1
00:00:06,000 --> 00:00:07,520
ELLENÁLLHATATLAN KÍSÉRTÉS
2
00:00:08,920 --> 00:00:12,200
Jöhet egy kis Netflix és vadulás.
3
00:00:12,880 --> 00:00:16,920
Kezdjük a tékozló játékosok,
Charlie és Bri visszatérésével!
4
00:00:17,760 --> 00:00:19,520
{\an8}Visszatértünk!
5
00:00:22,520 --> 00:00:25,600
{\an8}Nincs jobb érzés,
mint kiszabadulni a száműzetésből.
6
00:00:28,160 --> 00:00:31,280
Vissza fogom szerezni Lucyt.
Minden rendbe fog jönni.
7
00:00:34,400 --> 00:00:35,760
{\an8}Te jó ég! Demari!
8
00:00:35,760 --> 00:00:37,960
Alig várom, hogy lássam a pasimat.
9
00:00:37,960 --> 00:00:40,320
{\an8}Egyenesen hozzá megyek.
10
00:00:54,960 --> 00:00:56,440
Helló, idegenek!
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,040
Úgy örülök, hogy visszajöttél!
12
00:01:01,040 --> 00:01:05,760
{\an8}Bri smárolt Chrisszel, úgyhogy nem tudom,
akarok-e még tőle valamit.
13
00:01:05,760 --> 00:01:07,760
Szia! Nagyon örülök.
14
00:01:07,760 --> 00:01:09,520
- Üdv! Charlie vagyok.
- Szia!
15
00:01:09,520 --> 00:01:11,920
- Szia!
- Örülök. Jól vagy?
16
00:01:11,920 --> 00:01:15,000
Olyan jó újra itt lenni! Annyira szuper!
17
00:01:15,000 --> 00:01:16,040
Felpörögtem!
18
00:01:18,200 --> 00:01:20,280
Lucy viszont pipának tűnik,
19
00:01:21,600 --> 00:01:25,160
aminek köze lehet ahhoz,
amit az első napon műveltem.
20
00:01:25,160 --> 00:01:26,640
Te vagy a csúcs.
21
00:01:27,920 --> 00:01:31,440
Kissé túlzás volt
három lányt megcsókolni egy nap alatt.
22
00:01:31,440 --> 00:01:35,640
És lehet, hogy Lana azt is kikotyogta,
hogy eltapsoltatok 15 rongyot.
23
00:01:36,160 --> 00:01:38,280
Nem akartok elmondani valamit?
24
00:01:39,200 --> 00:01:40,600
Átadom a lehetőséget.
25
00:01:41,520 --> 00:01:45,160
Mit műveltek? Egymással rosszalkodtak?
26
00:01:46,320 --> 00:01:50,640
{\an8}Az jár a fejemben,
hogy Charlie szabályt szegett Brivel.
27
00:01:50,640 --> 00:01:52,480
{\an8}Hogy meglepődtem-e? Nem.
28
00:01:52,480 --> 00:01:54,120
Meséld el, mi történt!
29
00:01:54,120 --> 00:01:56,880
Az a helyzet, hogy a száműzetés alatt
30
00:01:56,880 --> 00:01:58,520
felbukkant Rossz Lana.
31
00:02:01,320 --> 00:02:03,720
Megjelent, és megkérdezte,
32
00:02:03,720 --> 00:02:09,000
akarjuk-e látni, hogy a jelöltünk
rosszalkodik-e a távollétünkben.
33
00:02:10,440 --> 00:02:13,840
Úgyhogy arra költöttük a pénzt,
hogy titeket nézzünk.
34
00:02:17,760 --> 00:02:19,240
Én Demarit lestem meg.
35
00:02:20,280 --> 00:02:21,840
Te jó ég!
36
00:02:21,840 --> 00:02:25,080
Nem hiszem el, hogy Bri kémkedett utánam.
37
00:02:25,080 --> 00:02:27,120
De legalább nem csókolóztak.
38
00:02:28,360 --> 00:02:31,240
Charlie és Bri! Üdv újra a villában!
39
00:02:31,240 --> 00:02:34,160
Remélem, kihasználjátok
a második lehetőséget.
40
00:02:34,160 --> 00:02:36,920
Jó éjt, Lana!
41
00:02:36,920 --> 00:02:41,760
Csodálatos érzés újra a villában lenni.
És az a tervem, hogy visszaszerzem Lucyt.
42
00:02:41,760 --> 00:02:46,520
Oda kell tennem magam, méghozzá jókor,
hogy kijöjjek a gödörből, amit én ástam.
43
00:02:46,520 --> 00:02:50,640
Éreztetni akarom Charlie-val,
hogy haragszom rá, mert elszúrta.
44
00:02:50,640 --> 00:02:52,680
Úgyhogy falat húztam magam köré.
45
00:03:01,600 --> 00:03:02,960
Annyira hiányoztatok!
46
00:03:02,960 --> 00:03:06,120
Úgy éreztem,
hogy nem bírom tovább a pasis dumcsit.
47
00:03:06,120 --> 00:03:09,120
Csajos dumcsi kell, de nagyon!
48
00:03:09,120 --> 00:03:10,840
Összebarátkoztam Brivel.
49
00:03:10,840 --> 00:03:13,400
Ennyi idő alatt közel kerültünk egymáshoz.
50
00:03:13,920 --> 00:03:15,520
Szerintem odavan érted.
51
00:03:16,720 --> 00:03:18,520
Bri mondta, hogy tetszem neki,
52
00:03:18,520 --> 00:03:22,560
de meg kell beszélnünk,
mi történt köztük Chrisszel,
53
00:03:22,560 --> 00:03:25,760
és el kell magyaráznia,
hogy mi járt a fejében.
54
00:03:25,760 --> 00:03:27,440
Charlie maga alatt volt.
55
00:03:27,440 --> 00:03:30,440
Azt mondogatta,
hogy Lucy milyen különleges.
56
00:03:30,440 --> 00:03:33,600
Végig ostorozta magát a történtek miatt.
57
00:03:33,600 --> 00:03:35,560
Még mindig haragszom. Hazudott.
58
00:03:35,560 --> 00:03:37,640
De szerintem nem rossz ember.
59
00:03:37,640 --> 00:03:41,160
Így, hogy jobban ismerem,
én adnék neki még egy esélyt.
60
00:03:41,760 --> 00:03:45,360
- Nem tudom. Át kell gondolnom.
- Érthető.
61
00:03:55,200 --> 00:03:56,080
Szia!
62
00:03:56,080 --> 00:03:57,040
Helló!
63
00:03:57,040 --> 00:03:58,280
Szia!
64
00:03:58,280 --> 00:04:00,600
- Miről dumáltok?
- Rólad.
65
00:04:00,600 --> 00:04:03,760
Szuper! Akkor folytassuk!
66
00:04:03,760 --> 00:04:05,640
- Sziasztok!
- Később talizunk.
67
00:04:10,720 --> 00:04:13,120
- Káosz van, mi?
- Ja. Totál kivagyok.
68
00:04:13,120 --> 00:04:15,440
- Izgalom kell.
- Én nem vagyok izgi?
69
00:04:15,440 --> 00:04:17,520
- Valami új dolog.
- Azta!
70
00:04:17,520 --> 00:04:18,520
Valami új.
71
00:04:19,200 --> 00:04:24,080
{\an8}A Jordannel töltött randim után úgy érzem,
ma éjjel velem akar aludni.
72
00:04:24,680 --> 00:04:26,120
Vigyázat, visszaugrunk!
73
00:04:27,400 --> 00:04:30,480
Nem tudom elképzelni, hogy mással aludjak.
74
00:04:31,160 --> 00:04:33,560
- Ez micsoda?
- Ametiszt.
75
00:04:33,560 --> 00:04:35,520
- Ez egy...
- Értem. Szív alakú?
76
00:04:36,200 --> 00:04:37,480
Igen, szív alakú.
77
00:04:37,480 --> 00:04:40,120
Joao nagyon bejön,
78
00:04:40,120 --> 00:04:43,040
és ő is velem akar egy ágyban aludni.
79
00:04:45,520 --> 00:04:48,680
Gondoltam, megkérdezem,
van-e kedved velem aludni.
80
00:04:49,240 --> 00:04:50,120
Te jó ég!
81
00:04:51,200 --> 00:04:52,800
Feltetted a nagy kérdést.
82
00:04:52,800 --> 00:04:54,480
Ez nagyon nehéz nekem.
83
00:04:54,480 --> 00:04:57,520
Bajban vagyok, mert nem tudom, mit tegyek.
84
00:04:58,600 --> 00:05:02,200
Flavia, nem csak neked
okoz rémálmokat a lefekvés.
85
00:05:02,200 --> 00:05:04,320
- Ez kié?
- Elrabolhatlak?
86
00:05:04,320 --> 00:05:09,080
A visszatért király és királynő
vajon hol hajtja álomra a fejét?
87
00:05:11,680 --> 00:05:12,520
Hiányoztál.
88
00:05:13,760 --> 00:05:16,440
Nagyon jól néztél ki a felvételen.
Elájultam.
89
00:05:16,440 --> 00:05:18,160
Kicsit ideges vagyok,
90
00:05:18,160 --> 00:05:23,920
mert nem igazán tudom,
hogy Demari most mit érez,
91
00:05:23,920 --> 00:05:28,560
viszont meg kell mondanom neki,
hogy én nem játszadozom.
92
00:05:28,560 --> 00:05:31,000
Ami a száműzetést illeti,
93
00:05:31,000 --> 00:05:32,280
nem volt jó buli.
94
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
Folyton a történteken pörögtem.
95
00:05:36,120 --> 00:05:39,720
Hogy itt rontottam el. Ekkor hibáztam.
96
00:05:40,720 --> 00:05:43,440
Miért csókoltad meg Christ?
97
00:05:44,120 --> 00:05:46,400
Az inkább a fizikai vonzalomról szólt.
98
00:05:46,400 --> 00:05:50,520
Nagyon önzőnek éreztem magam emiatt,
99
00:05:51,280 --> 00:05:55,560
mert attól a pillanattól kezdve bejössz,
hogy besétáltam,
100
00:05:55,560 --> 00:05:57,280
és megláttalak.
101
00:05:59,000 --> 00:05:59,840
Oké.
102
00:05:59,840 --> 00:06:02,520
{\an8}- Bocsánat!
- Semmi baj. Az első nap volt.
103
00:06:03,400 --> 00:06:07,800
Ha továbbra is benne vagy abban,
hogy jobban megismerjük egymást,
104
00:06:07,800 --> 00:06:08,960
annak örülnék.
105
00:06:14,800 --> 00:06:15,840
Igen.
106
00:06:16,720 --> 00:06:17,880
Benne vagyok.
107
00:06:19,600 --> 00:06:21,960
- Nem akarsz megölelni?
- Jó, egy kicsit.
108
00:06:27,760 --> 00:06:30,560
Te jó ég! Visszaszereztem a pasimat.
109
00:06:30,560 --> 00:06:31,640
A baj csak az,
110
00:06:31,640 --> 00:06:36,480
hogy ma este nagyon nehéz lesz
nem csinálni semmit Demarival.
111
00:06:36,480 --> 00:06:39,360
- Csak az ölelés, tudod, mert...
- Csak az, mert...
112
00:06:39,360 --> 00:06:41,440
Meg kell őriznem az önuralmamat.
113
00:06:41,440 --> 00:06:44,720
Őszintén,
nem akarok újra száműzetésbe kerülni.
114
00:06:44,720 --> 00:06:46,840
Lana befenyített? Oké.
115
00:06:47,800 --> 00:06:51,400
Jó kislány leszek.
Nagyon jól fogok viselkedni.
116
00:06:51,920 --> 00:06:55,880
Az egyik együtt alvó pár már megvan.
Kettő még bizonytalan.
117
00:07:00,600 --> 00:07:01,640
Mesélj!
118
00:07:02,400 --> 00:07:05,840
Örültél a visszatérésemnek?
119
00:07:05,840 --> 00:07:10,720
Őszintén, elég pipa voltam.
Mármint konkrétan ki voltam borulva.
120
00:07:10,720 --> 00:07:13,160
A dákómmal gondolkodtam, nem a fejemmel.
121
00:07:13,160 --> 00:07:16,400
Felismertem a problémát,
és próbálok rajta javítani.
122
00:07:16,400 --> 00:07:19,360
Pária vagyok. Van mit helyrehoznom.
123
00:07:19,360 --> 00:07:21,280
Ideje bevetni a Charlie-sármot.
124
00:07:21,280 --> 00:07:25,840
Azt is szeretném elmondani,
hogy a száműzetésben írtam neked egy dalt.
125
00:07:25,840 --> 00:07:27,760
- Írtál nekem egy dalt?
- Igen.
126
00:07:27,760 --> 00:07:28,680
Oké.
127
00:07:28,680 --> 00:07:30,280
- Meghallgatod?
- Igen.
128
00:07:30,280 --> 00:07:31,840
Ajjaj!
129
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
Lucy
130
00:07:34,600 --> 00:07:38,800
A telt ajkaiddal
Kurvára te vagy a legszexibb nyuszi
131
00:07:40,000 --> 00:07:42,240
Csak téged akarlak, Lucy
132
00:07:43,680 --> 00:07:44,640
Szívből jött.
133
00:07:44,640 --> 00:07:47,280
Aha. Hajolj meg, Ed Sheeran!
134
00:07:49,360 --> 00:07:50,680
Nem alszom ma veled.
135
00:07:50,680 --> 00:07:52,280
- Tényleg?
- Tényleg.
136
00:07:52,880 --> 00:07:58,400
Charlie Úgy kikosaraztak, hogy rossz volt látni
137
00:07:58,920 --> 00:08:01,120
Ez nehezebb lesz, mint gondoltam.
138
00:08:01,120 --> 00:08:03,440
- Meg kell dolgoznod érte.
- Tényleg?
139
00:08:04,040 --> 00:08:07,600
Most, hogy visszatértem a száműzetésből,
tepernem kell.
140
00:08:07,600 --> 00:08:10,800
De bármit megteszek,
hogy visszakapjam Lucyt.
141
00:08:15,000 --> 00:08:17,520
Van itt még egy alvós talány.
142
00:08:18,120 --> 00:08:21,520
Flavia vajon kit fog flavorizálni?
143
00:08:22,120 --> 00:08:24,520
Joaót vagy Jordant?
144
00:08:24,520 --> 00:08:27,160
Valamiért mindig táncolok fogmosás közben.
145
00:08:27,160 --> 00:08:31,600
Ma éjjel egy tízpontos csajjal alszom,
és baromi izgatott vagyok.
146
00:08:31,600 --> 00:08:33,800
{\an8}Föld hívja Jordant.
147
00:08:33,800 --> 00:08:35,720
Flavia még nem döntött.
148
00:08:35,720 --> 00:08:40,720
{\an8}Alig várom, hogy meglássam
a szexi alvós pizsijében.
149
00:08:43,600 --> 00:08:45,280
Én nem élném bele magam.
150
00:08:46,720 --> 00:08:50,000
Charlie mellett köthetsz ki
a kikosarazottak ágyában,
151
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
ha Joao jár sikerrel.
152
00:08:52,240 --> 00:08:55,640
Még nem mondott semmit ezzel kapcsolatban.
153
00:08:56,760 --> 00:08:59,960
{\an8}Szinte biztosra veszem,
hogy Flavia ma velem alszik.
154
00:09:05,200 --> 00:09:08,800
Nem tudok dönteni. Jordan vagy Joao.
155
00:09:08,800 --> 00:09:10,200
Te jó ég...
156
00:09:10,200 --> 00:09:12,640
Halál stresszes vagyok most.
157
00:09:40,480 --> 00:09:43,400
Úristen! Ez komoly?
158
00:09:50,040 --> 00:09:51,040
{\an8}Mi a fasz?
159
00:09:51,040 --> 00:09:53,120
Jo... aú!
160
00:09:53,120 --> 00:09:55,400
Ez biztos fáj, Jordan.
161
00:09:57,080 --> 00:09:58,400
Ez annyira kínos!
162
00:10:01,280 --> 00:10:03,240
Azt hittem, alakul valami.
163
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
Ezek szerint nem.
164
00:10:12,080 --> 00:10:15,760
Sajnálom, Jordan, de ne aggódj!
Vigyázok Flaviára.
165
00:10:18,960 --> 00:10:20,840
Nagyon nem tudom, mit tegyek.
166
00:10:20,840 --> 00:10:24,240
Nyilván bánt a dolog.
Érzékeny srác vagyok. Mit mondjak?
167
00:10:47,920 --> 00:10:49,440
Jesszusom!
168
00:10:49,440 --> 00:10:50,920
Jó reggelt, szépségem!
169
00:10:54,400 --> 00:10:56,600
Hogy vagytok ezen a csodás reggelen?
170
00:10:57,360 --> 00:10:58,840
Jó érzés szabadnak lenni.
171
00:10:58,840 --> 00:11:01,600
- Istenien. Kipihentem magam.
- Ja, tök jó.
172
00:11:02,880 --> 00:11:05,360
Azt várom, hogy ne álló farokkal ébredjek.
173
00:11:08,840 --> 00:11:10,480
Úszom a boldogságban.
174
00:11:10,480 --> 00:11:14,320
Flavia annyira szexi,
és baromira begerjedek tőle.
175
00:11:15,400 --> 00:11:18,320
Ma megmutatom neki,
hogy rendes srác vagyok,
176
00:11:18,320 --> 00:11:21,360
mert nagyon szeretném,
ha továbbra is velem aludna.
177
00:11:22,000 --> 00:11:25,360
- Ha nem bírod, lökj arrébb!
- Az lesz, mert...
178
00:11:27,200 --> 00:11:30,560
Tegnap este azért döntöttem úgy,
hogy Joaóval alszom,
179
00:11:30,560 --> 00:11:32,520
mert vele több bennünk a közös.
180
00:11:33,160 --> 00:11:35,720
Csak azon parázok,
hogy mi van, ha pöcsfej.
181
00:11:36,640 --> 00:11:39,000
Jordan viszont kicsit mérgesnek tűnik,
182
00:11:39,000 --> 00:11:42,840
úgyhogy szeretnék beszélni vele.
Tiszta vizet önteni a pohárba.
183
00:11:42,840 --> 00:11:45,320
Joao, bűntudatos fejet vágsz.
184
00:11:45,920 --> 00:11:47,120
Jó fiú voltam.
185
00:11:47,120 --> 00:11:49,800
- Csókolózást hallottam.
- Nem.
186
00:11:49,800 --> 00:11:51,400
Nem. Angyal voltam.
187
00:11:52,160 --> 00:11:55,080
Most, hogy hallom,
hogy nem szegtek szabályt,
188
00:11:55,080 --> 00:11:58,120
az motoszkál bennem,
hogy ha nincs köztük vonzalom,
189
00:11:58,120 --> 00:11:59,840
miért gondolta meg magát?
190
00:11:59,840 --> 00:12:03,200
Van rá esély,
hogy még nincs minden veszve.
191
00:12:03,720 --> 00:12:05,440
- Dumáltunk.
- Egész éjjel.
192
00:12:05,440 --> 00:12:07,160
Egész éjjel, igen.
193
00:12:07,160 --> 00:12:09,480
Ilyet hallottam abból az irányból.
194
00:12:09,480 --> 00:12:11,120
Hogy mosolyogtok!
195
00:12:11,120 --> 00:12:12,640
Nem!
196
00:12:13,160 --> 00:12:15,320
Tegnap éjjel példát mutattunk, nem?
197
00:12:15,320 --> 00:12:16,880
De bizony.
198
00:12:16,880 --> 00:12:18,920
Micsoda? Louis jól viselkedik?
199
00:12:19,560 --> 00:12:21,240
Nagyon jó fiú voltam éjjel.
200
00:12:21,240 --> 00:12:25,400
{\an8}Jót beszélgettünk,
és megmutattam neki Big Bent.
201
00:12:25,400 --> 00:12:26,600
Kicsodát?
202
00:12:33,880 --> 00:12:36,800
Felébresztettél valakit.
203
00:12:36,800 --> 00:12:38,320
Szóhoz sem jutok.
204
00:12:38,320 --> 00:12:39,600
LANAVÍZIÓ
205
00:12:39,600 --> 00:12:41,000
Ez nehéz.
206
00:12:42,360 --> 00:12:44,560
- Hozzá sem érhetek?
- Nem.
207
00:12:45,760 --> 00:12:49,960
Ha valaki esetleg nem tudná,
a Big Ben hatalmas.
208
00:12:49,960 --> 00:12:53,080
Tegnap éjjel nem nyúlkáltam sehová.
209
00:12:53,680 --> 00:12:56,760
- Büszke vagyok magunkra.
- De van egy kis gond.
210
00:12:57,520 --> 00:12:59,080
Katherine egy vadállat.
211
00:12:59,080 --> 00:13:03,160
Nem tudom, meddig bírom ki
újabb szabályszegés nélkül.
212
00:13:03,160 --> 00:13:07,240
{\an8}Csak a hatalmas Big Benjére
tudok gondolni.
213
00:13:07,240 --> 00:13:09,560
{\an8}LOS ANGELES, EGYESÜLT ÁLLAMOK
214
00:13:11,280 --> 00:13:12,440
Térdcsapkodós poén.
215
00:13:26,040 --> 00:13:27,200
- Helló!
- Helló!
216
00:13:27,200 --> 00:13:30,160
- Nem jössz ide beszélgetni?
- Nem.
217
00:13:30,160 --> 00:13:31,760
- Ölelés sincs?
- Nincs.
218
00:13:32,360 --> 00:13:33,920
- Küzdj meg érte!
- Jó.
219
00:13:41,040 --> 00:13:44,720
El akarom mondani Jordannek,
hogy nem lesz köztünk semmi,
220
00:13:44,720 --> 00:13:47,520
és hogy Joaóval fogok ismerkedni.
221
00:13:47,520 --> 00:13:49,760
Nagyon parázok a beszélgetés miatt,
222
00:13:49,760 --> 00:13:52,640
mert nem akarom megbántani.
223
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Mi újság?
224
00:13:54,480 --> 00:13:55,880
- Szia!
- Mi a helyzet?
225
00:13:57,880 --> 00:14:00,960
Semmi,
csak szerettem volna beszélgetni veled.
226
00:14:07,240 --> 00:14:12,280
Tiszta vizet kellene öntenünk a pohárba.
Úgy érzem, van egy kis feszültség.
227
00:14:12,280 --> 00:14:13,440
Csak egy kicsi.
228
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Hogy érzed magad?
Nem volt lehetőségünk beszélni.
229
00:14:16,560 --> 00:14:19,520
Az első perctől fogva
meg akartalak ismerni.
230
00:14:19,520 --> 00:14:22,080
Én kisvárosban élek.
Sok egyforma lány van.
231
00:14:22,080 --> 00:14:24,240
Ez új és izgalmas volt nekem.
232
00:14:24,240 --> 00:14:29,160
Úgyhogy nagy elvárásaim voltak
a dolog alakulását illetően.
233
00:14:30,080 --> 00:14:33,480
Esküszöm, hogy élveztem a randit.
Tök jó volt.
234
00:14:33,480 --> 00:14:36,000
- Igen.
- És nagyon kedves srác vagy.
235
00:14:36,000 --> 00:14:36,960
Aha.
236
00:14:36,960 --> 00:14:38,720
Őszintén szólva, úgy voltam...
237
00:14:38,720 --> 00:14:43,400
Úgy voltam vele, hogy nem lehet tudni,
meglesz-e köztünk a szikra.
238
00:14:44,960 --> 00:14:48,200
Szerintem még mindig bejövök neki.
Még nincs vége.
239
00:14:48,200 --> 00:14:49,760
Helyre tudjuk hozni.
240
00:14:49,760 --> 00:14:54,080
Másnak is lehet még esélye,
annak ellenére, hogy Joaóval ismerkedsz?
241
00:14:58,160 --> 00:15:00,640
Szóval ezt nem tartod valószínűnek.
242
00:15:01,640 --> 00:15:04,680
Hogy őszinte legyek,
nulla elvárással jöttem ide.
243
00:15:05,840 --> 00:15:10,960
Most, a randi után úgy érzem,
hogy köztünk inkább barátság van.
244
00:15:12,720 --> 00:15:13,560
Tényleg?
245
00:15:14,720 --> 00:15:15,640
Igen.
246
00:15:15,640 --> 00:15:18,560
Remélem, lehetünk barátok.
247
00:15:18,560 --> 00:15:23,280
A jó öreg „legyünk barátok” duma!
Ez biztos jólesik neki, nem?
248
00:15:24,160 --> 00:15:25,360
Persze.
249
00:15:25,360 --> 00:15:27,040
- Akkor jó.
- Aha.
250
00:15:27,040 --> 00:15:28,320
Abszolút.
251
00:15:28,320 --> 00:15:31,920
Aha, teljes mértékben,
abszolút, minden nagyszerű.
252
00:15:32,680 --> 00:15:35,400
- Most megyek készülődni, mert...
- Jó.
253
00:15:36,760 --> 00:15:38,840
- Szia!
- Én is. Köszi!
254
00:15:41,240 --> 00:15:45,840
Ez szinte ellenállhatatlanul kínos volt,
és én nem erre a műsorra vállalkoztam.
255
00:15:47,120 --> 00:15:48,920
Miután Jordant elintéztem,
256
00:15:48,920 --> 00:15:52,280
ma az lesz a kihívás,
hogy ne szegjek szabályt Joaóval.
257
00:15:52,280 --> 00:15:54,920
Azért jöttem, hogy jó példát mutassak.
258
00:15:55,840 --> 00:15:57,560
Nagyon nehéz lesz.
259
00:15:57,560 --> 00:15:59,440
Ne csináld már, Flavia!
260
00:15:59,440 --> 00:16:01,600
Még nem hallottál az önuralomról?
261
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
Ma be vagytok indulva?
262
00:16:03,200 --> 00:16:06,480
Szerintem ebben a villában
ez nem jellemző.
263
00:16:06,480 --> 00:16:09,880
Viccelsz?
Én folyton be vagyok indulva, baszki!
264
00:16:16,680 --> 00:16:20,160
Megnehezíted a dolgunkat.
Meg kell próbálnunk együttműködni.
265
00:16:20,160 --> 00:16:23,400
De mégis hogyan, ha egyszer így nézel ki?
266
00:16:23,400 --> 00:16:25,640
És én, ha egyszer így nézel ki?
267
00:16:29,480 --> 00:16:31,840
Most küzdök a vágyaim ellen.
268
00:16:31,840 --> 00:16:35,960
Úgy érzem,
le tudnám tépni a ruhákat erről a pasiról.
269
00:16:35,960 --> 00:16:38,400
Nehéz, amikor így nézel rám.
270
00:16:39,000 --> 00:16:40,880
- Hogy?
- Ahogy most nézel.
271
00:16:42,040 --> 00:16:44,520
Lana, hívnod kellene az orvost,
272
00:16:44,520 --> 00:16:48,120
mert súlyos felizgulitisz
támadta meg a villalakókat.
273
00:16:48,120 --> 00:16:50,600
Úgy érzem, mindjárt felrobban a farkam.
274
00:16:50,600 --> 00:16:53,840
Nagy a feszültség odalent.
275
00:16:56,960 --> 00:17:01,040
Ez aztán sokkoló!
Segítségre van szükségük, Lana.
276
00:17:01,960 --> 00:17:03,360
Egyetértek, Desiree.
277
00:17:03,360 --> 00:17:06,280
Ahhoz, hogy mélyebb
kapcsolatokat alakítsanak ki,
278
00:17:06,280 --> 00:17:10,360
a vendégeimnek, akik láthatóan
kielégíthetetlen libidójuk foglyai,
279
00:17:10,360 --> 00:17:13,720
meg kell tanulniuk uralni
a szexuális vágyaikat.
280
00:17:15,200 --> 00:17:16,960
Jól hangzik, Lana.
281
00:17:16,960 --> 00:17:19,960
Remélem, Layla Martin tantraszakértő
282
00:17:19,960 --> 00:17:23,000
készen áll eddigi legnehezebb feladatára.
283
00:17:23,000 --> 00:17:25,960
{\an8}A mai workshopon megmutatom a vendégeknek,
284
00:17:25,960 --> 00:17:29,240
{\an8}hogyan álljanak ellen
a szexuális késztetéseiknek,
285
00:17:29,240 --> 00:17:31,520
és irányítsák azokat a szívükbe.
286
00:17:31,520 --> 00:17:35,680
Így hatékonyabban és intimebben
hasznosíthatják szexuális energiáikat.
287
00:17:36,520 --> 00:17:38,440
Jól van. Mindenkit üdvözlök!
288
00:17:41,120 --> 00:17:42,520
Gianna a párom.
289
00:17:42,520 --> 00:17:44,840
Még a legelején csókolóztunk egyszer,
290
00:17:44,840 --> 00:17:48,160
úgyhogy ez jó alkalom arra,
hogy megismerjem.
291
00:17:48,160 --> 00:17:49,920
Igen. Pozitívan állok hozzá.
292
00:17:50,520 --> 00:17:53,240
Na, ki szereti az orgazmust?
293
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
Jó hogy! Ja, bocsi. Nem tőlem kérdezte.
294
00:17:57,640 --> 00:18:02,720
Remélhetőleg életetek egyik legjobb
orgazmikus élményét fogjátok ma átélni.
295
00:18:05,880 --> 00:18:07,880
Ezt nagyon adom!
296
00:18:07,880 --> 00:18:09,120
Orgazmusworkshop.
297
00:18:09,120 --> 00:18:12,120
És Lucy a párom.
Itt a lehetőség, amire vártam.
298
00:18:12,120 --> 00:18:13,760
Ne ragadtasd el magad!
299
00:18:13,760 --> 00:18:16,280
Hiszen a női orgazmus a specialitásom.
300
00:18:16,280 --> 00:18:18,480
Menni fog, te hősszerelmes.
301
00:18:18,480 --> 00:18:22,280
Kár, hogy első nap elbasztad.
Már meglehetett volna az orgazmus.
302
00:18:22,960 --> 00:18:23,880
Vagy mégsem.
303
00:18:25,160 --> 00:18:27,200
Na jó. Van egy kis csavar.
304
00:18:28,240 --> 00:18:31,200
Energiaorgazmusra foglak tanítani titeket.
305
00:18:32,480 --> 00:18:33,680
Tessék?
306
00:18:33,680 --> 00:18:38,200
Az energiaorgazmust
lényegében energiaáramlás okozza,
307
00:18:38,200 --> 00:18:41,720
anélkül, hogy bárki
fizikailag hozzátok érne.
308
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
- Affene!
- Oké...
309
00:18:44,800 --> 00:18:47,480
Ez a gyakorlat megtaníthat titeket arra,
310
00:18:47,480 --> 00:18:52,080
hogy a szexuális izgalom energiáját
máshová tereljétek a testetekben.
311
00:18:52,080 --> 00:18:53,880
Akár a szívetekbe is.
312
00:18:53,880 --> 00:18:56,680
Így erősödhet a szerelem és a kötődés.
313
00:18:56,680 --> 00:18:58,520
Pont erre volt szükségünk.
314
00:18:58,520 --> 00:19:01,560
Katherine be van indulva,
és nincs nagy önfegyelme.
315
00:19:01,560 --> 00:19:04,360
Úgyhogy ha nem tanul önuralmat,
316
00:19:05,000 --> 00:19:06,920
akkor nekem lőttek.
317
00:19:06,920 --> 00:19:08,320
Most megmutatom,
318
00:19:08,320 --> 00:19:11,920
hogy néz ki és milyen érzés
egy energiaorgazmus.
319
00:19:11,920 --> 00:19:13,160
Te jó ég!
320
00:19:14,360 --> 00:19:16,440
Akkor most el is kezdem.
321
00:19:21,400 --> 00:19:22,760
Azt a kurva!
322
00:19:26,480 --> 00:19:28,120
Mi a fene folyik itt?
323
00:19:33,680 --> 00:19:36,360
Ez nagyon hasonlít az igazi orgazmusra.
324
00:19:42,760 --> 00:19:44,520
{\an8}Azt kérem, amit ő evett!
325
00:19:49,080 --> 00:19:50,200
Szép!
326
00:19:51,320 --> 00:19:54,960
- Ez gyors volt!
- Olyan jó, hogy le sem akarok állni.
327
00:19:54,960 --> 00:19:57,080
- Kész őrület!
- Azta!
328
00:19:57,880 --> 00:19:59,040
Te jó ég!
329
00:19:59,040 --> 00:20:02,640
Kizárt, hogy képes leszek
ilyet csinálni mindenki előtt.
330
00:20:02,640 --> 00:20:04,280
Döntsétek el, ki kezdi!
331
00:20:04,280 --> 00:20:06,960
Bármikor nyugodtan cserélhettek.
332
00:20:06,960 --> 00:20:08,440
Basszus!
333
00:20:08,440 --> 00:20:11,240
Először is koncentráljatok a medencétekre
334
00:20:11,240 --> 00:20:13,200
és az erogén zónáitokra!
335
00:20:14,720 --> 00:20:17,600
Aztán vegyetek egy mély levegőt!
336
00:20:19,000 --> 00:20:22,280
Felemeled a kezed, érzed az energiáját,
337
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
és konkrétan segíted
338
00:20:24,120 --> 00:20:26,760
az energia áramlását a testében.
339
00:20:26,760 --> 00:20:27,680
Igen, így.
340
00:20:31,280 --> 00:20:32,400
Csodálatos!
341
00:20:32,400 --> 00:20:36,840
Lélegezz be, érezd, kilégzéskor pedig
add ki magadból, amit érzel!
342
00:20:36,840 --> 00:20:39,040
Ilyen hangot kellene kiadnom, vagy...
343
00:20:39,040 --> 00:20:41,680
Ahogy akarod. Ami magától jön.
344
00:20:45,840 --> 00:20:48,240
Ha szex közben ilyet hallok, abbahagyom.
345
00:20:50,240 --> 00:20:51,880
A nevetés ne zökkentsen ki!
346
00:20:52,600 --> 00:20:54,080
Engedjétek el magatokat!
347
00:20:54,080 --> 00:20:57,280
Félek, hogy hülyén nézek ki,
amikor ezt csinálom.
348
00:20:57,280 --> 00:20:59,320
- Egy kicsit ijesztő.
- Érthető.
349
00:20:59,320 --> 00:21:03,040
Egyértelműen úgy érzem,
hogy Flavia kínlódik.
350
00:21:03,040 --> 00:21:05,280
Úgy tűnik, nem jön be neki a dolog.
351
00:21:05,280 --> 00:21:06,480
Ne agyald túl!
352
00:21:07,960 --> 00:21:12,200
Igazából ez tökéletes,
mert itt a lehetőség, hogy segítsek neki,
353
00:21:12,200 --> 00:21:17,280
és bebizonyítsam,
hogy rendes, őszinte srác vagyok.
354
00:21:17,280 --> 00:21:19,000
- Segítek, jó?
- Jó.
355
00:21:19,000 --> 00:21:22,120
- Fontos, hogy tudd, hogy számíthatsz rám.
- Tudom.
356
00:21:22,120 --> 00:21:23,360
Ügyes leszel.
357
00:21:25,880 --> 00:21:29,480
Csak Giannára koncentrálok.
Próbálok nem gondolni Flaviára.
358
00:21:29,480 --> 00:21:32,280
Hangolódjatok rá
a mellettetek lévő emberre!
359
00:21:36,520 --> 00:21:37,680
Ez az! Menni fog.
360
00:21:37,680 --> 00:21:40,040
Nagyon érzem az energiát.
361
00:21:40,040 --> 00:21:41,760
Amikor beszívom a levegőt,
362
00:21:41,760 --> 00:21:44,680
az energia elindul felfelé és kifelé...
363
00:21:44,680 --> 00:21:47,120
Úgy érzem, Louis komolyan veszi ezt.
364
00:21:48,560 --> 00:21:50,080
De én úgy rosszalkodnék!
365
00:21:50,080 --> 00:21:52,320
Szeretnélek elkezdeni puszilgatni.
366
00:21:54,040 --> 00:21:56,360
Katherine nem segít koncentrálni.
367
00:21:57,080 --> 00:21:58,800
Ezen a környéken.
368
00:22:00,360 --> 00:22:02,040
- A combodon.
- Ne érj hozzá!
369
00:22:02,040 --> 00:22:03,240
Bocsi!
370
00:22:03,240 --> 00:22:07,440
Át kell vennem az irányítást,
amihez helyet kell cserélnünk.
371
00:22:11,480 --> 00:22:13,920
Ezzel nagyon meg tudom kínozni Charlie-t.
372
00:22:15,200 --> 00:22:19,680
Megmutatom neki, mit kaphatott volna meg,
ha nem szúrja el az első napon.
373
00:22:25,920 --> 00:22:27,840
Lucy, mit művelsz velem?
374
00:22:30,320 --> 00:22:34,960
{\an8}Soha életemben nem láttam
ilyen izgató dolgot.
375
00:22:37,440 --> 00:22:42,160
Nyilván az a tervem,
hogy Louis kap egy kis előadást,
376
00:22:42,160 --> 00:22:45,400
hogy a szexuális frusztrációja
akkorára nőjön,
377
00:22:45,400 --> 00:22:47,040
hogy ne tudjon ellenállni.
378
00:22:50,400 --> 00:22:52,000
Te jó ég!
379
00:22:52,000 --> 00:22:54,120
Kurva szar ez a workshop!
380
00:22:55,160 --> 00:22:57,720
Nem lenne az,
ha követnétek az utasításokat.
381
00:22:57,720 --> 00:23:01,240
Az izgalmat és az örömérzetet
tereljétek magasabbra!
382
00:23:02,960 --> 00:23:04,040
Ez az!
383
00:23:04,800 --> 00:23:05,960
Ez annyira kínos!
384
00:23:05,960 --> 00:23:08,720
- Még egyszer! Senki sem figyel.
- Aha.
385
00:23:08,720 --> 00:23:11,480
Joao nagyon segít ellazulnom.
386
00:23:11,480 --> 00:23:14,520
Szeretném, ha úgy éreznéd,
hogy van köztünk kapocs.
387
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Történik valami.
388
00:23:19,640 --> 00:23:21,240
- Igen?
- Bizsergő érzés.
389
00:23:21,240 --> 00:23:24,200
Érzem, ahogy áramlik
a feszültség és az energia.
390
00:23:24,200 --> 00:23:28,920
Most őszintén, kezd jó érzés lenni.
391
00:23:34,280 --> 00:23:35,360
Próbáltam...
392
00:23:36,880 --> 00:23:39,400
lassan lélegezni, hallgatni a hullámokat...
393
00:23:43,560 --> 00:23:44,600
Ez komoly?
394
00:23:48,480 --> 00:23:50,520
- Ne már!
- Magadra koncentrálj!
395
00:23:50,520 --> 00:23:52,640
Nehezen tudok magamra figyelni.
396
00:23:52,640 --> 00:23:55,960
Nagyon nehéz látni,
hogy Flavia jól elvan Joaóval.
397
00:23:55,960 --> 00:23:57,520
Csalódott vagyok.
398
00:24:02,720 --> 00:24:06,160
{\an8}Flavia és Joao
nagyon eltereli Jordan figyelmét,
399
00:24:06,160 --> 00:24:08,440
{\an8}ami iszonyatosan felhúz.
400
00:24:08,440 --> 00:24:12,080
{\an8}Még egy kartonpapírral is
jobban egymásra hangolódtunk volna.
401
00:24:13,320 --> 00:24:15,320
Érzem. Eléggé felizgultam.
402
00:24:24,080 --> 00:24:28,240
Jól van.
Befejezésül jöhet még egy utolsó kör.
403
00:24:28,840 --> 00:24:30,560
Adjatok bele mindent!
404
00:24:40,280 --> 00:24:41,560
Louis!
405
00:24:42,720 --> 00:24:44,080
Kérlek, segítsetek!
406
00:24:57,800 --> 00:24:58,640
Basszus!
407
00:25:03,000 --> 00:25:03,960
Nem sokon múlt.
408
00:25:05,000 --> 00:25:07,680
Nagyszerű volt veletek dolgozni!
409
00:25:08,960 --> 00:25:12,480
Remélem, megtanultátok kiengedni
a szexuális energiátokat.
410
00:25:12,480 --> 00:25:16,560
Gyakoroljátok a villában mindazt,
amit megtanultatok!
411
00:25:18,880 --> 00:25:20,480
Nagyon felizgultam.
412
00:25:20,480 --> 00:25:23,760
Csak rosszabb lett.
Jobban kívánom Lucyt, mint valaha.
413
00:25:23,760 --> 00:25:26,640
Úgy érzem,
megint közelebb kerültünk egymáshoz.
414
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
- Teperned kell még.
- Tudom.
415
00:25:29,920 --> 00:25:33,160
Bepróbálkoztam a Charlie-sármmal,
de nem működik.
416
00:25:33,160 --> 00:25:35,240
Más irányból kell közelítenem.
417
00:25:37,520 --> 00:25:38,960
Egyszerűen elképesztő
418
00:25:39,960 --> 00:25:41,240
ajkaid vannak.
419
00:25:41,240 --> 00:25:44,280
Joao folyamatosan
pozitív jeleket küldözget.
420
00:25:44,280 --> 00:25:46,760
Úgy érzem, közelebb kerültünk egymáshoz,
421
00:25:46,760 --> 00:25:49,640
de azt nem érzem,
hogy oldódnának az energiák.
422
00:25:49,640 --> 00:25:51,680
Sosem voltam így felizgulva.
423
00:25:51,680 --> 00:25:53,240
Meg akarsz csókolni?
424
00:25:53,240 --> 00:25:54,560
Annyira...
425
00:25:55,240 --> 00:25:57,440
Annyira, hogy az már nem is vicces.
426
00:25:59,600 --> 00:26:01,720
Az energiaorgazmus odalent rekedt.
427
00:26:02,400 --> 00:26:05,600
Annyit mondok, hogy kívánjatok szerencsét.
428
00:26:13,280 --> 00:26:16,760
Nem tudom, ti hogy vagytok vele,
de én még kanosabb lettem.
429
00:26:18,720 --> 00:26:20,760
Durva volt ez az izé.
430
00:26:20,760 --> 00:26:23,080
Ja. Jól érzem magam odalent.
431
00:26:23,080 --> 00:26:25,560
- Ja.
- Bizsereg a nunim.
432
00:26:27,600 --> 00:26:29,480
- Szia!
- Szia! Hogy vagy?
433
00:26:29,480 --> 00:26:30,400
Jól.
434
00:26:31,240 --> 00:26:33,280
Hogy tetszett a workshop?
435
00:26:34,800 --> 00:26:37,680
- Nagyon bejött.
- Nagyon örülök, de tényleg.
436
00:26:38,280 --> 00:26:41,360
Úgy éreztem, valahogy összehozott minket.
437
00:26:41,360 --> 00:26:44,560
Nagyon arra koncentráltam,
hogy ellazítsalak,
438
00:26:44,560 --> 00:26:46,240
és remélem, sikerült.
439
00:26:49,000 --> 00:26:49,880
Igen.
440
00:26:50,840 --> 00:26:54,640
Úgy érzem, hogy most jó úton járok.
441
00:26:54,640 --> 00:26:56,240
Én is így érzek.
442
00:26:57,280 --> 00:26:58,920
Nagyon egymásra találtunk.
443
00:26:58,920 --> 00:27:01,840
Csak az jár a fejemben,
hogy meg akarom csókolni.
444
00:27:10,840 --> 00:27:13,680
Nekem jót tett a workshop, és nektek?
445
00:27:13,680 --> 00:27:17,360
Én úgy érzem, hogy Jordannek nem jött be,
446
00:27:17,360 --> 00:27:19,320
ami érthető,
447
00:27:20,080 --> 00:27:22,360
mert Flaviáékkal volt elfoglalva.
448
00:27:22,360 --> 00:27:25,000
Úgy érzem,
kicsit megfosztott az élménytől,
449
00:27:25,000 --> 00:27:27,760
mármint amiatt, ahogy veled viselkedett.
450
00:27:27,760 --> 00:27:31,480
Én értem, hogy szar neki.
de nem pöröghet örökké Flavián.
451
00:27:31,480 --> 00:27:34,160
- Kezdenie kell valamit ezzel.
- Ja.
452
00:27:45,840 --> 00:27:47,400
Csúcs ez a naplemente.
453
00:27:55,680 --> 00:27:58,400
- Nagyon meg akarlak csókolni.
- Ne kísérts!
454
00:27:58,400 --> 00:28:00,280
Reggel óta erre vágyom.
455
00:28:00,280 --> 00:28:03,720
Én is, de nem tudjuk,
haragudnának-e a többiek.
456
00:28:06,120 --> 00:28:10,080
{\an8}Ha csak öncélú pénzköltés lenne,
az egy dolog.
457
00:28:11,240 --> 00:28:12,200
De...
458
00:28:13,160 --> 00:28:17,720
ha valaki azt mondja, hogy hajlandó
sebezhetőnek mutatkozni előtted,
459
00:28:17,720 --> 00:28:20,600
azt érzed,
hogy kész megmutatni neked önmagát.
460
00:28:20,600 --> 00:28:22,080
Ez egy másik szint.
461
00:28:53,640 --> 00:28:54,480
SZABÁLYSZEGÉS
462
00:28:57,280 --> 00:28:58,520
Istenem!
463
00:28:59,800 --> 00:29:02,960
Atyaég! Az a csók csodálatos volt.
464
00:29:02,960 --> 00:29:04,280
Többet akarok.
465
00:29:04,280 --> 00:29:08,360
De bocsi, Lana! Szabályt szegtünk,
pedig példát kellene mutatnom.
466
00:29:09,720 --> 00:29:12,400
Ennek köztünk kell maradnia, jó?
467
00:29:14,440 --> 00:29:15,640
Nem jár el a szám.
468
00:29:15,640 --> 00:29:16,920
Nekem sem.
469
00:29:16,920 --> 00:29:18,720
- Nem...
- Kisujjeskü!
470
00:29:19,480 --> 00:29:22,480
Azon aggódom, hogy Lana mit fog szólni.
471
00:29:22,480 --> 00:29:25,680
Miért kell mindig
bajba keveredned, Flavia?
472
00:29:26,800 --> 00:29:30,600
Mert rossz kislány vagy, Flavia.
473
00:29:36,840 --> 00:29:40,440
De biztos nem csak te fogsz
rosszul viselkedni ma este,
474
00:29:40,440 --> 00:29:43,200
főleg a mai orgazmusworkshop után.
475
00:29:43,200 --> 00:29:46,720
Igyunk az orgazmusra!
476
00:29:47,400 --> 00:29:50,520
Nem tudom, mihez kezdenék nyash nélkül.
477
00:29:50,520 --> 00:29:52,920
- Én sem. Igyunk a nyashre!
- Egs!
478
00:29:52,920 --> 00:29:55,080
- Az mi?
- A nagy popsi.
479
00:29:55,080 --> 00:29:56,040
Komolyan?
480
00:29:59,760 --> 00:30:02,280
Vonuljunk félre, és beszélgessünk!
481
00:30:02,800 --> 00:30:06,800
Vissza kell szereznem Lucyt,
és kitaláltam egy tök romantikus tervet.
482
00:30:06,800 --> 00:30:08,400
Imádom a nagy terveket.
483
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
Remélem, ütős neve lesz.
484
00:30:10,720 --> 00:30:12,840
Egyenes út hadművelet indul.
485
00:30:12,840 --> 00:30:16,360
Egyenes út hadművelet! Ez az!
486
00:30:16,360 --> 00:30:19,000
{\an8}Hollywoodi tolvajfilmes
montázsos zenét ide!
487
00:30:19,000 --> 00:30:20,160
{\an8}EGYENES ÚT HADMŰVELET
488
00:30:20,160 --> 00:30:22,000
{\an8}Kellene egy kedves gesztus.
489
00:30:22,000 --> 00:30:24,640
{\an8}A főszerepben Charlie, a lángelme.
490
00:30:24,640 --> 00:30:27,640
A tervem az, hogy te elmész Lucyért.
491
00:30:27,640 --> 00:30:28,600
Oké.
492
00:30:28,600 --> 00:30:30,440
{\an8}Bri, a csali.
493
00:30:31,640 --> 00:30:33,200
- Na, szia!
- Na, szia!
494
00:30:33,200 --> 00:30:34,880
Mehetünk bulizni?
495
00:30:35,480 --> 00:30:37,160
{\an8}Lucy, a célpont.
496
00:30:37,160 --> 00:30:39,000
Kösd be a szemét!
497
00:30:39,000 --> 00:30:41,040
- Vár rám valami, Bri?
- Igen.
498
00:30:41,040 --> 00:30:42,600
Gyanakszom.
499
00:30:42,600 --> 00:30:43,960
Valami bűzlik.
500
00:30:45,280 --> 00:30:48,920
Vidd ki a medencéhez, és ott fogom várni.
501
00:30:48,920 --> 00:30:50,600
- Lépcső!
- A szaxofonommal.
502
00:30:50,600 --> 00:30:53,600
{\an8}És bemutatkozik... a fegyver.
503
00:30:54,840 --> 00:30:58,920
Ha ez a nagy romantikus gesztus
nem jön be, akkor semmi.
504
00:30:58,920 --> 00:31:04,000
Vajon Charlie elnyeri Lucy szívét
a retró pornó hivatalos hangszerével?
505
00:31:04,000 --> 00:31:06,440
Kezdődjön a hadművelet!
506
00:31:11,760 --> 00:31:13,600
Te jó ég!
507
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
Atyaég, zene!
508
00:31:15,960 --> 00:31:18,600
Ez csak nem... szaxofon?
509
00:31:23,640 --> 00:31:25,960
- Őrület!
- Te jó ég!
510
00:31:40,800 --> 00:31:44,680
Bakker! Ez sokkal cukibb volt,
mint amilyenre számítottam.
511
00:31:47,320 --> 00:31:49,040
Figyu! Szeretlek titeket,
512
00:31:49,040 --> 00:31:52,400
de szeretnék egy kicsit
kettesben lenni Juicy Lucyval.
513
00:31:52,400 --> 00:31:55,040
- Hajrá!
- Juicy Lucy!
514
00:31:55,040 --> 00:31:56,440
Hajrá, öregem!
515
00:31:56,440 --> 00:31:58,880
Erre nagyon nem számítottam.
516
00:31:59,720 --> 00:32:03,640
Szerenádot adott nekem.
De el kell beszélgetnem vele.
517
00:32:03,640 --> 00:32:07,280
Nem akarok komoly kapcsolatot,
de tisztáznom kell a dolgokat.
518
00:32:07,280 --> 00:32:08,640
Mi jár a fejében?
519
00:32:08,640 --> 00:32:11,080
Nagyon izgultam, amíg itt vártam rád.
520
00:32:12,440 --> 00:32:14,880
Sosem csináltam ilyen romantikus dolgot.
521
00:32:15,920 --> 00:32:16,880
Nagyon jó volt.
522
00:32:16,880 --> 00:32:19,840
- Igen.
- De én az igazi Charlie-t akarom.
523
00:32:19,840 --> 00:32:22,480
- Értem.
- Nem a felvágós Charlie-t.
524
00:32:22,480 --> 00:32:23,400
Értem.
525
00:32:24,760 --> 00:32:28,040
Ez nem lesz meglepő,
de amíg száműzetésben voltam,
526
00:32:28,040 --> 00:32:30,080
csak te jártál a fejemben.
527
00:32:33,040 --> 00:32:34,280
Nagyra tartalak.
528
00:32:34,280 --> 00:32:37,120
És sajnálom az egészet,
ami korábban történt.
529
00:32:38,560 --> 00:32:42,360
Nagyon bánt az,
hogy csalódást okoztam neked,
530
00:32:42,880 --> 00:32:45,640
de próbálok haladni, javulni és fejlődni,
531
00:32:45,640 --> 00:32:50,000
és ezzel remélhetőleg
egy kicsit jóvátettem a dolgokat.
532
00:32:51,880 --> 00:32:53,800
Teljesen el vagyok ájulva.
533
00:32:53,800 --> 00:32:58,000
Ez egyértelműen bocsánatkérésnek tűnt,
és szerintem őszinte volt.
534
00:32:58,000 --> 00:32:59,760
- Jó fiú vagyok.
- Jó fiú.
535
00:32:59,760 --> 00:33:00,840
De tényleg.
536
00:33:13,040 --> 00:33:14,920
Ez az egész nagyon romantikus,
537
00:33:14,920 --> 00:33:19,680
de Lana elhúzhatja a nótáját
ennek a szaxiőrült duónak.
538
00:33:19,680 --> 00:33:20,720
SZABÁLYSZEGÉS
539
00:33:23,120 --> 00:33:25,000
Most nagyon boldog vagyok.
540
00:33:25,000 --> 00:33:27,040
Tényleg nagyon.
541
00:33:27,040 --> 00:33:29,480
Remélhetőleg ma éjjel veled aludhatok.
542
00:33:30,560 --> 00:33:32,520
{\an8}- Igen, velem aludhatsz.
- Ez az!
543
00:33:34,640 --> 00:33:36,240
Ez az! Menjünk?
544
00:33:36,240 --> 00:33:40,280
Ennyi magányos éjszaka után alig várom,
hogy összebújhassak Lucyval.
545
00:33:41,080 --> 00:33:44,760
De, ahogy azt már megtanultam,
a szabályszegésnek ára van.
546
00:33:44,760 --> 00:33:48,680
De ez egy teljesen új kapcsolat,
és Lanának meg kellene értenie,
547
00:33:48,680 --> 00:33:50,880
mert ez jelentett valamit.
548
00:33:54,880 --> 00:33:56,760
Ez birizgálja a tantráziámat.
549
00:33:56,760 --> 00:34:00,160
- Igen!
- Most meg mi a fene történik?
550
00:34:00,160 --> 00:34:01,600
Ez az!
551
00:34:01,600 --> 00:34:04,040
Ez csodás és pihentető lehet.
552
00:34:05,880 --> 00:34:07,320
Bár Jordannek talán nem.
553
00:34:08,520 --> 00:34:10,440
Ez nem könnyű.
554
00:34:10,440 --> 00:34:13,000
Hozzászokni az elutasításhoz. Nekem ez új.
555
00:34:13,000 --> 00:34:16,800
Arra számítottam, hogy a villában
meg fogom kapni, amit akarok.
556
00:34:16,800 --> 00:34:20,000
És Flavia pontosan olyan,
amilyet kerestem.
557
00:34:20,000 --> 00:34:23,200
Alacsony, barna hajú lány,
ráadásul egzotikus,
558
00:34:23,200 --> 00:34:25,480
és olyan, akitől tanulhatnék.
559
00:34:25,480 --> 00:34:30,040
Úgy érzem, mindennek vége.
Legszívesebben most rögtön hazamennék.
560
00:34:41,600 --> 00:34:43,520
Nyugi!
561
00:34:43,520 --> 00:34:47,320
- Öreg nénikre kell gondolnom. Várj!
- Te jó ég!
562
00:34:47,320 --> 00:34:48,720
Halál komolyan.
563
00:34:49,920 --> 00:34:52,840
Lana, tudom,
hogy önuralomra akartad nevelni őket,
564
00:34:52,840 --> 00:34:54,640
de kezdek izgulni.
565
00:34:55,360 --> 00:34:58,800
És az sem segít,
hogy Katherine félrevonul Louis-val.
566
00:35:00,800 --> 00:35:04,080
Nem tudom, hogy fogom kibírni
az együtt alvást ma éjjel.
567
00:35:04,080 --> 00:35:05,240
Miért?
568
00:35:05,240 --> 00:35:08,360
Úgy érzem, a workshop rontott a helyzeten.
569
00:35:09,480 --> 00:35:13,000
Te úgy érzed, képes voltál
megszabadulni a feszültségtől?
570
00:35:15,560 --> 00:35:16,520
Anyám!
571
00:35:17,680 --> 00:35:22,800
Én úgy érzem, hogy nagyon begerjedtem.
572
00:35:25,840 --> 00:35:27,600
Nagyon igyekszem.
573
00:35:29,240 --> 00:35:31,000
Louis, most komolyan!
574
00:35:32,800 --> 00:35:33,640
Louis!
575
00:35:35,040 --> 00:35:37,440
Baj lenne, ha költenék egy kis pénzt?
576
00:35:37,440 --> 00:35:39,480
Szerintem igen, Louis. Baj lenne.
577
00:35:39,480 --> 00:35:41,400
Mármint... Halál komolyan mondom.
578
00:35:41,400 --> 00:35:42,760
Én is.
579
00:35:42,760 --> 00:35:44,280
Anyám!
580
00:35:44,280 --> 00:35:46,560
Nem tudom, a többiek mit szólnának...
581
00:35:46,560 --> 00:35:48,000
- Közeledsz.
- Bocsi!
582
00:35:48,000 --> 00:35:49,880
Sajnálom. Vagyis nem sajnálom.
583
00:35:49,880 --> 00:35:52,360
Ja. Szóval, ha megint szabályt szegnénk.
584
00:35:52,360 --> 00:35:54,040
Szerintem nem haragudnának.
585
00:35:54,880 --> 00:35:59,040
Őszintén szólva,
most rögtön letépném rólad a gatyát.
586
00:36:03,720 --> 00:36:05,200
A kurva életbe!
587
00:36:05,200 --> 00:36:07,600
De most már tudom, hogy erős a kötelék.
588
00:36:07,600 --> 00:36:09,520
Ezt úgy bizonyíthatnám be neki,
589
00:36:10,240 --> 00:36:14,560
hogy veszítek egy kis pénzt.
Ez számítana egy kicsit.
590
00:36:14,560 --> 00:36:16,000
Logikus.
591
00:36:16,000 --> 00:36:18,720
Louis logikáját nem lehet nem imádni.
592
00:36:33,560 --> 00:36:34,760
SZABÁLYSZEGÉS
593
00:36:34,760 --> 00:36:37,720
Ahogy mondani szokás:
ne csak a szátok járjon!
594
00:36:51,720 --> 00:36:54,040
Big Ben újra támad.
595
00:36:54,040 --> 00:36:55,000
SZABÁLYSZEGÉS
596
00:37:01,960 --> 00:37:03,040
Hoppá!
597
00:37:04,160 --> 00:37:05,280
Szabályszegés!
598
00:37:05,280 --> 00:37:06,800
Jaj, ne!
599
00:37:08,640 --> 00:37:11,440
Ne! Most már el kell mondanunk nekik.
600
00:37:13,160 --> 00:37:15,200
- Rúzsos lettél.
- Szedd le!
601
00:37:15,200 --> 00:37:18,160
- Rajtam meg szétkenődött.
- Segítek leszedni.
602
00:37:19,240 --> 00:37:20,840
Ne! Nem csinálhatod megint.
603
00:37:27,760 --> 00:37:28,600
SZABÁLYSZEGÉS
604
00:37:28,600 --> 00:37:30,880
- Megszámolják.
- Cseszd meg!
605
00:37:30,880 --> 00:37:33,040
- Jó, abbahagyom.
- Próbálsz...
606
00:37:33,040 --> 00:37:38,480
Te legalább próbálsz jó példát mutatni.
Bocsi. Szóltál, hogy álljak le. Leállok.
607
00:37:38,480 --> 00:37:42,240
Megint azt akartam csinálni. Már megint.
608
00:37:42,760 --> 00:37:46,840
Úristen! Attól a smárolástól beindultam.
609
00:37:47,440 --> 00:37:49,800
Úgy érzem, drága este lesz a mai.
610
00:37:50,480 --> 00:37:51,920
Isten tudja, mi lesz.
611
00:37:53,000 --> 00:37:54,640
Nehéz lesz ez az este.
612
00:37:56,360 --> 00:37:59,520
Jaj, Lana!
Visszafelé sült el az a workshop.
613
00:37:59,520 --> 00:38:01,160
Nagy a káosz a villában.
614
00:38:02,920 --> 00:38:04,760
Eleget láttam, Desiree.
615
00:38:04,760 --> 00:38:06,520
Itt az elszámolás ideje.
616
00:38:09,160 --> 00:38:12,240
Lana, imádom, amikor csúnyán beszélsz.
617
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
Most tök ideges vagyok.
618
00:38:14,120 --> 00:38:17,360
Lana pipa lesz,
főleg most, a workshop után.
619
00:38:21,280 --> 00:38:24,360
Egy kicsit parázok azon,
hogy hogyan fogják fogadni.
620
00:38:24,360 --> 00:38:27,480
Remélhetőleg nem csak mi
szegtük meg a szabályokat.
621
00:38:31,720 --> 00:38:33,080
Jó estét mindenkinek!
622
00:38:33,680 --> 00:38:35,760
- Jó estét, Lana!
- Mizu, Lana?
623
00:38:35,760 --> 00:38:38,520
Sok mindent kell megbeszélnünk.
624
00:38:38,520 --> 00:38:40,360
Basszus!
625
00:38:41,840 --> 00:38:43,760
Végre Lucy ágyában alhatok.
626
00:38:43,760 --> 00:38:46,040
Kérlek, ne küldj megint száműzetésbe!
627
00:38:46,640 --> 00:38:49,720
Ebben a villában nincsenek hazugok. Érzem.
628
00:38:52,640 --> 00:38:55,040
Elég durva, de meghoztam ezt a döntést,
629
00:38:55,040 --> 00:38:57,160
és mindenkinek el kell mondanom.
630
00:38:58,520 --> 00:39:00,600
Igen, úgy érzem, itt az ideje.
631
00:39:04,800 --> 00:39:06,040
Figyeljetek!
632
00:39:07,320 --> 00:39:10,040
Itt az ideje,
hogy elmondjak nektek valamit.
633
00:39:11,680 --> 00:39:14,040
Jordan, te meg ki a fenét csókoltál meg?
634
00:39:14,040 --> 00:39:18,200
Szerintem pont arról lesz szó,
hogy kit nem csókolt meg.
635
00:39:19,080 --> 00:39:20,720
Fantasztikusak vagytok.
636
00:39:23,600 --> 00:39:24,440
De...
637
00:39:25,920 --> 00:39:27,960
szeretném elmondani nektek...
638
00:39:30,080 --> 00:39:31,280
hogy ma távozom.
639
00:39:35,800 --> 00:39:37,160
Úristen!
640
00:39:38,000 --> 00:39:40,320
Ez nem jó érzés.
641
00:39:42,920 --> 00:39:44,880
Bocsi. Szétestem. Egy pillanat!
642
00:39:51,560 --> 00:39:56,080
Nagyon bele tudok zúgni valakibe,
és megvisel, ha nem jön össze a dolog.
643
00:39:57,200 --> 00:39:58,280
És...
644
00:40:00,360 --> 00:40:01,840
nem itt van, amit keresek.
645
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
Már nem bírtam itt tovább.
646
00:40:07,480 --> 00:40:09,200
Kiborultam. Összetörtem.
647
00:40:11,160 --> 00:40:14,160
Tudom, hogy még sokat kell tanulnom,
ha hazamegyek.
648
00:40:16,800 --> 00:40:21,080
Nem tudjátok, mennyire szeretlek titeket.
De most ezt akarom csinálni.
649
00:40:21,600 --> 00:40:24,640
Szomorú vagyok. Úgy érzem, ez az én hibám.
650
00:40:26,680 --> 00:40:28,560
Köszönöm, Jordan!
651
00:40:28,560 --> 00:40:33,480
Habár sajnálatos, hogy idő előtt távozol,
tiszteletben tartom a döntésedet.
652
00:40:33,480 --> 00:40:36,760
Kérlek, búcsúzz el a többiektől,
és hagyd el a villát!
653
00:40:36,760 --> 00:40:37,720
Köszi, Lana!
654
00:40:37,720 --> 00:40:39,760
Te jó ég!
655
00:40:43,760 --> 00:40:45,560
Jordan kedves srác.
656
00:40:48,040 --> 00:40:50,160
Egyforma az ízlésünk. Ez van.
657
00:40:50,160 --> 00:40:51,280
Oké, Flavia.
658
00:40:56,200 --> 00:40:58,680
Hazamegyek, és azt csinálom, amihez értek.
659
00:40:58,680 --> 00:41:02,040
Élem a laza tengerparti életet.
Tudjátok, hol leszek.
660
00:41:02,040 --> 00:41:05,400
- Szia, Jordan!
- Ne felejtsetek el, jó?
661
00:41:05,400 --> 00:41:08,840
Ne félj, Jordan!
Soha senki nem tudna elfelejteni.
662
00:41:08,840 --> 00:41:10,720
Nem ugrik be a neve. A fenébe!
663
00:41:10,720 --> 00:41:13,160
A szegény kis szörfös srác.
664
00:41:13,160 --> 00:41:16,200
- Sziasztok!
- J.-vel kezdődik, és „ordan” a vége.
665
00:41:16,200 --> 00:41:18,520
- Ez a neve? Jordan?
- Na, tessék!
666
00:41:20,120 --> 00:41:24,960
Az itt maradt vendégekkel
van még megbeszélnivalónk.
667
00:41:26,880 --> 00:41:28,280
Miféle megbeszélnivaló?
668
00:41:29,160 --> 00:41:32,360
A workshop ellenére,
amelyen azt tanították nektek,
669
00:41:32,360 --> 00:41:35,880
hogyan tereljétek más irányba
a szexuális vágyaitokat,
670
00:41:35,880 --> 00:41:38,600
több szabályszegés is történt.
671
00:41:38,600 --> 00:41:40,400
Jesszus!
672
00:41:41,480 --> 00:41:42,920
A kurva életbe!
673
00:41:42,920 --> 00:41:45,480
Nehezemre esik titokban tartani.
674
00:41:45,480 --> 00:41:47,600
Az arcomra van írva.
675
00:41:50,120 --> 00:41:52,160
Szerintem az őszinteség a legjobb.
676
00:41:52,160 --> 00:41:54,000
Remélhetőleg jól fogadják.
677
00:41:57,560 --> 00:42:00,600
Na, mielőtt belekezdenétek,
elmondom, mi történt.
678
00:42:01,840 --> 00:42:05,920
Lucyval úgy döntöttünk,
hogy meg akarjuk csókolni egymást.
679
00:42:08,000 --> 00:42:10,040
És szerintem ez elfogadható.
680
00:42:11,800 --> 00:42:16,120
Itt volt az ideje,
hogy más is elkezdjen rosszul viselkedni.
681
00:42:16,120 --> 00:42:18,120
Ez enyhíti a nyomást.
682
00:42:18,800 --> 00:42:21,120
Charlie és Lucy tette
683
00:42:22,280 --> 00:42:24,000
6000 dollárotokba került.
684
00:42:26,120 --> 00:42:29,360
Hányszor fogjuk azt mondani,
hogy: „ez elfogadható”?
685
00:42:29,360 --> 00:42:30,880
Amíg el nem fogy a pénz.
686
00:42:30,880 --> 00:42:32,120
Ezen túlmenően
687
00:42:33,080 --> 00:42:35,240
volt ma egy naplementés csók is.
688
00:42:35,840 --> 00:42:37,600
Te jó ég!
689
00:42:39,600 --> 00:42:41,080
Ideges vagyok.
690
00:42:42,360 --> 00:42:44,680
- Joao, ezt láttuk!
- Miről beszélsz?
691
00:42:44,680 --> 00:42:46,920
- Mit láttatok?
- Ahogy mosolyogtok.
692
00:42:46,920 --> 00:42:48,200
Idegesek vagyunk.
693
00:42:48,200 --> 00:42:52,040
- Miért vagytok idegesek?
- Ettől a helyzettől, érted?
694
00:42:54,440 --> 00:42:57,240
Bűntudatom van, és bűnös is vagyok.
695
00:42:57,240 --> 00:43:00,400
Megszegtünk egy szabályt,
ami idővel úgyis kiderül.
696
00:43:02,720 --> 00:43:05,040
Ismerjétek be, hogy ti voltatok!
697
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
- Oké!
- Oké!
698
00:43:10,040 --> 00:43:11,400
Nem olyan nagy ügy.
699
00:43:11,400 --> 00:43:13,360
Jól van, na!
700
00:43:13,960 --> 00:43:16,720
Beismerjük. Olyan volt, mint valami film.
701
00:43:16,720 --> 00:43:21,200
Éppen ment le a nap, fújt a szellő, és...
702
00:43:21,200 --> 00:43:22,680
Csiripeltek a madarak.
703
00:43:26,360 --> 00:43:28,480
Ez a szabályszegés
704
00:43:29,480 --> 00:43:30,960
6000 dollárotokba került.
705
00:43:31,480 --> 00:43:33,640
- Azt a rohadt!
- Ne!
706
00:43:35,520 --> 00:43:37,040
Még nincs vége.
707
00:43:37,040 --> 00:43:39,120
Mielőtt idehívtalak titeket,
708
00:43:39,120 --> 00:43:43,280
egy másik pár
közeli kapcsolatba került a sarokban.
709
00:43:43,280 --> 00:43:45,320
Egy kicsit rossz kislány voltam.
710
00:43:45,920 --> 00:43:47,640
A csókot nem bánom,
711
00:43:47,640 --> 00:43:51,320
de azt most egy kicsit igen,
hogy eltapsoltuk a pénzt.
712
00:43:53,760 --> 00:43:55,640
- Mi voltunk.
- Ez a rohadék!
713
00:43:56,240 --> 00:43:58,480
Louis-nak lehetne több esze.
714
00:43:59,080 --> 00:44:02,240
Ez egy igen lelkes
és szenvedélyes enyelgés volt,
715
00:44:03,280 --> 00:44:06,400
amit többször megszakítottak,
hogy levegőhöz jussanak,
716
00:44:08,560 --> 00:44:11,080
így három szabályszegést eredményezett.
717
00:44:15,120 --> 00:44:16,200
Kell a levegő!
718
00:44:16,920 --> 00:44:22,240
Katherine és Louis önzése
további 18 000 dollárotokba fájt.
719
00:44:23,960 --> 00:44:26,600
Ránk és a pénzre
nem tudtatok volna gondolni?
720
00:44:27,200 --> 00:44:31,000
Azok ketten költötték a legtöbb pénzt,
akik már voltak itt.
721
00:44:31,000 --> 00:44:34,160
- Ez mi?
- Azért jöttem, hogy példát mutassak, de...
722
00:44:34,160 --> 00:44:36,600
A te példádat követve mi is kavarnánk.
723
00:44:36,600 --> 00:44:38,280
- Ja.
- De... Oké.
724
00:44:39,080 --> 00:44:41,360
Megértem, miért piszkálnak.
725
00:44:41,360 --> 00:44:44,480
Jó sok pénzt elszórtam. Nem túl jó érzés.
726
00:44:46,240 --> 00:44:51,760
A mai szabályszegések
összesen 30 000 dollárotokba kerültek.
727
00:44:54,640 --> 00:44:55,560
Basszus!
728
00:44:56,160 --> 00:44:57,320
Kész őrület!
729
00:44:57,320 --> 00:45:00,240
Ezek azt hiszik,
hogy a pénz magától terem?
730
00:45:00,240 --> 00:45:04,160
Elszórtatok 30 rongyot,
én meg itt ülök, mint egy hülye, tesa.
731
00:45:04,160 --> 00:45:09,200
Ha egy sztriptízbárban versz el ennyit,
akkor egy hétig Cheeriost eszel.
732
00:45:09,200 --> 00:45:13,040
Korlátlan reggeli,
némi csillámmal és bűnbánattal.
733
00:45:13,040 --> 00:45:14,240
Na, ez nekem való.
734
00:45:14,240 --> 00:45:19,760
A nyeremény összege
jelenleg 199 000 dollár.
735
00:45:19,760 --> 00:45:20,960
Ne!
736
00:45:23,040 --> 00:45:27,560
Nem tudom, mire jó,
hogy Lana visszahozta Louis-t és Flaviát,
737
00:45:27,560 --> 00:45:30,480
mert látszik, hogy nem tanultak semmit.
738
00:45:31,280 --> 00:45:33,040
Ez bosszantó.
739
00:45:33,040 --> 00:45:35,640
Ti, akik először jártok a villában,
740
00:45:35,640 --> 00:45:39,840
még csak most tanuljátok
uralni a szexuális energiátokat.
741
00:45:41,880 --> 00:45:43,240
Ugyanakkor...
742
00:45:44,560 --> 00:45:46,960
Lana mindjárt rájuk zúdítja a haragját.
743
00:45:46,960 --> 00:45:50,720
Louis és Flavia,
azért hívtalak vissza titeket,
744
00:45:50,720 --> 00:45:54,080
hogy megmutassátok,
lehet uralni a szexuális vágyakat,
745
00:45:54,080 --> 00:45:57,840
és az érzelmi kapcsolatra koncentrálni
746
00:45:57,840 --> 00:45:59,600
a testi kontaktus előtt.
747
00:45:59,600 --> 00:46:00,680
Én próbáltam.
748
00:46:01,680 --> 00:46:05,160
Ami ezt a feladatot illeti,
mindketten csúfosan elbuktatok.
749
00:46:08,200 --> 00:46:10,760
Ezért most cselekednem kell.
750
00:46:12,320 --> 00:46:15,400
Valószínűleg ki fog rúgni. Nem tudom.
751
00:46:15,400 --> 00:46:19,920
Flavia, te még csak most
kezdtél ismerkedni Joaóval,
752
00:46:19,920 --> 00:46:22,600
de máris sikerült szabályt szegned.
753
00:46:23,200 --> 00:46:26,160
Kérlek, ne küldd haza!
754
00:46:27,760 --> 00:46:30,920
De látok potenciált
a Joaóval való kapcsolatodban.
755
00:46:30,920 --> 00:46:33,240
- Figyelni foglak.
- Köszi, Lana!
756
00:46:33,240 --> 00:46:34,240
Ez az!
757
00:46:34,840 --> 00:46:39,040
Louis, te többször szegtél szabályt,
mint bárki más.
758
00:46:39,960 --> 00:46:41,800
Bassza meg!
759
00:46:43,080 --> 00:46:44,600
Ha az jön, amit gondolok...
760
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
Ne!
761
00:46:45,600 --> 00:46:47,520
Most haza fog küldeni?
762
00:46:48,680 --> 00:46:52,800
De feltűnt, hogy legalább
megpróbáltál ellenállni Katherine-nek.
763
00:46:52,800 --> 00:46:57,320
Úgyhogy kapsz még egy lehetőséget,
hogy jó példát mutass.
764
00:46:57,320 --> 00:47:00,800
Ki kell állnod
az önmegtartóztatás legnagyobb próbáját.
765
00:47:01,800 --> 00:47:03,520
- A kurva életbe!
- Te jó ég!
766
00:47:04,200 --> 00:47:06,320
Mi folyik itt, Lana?
767
00:47:06,320 --> 00:47:08,520
Egy éjszakát Katherine-nel
768
00:47:09,400 --> 00:47:10,520
a lakosztályomban.
769
00:47:11,120 --> 00:47:14,080
Ezt nem hiszem el, Lana!
770
00:47:14,080 --> 00:47:17,840
Kérlek, most rögtön
fáradjatok a lakosztályba!
771
00:47:18,840 --> 00:47:24,000
Most aztán igazán
próbára teszik az akaraterőnket.
772
00:47:25,200 --> 00:47:29,000
Szeretnék bízni bennük,
de remélem, nem fognak csalódást okozni.
773
00:47:29,640 --> 00:47:31,360
Annak a pénznek annyi.
774
00:47:32,400 --> 00:47:34,600
Nem akarom cserben hagyni a csapatot.
775
00:47:34,600 --> 00:47:35,520
Készülj fel!
776
00:47:35,520 --> 00:47:38,240
De én már jártam abban a lakosztályban.
777
00:47:38,240 --> 00:47:41,280
Szerintem nem értitek, milyen nehéz lesz.
778
00:47:41,280 --> 00:47:43,080
Erőltesd meg magad,
779
00:47:43,080 --> 00:47:47,480
mert látom,
hogy Lanának fogytán a türelme!
780
00:47:47,480 --> 00:47:49,040
Jól látod, Desiree.
781
00:47:49,040 --> 00:47:53,320
Sőt, ha Louis kudarcot vall,
távoznia kell a villámból.
782
00:47:53,320 --> 00:47:55,320
LOUIS UTOLSÓ ESÉLYE
783
00:47:55,320 --> 00:47:59,920
És az önmegtartóztatás
legnagyobb próbáját kell most kiállnia.
784
00:47:59,920 --> 00:48:01,560
ROSSZ LANA
785
00:48:01,560 --> 00:48:03,160
Ne aggódj, Lana!
786
00:48:03,160 --> 00:48:05,680
Mert ez bizony nagyon...
787
00:48:05,680 --> 00:48:07,760
Szent ég!
788
00:48:07,760 --> 00:48:08,880
...de nagyon...
789
00:48:08,880 --> 00:48:11,400
Úgy húzzák az agyunkat, hogy hihetetlen!
790
00:48:11,400 --> 00:48:12,960
...kemény lesz.
791
00:48:12,960 --> 00:48:16,080
- Már megint ez a kurva banán!
- PTSD-d lesz tőle?
792
00:48:18,960 --> 00:48:21,520
Anyám!
793
00:48:21,520 --> 00:48:24,280
Ezt dugd el! Eltüntetjük.
794
00:48:24,920 --> 00:48:26,960
Ma éjjel nem költünk pénzt.
795
00:48:26,960 --> 00:48:30,160
Megígérem,
hogy nem hagylak cserben titeket.
796
00:48:30,160 --> 00:48:32,720
Ehhez Rossz Lanának is lesz egy-két szava.
797
00:48:36,400 --> 00:48:38,920
Sziasztok, ti szexi vadállatok!
798
00:48:38,920 --> 00:48:41,680
- Ilyen is tud lenni?
- Igen!
799
00:48:41,680 --> 00:48:43,320
Rossz Lanára számíthattok.
800
00:48:43,320 --> 00:48:45,240
Főleg te, Louis.
801
00:48:46,920 --> 00:48:49,920
Úgy érzem, nagyon jól ki fogunk jönni.
802
00:48:49,920 --> 00:48:51,080
- Ne!
- Örvendek.
803
00:48:51,080 --> 00:48:53,000
Remélem, csípitek az akciókat.
804
00:48:53,000 --> 00:48:54,240
Ez meg mi?
805
00:48:54,240 --> 00:48:55,880
„Happy hour akciók.
806
00:48:55,880 --> 00:48:57,520
Éjféltől egy óráig.
807
00:48:57,520 --> 00:48:59,600
Minden szabályszegés féláron.”
808
00:48:59,600 --> 00:49:02,120
- Mi van?
- Mi? Rossz ribanc!
809
00:49:02,120 --> 00:49:03,440
Te jó...
810
00:49:03,440 --> 00:49:05,760
Remélem, jól fogtok szórakozni.
811
00:49:06,320 --> 00:49:07,880
Addig is ciao!
812
00:49:09,320 --> 00:49:13,960
Ha valamikor,
hát most kellene szabályt szegni.
813
00:49:13,960 --> 00:49:17,000
Az orális szex csak 10 000-be kerül.
814
00:49:17,000 --> 00:49:21,040
Tökéletes. Szexi fehérneműt veszek fel.
815
00:49:21,040 --> 00:49:25,640
Odateszem magam.
Brutálisan fogom húzni az agyát.
816
00:49:25,640 --> 00:49:29,240
- Az mi? Ostor?
- Az. Mondtam, hogy én bírom.
817
00:49:29,240 --> 00:49:32,360
Kemény menetre számíthat.
818
00:49:32,360 --> 00:49:34,920
Valaki küldjön már egy fülvédőt,
819
00:49:36,240 --> 00:49:39,240
mert félő,
hogy megszólalnak a Big Ben harangjai!
820
00:49:40,080 --> 00:49:41,800
Te jó isten!
821
00:49:41,800 --> 00:49:43,120
Vigyetek ki innen!
822
00:49:46,080 --> 00:49:49,480
Az a helyzet, hogy próbáltam
mindenkire tekintettel lenni.
823
00:49:49,480 --> 00:49:52,200
De többször kellett volna
szabályt szegnem.
824
00:49:53,400 --> 00:49:56,360
Ha ma éjjel szabályt szegnek,
én is költekezhetek.
825
00:49:56,880 --> 00:50:00,600
Életemben nem találkoztam
ilyen kéjsóvár emberekkel, mint ők.
826
00:50:00,600 --> 00:50:02,040
És Katherine zűrös.
827
00:50:02,880 --> 00:50:07,280
Szerintem Katherine legalább olyan rossz,
ha nem rosszabb, mint Louis.
828
00:50:07,280 --> 00:50:09,360
Ez őszintén megijeszt.
829
00:50:11,200 --> 00:50:12,840
A mindenit!
830
00:50:12,840 --> 00:50:16,600
A happy hour nagyon megnehezíti a dolgot.
831
00:50:16,600 --> 00:50:20,120
De menni fog. De most tényleg. Komolyan.
832
00:50:26,280 --> 00:50:29,200
Nem, Louis!
833
00:50:29,200 --> 00:50:30,840
Le kell nyugodnom.
834
00:50:32,440 --> 00:50:34,680
Kurva sok pénzt buktunk.
835
00:50:34,680 --> 00:50:37,960
Ha ma este veszítünk még 40 rongyot,
hogyan tovább?
836
00:50:37,960 --> 00:50:42,320
Mit kell tennünk,
hogy az emberek ne szórják a zsét?
837
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Ha Louis-ék szabályt szegnek,
838
00:50:45,000 --> 00:50:47,640
nem tudom, mi lesz. Elszabadul a pokol.
839
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
Nagyon közel jársz.
840
00:50:49,720 --> 00:50:51,880
Nagyon-nagyon közel.
841
00:50:53,400 --> 00:50:56,840
Nem korrekt, hogy Louis
folyton lecsapolja a nyereményt.
842
00:50:56,840 --> 00:51:00,440
Tudjátok, milyen változást hozna
valaki életében az a pénz?
843
00:51:02,240 --> 00:51:04,960
Azt a kurva eget!
844
00:51:06,680 --> 00:51:07,600
Katherine!
845
00:51:10,800 --> 00:51:14,680
- Arra gondoltam...
- Ajjaj! Louis-féle logikát szimatolok.
846
00:51:14,680 --> 00:51:17,760
Ha jobban belegondolunk,
847
00:51:17,760 --> 00:51:19,760
a szex belénk van kódolva.
848
00:51:19,760 --> 00:51:24,040
Ez olyan, mintha azt mondanám,
hogy ne lélegezz.
849
00:51:24,040 --> 00:51:26,800
Te jó ég!
850
00:51:26,800 --> 00:51:29,760
Ha túl sokáig nem szexelünk,
abba belehalhatunk.
851
00:51:29,760 --> 00:51:34,240
Lehet, hogy a terminátor is ezért mondta:
„Jöjjön velem, ha élni akar!”
852
00:51:34,760 --> 00:51:36,440
Ez nagyon gáz!
853
00:51:38,520 --> 00:51:41,000
Fogalmam sincs, mi jön most.
854
00:51:43,560 --> 00:51:44,960
- Készen állsz?
- Igen.
855
00:51:45,520 --> 00:51:47,960
De újra látnom kell a Big Bent.
856
00:51:50,320 --> 00:51:51,640
Big Ben kibújt.
857
00:51:53,680 --> 00:51:55,720
Úristen!
858
00:52:28,600 --> 00:52:31,960
{\an8}A feliratot fordította: Gribovszki Réka