1 00:00:09,280 --> 00:00:12,200 Het is tijd voor Netflix en spanning. 2 00:00:12,880 --> 00:00:17,560 Tijd voor de terugkeer van de verloren spelers: Charlie en Bri. 3 00:00:17,560 --> 00:00:19,560 {\an8}We zijn er weer. 4 00:00:22,520 --> 00:00:25,600 {\an8}Het verbanningsvertrek uit mogen is echt geweldig. 5 00:00:28,160 --> 00:00:31,280 Ik ga Lucy terugwinnen. Alles wordt zoals het hoort. 6 00:00:34,440 --> 00:00:38,040 {\an8}Mijn God, Demari. Ik ben klaar om m'n man te zien. 7 00:00:38,040 --> 00:00:40,400 {\an8}Ik ga meteen naar hem toe. 8 00:00:54,960 --> 00:00:56,440 Dag, vreemdelingen. 9 00:00:59,200 --> 00:01:01,040 Wat fijn dat je er weer bent. 10 00:01:01,040 --> 00:01:05,760 {\an8}Bri heeft Chris gezoend, dus ik weet niet of ik verder wil. 11 00:01:05,760 --> 00:01:07,760 Hoi, leuk je te ontmoeten. 12 00:01:07,760 --> 00:01:09,520 Hoe gaat 't, schat? Charlie. 13 00:01:09,520 --> 00:01:11,920 Hoi. - Leuk je te ontmoeten. Hoe is 't? 14 00:01:11,920 --> 00:01:15,000 Het is geweldig om terug te zijn. 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,040 Echt heerlijk. 16 00:01:18,200 --> 00:01:20,280 Maar Lucy lijkt woest... 17 00:01:21,600 --> 00:01:25,160 ...en dat komt mogelijk door m'n acties van de eerste dag. 18 00:01:25,160 --> 00:01:26,640 Jij bent m'n favoriet. 19 00:01:27,920 --> 00:01:31,440 Drie meiden op één dag kussen was een beetje veel. 20 00:01:31,440 --> 00:01:35,640 En Lana heeft verklapt dat jullie 15.000 dollar hebben verbrast. 21 00:01:36,160 --> 00:01:38,280 Willen jullie ons iets vertellen? 22 00:01:39,200 --> 00:01:40,600 Zeg jij het maar. 23 00:01:41,520 --> 00:01:45,160 Wat hebben ze gedaan? Hebben ze aan elkaar gezeten? 24 00:01:46,320 --> 00:01:50,640 {\an8}Ik denk dat Charlie de regels heeft overtreden met Bri. 25 00:01:50,640 --> 00:01:52,480 {\an8}Ben ik verrast? Nee. 26 00:01:52,480 --> 00:01:56,880 Vertel ze wat er is gebeurd. - Toen we daar waren... 27 00:01:56,880 --> 00:01:58,520 ...dook Slechte Lana op. 28 00:02:01,320 --> 00:02:03,720 Ze kwam tevoorschijn en zei: 29 00:02:03,720 --> 00:02:09,000 'Wil je zien of je crush iets heeft gedaan terwijl je weg was?' 30 00:02:10,440 --> 00:02:14,440 Dus we hebben geld uitgegeven om jullie in de gaten te houden. 31 00:02:17,760 --> 00:02:19,240 Ik mocht Demari begluren. 32 00:02:21,920 --> 00:02:25,080 Ik kan niet geloven dat Bri me heeft bespioneerd. 33 00:02:25,080 --> 00:02:27,120 Maar ze hebben niet gezoend. 34 00:02:28,360 --> 00:02:31,240 Charlie en Bri, welkom terug in de retraite. 35 00:02:31,240 --> 00:02:34,160 Hopelijk halen jullie alles uit deze tweede kans. 36 00:02:34,160 --> 00:02:36,920 Welterusten, Lana. 37 00:02:36,920 --> 00:02:39,840 Het is geweldig om terug te zijn in de retraite. 38 00:02:39,840 --> 00:02:41,760 Mijn plan is Lucy terugwinnen. 39 00:02:41,760 --> 00:02:46,520 Ik moet m'n moment kiezen en m'n best doen om uit deze situatie te komen. 40 00:02:46,520 --> 00:02:50,640 Ik ben nog steeds boos op Charlie, want hij heeft me gekwetst. 41 00:02:50,640 --> 00:02:52,680 Ik hou afstand. 42 00:03:01,600 --> 00:03:02,960 Ik heb jullie gemist. 43 00:03:02,960 --> 00:03:06,120 Ik dacht: ik kan niet meer tegen die jongenspraat. 44 00:03:06,120 --> 00:03:09,120 Ik heb meidenpraat nodig. 45 00:03:09,120 --> 00:03:13,240 Ik heb 'n goede band met Bri. Na al die tijd, raak je goed bevriend. 46 00:03:13,920 --> 00:03:15,520 Ze ziet je zitten. 47 00:03:16,720 --> 00:03:18,520 Ze zegt dat ze me leuk vindt... 48 00:03:18,520 --> 00:03:22,560 ...maar ze moet vertellen wat er tussen haar en Chris is gebeurd... 49 00:03:22,560 --> 00:03:25,760 ...en me uitleggen wat er door haar hoofd ging. 50 00:03:25,760 --> 00:03:31,280 Charlie was er kapot van. Hij zei: 'Lucy is zo bijzonder.' 51 00:03:31,280 --> 00:03:33,600 Hij voelde zich zo schuldig. 52 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 Ik ben nog boos. Hij heeft gelogen. 53 00:03:35,560 --> 00:03:37,640 Hij is geen foute jongen. 54 00:03:37,640 --> 00:03:41,160 Nu ik hem beter ken, denk ik dat hij nog 'n kans verdient. 55 00:03:41,760 --> 00:03:45,360 Ik weet het niet. Ik heb tijd nodig. - Dat snap ik. 56 00:03:58,360 --> 00:04:00,600 Waar praten jullie over? - Jou. 57 00:04:00,600 --> 00:04:03,760 Top. Laten we verder kletsen. 58 00:04:04,280 --> 00:04:05,720 Ik zie jullie zo. 59 00:04:10,720 --> 00:04:13,120 Chaos, toch? - Ja, ik ben gespannen. 60 00:04:13,120 --> 00:04:15,440 Ik wil spanning. - Ben ik niet spannend? 61 00:04:15,440 --> 00:04:17,520 Ik heb iets nieuws nodig. - Wauw. 62 00:04:17,520 --> 00:04:18,520 Iets nieuws. 63 00:04:19,200 --> 00:04:24,080 {\an8}Na m'n date met Jordan heb ik het gevoel dat hij vanavond een bed wil delen. 64 00:04:24,720 --> 00:04:26,120 Flashback-alarm. 65 00:04:27,400 --> 00:04:30,520 Ik wil met niemand anders een bed delen. 66 00:04:31,080 --> 00:04:33,560 Wat is dat? - Dit is een amethist. 67 00:04:34,200 --> 00:04:35,640 Het is... - Is het een hart? 68 00:04:36,200 --> 00:04:37,480 Het is hartvorming. 69 00:04:37,480 --> 00:04:40,120 Ik vind Joao echt leuk... 70 00:04:40,120 --> 00:04:43,120 ...en hij wil vanavond ook een bed met mij delen. 71 00:04:45,520 --> 00:04:48,080 Ik wil vragen of je bij mij wilt slapen. 72 00:04:51,200 --> 00:04:52,720 Je stelde de vraag. 73 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 Dit is zo moeilijk voor me. 74 00:04:54,480 --> 00:04:57,520 Ik heb een probleem. Ik weet niet wat ik moet doen. 75 00:04:58,600 --> 00:05:02,120 Flavia, je bent niet de enige met een nachtmerrie. 76 00:05:02,120 --> 00:05:04,320 Van wie zijn deze? - Kunnen we praten? 77 00:05:04,320 --> 00:05:09,080 Naast wie liggen de comeback-koning en -koningin vanavond? 78 00:05:12,080 --> 00:05:13,120 Ik heb je gemist. 79 00:05:13,760 --> 00:05:16,440 Je zag er goed uit op tv. 80 00:05:16,440 --> 00:05:18,160 Ik ben een beetje nerveus... 81 00:05:18,160 --> 00:05:23,920 ...omdat ik niet weet hoe Demari zich voelt... 82 00:05:23,920 --> 00:05:28,560 ...maar ik moet hem vertellen dat ik geen spelletjes speel. 83 00:05:28,560 --> 00:05:31,000 Dus, het verbanningsvertrek. 84 00:05:31,000 --> 00:05:32,280 Dat was niet leuk. 85 00:05:32,280 --> 00:05:34,200 Ik bleef maar denken van: 86 00:05:36,120 --> 00:05:39,720 hier ging het mis, dit is wat ik fout heb gedaan. 87 00:05:40,720 --> 00:05:43,440 Waarom heb je Chris gezoend? 88 00:05:44,120 --> 00:05:46,400 Het was fysieke aantrekkingskracht. 89 00:05:46,400 --> 00:05:50,520 Ik voelde me egoïstisch dat ik dat had gedaan... 90 00:05:51,280 --> 00:05:55,560 ...want ik zag je zitten vanaf het moment dat ik hier binnenkwam... 91 00:05:55,560 --> 00:05:57,280 ...en ik je zag. 92 00:05:59,920 --> 00:06:02,520 {\an8}Het spijt me. - Ik snap 't. Het was de eerste dag. 93 00:06:03,400 --> 00:06:08,960 Als je me nog steeds wilt leren kennen, dan lijkt dat me leuk. 94 00:06:19,600 --> 00:06:21,960 Wil je me knuffelen? - Een beetje. 95 00:06:27,760 --> 00:06:30,560 Mijn God. Ik heb m'n man terug. 96 00:06:30,560 --> 00:06:36,480 Het probleem is dat het moeilijk wordt om vanavond niets met Demari te doen. 97 00:06:36,480 --> 00:06:39,360 Gewoon 'n knuffel, want ik... - Gewoon 'n knuffel. 98 00:06:39,360 --> 00:06:41,440 Ik moet mezelf in bedwang houden. 99 00:06:41,440 --> 00:06:44,720 Ik wil echt niet terug naar het verbanningsvertrek. 100 00:06:44,720 --> 00:06:46,840 Heeft Lana je nu onder controle? 101 00:06:47,800 --> 00:06:51,400 Ik word 'n braaf meisje. Ik zal me gedragen. 102 00:06:51,920 --> 00:06:55,880 Eén bed-duo staat vast. Nog twee te gaan. 103 00:07:00,600 --> 00:07:01,640 Dus... 104 00:07:02,400 --> 00:07:05,840 ...was je blij me weer te zien? 105 00:07:05,840 --> 00:07:10,720 Ik was eerlijk gezegd woest. Ik was echt geïrriteerd en van slag. 106 00:07:10,720 --> 00:07:13,240 Ik dacht met m'n pik, niet met m'n hoofd. 107 00:07:13,240 --> 00:07:16,400 Dat is een probleem waar ik nu aan werk. 108 00:07:16,400 --> 00:07:19,360 Ik heb 't verpest. Ik heb veel goed te maken. 109 00:07:19,360 --> 00:07:21,280 Tijd voor wat Charlie-charme. 110 00:07:21,280 --> 00:07:25,840 Ik wil je ook laten weten dat ik 'n liedje voor je heb geschreven. 111 00:07:25,840 --> 00:07:27,880 Je hebt 'n liedje geschreven? - Ja. 112 00:07:28,760 --> 00:07:30,280 Wil je het horen? - Ja. 113 00:07:30,280 --> 00:07:31,840 O, jee. 114 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 Lucy 115 00:07:34,560 --> 00:07:38,800 je lippen, ze smaken zo juicy 116 00:07:40,000 --> 00:07:42,240 ik wil alleen jou, Lucy 117 00:07:43,760 --> 00:07:44,640 Recht uit m'n hart. 118 00:07:44,640 --> 00:07:47,280 Zo, toe maar, Ed Sheeran. 119 00:07:49,360 --> 00:07:50,680 Ik slaap niet naast je. 120 00:07:50,680 --> 00:07:52,280 Niet? - Nee. 121 00:07:52,880 --> 00:07:58,400 Charlie, je werd net flink afgewezen 122 00:07:58,920 --> 00:08:01,120 Dit kan nog lastig worden. 123 00:08:01,120 --> 00:08:03,440 Je moet het verdienen. - Echt? 124 00:08:04,040 --> 00:08:07,600 Nu ik terug ben, moet ik m'n handen uit de mouwen steken. 125 00:08:07,600 --> 00:08:10,800 Ik ga alles proberen om Lucy terug te winnen. 126 00:08:15,000 --> 00:08:17,520 Nog één raadsel voor het slapengaan. 127 00:08:18,120 --> 00:08:21,520 Wie kiest Flavia vanavond? 128 00:08:22,120 --> 00:08:24,520 Joao of Jordan? 129 00:08:24,520 --> 00:08:27,160 Ik dans altijd tijdens het tandenpoetsen. 130 00:08:27,160 --> 00:08:31,600 Ik slaap naast een tien en ik ben zo blij. 131 00:08:31,600 --> 00:08:33,800 {\an8}Aarde aan Jordan. 132 00:08:33,800 --> 00:08:35,720 Ze heeft nog niet gekozen. 133 00:08:35,720 --> 00:08:41,160 {\an8}Ik kan niet wachten tot ze zich uitkleedt en haar sexy pyjama aantrekt. 134 00:08:43,600 --> 00:08:45,280 Niet te enthousiast. 135 00:08:46,720 --> 00:08:50,000 Misschien eindig je in het afwijzingsbed met je maat, Charlie... 136 00:08:50,000 --> 00:08:52,240 ...als Joao z'n zin krijgt. 137 00:08:52,240 --> 00:08:55,640 Ze heeft nog niets bevestigd of gezegd. 138 00:08:56,760 --> 00:08:59,960 {\an8}Ik weet vrij zeker dat Flavia vanavond bij mij slaapt. 139 00:09:05,200 --> 00:09:08,800 Ik kan niet beslissen: Jordan of Joao. 140 00:09:08,800 --> 00:09:12,640 O, mijn God, ik ben gestrest. 141 00:09:40,480 --> 00:09:43,400 Mijn God. Meen je dit? 142 00:09:50,040 --> 00:09:51,560 {\an8}Wat is dit? 143 00:09:53,200 --> 00:09:55,400 Dat moet pijn doen, Jordan. 144 00:09:57,040 --> 00:09:58,480 Dit is zo ongemakkelijk. 145 00:10:01,280 --> 00:10:03,240 Ik dacht dat we een klik hadden. 146 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Niet, dus. 147 00:10:12,080 --> 00:10:15,760 Sorry, maar maak je geen zorgen, ik zorg wel voor Flavia. 148 00:10:18,960 --> 00:10:20,840 Ik weet niet wat ik moet doen. 149 00:10:20,840 --> 00:10:24,240 Ik ben emotioneel. Ik ben een gevoelige jongen. 150 00:10:49,520 --> 00:10:50,960 Goeiemorgen, schoonheid. 151 00:10:54,400 --> 00:10:56,600 Hoe voelt iedereen zich vanochtend? 152 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 Het is fijn om vrij te zijn. 153 00:10:58,840 --> 00:11:01,600 Geweldig. Opgeladen. - Ja, te gek. 154 00:11:02,800 --> 00:11:05,360 Ik kan niet wachten tot ik wakker word zonder stijve. 155 00:11:08,840 --> 00:11:10,480 Ik ben in de wolken. 156 00:11:10,480 --> 00:11:14,320 Flavia is zo sexy en ze maakt me zo geil. 157 00:11:15,400 --> 00:11:18,320 Ik wil haar laten zien dat ik een goede vent ben... 158 00:11:18,320 --> 00:11:21,320 ...want ik wil echt dat ze in mijn bed blijft. 159 00:11:22,000 --> 00:11:25,360 Als het te warm is, duw me dan weg. - Ja, doe ik. 160 00:11:27,200 --> 00:11:30,560 Ik besloot gisteravond een bed te delen met Joao... 161 00:11:30,560 --> 00:11:32,520 ...omdat we meer gemeen hebben. 162 00:11:33,160 --> 00:11:35,720 Maar ik ben bang dat hij een player is. 163 00:11:36,640 --> 00:11:39,000 Jordan lijkt een beetje boos... 164 00:11:39,000 --> 00:11:42,840 ...dus ik wil de lucht klaren en er met hem over praten. 165 00:11:42,840 --> 00:11:45,320 Joao, je ziet er schuldig uit. 166 00:11:45,920 --> 00:11:47,120 Ik heb me gedragen. 167 00:11:47,120 --> 00:11:49,800 Ik hoorde gekus. - Nee. 168 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 Nee, ik was een engel. 169 00:11:52,160 --> 00:11:55,080 Als Joao en Flavia geen regels hebben overtreden... 170 00:11:55,080 --> 00:11:58,120 ...dan vraag ik me af: als er geen aantrekkingskracht is... 171 00:11:58,120 --> 00:11:59,840 ...waarom koos ze hem dan? 172 00:11:59,840 --> 00:12:03,640 Misschien is het nog niet helemaal voorbij tussen ons. 173 00:12:03,640 --> 00:12:05,440 We hebben gepraat. - De hele nacht. 174 00:12:05,440 --> 00:12:07,160 De hele nacht, ja. 175 00:12:07,160 --> 00:12:09,200 Ik hoorde dit... Daar zo. 176 00:12:09,680 --> 00:12:11,120 Kijk jullie lachen. 177 00:12:11,120 --> 00:12:12,640 Nee. 178 00:12:13,160 --> 00:12:16,880 We hebben het goede voorbeeld gegeven, hè? - Zeker. 179 00:12:16,880 --> 00:12:18,920 Is Louis nou braaf? 180 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 Ik was heel braaf gisteren. 181 00:12:21,240 --> 00:12:25,400 {\an8}We hadden een leuk gesprek en ze heeft de Big Ben gezien. 182 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 Sorry, de wat? 183 00:12:33,880 --> 00:12:36,800 Je hebt iemand wakker gemaakt. 184 00:12:36,800 --> 00:12:38,320 Ik ben sprakeloos. 185 00:12:39,680 --> 00:12:41,000 Dit is moeilijk. 186 00:12:42,360 --> 00:12:44,560 Mag ik hem niet eens aanraken? - Nee. 187 00:12:45,760 --> 00:12:49,960 Voor wie het niet weet, Big Ben is een enorme klok. 188 00:12:49,960 --> 00:12:53,080 Gisteravond hield ik m'n handen thuis. 189 00:12:53,680 --> 00:12:56,760 Goed gedaan, ik ben trots. - Maar ik heb een probleem. 190 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Katherine is brutaal. 191 00:12:59,080 --> 00:13:03,160 Dus ik weet niet hoelang het duurt voor ik nog een regel overtreed. 192 00:13:03,160 --> 00:13:07,240 {\an8}Ik denk alleen maar aan z'n Big Ben. 193 00:13:07,240 --> 00:13:09,560 {\an8}KATHERINE - LOS ANGELES, VS 194 00:13:11,280 --> 00:13:12,440 Een dijenkletser. 195 00:13:27,280 --> 00:13:30,160 Wil je praten? - Nee. 196 00:13:30,160 --> 00:13:31,760 Geen knuffel? - Geen knuffel. 197 00:13:32,360 --> 00:13:33,920 Die moet je verdienen. - Oké. 198 00:13:41,040 --> 00:13:44,720 Ik wil Jordan laten weten dat er niets is tussen ons... 199 00:13:44,720 --> 00:13:47,520 ...en dat ik doorga met Joao. 200 00:13:47,520 --> 00:13:52,640 Ik ben zo nerveus voor dit gesprek, want ik wil hem niet kwetsen. 201 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 Alles oké? 202 00:13:54,480 --> 00:13:55,880 Hoi. - Wat is er? 203 00:13:57,880 --> 00:14:00,960 Niets. Ik moet met je praten. 204 00:14:07,240 --> 00:14:12,280 We moeten de lucht klaren, want ik voel wat spanning. 205 00:14:12,280 --> 00:14:13,440 Een beetje maar. 206 00:14:13,440 --> 00:14:16,480 Hoe voel je je? We hebben nog niet kunnen praten. 207 00:14:16,480 --> 00:14:19,520 Toen ik je zag, dacht ik: haar wil ik leren kennen. 208 00:14:19,520 --> 00:14:22,080 Ik kom uit 'n dorp. Ik zie dezelfde meiden. 209 00:14:22,080 --> 00:14:24,240 Dit was zo nieuw en opwindend... 210 00:14:24,240 --> 00:14:29,160 ...dus ik denk dat ik hoge verwachtingen had. 211 00:14:30,080 --> 00:14:33,480 Ik heb genoten van de date. Het was zo leuk. 212 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 Ja. - En je bent een aardige vent. 213 00:14:37,040 --> 00:14:38,720 Om eerlijk te zijn... 214 00:14:38,720 --> 00:14:43,400 Bij ons, jij en ik, weet je nooit of er een vonk is. 215 00:14:44,960 --> 00:14:48,200 Ik denk dat ze me nog leuk vindt. Het is nog niet over. 216 00:14:48,200 --> 00:14:49,760 We kunnen dit oplossen. 217 00:14:49,760 --> 00:14:54,080 Houd je je opties nog open, ondanks je connectie met Joao? 218 00:14:58,160 --> 00:15:00,640 Je ziet geen mogelijkheden? 219 00:15:01,640 --> 00:15:04,680 Ik kwam hier zonder verwachtingen, eerlijk gezegd. 220 00:15:05,840 --> 00:15:07,480 Nu, na de date... 221 00:15:07,480 --> 00:15:10,960 ...voelt het alsof we meer een vriendschap hebben. 222 00:15:12,720 --> 00:15:13,560 Vind je? 223 00:15:15,720 --> 00:15:18,560 Ik hoop dat we vrienden kunnen zijn. 224 00:15:18,560 --> 00:15:23,360 De oude 'laten we vrienden zijn'. Dat moet goed voelen, toch? 225 00:15:24,160 --> 00:15:25,360 Goed. 226 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 Dat is goed. - Ja. 227 00:15:27,040 --> 00:15:28,320 Absoluut. 228 00:15:28,320 --> 00:15:31,480 Ja, alles loopt hier helemaal op rolletjes. 229 00:15:32,680 --> 00:15:35,400 Ik ga me nu klaarmaken, want... 230 00:15:36,760 --> 00:15:38,840 Dag. - Ik ook. Bedankt voor 't gesprek. 231 00:15:41,240 --> 00:15:45,840 Dat was bijna Too Awkward to Handle en daar heb ik niet voor getekend. 232 00:15:47,120 --> 00:15:48,920 Nu Jordan uit de weg is... 233 00:15:48,920 --> 00:15:52,280 ...is m'n uitdaging om geen regels te overtreden met Joao. 234 00:15:52,280 --> 00:15:54,920 Ik hoor het goede voorbeeld te geven. 235 00:15:55,840 --> 00:15:57,640 Dat wordt heel moeilijk. 236 00:15:57,640 --> 00:16:01,600 Kom op, Flavia. Weet je niet wat zelfbeheersing is? 237 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 Ben je geil vandaag? 238 00:16:03,200 --> 00:16:06,480 Om eerlijk te zijn, volgens mij weet niemand dat hier. 239 00:16:06,480 --> 00:16:09,880 Ik ben altijd geil. Maak je een grapje? 240 00:16:16,680 --> 00:16:20,160 Je maakt het moeilijk. We moeten beloven om samen te werken. 241 00:16:20,160 --> 00:16:23,400 Maar hoe doe ik dat als je er zo uitziet? 242 00:16:23,400 --> 00:16:25,640 En ik als jij er zo uitziet? 243 00:16:29,480 --> 00:16:31,840 Ik vecht nu tegen m'n verlangens. 244 00:16:31,840 --> 00:16:35,960 Ik zou het liefst al z'n kleren van z'n lijf scheuren. 245 00:16:35,960 --> 00:16:38,400 Het is zwaar als je zo naar me kijkt. 246 00:16:38,960 --> 00:16:41,440 Hoe? - Zoals je nu kijkt. 247 00:16:42,040 --> 00:16:44,520 Lana, tijd om de dokter te bellen. 248 00:16:44,520 --> 00:16:48,120 Er heerst een geilheidsplaag op deze retraite. 249 00:16:48,120 --> 00:16:50,600 Mijn lul staat op ontploffen. 250 00:16:50,600 --> 00:16:53,800 Er is hier veel spanning. 251 00:16:57,000 --> 00:17:01,040 Absoluut schokkend. Ze hebben hulp nodig, Lana. 252 00:17:01,960 --> 00:17:03,360 Mee eens, Desiree. 253 00:17:03,360 --> 00:17:06,280 Om diepe en betekenisvolle connecties te vormen... 254 00:17:06,280 --> 00:17:10,440 ...moeten mijn gasten, die zijn overgeleverd aan hun bodemloze libido's... 255 00:17:10,440 --> 00:17:13,720 ...hun seksuele driften leren beheersen en kanaliseren. 256 00:17:15,200 --> 00:17:16,960 Goed plan, Lana. 257 00:17:16,960 --> 00:17:19,960 Ik hoop dat tantrische liefdesexpert Layla Martin... 258 00:17:19,960 --> 00:17:23,000 ...klaar is voor haar zwaarste opdracht ooit. 259 00:17:23,000 --> 00:17:25,960 {\an8}Bij workshop van vandaag leren de gasten... 260 00:17:25,960 --> 00:17:29,240 {\an8}...hoe ze kunnen stoppen te handelen naar hun seksuele impulsen... 261 00:17:29,240 --> 00:17:33,520 ...en hoe ze zich kunnen richten op hun hart om hun seksuele energie te gebruiken... 262 00:17:33,520 --> 00:17:35,680 ...op een sterkere, intiemere manier. 263 00:17:36,520 --> 00:17:38,440 Welkom, iedereen. 264 00:17:41,120 --> 00:17:44,840 Ik ben met Gianna. We hebben in het begin gezoend... 265 00:17:44,840 --> 00:17:48,160 ...dus dit is een goed moment om haar te leren kennen. 266 00:17:48,160 --> 00:17:49,920 Positieve houding. 267 00:17:49,920 --> 00:17:53,240 Wie houdt hier van orgasmes? 268 00:17:54,760 --> 00:17:57,640 Zeker weten. Sorry, ze had het niet tegen mij. 269 00:17:57,640 --> 00:18:02,720 Hopelijk beleef je vandaag een van de beste orgastische ervaringen. 270 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 Ik doe mee. 271 00:18:07,880 --> 00:18:12,120 Een orgasme-workshop. En ik doe dit met Lucy. Dit is mijn kans. 272 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 Niet te enthousiast. 273 00:18:13,760 --> 00:18:16,280 Vrouwelijke orgasmes zijn m'n specialiteit. 274 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 Dit kun jij, loverboy. 275 00:18:18,480 --> 00:18:22,880 Helaas had je het gelijk verpest, anders had je je orgasme al gehad. 276 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 Of niet. 277 00:18:25,160 --> 00:18:27,200 Oké, het wordt wel iets anders. 278 00:18:28,240 --> 00:18:31,200 Ik laat zien hoe je een energie-orgasme krijgt. 279 00:18:32,480 --> 00:18:33,680 Een wat? 280 00:18:33,680 --> 00:18:38,200 Een energie-orgasme krijg je puur van energie... 281 00:18:38,200 --> 00:18:42,720 ...zonder fysieke aanraking van jezelf of een ander. 282 00:18:42,720 --> 00:18:43,880 Balen. - Oké... 283 00:18:44,800 --> 00:18:47,480 Deze oefening kan je leren... 284 00:18:47,480 --> 00:18:52,080 ...je opwinding energetisch door je lichaam te verplaatsen. 285 00:18:52,080 --> 00:18:56,680 Je kunt het naar je hart verplaatsen om meer liefde en verbinding te voelen. 286 00:18:56,680 --> 00:18:58,520 Dit is wat we nodig hadden. 287 00:18:58,520 --> 00:19:01,720 Katherine is geil en heeft weinig discipline. 288 00:19:01,720 --> 00:19:04,360 Dus als ze niet leert wat zelfbeheersing is... 289 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 ...ben ik de sigaar. 290 00:19:06,920 --> 00:19:11,920 Ik zal laten zien hoe 'n energie-orgasme eruitziet en voelt. 291 00:19:14,360 --> 00:19:16,440 Ik ga beginnen. 292 00:19:26,480 --> 00:19:28,120 Wat gebeurt er allemaal? 293 00:19:33,680 --> 00:19:36,360 Dit lijkt erg op een echt orgasme. 294 00:19:42,760 --> 00:19:44,520 {\an8}Dat wil ik ook wel. 295 00:19:51,320 --> 00:19:53,040 Dat was snel. 296 00:19:53,040 --> 00:19:54,960 Dit is zo fijn, ik wil niet stoppen. 297 00:19:54,960 --> 00:19:57,080 Dat is bizar. - Wauw. 298 00:19:59,120 --> 00:20:02,640 Dit gaat me nooit lukken waar iedereen bij is. 299 00:20:02,640 --> 00:20:04,280 Wie wil er beginnen? 300 00:20:04,280 --> 00:20:06,960 Voel je vrij om te wisselen wanneer je wilt. 301 00:20:08,520 --> 00:20:13,200 Breng eerst je bewustzijn naar je bekken en naar je erogene zone. 302 00:20:14,720 --> 00:20:17,600 Adem dan diep in. 303 00:20:19,000 --> 00:20:22,280 Pak haar hand. Je zult haar energie voelen... 304 00:20:22,280 --> 00:20:26,760 ...en je helpt de beweging van de energie door haar lichaam. 305 00:20:26,760 --> 00:20:27,680 Zo, ja. 306 00:20:31,280 --> 00:20:32,400 Geweldig. 307 00:20:32,400 --> 00:20:36,840 Adem in, voel, adem uit met geluid, wat je ook voelt vanbinnen. 308 00:20:36,840 --> 00:20:39,040 Moet het een 'ah' zijn? Of een... 309 00:20:39,040 --> 00:20:41,680 Wat je maar wilt. Wat er maar uitkomt. 310 00:20:45,840 --> 00:20:48,520 Als ik dat hoor in bed, trek ik 'm eruit. 311 00:20:50,240 --> 00:20:54,080 Als je moet lachen, ga door. Laat het ongemak gaan. 312 00:20:54,080 --> 00:20:57,280 Ik ben bang dat ik er dom uitzie. 313 00:20:57,280 --> 00:20:59,320 Het is intimiderend. - Natuurlijk. 314 00:20:59,320 --> 00:21:05,280 Ik zie dat Flavia het lastig vindt. Ze lijkt het niet echt leuk te vinden. 315 00:21:05,280 --> 00:21:07,040 Denk niet te veel na. 316 00:21:07,960 --> 00:21:12,200 Dit is de perfecte kans om haar te steunen... 317 00:21:12,200 --> 00:21:17,280 ...en haar te laten zien dat ik een goede vent ben en oprecht. 318 00:21:17,280 --> 00:21:19,000 Ik ben er, oké? - Ja. 319 00:21:19,000 --> 00:21:22,120 Ik wil dat je weet dat ik er voor je ben. 320 00:21:22,120 --> 00:21:23,360 Je kunt het. 321 00:21:25,880 --> 00:21:29,480 Ik focus op Gianna en probeer niet aan Flavia te denken. 322 00:21:29,480 --> 00:21:32,280 Voel de persoon voor je. 323 00:21:36,520 --> 00:21:37,680 Ja, je kunt het. 324 00:21:37,680 --> 00:21:40,040 Ik voel de energie echt. 325 00:21:40,040 --> 00:21:41,760 Dus als ik inadem... 326 00:21:41,760 --> 00:21:44,680 ...komt het omhoog en naar buiten... 327 00:21:44,680 --> 00:21:47,120 Louis neemt dit echt serieus. 328 00:21:48,560 --> 00:21:50,080 Maar ik wil stout zijn. 329 00:21:50,080 --> 00:21:52,320 Ik wil je kusjes geven. 330 00:21:54,040 --> 00:21:56,360 Katherine helpt me niet om te focussen. 331 00:21:57,080 --> 00:21:58,800 Hier overal. 332 00:22:00,360 --> 00:22:02,040 Je dijen. - Niet aanraken. 333 00:22:02,040 --> 00:22:03,240 Sorry. 334 00:22:03,240 --> 00:22:07,440 Ik moet denk ik de controle nemen door te wisselen. 335 00:22:11,480 --> 00:22:13,920 Hiermee kan ik Charlie echt laten lijden. 336 00:22:15,200 --> 00:22:19,680 Ik laat zien wat hij had kunnen hebben als hij het niet had verpest. 337 00:22:25,920 --> 00:22:27,840 Lucy, wat doe je me aan? 338 00:22:30,320 --> 00:22:34,960 {\an8}Dit is het geilste wat ik heb ooit gezien. 339 00:22:37,440 --> 00:22:42,160 Ik wil natuurlijk een showtje geven... 340 00:22:42,160 --> 00:22:47,040 ...zodat hij zo seksueel gefrustreerd raakt dat hij me niet kan weerstaan. 341 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 Wat een verschrikkelijke workshop. 342 00:22:55,240 --> 00:22:57,720 Niet als je de instructies had gevolgd. 343 00:22:57,720 --> 00:23:01,240 Neem je opwinding en genot en stuur het omhoog. 344 00:23:04,800 --> 00:23:05,960 Dit is zo gênant. 345 00:23:05,960 --> 00:23:08,840 Nog één, niemand kijkt. Jij en ik. 346 00:23:08,840 --> 00:23:11,480 Joao stelt me echt op m'n gemak. 347 00:23:11,480 --> 00:23:14,520 Voel dat ik je steun en dat we verbonden zijn. 348 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Er gebeurt iets. 349 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 Ja? - Een soort tintelingen. 350 00:23:21,240 --> 00:23:24,200 Ik voel de elektriciteit en energie stromen. 351 00:23:24,200 --> 00:23:28,920 Ik begin me echt goed te voelen. 352 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 Ik... 353 00:23:36,880 --> 00:23:39,400 ...adem langzaam en ik luister naar de golven... 354 00:23:43,560 --> 00:23:44,600 Gast, serieus? 355 00:23:48,480 --> 00:23:50,520 Gast... - Concentreer je op jezelf. 356 00:23:50,520 --> 00:23:52,640 Ik kan niet aan mezelf denken. 357 00:23:52,640 --> 00:23:55,960 Het is lastig om Joao en Flavia samen te zien genieten. 358 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 Ik ben er kapot van. 359 00:24:02,720 --> 00:24:06,160 {\an8}Jordan is afgeleid door Flavia en Joao... 360 00:24:06,160 --> 00:24:08,440 {\an8}...en het maakt me woest. 361 00:24:08,440 --> 00:24:12,080 {\an8}Ik zou meer chemie hebben met een stuk karton. 362 00:24:13,320 --> 00:24:15,320 Ik voel het. Ik ben opgewonden. 363 00:24:24,080 --> 00:24:28,240 Oké, we sluiten af door nog één keer alles los te laten. 364 00:24:28,840 --> 00:24:30,720 Ga er helemaal voor. 365 00:24:42,720 --> 00:24:44,080 Help me, alsjeblieft. 366 00:25:03,000 --> 00:25:03,960 Ik kwam bijna klaar. 367 00:25:05,000 --> 00:25:07,680 Het was zo fijn met jullie samen te werken. 368 00:25:08,960 --> 00:25:12,480 Ik hoop dat jullie hebben geleerd hoe je je seksuele energie kunt loslaten. 369 00:25:12,480 --> 00:25:16,560 Neem die lessen mee naar de retraite en breng ze in praktijk. 370 00:25:18,880 --> 00:25:20,480 Ik ben erg opgewonden. 371 00:25:20,480 --> 00:25:23,760 Dit maakte het alleen maar erger. Ik wil Lucy meer dan ooit. 372 00:25:23,760 --> 00:25:26,640 Het voelt alsof we wat hechter zijn. 373 00:25:27,880 --> 00:25:29,920 Ik ga 't je niet makkelijk maken. - Nee. 374 00:25:29,920 --> 00:25:33,160 Ik heb Charlie-charme geprobeerd, maar het werkt niet. 375 00:25:33,760 --> 00:25:35,240 Ik moet m'n aanpak veranderen. 376 00:25:37,520 --> 00:25:38,960 Je hebt gewoon... 377 00:25:39,960 --> 00:25:41,240 ...geweldige lippen. 378 00:25:41,240 --> 00:25:44,280 Joao geeft alleen maar goede signalen. 379 00:25:44,280 --> 00:25:46,920 Deze workshop bracht ons dichter bij elkaar... 380 00:25:46,920 --> 00:25:49,640 ...maar volgens mij laat ik niets los. 381 00:25:49,640 --> 00:25:51,680 Ik voel me geiler dan ooit. 382 00:25:51,680 --> 00:25:54,560 Wil je me kussen? - Het is niet... 383 00:25:55,240 --> 00:25:57,440 Het is niet grappig hoe graag ik dat wil. 384 00:25:59,600 --> 00:26:01,720 Het energie-orgasme zit vast in m'n bekken. 385 00:26:02,400 --> 00:26:05,600 Wens me maar succes, mensen. 386 00:26:13,280 --> 00:26:16,760 Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar ik ben nog geiler. 387 00:26:18,720 --> 00:26:23,080 Dat was intens. - Ik weet 't. Ik voel me goed daarbeneden. 388 00:26:23,080 --> 00:26:25,560 Ja. - M'n poes is aan het spinnen. 389 00:26:27,600 --> 00:26:29,480 Hé. - Hoe gaat het? 390 00:26:29,480 --> 00:26:30,400 Goed. 391 00:26:31,240 --> 00:26:33,280 Hoe voel je je over de workshop? 392 00:26:34,800 --> 00:26:37,680 Heel goed. - Ik ben echt blij. Ik denk echt... 393 00:26:38,280 --> 00:26:41,360 ...dat dit ons dichter bij elkaar heeft gebracht. 394 00:26:41,360 --> 00:26:44,560 Ik deed erg m'n best om jou op je gemak te stellen... 395 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 ...en hopelijk is dat gelukt. 396 00:26:49,000 --> 00:26:49,880 Zeker. 397 00:26:50,840 --> 00:26:54,640 Ik heb het gevoel dat ik op het juiste pad ben. 398 00:26:54,640 --> 00:26:56,240 Zo voel ik me ook. 399 00:26:57,280 --> 00:26:58,920 We hebben een echte klik... 400 00:26:58,920 --> 00:27:01,840 ...en ik kan alleen maar denken aan hoe graag ik haar wil zoenen. 401 00:27:10,840 --> 00:27:13,680 Ik voel me goed na de workshop, jullie ook? 402 00:27:13,680 --> 00:27:17,360 Ik had het gevoel, dat Jordan het niks vond... 403 00:27:17,360 --> 00:27:19,320 ...wat begrijpelijk is, want... 404 00:27:20,080 --> 00:27:22,360 ...hij was zo bezig met Flavia en Joao. 405 00:27:22,360 --> 00:27:25,000 Volgens mij werd jouw ervaring verpest... 406 00:27:25,000 --> 00:27:27,760 ...door zijn gedrag naar jou. 407 00:27:27,760 --> 00:27:31,480 Ik snap 't, het is balen. Maar als je alleen aan Flavia denkt... 408 00:27:31,480 --> 00:27:34,160 ...heb je wat werk te doen. 409 00:27:45,840 --> 00:27:47,440 Wat 'n mooie zonsondergang. 410 00:27:55,680 --> 00:27:58,400 Ik wil je zo graag kussen. - Je daagt me uit. 411 00:27:58,400 --> 00:28:00,280 Dat wil ik al sinds vanmorgen. 412 00:28:00,280 --> 00:28:03,720 Ik ook, maar ik weet niet of ze boos zullen worden. 413 00:28:06,120 --> 00:28:10,080 {\an8}Als we zonder reden geld zouden uitgeven, is het één ding. 414 00:28:11,240 --> 00:28:12,200 Maar... 415 00:28:13,160 --> 00:28:17,680 ...als iemand zegt: 'Ik durf me kwetsbaar op te stellen bij jou'... 416 00:28:17,680 --> 00:28:20,600 ...dan durft diegene echt zichzelf te zijn bij jou. 417 00:28:20,600 --> 00:28:22,080 Dat is iets anders. 418 00:28:53,640 --> 00:28:54,760 OVERTREDING 419 00:28:59,800 --> 00:29:02,960 Mijn God. Die kus was geweldig. 420 00:29:02,960 --> 00:29:05,840 Ik wil meer. Het spijt me, Lana... 421 00:29:05,840 --> 00:29:08,360 ...we braken de regels en ik moet 't voorbeeld zijn. 422 00:29:09,520 --> 00:29:12,400 We moeten dit geheimhouden, oké? 423 00:29:14,440 --> 00:29:15,640 Ik houd mijn mond. 424 00:29:15,640 --> 00:29:18,720 Ik hou mijn mond. Beloof het me. 425 00:29:19,480 --> 00:29:22,480 Ik ben zenuwachtig voor wat Lana zal zeggen. 426 00:29:22,480 --> 00:29:25,680 Waarom kom je altijd in de problemen, Flavia? 427 00:29:26,800 --> 00:29:30,600 Omdat je een stout meisje bent. 428 00:29:36,840 --> 00:29:40,440 Maar je bent vanavond vast niet de enige die zich misdraagt... 429 00:29:40,440 --> 00:29:43,200 ...vooral na de orgasme-workshop. 430 00:29:43,200 --> 00:29:46,720 Proost op orgasmes. 431 00:29:47,400 --> 00:29:50,520 Ik weet niet wat ik zou doen als nyash niet bestond. 432 00:29:50,520 --> 00:29:51,800 Helemaal mee eens. 433 00:29:51,800 --> 00:29:53,800 Proost. Dankbaar voor nyash. - Wat is dat? 434 00:29:53,800 --> 00:29:55,080 Grote billen. 435 00:29:55,080 --> 00:29:56,040 Echt? 436 00:29:59,760 --> 00:30:02,720 Laten we even samen weglopen, dan kunnen we praten. 437 00:30:02,720 --> 00:30:06,800 Ik moet Lucy terugwinnen en ik heb een superromantisch plan. 438 00:30:06,800 --> 00:30:08,400 Ik ben dol op een plan. 439 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 Hopelijk heeft het 'n pakkende naam. 440 00:30:10,720 --> 00:30:12,840 Het heet Operatie Het rechte pad. 441 00:30:12,840 --> 00:30:16,440 Operatie Het rechte pad. 442 00:30:16,440 --> 00:30:18,960 {\an8}Tijd voor een spannend muziekje. 443 00:30:18,960 --> 00:30:20,160 {\an8}OPERATIE HET RECHTE PAD 444 00:30:20,160 --> 00:30:22,000 {\an8}Ik wil iets leuks voor haar doen. 445 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 {\an8}Met in de hoofdrol: Charlie, 'Het Meesterbrein.' 446 00:30:24,640 --> 00:30:27,640 Het plan van aanpak is: jij haalt Lucy. 447 00:30:28,680 --> 00:30:30,440 {\an8}Bri, 'De lokvogel.' 448 00:30:31,640 --> 00:30:33,200 Oké. - Oké. 449 00:30:33,200 --> 00:30:34,880 Ga je mee naar het feest? 450 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 {\an8}Lucy, 'Het doelwit.' 451 00:30:37,160 --> 00:30:39,000 Doe haar een blinddoek om. 452 00:30:39,000 --> 00:30:41,040 Heb je iets lekkers voor me? - Ja. 453 00:30:41,040 --> 00:30:42,600 Ik vertrouw het niet. 454 00:30:42,600 --> 00:30:43,960 Er is iets gaande. 455 00:30:45,280 --> 00:30:48,920 Neem haar mee naar het zwembad, en daar ben ik. 456 00:30:48,920 --> 00:30:50,600 Afstapje. - Met m'n saxofoon. 457 00:30:50,600 --> 00:30:53,600 {\an8}Met voor het eerst: 'Het wapen.' 458 00:30:54,840 --> 00:30:58,920 Als dit niet werkt, weet ik het ook niet meer. 459 00:30:58,920 --> 00:31:04,000 Zal Charlie Lucy's hart veroveren met hét instrument van retropornografie? 460 00:31:04,000 --> 00:31:06,440 Laat de operatie beginnen. 461 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 Mijn God, dat is muziek. 462 00:31:15,960 --> 00:31:18,600 Is dat een saxofoon? 463 00:31:23,640 --> 00:31:25,960 Dat is bizar. - Mijn God. 464 00:31:40,800 --> 00:31:44,680 Wauw, dat was een stuk schattiger dan ik dacht. 465 00:31:47,320 --> 00:31:49,040 Jongens, ik hou van jullie... 466 00:31:49,040 --> 00:31:52,400 ...maar ik wil graag wat privacy met Juicy Lucy. 467 00:31:55,120 --> 00:31:56,440 Lekker bezig, jongen. 468 00:31:56,440 --> 00:31:58,880 Dit is zo onverwacht. 469 00:31:59,720 --> 00:32:03,640 Hij gaf me een serenade. Maar ik moet met hem praten. 470 00:32:03,640 --> 00:32:07,280 Ik wil geen serieuze relatie. Ik wil wat duidelijkheid. 471 00:32:07,280 --> 00:32:08,640 Hoe staat hij erin? 472 00:32:08,640 --> 00:32:11,080 Ik stond hier echt nerveus te wachten. 473 00:32:12,440 --> 00:32:14,880 Dat is het meest romantische wat ik ooit heb gedaan. 474 00:32:15,920 --> 00:32:20,440 Het was goed. Maar ik wil de echte Charlie. 475 00:32:20,440 --> 00:32:23,400 Ik wil geen bravoure Charlie. 476 00:32:24,760 --> 00:32:30,080 Toen ik in verbanning was, was jij de enige aan wie ik dacht. 477 00:32:33,040 --> 00:32:34,280 Ik waardeer je. 478 00:32:34,280 --> 00:32:37,120 En het spijt me ook echt van wat er is gebeurd. 479 00:32:38,560 --> 00:32:42,800 Ik voel me zo slecht omdat je teleurgesteld was in mij... 480 00:32:42,800 --> 00:32:45,640 ...maar ik ga door, ik ga vooruit... 481 00:32:45,640 --> 00:32:50,000 ...en hopelijk heeft dat het goedgemaakt. 482 00:32:51,880 --> 00:32:53,800 Ik sta helemaal perplex. 483 00:32:53,800 --> 00:32:58,000 Ik heb oprechte excuses gekregen. 484 00:32:58,000 --> 00:32:59,760 Ik ben braaf. - Heel braaf. 485 00:32:59,760 --> 00:33:00,840 Echt braaf. 486 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 Dit is allemaal heel romantisch... 487 00:33:15,040 --> 00:33:19,680 ...maar misschien laat Lana dit duo nog wel een toontje lager spelen. 488 00:33:19,680 --> 00:33:20,920 OVERTREDING 489 00:33:23,120 --> 00:33:25,000 Ik ben nu echt gelukkig. 490 00:33:25,000 --> 00:33:27,040 Ik ben heel gelukkig. 491 00:33:27,040 --> 00:33:29,480 Mag ik vanavond ook bij je slapen? 492 00:33:30,560 --> 00:33:31,960 Ja, dat mag. 493 00:33:35,360 --> 00:33:36,280 Zullen we gaan? 494 00:33:36,280 --> 00:33:40,280 Na al die nachten zonder knuffels, kan ik niet wachten om bij Lucy te slapen. 495 00:33:41,080 --> 00:33:44,760 Maar zoals ik al heb geleerd, hebben overtredingen gevolgen. 496 00:33:44,760 --> 00:33:48,680 Dit is een heel nieuwe connectie, dus Lana zal het wel begrijpen... 497 00:33:48,680 --> 00:33:50,880 ...omdat het iets betekende. 498 00:33:55,080 --> 00:33:56,760 Kietel mijn tantra. 499 00:33:57,960 --> 00:34:00,160 Wat gebeurt er nu weer? 500 00:34:01,680 --> 00:34:04,040 Dat ziet er heerlijk en ontspannend uit. 501 00:34:05,880 --> 00:34:07,320 Maar niet voor Jordan. 502 00:34:08,520 --> 00:34:10,440 Dit is niet makkelijk. 503 00:34:10,440 --> 00:34:13,000 Wennen aan afwijzing is nieuw voor me. 504 00:34:13,000 --> 00:34:16,800 Ik verwachtte dat ik hier misschien zou krijgen wat ik wilde. 505 00:34:16,800 --> 00:34:20,000 En Flavia was echt alles wat ik zocht. 506 00:34:20,000 --> 00:34:25,480 Een kleine brunette, heel exotisch. Iemand waar ik van zou kunnen leren. 507 00:34:25,480 --> 00:34:30,040 Het voelt alsof me dat is ontnomen en ik zou wel naar huis willen. 508 00:34:41,600 --> 00:34:43,520 Rustig. 509 00:34:43,520 --> 00:34:45,480 Ik moet aan oudjes denken. Wacht. 510 00:34:47,400 --> 00:34:48,720 Ik ben bloedserieus. 511 00:34:50,000 --> 00:34:54,640 Ik weet dat je deze mensen zelfbeheersing wilde leren, maar ik word nerveus. 512 00:34:55,280 --> 00:34:58,920 En de aanblik van Katherine die wegloopt met Louis helpt niet. 513 00:35:00,800 --> 00:35:04,080 Ik weet niet hoe ik bij jou in bed kan slapen vanavond. 514 00:35:04,080 --> 00:35:05,280 Hoezo? 515 00:35:05,280 --> 00:35:08,360 Die workshop heeft het erger gemaakt. 516 00:35:09,480 --> 00:35:13,000 Heb je 't gevoel dat je wat seksuele spanning los kon laten? 517 00:35:15,560 --> 00:35:16,520 O, man. 518 00:35:17,680 --> 00:35:22,800 Ik werd echt heel geil. 519 00:35:25,840 --> 00:35:27,600 Ik doe zo m'n best. 520 00:35:29,240 --> 00:35:31,000 Louis, even serieus. 521 00:35:35,040 --> 00:35:37,440 Is het heel erg als ik geld uitgeef? 522 00:35:37,440 --> 00:35:39,480 Nogal, Louis. Behoorlijk slecht. 523 00:35:39,480 --> 00:35:41,400 Ik ben bloedserieus. 524 00:35:41,400 --> 00:35:42,760 Ik ook. 525 00:35:44,360 --> 00:35:46,560 Wat zullen ze zeggen als we... 526 00:35:46,560 --> 00:35:49,880 Je komt dichterbij. - Sorry. Nee, het spijt me niet. 527 00:35:49,880 --> 00:35:52,360 Als we nog een regel overtreden. 528 00:35:52,360 --> 00:35:54,040 Ze worden vast niet boos. 529 00:35:54,880 --> 00:35:59,040 Om eerlijk te zijn, wil ik nu je broek uittrekken. 530 00:36:03,720 --> 00:36:05,200 Godsamme. 531 00:36:05,200 --> 00:36:09,480 Nu weet ik dat de connectie sterk is. Misschien kan ik dat laten zien... 532 00:36:10,240 --> 00:36:14,560 ...door een klein beetje geld te verliezen. 533 00:36:14,560 --> 00:36:16,000 Dat klinkt logisch. 534 00:36:16,000 --> 00:36:18,720 Wat een geweldige Louis-logica. 535 00:36:33,560 --> 00:36:34,760 OVERTREDING 536 00:36:34,760 --> 00:36:37,960 Daar kun je ook je geld op inzetten natuurlijk. 537 00:36:51,720 --> 00:36:53,800 Big Ben slaat weer toe. 538 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 OVERTREDING 539 00:37:04,160 --> 00:37:05,280 Overtreding. 540 00:37:05,280 --> 00:37:06,800 O, nee. 541 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 Nee, we moeten het nu vertellen. 542 00:37:13,160 --> 00:37:15,200 Er zit overal lippenstift. - Doe wat je kunt. 543 00:37:15,200 --> 00:37:18,200 Het zit op m'n gezicht. - Haal het er dan af. 544 00:37:19,240 --> 00:37:20,840 Je kunt het niet weer doen. 545 00:37:27,720 --> 00:37:28,920 OVERTREDING 546 00:37:28,920 --> 00:37:30,080 Dit telt mee. 547 00:37:31,800 --> 00:37:33,040 Je probeert... 548 00:37:33,040 --> 00:37:36,840 Je geeft wel het goede voorbeeld. Je zei dat ik moest stoppen. 549 00:37:36,840 --> 00:37:38,480 Je zei het. Ik stop al. 550 00:37:38,480 --> 00:37:40,080 Ik wilde het weer doen. 551 00:37:42,760 --> 00:37:46,840 O, mijn God. Ik ben helemaal in de war. Die kus heeft iets losgemaakt. 552 00:37:47,440 --> 00:37:49,800 Dit wordt een dure avond. 553 00:37:50,480 --> 00:37:51,920 God weet wat ik ga doen. 554 00:37:53,000 --> 00:37:54,800 Het wordt zwaar vanavond. 555 00:37:56,360 --> 00:37:59,520 Lana, die workshop is gefaald. 556 00:37:59,520 --> 00:38:01,160 De retraite gaat fout. 557 00:38:02,880 --> 00:38:06,560 Ik heb genoeg gezien, Desiree. Het is tijd voor verantwoording. 558 00:38:09,160 --> 00:38:12,240 Lana, ik hou ervan als je vunzig praat. 559 00:38:12,240 --> 00:38:14,120 Ik ben erg nerveus. 560 00:38:14,120 --> 00:38:17,360 Lana zal boos zijn. Vooral na de workshop. 561 00:38:21,280 --> 00:38:24,360 Ik vind het spannend wat de anderen zullen zeggen. 562 00:38:24,360 --> 00:38:27,480 Hopelijk zijn we niet de enige overtreders. 563 00:38:31,720 --> 00:38:33,080 Goedenavond, allemaal. 564 00:38:33,680 --> 00:38:35,760 Hoi, Lana. - Alles goed, Lana? 565 00:38:35,760 --> 00:38:38,520 We hebben veel te bespreken. 566 00:38:38,520 --> 00:38:40,360 O, shit. 567 00:38:41,840 --> 00:38:46,040 Ik lig eindelijk naast Lucy. Stuur me niet naar het verbanningsvertrek. 568 00:38:46,640 --> 00:38:49,720 Er zijn geen leugenaars in deze retraite. Ik voel 't. 569 00:38:52,640 --> 00:38:57,160 Het is gek, maar ik heb iets besloten en ik moet het iedereen vertellen. 570 00:38:58,520 --> 00:39:00,000 Dit is het juiste moment. 571 00:39:04,800 --> 00:39:06,040 Nou, jongens. 572 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 Dit is een goed moment om iets te bespreken. 573 00:39:11,680 --> 00:39:14,040 Jordan, wie heb jij nou weer gezoend? 574 00:39:14,040 --> 00:39:18,200 Ik denk dat dit gaat over wie hij niet heeft gezoend. 575 00:39:19,080 --> 00:39:20,720 Jullie waren geweldig. 576 00:39:23,600 --> 00:39:24,440 Maar... 577 00:39:25,920 --> 00:39:27,520 ...ik wil jullie laten weten... 578 00:39:30,080 --> 00:39:31,280 ...dat ik vertrek. 579 00:39:38,000 --> 00:39:40,320 Ik voel me hier niet goed bij. 580 00:39:42,920 --> 00:39:44,880 Sorry, ik weet 't even niet meer. 581 00:39:51,560 --> 00:39:53,480 Ik val te hard voor mensen. 582 00:39:53,480 --> 00:39:56,080 En als ik te hard val, raak ik van slag. 583 00:40:00,360 --> 00:40:01,840 Wat ik zoek, is niet hier. 584 00:40:02,680 --> 00:40:04,240 De retraite daagde me uit. 585 00:40:07,480 --> 00:40:09,200 Ik werd te emotioneel, ik brak. 586 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 Ik heb thuis nog veel te leren. 587 00:40:16,800 --> 00:40:21,080 Ik hou zoveel van jullie, maar dit is wat ik wil. 588 00:40:22,120 --> 00:40:24,640 Ik voel me verdrietig. Het is mijn schuld. 589 00:40:27,640 --> 00:40:31,880 Dank je, Jordan. Het is jammer dat je hebt besloten eerder te vertrekken... 590 00:40:31,880 --> 00:40:36,760 ...maar ik respecteer je beslissing. Neem afscheid en verlaat de retraite. 591 00:40:36,760 --> 00:40:37,720 Bedankt, Lana. 592 00:40:43,760 --> 00:40:45,560 Jordan is een lieve jongen. 593 00:40:48,040 --> 00:40:50,160 Helaas hebben we dezelfde smaak. 594 00:40:50,160 --> 00:40:51,280 Oké, Flavia. 595 00:40:56,200 --> 00:40:58,640 Ik ga naar 't strand, doen waar ik goed in ben. 596 00:40:58,640 --> 00:41:02,040 Zon, zee, strand, meer niet. Je weet me te vinden. 597 00:41:02,040 --> 00:41:05,400 Dag, Jordan. - Vergeet me nooit, oké? 598 00:41:05,400 --> 00:41:08,840 Vrees niet, Jordan. Niemand zal jou ooit vergeten. 599 00:41:08,840 --> 00:41:10,720 Ik ben z'n naam vergeten. 600 00:41:10,720 --> 00:41:13,040 Die eigenzinnige surfer. 601 00:41:13,040 --> 00:41:13,960 Dag, allemaal. 602 00:41:13,960 --> 00:41:16,200 Het begint met 'J', eindigt op 'ordan'. 603 00:41:16,200 --> 00:41:18,520 Is dat z'n naam, Jordan? - Kijk eens. 604 00:41:20,640 --> 00:41:24,960 Resterende gasten, we moeten nog andere zaken bespreken. 605 00:41:26,880 --> 00:41:28,280 Wat voor zaken? 606 00:41:29,160 --> 00:41:32,360 Ondanks de workshop om jullie te leren... 607 00:41:32,360 --> 00:41:35,880 ...je seksuele verlangens in te zetten en te kanaliseren... 608 00:41:35,880 --> 00:41:38,600 ...zijn mijn regels herhaaldelijk overtreden. 609 00:41:43,000 --> 00:41:47,600 Het is lastig dit geheim te houden. M'n gezicht spreekt boekdelen. 610 00:41:50,120 --> 00:41:54,000 Eerlijkheid duurt het langst. Hopelijk reageren ze oké. 611 00:41:57,560 --> 00:42:00,600 Oké, voordat iedereen begint: 612 00:42:01,840 --> 00:42:05,920 Lucy en ik besloten dat we wilden kussen. 613 00:42:08,000 --> 00:42:10,040 En ik vind het terecht. 614 00:42:11,800 --> 00:42:16,120 Het werd tijd dat iemand zich bij de misdragers ging voegen. 615 00:42:16,120 --> 00:42:18,120 Dat verlicht de druk een beetje. 616 00:42:18,800 --> 00:42:21,120 Charlie en Lucy hebben de groep... 617 00:42:22,280 --> 00:42:24,000 ...zesduizend dollar gekost. 618 00:42:26,120 --> 00:42:30,880 Hoe vaak zeggen we: 'Dat is terecht'? Tot het prijzengeld op is. 619 00:42:30,880 --> 00:42:32,120 Daarnaast... 620 00:42:33,080 --> 00:42:35,320 ...was er een kus tijdens zonsondergang. 621 00:42:39,600 --> 00:42:41,080 Ik ben nerveus. 622 00:42:42,360 --> 00:42:44,720 Joao, dat zagen we. - Waar heb je 't over? 623 00:42:44,720 --> 00:42:46,920 Wat? - Je lacht gewoon. 624 00:42:46,920 --> 00:42:48,200 We zijn nerveus. 625 00:42:48,200 --> 00:42:52,040 Waarom ben je nerveus? - Dit moment maakt me nerveus, oké? 626 00:42:54,440 --> 00:42:57,240 Ik voel me schuldig en ik ben schuldig. 627 00:42:57,240 --> 00:43:00,400 We hebben 'n regel overtreden en dat zal uitkomen. 628 00:43:02,720 --> 00:43:04,440 Steek gewoon je hand op. 629 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 Oké, jongens. 630 00:43:10,040 --> 00:43:11,400 Het is nooit zo diep. 631 00:43:13,960 --> 00:43:16,720 We willen bekennen. Het was net als in de film. 632 00:43:16,720 --> 00:43:21,200 De zon ging onder, de wind waaide en er waren... 633 00:43:21,200 --> 00:43:22,680 De vogels floten. 634 00:43:26,360 --> 00:43:28,480 Deze overtreding kostte de groep... 635 00:43:29,520 --> 00:43:30,960 ...zesduizend dollar. 636 00:43:35,520 --> 00:43:36,880 Dat is niet alles. 637 00:43:36,880 --> 00:43:43,280 Voordat ik jullie naar de cabana riep, had een ander stel het wel heel gezellig. 638 00:43:43,280 --> 00:43:45,320 Ik was een beetje stout. 639 00:43:45,920 --> 00:43:47,640 Ik heb geen spijt van de kus... 640 00:43:47,640 --> 00:43:51,320 ...maar ik heb nu wel spijt dat ik geld heb uitgegeven. 641 00:43:53,760 --> 00:43:55,640 Dat waren wij. - Deze kerel. 642 00:43:56,320 --> 00:43:57,880 Louis moet beter weten. 643 00:43:59,080 --> 00:44:02,240 Dit was een enthousiaste en gepassioneerde zoensessie... 644 00:44:03,280 --> 00:44:06,280 ...waar meerdere zuurstofpauzes voor nodig waren... 645 00:44:08,560 --> 00:44:11,080 ...leidend tot drie overtredingen. 646 00:44:15,120 --> 00:44:16,200 Ik moet ademen. 647 00:44:16,920 --> 00:44:22,240 Het egoïsme van Katherine en Louis kostte de groep nog eens 18.000 dollar. 648 00:44:23,960 --> 00:44:26,600 Konden jullie niet aan ons en 't geld denken? 649 00:44:27,200 --> 00:44:31,000 De twee die dit al hebben gedaan hebben het meest uitgegeven. 650 00:44:31,000 --> 00:44:34,160 Wat is dit? - Ik kwam hier als goed voorbeeld, maar... 651 00:44:34,160 --> 00:44:36,600 Je laat zien dat we moeten zoenen. 652 00:44:39,080 --> 00:44:41,360 Ik snap waarom iedereen boos op me is. 653 00:44:41,360 --> 00:44:44,480 Ik heb veel geld verspild. Dat is geen fijn gevoel. 654 00:44:46,240 --> 00:44:51,760 In totaal kosten alle overtredingen van vandaag 30.000 dollar. 655 00:44:56,160 --> 00:44:57,320 Dat is bizar. 656 00:44:57,320 --> 00:45:00,240 Denken jullie dat het geld voor het oprapen ligt? 657 00:45:00,240 --> 00:45:04,160 Er is 30.000 dollar verbrast en ik zit hier als een sukkel. 658 00:45:04,160 --> 00:45:09,200 Als je dat in een stripclub uitgeeft, eet je de rest van de week cornflakes. 659 00:45:09,200 --> 00:45:13,040 Een onbeperkt ontbijtbuffet met een vleugje glitter en spijt. 660 00:45:13,040 --> 00:45:14,240 Mijn droomdieet. 661 00:45:14,240 --> 00:45:19,760 Er zit nu 199.000 dollar in de prijzenpot. 662 00:45:23,040 --> 00:45:27,560 Ik weet niet waarom Lana Louis en Flavia heeft teruggebracht... 663 00:45:27,560 --> 00:45:30,480 ...want ze hebben niets geleerd. 664 00:45:31,280 --> 00:45:33,040 Ik ben geïrriteerd. 665 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 Voor de nieuwelingen in de retraite... 666 00:45:35,640 --> 00:45:39,840 ...jullie leren nog hoe jullie je seksuele energie kunnen beheersen. 667 00:45:41,880 --> 00:45:42,840 Maar... 668 00:45:44,520 --> 00:45:46,960 Nu trekt Lana een blik confrontatie open. 669 00:45:46,960 --> 00:45:50,800 ...Louis en Flavia, ik nodigde jullie uit voor mijn retraite... 670 00:45:50,800 --> 00:45:54,080 ...om te laten zien dat je je seksuele driften kunt beheersen... 671 00:45:54,080 --> 00:45:57,840 ...en kunt proberen eerst een emotionele band op te bouwen... 672 00:45:57,840 --> 00:45:59,600 ...in plaats van een fysieke. 673 00:45:59,600 --> 00:46:00,680 Ik heb het geprobeerd. 674 00:46:01,680 --> 00:46:05,160 Jullie hebben allebei spectaculair gefaald. 675 00:46:08,200 --> 00:46:10,760 Daarom moet ik actie ondernemen. 676 00:46:12,320 --> 00:46:15,400 Ze schopt me er waarschijnlijk uit, ik weet het niet. 677 00:46:15,400 --> 00:46:19,920 Flavia, je bent een connectie met Joao aan het verkennen... 678 00:46:19,920 --> 00:46:22,600 ...maar je hebt de regels al eens overtreden. 679 00:46:23,200 --> 00:46:26,160 Stuur haar alsjeblieft niet naar huis. 680 00:46:27,760 --> 00:46:30,920 Maar ik zie potentie in je band met Joao. 681 00:46:30,920 --> 00:46:33,240 Ik blijf jullie observeren. - Bedankt, Lana. 682 00:46:34,840 --> 00:46:39,040 Louis, je hebt meer regels overtreden dan wie dan ook. 683 00:46:43,080 --> 00:46:44,600 Als ze zegt wat ik denk... 684 00:46:44,600 --> 00:46:45,600 Nee. 685 00:46:45,600 --> 00:46:47,520 Stuurt ze me naar huis? 686 00:46:48,680 --> 00:46:52,800 Maar ik zag dat je probeerde Katherine te weerstaan. 687 00:46:52,800 --> 00:46:57,320 Dus ik geef je één laatste kans om het goede voorbeeld te geven... 688 00:46:57,320 --> 00:47:00,800 ...met de ultieme kuisheidstest. 689 00:47:04,200 --> 00:47:06,320 Wat is dit, Lana? 690 00:47:06,320 --> 00:47:08,520 Een nacht met Katherine... 691 00:47:09,400 --> 00:47:10,520 ...in m'n privésuite. 692 00:47:11,120 --> 00:47:14,080 Je maakt een grapje, Lana. 693 00:47:14,080 --> 00:47:17,840 Ga direct naar de privésuite. 694 00:47:18,840 --> 00:47:24,000 Dit wordt de ultieme test van wilskracht. 695 00:47:25,200 --> 00:47:29,000 Ik wil ze vertrouwen, maar hopelijk stellen ze ons niet teleur. 696 00:47:29,640 --> 00:47:31,360 Zeg maar dag tegen dat geld. 697 00:47:32,400 --> 00:47:34,600 Ik wil de groep niet teleurstellen. 698 00:47:34,600 --> 00:47:35,520 Maak je klaar. 699 00:47:35,520 --> 00:47:38,240 Maar ik ben eerder in de privésuite geweest. 700 00:47:38,240 --> 00:47:41,280 Je hebt geen idee hoe moeilijk dit wordt. 701 00:47:41,280 --> 00:47:46,960 Ik hoop dat je je best doet, want ik zie dat Lana's geduld opraakt. 702 00:47:47,560 --> 00:47:49,040 Je hebt gelijk, Desiree. 703 00:47:49,040 --> 00:47:53,320 Als hij faalt, is z'n tijd in mijn retraite voorbij. 704 00:47:53,320 --> 00:47:55,320 LAATSTE KANS LOUIS 705 00:47:55,320 --> 00:47:59,920 En dit wordt de moeilijkste kuisheidstest die hij ooit heeft gezien. 706 00:47:59,920 --> 00:48:01,560 SLECHTE LANA 707 00:48:01,560 --> 00:48:05,680 Maak je geen zorgen, Lana. Ik maak het heel... 708 00:48:05,680 --> 00:48:07,760 Allemachtig. 709 00:48:07,760 --> 00:48:08,880 ...heel... 710 00:48:08,880 --> 00:48:11,400 Als dit geen plagen is, weet ik het ook niet. 711 00:48:11,400 --> 00:48:12,960 ...moeilijk. 712 00:48:12,960 --> 00:48:14,080 Weer een banaan. 713 00:48:14,080 --> 00:48:16,080 Krijg je hier PTSS van? 714 00:48:21,600 --> 00:48:24,280 Verberg die maar. Deze gaat weg. 715 00:48:24,920 --> 00:48:26,960 Vanavond geven we geen geld uit. 716 00:48:26,960 --> 00:48:30,160 Ik beloof dat ik je niet teleur zal stellen. 717 00:48:30,160 --> 00:48:32,720 Niet als Slechte Lana er iets aan kan doen. 718 00:48:36,400 --> 00:48:38,920 Hallo, mijn sexy diertjes. 719 00:48:38,920 --> 00:48:41,680 Klinkt zij ook zo? - Ja. 720 00:48:41,680 --> 00:48:45,240 Slechte Lana is er voor jullie. Vooral voor jou, Louis. 721 00:48:46,920 --> 00:48:49,920 Ik denk dat we het goed met elkaar zullen vinden. 722 00:48:49,920 --> 00:48:51,080 Nee. - Aangenaam. 723 00:48:51,080 --> 00:48:53,000 Hopelijk hou je van een koopje. 724 00:48:53,000 --> 00:48:54,240 Wat is dit? 725 00:48:54,240 --> 00:48:55,880 'Happy hour-menu. 726 00:48:55,880 --> 00:48:59,600 Van middernacht tot 01.00 uur. Alle overtredingen voor de halve prijs.' 727 00:48:59,600 --> 00:49:02,120 Wat? - Wat? Ze is een trut. 728 00:49:03,520 --> 00:49:05,760 Hopelijk genieten jullie van de avond. 729 00:49:06,320 --> 00:49:07,880 Later. 730 00:49:09,320 --> 00:49:13,960 Er is geen beter moment voor overtredingen dan nu. 731 00:49:13,960 --> 00:49:17,000 Oraal genot is maar 10.000 dollar. 732 00:49:17,000 --> 00:49:21,040 Dit is perfect. Ik ga sexy lingerie dragen. 733 00:49:21,040 --> 00:49:25,640 Ik ga m'n best doen. Ik ben de ultieme verleidster. 734 00:49:25,640 --> 00:49:29,240 Is dat een zweep? - Een zweepje. Ik word graag geslagen. 735 00:49:29,240 --> 00:49:32,360 Er staat hem vanavond wat te wachten. 736 00:49:32,360 --> 00:49:34,920 Geef me gehoorbeschermers... 737 00:49:36,240 --> 00:49:39,240 ...want ik vrees dat de klokken van de Big Ben zullen luiden. 738 00:49:41,880 --> 00:49:43,120 Laat me eruit. 739 00:49:46,080 --> 00:49:49,480 Ik probeerde respectvol te zijn tegenover de anderen. 740 00:49:49,480 --> 00:49:52,200 Maar misschien had ik meer regels moeten breken. 741 00:49:53,400 --> 00:49:56,280 Als zij vanavond de regels overtreden, mag ik ook iets doen. 742 00:49:56,880 --> 00:50:00,600 Dit zijn twee van de geilste mensen die ik ooit heb ontmoet. 743 00:50:00,600 --> 00:50:02,040 Katherine is gevaarlijk. 744 00:50:02,880 --> 00:50:07,280 Katherine is minstens net zo erg als Louis, misschien nog wel erger. 745 00:50:07,280 --> 00:50:09,360 Dat maakt me echt bang. 746 00:50:12,920 --> 00:50:16,600 Happy Hour maakt het zo veel moeilijker. 747 00:50:16,600 --> 00:50:20,120 Maar ik kan dit. Nee, ik kan dit. Serieus. 748 00:50:26,280 --> 00:50:27,600 Nee, Louis. 749 00:50:29,280 --> 00:50:30,840 Ik moet kalmeren. 750 00:50:32,520 --> 00:50:34,680 We hebben zoveel uitgegeven. 751 00:50:34,680 --> 00:50:38,000 Als we vanavond 40.000 dollar verliezen, wat doen we dan? 752 00:50:38,000 --> 00:50:42,320 Hoe zorgen we ervoor dat mensen geen geld meer verliezen? 753 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Als Louis en Katherine de regels overtreden... 754 00:50:45,000 --> 00:50:47,640 ...weet ik niet wat er gebeurt. Dat wordt een chaos. 755 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 Dat is heel dichtbij. 756 00:50:49,720 --> 00:50:51,880 Heel dichtbij. 757 00:50:53,320 --> 00:50:56,880 Het is niet eerlijk dat hij van de prijzenpot blijft snoepen. 758 00:50:56,880 --> 00:51:00,040 Weet je hoe dat geld iemands leven kan veranderen? 759 00:51:10,800 --> 00:51:11,840 Wat ik dus dacht... 760 00:51:11,840 --> 00:51:14,680 Ik voel Louis-logica opborrelen. 761 00:51:16,000 --> 00:51:17,760 Denk er eens over na. 762 00:51:17,760 --> 00:51:19,760 Seks is menselijk. 763 00:51:19,760 --> 00:51:24,040 Dat is dus hetzelfde als dat ik zeg: 'Niet ademen.' 764 00:51:26,880 --> 00:51:29,760 Als je te lang geen seks hebt, ga je nog dood. 765 00:51:29,760 --> 00:51:34,280 Dit geeft een heel nieuwe betekenis aan: 'Kom als je wilt leven.' 766 00:51:35,120 --> 00:51:36,160 Dit is zo erg. 767 00:51:38,520 --> 00:51:41,000 Geen idee wat er nu gaat gebeuren. 768 00:51:43,560 --> 00:51:45,040 Ben je er klaar voor? - Ja. 769 00:51:45,520 --> 00:51:47,960 Maar ik moet de Big Ben nog eens zien. 770 00:51:50,320 --> 00:51:51,640 Hier is de Big Ben. 771 00:52:29,520 --> 00:52:31,960 {\an8}Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden