1 00:00:06,000 --> 00:00:07,520 ELLENÁLLHATATLAN KÍSÉRTÉS 2 00:00:08,920 --> 00:00:12,200 Jöhet egy kis Netflix és vadulás. 3 00:00:12,880 --> 00:00:16,920 Kezdjük a tékozló játékosok, Charlie és Bri visszatérésével! 4 00:00:17,760 --> 00:00:19,520 {\an8}Visszatértünk! 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,600 {\an8}Nincs jobb érzés, mint kiszabadulni a száműzetésből. 6 00:00:28,160 --> 00:00:31,280 Vissza fogom szerezni Lucyt. Minden rendbe fog jönni. 7 00:00:34,400 --> 00:00:35,760 {\an8}Te jó ég! Demari! 8 00:00:35,760 --> 00:00:37,960 Alig várom, hogy lássam a pasimat. 9 00:00:37,960 --> 00:00:40,320 {\an8}Egyenesen hozzá megyek. 10 00:00:54,960 --> 00:00:56,440 Helló, idegenek! 11 00:00:59,200 --> 00:01:01,040 Úgy örülök, hogy visszajöttél! 12 00:01:01,040 --> 00:01:05,760 {\an8}Bri smárolt Chrisszel, úgyhogy nem tudom, akarok-e még tőle valamit. 13 00:01:05,760 --> 00:01:07,760 Szia! Nagyon örülök. 14 00:01:07,760 --> 00:01:09,520 - Üdv! Charlie vagyok. - Szia! 15 00:01:09,520 --> 00:01:11,920 - Szia! - Örülök. Jól vagy? 16 00:01:11,920 --> 00:01:15,000 Olyan jó újra itt lenni! Annyira szuper! 17 00:01:15,000 --> 00:01:16,040 Felpörögtem! 18 00:01:18,200 --> 00:01:20,280 Lucy viszont pipának tűnik, 19 00:01:21,600 --> 00:01:25,160 aminek köze lehet ahhoz, amit az első napon műveltem. 20 00:01:25,160 --> 00:01:26,640 Te vagy a csúcs. 21 00:01:27,920 --> 00:01:31,440 Kissé túlzás volt három lányt megcsókolni egy nap alatt. 22 00:01:31,440 --> 00:01:35,640 És lehet, hogy Lana azt is kikotyogta, hogy eltapsoltatok 15 rongyot. 23 00:01:36,160 --> 00:01:38,280 Nem akartok elmondani valamit? 24 00:01:39,200 --> 00:01:40,600 Átadom a lehetőséget. 25 00:01:41,520 --> 00:01:45,160 Mit műveltek? Egymással rosszalkodtak? 26 00:01:46,320 --> 00:01:50,640 {\an8}Az jár a fejemben, hogy Charlie szabályt szegett Brivel. 27 00:01:50,640 --> 00:01:52,480 {\an8}Hogy meglepődtem-e? Nem. 28 00:01:52,480 --> 00:01:54,120 Meséld el, mi történt! 29 00:01:54,120 --> 00:01:56,880 Az a helyzet, hogy a száműzetés alatt 30 00:01:56,880 --> 00:01:58,520 felbukkant Rossz Lana. 31 00:02:01,320 --> 00:02:03,720 Megjelent, és megkérdezte, 32 00:02:03,720 --> 00:02:09,000 akarjuk-e látni, hogy a jelöltünk rosszalkodik-e a távollétünkben. 33 00:02:10,440 --> 00:02:13,840 Úgyhogy arra költöttük a pénzt, hogy titeket nézzünk. 34 00:02:17,760 --> 00:02:19,240 Én Demarit lestem meg. 35 00:02:20,280 --> 00:02:21,840 Te jó ég! 36 00:02:21,840 --> 00:02:25,080 Nem hiszem el, hogy Bri kémkedett utánam. 37 00:02:25,080 --> 00:02:27,120 De legalább nem csókolóztak. 38 00:02:28,360 --> 00:02:31,240 Charlie és Bri! Üdv újra a villában! 39 00:02:31,240 --> 00:02:34,160 Remélem, kihasználjátok a második lehetőséget. 40 00:02:34,160 --> 00:02:36,920 Jó éjt, Lana! 41 00:02:36,920 --> 00:02:41,760 Csodálatos érzés újra a villában lenni. És az a tervem, hogy visszaszerzem Lucyt. 42 00:02:41,760 --> 00:02:46,520 Oda kell tennem magam, méghozzá jókor, hogy kijöjjek a gödörből, amit én ástam. 43 00:02:46,520 --> 00:02:50,640 Éreztetni akarom Charlie-val, hogy haragszom rá, mert elszúrta. 44 00:02:50,640 --> 00:02:52,680 Úgyhogy falat húztam magam köré. 45 00:03:01,600 --> 00:03:02,960 Annyira hiányoztatok! 46 00:03:02,960 --> 00:03:06,120 Úgy éreztem, hogy nem bírom tovább a pasis dumcsit. 47 00:03:06,120 --> 00:03:09,120 Csajos dumcsi kell, de nagyon! 48 00:03:09,120 --> 00:03:10,840 Összebarátkoztam Brivel. 49 00:03:10,840 --> 00:03:13,400 Ennyi idő alatt közel kerültünk egymáshoz. 50 00:03:13,920 --> 00:03:15,520 Szerintem odavan érted. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,520 Bri mondta, hogy tetszem neki, 52 00:03:18,520 --> 00:03:22,560 de meg kell beszélnünk, mi történt köztük Chrisszel, 53 00:03:22,560 --> 00:03:25,760 és el kell magyaráznia, hogy mi járt a fejében. 54 00:03:25,760 --> 00:03:27,440 Charlie maga alatt volt. 55 00:03:27,440 --> 00:03:30,440 Azt mondogatta, hogy Lucy milyen különleges. 56 00:03:30,440 --> 00:03:33,600 Végig ostorozta magát a történtek miatt. 57 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 Még mindig haragszom. Hazudott. 58 00:03:35,560 --> 00:03:37,640 De szerintem nem rossz ember. 59 00:03:37,640 --> 00:03:41,160 Így, hogy jobban ismerem, én adnék neki még egy esélyt. 60 00:03:41,760 --> 00:03:45,360 - Nem tudom. Át kell gondolnom. - Érthető. 61 00:03:55,200 --> 00:03:56,080 Szia! 62 00:03:56,080 --> 00:03:57,040 Helló! 63 00:03:57,040 --> 00:03:58,280 Szia! 64 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 - Miről dumáltok? - Rólad. 65 00:04:00,600 --> 00:04:03,760 Szuper! Akkor folytassuk! 66 00:04:03,760 --> 00:04:05,640 - Sziasztok! - Később talizunk. 67 00:04:10,720 --> 00:04:13,120 - Káosz van, mi? - Ja. Totál kivagyok. 68 00:04:13,120 --> 00:04:15,440 - Izgalom kell. - Én nem vagyok izgi? 69 00:04:15,440 --> 00:04:17,520 - Valami új dolog. - Azta! 70 00:04:17,520 --> 00:04:18,520 Valami új. 71 00:04:19,200 --> 00:04:24,080 {\an8}A Jordannel töltött randim után úgy érzem, ma éjjel velem akar aludni. 72 00:04:24,680 --> 00:04:26,120 Vigyázat, visszaugrunk! 73 00:04:27,400 --> 00:04:30,480 Nem tudom elképzelni, hogy mással aludjak. 74 00:04:31,160 --> 00:04:33,560 - Ez micsoda? - Ametiszt. 75 00:04:33,560 --> 00:04:35,520 - Ez egy... - Értem. Szív alakú? 76 00:04:36,200 --> 00:04:37,480 Igen, szív alakú. 77 00:04:37,480 --> 00:04:40,120 Joao nagyon bejön, 78 00:04:40,120 --> 00:04:43,040 és ő is velem akar egy ágyban aludni. 79 00:04:45,520 --> 00:04:48,680 Gondoltam, megkérdezem, van-e kedved velem aludni. 80 00:04:49,240 --> 00:04:50,120 Te jó ég! 81 00:04:51,200 --> 00:04:52,800 Feltetted a nagy kérdést. 82 00:04:52,800 --> 00:04:54,480 Ez nagyon nehéz nekem. 83 00:04:54,480 --> 00:04:57,520 Bajban vagyok, mert nem tudom, mit tegyek. 84 00:04:58,600 --> 00:05:02,200 Flavia, nem csak neked okoz rémálmokat a lefekvés. 85 00:05:02,200 --> 00:05:04,320 - Ez kié? - Elrabolhatlak? 86 00:05:04,320 --> 00:05:09,080 A visszatért király és királynő vajon hol hajtja álomra a fejét? 87 00:05:11,680 --> 00:05:12,520 Hiányoztál. 88 00:05:13,760 --> 00:05:16,440 Nagyon jól néztél ki a felvételen. Elájultam. 89 00:05:16,440 --> 00:05:18,160 Kicsit ideges vagyok, 90 00:05:18,160 --> 00:05:23,920 mert nem igazán tudom, hogy Demari most mit érez, 91 00:05:23,920 --> 00:05:28,560 viszont meg kell mondanom neki, hogy én nem játszadozom. 92 00:05:28,560 --> 00:05:31,000 Ami a száműzetést illeti, 93 00:05:31,000 --> 00:05:32,280 nem volt jó buli. 94 00:05:32,280 --> 00:05:34,200 Folyton a történteken pörögtem. 95 00:05:36,120 --> 00:05:39,720 Hogy itt rontottam el. Ekkor hibáztam. 96 00:05:40,720 --> 00:05:43,440 Miért csókoltad meg Christ? 97 00:05:44,120 --> 00:05:46,400 Az inkább a fizikai vonzalomról szólt. 98 00:05:46,400 --> 00:05:50,520 Nagyon önzőnek éreztem magam emiatt, 99 00:05:51,280 --> 00:05:55,560 mert attól a pillanattól kezdve bejössz, hogy besétáltam, 100 00:05:55,560 --> 00:05:57,280 és megláttalak. 101 00:05:59,000 --> 00:05:59,840 Oké. 102 00:05:59,840 --> 00:06:02,520 {\an8}- Bocsánat! - Semmi baj. Az első nap volt. 103 00:06:03,400 --> 00:06:07,800 Ha továbbra is benne vagy abban, hogy jobban megismerjük egymást, 104 00:06:07,800 --> 00:06:08,960 annak örülnék. 105 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 Igen. 106 00:06:16,720 --> 00:06:17,880 Benne vagyok. 107 00:06:19,600 --> 00:06:21,960 - Nem akarsz megölelni? - Jó, egy kicsit. 108 00:06:27,760 --> 00:06:30,560 Te jó ég! Visszaszereztem a pasimat. 109 00:06:30,560 --> 00:06:31,640 A baj csak az, 110 00:06:31,640 --> 00:06:36,480 hogy ma este nagyon nehéz lesz nem csinálni semmit Demarival. 111 00:06:36,480 --> 00:06:39,360 - Csak az ölelés, tudod, mert... - Csak az, mert... 112 00:06:39,360 --> 00:06:41,440 Meg kell őriznem az önuralmamat. 113 00:06:41,440 --> 00:06:44,720 Őszintén, nem akarok újra száműzetésbe kerülni. 114 00:06:44,720 --> 00:06:46,840 Lana befenyített? Oké. 115 00:06:47,800 --> 00:06:51,400 Jó kislány leszek. Nagyon jól fogok viselkedni. 116 00:06:51,920 --> 00:06:55,880 Az egyik együtt alvó pár már megvan. Kettő még bizonytalan. 117 00:07:00,600 --> 00:07:01,640 Mesélj! 118 00:07:02,400 --> 00:07:05,840 Örültél a visszatérésemnek? 119 00:07:05,840 --> 00:07:10,720 Őszintén, elég pipa voltam. Mármint konkrétan ki voltam borulva. 120 00:07:10,720 --> 00:07:13,160 A dákómmal gondolkodtam, nem a fejemmel. 121 00:07:13,160 --> 00:07:16,400 Felismertem a problémát, és próbálok rajta javítani. 122 00:07:16,400 --> 00:07:19,360 Pária vagyok. Van mit helyrehoznom. 123 00:07:19,360 --> 00:07:21,280 Ideje bevetni a Charlie-sármot. 124 00:07:21,280 --> 00:07:25,840 Azt is szeretném elmondani, hogy a száműzetésben írtam neked egy dalt. 125 00:07:25,840 --> 00:07:27,760 - Írtál nekem egy dalt? - Igen. 126 00:07:27,760 --> 00:07:28,680 Oké. 127 00:07:28,680 --> 00:07:30,280 - Meghallgatod? - Igen. 128 00:07:30,280 --> 00:07:31,840 Ajjaj! 129 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 Lucy 130 00:07:34,600 --> 00:07:38,800 A telt ajkaiddal Kurvára te vagy a legszexibb nyuszi 131 00:07:40,000 --> 00:07:42,240 Csak téged akarlak, Lucy 132 00:07:43,680 --> 00:07:44,640 Szívből jött. 133 00:07:44,640 --> 00:07:47,280 Aha. Hajolj meg, Ed Sheeran! 134 00:07:49,360 --> 00:07:50,680 Nem alszom ma veled. 135 00:07:50,680 --> 00:07:52,280 - Tényleg? - Tényleg. 136 00:07:52,880 --> 00:07:58,400 Charlie Úgy kikosaraztak, hogy rossz volt látni 137 00:07:58,920 --> 00:08:01,120 Ez nehezebb lesz, mint gondoltam. 138 00:08:01,120 --> 00:08:03,440 - Meg kell dolgoznod érte. - Tényleg? 139 00:08:04,040 --> 00:08:07,600 Most, hogy visszatértem a száműzetésből, tepernem kell. 140 00:08:07,600 --> 00:08:10,800 De bármit megteszek, hogy visszakapjam Lucyt. 141 00:08:15,000 --> 00:08:17,520 Van itt még egy alvós talány. 142 00:08:18,120 --> 00:08:21,520 Flavia vajon kit fog flavorizálni? 143 00:08:22,120 --> 00:08:24,520 Joaót vagy Jordant? 144 00:08:24,520 --> 00:08:27,160 Valamiért mindig táncolok fogmosás közben. 145 00:08:27,160 --> 00:08:31,600 Ma éjjel egy tízpontos csajjal alszom, és baromi izgatott vagyok. 146 00:08:31,600 --> 00:08:33,800 {\an8}Föld hívja Jordant. 147 00:08:33,800 --> 00:08:35,720 Flavia még nem döntött. 148 00:08:35,720 --> 00:08:40,720 {\an8}Alig várom, hogy meglássam a szexi alvós pizsijében. 149 00:08:43,600 --> 00:08:45,280 Én nem élném bele magam. 150 00:08:46,720 --> 00:08:50,000 Charlie mellett köthetsz ki a kikosarazottak ágyában, 151 00:08:50,000 --> 00:08:52,240 ha Joao jár sikerrel. 152 00:08:52,240 --> 00:08:55,640 Még nem mondott semmit ezzel kapcsolatban. 153 00:08:56,760 --> 00:08:59,960 {\an8}Szinte biztosra veszem, hogy Flavia ma velem alszik. 154 00:09:05,200 --> 00:09:08,800 Nem tudok dönteni. Jordan vagy Joao. 155 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 Te jó ég... 156 00:09:10,200 --> 00:09:12,640 Halál stresszes vagyok most. 157 00:09:40,480 --> 00:09:43,400 Úristen! Ez komoly? 158 00:09:50,040 --> 00:09:51,040 {\an8}Mi a fasz? 159 00:09:51,040 --> 00:09:53,120 Jo... aú! 160 00:09:53,120 --> 00:09:55,400 Ez biztos fáj, Jordan. 161 00:09:57,080 --> 00:09:58,400 Ez annyira kínos! 162 00:10:01,280 --> 00:10:03,240 Azt hittem, alakul valami. 163 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Ezek szerint nem. 164 00:10:12,080 --> 00:10:15,760 Sajnálom, Jordan, de ne aggódj! Vigyázok Flaviára. 165 00:10:18,960 --> 00:10:20,840 Nagyon nem tudom, mit tegyek. 166 00:10:20,840 --> 00:10:24,240 Nyilván bánt a dolog. Érzékeny srác vagyok. Mit mondjak? 167 00:10:47,920 --> 00:10:49,440 Jesszusom! 168 00:10:49,440 --> 00:10:50,920 Jó reggelt, szépségem! 169 00:10:54,400 --> 00:10:56,600 Hogy vagytok ezen a csodás reggelen? 170 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 Jó érzés szabadnak lenni. 171 00:10:58,840 --> 00:11:01,600 - Istenien. Kipihentem magam. - Ja, tök jó. 172 00:11:02,880 --> 00:11:05,360 Azt várom, hogy ne álló farokkal ébredjek. 173 00:11:08,840 --> 00:11:10,480 Úszom a boldogságban. 174 00:11:10,480 --> 00:11:14,320 Flavia annyira szexi, és baromira begerjedek tőle. 175 00:11:15,400 --> 00:11:18,320 Ma megmutatom neki, hogy rendes srác vagyok, 176 00:11:18,320 --> 00:11:21,360 mert nagyon szeretném, ha továbbra is velem aludna. 177 00:11:22,000 --> 00:11:25,360 - Ha nem bírod, lökj arrébb! - Az lesz, mert... 178 00:11:27,200 --> 00:11:30,560 Tegnap este azért döntöttem úgy, hogy Joaóval alszom, 179 00:11:30,560 --> 00:11:32,520 mert vele több bennünk a közös. 180 00:11:33,160 --> 00:11:35,720 Csak azon parázok, hogy mi van, ha pöcsfej. 181 00:11:36,640 --> 00:11:39,000 Jordan viszont kicsit mérgesnek tűnik, 182 00:11:39,000 --> 00:11:42,840 úgyhogy szeretnék beszélni vele. Tiszta vizet önteni a pohárba. 183 00:11:42,840 --> 00:11:45,320 Joao, bűntudatos fejet vágsz. 184 00:11:45,920 --> 00:11:47,120 Jó fiú voltam. 185 00:11:47,120 --> 00:11:49,800 - Csókolózást hallottam. - Nem. 186 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 Nem. Angyal voltam. 187 00:11:52,160 --> 00:11:55,080 Most, hogy hallom, hogy nem szegtek szabályt, 188 00:11:55,080 --> 00:11:58,120 az motoszkál bennem, hogy ha nincs köztük vonzalom, 189 00:11:58,120 --> 00:11:59,840 miért gondolta meg magát? 190 00:11:59,840 --> 00:12:03,200 Van rá esély, hogy még nincs minden veszve. 191 00:12:03,720 --> 00:12:05,440 - Dumáltunk. - Egész éjjel. 192 00:12:05,440 --> 00:12:07,160 Egész éjjel, igen. 193 00:12:07,160 --> 00:12:09,480 Ilyet hallottam abból az irányból. 194 00:12:09,480 --> 00:12:11,120 Hogy mosolyogtok! 195 00:12:11,120 --> 00:12:12,640 Nem! 196 00:12:13,160 --> 00:12:15,320 Tegnap éjjel példát mutattunk, nem? 197 00:12:15,320 --> 00:12:16,880 De bizony. 198 00:12:16,880 --> 00:12:18,920 Micsoda? Louis jól viselkedik? 199 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 Nagyon jó fiú voltam éjjel. 200 00:12:21,240 --> 00:12:25,400 {\an8}Jót beszélgettünk, és megmutattam neki Big Bent. 201 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 Kicsodát? 202 00:12:33,880 --> 00:12:36,800 Felébresztettél valakit. 203 00:12:36,800 --> 00:12:38,320 Szóhoz sem jutok. 204 00:12:38,320 --> 00:12:39,600 LANAVÍZIÓ 205 00:12:39,600 --> 00:12:41,000 Ez nehéz. 206 00:12:42,360 --> 00:12:44,560 - Hozzá sem érhetek? - Nem. 207 00:12:45,760 --> 00:12:49,960 Ha valaki esetleg nem tudná, a Big Ben hatalmas. 208 00:12:49,960 --> 00:12:53,080 Tegnap éjjel nem nyúlkáltam sehová. 209 00:12:53,680 --> 00:12:56,760 - Büszke vagyok magunkra. - De van egy kis gond. 210 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Katherine egy vadállat. 211 00:12:59,080 --> 00:13:03,160 Nem tudom, meddig bírom ki újabb szabályszegés nélkül. 212 00:13:03,160 --> 00:13:07,240 {\an8}Csak a hatalmas Big Benjére tudok gondolni. 213 00:13:07,240 --> 00:13:09,560 {\an8}LOS ANGELES, EGYESÜLT ÁLLAMOK 214 00:13:11,280 --> 00:13:12,440 Térdcsapkodós poén. 215 00:13:26,040 --> 00:13:27,200 - Helló! - Helló! 216 00:13:27,200 --> 00:13:30,160 - Nem jössz ide beszélgetni? - Nem. 217 00:13:30,160 --> 00:13:31,760 - Ölelés sincs? - Nincs. 218 00:13:32,360 --> 00:13:33,920 - Küzdj meg érte! - Jó. 219 00:13:41,040 --> 00:13:44,720 El akarom mondani Jordannek, hogy nem lesz köztünk semmi, 220 00:13:44,720 --> 00:13:47,520 és hogy Joaóval fogok ismerkedni. 221 00:13:47,520 --> 00:13:49,760 Nagyon parázok a beszélgetés miatt, 222 00:13:49,760 --> 00:13:52,640 mert nem akarom megbántani. 223 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 Mi újság? 224 00:13:54,480 --> 00:13:55,880 - Szia! - Mi a helyzet? 225 00:13:57,880 --> 00:14:00,960 Semmi, csak szerettem volna beszélgetni veled. 226 00:14:07,240 --> 00:14:12,280 Tiszta vizet kellene öntenünk a pohárba. Úgy érzem, van egy kis feszültség. 227 00:14:12,280 --> 00:14:13,440 Csak egy kicsi. 228 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Hogy érzed magad? Nem volt lehetőségünk beszélni. 229 00:14:16,560 --> 00:14:19,520 Az első perctől fogva meg akartalak ismerni. 230 00:14:19,520 --> 00:14:22,080 Én kisvárosban élek. Sok egyforma lány van. 231 00:14:22,080 --> 00:14:24,240 Ez új és izgalmas volt nekem. 232 00:14:24,240 --> 00:14:29,160 Úgyhogy nagy elvárásaim voltak a dolog alakulását illetően. 233 00:14:30,080 --> 00:14:33,480 Esküszöm, hogy élveztem a randit. Tök jó volt. 234 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 - Igen. - És nagyon kedves srác vagy. 235 00:14:36,000 --> 00:14:36,960 Aha. 236 00:14:36,960 --> 00:14:38,720 Őszintén szólva, úgy voltam... 237 00:14:38,720 --> 00:14:43,400 Úgy voltam vele, hogy nem lehet tudni, meglesz-e köztünk a szikra. 238 00:14:44,960 --> 00:14:48,200 Szerintem még mindig bejövök neki. Még nincs vége. 239 00:14:48,200 --> 00:14:49,760 Helyre tudjuk hozni. 240 00:14:49,760 --> 00:14:54,080 Másnak is lehet még esélye, annak ellenére, hogy Joaóval ismerkedsz? 241 00:14:58,160 --> 00:15:00,640 Szóval ezt nem tartod valószínűnek. 242 00:15:01,640 --> 00:15:04,680 Hogy őszinte legyek, nulla elvárással jöttem ide. 243 00:15:05,840 --> 00:15:10,960 Most, a randi után úgy érzem, hogy köztünk inkább barátság van. 244 00:15:12,720 --> 00:15:13,560 Tényleg? 245 00:15:14,720 --> 00:15:15,640 Igen. 246 00:15:15,640 --> 00:15:18,560 Remélem, lehetünk barátok. 247 00:15:18,560 --> 00:15:23,280 A jó öreg „legyünk barátok” duma! Ez biztos jólesik neki, nem? 248 00:15:24,160 --> 00:15:25,360 Persze. 249 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 - Akkor jó. - Aha. 250 00:15:27,040 --> 00:15:28,320 Abszolút. 251 00:15:28,320 --> 00:15:31,920 Aha, teljes mértékben, abszolút, minden nagyszerű. 252 00:15:32,680 --> 00:15:35,400 - Most megyek készülődni, mert... - Jó. 253 00:15:36,760 --> 00:15:38,840 - Szia! - Én is. Köszi! 254 00:15:41,240 --> 00:15:45,840 Ez szinte ellenállhatatlanul kínos volt, és én nem erre a műsorra vállalkoztam. 255 00:15:47,120 --> 00:15:48,920 Miután Jordant elintéztem, 256 00:15:48,920 --> 00:15:52,280 ma az lesz a kihívás, hogy ne szegjek szabályt Joaóval. 257 00:15:52,280 --> 00:15:54,920 Azért jöttem, hogy jó példát mutassak. 258 00:15:55,840 --> 00:15:57,560 Nagyon nehéz lesz. 259 00:15:57,560 --> 00:15:59,440 Ne csináld már, Flavia! 260 00:15:59,440 --> 00:16:01,600 Még nem hallottál az önuralomról? 261 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 Ma be vagytok indulva? 262 00:16:03,200 --> 00:16:06,480 Szerintem ebben a villában ez nem jellemző. 263 00:16:06,480 --> 00:16:09,880 Viccelsz? Én folyton be vagyok indulva, baszki! 264 00:16:16,680 --> 00:16:20,160 Megnehezíted a dolgunkat. Meg kell próbálnunk együttműködni. 265 00:16:20,160 --> 00:16:23,400 De mégis hogyan, ha egyszer így nézel ki? 266 00:16:23,400 --> 00:16:25,640 És én, ha egyszer így nézel ki? 267 00:16:29,480 --> 00:16:31,840 Most küzdök a vágyaim ellen. 268 00:16:31,840 --> 00:16:35,960 Úgy érzem, le tudnám tépni a ruhákat erről a pasiról. 269 00:16:35,960 --> 00:16:38,400 Nehéz, amikor így nézel rám. 270 00:16:39,000 --> 00:16:40,880 - Hogy? - Ahogy most nézel. 271 00:16:42,040 --> 00:16:44,520 Lana, hívnod kellene az orvost, 272 00:16:44,520 --> 00:16:48,120 mert súlyos felizgulitisz támadta meg a villalakókat. 273 00:16:48,120 --> 00:16:50,600 Úgy érzem, mindjárt felrobban a farkam. 274 00:16:50,600 --> 00:16:53,840 Nagy a feszültség odalent. 275 00:16:56,960 --> 00:17:01,040 Ez aztán sokkoló! Segítségre van szükségük, Lana. 276 00:17:01,960 --> 00:17:03,360 Egyetértek, Desiree. 277 00:17:03,360 --> 00:17:06,280 Ahhoz, hogy mélyebb kapcsolatokat alakítsanak ki, 278 00:17:06,280 --> 00:17:10,360 a vendégeimnek, akik láthatóan kielégíthetetlen libidójuk foglyai, 279 00:17:10,360 --> 00:17:13,720 meg kell tanulniuk uralni a szexuális vágyaikat. 280 00:17:15,200 --> 00:17:16,960 Jól hangzik, Lana. 281 00:17:16,960 --> 00:17:19,960 Remélem, Layla Martin tantraszakértő 282 00:17:19,960 --> 00:17:23,000 készen áll eddigi legnehezebb feladatára. 283 00:17:23,000 --> 00:17:25,960 {\an8}A mai workshopon megmutatom a vendégeknek, 284 00:17:25,960 --> 00:17:29,240 {\an8}hogyan álljanak ellen a szexuális késztetéseiknek, 285 00:17:29,240 --> 00:17:31,520 és irányítsák azokat a szívükbe. 286 00:17:31,520 --> 00:17:35,680 Így hatékonyabban és intimebben hasznosíthatják szexuális energiáikat. 287 00:17:36,520 --> 00:17:38,440 Jól van. Mindenkit üdvözlök! 288 00:17:41,120 --> 00:17:42,520 Gianna a párom. 289 00:17:42,520 --> 00:17:44,840 Még a legelején csókolóztunk egyszer, 290 00:17:44,840 --> 00:17:48,160 úgyhogy ez jó alkalom arra, hogy megismerjem. 291 00:17:48,160 --> 00:17:49,920 Igen. Pozitívan állok hozzá. 292 00:17:50,520 --> 00:17:53,240 Na, ki szereti az orgazmust? 293 00:17:54,760 --> 00:17:57,640 Jó hogy! Ja, bocsi. Nem tőlem kérdezte. 294 00:17:57,640 --> 00:18:02,720 Remélhetőleg életetek egyik legjobb orgazmikus élményét fogjátok ma átélni. 295 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 Ezt nagyon adom! 296 00:18:07,880 --> 00:18:09,120 Orgazmusworkshop. 297 00:18:09,120 --> 00:18:12,120 És Lucy a párom. Itt a lehetőség, amire vártam. 298 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 Ne ragadtasd el magad! 299 00:18:13,760 --> 00:18:16,280 Hiszen a női orgazmus a specialitásom. 300 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 Menni fog, te hősszerelmes. 301 00:18:18,480 --> 00:18:22,280 Kár, hogy első nap elbasztad. Már meglehetett volna az orgazmus. 302 00:18:22,960 --> 00:18:23,880 Vagy mégsem. 303 00:18:25,160 --> 00:18:27,200 Na jó. Van egy kis csavar. 304 00:18:28,240 --> 00:18:31,200 Energiaorgazmusra foglak tanítani titeket. 305 00:18:32,480 --> 00:18:33,680 Tessék? 306 00:18:33,680 --> 00:18:38,200 Az energiaorgazmust lényegében energiaáramlás okozza, 307 00:18:38,200 --> 00:18:41,720 anélkül, hogy bárki fizikailag hozzátok érne. 308 00:18:41,720 --> 00:18:43,880 - Affene! - Oké... 309 00:18:44,800 --> 00:18:47,480 Ez a gyakorlat megtaníthat titeket arra, 310 00:18:47,480 --> 00:18:52,080 hogy a szexuális izgalom energiáját máshová tereljétek a testetekben. 311 00:18:52,080 --> 00:18:53,880 Akár a szívetekbe is. 312 00:18:53,880 --> 00:18:56,680 Így erősödhet a szerelem és a kötődés. 313 00:18:56,680 --> 00:18:58,520 Pont erre volt szükségünk. 314 00:18:58,520 --> 00:19:01,560 Katherine be van indulva, és nincs nagy önfegyelme. 315 00:19:01,560 --> 00:19:04,360 Úgyhogy ha nem tanul önuralmat, 316 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 akkor nekem lőttek. 317 00:19:06,920 --> 00:19:08,320 Most megmutatom, 318 00:19:08,320 --> 00:19:11,920 hogy néz ki és milyen érzés egy energiaorgazmus. 319 00:19:11,920 --> 00:19:13,160 Te jó ég! 320 00:19:14,360 --> 00:19:16,440 Akkor most el is kezdem. 321 00:19:21,400 --> 00:19:22,760 Azt a kurva! 322 00:19:26,480 --> 00:19:28,120 Mi a fene folyik itt? 323 00:19:33,680 --> 00:19:36,360 Ez nagyon hasonlít az igazi orgazmusra. 324 00:19:42,760 --> 00:19:44,520 {\an8}Azt kérem, amit ő evett! 325 00:19:49,080 --> 00:19:50,200 Szép! 326 00:19:51,320 --> 00:19:54,960 - Ez gyors volt! - Olyan jó, hogy le sem akarok állni. 327 00:19:54,960 --> 00:19:57,080 - Kész őrület! - Azta! 328 00:19:57,880 --> 00:19:59,040 Te jó ég! 329 00:19:59,040 --> 00:20:02,640 Kizárt, hogy képes leszek ilyet csinálni mindenki előtt. 330 00:20:02,640 --> 00:20:04,280 Döntsétek el, ki kezdi! 331 00:20:04,280 --> 00:20:06,960 Bármikor nyugodtan cserélhettek. 332 00:20:06,960 --> 00:20:08,440 Basszus! 333 00:20:08,440 --> 00:20:11,240 Először is koncentráljatok a medencétekre 334 00:20:11,240 --> 00:20:13,200 és az erogén zónáitokra! 335 00:20:14,720 --> 00:20:17,600 Aztán vegyetek egy mély levegőt! 336 00:20:19,000 --> 00:20:22,280 Felemeled a kezed, érzed az energiáját, 337 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 és konkrétan segíted 338 00:20:24,120 --> 00:20:26,760 az energia áramlását a testében. 339 00:20:26,760 --> 00:20:27,680 Igen, így. 340 00:20:31,280 --> 00:20:32,400 Csodálatos! 341 00:20:32,400 --> 00:20:36,840 Lélegezz be, érezd, kilégzéskor pedig add ki magadból, amit érzel! 342 00:20:36,840 --> 00:20:39,040 Ilyen hangot kellene kiadnom, vagy... 343 00:20:39,040 --> 00:20:41,680 Ahogy akarod. Ami magától jön. 344 00:20:45,840 --> 00:20:48,240 Ha szex közben ilyet hallok, abbahagyom. 345 00:20:50,240 --> 00:20:51,880 A nevetés ne zökkentsen ki! 346 00:20:52,600 --> 00:20:54,080 Engedjétek el magatokat! 347 00:20:54,080 --> 00:20:57,280 Félek, hogy hülyén nézek ki, amikor ezt csinálom. 348 00:20:57,280 --> 00:20:59,320 - Egy kicsit ijesztő. - Érthető. 349 00:20:59,320 --> 00:21:03,040 Egyértelműen úgy érzem, hogy Flavia kínlódik. 350 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 Úgy tűnik, nem jön be neki a dolog. 351 00:21:05,280 --> 00:21:06,480 Ne agyald túl! 352 00:21:07,960 --> 00:21:12,200 Igazából ez tökéletes, mert itt a lehetőség, hogy segítsek neki, 353 00:21:12,200 --> 00:21:17,280 és bebizonyítsam, hogy rendes, őszinte srác vagyok. 354 00:21:17,280 --> 00:21:19,000 - Segítek, jó? - Jó. 355 00:21:19,000 --> 00:21:22,120 - Fontos, hogy tudd, hogy számíthatsz rám. - Tudom. 356 00:21:22,120 --> 00:21:23,360 Ügyes leszel. 357 00:21:25,880 --> 00:21:29,480 Csak Giannára koncentrálok. Próbálok nem gondolni Flaviára. 358 00:21:29,480 --> 00:21:32,280 Hangolódjatok rá a mellettetek lévő emberre! 359 00:21:36,520 --> 00:21:37,680 Ez az! Menni fog. 360 00:21:37,680 --> 00:21:40,040 Nagyon érzem az energiát. 361 00:21:40,040 --> 00:21:41,760 Amikor beszívom a levegőt, 362 00:21:41,760 --> 00:21:44,680 az energia elindul felfelé és kifelé... 363 00:21:44,680 --> 00:21:47,120 Úgy érzem, Louis komolyan veszi ezt. 364 00:21:48,560 --> 00:21:50,080 De én úgy rosszalkodnék! 365 00:21:50,080 --> 00:21:52,320 Szeretnélek elkezdeni puszilgatni. 366 00:21:54,040 --> 00:21:56,360 Katherine nem segít koncentrálni. 367 00:21:57,080 --> 00:21:58,800 Ezen a környéken. 368 00:22:00,360 --> 00:22:02,040 - A combodon. - Ne érj hozzá! 369 00:22:02,040 --> 00:22:03,240 Bocsi! 370 00:22:03,240 --> 00:22:07,440 Át kell vennem az irányítást, amihez helyet kell cserélnünk. 371 00:22:11,480 --> 00:22:13,920 Ezzel nagyon meg tudom kínozni Charlie-t. 372 00:22:15,200 --> 00:22:19,680 Megmutatom neki, mit kaphatott volna meg, ha nem szúrja el az első napon. 373 00:22:25,920 --> 00:22:27,840 Lucy, mit művelsz velem? 374 00:22:30,320 --> 00:22:34,960 {\an8}Soha életemben nem láttam ilyen izgató dolgot. 375 00:22:37,440 --> 00:22:42,160 Nyilván az a tervem, hogy Louis kap egy kis előadást, 376 00:22:42,160 --> 00:22:45,400 hogy a szexuális frusztrációja akkorára nőjön, 377 00:22:45,400 --> 00:22:47,040 hogy ne tudjon ellenállni. 378 00:22:50,400 --> 00:22:52,000 Te jó ég! 379 00:22:52,000 --> 00:22:54,120 Kurva szar ez a workshop! 380 00:22:55,160 --> 00:22:57,720 Nem lenne az, ha követnétek az utasításokat. 381 00:22:57,720 --> 00:23:01,240 Az izgalmat és az örömérzetet tereljétek magasabbra! 382 00:23:02,960 --> 00:23:04,040 Ez az! 383 00:23:04,800 --> 00:23:05,960 Ez annyira kínos! 384 00:23:05,960 --> 00:23:08,720 - Még egyszer! Senki sem figyel. - Aha. 385 00:23:08,720 --> 00:23:11,480 Joao nagyon segít ellazulnom. 386 00:23:11,480 --> 00:23:14,520 Szeretném, ha úgy éreznéd, hogy van köztünk kapocs. 387 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Történik valami. 388 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 - Igen? - Bizsergő érzés. 389 00:23:21,240 --> 00:23:24,200 Érzem, ahogy áramlik a feszültség és az energia. 390 00:23:24,200 --> 00:23:28,920 Most őszintén, kezd jó érzés lenni. 391 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 Próbáltam... 392 00:23:36,880 --> 00:23:39,400 lassan lélegezni, hallgatni a hullámokat... 393 00:23:43,560 --> 00:23:44,600 Ez komoly? 394 00:23:48,480 --> 00:23:50,520 - Ne már! - Magadra koncentrálj! 395 00:23:50,520 --> 00:23:52,640 Nehezen tudok magamra figyelni. 396 00:23:52,640 --> 00:23:55,960 Nagyon nehéz látni, hogy Flavia jól elvan Joaóval. 397 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 Csalódott vagyok. 398 00:24:02,720 --> 00:24:06,160 {\an8}Flavia és Joao nagyon eltereli Jordan figyelmét, 399 00:24:06,160 --> 00:24:08,440 {\an8}ami iszonyatosan felhúz. 400 00:24:08,440 --> 00:24:12,080 {\an8}Még egy kartonpapírral is jobban egymásra hangolódtunk volna. 401 00:24:13,320 --> 00:24:15,320 Érzem. Eléggé felizgultam. 402 00:24:24,080 --> 00:24:28,240 Jól van. Befejezésül jöhet még egy utolsó kör. 403 00:24:28,840 --> 00:24:30,560 Adjatok bele mindent! 404 00:24:40,280 --> 00:24:41,560 Louis! 405 00:24:42,720 --> 00:24:44,080 Kérlek, segítsetek! 406 00:24:57,800 --> 00:24:58,640 Basszus! 407 00:25:03,000 --> 00:25:03,960 Nem sokon múlt. 408 00:25:05,000 --> 00:25:07,680 Nagyszerű volt veletek dolgozni! 409 00:25:08,960 --> 00:25:12,480 Remélem, megtanultátok kiengedni a szexuális energiátokat. 410 00:25:12,480 --> 00:25:16,560 Gyakoroljátok a villában mindazt, amit megtanultatok! 411 00:25:18,880 --> 00:25:20,480 Nagyon felizgultam. 412 00:25:20,480 --> 00:25:23,760 Csak rosszabb lett. Jobban kívánom Lucyt, mint valaha. 413 00:25:23,760 --> 00:25:26,640 Úgy érzem, megint közelebb kerültünk egymáshoz. 414 00:25:27,880 --> 00:25:29,920 - Teperned kell még. - Tudom. 415 00:25:29,920 --> 00:25:33,160 Bepróbálkoztam a Charlie-sármmal, de nem működik. 416 00:25:33,160 --> 00:25:35,240 Más irányból kell közelítenem. 417 00:25:37,520 --> 00:25:38,960 Egyszerűen elképesztő 418 00:25:39,960 --> 00:25:41,240 ajkaid vannak. 419 00:25:41,240 --> 00:25:44,280 Joao folyamatosan pozitív jeleket küldözget. 420 00:25:44,280 --> 00:25:46,760 Úgy érzem, közelebb kerültünk egymáshoz, 421 00:25:46,760 --> 00:25:49,640 de azt nem érzem, hogy oldódnának az energiák. 422 00:25:49,640 --> 00:25:51,680 Sosem voltam így felizgulva. 423 00:25:51,680 --> 00:25:53,240 Meg akarsz csókolni? 424 00:25:53,240 --> 00:25:54,560 Annyira... 425 00:25:55,240 --> 00:25:57,440 Annyira, hogy az már nem is vicces. 426 00:25:59,600 --> 00:26:01,720 Az energiaorgazmus odalent rekedt. 427 00:26:02,400 --> 00:26:05,600 Annyit mondok, hogy kívánjatok szerencsét. 428 00:26:13,280 --> 00:26:16,760 Nem tudom, ti hogy vagytok vele, de én még kanosabb lettem. 429 00:26:18,720 --> 00:26:20,760 Durva volt ez az izé. 430 00:26:20,760 --> 00:26:23,080 Ja. Jól érzem magam odalent. 431 00:26:23,080 --> 00:26:25,560 - Ja. - Bizsereg a nunim. 432 00:26:27,600 --> 00:26:29,480 - Szia! - Szia! Hogy vagy? 433 00:26:29,480 --> 00:26:30,400 Jól. 434 00:26:31,240 --> 00:26:33,280 Hogy tetszett a workshop? 435 00:26:34,800 --> 00:26:37,680 - Nagyon bejött. - Nagyon örülök, de tényleg. 436 00:26:38,280 --> 00:26:41,360 Úgy éreztem, valahogy összehozott minket. 437 00:26:41,360 --> 00:26:44,560 Nagyon arra koncentráltam, hogy ellazítsalak, 438 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 és remélem, sikerült. 439 00:26:49,000 --> 00:26:49,880 Igen. 440 00:26:50,840 --> 00:26:54,640 Úgy érzem, hogy most jó úton járok. 441 00:26:54,640 --> 00:26:56,240 Én is így érzek. 442 00:26:57,280 --> 00:26:58,920 Nagyon egymásra találtunk. 443 00:26:58,920 --> 00:27:01,840 Csak az jár a fejemben, hogy meg akarom csókolni. 444 00:27:10,840 --> 00:27:13,680 Nekem jót tett a workshop, és nektek? 445 00:27:13,680 --> 00:27:17,360 Én úgy érzem, hogy Jordannek nem jött be, 446 00:27:17,360 --> 00:27:19,320 ami érthető, 447 00:27:20,080 --> 00:27:22,360 mert Flaviáékkal volt elfoglalva. 448 00:27:22,360 --> 00:27:25,000 Úgy érzem, kicsit megfosztott az élménytől, 449 00:27:25,000 --> 00:27:27,760 mármint amiatt, ahogy veled viselkedett. 450 00:27:27,760 --> 00:27:31,480 Én értem, hogy szar neki. de nem pöröghet örökké Flavián. 451 00:27:31,480 --> 00:27:34,160 - Kezdenie kell valamit ezzel. - Ja. 452 00:27:45,840 --> 00:27:47,400 Csúcs ez a naplemente. 453 00:27:55,680 --> 00:27:58,400 - Nagyon meg akarlak csókolni. - Ne kísérts! 454 00:27:58,400 --> 00:28:00,280 Reggel óta erre vágyom. 455 00:28:00,280 --> 00:28:03,720 Én is, de nem tudjuk, haragudnának-e a többiek. 456 00:28:06,120 --> 00:28:10,080 {\an8}Ha csak öncélú pénzköltés lenne, az egy dolog. 457 00:28:11,240 --> 00:28:12,200 De... 458 00:28:13,160 --> 00:28:17,720 ha valaki azt mondja, hogy hajlandó sebezhetőnek mutatkozni előtted, 459 00:28:17,720 --> 00:28:20,600 azt érzed, hogy kész megmutatni neked önmagát. 460 00:28:20,600 --> 00:28:22,080 Ez egy másik szint. 461 00:28:53,640 --> 00:28:54,480 SZABÁLYSZEGÉS 462 00:28:57,280 --> 00:28:58,520 Istenem! 463 00:28:59,800 --> 00:29:02,960 Atyaég! Az a csók csodálatos volt. 464 00:29:02,960 --> 00:29:04,280 Többet akarok. 465 00:29:04,280 --> 00:29:08,360 De bocsi, Lana! Szabályt szegtünk, pedig példát kellene mutatnom. 466 00:29:09,720 --> 00:29:12,400 Ennek köztünk kell maradnia, jó? 467 00:29:14,440 --> 00:29:15,640 Nem jár el a szám. 468 00:29:15,640 --> 00:29:16,920 Nekem sem. 469 00:29:16,920 --> 00:29:18,720 - Nem... - Kisujjeskü! 470 00:29:19,480 --> 00:29:22,480 Azon aggódom, hogy Lana mit fog szólni. 471 00:29:22,480 --> 00:29:25,680 Miért kell mindig bajba keveredned, Flavia? 472 00:29:26,800 --> 00:29:30,600 Mert rossz kislány vagy, Flavia. 473 00:29:36,840 --> 00:29:40,440 De biztos nem csak te fogsz rosszul viselkedni ma este, 474 00:29:40,440 --> 00:29:43,200 főleg a mai orgazmusworkshop után. 475 00:29:43,200 --> 00:29:46,720 Igyunk az orgazmusra! 476 00:29:47,400 --> 00:29:50,520 Nem tudom, mihez kezdenék nyash nélkül. 477 00:29:50,520 --> 00:29:52,920 - Én sem. Igyunk a nyashre! - Egs! 478 00:29:52,920 --> 00:29:55,080 - Az mi? - A nagy popsi. 479 00:29:55,080 --> 00:29:56,040 Komolyan? 480 00:29:59,760 --> 00:30:02,280 Vonuljunk félre, és beszélgessünk! 481 00:30:02,800 --> 00:30:06,800 Vissza kell szereznem Lucyt, és kitaláltam egy tök romantikus tervet. 482 00:30:06,800 --> 00:30:08,400 Imádom a nagy terveket. 483 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 Remélem, ütős neve lesz. 484 00:30:10,720 --> 00:30:12,840 Egyenes út hadművelet indul. 485 00:30:12,840 --> 00:30:16,360 Egyenes út hadművelet! Ez az! 486 00:30:16,360 --> 00:30:19,000 {\an8}Hollywoodi tolvajfilmes montázsos zenét ide! 487 00:30:19,000 --> 00:30:20,160 {\an8}EGYENES ÚT HADMŰVELET 488 00:30:20,160 --> 00:30:22,000 {\an8}Kellene egy kedves gesztus. 489 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 {\an8}A főszerepben Charlie, a lángelme. 490 00:30:24,640 --> 00:30:27,640 A tervem az, hogy te elmész Lucyért. 491 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Oké. 492 00:30:28,600 --> 00:30:30,440 {\an8}Bri, a csali. 493 00:30:31,640 --> 00:30:33,200 - Na, szia! - Na, szia! 494 00:30:33,200 --> 00:30:34,880 Mehetünk bulizni? 495 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 {\an8}Lucy, a célpont. 496 00:30:37,160 --> 00:30:39,000 Kösd be a szemét! 497 00:30:39,000 --> 00:30:41,040 - Vár rám valami, Bri? - Igen. 498 00:30:41,040 --> 00:30:42,600 Gyanakszom. 499 00:30:42,600 --> 00:30:43,960 Valami bűzlik. 500 00:30:45,280 --> 00:30:48,920 Vidd ki a medencéhez, és ott fogom várni. 501 00:30:48,920 --> 00:30:50,600 - Lépcső! - A szaxofonommal. 502 00:30:50,600 --> 00:30:53,600 {\an8}És bemutatkozik... a fegyver. 503 00:30:54,840 --> 00:30:58,920 Ha ez a nagy romantikus gesztus nem jön be, akkor semmi. 504 00:30:58,920 --> 00:31:04,000 Vajon Charlie elnyeri Lucy szívét a retró pornó hivatalos hangszerével? 505 00:31:04,000 --> 00:31:06,440 Kezdődjön a hadművelet! 506 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 Te jó ég! 507 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 Atyaég, zene! 508 00:31:15,960 --> 00:31:18,600 Ez csak nem... szaxofon? 509 00:31:23,640 --> 00:31:25,960 - Őrület! - Te jó ég! 510 00:31:40,800 --> 00:31:44,680 Bakker! Ez sokkal cukibb volt, mint amilyenre számítottam. 511 00:31:47,320 --> 00:31:49,040 Figyu! Szeretlek titeket, 512 00:31:49,040 --> 00:31:52,400 de szeretnék egy kicsit kettesben lenni Juicy Lucyval. 513 00:31:52,400 --> 00:31:55,040 - Hajrá! - Juicy Lucy! 514 00:31:55,040 --> 00:31:56,440 Hajrá, öregem! 515 00:31:56,440 --> 00:31:58,880 Erre nagyon nem számítottam. 516 00:31:59,720 --> 00:32:03,640 Szerenádot adott nekem. De el kell beszélgetnem vele. 517 00:32:03,640 --> 00:32:07,280 Nem akarok komoly kapcsolatot, de tisztáznom kell a dolgokat. 518 00:32:07,280 --> 00:32:08,640 Mi jár a fejében? 519 00:32:08,640 --> 00:32:11,080 Nagyon izgultam, amíg itt vártam rád. 520 00:32:12,440 --> 00:32:14,880 Sosem csináltam ilyen romantikus dolgot. 521 00:32:15,920 --> 00:32:16,880 Nagyon jó volt. 522 00:32:16,880 --> 00:32:19,840 - Igen. - De én az igazi Charlie-t akarom. 523 00:32:19,840 --> 00:32:22,480 - Értem. - Nem a felvágós Charlie-t. 524 00:32:22,480 --> 00:32:23,400 Értem. 525 00:32:24,760 --> 00:32:28,040 Ez nem lesz meglepő, de amíg száműzetésben voltam, 526 00:32:28,040 --> 00:32:30,080 csak te jártál a fejemben. 527 00:32:33,040 --> 00:32:34,280 Nagyra tartalak. 528 00:32:34,280 --> 00:32:37,120 És sajnálom az egészet, ami korábban történt. 529 00:32:38,560 --> 00:32:42,360 Nagyon bánt az, hogy csalódást okoztam neked, 530 00:32:42,880 --> 00:32:45,640 de próbálok haladni, javulni és fejlődni, 531 00:32:45,640 --> 00:32:50,000 és ezzel remélhetőleg egy kicsit jóvátettem a dolgokat. 532 00:32:51,880 --> 00:32:53,800 Teljesen el vagyok ájulva. 533 00:32:53,800 --> 00:32:58,000 Ez egyértelműen bocsánatkérésnek tűnt, és szerintem őszinte volt. 534 00:32:58,000 --> 00:32:59,760 - Jó fiú vagyok. - Jó fiú. 535 00:32:59,760 --> 00:33:00,840 De tényleg. 536 00:33:13,040 --> 00:33:14,920 Ez az egész nagyon romantikus, 537 00:33:14,920 --> 00:33:19,680 de Lana elhúzhatja a nótáját ennek a szaxiőrült duónak. 538 00:33:19,680 --> 00:33:20,720 SZABÁLYSZEGÉS 539 00:33:23,120 --> 00:33:25,000 Most nagyon boldog vagyok. 540 00:33:25,000 --> 00:33:27,040 Tényleg nagyon. 541 00:33:27,040 --> 00:33:29,480 Remélhetőleg ma éjjel veled aludhatok. 542 00:33:30,560 --> 00:33:32,520 {\an8}- Igen, velem aludhatsz. - Ez az! 543 00:33:34,640 --> 00:33:36,240 Ez az! Menjünk? 544 00:33:36,240 --> 00:33:40,280 Ennyi magányos éjszaka után alig várom, hogy összebújhassak Lucyval. 545 00:33:41,080 --> 00:33:44,760 De, ahogy azt már megtanultam, a szabályszegésnek ára van. 546 00:33:44,760 --> 00:33:48,680 De ez egy teljesen új kapcsolat, és Lanának meg kellene értenie, 547 00:33:48,680 --> 00:33:50,880 mert ez jelentett valamit. 548 00:33:54,880 --> 00:33:56,760 Ez birizgálja a tantráziámat. 549 00:33:56,760 --> 00:34:00,160 - Igen! - Most meg mi a fene történik? 550 00:34:00,160 --> 00:34:01,600 Ez az! 551 00:34:01,600 --> 00:34:04,040 Ez csodás és pihentető lehet. 552 00:34:05,880 --> 00:34:07,320 Bár Jordannek talán nem. 553 00:34:08,520 --> 00:34:10,440 Ez nem könnyű. 554 00:34:10,440 --> 00:34:13,000 Hozzászokni az elutasításhoz. Nekem ez új. 555 00:34:13,000 --> 00:34:16,800 Arra számítottam, hogy a villában meg fogom kapni, amit akarok. 556 00:34:16,800 --> 00:34:20,000 És Flavia pontosan olyan, amilyet kerestem. 557 00:34:20,000 --> 00:34:23,200 Alacsony, barna hajú lány, ráadásul egzotikus, 558 00:34:23,200 --> 00:34:25,480 és olyan, akitől tanulhatnék. 559 00:34:25,480 --> 00:34:30,040 Úgy érzem, mindennek vége. Legszívesebben most rögtön hazamennék. 560 00:34:41,600 --> 00:34:43,520 Nyugi! 561 00:34:43,520 --> 00:34:47,320 - Öreg nénikre kell gondolnom. Várj! - Te jó ég! 562 00:34:47,320 --> 00:34:48,720 Halál komolyan. 563 00:34:49,920 --> 00:34:52,840 Lana, tudom, hogy önuralomra akartad nevelni őket, 564 00:34:52,840 --> 00:34:54,640 de kezdek izgulni. 565 00:34:55,360 --> 00:34:58,800 És az sem segít, hogy Katherine félrevonul Louis-val. 566 00:35:00,800 --> 00:35:04,080 Nem tudom, hogy fogom kibírni az együtt alvást ma éjjel. 567 00:35:04,080 --> 00:35:05,240 Miért? 568 00:35:05,240 --> 00:35:08,360 Úgy érzem, a workshop rontott a helyzeten. 569 00:35:09,480 --> 00:35:13,000 Te úgy érzed, képes voltál megszabadulni a feszültségtől? 570 00:35:15,560 --> 00:35:16,520 Anyám! 571 00:35:17,680 --> 00:35:22,800 Én úgy érzem, hogy nagyon begerjedtem. 572 00:35:25,840 --> 00:35:27,600 Nagyon igyekszem. 573 00:35:29,240 --> 00:35:31,000 Louis, most komolyan! 574 00:35:32,800 --> 00:35:33,640 Louis! 575 00:35:35,040 --> 00:35:37,440 Baj lenne, ha költenék egy kis pénzt? 576 00:35:37,440 --> 00:35:39,480 Szerintem igen, Louis. Baj lenne. 577 00:35:39,480 --> 00:35:41,400 Mármint... Halál komolyan mondom. 578 00:35:41,400 --> 00:35:42,760 Én is. 579 00:35:42,760 --> 00:35:44,280 Anyám! 580 00:35:44,280 --> 00:35:46,560 Nem tudom, a többiek mit szólnának... 581 00:35:46,560 --> 00:35:48,000 - Közeledsz. - Bocsi! 582 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 Sajnálom. Vagyis nem sajnálom. 583 00:35:49,880 --> 00:35:52,360 Ja. Szóval, ha megint szabályt szegnénk. 584 00:35:52,360 --> 00:35:54,040 Szerintem nem haragudnának. 585 00:35:54,880 --> 00:35:59,040 Őszintén szólva, most rögtön letépném rólad a gatyát. 586 00:36:03,720 --> 00:36:05,200 A kurva életbe! 587 00:36:05,200 --> 00:36:07,600 De most már tudom, hogy erős a kötelék. 588 00:36:07,600 --> 00:36:09,520 Ezt úgy bizonyíthatnám be neki, 589 00:36:10,240 --> 00:36:14,560 hogy veszítek egy kis pénzt. Ez számítana egy kicsit. 590 00:36:14,560 --> 00:36:16,000 Logikus. 591 00:36:16,000 --> 00:36:18,720 Louis logikáját nem lehet nem imádni. 592 00:36:33,560 --> 00:36:34,760 SZABÁLYSZEGÉS 593 00:36:34,760 --> 00:36:37,720 Ahogy mondani szokás: ne csak a szátok járjon! 594 00:36:51,720 --> 00:36:54,040 Big Ben újra támad. 595 00:36:54,040 --> 00:36:55,000 SZABÁLYSZEGÉS 596 00:37:01,960 --> 00:37:03,040 Hoppá! 597 00:37:04,160 --> 00:37:05,280 Szabályszegés! 598 00:37:05,280 --> 00:37:06,800 Jaj, ne! 599 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 Ne! Most már el kell mondanunk nekik. 600 00:37:13,160 --> 00:37:15,200 - Rúzsos lettél. - Szedd le! 601 00:37:15,200 --> 00:37:18,160 - Rajtam meg szétkenődött. - Segítek leszedni. 602 00:37:19,240 --> 00:37:20,840 Ne! Nem csinálhatod megint. 603 00:37:27,760 --> 00:37:28,600 SZABÁLYSZEGÉS 604 00:37:28,600 --> 00:37:30,880 - Megszámolják. - Cseszd meg! 605 00:37:30,880 --> 00:37:33,040 - Jó, abbahagyom. - Próbálsz... 606 00:37:33,040 --> 00:37:38,480 Te legalább próbálsz jó példát mutatni. Bocsi. Szóltál, hogy álljak le. Leállok. 607 00:37:38,480 --> 00:37:42,240 Megint azt akartam csinálni. Már megint. 608 00:37:42,760 --> 00:37:46,840 Úristen! Attól a smárolástól beindultam. 609 00:37:47,440 --> 00:37:49,800 Úgy érzem, drága este lesz a mai. 610 00:37:50,480 --> 00:37:51,920 Isten tudja, mi lesz. 611 00:37:53,000 --> 00:37:54,640 Nehéz lesz ez az este. 612 00:37:56,360 --> 00:37:59,520 Jaj, Lana! Visszafelé sült el az a workshop. 613 00:37:59,520 --> 00:38:01,160 Nagy a káosz a villában. 614 00:38:02,920 --> 00:38:04,760 Eleget láttam, Desiree. 615 00:38:04,760 --> 00:38:06,520 Itt az elszámolás ideje. 616 00:38:09,160 --> 00:38:12,240 Lana, imádom, amikor csúnyán beszélsz. 617 00:38:12,240 --> 00:38:14,120 Most tök ideges vagyok. 618 00:38:14,120 --> 00:38:17,360 Lana pipa lesz, főleg most, a workshop után. 619 00:38:21,280 --> 00:38:24,360 Egy kicsit parázok azon, hogy hogyan fogják fogadni. 620 00:38:24,360 --> 00:38:27,480 Remélhetőleg nem csak mi szegtük meg a szabályokat. 621 00:38:31,720 --> 00:38:33,080 Jó estét mindenkinek! 622 00:38:33,680 --> 00:38:35,760 - Jó estét, Lana! - Mizu, Lana? 623 00:38:35,760 --> 00:38:38,520 Sok mindent kell megbeszélnünk. 624 00:38:38,520 --> 00:38:40,360 Basszus! 625 00:38:41,840 --> 00:38:43,760 Végre Lucy ágyában alhatok. 626 00:38:43,760 --> 00:38:46,040 Kérlek, ne küldj megint száműzetésbe! 627 00:38:46,640 --> 00:38:49,720 Ebben a villában nincsenek hazugok. Érzem. 628 00:38:52,640 --> 00:38:55,040 Elég durva, de meghoztam ezt a döntést, 629 00:38:55,040 --> 00:38:57,160 és mindenkinek el kell mondanom. 630 00:38:58,520 --> 00:39:00,600 Igen, úgy érzem, itt az ideje. 631 00:39:04,800 --> 00:39:06,040 Figyeljetek! 632 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 Itt az ideje, hogy elmondjak nektek valamit. 633 00:39:11,680 --> 00:39:14,040 Jordan, te meg ki a fenét csókoltál meg? 634 00:39:14,040 --> 00:39:18,200 Szerintem pont arról lesz szó, hogy kit nem csókolt meg. 635 00:39:19,080 --> 00:39:20,720 Fantasztikusak vagytok. 636 00:39:23,600 --> 00:39:24,440 De... 637 00:39:25,920 --> 00:39:27,960 szeretném elmondani nektek... 638 00:39:30,080 --> 00:39:31,280 hogy ma távozom. 639 00:39:35,800 --> 00:39:37,160 Úristen! 640 00:39:38,000 --> 00:39:40,320 Ez nem jó érzés. 641 00:39:42,920 --> 00:39:44,880 Bocsi. Szétestem. Egy pillanat! 642 00:39:51,560 --> 00:39:56,080 Nagyon bele tudok zúgni valakibe, és megvisel, ha nem jön össze a dolog. 643 00:39:57,200 --> 00:39:58,280 És... 644 00:40:00,360 --> 00:40:01,840 nem itt van, amit keresek. 645 00:40:02,680 --> 00:40:04,240 Már nem bírtam itt tovább. 646 00:40:07,480 --> 00:40:09,200 Kiborultam. Összetörtem. 647 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 Tudom, hogy még sokat kell tanulnom, ha hazamegyek. 648 00:40:16,800 --> 00:40:21,080 Nem tudjátok, mennyire szeretlek titeket. De most ezt akarom csinálni. 649 00:40:21,600 --> 00:40:24,640 Szomorú vagyok. Úgy érzem, ez az én hibám. 650 00:40:26,680 --> 00:40:28,560 Köszönöm, Jordan! 651 00:40:28,560 --> 00:40:33,480 Habár sajnálatos, hogy idő előtt távozol, tiszteletben tartom a döntésedet. 652 00:40:33,480 --> 00:40:36,760 Kérlek, búcsúzz el a többiektől, és hagyd el a villát! 653 00:40:36,760 --> 00:40:37,720 Köszi, Lana! 654 00:40:37,720 --> 00:40:39,760 Te jó ég! 655 00:40:43,760 --> 00:40:45,560 Jordan kedves srác. 656 00:40:48,040 --> 00:40:50,160 Egyforma az ízlésünk. Ez van. 657 00:40:50,160 --> 00:40:51,280 Oké, Flavia. 658 00:40:56,200 --> 00:40:58,680 Hazamegyek, és azt csinálom, amihez értek. 659 00:40:58,680 --> 00:41:02,040 Élem a laza tengerparti életet. Tudjátok, hol leszek. 660 00:41:02,040 --> 00:41:05,400 - Szia, Jordan! - Ne felejtsetek el, jó? 661 00:41:05,400 --> 00:41:08,840 Ne félj, Jordan! Soha senki nem tudna elfelejteni. 662 00:41:08,840 --> 00:41:10,720 Nem ugrik be a neve. A fenébe! 663 00:41:10,720 --> 00:41:13,160 A szegény kis szörfös srác. 664 00:41:13,160 --> 00:41:16,200 - Sziasztok! - J.-vel kezdődik, és „ordan” a vége. 665 00:41:16,200 --> 00:41:18,520 - Ez a neve? Jordan? - Na, tessék! 666 00:41:20,120 --> 00:41:24,960 Az itt maradt vendégekkel van még megbeszélnivalónk. 667 00:41:26,880 --> 00:41:28,280 Miféle megbeszélnivaló? 668 00:41:29,160 --> 00:41:32,360 A workshop ellenére, amelyen azt tanították nektek, 669 00:41:32,360 --> 00:41:35,880 hogyan tereljétek más irányba a szexuális vágyaitokat, 670 00:41:35,880 --> 00:41:38,600 több szabályszegés is történt. 671 00:41:38,600 --> 00:41:40,400 Jesszus! 672 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 A kurva életbe! 673 00:41:42,920 --> 00:41:45,480 Nehezemre esik titokban tartani. 674 00:41:45,480 --> 00:41:47,600 Az arcomra van írva. 675 00:41:50,120 --> 00:41:52,160 Szerintem az őszinteség a legjobb. 676 00:41:52,160 --> 00:41:54,000 Remélhetőleg jól fogadják. 677 00:41:57,560 --> 00:42:00,600 Na, mielőtt belekezdenétek, elmondom, mi történt. 678 00:42:01,840 --> 00:42:05,920 Lucyval úgy döntöttünk, hogy meg akarjuk csókolni egymást. 679 00:42:08,000 --> 00:42:10,040 És szerintem ez elfogadható. 680 00:42:11,800 --> 00:42:16,120 Itt volt az ideje, hogy más is elkezdjen rosszul viselkedni. 681 00:42:16,120 --> 00:42:18,120 Ez enyhíti a nyomást. 682 00:42:18,800 --> 00:42:21,120 Charlie és Lucy tette 683 00:42:22,280 --> 00:42:24,000 6000 dollárotokba került. 684 00:42:26,120 --> 00:42:29,360 Hányszor fogjuk azt mondani, hogy: „ez elfogadható”? 685 00:42:29,360 --> 00:42:30,880 Amíg el nem fogy a pénz. 686 00:42:30,880 --> 00:42:32,120 Ezen túlmenően 687 00:42:33,080 --> 00:42:35,240 volt ma egy naplementés csók is. 688 00:42:35,840 --> 00:42:37,600 Te jó ég! 689 00:42:39,600 --> 00:42:41,080 Ideges vagyok. 690 00:42:42,360 --> 00:42:44,680 - Joao, ezt láttuk! - Miről beszélsz? 691 00:42:44,680 --> 00:42:46,920 - Mit láttatok? - Ahogy mosolyogtok. 692 00:42:46,920 --> 00:42:48,200 Idegesek vagyunk. 693 00:42:48,200 --> 00:42:52,040 - Miért vagytok idegesek? - Ettől a helyzettől, érted? 694 00:42:54,440 --> 00:42:57,240 Bűntudatom van, és bűnös is vagyok. 695 00:42:57,240 --> 00:43:00,400 Megszegtünk egy szabályt, ami idővel úgyis kiderül. 696 00:43:02,720 --> 00:43:05,040 Ismerjétek be, hogy ti voltatok! 697 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 - Oké! - Oké! 698 00:43:10,040 --> 00:43:11,400 Nem olyan nagy ügy. 699 00:43:11,400 --> 00:43:13,360 Jól van, na! 700 00:43:13,960 --> 00:43:16,720 Beismerjük. Olyan volt, mint valami film. 701 00:43:16,720 --> 00:43:21,200 Éppen ment le a nap, fújt a szellő, és... 702 00:43:21,200 --> 00:43:22,680 Csiripeltek a madarak. 703 00:43:26,360 --> 00:43:28,480 Ez a szabályszegés 704 00:43:29,480 --> 00:43:30,960 6000 dollárotokba került. 705 00:43:31,480 --> 00:43:33,640 - Azt a rohadt! - Ne! 706 00:43:35,520 --> 00:43:37,040 Még nincs vége. 707 00:43:37,040 --> 00:43:39,120 Mielőtt idehívtalak titeket, 708 00:43:39,120 --> 00:43:43,280 egy másik pár közeli kapcsolatba került a sarokban. 709 00:43:43,280 --> 00:43:45,320 Egy kicsit rossz kislány voltam. 710 00:43:45,920 --> 00:43:47,640 A csókot nem bánom, 711 00:43:47,640 --> 00:43:51,320 de azt most egy kicsit igen, hogy eltapsoltuk a pénzt. 712 00:43:53,760 --> 00:43:55,640 - Mi voltunk. - Ez a rohadék! 713 00:43:56,240 --> 00:43:58,480 Louis-nak lehetne több esze. 714 00:43:59,080 --> 00:44:02,240 Ez egy igen lelkes és szenvedélyes enyelgés volt, 715 00:44:03,280 --> 00:44:06,400 amit többször megszakítottak, hogy levegőhöz jussanak, 716 00:44:08,560 --> 00:44:11,080 így három szabályszegést eredményezett. 717 00:44:15,120 --> 00:44:16,200 Kell a levegő! 718 00:44:16,920 --> 00:44:22,240 Katherine és Louis önzése további 18 000 dollárotokba fájt. 719 00:44:23,960 --> 00:44:26,600 Ránk és a pénzre nem tudtatok volna gondolni? 720 00:44:27,200 --> 00:44:31,000 Azok ketten költötték a legtöbb pénzt, akik már voltak itt. 721 00:44:31,000 --> 00:44:34,160 - Ez mi? - Azért jöttem, hogy példát mutassak, de... 722 00:44:34,160 --> 00:44:36,600 A te példádat követve mi is kavarnánk. 723 00:44:36,600 --> 00:44:38,280 - Ja. - De... Oké. 724 00:44:39,080 --> 00:44:41,360 Megértem, miért piszkálnak. 725 00:44:41,360 --> 00:44:44,480 Jó sok pénzt elszórtam. Nem túl jó érzés. 726 00:44:46,240 --> 00:44:51,760 A mai szabályszegések összesen 30 000 dollárotokba kerültek. 727 00:44:54,640 --> 00:44:55,560 Basszus! 728 00:44:56,160 --> 00:44:57,320 Kész őrület! 729 00:44:57,320 --> 00:45:00,240 Ezek azt hiszik, hogy a pénz magától terem? 730 00:45:00,240 --> 00:45:04,160 Elszórtatok 30 rongyot, én meg itt ülök, mint egy hülye, tesa. 731 00:45:04,160 --> 00:45:09,200 Ha egy sztriptízbárban versz el ennyit, akkor egy hétig Cheeriost eszel. 732 00:45:09,200 --> 00:45:13,040 Korlátlan reggeli, némi csillámmal és bűnbánattal. 733 00:45:13,040 --> 00:45:14,240 Na, ez nekem való. 734 00:45:14,240 --> 00:45:19,760 A nyeremény összege jelenleg 199 000 dollár. 735 00:45:19,760 --> 00:45:20,960 Ne! 736 00:45:23,040 --> 00:45:27,560 Nem tudom, mire jó, hogy Lana visszahozta Louis-t és Flaviát, 737 00:45:27,560 --> 00:45:30,480 mert látszik, hogy nem tanultak semmit. 738 00:45:31,280 --> 00:45:33,040 Ez bosszantó. 739 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 Ti, akik először jártok a villában, 740 00:45:35,640 --> 00:45:39,840 még csak most tanuljátok uralni a szexuális energiátokat. 741 00:45:41,880 --> 00:45:43,240 Ugyanakkor... 742 00:45:44,560 --> 00:45:46,960 Lana mindjárt rájuk zúdítja a haragját. 743 00:45:46,960 --> 00:45:50,720 Louis és Flavia, azért hívtalak vissza titeket, 744 00:45:50,720 --> 00:45:54,080 hogy megmutassátok, lehet uralni a szexuális vágyakat, 745 00:45:54,080 --> 00:45:57,840 és az érzelmi kapcsolatra koncentrálni 746 00:45:57,840 --> 00:45:59,600 a testi kontaktus előtt. 747 00:45:59,600 --> 00:46:00,680 Én próbáltam. 748 00:46:01,680 --> 00:46:05,160 Ami ezt a feladatot illeti, mindketten csúfosan elbuktatok. 749 00:46:08,200 --> 00:46:10,760 Ezért most cselekednem kell. 750 00:46:12,320 --> 00:46:15,400 Valószínűleg ki fog rúgni. Nem tudom. 751 00:46:15,400 --> 00:46:19,920 Flavia, te még csak most kezdtél ismerkedni Joaóval, 752 00:46:19,920 --> 00:46:22,600 de máris sikerült szabályt szegned. 753 00:46:23,200 --> 00:46:26,160 Kérlek, ne küldd haza! 754 00:46:27,760 --> 00:46:30,920 De látok potenciált a Joaóval való kapcsolatodban. 755 00:46:30,920 --> 00:46:33,240 - Figyelni foglak. - Köszi, Lana! 756 00:46:33,240 --> 00:46:34,240 Ez az! 757 00:46:34,840 --> 00:46:39,040 Louis, te többször szegtél szabályt, mint bárki más. 758 00:46:39,960 --> 00:46:41,800 Bassza meg! 759 00:46:43,080 --> 00:46:44,600 Ha az jön, amit gondolok... 760 00:46:44,600 --> 00:46:45,600 Ne! 761 00:46:45,600 --> 00:46:47,520 Most haza fog küldeni? 762 00:46:48,680 --> 00:46:52,800 De feltűnt, hogy legalább megpróbáltál ellenállni Katherine-nek. 763 00:46:52,800 --> 00:46:57,320 Úgyhogy kapsz még egy lehetőséget, hogy jó példát mutass. 764 00:46:57,320 --> 00:47:00,800 Ki kell állnod az önmegtartóztatás legnagyobb próbáját. 765 00:47:01,800 --> 00:47:03,520 - A kurva életbe! - Te jó ég! 766 00:47:04,200 --> 00:47:06,320 Mi folyik itt, Lana? 767 00:47:06,320 --> 00:47:08,520 Egy éjszakát Katherine-nel 768 00:47:09,400 --> 00:47:10,520 a lakosztályomban. 769 00:47:11,120 --> 00:47:14,080 Ezt nem hiszem el, Lana! 770 00:47:14,080 --> 00:47:17,840 Kérlek, most rögtön fáradjatok a lakosztályba! 771 00:47:18,840 --> 00:47:24,000 Most aztán igazán próbára teszik az akaraterőnket. 772 00:47:25,200 --> 00:47:29,000 Szeretnék bízni bennük, de remélem, nem fognak csalódást okozni. 773 00:47:29,640 --> 00:47:31,360 Annak a pénznek annyi. 774 00:47:32,400 --> 00:47:34,600 Nem akarom cserben hagyni a csapatot. 775 00:47:34,600 --> 00:47:35,520 Készülj fel! 776 00:47:35,520 --> 00:47:38,240 De én már jártam abban a lakosztályban. 777 00:47:38,240 --> 00:47:41,280 Szerintem nem értitek, milyen nehéz lesz. 778 00:47:41,280 --> 00:47:43,080 Erőltesd meg magad, 779 00:47:43,080 --> 00:47:47,480 mert látom, hogy Lanának fogytán a türelme! 780 00:47:47,480 --> 00:47:49,040 Jól látod, Desiree. 781 00:47:49,040 --> 00:47:53,320 Sőt, ha Louis kudarcot vall, távoznia kell a villámból. 782 00:47:53,320 --> 00:47:55,320 LOUIS UTOLSÓ ESÉLYE 783 00:47:55,320 --> 00:47:59,920 És az önmegtartóztatás legnagyobb próbáját kell most kiállnia. 784 00:47:59,920 --> 00:48:01,560 ROSSZ LANA 785 00:48:01,560 --> 00:48:03,160 Ne aggódj, Lana! 786 00:48:03,160 --> 00:48:05,680 Mert ez bizony nagyon... 787 00:48:05,680 --> 00:48:07,760 Szent ég! 788 00:48:07,760 --> 00:48:08,880 ...de nagyon... 789 00:48:08,880 --> 00:48:11,400 Úgy húzzák az agyunkat, hogy hihetetlen! 790 00:48:11,400 --> 00:48:12,960 ...kemény lesz. 791 00:48:12,960 --> 00:48:16,080 - Már megint ez a kurva banán! - PTSD-d lesz tőle? 792 00:48:18,960 --> 00:48:21,520 Anyám! 793 00:48:21,520 --> 00:48:24,280 Ezt dugd el! Eltüntetjük. 794 00:48:24,920 --> 00:48:26,960 Ma éjjel nem költünk pénzt. 795 00:48:26,960 --> 00:48:30,160 Megígérem, hogy nem hagylak cserben titeket. 796 00:48:30,160 --> 00:48:32,720 Ehhez Rossz Lanának is lesz egy-két szava. 797 00:48:36,400 --> 00:48:38,920 Sziasztok, ti szexi vadállatok! 798 00:48:38,920 --> 00:48:41,680 - Ilyen is tud lenni? - Igen! 799 00:48:41,680 --> 00:48:43,320 Rossz Lanára számíthattok. 800 00:48:43,320 --> 00:48:45,240 Főleg te, Louis. 801 00:48:46,920 --> 00:48:49,920 Úgy érzem, nagyon jól ki fogunk jönni. 802 00:48:49,920 --> 00:48:51,080 - Ne! - Örvendek. 803 00:48:51,080 --> 00:48:53,000 Remélem, csípitek az akciókat. 804 00:48:53,000 --> 00:48:54,240 Ez meg mi? 805 00:48:54,240 --> 00:48:55,880 „Happy hour akciók. 806 00:48:55,880 --> 00:48:57,520 Éjféltől egy óráig. 807 00:48:57,520 --> 00:48:59,600 Minden szabályszegés féláron.” 808 00:48:59,600 --> 00:49:02,120 - Mi van? - Mi? Rossz ribanc! 809 00:49:02,120 --> 00:49:03,440 Te jó... 810 00:49:03,440 --> 00:49:05,760 Remélem, jól fogtok szórakozni. 811 00:49:06,320 --> 00:49:07,880 Addig is ciao! 812 00:49:09,320 --> 00:49:13,960 Ha valamikor, hát most kellene szabályt szegni. 813 00:49:13,960 --> 00:49:17,000 Az orális szex csak 10 000-be kerül. 814 00:49:17,000 --> 00:49:21,040 Tökéletes. Szexi fehérneműt veszek fel. 815 00:49:21,040 --> 00:49:25,640 Odateszem magam. Brutálisan fogom húzni az agyát. 816 00:49:25,640 --> 00:49:29,240 - Az mi? Ostor? - Az. Mondtam, hogy én bírom. 817 00:49:29,240 --> 00:49:32,360 Kemény menetre számíthat. 818 00:49:32,360 --> 00:49:34,920 Valaki küldjön már egy fülvédőt, 819 00:49:36,240 --> 00:49:39,240 mert félő, hogy megszólalnak a Big Ben harangjai! 820 00:49:40,080 --> 00:49:41,800 Te jó isten! 821 00:49:41,800 --> 00:49:43,120 Vigyetek ki innen! 822 00:49:46,080 --> 00:49:49,480 Az a helyzet, hogy próbáltam mindenkire tekintettel lenni. 823 00:49:49,480 --> 00:49:52,200 De többször kellett volna szabályt szegnem. 824 00:49:53,400 --> 00:49:56,360 Ha ma éjjel szabályt szegnek, én is költekezhetek. 825 00:49:56,880 --> 00:50:00,600 Életemben nem találkoztam ilyen kéjsóvár emberekkel, mint ők. 826 00:50:00,600 --> 00:50:02,040 És Katherine zűrös. 827 00:50:02,880 --> 00:50:07,280 Szerintem Katherine legalább olyan rossz, ha nem rosszabb, mint Louis. 828 00:50:07,280 --> 00:50:09,360 Ez őszintén megijeszt. 829 00:50:11,200 --> 00:50:12,840 A mindenit! 830 00:50:12,840 --> 00:50:16,600 A happy hour nagyon megnehezíti a dolgot. 831 00:50:16,600 --> 00:50:20,120 De menni fog. De most tényleg. Komolyan. 832 00:50:26,280 --> 00:50:29,200 Nem, Louis! 833 00:50:29,200 --> 00:50:30,840 Le kell nyugodnom. 834 00:50:32,440 --> 00:50:34,680 Kurva sok pénzt buktunk. 835 00:50:34,680 --> 00:50:37,960 Ha ma este veszítünk még 40 rongyot, hogyan tovább? 836 00:50:37,960 --> 00:50:42,320 Mit kell tennünk, hogy az emberek ne szórják a zsét? 837 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Ha Louis-ék szabályt szegnek, 838 00:50:45,000 --> 00:50:47,640 nem tudom, mi lesz. Elszabadul a pokol. 839 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 Nagyon közel jársz. 840 00:50:49,720 --> 00:50:51,880 Nagyon-nagyon közel. 841 00:50:53,400 --> 00:50:56,840 Nem korrekt, hogy Louis folyton lecsapolja a nyereményt. 842 00:50:56,840 --> 00:51:00,440 Tudjátok, milyen változást hozna valaki életében az a pénz? 843 00:51:02,240 --> 00:51:04,960 Azt a kurva eget! 844 00:51:06,680 --> 00:51:07,600 Katherine! 845 00:51:10,800 --> 00:51:14,680 - Arra gondoltam... - Ajjaj! Louis-féle logikát szimatolok. 846 00:51:14,680 --> 00:51:17,760 Ha jobban belegondolunk, 847 00:51:17,760 --> 00:51:19,760 a szex belénk van kódolva. 848 00:51:19,760 --> 00:51:24,040 Ez olyan, mintha azt mondanám, hogy ne lélegezz. 849 00:51:24,040 --> 00:51:26,800 Te jó ég! 850 00:51:26,800 --> 00:51:29,760 Ha túl sokáig nem szexelünk, abba belehalhatunk. 851 00:51:29,760 --> 00:51:34,240 Lehet, hogy a terminátor is ezért mondta: „Jöjjön velem, ha élni akar!” 852 00:51:34,760 --> 00:51:36,440 Ez nagyon gáz! 853 00:51:38,520 --> 00:51:41,000 Fogalmam sincs, mi jön most. 854 00:51:43,560 --> 00:51:44,960 - Készen állsz? - Igen. 855 00:51:45,520 --> 00:51:47,960 De újra látnom kell a Big Bent. 856 00:51:50,320 --> 00:51:51,640 Big Ben kibújt. 857 00:51:53,680 --> 00:51:55,720 Úristen! 858 00:52:28,600 --> 00:52:31,960 {\an8}A feliratot fordította: Gribovszki Réka