1
00:00:09,280 --> 00:00:12,200
Het is tijd voor Netflix en spanning.
2
00:00:12,880 --> 00:00:17,560
Tijd voor de terugkeer
van de verloren spelers: Charlie en Bri.
3
00:00:17,560 --> 00:00:19,560
{\an8}We zijn er weer.
4
00:00:22,520 --> 00:00:25,600
{\an8}Het verbanningsvertrek uit mogen
is echt geweldig.
5
00:00:28,160 --> 00:00:31,280
Ik ga Lucy terugwinnen.
Alles wordt zoals het hoort.
6
00:00:34,440 --> 00:00:38,040
{\an8}Mijn God, Demari.
Ik ben klaar om m'n man te zien.
7
00:00:38,040 --> 00:00:40,400
{\an8}Ik ga meteen naar hem toe.
8
00:00:54,960 --> 00:00:56,440
Dag, vreemdelingen.
9
00:00:59,200 --> 00:01:01,040
Wat fijn dat je er weer bent.
10
00:01:01,040 --> 00:01:05,760
{\an8}Bri heeft Chris gezoend,
dus ik weet niet of ik verder wil.
11
00:01:05,760 --> 00:01:07,760
Hoi, leuk je te ontmoeten.
12
00:01:07,760 --> 00:01:09,520
Hoe gaat 't, schat? Charlie.
13
00:01:09,520 --> 00:01:11,920
Hoi.
- Leuk je te ontmoeten. Hoe is 't?
14
00:01:11,920 --> 00:01:15,000
Het is geweldig om terug te zijn.
15
00:01:15,000 --> 00:01:16,040
Echt heerlijk.
16
00:01:18,200 --> 00:01:20,280
Maar Lucy lijkt woest...
17
00:01:21,600 --> 00:01:25,160
...en dat komt mogelijk
door m'n acties van de eerste dag.
18
00:01:25,160 --> 00:01:26,640
Jij bent m'n favoriet.
19
00:01:27,920 --> 00:01:31,440
Drie meiden op één dag kussen
was een beetje veel.
20
00:01:31,440 --> 00:01:35,640
En Lana heeft verklapt
dat jullie 15.000 dollar hebben verbrast.
21
00:01:36,160 --> 00:01:38,280
Willen jullie ons iets vertellen?
22
00:01:39,200 --> 00:01:40,600
Zeg jij het maar.
23
00:01:41,520 --> 00:01:45,160
Wat hebben ze gedaan?
Hebben ze aan elkaar gezeten?
24
00:01:46,320 --> 00:01:50,640
{\an8}Ik denk dat Charlie
de regels heeft overtreden met Bri.
25
00:01:50,640 --> 00:01:52,480
{\an8}Ben ik verrast? Nee.
26
00:01:52,480 --> 00:01:56,880
Vertel ze wat er is gebeurd.
- Toen we daar waren...
27
00:01:56,880 --> 00:01:58,520
...dook Slechte Lana op.
28
00:02:01,320 --> 00:02:03,720
Ze kwam tevoorschijn en zei:
29
00:02:03,720 --> 00:02:09,000
'Wil je zien of je crush
iets heeft gedaan terwijl je weg was?'
30
00:02:10,440 --> 00:02:14,440
Dus we hebben geld uitgegeven
om jullie in de gaten te houden.
31
00:02:17,760 --> 00:02:19,240
Ik mocht Demari begluren.
32
00:02:21,920 --> 00:02:25,080
Ik kan niet geloven
dat Bri me heeft bespioneerd.
33
00:02:25,080 --> 00:02:27,120
Maar ze hebben niet gezoend.
34
00:02:28,360 --> 00:02:31,240
Charlie en Bri,
welkom terug in de retraite.
35
00:02:31,240 --> 00:02:34,160
Hopelijk halen jullie alles
uit deze tweede kans.
36
00:02:34,160 --> 00:02:36,920
Welterusten, Lana.
37
00:02:36,920 --> 00:02:39,840
Het is geweldig
om terug te zijn in de retraite.
38
00:02:39,840 --> 00:02:41,760
Mijn plan is Lucy terugwinnen.
39
00:02:41,760 --> 00:02:46,520
Ik moet m'n moment kiezen en m'n best doen
om uit deze situatie te komen.
40
00:02:46,520 --> 00:02:50,640
Ik ben nog steeds boos op Charlie,
want hij heeft me gekwetst.
41
00:02:50,640 --> 00:02:52,680
Ik hou afstand.
42
00:03:01,600 --> 00:03:02,960
Ik heb jullie gemist.
43
00:03:02,960 --> 00:03:06,120
Ik dacht:
ik kan niet meer tegen die jongenspraat.
44
00:03:06,120 --> 00:03:09,120
Ik heb meidenpraat nodig.
45
00:03:09,120 --> 00:03:13,240
Ik heb 'n goede band met Bri.
Na al die tijd, raak je goed bevriend.
46
00:03:13,920 --> 00:03:15,520
Ze ziet je zitten.
47
00:03:16,720 --> 00:03:18,520
Ze zegt dat ze me leuk vindt...
48
00:03:18,520 --> 00:03:22,560
...maar ze moet vertellen
wat er tussen haar en Chris is gebeurd...
49
00:03:22,560 --> 00:03:25,760
...en me uitleggen
wat er door haar hoofd ging.
50
00:03:25,760 --> 00:03:31,280
Charlie was er kapot van.
Hij zei: 'Lucy is zo bijzonder.'
51
00:03:31,280 --> 00:03:33,600
Hij voelde zich zo schuldig.
52
00:03:33,600 --> 00:03:35,560
Ik ben nog boos. Hij heeft gelogen.
53
00:03:35,560 --> 00:03:37,640
Hij is geen foute jongen.
54
00:03:37,640 --> 00:03:41,160
Nu ik hem beter ken,
denk ik dat hij nog 'n kans verdient.
55
00:03:41,760 --> 00:03:45,360
Ik weet het niet. Ik heb tijd nodig.
- Dat snap ik.
56
00:03:58,360 --> 00:04:00,600
Waar praten jullie over?
- Jou.
57
00:04:00,600 --> 00:04:03,760
Top. Laten we verder kletsen.
58
00:04:04,280 --> 00:04:05,720
Ik zie jullie zo.
59
00:04:10,720 --> 00:04:13,120
Chaos, toch?
- Ja, ik ben gespannen.
60
00:04:13,120 --> 00:04:15,440
Ik wil spanning.
- Ben ik niet spannend?
61
00:04:15,440 --> 00:04:17,520
Ik heb iets nieuws nodig.
- Wauw.
62
00:04:17,520 --> 00:04:18,520
Iets nieuws.
63
00:04:19,200 --> 00:04:24,080
{\an8}Na m'n date met Jordan heb ik het gevoel
dat hij vanavond een bed wil delen.
64
00:04:24,720 --> 00:04:26,120
Flashback-alarm.
65
00:04:27,400 --> 00:04:30,520
Ik wil met niemand anders een bed delen.
66
00:04:31,080 --> 00:04:33,560
Wat is dat?
- Dit is een amethist.
67
00:04:34,200 --> 00:04:35,640
Het is...
- Is het een hart?
68
00:04:36,200 --> 00:04:37,480
Het is hartvorming.
69
00:04:37,480 --> 00:04:40,120
Ik vind Joao echt leuk...
70
00:04:40,120 --> 00:04:43,120
...en hij wil vanavond
ook een bed met mij delen.
71
00:04:45,520 --> 00:04:48,080
Ik wil vragen of je bij mij wilt slapen.
72
00:04:51,200 --> 00:04:52,720
Je stelde de vraag.
73
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
Dit is zo moeilijk voor me.
74
00:04:54,480 --> 00:04:57,520
Ik heb een probleem.
Ik weet niet wat ik moet doen.
75
00:04:58,600 --> 00:05:02,120
Flavia, je bent niet de enige
met een nachtmerrie.
76
00:05:02,120 --> 00:05:04,320
Van wie zijn deze?
- Kunnen we praten?
77
00:05:04,320 --> 00:05:09,080
Naast wie liggen
de comeback-koning en -koningin vanavond?
78
00:05:12,080 --> 00:05:13,120
Ik heb je gemist.
79
00:05:13,760 --> 00:05:16,440
Je zag er goed uit op tv.
80
00:05:16,440 --> 00:05:18,160
Ik ben een beetje nerveus...
81
00:05:18,160 --> 00:05:23,920
...omdat ik niet weet hoe Demari zich voelt...
82
00:05:23,920 --> 00:05:28,560
...maar ik moet hem vertellen
dat ik geen spelletjes speel.
83
00:05:28,560 --> 00:05:31,000
Dus, het verbanningsvertrek.
84
00:05:31,000 --> 00:05:32,280
Dat was niet leuk.
85
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
Ik bleef maar denken van:
86
00:05:36,120 --> 00:05:39,720
hier ging het mis,
dit is wat ik fout heb gedaan.
87
00:05:40,720 --> 00:05:43,440
Waarom heb je Chris gezoend?
88
00:05:44,120 --> 00:05:46,400
Het was fysieke aantrekkingskracht.
89
00:05:46,400 --> 00:05:50,520
Ik voelde me egoïstisch
dat ik dat had gedaan...
90
00:05:51,280 --> 00:05:55,560
...want ik zag je zitten
vanaf het moment dat ik hier binnenkwam...
91
00:05:55,560 --> 00:05:57,280
...en ik je zag.
92
00:05:59,920 --> 00:06:02,520
{\an8}Het spijt me.
- Ik snap 't. Het was de eerste dag.
93
00:06:03,400 --> 00:06:08,960
Als je me nog steeds
wilt leren kennen, dan lijkt dat me leuk.
94
00:06:19,600 --> 00:06:21,960
Wil je me knuffelen?
- Een beetje.
95
00:06:27,760 --> 00:06:30,560
Mijn God. Ik heb m'n man terug.
96
00:06:30,560 --> 00:06:36,480
Het probleem is dat het moeilijk wordt
om vanavond niets met Demari te doen.
97
00:06:36,480 --> 00:06:39,360
Gewoon 'n knuffel, want ik...
- Gewoon 'n knuffel.
98
00:06:39,360 --> 00:06:41,440
Ik moet mezelf in bedwang houden.
99
00:06:41,440 --> 00:06:44,720
Ik wil echt niet terug
naar het verbanningsvertrek.
100
00:06:44,720 --> 00:06:46,840
Heeft Lana je nu onder controle?
101
00:06:47,800 --> 00:06:51,400
Ik word 'n braaf meisje.
Ik zal me gedragen.
102
00:06:51,920 --> 00:06:55,880
Eén bed-duo staat vast. Nog twee te gaan.
103
00:07:00,600 --> 00:07:01,640
Dus...
104
00:07:02,400 --> 00:07:05,840
...was je blij me weer te zien?
105
00:07:05,840 --> 00:07:10,720
Ik was eerlijk gezegd woest.
Ik was echt geïrriteerd en van slag.
106
00:07:10,720 --> 00:07:13,240
Ik dacht met m'n pik, niet met m'n hoofd.
107
00:07:13,240 --> 00:07:16,400
Dat is een probleem waar ik nu aan werk.
108
00:07:16,400 --> 00:07:19,360
Ik heb 't verpest.
Ik heb veel goed te maken.
109
00:07:19,360 --> 00:07:21,280
Tijd voor wat Charlie-charme.
110
00:07:21,280 --> 00:07:25,840
Ik wil je ook laten weten
dat ik 'n liedje voor je heb geschreven.
111
00:07:25,840 --> 00:07:27,880
Je hebt 'n liedje geschreven?
- Ja.
112
00:07:28,760 --> 00:07:30,280
Wil je het horen?
- Ja.
113
00:07:30,280 --> 00:07:31,840
O, jee.
114
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
Lucy
115
00:07:34,560 --> 00:07:38,800
je lippen, ze smaken zo juicy
116
00:07:40,000 --> 00:07:42,240
ik wil alleen jou, Lucy
117
00:07:43,760 --> 00:07:44,640
Recht uit m'n hart.
118
00:07:44,640 --> 00:07:47,280
Zo, toe maar, Ed Sheeran.
119
00:07:49,360 --> 00:07:50,680
Ik slaap niet naast je.
120
00:07:50,680 --> 00:07:52,280
Niet?
- Nee.
121
00:07:52,880 --> 00:07:58,400
Charlie, je werd net flink afgewezen
122
00:07:58,920 --> 00:08:01,120
Dit kan nog lastig worden.
123
00:08:01,120 --> 00:08:03,440
Je moet het verdienen.
- Echt?
124
00:08:04,040 --> 00:08:07,600
Nu ik terug ben,
moet ik m'n handen uit de mouwen steken.
125
00:08:07,600 --> 00:08:10,800
Ik ga alles proberen
om Lucy terug te winnen.
126
00:08:15,000 --> 00:08:17,520
Nog één raadsel voor het slapengaan.
127
00:08:18,120 --> 00:08:21,520
Wie kiest Flavia vanavond?
128
00:08:22,120 --> 00:08:24,520
Joao of Jordan?
129
00:08:24,520 --> 00:08:27,160
Ik dans altijd tijdens het tandenpoetsen.
130
00:08:27,160 --> 00:08:31,600
Ik slaap naast een tien en ik ben zo blij.
131
00:08:31,600 --> 00:08:33,800
{\an8}Aarde aan Jordan.
132
00:08:33,800 --> 00:08:35,720
Ze heeft nog niet gekozen.
133
00:08:35,720 --> 00:08:41,160
{\an8}Ik kan niet wachten tot ze zich uitkleedt
en haar sexy pyjama aantrekt.
134
00:08:43,600 --> 00:08:45,280
Niet te enthousiast.
135
00:08:46,720 --> 00:08:50,000
Misschien eindig je
in het afwijzingsbed met je maat, Charlie...
136
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
...als Joao z'n zin krijgt.
137
00:08:52,240 --> 00:08:55,640
Ze heeft nog niets bevestigd of gezegd.
138
00:08:56,760 --> 00:08:59,960
{\an8}Ik weet vrij zeker
dat Flavia vanavond bij mij slaapt.
139
00:09:05,200 --> 00:09:08,800
Ik kan niet beslissen: Jordan of Joao.
140
00:09:08,800 --> 00:09:12,640
O, mijn God, ik ben gestrest.
141
00:09:40,480 --> 00:09:43,400
Mijn God. Meen je dit?
142
00:09:50,040 --> 00:09:51,560
{\an8}Wat is dit?
143
00:09:53,200 --> 00:09:55,400
Dat moet pijn doen, Jordan.
144
00:09:57,040 --> 00:09:58,480
Dit is zo ongemakkelijk.
145
00:10:01,280 --> 00:10:03,240
Ik dacht dat we een klik hadden.
146
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
Niet, dus.
147
00:10:12,080 --> 00:10:15,760
Sorry, maar maak je geen zorgen,
ik zorg wel voor Flavia.
148
00:10:18,960 --> 00:10:20,840
Ik weet niet wat ik moet doen.
149
00:10:20,840 --> 00:10:24,240
Ik ben emotioneel.
Ik ben een gevoelige jongen.
150
00:10:49,520 --> 00:10:50,960
Goeiemorgen, schoonheid.
151
00:10:54,400 --> 00:10:56,600
Hoe voelt iedereen zich vanochtend?
152
00:10:57,360 --> 00:10:58,840
Het is fijn om vrij te zijn.
153
00:10:58,840 --> 00:11:01,600
Geweldig. Opgeladen.
- Ja, te gek.
154
00:11:02,800 --> 00:11:05,360
Ik kan niet wachten
tot ik wakker word zonder stijve.
155
00:11:08,840 --> 00:11:10,480
Ik ben in de wolken.
156
00:11:10,480 --> 00:11:14,320
Flavia is zo sexy en ze maakt me zo geil.
157
00:11:15,400 --> 00:11:18,320
Ik wil haar laten zien
dat ik een goede vent ben...
158
00:11:18,320 --> 00:11:21,320
...want ik wil echt
dat ze in mijn bed blijft.
159
00:11:22,000 --> 00:11:25,360
Als het te warm is, duw me dan weg.
- Ja, doe ik.
160
00:11:27,200 --> 00:11:30,560
Ik besloot gisteravond
een bed te delen met Joao...
161
00:11:30,560 --> 00:11:32,520
...omdat we meer gemeen hebben.
162
00:11:33,160 --> 00:11:35,720
Maar ik ben bang dat hij een player is.
163
00:11:36,640 --> 00:11:39,000
Jordan lijkt een beetje boos...
164
00:11:39,000 --> 00:11:42,840
...dus ik wil de lucht klaren
en er met hem over praten.
165
00:11:42,840 --> 00:11:45,320
Joao, je ziet er schuldig uit.
166
00:11:45,920 --> 00:11:47,120
Ik heb me gedragen.
167
00:11:47,120 --> 00:11:49,800
Ik hoorde gekus.
- Nee.
168
00:11:49,800 --> 00:11:51,400
Nee, ik was een engel.
169
00:11:52,160 --> 00:11:55,080
Als Joao en Flavia
geen regels hebben overtreden...
170
00:11:55,080 --> 00:11:58,120
...dan vraag ik me af:
als er geen aantrekkingskracht is...
171
00:11:58,120 --> 00:11:59,840
...waarom koos ze hem dan?
172
00:11:59,840 --> 00:12:03,640
Misschien is het nog niet
helemaal voorbij tussen ons.
173
00:12:03,640 --> 00:12:05,440
We hebben gepraat.
- De hele nacht.
174
00:12:05,440 --> 00:12:07,160
De hele nacht, ja.
175
00:12:07,160 --> 00:12:09,200
Ik hoorde dit... Daar zo.
176
00:12:09,680 --> 00:12:11,120
Kijk jullie lachen.
177
00:12:11,120 --> 00:12:12,640
Nee.
178
00:12:13,160 --> 00:12:16,880
We hebben het goede voorbeeld gegeven, hè?
- Zeker.
179
00:12:16,880 --> 00:12:18,920
Is Louis nou braaf?
180
00:12:19,560 --> 00:12:21,240
Ik was heel braaf gisteren.
181
00:12:21,240 --> 00:12:25,400
{\an8}We hadden een leuk gesprek
en ze heeft de Big Ben gezien.
182
00:12:25,400 --> 00:12:26,600
Sorry, de wat?
183
00:12:33,880 --> 00:12:36,800
Je hebt iemand wakker gemaakt.
184
00:12:36,800 --> 00:12:38,320
Ik ben sprakeloos.
185
00:12:39,680 --> 00:12:41,000
Dit is moeilijk.
186
00:12:42,360 --> 00:12:44,560
Mag ik hem niet eens aanraken?
- Nee.
187
00:12:45,760 --> 00:12:49,960
Voor wie het niet weet,
Big Ben is een enorme klok.
188
00:12:49,960 --> 00:12:53,080
Gisteravond hield ik m'n handen thuis.
189
00:12:53,680 --> 00:12:56,760
Goed gedaan, ik ben trots.
- Maar ik heb een probleem.
190
00:12:57,520 --> 00:12:59,080
Katherine is brutaal.
191
00:12:59,080 --> 00:13:03,160
Dus ik weet niet hoelang het duurt
voor ik nog een regel overtreed.
192
00:13:03,160 --> 00:13:07,240
{\an8}Ik denk alleen maar aan z'n Big Ben.
193
00:13:07,240 --> 00:13:09,560
{\an8}KATHERINE - LOS ANGELES, VS
194
00:13:11,280 --> 00:13:12,440
Een dijenkletser.
195
00:13:27,280 --> 00:13:30,160
Wil je praten?
- Nee.
196
00:13:30,160 --> 00:13:31,760
Geen knuffel?
- Geen knuffel.
197
00:13:32,360 --> 00:13:33,920
Die moet je verdienen.
- Oké.
198
00:13:41,040 --> 00:13:44,720
Ik wil Jordan laten weten
dat er niets is tussen ons...
199
00:13:44,720 --> 00:13:47,520
...en dat ik doorga met Joao.
200
00:13:47,520 --> 00:13:52,640
Ik ben zo nerveus voor dit gesprek,
want ik wil hem niet kwetsen.
201
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Alles oké?
202
00:13:54,480 --> 00:13:55,880
Hoi.
- Wat is er?
203
00:13:57,880 --> 00:14:00,960
Niets. Ik moet met je praten.
204
00:14:07,240 --> 00:14:12,280
We moeten de lucht klaren,
want ik voel wat spanning.
205
00:14:12,280 --> 00:14:13,440
Een beetje maar.
206
00:14:13,440 --> 00:14:16,480
Hoe voel je je?
We hebben nog niet kunnen praten.
207
00:14:16,480 --> 00:14:19,520
Toen ik je zag, dacht ik:
haar wil ik leren kennen.
208
00:14:19,520 --> 00:14:22,080
Ik kom uit 'n dorp.
Ik zie dezelfde meiden.
209
00:14:22,080 --> 00:14:24,240
Dit was zo nieuw en opwindend...
210
00:14:24,240 --> 00:14:29,160
...dus ik denk
dat ik hoge verwachtingen had.
211
00:14:30,080 --> 00:14:33,480
Ik heb genoten van de date.
Het was zo leuk.
212
00:14:33,480 --> 00:14:36,000
Ja.
- En je bent een aardige vent.
213
00:14:37,040 --> 00:14:38,720
Om eerlijk te zijn...
214
00:14:38,720 --> 00:14:43,400
Bij ons, jij en ik,
weet je nooit of er een vonk is.
215
00:14:44,960 --> 00:14:48,200
Ik denk dat ze me nog leuk vindt.
Het is nog niet over.
216
00:14:48,200 --> 00:14:49,760
We kunnen dit oplossen.
217
00:14:49,760 --> 00:14:54,080
Houd je je opties nog open,
ondanks je connectie met Joao?
218
00:14:58,160 --> 00:15:00,640
Je ziet geen mogelijkheden?
219
00:15:01,640 --> 00:15:04,680
Ik kwam hier
zonder verwachtingen, eerlijk gezegd.
220
00:15:05,840 --> 00:15:07,480
Nu, na de date...
221
00:15:07,480 --> 00:15:10,960
...voelt het alsof we
meer een vriendschap hebben.
222
00:15:12,720 --> 00:15:13,560
Vind je?
223
00:15:15,720 --> 00:15:18,560
Ik hoop dat we vrienden kunnen zijn.
224
00:15:18,560 --> 00:15:23,360
De oude 'laten we vrienden zijn'.
Dat moet goed voelen, toch?
225
00:15:24,160 --> 00:15:25,360
Goed.
226
00:15:25,360 --> 00:15:27,040
Dat is goed.
- Ja.
227
00:15:27,040 --> 00:15:28,320
Absoluut.
228
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Ja, alles loopt hier
helemaal op rolletjes.
229
00:15:32,680 --> 00:15:35,400
Ik ga me nu klaarmaken, want...
230
00:15:36,760 --> 00:15:38,840
Dag.
- Ik ook. Bedankt voor 't gesprek.
231
00:15:41,240 --> 00:15:45,840
Dat was bijna Too Awkward to Handle
en daar heb ik niet voor getekend.
232
00:15:47,120 --> 00:15:48,920
Nu Jordan uit de weg is...
233
00:15:48,920 --> 00:15:52,280
...is m'n uitdaging
om geen regels te overtreden met Joao.
234
00:15:52,280 --> 00:15:54,920
Ik hoor het goede voorbeeld te geven.
235
00:15:55,840 --> 00:15:57,640
Dat wordt heel moeilijk.
236
00:15:57,640 --> 00:16:01,600
Kom op, Flavia.
Weet je niet wat zelfbeheersing is?
237
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
Ben je geil vandaag?
238
00:16:03,200 --> 00:16:06,480
Om eerlijk te zijn,
volgens mij weet niemand dat hier.
239
00:16:06,480 --> 00:16:09,880
Ik ben altijd geil. Maak je een grapje?
240
00:16:16,680 --> 00:16:20,160
Je maakt het moeilijk.
We moeten beloven om samen te werken.
241
00:16:20,160 --> 00:16:23,400
Maar hoe doe ik dat als je er zo uitziet?
242
00:16:23,400 --> 00:16:25,640
En ik als jij er zo uitziet?
243
00:16:29,480 --> 00:16:31,840
Ik vecht nu tegen m'n verlangens.
244
00:16:31,840 --> 00:16:35,960
Ik zou het liefst
al z'n kleren van z'n lijf scheuren.
245
00:16:35,960 --> 00:16:38,400
Het is zwaar als je zo naar me kijkt.
246
00:16:38,960 --> 00:16:41,440
Hoe?
- Zoals je nu kijkt.
247
00:16:42,040 --> 00:16:44,520
Lana, tijd om de dokter te bellen.
248
00:16:44,520 --> 00:16:48,120
Er heerst een geilheidsplaag
op deze retraite.
249
00:16:48,120 --> 00:16:50,600
Mijn lul staat op ontploffen.
250
00:16:50,600 --> 00:16:53,800
Er is hier veel spanning.
251
00:16:57,000 --> 00:17:01,040
Absoluut schokkend.
Ze hebben hulp nodig, Lana.
252
00:17:01,960 --> 00:17:03,360
Mee eens, Desiree.
253
00:17:03,360 --> 00:17:06,280
Om diepe en betekenisvolle
connecties te vormen...
254
00:17:06,280 --> 00:17:10,440
...moeten mijn gasten, die zijn overgeleverd
aan hun bodemloze libido's...
255
00:17:10,440 --> 00:17:13,720
...hun seksuele driften
leren beheersen en kanaliseren.
256
00:17:15,200 --> 00:17:16,960
Goed plan, Lana.
257
00:17:16,960 --> 00:17:19,960
Ik hoop
dat tantrische liefdesexpert Layla Martin...
258
00:17:19,960 --> 00:17:23,000
...klaar is voor
haar zwaarste opdracht ooit.
259
00:17:23,000 --> 00:17:25,960
{\an8}Bij workshop van vandaag leren de gasten...
260
00:17:25,960 --> 00:17:29,240
{\an8}...hoe ze kunnen stoppen
te handelen naar hun seksuele impulsen...
261
00:17:29,240 --> 00:17:33,520
...en hoe ze zich kunnen richten op hun hart
om hun seksuele energie te gebruiken...
262
00:17:33,520 --> 00:17:35,680
...op een sterkere, intiemere manier.
263
00:17:36,520 --> 00:17:38,440
Welkom, iedereen.
264
00:17:41,120 --> 00:17:44,840
Ik ben met Gianna.
We hebben in het begin gezoend...
265
00:17:44,840 --> 00:17:48,160
...dus dit is een goed moment
om haar te leren kennen.
266
00:17:48,160 --> 00:17:49,920
Positieve houding.
267
00:17:49,920 --> 00:17:53,240
Wie houdt hier van orgasmes?
268
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
Zeker weten.
Sorry, ze had het niet tegen mij.
269
00:17:57,640 --> 00:18:02,720
Hopelijk beleef je vandaag
een van de beste orgastische ervaringen.
270
00:18:05,880 --> 00:18:07,880
Ik doe mee.
271
00:18:07,880 --> 00:18:12,120
Een orgasme-workshop.
En ik doe dit met Lucy. Dit is mijn kans.
272
00:18:12,120 --> 00:18:13,760
Niet te enthousiast.
273
00:18:13,760 --> 00:18:16,280
Vrouwelijke orgasmes
zijn m'n specialiteit.
274
00:18:16,280 --> 00:18:18,480
Dit kun jij, loverboy.
275
00:18:18,480 --> 00:18:22,880
Helaas had je het gelijk verpest,
anders had je je orgasme al gehad.
276
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
Of niet.
277
00:18:25,160 --> 00:18:27,200
Oké, het wordt wel iets anders.
278
00:18:28,240 --> 00:18:31,200
Ik laat zien
hoe je een energie-orgasme krijgt.
279
00:18:32,480 --> 00:18:33,680
Een wat?
280
00:18:33,680 --> 00:18:38,200
Een energie-orgasme
krijg je puur van energie...
281
00:18:38,200 --> 00:18:42,720
...zonder fysieke aanraking
van jezelf of een ander.
282
00:18:42,720 --> 00:18:43,880
Balen.
- Oké...
283
00:18:44,800 --> 00:18:47,480
Deze oefening kan je leren...
284
00:18:47,480 --> 00:18:52,080
...je opwinding energetisch
door je lichaam te verplaatsen.
285
00:18:52,080 --> 00:18:56,680
Je kunt het naar je hart verplaatsen
om meer liefde en verbinding te voelen.
286
00:18:56,680 --> 00:18:58,520
Dit is wat we nodig hadden.
287
00:18:58,520 --> 00:19:01,720
Katherine is geil
en heeft weinig discipline.
288
00:19:01,720 --> 00:19:04,360
Dus als ze niet leert
wat zelfbeheersing is...
289
00:19:05,000 --> 00:19:06,920
...ben ik de sigaar.
290
00:19:06,920 --> 00:19:11,920
Ik zal laten zien
hoe 'n energie-orgasme eruitziet en voelt.
291
00:19:14,360 --> 00:19:16,440
Ik ga beginnen.
292
00:19:26,480 --> 00:19:28,120
Wat gebeurt er allemaal?
293
00:19:33,680 --> 00:19:36,360
Dit lijkt erg op een echt orgasme.
294
00:19:42,760 --> 00:19:44,520
{\an8}Dat wil ik ook wel.
295
00:19:51,320 --> 00:19:53,040
Dat was snel.
296
00:19:53,040 --> 00:19:54,960
Dit is zo fijn, ik wil niet stoppen.
297
00:19:54,960 --> 00:19:57,080
Dat is bizar.
- Wauw.
298
00:19:59,120 --> 00:20:02,640
Dit gaat me nooit lukken
waar iedereen bij is.
299
00:20:02,640 --> 00:20:04,280
Wie wil er beginnen?
300
00:20:04,280 --> 00:20:06,960
Voel je vrij
om te wisselen wanneer je wilt.
301
00:20:08,520 --> 00:20:13,200
Breng eerst je bewustzijn
naar je bekken en naar je erogene zone.
302
00:20:14,720 --> 00:20:17,600
Adem dan diep in.
303
00:20:19,000 --> 00:20:22,280
Pak haar hand.
Je zult haar energie voelen...
304
00:20:22,280 --> 00:20:26,760
...en je helpt de beweging
van de energie door haar lichaam.
305
00:20:26,760 --> 00:20:27,680
Zo, ja.
306
00:20:31,280 --> 00:20:32,400
Geweldig.
307
00:20:32,400 --> 00:20:36,840
Adem in, voel, adem uit met geluid,
wat je ook voelt vanbinnen.
308
00:20:36,840 --> 00:20:39,040
Moet het een 'ah' zijn? Of een...
309
00:20:39,040 --> 00:20:41,680
Wat je maar wilt. Wat er maar uitkomt.
310
00:20:45,840 --> 00:20:48,520
Als ik dat hoor in bed, trek ik 'm eruit.
311
00:20:50,240 --> 00:20:54,080
Als je moet lachen, ga door.
Laat het ongemak gaan.
312
00:20:54,080 --> 00:20:57,280
Ik ben bang dat ik er dom uitzie.
313
00:20:57,280 --> 00:20:59,320
Het is intimiderend.
- Natuurlijk.
314
00:20:59,320 --> 00:21:05,280
Ik zie dat Flavia het lastig vindt.
Ze lijkt het niet echt leuk te vinden.
315
00:21:05,280 --> 00:21:07,040
Denk niet te veel na.
316
00:21:07,960 --> 00:21:12,200
Dit is de perfecte kans
om haar te steunen...
317
00:21:12,200 --> 00:21:17,280
...en haar te laten zien
dat ik een goede vent ben en oprecht.
318
00:21:17,280 --> 00:21:19,000
Ik ben er, oké?
- Ja.
319
00:21:19,000 --> 00:21:22,120
Ik wil dat je weet dat ik er voor je ben.
320
00:21:22,120 --> 00:21:23,360
Je kunt het.
321
00:21:25,880 --> 00:21:29,480
Ik focus op Gianna
en probeer niet aan Flavia te denken.
322
00:21:29,480 --> 00:21:32,280
Voel de persoon voor je.
323
00:21:36,520 --> 00:21:37,680
Ja, je kunt het.
324
00:21:37,680 --> 00:21:40,040
Ik voel de energie echt.
325
00:21:40,040 --> 00:21:41,760
Dus als ik inadem...
326
00:21:41,760 --> 00:21:44,680
...komt het omhoog en naar buiten...
327
00:21:44,680 --> 00:21:47,120
Louis neemt dit echt serieus.
328
00:21:48,560 --> 00:21:50,080
Maar ik wil stout zijn.
329
00:21:50,080 --> 00:21:52,320
Ik wil je kusjes geven.
330
00:21:54,040 --> 00:21:56,360
Katherine helpt me niet om te focussen.
331
00:21:57,080 --> 00:21:58,800
Hier overal.
332
00:22:00,360 --> 00:22:02,040
Je dijen.
- Niet aanraken.
333
00:22:02,040 --> 00:22:03,240
Sorry.
334
00:22:03,240 --> 00:22:07,440
Ik moet denk ik
de controle nemen door te wisselen.
335
00:22:11,480 --> 00:22:13,920
Hiermee kan ik Charlie echt laten lijden.
336
00:22:15,200 --> 00:22:19,680
Ik laat zien wat hij had kunnen hebben
als hij het niet had verpest.
337
00:22:25,920 --> 00:22:27,840
Lucy, wat doe je me aan?
338
00:22:30,320 --> 00:22:34,960
{\an8}Dit is het geilste wat ik heb ooit gezien.
339
00:22:37,440 --> 00:22:42,160
Ik wil natuurlijk een showtje geven...
340
00:22:42,160 --> 00:22:47,040
...zodat hij zo seksueel gefrustreerd raakt
dat hij me niet kan weerstaan.
341
00:22:52,080 --> 00:22:54,120
Wat een verschrikkelijke workshop.
342
00:22:55,240 --> 00:22:57,720
Niet als je de instructies had gevolgd.
343
00:22:57,720 --> 00:23:01,240
Neem je opwinding en genot
en stuur het omhoog.
344
00:23:04,800 --> 00:23:05,960
Dit is zo gênant.
345
00:23:05,960 --> 00:23:08,840
Nog één, niemand kijkt. Jij en ik.
346
00:23:08,840 --> 00:23:11,480
Joao stelt me echt op m'n gemak.
347
00:23:11,480 --> 00:23:14,520
Voel dat ik je steun
en dat we verbonden zijn.
348
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Er gebeurt iets.
349
00:23:19,640 --> 00:23:21,240
Ja?
- Een soort tintelingen.
350
00:23:21,240 --> 00:23:24,200
Ik voel de elektriciteit
en energie stromen.
351
00:23:24,200 --> 00:23:28,920
Ik begin me echt goed te voelen.
352
00:23:34,280 --> 00:23:35,360
Ik...
353
00:23:36,880 --> 00:23:39,400
...adem langzaam
en ik luister naar de golven...
354
00:23:43,560 --> 00:23:44,600
Gast, serieus?
355
00:23:48,480 --> 00:23:50,520
Gast...
- Concentreer je op jezelf.
356
00:23:50,520 --> 00:23:52,640
Ik kan niet aan mezelf denken.
357
00:23:52,640 --> 00:23:55,960
Het is lastig om Joao en Flavia
samen te zien genieten.
358
00:23:55,960 --> 00:23:57,520
Ik ben er kapot van.
359
00:24:02,720 --> 00:24:06,160
{\an8}Jordan is afgeleid door Flavia en Joao...
360
00:24:06,160 --> 00:24:08,440
{\an8}...en het maakt me woest.
361
00:24:08,440 --> 00:24:12,080
{\an8}Ik zou meer chemie hebben
met een stuk karton.
362
00:24:13,320 --> 00:24:15,320
Ik voel het. Ik ben opgewonden.
363
00:24:24,080 --> 00:24:28,240
Oké, we sluiten af
door nog één keer alles los te laten.
364
00:24:28,840 --> 00:24:30,720
Ga er helemaal voor.
365
00:24:42,720 --> 00:24:44,080
Help me, alsjeblieft.
366
00:25:03,000 --> 00:25:03,960
Ik kwam bijna klaar.
367
00:25:05,000 --> 00:25:07,680
Het was zo fijn
met jullie samen te werken.
368
00:25:08,960 --> 00:25:12,480
Ik hoop dat jullie hebben geleerd
hoe je je seksuele energie kunt loslaten.
369
00:25:12,480 --> 00:25:16,560
Neem die lessen mee
naar de retraite en breng ze in praktijk.
370
00:25:18,880 --> 00:25:20,480
Ik ben erg opgewonden.
371
00:25:20,480 --> 00:25:23,760
Dit maakte het alleen maar erger.
Ik wil Lucy meer dan ooit.
372
00:25:23,760 --> 00:25:26,640
Het voelt alsof we wat hechter zijn.
373
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
Ik ga 't je niet makkelijk maken.
- Nee.
374
00:25:29,920 --> 00:25:33,160
Ik heb Charlie-charme geprobeerd,
maar het werkt niet.
375
00:25:33,760 --> 00:25:35,240
Ik moet m'n aanpak veranderen.
376
00:25:37,520 --> 00:25:38,960
Je hebt gewoon...
377
00:25:39,960 --> 00:25:41,240
...geweldige lippen.
378
00:25:41,240 --> 00:25:44,280
Joao geeft alleen maar goede signalen.
379
00:25:44,280 --> 00:25:46,920
Deze workshop
bracht ons dichter bij elkaar...
380
00:25:46,920 --> 00:25:49,640
...maar volgens mij laat ik niets los.
381
00:25:49,640 --> 00:25:51,680
Ik voel me geiler dan ooit.
382
00:25:51,680 --> 00:25:54,560
Wil je me kussen?
- Het is niet...
383
00:25:55,240 --> 00:25:57,440
Het is niet grappig hoe graag ik dat wil.
384
00:25:59,600 --> 00:26:01,720
Het energie-orgasme
zit vast in m'n bekken.
385
00:26:02,400 --> 00:26:05,600
Wens me maar succes, mensen.
386
00:26:13,280 --> 00:26:16,760
Ik weet niet hoe het met jullie zit,
maar ik ben nog geiler.
387
00:26:18,720 --> 00:26:23,080
Dat was intens.
- Ik weet 't. Ik voel me goed daarbeneden.
388
00:26:23,080 --> 00:26:25,560
Ja.
- M'n poes is aan het spinnen.
389
00:26:27,600 --> 00:26:29,480
Hé.
- Hoe gaat het?
390
00:26:29,480 --> 00:26:30,400
Goed.
391
00:26:31,240 --> 00:26:33,280
Hoe voel je je over de workshop?
392
00:26:34,800 --> 00:26:37,680
Heel goed.
- Ik ben echt blij. Ik denk echt...
393
00:26:38,280 --> 00:26:41,360
...dat dit ons dichter
bij elkaar heeft gebracht.
394
00:26:41,360 --> 00:26:44,560
Ik deed erg m'n best
om jou op je gemak te stellen...
395
00:26:44,560 --> 00:26:46,240
...en hopelijk is dat gelukt.
396
00:26:49,000 --> 00:26:49,880
Zeker.
397
00:26:50,840 --> 00:26:54,640
Ik heb het gevoel
dat ik op het juiste pad ben.
398
00:26:54,640 --> 00:26:56,240
Zo voel ik me ook.
399
00:26:57,280 --> 00:26:58,920
We hebben een echte klik...
400
00:26:58,920 --> 00:27:01,840
...en ik kan alleen maar denken
aan hoe graag ik haar wil zoenen.
401
00:27:10,840 --> 00:27:13,680
Ik voel me goed
na de workshop, jullie ook?
402
00:27:13,680 --> 00:27:17,360
Ik had het gevoel,
dat Jordan het niks vond...
403
00:27:17,360 --> 00:27:19,320
...wat begrijpelijk is, want...
404
00:27:20,080 --> 00:27:22,360
...hij was zo bezig met Flavia en Joao.
405
00:27:22,360 --> 00:27:25,000
Volgens mij werd jouw ervaring verpest...
406
00:27:25,000 --> 00:27:27,760
...door zijn gedrag naar jou.
407
00:27:27,760 --> 00:27:31,480
Ik snap 't, het is balen.
Maar als je alleen aan Flavia denkt...
408
00:27:31,480 --> 00:27:34,160
...heb je wat werk te doen.
409
00:27:45,840 --> 00:27:47,440
Wat 'n mooie zonsondergang.
410
00:27:55,680 --> 00:27:58,400
Ik wil je zo graag kussen.
- Je daagt me uit.
411
00:27:58,400 --> 00:28:00,280
Dat wil ik al sinds vanmorgen.
412
00:28:00,280 --> 00:28:03,720
Ik ook, maar ik weet niet
of ze boos zullen worden.
413
00:28:06,120 --> 00:28:10,080
{\an8}Als we zonder reden
geld zouden uitgeven, is het één ding.
414
00:28:11,240 --> 00:28:12,200
Maar...
415
00:28:13,160 --> 00:28:17,680
...als iemand zegt: 'Ik durf me
kwetsbaar op te stellen bij jou'...
416
00:28:17,680 --> 00:28:20,600
...dan durft diegene
echt zichzelf te zijn bij jou.
417
00:28:20,600 --> 00:28:22,080
Dat is iets anders.
418
00:28:53,640 --> 00:28:54,760
OVERTREDING
419
00:28:59,800 --> 00:29:02,960
Mijn God. Die kus was geweldig.
420
00:29:02,960 --> 00:29:05,840
Ik wil meer. Het spijt me, Lana...
421
00:29:05,840 --> 00:29:08,360
...we braken de regels
en ik moet 't voorbeeld zijn.
422
00:29:09,520 --> 00:29:12,400
We moeten dit geheimhouden, oké?
423
00:29:14,440 --> 00:29:15,640
Ik houd mijn mond.
424
00:29:15,640 --> 00:29:18,720
Ik hou mijn mond. Beloof het me.
425
00:29:19,480 --> 00:29:22,480
Ik ben zenuwachtig
voor wat Lana zal zeggen.
426
00:29:22,480 --> 00:29:25,680
Waarom kom je
altijd in de problemen, Flavia?
427
00:29:26,800 --> 00:29:30,600
Omdat je een stout meisje bent.
428
00:29:36,840 --> 00:29:40,440
Maar je bent vanavond
vast niet de enige die zich misdraagt...
429
00:29:40,440 --> 00:29:43,200
...vooral na de orgasme-workshop.
430
00:29:43,200 --> 00:29:46,720
Proost op orgasmes.
431
00:29:47,400 --> 00:29:50,520
Ik weet niet wat ik zou doen
als nyash niet bestond.
432
00:29:50,520 --> 00:29:51,800
Helemaal mee eens.
433
00:29:51,800 --> 00:29:53,800
Proost. Dankbaar voor nyash.
- Wat is dat?
434
00:29:53,800 --> 00:29:55,080
Grote billen.
435
00:29:55,080 --> 00:29:56,040
Echt?
436
00:29:59,760 --> 00:30:02,720
Laten we even samen weglopen,
dan kunnen we praten.
437
00:30:02,720 --> 00:30:06,800
Ik moet Lucy terugwinnen
en ik heb een superromantisch plan.
438
00:30:06,800 --> 00:30:08,400
Ik ben dol op een plan.
439
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
Hopelijk heeft het 'n pakkende naam.
440
00:30:10,720 --> 00:30:12,840
Het heet Operatie Het rechte pad.
441
00:30:12,840 --> 00:30:16,440
Operatie Het rechte pad.
442
00:30:16,440 --> 00:30:18,960
{\an8}Tijd voor een spannend muziekje.
443
00:30:18,960 --> 00:30:20,160
{\an8}OPERATIE HET RECHTE PAD
444
00:30:20,160 --> 00:30:22,000
{\an8}Ik wil iets leuks voor haar doen.
445
00:30:22,000 --> 00:30:24,640
{\an8}Met in de hoofdrol:
Charlie, 'Het Meesterbrein.'
446
00:30:24,640 --> 00:30:27,640
Het plan van aanpak is: jij haalt Lucy.
447
00:30:28,680 --> 00:30:30,440
{\an8}Bri, 'De lokvogel.'
448
00:30:31,640 --> 00:30:33,200
Oké.
- Oké.
449
00:30:33,200 --> 00:30:34,880
Ga je mee naar het feest?
450
00:30:35,480 --> 00:30:37,160
{\an8}Lucy, 'Het doelwit.'
451
00:30:37,160 --> 00:30:39,000
Doe haar een blinddoek om.
452
00:30:39,000 --> 00:30:41,040
Heb je iets lekkers voor me?
- Ja.
453
00:30:41,040 --> 00:30:42,600
Ik vertrouw het niet.
454
00:30:42,600 --> 00:30:43,960
Er is iets gaande.
455
00:30:45,280 --> 00:30:48,920
Neem haar mee
naar het zwembad, en daar ben ik.
456
00:30:48,920 --> 00:30:50,600
Afstapje.
- Met m'n saxofoon.
457
00:30:50,600 --> 00:30:53,600
{\an8}Met voor het eerst: 'Het wapen.'
458
00:30:54,840 --> 00:30:58,920
Als dit niet werkt,
weet ik het ook niet meer.
459
00:30:58,920 --> 00:31:04,000
Zal Charlie Lucy's hart veroveren
met hét instrument van retropornografie?
460
00:31:04,000 --> 00:31:06,440
Laat de operatie beginnen.
461
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
Mijn God, dat is muziek.
462
00:31:15,960 --> 00:31:18,600
Is dat een saxofoon?
463
00:31:23,640 --> 00:31:25,960
Dat is bizar.
- Mijn God.
464
00:31:40,800 --> 00:31:44,680
Wauw, dat was
een stuk schattiger dan ik dacht.
465
00:31:47,320 --> 00:31:49,040
Jongens, ik hou van jullie...
466
00:31:49,040 --> 00:31:52,400
...maar ik wil graag
wat privacy met Juicy Lucy.
467
00:31:55,120 --> 00:31:56,440
Lekker bezig, jongen.
468
00:31:56,440 --> 00:31:58,880
Dit is zo onverwacht.
469
00:31:59,720 --> 00:32:03,640
Hij gaf me een serenade.
Maar ik moet met hem praten.
470
00:32:03,640 --> 00:32:07,280
Ik wil geen serieuze relatie.
Ik wil wat duidelijkheid.
471
00:32:07,280 --> 00:32:08,640
Hoe staat hij erin?
472
00:32:08,640 --> 00:32:11,080
Ik stond hier echt nerveus te wachten.
473
00:32:12,440 --> 00:32:14,880
Dat is het meest romantische
wat ik ooit heb gedaan.
474
00:32:15,920 --> 00:32:20,440
Het was goed.
Maar ik wil de echte Charlie.
475
00:32:20,440 --> 00:32:23,400
Ik wil geen bravoure Charlie.
476
00:32:24,760 --> 00:32:30,080
Toen ik in verbanning was,
was jij de enige aan wie ik dacht.
477
00:32:33,040 --> 00:32:34,280
Ik waardeer je.
478
00:32:34,280 --> 00:32:37,120
En het spijt me ook echt
van wat er is gebeurd.
479
00:32:38,560 --> 00:32:42,800
Ik voel me zo slecht
omdat je teleurgesteld was in mij...
480
00:32:42,800 --> 00:32:45,640
...maar ik ga door, ik ga vooruit...
481
00:32:45,640 --> 00:32:50,000
...en hopelijk heeft dat het goedgemaakt.
482
00:32:51,880 --> 00:32:53,800
Ik sta helemaal perplex.
483
00:32:53,800 --> 00:32:58,000
Ik heb oprechte excuses gekregen.
484
00:32:58,000 --> 00:32:59,760
Ik ben braaf.
- Heel braaf.
485
00:32:59,760 --> 00:33:00,840
Echt braaf.
486
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
Dit is allemaal heel romantisch...
487
00:33:15,040 --> 00:33:19,680
...maar misschien laat Lana
dit duo nog wel een toontje lager spelen.
488
00:33:19,680 --> 00:33:20,920
OVERTREDING
489
00:33:23,120 --> 00:33:25,000
Ik ben nu echt gelukkig.
490
00:33:25,000 --> 00:33:27,040
Ik ben heel gelukkig.
491
00:33:27,040 --> 00:33:29,480
Mag ik vanavond ook bij je slapen?
492
00:33:30,560 --> 00:33:31,960
Ja, dat mag.
493
00:33:35,360 --> 00:33:36,280
Zullen we gaan?
494
00:33:36,280 --> 00:33:40,280
Na al die nachten zonder knuffels,
kan ik niet wachten om bij Lucy te slapen.
495
00:33:41,080 --> 00:33:44,760
Maar zoals ik al heb geleerd,
hebben overtredingen gevolgen.
496
00:33:44,760 --> 00:33:48,680
Dit is een heel nieuwe connectie,
dus Lana zal het wel begrijpen...
497
00:33:48,680 --> 00:33:50,880
...omdat het iets betekende.
498
00:33:55,080 --> 00:33:56,760
Kietel mijn tantra.
499
00:33:57,960 --> 00:34:00,160
Wat gebeurt er nu weer?
500
00:34:01,680 --> 00:34:04,040
Dat ziet er heerlijk en ontspannend uit.
501
00:34:05,880 --> 00:34:07,320
Maar niet voor Jordan.
502
00:34:08,520 --> 00:34:10,440
Dit is niet makkelijk.
503
00:34:10,440 --> 00:34:13,000
Wennen aan afwijzing is nieuw voor me.
504
00:34:13,000 --> 00:34:16,800
Ik verwachtte dat ik hier
misschien zou krijgen wat ik wilde.
505
00:34:16,800 --> 00:34:20,000
En Flavia was echt alles wat ik zocht.
506
00:34:20,000 --> 00:34:25,480
Een kleine brunette, heel exotisch.
Iemand waar ik van zou kunnen leren.
507
00:34:25,480 --> 00:34:30,040
Het voelt alsof me dat is ontnomen
en ik zou wel naar huis willen.
508
00:34:41,600 --> 00:34:43,520
Rustig.
509
00:34:43,520 --> 00:34:45,480
Ik moet aan oudjes denken. Wacht.
510
00:34:47,400 --> 00:34:48,720
Ik ben bloedserieus.
511
00:34:50,000 --> 00:34:54,640
Ik weet dat je deze mensen zelfbeheersing
wilde leren, maar ik word nerveus.
512
00:34:55,280 --> 00:34:58,920
En de aanblik van Katherine
die wegloopt met Louis helpt niet.
513
00:35:00,800 --> 00:35:04,080
Ik weet niet hoe ik bij jou
in bed kan slapen vanavond.
514
00:35:04,080 --> 00:35:05,280
Hoezo?
515
00:35:05,280 --> 00:35:08,360
Die workshop heeft het erger gemaakt.
516
00:35:09,480 --> 00:35:13,000
Heb je 't gevoel dat je
wat seksuele spanning los kon laten?
517
00:35:15,560 --> 00:35:16,520
O, man.
518
00:35:17,680 --> 00:35:22,800
Ik werd echt heel geil.
519
00:35:25,840 --> 00:35:27,600
Ik doe zo m'n best.
520
00:35:29,240 --> 00:35:31,000
Louis, even serieus.
521
00:35:35,040 --> 00:35:37,440
Is het heel erg als ik geld uitgeef?
522
00:35:37,440 --> 00:35:39,480
Nogal, Louis. Behoorlijk slecht.
523
00:35:39,480 --> 00:35:41,400
Ik ben bloedserieus.
524
00:35:41,400 --> 00:35:42,760
Ik ook.
525
00:35:44,360 --> 00:35:46,560
Wat zullen ze zeggen als we...
526
00:35:46,560 --> 00:35:49,880
Je komt dichterbij.
- Sorry. Nee, het spijt me niet.
527
00:35:49,880 --> 00:35:52,360
Als we nog een regel overtreden.
528
00:35:52,360 --> 00:35:54,040
Ze worden vast niet boos.
529
00:35:54,880 --> 00:35:59,040
Om eerlijk te zijn,
wil ik nu je broek uittrekken.
530
00:36:03,720 --> 00:36:05,200
Godsamme.
531
00:36:05,200 --> 00:36:09,480
Nu weet ik dat de connectie sterk is.
Misschien kan ik dat laten zien...
532
00:36:10,240 --> 00:36:14,560
...door een klein beetje geld te verliezen.
533
00:36:14,560 --> 00:36:16,000
Dat klinkt logisch.
534
00:36:16,000 --> 00:36:18,720
Wat een geweldige Louis-logica.
535
00:36:33,560 --> 00:36:34,760
OVERTREDING
536
00:36:34,760 --> 00:36:37,960
Daar kun je ook
je geld op inzetten natuurlijk.
537
00:36:51,720 --> 00:36:53,800
Big Ben slaat weer toe.
538
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
OVERTREDING
539
00:37:04,160 --> 00:37:05,280
Overtreding.
540
00:37:05,280 --> 00:37:06,800
O, nee.
541
00:37:08,640 --> 00:37:11,440
Nee, we moeten het nu vertellen.
542
00:37:13,160 --> 00:37:15,200
Er zit overal lippenstift.
- Doe wat je kunt.
543
00:37:15,200 --> 00:37:18,200
Het zit op m'n gezicht.
- Haal het er dan af.
544
00:37:19,240 --> 00:37:20,840
Je kunt het niet weer doen.
545
00:37:27,720 --> 00:37:28,920
OVERTREDING
546
00:37:28,920 --> 00:37:30,080
Dit telt mee.
547
00:37:31,800 --> 00:37:33,040
Je probeert...
548
00:37:33,040 --> 00:37:36,840
Je geeft wel het goede voorbeeld.
Je zei dat ik moest stoppen.
549
00:37:36,840 --> 00:37:38,480
Je zei het. Ik stop al.
550
00:37:38,480 --> 00:37:40,080
Ik wilde het weer doen.
551
00:37:42,760 --> 00:37:46,840
O, mijn God. Ik ben helemaal in de war.
Die kus heeft iets losgemaakt.
552
00:37:47,440 --> 00:37:49,800
Dit wordt een dure avond.
553
00:37:50,480 --> 00:37:51,920
God weet wat ik ga doen.
554
00:37:53,000 --> 00:37:54,800
Het wordt zwaar vanavond.
555
00:37:56,360 --> 00:37:59,520
Lana, die workshop is gefaald.
556
00:37:59,520 --> 00:38:01,160
De retraite gaat fout.
557
00:38:02,880 --> 00:38:06,560
Ik heb genoeg gezien, Desiree.
Het is tijd voor verantwoording.
558
00:38:09,160 --> 00:38:12,240
Lana, ik hou ervan als je vunzig praat.
559
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
Ik ben erg nerveus.
560
00:38:14,120 --> 00:38:17,360
Lana zal boos zijn. Vooral na de workshop.
561
00:38:21,280 --> 00:38:24,360
Ik vind het spannend
wat de anderen zullen zeggen.
562
00:38:24,360 --> 00:38:27,480
Hopelijk zijn we
niet de enige overtreders.
563
00:38:31,720 --> 00:38:33,080
Goedenavond, allemaal.
564
00:38:33,680 --> 00:38:35,760
Hoi, Lana.
- Alles goed, Lana?
565
00:38:35,760 --> 00:38:38,520
We hebben veel te bespreken.
566
00:38:38,520 --> 00:38:40,360
O, shit.
567
00:38:41,840 --> 00:38:46,040
Ik lig eindelijk naast Lucy.
Stuur me niet naar het verbanningsvertrek.
568
00:38:46,640 --> 00:38:49,720
Er zijn geen leugenaars
in deze retraite. Ik voel 't.
569
00:38:52,640 --> 00:38:57,160
Het is gek, maar ik heb iets besloten
en ik moet het iedereen vertellen.
570
00:38:58,520 --> 00:39:00,000
Dit is het juiste moment.
571
00:39:04,800 --> 00:39:06,040
Nou, jongens.
572
00:39:07,320 --> 00:39:10,040
Dit is een goed moment
om iets te bespreken.
573
00:39:11,680 --> 00:39:14,040
Jordan, wie heb jij nou weer gezoend?
574
00:39:14,040 --> 00:39:18,200
Ik denk dat dit gaat
over wie hij niet heeft gezoend.
575
00:39:19,080 --> 00:39:20,720
Jullie waren geweldig.
576
00:39:23,600 --> 00:39:24,440
Maar...
577
00:39:25,920 --> 00:39:27,520
...ik wil jullie laten weten...
578
00:39:30,080 --> 00:39:31,280
...dat ik vertrek.
579
00:39:38,000 --> 00:39:40,320
Ik voel me hier niet goed bij.
580
00:39:42,920 --> 00:39:44,880
Sorry, ik weet 't even niet meer.
581
00:39:51,560 --> 00:39:53,480
Ik val te hard voor mensen.
582
00:39:53,480 --> 00:39:56,080
En als ik te hard val, raak ik van slag.
583
00:40:00,360 --> 00:40:01,840
Wat ik zoek, is niet hier.
584
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
De retraite daagde me uit.
585
00:40:07,480 --> 00:40:09,200
Ik werd te emotioneel, ik brak.
586
00:40:11,160 --> 00:40:14,160
Ik heb thuis nog veel te leren.
587
00:40:16,800 --> 00:40:21,080
Ik hou zoveel van jullie,
maar dit is wat ik wil.
588
00:40:22,120 --> 00:40:24,640
Ik voel me verdrietig. Het is mijn schuld.
589
00:40:27,640 --> 00:40:31,880
Dank je, Jordan. Het is jammer
dat je hebt besloten eerder te vertrekken...
590
00:40:31,880 --> 00:40:36,760
...maar ik respecteer je beslissing.
Neem afscheid en verlaat de retraite.
591
00:40:36,760 --> 00:40:37,720
Bedankt, Lana.
592
00:40:43,760 --> 00:40:45,560
Jordan is een lieve jongen.
593
00:40:48,040 --> 00:40:50,160
Helaas hebben we dezelfde smaak.
594
00:40:50,160 --> 00:40:51,280
Oké, Flavia.
595
00:40:56,200 --> 00:40:58,640
Ik ga naar 't strand,
doen waar ik goed in ben.
596
00:40:58,640 --> 00:41:02,040
Zon, zee, strand, meer niet.
Je weet me te vinden.
597
00:41:02,040 --> 00:41:05,400
Dag, Jordan.
- Vergeet me nooit, oké?
598
00:41:05,400 --> 00:41:08,840
Vrees niet, Jordan.
Niemand zal jou ooit vergeten.
599
00:41:08,840 --> 00:41:10,720
Ik ben z'n naam vergeten.
600
00:41:10,720 --> 00:41:13,040
Die eigenzinnige surfer.
601
00:41:13,040 --> 00:41:13,960
Dag, allemaal.
602
00:41:13,960 --> 00:41:16,200
Het begint met 'J', eindigt op 'ordan'.
603
00:41:16,200 --> 00:41:18,520
Is dat z'n naam, Jordan?
- Kijk eens.
604
00:41:20,640 --> 00:41:24,960
Resterende gasten,
we moeten nog andere zaken bespreken.
605
00:41:26,880 --> 00:41:28,280
Wat voor zaken?
606
00:41:29,160 --> 00:41:32,360
Ondanks de workshop om jullie te leren...
607
00:41:32,360 --> 00:41:35,880
...je seksuele verlangens
in te zetten en te kanaliseren...
608
00:41:35,880 --> 00:41:38,600
...zijn mijn regels
herhaaldelijk overtreden.
609
00:41:43,000 --> 00:41:47,600
Het is lastig dit geheim te houden.
M'n gezicht spreekt boekdelen.
610
00:41:50,120 --> 00:41:54,000
Eerlijkheid duurt het langst.
Hopelijk reageren ze oké.
611
00:41:57,560 --> 00:42:00,600
Oké, voordat iedereen begint:
612
00:42:01,840 --> 00:42:05,920
Lucy en ik besloten dat we wilden kussen.
613
00:42:08,000 --> 00:42:10,040
En ik vind het terecht.
614
00:42:11,800 --> 00:42:16,120
Het werd tijd dat iemand
zich bij de misdragers ging voegen.
615
00:42:16,120 --> 00:42:18,120
Dat verlicht de druk een beetje.
616
00:42:18,800 --> 00:42:21,120
Charlie en Lucy hebben de groep...
617
00:42:22,280 --> 00:42:24,000
...zesduizend dollar gekost.
618
00:42:26,120 --> 00:42:30,880
Hoe vaak zeggen we: 'Dat is terecht'?
Tot het prijzengeld op is.
619
00:42:30,880 --> 00:42:32,120
Daarnaast...
620
00:42:33,080 --> 00:42:35,320
...was er een kus tijdens zonsondergang.
621
00:42:39,600 --> 00:42:41,080
Ik ben nerveus.
622
00:42:42,360 --> 00:42:44,720
Joao, dat zagen we.
- Waar heb je 't over?
623
00:42:44,720 --> 00:42:46,920
Wat?
- Je lacht gewoon.
624
00:42:46,920 --> 00:42:48,200
We zijn nerveus.
625
00:42:48,200 --> 00:42:52,040
Waarom ben je nerveus?
- Dit moment maakt me nerveus, oké?
626
00:42:54,440 --> 00:42:57,240
Ik voel me schuldig en ik ben schuldig.
627
00:42:57,240 --> 00:43:00,400
We hebben 'n regel overtreden
en dat zal uitkomen.
628
00:43:02,720 --> 00:43:04,440
Steek gewoon je hand op.
629
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
Oké, jongens.
630
00:43:10,040 --> 00:43:11,400
Het is nooit zo diep.
631
00:43:13,960 --> 00:43:16,720
We willen bekennen.
Het was net als in de film.
632
00:43:16,720 --> 00:43:21,200
De zon ging onder,
de wind waaide en er waren...
633
00:43:21,200 --> 00:43:22,680
De vogels floten.
634
00:43:26,360 --> 00:43:28,480
Deze overtreding kostte de groep...
635
00:43:29,520 --> 00:43:30,960
...zesduizend dollar.
636
00:43:35,520 --> 00:43:36,880
Dat is niet alles.
637
00:43:36,880 --> 00:43:43,280
Voordat ik jullie naar de cabana riep,
had een ander stel het wel heel gezellig.
638
00:43:43,280 --> 00:43:45,320
Ik was een beetje stout.
639
00:43:45,920 --> 00:43:47,640
Ik heb geen spijt van de kus...
640
00:43:47,640 --> 00:43:51,320
...maar ik heb nu wel spijt
dat ik geld heb uitgegeven.
641
00:43:53,760 --> 00:43:55,640
Dat waren wij.
- Deze kerel.
642
00:43:56,320 --> 00:43:57,880
Louis moet beter weten.
643
00:43:59,080 --> 00:44:02,240
Dit was een enthousiaste
en gepassioneerde zoensessie...
644
00:44:03,280 --> 00:44:06,280
...waar meerdere zuurstofpauzes
voor nodig waren...
645
00:44:08,560 --> 00:44:11,080
...leidend tot drie overtredingen.
646
00:44:15,120 --> 00:44:16,200
Ik moet ademen.
647
00:44:16,920 --> 00:44:22,240
Het egoïsme van Katherine en Louis
kostte de groep nog eens 18.000 dollar.
648
00:44:23,960 --> 00:44:26,600
Konden jullie niet aan ons
en 't geld denken?
649
00:44:27,200 --> 00:44:31,000
De twee die dit al hebben gedaan
hebben het meest uitgegeven.
650
00:44:31,000 --> 00:44:34,160
Wat is dit?
- Ik kwam hier als goed voorbeeld, maar...
651
00:44:34,160 --> 00:44:36,600
Je laat zien dat we moeten zoenen.
652
00:44:39,080 --> 00:44:41,360
Ik snap waarom iedereen boos op me is.
653
00:44:41,360 --> 00:44:44,480
Ik heb veel geld verspild.
Dat is geen fijn gevoel.
654
00:44:46,240 --> 00:44:51,760
In totaal kosten alle overtredingen
van vandaag 30.000 dollar.
655
00:44:56,160 --> 00:44:57,320
Dat is bizar.
656
00:44:57,320 --> 00:45:00,240
Denken jullie
dat het geld voor het oprapen ligt?
657
00:45:00,240 --> 00:45:04,160
Er is 30.000 dollar verbrast
en ik zit hier als een sukkel.
658
00:45:04,160 --> 00:45:09,200
Als je dat in een stripclub uitgeeft,
eet je de rest van de week cornflakes.
659
00:45:09,200 --> 00:45:13,040
Een onbeperkt ontbijtbuffet
met een vleugje glitter en spijt.
660
00:45:13,040 --> 00:45:14,240
Mijn droomdieet.
661
00:45:14,240 --> 00:45:19,760
Er zit nu 199.000 dollar in de prijzenpot.
662
00:45:23,040 --> 00:45:27,560
Ik weet niet waarom Lana
Louis en Flavia heeft teruggebracht...
663
00:45:27,560 --> 00:45:30,480
...want ze hebben niets geleerd.
664
00:45:31,280 --> 00:45:33,040
Ik ben geïrriteerd.
665
00:45:33,040 --> 00:45:35,640
Voor de nieuwelingen in de retraite...
666
00:45:35,640 --> 00:45:39,840
...jullie leren nog hoe jullie
je seksuele energie kunnen beheersen.
667
00:45:41,880 --> 00:45:42,840
Maar...
668
00:45:44,520 --> 00:45:46,960
Nu trekt Lana een blik confrontatie open.
669
00:45:46,960 --> 00:45:50,800
...Louis en Flavia,
ik nodigde jullie uit voor mijn retraite...
670
00:45:50,800 --> 00:45:54,080
...om te laten zien dat je
je seksuele driften kunt beheersen...
671
00:45:54,080 --> 00:45:57,840
...en kunt proberen
eerst een emotionele band op te bouwen...
672
00:45:57,840 --> 00:45:59,600
...in plaats van een fysieke.
673
00:45:59,600 --> 00:46:00,680
Ik heb het geprobeerd.
674
00:46:01,680 --> 00:46:05,160
Jullie hebben allebei
spectaculair gefaald.
675
00:46:08,200 --> 00:46:10,760
Daarom moet ik actie ondernemen.
676
00:46:12,320 --> 00:46:15,400
Ze schopt me er waarschijnlijk uit,
ik weet het niet.
677
00:46:15,400 --> 00:46:19,920
Flavia, je bent een connectie
met Joao aan het verkennen...
678
00:46:19,920 --> 00:46:22,600
...maar je hebt de regels
al eens overtreden.
679
00:46:23,200 --> 00:46:26,160
Stuur haar alsjeblieft niet naar huis.
680
00:46:27,760 --> 00:46:30,920
Maar ik zie potentie in je band met Joao.
681
00:46:30,920 --> 00:46:33,240
Ik blijf jullie observeren.
- Bedankt, Lana.
682
00:46:34,840 --> 00:46:39,040
Louis, je hebt meer regels overtreden
dan wie dan ook.
683
00:46:43,080 --> 00:46:44,600
Als ze zegt wat ik denk...
684
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
Nee.
685
00:46:45,600 --> 00:46:47,520
Stuurt ze me naar huis?
686
00:46:48,680 --> 00:46:52,800
Maar ik zag
dat je probeerde Katherine te weerstaan.
687
00:46:52,800 --> 00:46:57,320
Dus ik geef je één laatste kans
om het goede voorbeeld te geven...
688
00:46:57,320 --> 00:47:00,800
...met de ultieme kuisheidstest.
689
00:47:04,200 --> 00:47:06,320
Wat is dit, Lana?
690
00:47:06,320 --> 00:47:08,520
Een nacht met Katherine...
691
00:47:09,400 --> 00:47:10,520
...in m'n privésuite.
692
00:47:11,120 --> 00:47:14,080
Je maakt een grapje, Lana.
693
00:47:14,080 --> 00:47:17,840
Ga direct naar de privésuite.
694
00:47:18,840 --> 00:47:24,000
Dit wordt de ultieme test van wilskracht.
695
00:47:25,200 --> 00:47:29,000
Ik wil ze vertrouwen,
maar hopelijk stellen ze ons niet teleur.
696
00:47:29,640 --> 00:47:31,360
Zeg maar dag tegen dat geld.
697
00:47:32,400 --> 00:47:34,600
Ik wil de groep niet teleurstellen.
698
00:47:34,600 --> 00:47:35,520
Maak je klaar.
699
00:47:35,520 --> 00:47:38,240
Maar ik ben eerder
in de privésuite geweest.
700
00:47:38,240 --> 00:47:41,280
Je hebt geen idee hoe moeilijk dit wordt.
701
00:47:41,280 --> 00:47:46,960
Ik hoop dat je je best doet,
want ik zie dat Lana's geduld opraakt.
702
00:47:47,560 --> 00:47:49,040
Je hebt gelijk, Desiree.
703
00:47:49,040 --> 00:47:53,320
Als hij faalt,
is z'n tijd in mijn retraite voorbij.
704
00:47:53,320 --> 00:47:55,320
LAATSTE KANS LOUIS
705
00:47:55,320 --> 00:47:59,920
En dit wordt de moeilijkste kuisheidstest
die hij ooit heeft gezien.
706
00:47:59,920 --> 00:48:01,560
SLECHTE LANA
707
00:48:01,560 --> 00:48:05,680
Maak je geen zorgen, Lana.
Ik maak het heel...
708
00:48:05,680 --> 00:48:07,760
Allemachtig.
709
00:48:07,760 --> 00:48:08,880
...heel...
710
00:48:08,880 --> 00:48:11,400
Als dit geen plagen is,
weet ik het ook niet.
711
00:48:11,400 --> 00:48:12,960
...moeilijk.
712
00:48:12,960 --> 00:48:14,080
Weer een banaan.
713
00:48:14,080 --> 00:48:16,080
Krijg je hier PTSS van?
714
00:48:21,600 --> 00:48:24,280
Verberg die maar. Deze gaat weg.
715
00:48:24,920 --> 00:48:26,960
Vanavond geven we geen geld uit.
716
00:48:26,960 --> 00:48:30,160
Ik beloof dat ik je
niet teleur zal stellen.
717
00:48:30,160 --> 00:48:32,720
Niet als Slechte Lana
er iets aan kan doen.
718
00:48:36,400 --> 00:48:38,920
Hallo, mijn sexy diertjes.
719
00:48:38,920 --> 00:48:41,680
Klinkt zij ook zo?
- Ja.
720
00:48:41,680 --> 00:48:45,240
Slechte Lana is er voor jullie.
Vooral voor jou, Louis.
721
00:48:46,920 --> 00:48:49,920
Ik denk dat we
het goed met elkaar zullen vinden.
722
00:48:49,920 --> 00:48:51,080
Nee.
- Aangenaam.
723
00:48:51,080 --> 00:48:53,000
Hopelijk hou je van een koopje.
724
00:48:53,000 --> 00:48:54,240
Wat is dit?
725
00:48:54,240 --> 00:48:55,880
'Happy hour-menu.
726
00:48:55,880 --> 00:48:59,600
Van middernacht tot 01.00 uur.
Alle overtredingen voor de halve prijs.'
727
00:48:59,600 --> 00:49:02,120
Wat?
- Wat? Ze is een trut.
728
00:49:03,520 --> 00:49:05,760
Hopelijk genieten jullie van de avond.
729
00:49:06,320 --> 00:49:07,880
Later.
730
00:49:09,320 --> 00:49:13,960
Er is geen beter moment
voor overtredingen dan nu.
731
00:49:13,960 --> 00:49:17,000
Oraal genot is maar 10.000 dollar.
732
00:49:17,000 --> 00:49:21,040
Dit is perfect.
Ik ga sexy lingerie dragen.
733
00:49:21,040 --> 00:49:25,640
Ik ga m'n best doen.
Ik ben de ultieme verleidster.
734
00:49:25,640 --> 00:49:29,240
Is dat een zweep?
- Een zweepje. Ik word graag geslagen.
735
00:49:29,240 --> 00:49:32,360
Er staat hem vanavond wat te wachten.
736
00:49:32,360 --> 00:49:34,920
Geef me gehoorbeschermers...
737
00:49:36,240 --> 00:49:39,240
...want ik vrees dat de klokken
van de Big Ben zullen luiden.
738
00:49:41,880 --> 00:49:43,120
Laat me eruit.
739
00:49:46,080 --> 00:49:49,480
Ik probeerde respectvol te zijn
tegenover de anderen.
740
00:49:49,480 --> 00:49:52,200
Maar misschien had ik
meer regels moeten breken.
741
00:49:53,400 --> 00:49:56,280
Als zij vanavond de regels overtreden,
mag ik ook iets doen.
742
00:49:56,880 --> 00:50:00,600
Dit zijn twee van de geilste mensen
die ik ooit heb ontmoet.
743
00:50:00,600 --> 00:50:02,040
Katherine is gevaarlijk.
744
00:50:02,880 --> 00:50:07,280
Katherine is minstens net zo erg
als Louis, misschien nog wel erger.
745
00:50:07,280 --> 00:50:09,360
Dat maakt me echt bang.
746
00:50:12,920 --> 00:50:16,600
Happy Hour maakt het zo veel moeilijker.
747
00:50:16,600 --> 00:50:20,120
Maar ik kan dit. Nee, ik kan dit. Serieus.
748
00:50:26,280 --> 00:50:27,600
Nee, Louis.
749
00:50:29,280 --> 00:50:30,840
Ik moet kalmeren.
750
00:50:32,520 --> 00:50:34,680
We hebben zoveel uitgegeven.
751
00:50:34,680 --> 00:50:38,000
Als we vanavond 40.000 dollar verliezen,
wat doen we dan?
752
00:50:38,000 --> 00:50:42,320
Hoe zorgen we ervoor
dat mensen geen geld meer verliezen?
753
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Als Louis en Katherine
de regels overtreden...
754
00:50:45,000 --> 00:50:47,640
...weet ik niet wat er gebeurt.
Dat wordt een chaos.
755
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
Dat is heel dichtbij.
756
00:50:49,720 --> 00:50:51,880
Heel dichtbij.
757
00:50:53,320 --> 00:50:56,880
Het is niet eerlijk dat hij
van de prijzenpot blijft snoepen.
758
00:50:56,880 --> 00:51:00,040
Weet je hoe dat geld
iemands leven kan veranderen?
759
00:51:10,800 --> 00:51:11,840
Wat ik dus dacht...
760
00:51:11,840 --> 00:51:14,680
Ik voel Louis-logica opborrelen.
761
00:51:16,000 --> 00:51:17,760
Denk er eens over na.
762
00:51:17,760 --> 00:51:19,760
Seks is menselijk.
763
00:51:19,760 --> 00:51:24,040
Dat is dus hetzelfde
als dat ik zeg: 'Niet ademen.'
764
00:51:26,880 --> 00:51:29,760
Als je te lang geen seks hebt,
ga je nog dood.
765
00:51:29,760 --> 00:51:34,280
Dit geeft een heel nieuwe betekenis aan:
'Kom als je wilt leven.'
766
00:51:35,120 --> 00:51:36,160
Dit is zo erg.
767
00:51:38,520 --> 00:51:41,000
Geen idee wat er nu gaat gebeuren.
768
00:51:43,560 --> 00:51:45,040
Ben je er klaar voor?
- Ja.
769
00:51:45,520 --> 00:51:47,960
Maar ik moet de Big Ben nog eens zien.
770
00:51:50,320 --> 00:51:51,640
Hier is de Big Ben.
771
00:52:29,520 --> 00:52:31,960
{\an8}Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden