1
00:00:06,000 --> 00:00:07,520
ИСПЫТАНИЕ СОБЛАЗНОМ
2
00:00:09,280 --> 00:00:12,200
Настало время офигительных историй.
3
00:00:12,880 --> 00:00:16,920
К нам вернулись
блудные игроки — Чарли и Бри.
4
00:00:17,760 --> 00:00:19,560
{\an8}Мы вернулись!
5
00:00:22,520 --> 00:00:25,600
{\an8}Выйти на волю
из изолятора — это так классно.
6
00:00:28,160 --> 00:00:31,280
Я верну Люси. И всё будет как надо.
7
00:00:34,400 --> 00:00:35,800
{\an8}Чёрт, Демари.
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,920
Я жду встречи со своим мужиком.
9
00:00:37,920 --> 00:00:40,320
{\an8}Как приду — сразу к нему.
10
00:00:54,960 --> 00:00:56,440
Привет, незнакомцы.
11
00:00:59,200 --> 00:01:01,040
Как я рада, что ты вернулась!
12
00:01:01,040 --> 00:01:05,760
{\an8}Бри целовалась с Крисом.
Не знаю, нужна ли она мне теперь.
13
00:01:05,760 --> 00:01:07,760
Привет! Рада познакомиться.
14
00:01:07,760 --> 00:01:09,520
- Привет, я Чарли.
- Привет.
15
00:01:09,520 --> 00:01:11,920
- Привет.
- Рад знакомству. Как жизнь?
16
00:01:11,920 --> 00:01:15,000
Как же круто, что нас вернули!
17
00:01:15,000 --> 00:01:16,040
Я кайфую!
18
00:01:18,200 --> 00:01:20,280
Но Люси, я смотрю, бесится.
19
00:01:21,600 --> 00:01:25,160
Наверное, это из-за того,
что я устроил в первый день.
20
00:01:25,160 --> 00:01:26,640
Ты мне прямо зашла.
21
00:01:27,920 --> 00:01:31,440
Поцелуи с тремя девушками
за один день — это перебор.
22
00:01:31,440 --> 00:01:35,640
К тому же Лана, кажется, проболталась,
что вы профукали 15 штук.
23
00:01:36,160 --> 00:01:38,280
Ничего не хотите нам сказать?
24
00:01:39,200 --> 00:01:40,600
Говори ты.
25
00:01:41,520 --> 00:01:45,160
Что же они сделали? Пошалили вместе?
26
00:01:46,320 --> 00:01:50,640
{\an8}Видимо, Чарли нарушил правила с Бри.
27
00:01:50,640 --> 00:01:52,480
{\an8}Удивлена ли я? Нет.
28
00:01:52,480 --> 00:01:54,120
Расскажи, что случилось.
29
00:01:54,120 --> 00:01:56,880
Короче, мы были в ссылке,
30
00:01:56,880 --> 00:01:58,520
и появилась Плохая Лана.
31
00:02:01,320 --> 00:02:03,720
Появилась и говорит:
32
00:02:03,720 --> 00:02:09,000
«Хотите посмотреть, чем ваши краши
занимаются, пока вас нет?»
33
00:02:10,440 --> 00:02:13,840
В общем, мы тратили деньги,
чтобы за вами наблюдать.
34
00:02:17,760 --> 00:02:19,240
Я на Демари посмотрела.
35
00:02:20,280 --> 00:02:21,840
Вот это да.
36
00:02:21,840 --> 00:02:25,080
Надо же, Бри шпионила за мной.
37
00:02:25,080 --> 00:02:27,120
Но они хоть не целовались.
38
00:02:28,360 --> 00:02:31,240
Чарли и Бри, с возвращением в ретрит.
39
00:02:31,240 --> 00:02:34,160
Надеюсь, свой второй шанс
вы не упустите.
40
00:02:34,160 --> 00:02:36,920
Спокойной ночи, Лана!
41
00:02:36,920 --> 00:02:39,840
Как же здорово вернуться в ретрит.
42
00:02:39,840 --> 00:02:41,760
Мой план — вернуть Люси.
43
00:02:41,760 --> 00:02:44,400
Надо выбрать момент и сделать всё,
44
00:02:44,400 --> 00:02:46,520
чтобы исправить свои ошибки.
45
00:02:46,520 --> 00:02:49,000
Пусть Чарли знает, я всё еще злюсь
46
00:02:49,000 --> 00:02:50,640
из-за его выходки.
47
00:02:50,640 --> 00:02:52,680
И ко мне пусть не суется.
48
00:03:01,600 --> 00:03:02,960
Как я по вам скучала.
49
00:03:02,960 --> 00:03:06,120
Сижу там и думаю:
как же надоело с парнем тереть,
50
00:03:06,120 --> 00:03:09,120
мне бы с девчонками поболтать.
51
00:03:09,120 --> 00:03:10,840
Мы с Бри подружились.
52
00:03:10,840 --> 00:03:13,240
Еще бы, столько времени там просидели.
53
00:03:14,080 --> 00:03:15,520
Она к тебе неравнодушна.
54
00:03:16,720 --> 00:03:18,520
Я знаю, что нравлюсь Бри.
55
00:03:18,520 --> 00:03:22,560
Но пусть она расскажет,
что было между ней и Крисом,
56
00:03:22,560 --> 00:03:25,760
и объяснит, чего она вообще хочет.
57
00:03:25,760 --> 00:03:27,440
Чарли так расстроился.
58
00:03:27,440 --> 00:03:30,440
Люси, мол, не такая, как все.
59
00:03:30,440 --> 00:03:33,600
Всё жалел, что так поступил.
60
00:03:33,600 --> 00:03:35,560
Я всё еще злюсь на него. Врун.
61
00:03:35,560 --> 00:03:37,640
Мне кажется, парень он не плохой.
62
00:03:37,640 --> 00:03:41,160
Я с ним пообщалась
и думаю, надо дать ему второй шанс.
63
00:03:41,760 --> 00:03:45,360
- Ну, не знаю. Надо подумать...
- Тоже верно.
64
00:03:55,200 --> 00:03:58,280
Привет.
65
00:03:58,280 --> 00:04:00,600
- О чём болтаете?
- О тебе.
66
00:04:00,600 --> 00:04:03,760
Отлично! Давай-ка с тобой поболтаем!
67
00:04:03,760 --> 00:04:05,600
- Опа!
- Я скоро вернусь.
68
00:04:10,720 --> 00:04:13,120
- Жесть, да?
- Да уж, я страшно психую.
69
00:04:13,120 --> 00:04:15,440
- Хочу веселиться.
- Со мной не весело?
70
00:04:15,440 --> 00:04:17,520
- Нужно что-то новое.
- Ого!
71
00:04:17,520 --> 00:04:18,520
Что-то новое.
72
00:04:19,200 --> 00:04:20,760
Я думаю, после свидания
73
00:04:20,760 --> 00:04:24,080
{\an8}Джордан хочет провести
эту ночь со мной.
74
00:04:24,680 --> 00:04:26,080
Вспоминаем!
75
00:04:27,400 --> 00:04:30,480
Я хочу спать только с тобой.
76
00:04:31,080 --> 00:04:33,560
- Что это?
- Это аметист.
77
00:04:33,560 --> 00:04:35,520
- Он...
- Ага. Это сердце?
78
00:04:36,200 --> 00:04:37,480
В форме сердца.
79
00:04:37,480 --> 00:04:40,120
Мне очень нравится Жуан,
80
00:04:40,120 --> 00:04:43,040
и он тоже хочет спать со мной.
81
00:04:45,520 --> 00:04:48,080
Не хочешь провести эту ночь со мной?
82
00:04:49,240 --> 00:04:50,120
Вот это да.
83
00:04:51,200 --> 00:04:52,720
Тот самый вопрос!
84
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
Всё так сложно.
85
00:04:54,480 --> 00:04:57,160
Просто кошмар. Я не знаю, что делать.
86
00:04:58,600 --> 00:05:02,200
О, Флавия, не только тебя
мучают проблемы со сном.
87
00:05:02,200 --> 00:05:04,320
- Это чьи?
- Можно тебя?
88
00:05:04,320 --> 00:05:09,080
Где, например, будут спать
наши бывшие изгнанники?
89
00:05:11,680 --> 00:05:12,520
Я соскучилась.
90
00:05:13,760 --> 00:05:16,440
А ты хорошо смотрелся в кадре. Я прямо...
91
00:05:16,440 --> 00:05:18,160
Я немного волнуюсь,
92
00:05:18,160 --> 00:05:23,920
ведь неизвестно,
что сейчас думает обо мне Демари.
93
00:05:23,920 --> 00:05:28,560
Надо, чтобы он понял,
что я с ним не играю.
94
00:05:28,560 --> 00:05:31,000
Короче, в изоляторе
95
00:05:31,000 --> 00:05:32,280
было неприкольно.
96
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
Я всё вспоминала...
97
00:05:36,120 --> 00:05:39,720
Вот где я ошиблась, вот где накосячила.
98
00:05:40,720 --> 00:05:43,000
Ты зачем Криса-то поцеловала?
99
00:05:44,120 --> 00:05:46,400
Это был минутный порыв.
100
00:05:46,400 --> 00:05:50,520
Эгоистичный поступок.
101
00:05:51,280 --> 00:05:55,560
Я ведь пришла сюда, увидела тебя
102
00:05:55,560 --> 00:05:57,280
и сразу на тебя запала.
103
00:05:59,000 --> 00:05:59,840
Ясно.
104
00:05:59,840 --> 00:06:02,520
{\an8}- Ты прости меня.
- Я понимаю. Первый день.
105
00:06:03,400 --> 00:06:07,800
Если ты всё еще хочешь
познакомиться со мной поближе,
106
00:06:07,800 --> 00:06:08,960
я только за.
107
00:06:14,800 --> 00:06:15,840
Ага.
108
00:06:16,720 --> 00:06:17,880
Ага.
109
00:06:19,600 --> 00:06:21,960
- Хочешь меня обнять?
- Есть немного.
110
00:06:27,760 --> 00:06:30,560
Боже, я вернула себе мужчину.
111
00:06:30,560 --> 00:06:31,640
Проблема в том,
112
00:06:31,640 --> 00:06:36,480
что ночью мне будет очень трудно
удержаться от шалостей с Демари.
113
00:06:36,480 --> 00:06:39,360
- Просто обнимашки. А то...
- Просто обнимашки...
114
00:06:39,360 --> 00:06:41,440
Надо держать себя в руках.
115
00:06:41,440 --> 00:06:44,720
У меня нет никакого желания
снова стать изгнанницей.
116
00:06:44,720 --> 00:06:46,840
Лана теперь за тобой следит? Ясно.
117
00:06:47,800 --> 00:06:51,320
Я буду хорошей девочкой.
Прямо отличницей буду.
118
00:06:51,920 --> 00:06:55,880
Похоже, с одной парой
на ночь всё решилось. Осталось еще две.
119
00:07:00,600 --> 00:07:01,640
Ну что,
120
00:07:02,400 --> 00:07:05,360
обрадовалась ты, что я вернулся?
121
00:07:05,920 --> 00:07:10,720
Честно скажу, я злилась на тебя.
Ты меня взбесил и расстроил.
122
00:07:10,720 --> 00:07:13,200
Так я думал членом, а не головой.
123
00:07:13,200 --> 00:07:16,400
Такой у меня недостаток.
Я пытаюсь от него избавиться.
124
00:07:16,400 --> 00:07:19,360
Я в опале. Надо исправлять ситуацию.
125
00:07:19,360 --> 00:07:21,280
Пора включать фирменный шарм.
126
00:07:21,280 --> 00:07:23,200
Между прочим,
127
00:07:23,720 --> 00:07:25,920
я в ссылке для тебя песню написал.
128
00:07:25,920 --> 00:07:27,760
- Песню? Для меня?
- Да.
129
00:07:27,760 --> 00:07:28,680
Ясно.
130
00:07:28,680 --> 00:07:30,280
- Хочешь послушать?
- Ага.
131
00:07:30,280 --> 00:07:31,840
О, господи.
132
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
Люси
133
00:07:34,600 --> 00:07:38,800
Губы у тебя сочные
Господи Иисусе
134
00:07:40,000 --> 00:07:42,240
Я хочу тебя, Люси
135
00:07:43,760 --> 00:07:47,280
- Это от души, от сердца.
- Ага. Ты наш Эд Ширан.
136
00:07:49,360 --> 00:07:51,440
- Сегодня я с тобой не лягу.
- Да?
137
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
Не лягу.
138
00:07:52,880 --> 00:07:58,400
Чарли, дружище
Это не просто облом, это днище
139
00:07:58,920 --> 00:08:01,120
Всё сложнее, чем я думал.
140
00:08:01,120 --> 00:08:03,440
- Ты должен заработать это право.
- Да?
141
00:08:04,040 --> 00:08:07,600
Я только из ссылки вернулся —
и сразу надо впахивать.
142
00:08:07,600 --> 00:08:10,560
Но я сделаю всё,
чтобы Люси вернулась ко мне.
143
00:08:15,000 --> 00:08:17,520
Осталась последняя
постельная головоломка.
144
00:08:18,120 --> 00:08:21,520
С кем же проведет эту ночь Флавия?
145
00:08:22,120 --> 00:08:24,000
С Жуаном или Джорданом?
146
00:08:24,600 --> 00:08:27,160
Я почему-то всегда танцую,
когда чищу зубы.
147
00:08:27,160 --> 00:08:31,600
Сегодня я буду спать с королевой,
и меня от этого нереально прет.
148
00:08:31,600 --> 00:08:33,800
{\an8}Джордан, может ты забыл?
149
00:08:33,800 --> 00:08:35,720
Она еще ничего не решила.
150
00:08:35,720 --> 00:08:41,160
{\an8}Так хочется увидеть ее
в сексуальной пижаме.
151
00:08:43,600 --> 00:08:45,280
Ты слишком-то не радуйся.
152
00:08:46,720 --> 00:08:50,000
Ты можешь провести эту ночь
в одиночестве, как Чарли,
153
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
если Жуан добьется своего.
154
00:08:52,240 --> 00:08:55,640
Она пока не сказала
ничего определенного.
155
00:08:56,760 --> 00:08:59,960
Но я уверен, что сегодня
Флавия будет спать со мной.
156
00:09:05,200 --> 00:09:08,800
Не могу решить. Джордан или Жуан?
157
00:09:08,800 --> 00:09:10,200
Господи, я...
158
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
Я сейчас в таком стрессе.
159
00:09:40,480 --> 00:09:43,400
Ни фига себе! Это что, не сон?
160
00:09:50,040 --> 00:09:51,560
{\an8}Какого хера?
161
00:09:53,200 --> 00:09:55,560
Вот это удар, Джордан.
162
00:09:57,080 --> 00:09:58,400
Как неловко-то.
163
00:10:01,280 --> 00:10:02,920
Я думал, мы будем вместе.
164
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
Но, видимо, нет.
165
00:10:12,080 --> 00:10:15,760
Извини, Джордан. Но не волнуйся —
Флавия в надежных руках.
166
00:10:18,960 --> 00:10:20,840
Я просто не знаю, как быть.
167
00:10:20,840 --> 00:10:24,240
Тяжко мне. Я парень чувствительный.
Что тут скажешь?
168
00:10:47,920 --> 00:10:49,000
Господи.
169
00:10:49,520 --> 00:10:50,840
Доброе утро, красотка.
170
00:10:54,400 --> 00:10:56,600
Чудесное утро. Как настроение?
171
00:10:57,360 --> 00:10:58,840
На воле хорошо.
172
00:10:58,840 --> 00:11:01,600
- Отлично. Выспалась.
- Кайф.
173
00:11:03,040 --> 00:11:05,360
Хочется хоть раз проснуться без стояка.
174
00:11:08,840 --> 00:11:10,480
Как же мне круто.
175
00:11:10,480 --> 00:11:14,320
Флавия такая сексуальная,
я так ее хочу.
176
00:11:15,400 --> 00:11:18,320
Сегодня нужно показать ей,
что я хороший парень.
177
00:11:18,320 --> 00:11:21,360
ведь мне хочется,
чтобы она и дальше спала со мной.
178
00:11:22,000 --> 00:11:25,360
- Если станет жарко, отпихни меня.
- Не вопрос.
179
00:11:27,200 --> 00:11:30,560
Я решила провести эту ночь с Жуаном,
180
00:11:30,560 --> 00:11:32,520
потому что у нас больше общего.
181
00:11:33,160 --> 00:11:35,720
Только я боюсь,
что он окажется кобелем.
182
00:11:36,640 --> 00:11:39,000
Джордан, я смотрю, дуется на меня.
183
00:11:39,000 --> 00:11:42,400
Надо будет выбрать момент
и объясниться с ним.
184
00:11:42,920 --> 00:11:45,320
Жуан, у тебя вид какой-то виноватый.
185
00:11:45,920 --> 00:11:47,120
Я ничего не делал.
186
00:11:47,120 --> 00:11:49,800
- Я слышала звук поцелуя.
- Нет.
187
00:11:49,800 --> 00:11:51,280
Я чиста как ангел.
188
00:11:52,160 --> 00:11:55,080
Я услышал, что Жуан
и Флавия не нарушали правил,
189
00:11:55,080 --> 00:11:58,120
и подумал: если дело
не в физическом влечении,
190
00:11:58,120 --> 00:11:59,840
то почему она передумала?
191
00:11:59,840 --> 00:12:03,080
Возможно, между нами
еще не всё кончено.
192
00:12:03,800 --> 00:12:05,440
- Мы болтали.
- Всю ночь.
193
00:12:05,440 --> 00:12:07,160
Ага, всю ночь.
194
00:12:07,160 --> 00:12:09,480
А я слышал... С вашей стороны.
195
00:12:09,480 --> 00:12:11,120
Смотри-ка, улыбаются.
196
00:12:11,120 --> 00:12:12,480
Нет.
197
00:12:13,160 --> 00:12:15,320
Мы себя образцово вели, правда?
198
00:12:15,320 --> 00:12:16,880
Это точно.
199
00:12:16,880 --> 00:12:18,920
Что, Луи хорошо себя ведет?
200
00:12:19,560 --> 00:12:21,240
Я очень хорошо себя вел.
201
00:12:21,240 --> 00:12:25,400
{\an8}Мы мило поболтали,
ну и я показал ей свой Биг-Бен.
202
00:12:25,400 --> 00:12:26,600
Какой еще Биг-Бен?
203
00:12:33,880 --> 00:12:36,800
Ты кое-кого разбудила.
204
00:12:36,800 --> 00:12:38,320
У меня слов нет.
205
00:12:39,680 --> 00:12:41,000
Да, ситуация.
206
00:12:42,360 --> 00:12:44,560
- И даже потрогать нельзя?
- Нет.
207
00:12:45,760 --> 00:12:49,960
Если кто не знал, Биг-Бен —
это такая здоровенная башня.
208
00:12:49,960 --> 00:12:53,080
Ночью я руки не распускал.
209
00:12:53,680 --> 00:12:56,760
- Молодец, я нами горжусь.
- Но как же мне тяжело.
210
00:12:57,520 --> 00:12:59,080
Кэтрин — такая хулиганка.
211
00:12:59,080 --> 00:13:03,160
Не знаю, сколько еще я смогу
соблюдать правила.
212
00:13:03,160 --> 00:13:07,240
{\an8}Я теперь только и думаю,
как бы вскарабкаться на его Биг-Бен.
213
00:13:07,240 --> 00:13:09,560
{\an8}КЭТРИН — ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США
214
00:13:11,440 --> 00:13:12,440
Классно пошутила.
215
00:13:26,040 --> 00:13:27,200
- Привет.
- Привет.
216
00:13:27,200 --> 00:13:28,800
Не хочешь поговорить?
217
00:13:28,800 --> 00:13:30,160
Нет.
218
00:13:30,160 --> 00:13:31,760
- И не обнимемся?
- Нет.
219
00:13:32,440 --> 00:13:33,920
- Заработай.
- Ладно.
220
00:13:41,040 --> 00:13:44,720
Мне надо сказать Джордану,
что между нами всё кончено,
221
00:13:44,720 --> 00:13:47,520
и я теперь буду с Жуаном.
222
00:13:47,520 --> 00:13:49,760
Я очень волнуюсь,
223
00:13:49,760 --> 00:13:52,640
потому что мне
не хочется делать ему больно.
224
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Привет.
225
00:13:54,480 --> 00:13:55,880
- Привет.
- Как дела?
226
00:13:57,960 --> 00:14:00,960
Нормально. Я всё хотела
с тобой поговорить.
227
00:14:07,240 --> 00:14:12,280
Надо объясниться, а то между нами
осталась какая-то недоговоренность.
228
00:14:12,280 --> 00:14:13,440
Есть немного.
229
00:14:13,440 --> 00:14:16,680
Ты вообще как?
Нам и пообщаться-то не удалось.
230
00:14:16,680 --> 00:14:19,520
Я тебя увидел —
и сразу захотел узнать поближе.
231
00:14:19,520 --> 00:14:22,080
Город у нас маленький,
девушки наперечет.
232
00:14:22,080 --> 00:14:24,240
А ты — новая, и я был так рад.
233
00:14:24,240 --> 00:14:29,160
Вот и размечтался о кренделях небесных.
234
00:14:30,080 --> 00:14:33,480
Свидание мне понравилось,
было очень весело, поверь.
235
00:14:33,480 --> 00:14:36,000
- Ага.
- И ты такой хороший парень.
236
00:14:36,000 --> 00:14:36,960
Ага.
237
00:14:36,960 --> 00:14:38,720
Если честно, я думала...
238
00:14:38,720 --> 00:14:43,400
Мы с тобой...
Просто искра либо пробегает, либо нет.
239
00:14:44,960 --> 00:14:48,200
Я уверен, что всё-таки
нравлюсь ей. Не всё потеряно.
240
00:14:48,200 --> 00:14:49,760
Ситуацию можно исправить.
241
00:14:49,760 --> 00:14:52,120
А ты уже окончательно с Жуаном?
242
00:14:52,120 --> 00:14:53,600
Или пока думаешь?
243
00:14:58,160 --> 00:15:00,480
Других вариантов нет?
244
00:15:01,640 --> 00:15:04,680
Если честно,
особых ожиданий у меня не было.
245
00:15:05,840 --> 00:15:07,480
А теперь, после свидания,
246
00:15:07,480 --> 00:15:10,960
мне кажется,
у нас с тобой, скорее, дружба.
247
00:15:12,720 --> 00:15:13,560
Вот как?
248
00:15:14,720 --> 00:15:15,640
Ага.
249
00:15:15,640 --> 00:15:18,560
Надеюсь, мы можем остаться друзьями.
250
00:15:18,560 --> 00:15:23,280
«Давай останемся друзьями». Классика.
Чтобы парень не расстраивался, да?
251
00:15:24,160 --> 00:15:25,360
Хорошо.
252
00:15:25,360 --> 00:15:27,040
- Хорошо.
- Ага.
253
00:15:27,040 --> 00:15:28,320
Без вопросов.
254
00:15:28,320 --> 00:15:31,920
Ага, 100%, очень хорошо.
255
00:15:32,680 --> 00:15:35,400
- Ну, я пойду готовиться, а то...
- Ага...
256
00:15:36,760 --> 00:15:38,840
- Пока.
- И я. Спасибо за разговор.
257
00:15:41,240 --> 00:15:45,320
Это какое-то «Испытание неловкостью».
Я на такое шоу не подписывалась.
258
00:15:47,120 --> 00:15:48,920
Ну что ж, с Джорданом решили,
259
00:15:48,920 --> 00:15:52,280
теперь главное —
не нарушить правила с Жуаном.
260
00:15:52,280 --> 00:15:54,920
Я должна показывать пример.
261
00:15:55,840 --> 00:15:57,640
Это будет очень сложно.
262
00:15:57,640 --> 00:15:59,440
Да ладно, Флавия.
263
00:15:59,440 --> 00:16:01,600
Ты что, не слышала о самоконтроле?
264
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
Трахаться-то хочется?
265
00:16:03,200 --> 00:16:06,480
Хотя о нём, похоже,
никто в ретрите не слышал.
266
00:16:06,480 --> 00:16:09,880
Мне, блин, всё время хочется, ты что.
267
00:16:16,680 --> 00:16:20,160
Зачем ты всё усложняешь?
Нам надо работать вместе.
268
00:16:20,160 --> 00:16:23,400
Да что мне делать,
если ты так выглядишь?
269
00:16:23,400 --> 00:16:25,640
А мне что, если ты так выглядишь?
270
00:16:29,480 --> 00:16:31,840
Я борюсь с острейшим желанием
271
00:16:31,840 --> 00:16:35,960
сорвать одежду с этого мужчины.
272
00:16:35,960 --> 00:16:38,400
Ты так на меня смотришь, это ужас.
273
00:16:39,000 --> 00:16:41,480
- Как смотрю?
- Вот так, как сейчас.
274
00:16:42,040 --> 00:16:44,520
Лана, вызывай врача.
275
00:16:44,520 --> 00:16:48,120
Случай сложный.
Ретрит поражен вирусом похотита.
276
00:16:48,120 --> 00:16:50,600
У меня член сейчас взорвется.
277
00:16:50,600 --> 00:16:53,800
У меня там опасное напряжение.
278
00:16:57,000 --> 00:16:59,240
Какой кошмар.
279
00:16:59,240 --> 00:17:01,040
Ребятам нужна помощь, Лана.
280
00:17:01,960 --> 00:17:03,360
Согласна, Дезире.
281
00:17:03,360 --> 00:17:06,280
Для формирования
глубоких и искренних отношений
282
00:17:06,280 --> 00:17:10,360
гости, которые явно порабощены
своим ненасытным либидо,
283
00:17:10,360 --> 00:17:13,720
должны научиться
управлять своим желанием.
284
00:17:15,200 --> 00:17:16,960
Хороший план, Лана.
285
00:17:16,960 --> 00:17:19,960
Надеюсь, эксперт по тантрической любви
286
00:17:19,960 --> 00:17:23,000
Лейла Мартин справится
с этой сложнейшей задачей.
287
00:17:23,000 --> 00:17:25,960
{\an8}Цель сегодняшнего семинара —
отучить гостей
288
00:17:25,960 --> 00:17:29,240
{\an8}повиноваться своим
сексуальным импульсам.
289
00:17:29,240 --> 00:17:31,600
Эту энергию нужно направлять в сердце.
290
00:17:31,600 --> 00:17:33,680
Так она станет
291
00:17:33,680 --> 00:17:35,680
мощнее и глубже.
292
00:17:36,520 --> 00:17:38,440
Ну что ж, всем добро пожаловать.
293
00:17:41,120 --> 00:17:42,560
Мне в пару дали Джианну.
294
00:17:42,560 --> 00:17:44,840
В первый день мы с ней целовались.
295
00:17:44,840 --> 00:17:48,160
Может, теперь поближе познакомимся.
296
00:17:48,160 --> 00:17:49,920
Да. Позитивный настрой.
297
00:17:50,520 --> 00:17:53,240
Кому из вас нравится испытывать оргазм?
298
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
Да, блин! Ой, простите, это она не мне.
299
00:17:57,640 --> 00:17:59,680
Очень может быть, что сегодня
300
00:17:59,680 --> 00:18:02,720
вы испытаете
лучший оргазм в своей жизни.
301
00:18:05,880 --> 00:18:07,880
Я за.
302
00:18:07,880 --> 00:18:09,120
Семинар по оргазму.
303
00:18:09,120 --> 00:18:12,120
И моя партнерша — Люси.
Вот шанс, которого я ждал.
304
00:18:12,120 --> 00:18:13,760
Ты сильно-то не радуйся.
305
00:18:13,760 --> 00:18:16,280
Женский оргазм — моя специализация.
306
00:18:16,280 --> 00:18:18,480
Давай-давай, шалунишка.
307
00:18:18,480 --> 00:18:21,880
Жаль, что ты накосячил,
Может, уже и оргазм бы испытал.
308
00:18:21,880 --> 00:18:22,880
Ого.
309
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
А может, и нет.
310
00:18:23,880 --> 00:18:25,080
Ого.
311
00:18:25,080 --> 00:18:27,200
В общем, тут есть нюанс.
312
00:18:28,240 --> 00:18:31,200
Я покажу вам,
как испытать энергетический оргазм.
313
00:18:32,480 --> 00:18:33,680
Что-что?
314
00:18:33,680 --> 00:18:38,200
Это оргазм, который вызывает
исключительно энергия.
315
00:18:38,200 --> 00:18:41,720
Без прикосновений с вашей стороны
или со стороны партнера.
316
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
- Эх, едрить.
- Ясно...
317
00:18:44,800 --> 00:18:47,480
Это научит вас
318
00:18:47,480 --> 00:18:52,080
пропускать сквозь тело
энергию сексуального возбуждения.
319
00:18:52,080 --> 00:18:53,880
Направлять ее в сердце,
320
00:18:53,880 --> 00:18:56,200
острее ощущать любовь и привязанность.
321
00:18:56,760 --> 00:18:58,520
Это как раз то, что нужно.
322
00:18:58,520 --> 00:19:01,720
Кэтрин хочет секса
и с трудом себя сдерживает.
323
00:19:01,720 --> 00:19:04,360
Если она не научится самоконтролю,
324
00:19:05,000 --> 00:19:06,920
мне конец.
325
00:19:06,920 --> 00:19:08,320
Сейчас я вам покажу,
326
00:19:08,320 --> 00:19:11,920
как выглядит и как ощущается
энергетический оргазм.
327
00:19:11,920 --> 00:19:13,160
Вот это да.
328
00:19:14,360 --> 00:19:16,440
В общем, я приступаю.
329
00:19:21,400 --> 00:19:22,760
Ни фига себе.
330
00:19:26,480 --> 00:19:28,120
Это что вообще такое?
331
00:19:33,680 --> 00:19:36,360
Это очень похоже на настоящий оргазм.
332
00:19:42,760 --> 00:19:44,520
{\an8}Я тоже так хочу.
333
00:19:49,080 --> 00:19:50,200
Да!
334
00:19:51,320 --> 00:19:53,040
Быстро-то как!
335
00:19:53,040 --> 00:19:54,960
Так хорошо. Делала бы и делала.
336
00:19:54,960 --> 00:19:57,080
- Обалдеть.
- Ух ты!
337
00:19:57,880 --> 00:19:59,040
Ну и дела.
338
00:19:59,040 --> 00:20:02,640
Я ни за что не смогу
так сделать на глазах у всех.
339
00:20:02,640 --> 00:20:04,280
Выбирайте, кто начнет.
340
00:20:04,280 --> 00:20:06,960
Меняйтесь друг с другом, если захотите.
341
00:20:06,960 --> 00:20:08,440
Вот блин.
342
00:20:08,440 --> 00:20:11,240
Сфокусируйтесь на области таза
343
00:20:11,240 --> 00:20:12,960
и на эрогенных зонах.
344
00:20:14,720 --> 00:20:17,600
Потом сделайте глубокий вдох.
345
00:20:19,000 --> 00:20:22,280
Протяни руку и ощути энергию партнерши.
346
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
Помогай этой энергии
347
00:20:24,120 --> 00:20:26,760
перемещаться по ее телу.
348
00:20:26,760 --> 00:20:27,680
Ага, вот так.
349
00:20:31,280 --> 00:20:32,400
Прекрасно.
350
00:20:32,400 --> 00:20:36,840
Вдыхаете — и слушаете себя.
Громко выдыхаете — и снова слушаете.
351
00:20:36,840 --> 00:20:39,040
А как это должно быть? «А-а-ах»?
352
00:20:39,040 --> 00:20:41,680
Это как хочешь.
Всё должно быть естественно.
353
00:20:45,840 --> 00:20:48,520
Услышу такое
во время секса — сразу вытащу.
354
00:20:50,240 --> 00:20:51,880
Даже если смешно, ничего.
355
00:20:52,600 --> 00:20:54,080
Не надо стесняться.
356
00:20:54,080 --> 00:20:57,280
Я боюсь выглядеть нелепо,
делая всё это.
357
00:20:57,280 --> 00:20:59,320
- Это как-то неловко.
- Понимаю.
358
00:20:59,320 --> 00:21:03,040
Я чувствую, что Флавии трудно.
359
00:21:03,040 --> 00:21:05,280
Ей всё это не по душе.
360
00:21:05,280 --> 00:21:06,400
Ты мозг отключи.
361
00:21:07,960 --> 00:21:12,200
Ну и чудесно.
Отличная возможность поддержать ее
362
00:21:12,200 --> 00:21:17,280
и показать, что я хороший
и очень искренний парень.
363
00:21:17,280 --> 00:21:19,000
- Я с тобой.
- Ага.
364
00:21:19,000 --> 00:21:22,120
Я тебе помогу, не волнуйся.
365
00:21:22,120 --> 00:21:23,360
Всё получится.
366
00:21:25,880 --> 00:21:29,480
Всё внимание на Джианну,
чтобы не думать о Флавии.
367
00:21:29,480 --> 00:21:31,720
Ощутите энергию партнера.
368
00:21:36,520 --> 00:21:37,680
Вот, получается.
369
00:21:37,680 --> 00:21:40,040
Я ощущаю энергию.
370
00:21:40,040 --> 00:21:41,760
Когда я делаю вдох,
371
00:21:41,760 --> 00:21:44,160
энергия идет вверх и выходит...
372
00:21:44,760 --> 00:21:47,120
Похоже, Луи воспринимает всё всерьез.
373
00:21:48,560 --> 00:21:50,080
А меня тянет пошалить.
374
00:21:50,080 --> 00:21:52,160
Мне хочется тебя целовать.
375
00:21:54,040 --> 00:21:56,360
Кэтрин мешает мне сосредоточиться.
376
00:21:57,080 --> 00:21:58,800
Вот в этой зоне.
377
00:22:00,360 --> 00:22:02,040
- Твои бедра.
- Без касаний.
378
00:22:02,040 --> 00:22:03,240
Простите.
379
00:22:03,240 --> 00:22:07,440
Придется с ней поменяться,
чтобы взять ситуацию под контроль.
380
00:22:11,480 --> 00:22:13,920
Ну, сейчас я поиздеваюсь над Чарли.
381
00:22:15,200 --> 00:22:19,680
Пусть увидит, чего лишился
из-за своего косяка в первый день.
382
00:22:25,920 --> 00:22:27,840
Люси, что ты со мной делаешь?
383
00:22:30,320 --> 00:22:34,960
{\an8}Я в жизни не видел
ничего более возбуждающего.
384
00:22:37,440 --> 00:22:42,160
Я ему сейчас такой спектакль покажу,
385
00:22:42,160 --> 00:22:45,400
что он обезумеет от желания
386
00:22:45,400 --> 00:22:47,040
и сдастся мне.
387
00:22:50,400 --> 00:22:52,000
Да что ж такое!
388
00:22:52,000 --> 00:22:54,120
Сука, что за адский семинар!
389
00:22:55,240 --> 00:22:57,720
А потому что
инструкциям надо следовать.
390
00:22:57,720 --> 00:23:01,240
Направляйте возбуждение
и удовольствие вверх.
391
00:23:02,960 --> 00:23:04,040
Да.
392
00:23:04,800 --> 00:23:05,960
Как неловко.
393
00:23:05,960 --> 00:23:08,840
- Никто не смотрит, только ты и я.
- Ага.
394
00:23:08,840 --> 00:23:11,480
Благодаря Жуану
я чувствую себя комфортнее.
395
00:23:11,480 --> 00:23:14,520
Помни, что я с тобой, мы связаны.
396
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Что-то началось.
397
00:23:19,640 --> 00:23:21,240
- Да?
- Покалывать стало.
398
00:23:21,240 --> 00:23:24,200
Там электричество, энергия какая-то.
399
00:23:24,200 --> 00:23:28,920
Если честно, мне становится хорошо.
400
00:23:34,280 --> 00:23:35,360
Короче, я...
401
00:23:36,880 --> 00:23:39,400
Я медленно дышу, слушаю шум волн и...
402
00:23:43,560 --> 00:23:44,600
Она издевается?
403
00:23:48,480 --> 00:23:50,520
- Что ж такое...
- Сосредоточься.
404
00:23:50,520 --> 00:23:52,640
Да как тут сосредоточиться-то?
405
00:23:52,640 --> 00:23:55,960
Мне тяжело видеть,
как хорошо Жуану и Флавии.
406
00:23:55,960 --> 00:23:57,520
Мне от этого хреново.
407
00:24:02,720 --> 00:24:06,160
{\an8}Джордана отвлекают Флавия с Жуаном.
408
00:24:06,160 --> 00:24:08,440
{\an8}Это меня страшно бесит.
409
00:24:08,440 --> 00:24:12,080
{\an8}У меня даже с картонкой
было бы больше химии.
410
00:24:13,320 --> 00:24:15,320
Я ощущаю возбуждение.
411
00:24:24,080 --> 00:24:28,240
Мы заканчиваем.
Последний выплеск энергии.
412
00:24:28,840 --> 00:24:30,600
Выложитесь по полной.
413
00:24:40,280 --> 00:24:41,560
Луи!
414
00:24:42,720 --> 00:24:44,080
Помогите мне.
415
00:24:57,800 --> 00:24:58,640
Твою мать!
416
00:25:03,000 --> 00:25:03,960
Почти вышло.
417
00:25:05,000 --> 00:25:07,680
Мне было очень приятно работать с вами.
418
00:25:08,960 --> 00:25:12,480
Надеюсь, вы научились
выпускать сексуальную энергию.
419
00:25:12,480 --> 00:25:16,560
А теперь возвращайтесь в ретрит
и применяйте свои знания на практике.
420
00:25:18,960 --> 00:25:20,480
Я так возбудился.
421
00:25:20,480 --> 00:25:23,280
Я весь горю. Хочу Люси как никогда.
422
00:25:23,840 --> 00:25:26,200
Мне кажется, мы снова сближаемся.
423
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
- Не думай, что я размякла.
- Ясно.
424
00:25:29,920 --> 00:25:33,160
Я применяю свой фирменный шарм,
но ничего не выходит.
425
00:25:33,160 --> 00:25:35,240
Придется действовать по-другому.
426
00:25:37,520 --> 00:25:38,960
Какие же у тебя
427
00:25:39,960 --> 00:25:41,240
невероятные губы.
428
00:25:41,240 --> 00:25:44,280
Жуан нравится мне всё больше и больше.
429
00:25:44,280 --> 00:25:46,760
Этот семинар сблизил нас.
430
00:25:46,760 --> 00:25:49,640
Только вот энергию
я, похоже, не выпустила.
431
00:25:49,640 --> 00:25:51,680
Мне дико хочется секса.
432
00:25:51,680 --> 00:25:53,200
Хочешь меня поцеловать?
433
00:25:53,200 --> 00:25:54,560
Я прямо...
434
00:25:55,240 --> 00:25:57,000
Я прямо умираю, до чего хочу.
435
00:25:59,680 --> 00:26:01,720
Этот оргазм застрял во мне.
436
00:26:02,520 --> 00:26:05,600
Что тут скажешь? Пожелайте мне удачи.
437
00:26:13,280 --> 00:26:16,760
Не знаю, как вы,
а я возбудился до невозможности.
438
00:26:18,720 --> 00:26:20,760
Это было мощно.
439
00:26:20,760 --> 00:26:23,080
Не говори. У меня там так кайфово.
440
00:26:23,080 --> 00:26:25,560
- Ага.
- Моя киска так и мурлычет.
441
00:26:27,600 --> 00:26:29,480
- Привет!
- Привет. Как дела?
442
00:26:29,480 --> 00:26:30,400
Хорошо.
443
00:26:31,240 --> 00:26:33,280
Как тебе семинар?
444
00:26:34,800 --> 00:26:37,680
- Было очень здорово.
- Я так рад. Правда.
445
00:26:38,280 --> 00:26:41,360
Мне кажется, он нас как-то сблизил.
446
00:26:41,360 --> 00:26:44,560
Я очень хотел,
чтобы ты чувствовала себя комфортно.
447
00:26:44,560 --> 00:26:46,240
Надеюсь, мне это удалось.
448
00:26:49,000 --> 00:26:49,880
Да, удалось.
449
00:26:50,840 --> 00:26:54,640
По-моему, я сейчас на правильном пути.
450
00:26:54,640 --> 00:26:56,240
И у меня то же ощущение.
451
00:26:57,240 --> 00:26:58,920
У нас с Флавией всё классно.
452
00:26:58,920 --> 00:27:01,840
И я думаю только о том,
как бы ее поцеловать.
453
00:27:11,160 --> 00:27:13,680
Как же мне хорошо после этого семинара.
454
00:27:13,680 --> 00:27:17,360
А мне вот кажется,
что Джордану не покатило.
455
00:27:17,360 --> 00:27:19,320
Ну, оно и понятно.
456
00:27:20,080 --> 00:27:22,360
Он всё думал о Флавии и Жуане.
457
00:27:22,360 --> 00:27:25,000
Из-за того, что он себя так вел,
458
00:27:25,000 --> 00:27:27,760
у тебя семинар пошел коту под хвост.
459
00:27:27,760 --> 00:27:29,680
Я понимаю, ему хреново.
460
00:27:29,680 --> 00:27:34,160
- Но мысли о Флавии далеко на заведут.
- Ага.
461
00:27:45,840 --> 00:27:47,400
Такой классный закат.
462
00:27:55,680 --> 00:27:58,400
- Целоваться хочу.
- Ты меня соблазняешь.
463
00:27:58,400 --> 00:28:00,280
С самого утра хочу.
464
00:28:00,280 --> 00:28:03,720
Я тоже. Но они же нас,
наверное, потом сожрут.
465
00:28:06,120 --> 00:28:10,080
{\an8}Одно дело потратить деньги
просто ради того, чтобы их потратить.
466
00:28:11,240 --> 00:28:15,120
Но когда кто-то говорит,
467
00:28:15,120 --> 00:28:17,720
что не боится
быть уязвимым рядом с тобой,
468
00:28:17,720 --> 00:28:20,600
это значит, он не боится быть собой.
469
00:28:20,600 --> 00:28:22,080
Это другой уровень.
470
00:28:53,640 --> 00:28:54,760
НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ
471
00:28:57,280 --> 00:28:58,520
Вот чёрт.
472
00:28:59,800 --> 00:29:02,960
Боже, это был потрясающий поцелуй.
473
00:29:02,960 --> 00:29:05,840
Хочу еще. Прости, Лана,
мы нарушили правила,
474
00:29:05,840 --> 00:29:08,360
а я ведь должна показывать всем пример.
475
00:29:09,520 --> 00:29:12,400
Только давай никому
об этом не говорить.
476
00:29:14,440 --> 00:29:15,640
Я не из болтливых.
477
00:29:15,640 --> 00:29:16,920
Я тоже.
478
00:29:16,920 --> 00:29:18,560
- Я не...
- Давай поклянемся.
479
00:29:19,480 --> 00:29:22,480
Страшно представить, что скажет Лана.
480
00:29:22,480 --> 00:29:25,680
Ну почему ты вечно
во что-то вляпываешься, Флавия?
481
00:29:26,800 --> 00:29:30,600
Потому что ты хулиганка, Флавия.
482
00:29:36,840 --> 00:29:40,440
Но я уверена, что не ты одна
настроена пошалить вечером,
483
00:29:40,440 --> 00:29:43,200
особенно после сегодняшнего семинара.
484
00:29:43,200 --> 00:29:46,360
За оргазм!
485
00:29:47,400 --> 00:29:50,520
Не знаю, как жил бы, если бы не няш.
486
00:29:50,520 --> 00:29:51,800
Поддерживаю.
487
00:29:51,800 --> 00:29:53,800
- Выпьем за няш.
- А что это?
488
00:29:53,800 --> 00:29:55,080
Большая задница.
489
00:29:55,080 --> 00:29:56,040
Правда?
490
00:29:59,760 --> 00:30:02,280
Давай-ка отойдем подальше и поговорим.
491
00:30:02,800 --> 00:30:04,600
Я хочу вернуть Люси,
492
00:30:04,600 --> 00:30:06,800
и у меня есть романтичный план.
493
00:30:06,800 --> 00:30:08,400
О, я люблю всякие планы.
494
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
Надеюсь, ты его как-то броско назвал.
495
00:30:10,720 --> 00:30:12,840
Операция «Путь истинный».
496
00:30:12,840 --> 00:30:16,440
Операция «Пусть истинный».
497
00:30:16,440 --> 00:30:18,720
{\an8}Так, монтаж и музыку как в Голливуде.
498
00:30:18,720 --> 00:30:20,240
{\an8}ОПЕРАЦИЯ «ПУТЬ ИСТИННЫЙ»
499
00:30:20,240 --> 00:30:22,000
{\an8}Хочу сделать красивый жест.
500
00:30:22,000 --> 00:30:24,640
{\an8}В роли заказчика — Чарли.
501
00:30:24,640 --> 00:30:27,640
План такой: ты идешь за Люси.
502
00:30:27,640 --> 00:30:28,600
Так!
503
00:30:28,600 --> 00:30:30,440
{\an8}В роли приманки — Бри.
504
00:30:31,640 --> 00:30:33,200
- Привет.
- Привет.
505
00:30:33,200 --> 00:30:34,880
Ну что, на вечеринку идем?
506
00:30:35,480 --> 00:30:37,160
{\an8}В роли объекта — Люси.
507
00:30:37,160 --> 00:30:39,000
Завязываешь ей глаза.
508
00:30:39,000 --> 00:30:41,040
- У тебя сюрприз для меня?
- Да.
509
00:30:41,040 --> 00:30:42,600
Подозрительно всё это.
510
00:30:42,600 --> 00:30:43,960
Тут что-то не так.
511
00:30:45,280 --> 00:30:48,920
Приводишь ее к бассейну.
А там буду ждать я.
512
00:30:48,920 --> 00:30:50,600
- Ступенька.
- С саксофоном.
513
00:30:50,600 --> 00:30:53,600
{\an8}А также... Оружие.
514
00:30:54,840 --> 00:30:58,480
Если этот романтический жест
не сработает, тогда я не знаю.
515
00:30:59,000 --> 00:31:00,760
Покорит ли Чарли сердце Люси
516
00:31:00,760 --> 00:31:04,000
при помощи официального
инструмента ретропорнографии?
517
00:31:04,000 --> 00:31:06,440
Операция начинается.
518
00:31:11,760 --> 00:31:13,600
Офигеть!
519
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
Офигеть, музыка заиграла.
520
00:31:15,960 --> 00:31:18,600
Это что, саксофон?
521
00:31:23,640 --> 00:31:25,960
- С ума сойти.
- Ни фига себе.
522
00:31:40,800 --> 00:31:44,240
Чёрт, это оказалось
гораздо прикольнее, чем я думала.
523
00:31:47,320 --> 00:31:49,040
Ребята, я вас всех люблю,
524
00:31:49,040 --> 00:31:52,400
но, если можно, я бы хотел
остаться наедине с Люси-пуси.
525
00:31:52,400 --> 00:31:55,040
- Ага!
- Люси-пуси.
526
00:31:55,040 --> 00:31:56,440
Красавец!
527
00:31:56,440 --> 00:31:58,880
Это так неожиданно.
528
00:31:59,720 --> 00:32:03,640
Чарли мне серенаду исполнил.
Надо с ним поговорить.
529
00:32:03,640 --> 00:32:07,200
Серьезные отношения мне не нужны.
Мне нужна ясность.
530
00:32:07,200 --> 00:32:08,160
Чего он хочет?
531
00:32:08,720 --> 00:32:11,080
Я очень волновался, пока тебя ждал.
532
00:32:12,440 --> 00:32:14,880
Ничего романтичнее я в жизни не делал.
533
00:32:15,920 --> 00:32:16,880
Да, здорово.
534
00:32:16,880 --> 00:32:19,840
- Ага.
- Но мне нужен настоящий Чарли.
535
00:32:19,840 --> 00:32:22,480
- Ага.
- Мне не нужен Чарли-выпендрежник.
536
00:32:22,480 --> 00:32:23,400
Ага.
537
00:32:24,760 --> 00:32:28,040
Дело в том, что в изгнании
538
00:32:28,040 --> 00:32:30,080
я думал только о тебе.
539
00:32:33,040 --> 00:32:34,280
Ты мне очень дорога.
540
00:32:34,280 --> 00:32:37,120
И я хотел бы извиниться
за свое поведение.
541
00:32:38,560 --> 00:32:42,240
Я так расстроился из-за того,
что ты во мне разочаровалась.
542
00:32:42,920 --> 00:32:45,640
но я иду вперед, расту над собой
543
00:32:45,640 --> 00:32:50,000
и, надеюсь, смогу загладить свою вину.
544
00:32:51,880 --> 00:32:53,800
Я в полном восторге.
545
00:32:53,800 --> 00:32:57,960
Он извинился передо мной,
причем сделал это искренне.
546
00:32:57,960 --> 00:32:59,760
- Я теперь хороший.
- Хороший.
547
00:32:59,760 --> 00:33:00,840
По-настоящему.
548
00:33:13,040 --> 00:33:14,960
Очень романтично,
549
00:33:14,960 --> 00:33:17,400
но как бы нашим любителям саксофона
550
00:33:17,400 --> 00:33:19,680
не пожалеть об этом поцелуе.
551
00:33:19,680 --> 00:33:20,920
НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ
552
00:33:23,120 --> 00:33:25,000
Я так счастлива.
553
00:33:25,000 --> 00:33:27,040
Очень счастлива.
554
00:33:27,040 --> 00:33:29,480
Может, и в постель к себе меня пустишь?
555
00:33:30,560 --> 00:33:32,520
{\an8}- И в постель пущу.
- Да!
556
00:33:34,640 --> 00:33:36,240
Да! Давай?
557
00:33:36,240 --> 00:33:38,120
После всех этих одиноких ночей
558
00:33:38,120 --> 00:33:40,280
я наконец-то буду спать с Люси.
559
00:33:41,080 --> 00:33:44,760
Правда, я уже знаю,
за нарушение правил придется отвечать.
560
00:33:44,760 --> 00:33:48,680
Но это ведь новые отношения,
и Лана должна нас понять.
561
00:33:48,680 --> 00:33:50,880
Наш поцелуй был искренним.
562
00:33:55,080 --> 00:33:56,760
О, пощекочите мне тантру.
563
00:33:56,760 --> 00:34:00,160
- Да!
- Что там творится?
564
00:34:00,160 --> 00:34:01,600
О да.
565
00:34:01,600 --> 00:34:03,840
О, ребята мило расслабляются.
566
00:34:05,960 --> 00:34:07,320
А Джордан кусает локти.
567
00:34:08,520 --> 00:34:09,960
Это непросто.
568
00:34:10,520 --> 00:34:13,000
Я не привык,
чтобы девушки мне отказывали.
569
00:34:13,000 --> 00:34:16,800
Я думал, приеду в ретрит
и какую захочу, такую и получу.
570
00:34:16,800 --> 00:34:20,000
А Флавия просто девушка моей мечты.
571
00:34:20,000 --> 00:34:23,200
Маленькая брюнетка, такая необычная,
572
00:34:23,200 --> 00:34:25,480
с ней могло бы быть так интересно.
573
00:34:25,480 --> 00:34:27,120
Но всё это у меня отняли.
574
00:34:27,120 --> 00:34:29,440
Я хочу уехать отсюда. Домой хочу.
575
00:34:41,600 --> 00:34:43,520
Расслабься.
576
00:34:43,520 --> 00:34:45,040
Буду думать о старушках.
577
00:34:45,560 --> 00:34:47,320
Господи.
578
00:34:47,320 --> 00:34:48,600
Я вполне серьезно.
579
00:34:50,000 --> 00:34:52,800
Лана, знаю, ты хотела,
научить их самоконтролю,
580
00:34:52,800 --> 00:34:54,640
но я начинаю нервничать.
581
00:34:55,360 --> 00:34:58,800
А тут, я смотрю,
еще и Кэтрин идет куда-то с Луи.
582
00:35:00,800 --> 00:35:04,080
Даже не знаю,
как буду спать с тобой сегодня.
583
00:35:04,080 --> 00:35:05,280
Почему?
584
00:35:05,280 --> 00:35:08,360
От этого семинара
мне стало только хуже.
585
00:35:09,480 --> 00:35:13,000
Вот ты смог
снять сексуальное напряжение?
586
00:35:15,640 --> 00:35:16,520
Ох, блин.
587
00:35:17,680 --> 00:35:22,800
Лично я просто дико возбудилась.
588
00:35:25,840 --> 00:35:27,600
Я так стараюсь.
589
00:35:29,280 --> 00:35:31,000
Луи, взгляни правде в глаза.
590
00:35:32,800 --> 00:35:33,640
Луи!
591
00:35:35,040 --> 00:35:37,440
А если потратиться? Это будет нехорошо?
592
00:35:37,440 --> 00:35:39,600
По-моему, да, Луи. Очень нехорошо.
593
00:35:39,600 --> 00:35:41,400
Нет, я совершенно серьезно.
594
00:35:41,400 --> 00:35:42,760
Я тоже.
595
00:35:42,760 --> 00:35:44,280
Ох, блин.
596
00:35:44,280 --> 00:35:46,560
Не знаю, что скажут остальные...
597
00:35:46,560 --> 00:35:48,000
- Ты всё ближе.
- Извини.
598
00:35:48,000 --> 00:35:49,880
А вообще, нет, не извини.
599
00:35:49,880 --> 00:35:52,360
Так вот, если мы опять нарушим правила...
600
00:35:52,360 --> 00:35:54,040
Да они не рассердятся.
601
00:35:54,880 --> 00:35:59,040
Если честно, мне так хочется
стащить с тебя штаны.
602
00:36:03,720 --> 00:36:05,200
Гребаное дно.
603
00:36:05,200 --> 00:36:07,000
У меня к ней сильное чувство.
604
00:36:07,680 --> 00:36:09,400
И, чтобы показать ей это,
605
00:36:10,240 --> 00:36:14,560
наверное, стоит
потратить немного денег.
606
00:36:14,560 --> 00:36:16,000
По-моему, это логично.
607
00:36:16,000 --> 00:36:18,720
Ну и логика у нашего Луи.
608
00:36:33,560 --> 00:36:34,760
НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ
609
00:36:34,760 --> 00:36:37,680
Как доказать свою любовь?
Потратить общие деньги.
610
00:36:51,720 --> 00:36:53,800
Опять этот ваш Биг-Бен.
611
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ
612
00:37:01,960 --> 00:37:03,040
Ой.
613
00:37:04,160 --> 00:37:05,280
Нарушение правил!
614
00:37:05,280 --> 00:37:06,800
О нет!
615
00:37:08,640 --> 00:37:11,440
Эх, придется им рассказать.
616
00:37:13,160 --> 00:37:15,200
- Ты весь в моей помаде.
- Сотри.
617
00:37:15,200 --> 00:37:17,840
- И я тоже в ней.
- Помоги мне ее стереть.
618
00:37:19,240 --> 00:37:20,800
Опять ты за свое.
619
00:37:27,720 --> 00:37:28,920
НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ
620
00:37:28,920 --> 00:37:30,880
- Это тоже посчитают.
- Иди ты.
621
00:37:30,880 --> 00:37:33,040
- Ладно, не буду.
- Ты что, хочешь...
622
00:37:33,040 --> 00:37:36,840
По крайней мере, ты хорошо
себя ведешь. Ты меня остановил.
623
00:37:36,840 --> 00:37:38,480
Ты сказал — я перестала.
624
00:37:38,480 --> 00:37:42,120
А то опять хотела тебя поцеловать.
625
00:37:42,760 --> 00:37:46,840
Чёрт, я в полной заднице.
Этот поцелуй так возбудил меня.
626
00:37:47,480 --> 00:37:49,640
Ночь, похоже, будет недешевая.
627
00:37:50,480 --> 00:37:51,920
Я такого могу натворить...
628
00:37:53,000 --> 00:37:54,640
Ночь будет тяжелая.
629
00:37:56,520 --> 00:37:59,520
Ох, Лана, зря ты устроила этот семинар.
630
00:37:59,520 --> 00:38:01,280
Ретрит погружается в хаос.
631
00:38:02,920 --> 00:38:04,760
Всё, Дезире, с меня хватит.
632
00:38:04,760 --> 00:38:06,600
Настало время расплаты.
633
00:38:09,040 --> 00:38:12,240
О, Лана, ты так меня заводишь.
634
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
Я очень волнуюсь.
635
00:38:14,120 --> 00:38:17,360
Лана будет в бешенстве.
Особенно после семинара.
636
00:38:21,280 --> 00:38:24,360
Я слегка на нервах.
Что скажут ребята, когда узнают?
637
00:38:24,360 --> 00:38:27,480
Надеюсь, правила не мы одни нарушали.
638
00:38:31,720 --> 00:38:33,080
Всем добрый вечер.
639
00:38:33,680 --> 00:38:35,760
- Добрый вечер, Лана.
- Привет.
640
00:38:35,760 --> 00:38:38,520
Сегодня нам с вами
нужно о многом поговорить.
641
00:38:38,520 --> 00:38:40,360
Вот чёрт.
642
00:38:41,760 --> 00:38:43,760
Я сегодня наконец-то сплю с Люси.
643
00:38:43,760 --> 00:38:46,040
Пожалуйста, не сажай меня в изолятор.
644
00:38:46,640 --> 00:38:49,280
У нас в ретрите врунов нет,
я это чувствую.
645
00:38:52,640 --> 00:38:55,040
Это, конечно, жесть,
но я принял решение.
646
00:38:55,040 --> 00:38:57,280
Нужно им всем о нём рассказать.
647
00:38:58,520 --> 00:38:59,840
Момент подходящий.
648
00:39:04,800 --> 00:39:06,040
Ребята.
649
00:39:07,320 --> 00:39:10,040
По-моему, самое время кое-что обсудить.
650
00:39:11,680 --> 00:39:14,040
Джордан, ты кого поцеловал-то?
651
00:39:14,040 --> 00:39:18,200
Тут дело как раз в том,
кого он не поцеловал.
652
00:39:18,960 --> 00:39:20,280
Вы все такие классные.
653
00:39:23,600 --> 00:39:24,440
Но...
654
00:39:25,920 --> 00:39:27,440
Я хочу вам сказать...
655
00:39:30,080 --> 00:39:31,280
...я сегодня уезжаю.
656
00:39:35,800 --> 00:39:37,160
Господи.
657
00:39:38,000 --> 00:39:40,320
Как это печально.
658
00:39:42,920 --> 00:39:44,320
Простите, в горле ком.
659
00:39:51,560 --> 00:39:53,480
Я сильно привязываюсь к людям.
660
00:39:53,480 --> 00:39:56,080
Привяжусь, а потом расстраиваюсь.
661
00:39:57,200 --> 00:39:58,240
И...
662
00:40:00,360 --> 00:40:01,840
Здесь мне ловить нечего.
663
00:40:02,680 --> 00:40:04,240
Я дошел до предела.
664
00:40:07,480 --> 00:40:09,200
Я не выдержал, раскис.
665
00:40:11,160 --> 00:40:14,160
Поеду домой, буду работать над собой.
666
00:40:16,800 --> 00:40:20,960
Вы не представляете,
как я вас люблю. Но я так хочу.
667
00:40:22,120 --> 00:40:24,640
Мне так грустно.
Я чувствую себя виноватой.
668
00:40:27,640 --> 00:40:31,360
Спасибо, Джордан.
Жаль, что ты покидаешь нас так рано.
669
00:40:31,360 --> 00:40:33,480
Но я уважаю твое решение.
670
00:40:33,480 --> 00:40:36,760
Пожалуйста, попрощайся с гостями
и отправляйся домой.
671
00:40:36,760 --> 00:40:37,720
Спасибо, Лана.
672
00:40:37,720 --> 00:40:39,760
Блин, братан.
673
00:40:43,760 --> 00:40:45,560
Джордан хороший мужик.
674
00:40:48,040 --> 00:40:50,160
Жаль, что у нас вкусы сходятся.
675
00:40:50,160 --> 00:40:51,280
Ладно, Флавия.
676
00:40:56,200 --> 00:40:58,640
Я буду на пляже, это моя стихия.
677
00:40:58,640 --> 00:41:00,680
Песок, ветер, расслабон.
678
00:41:00,680 --> 00:41:02,040
Там меня и ищите.
679
00:41:02,040 --> 00:41:05,400
- Пока, Джордан!
- Не забывайте обо мне, ладно?
680
00:41:05,400 --> 00:41:08,400
Что ты, Джордан, как тебя забыть.
681
00:41:08,920 --> 00:41:10,720
Я забыла, как его зовут. Блин.
682
00:41:10,720 --> 00:41:13,160
Бедный... как его там... серфер.
683
00:41:13,160 --> 00:41:16,160
- Пока.
- Начинается на Дж-, а в конце -ордан.
684
00:41:16,160 --> 00:41:18,520
- То есть его зовут Джордан?
- Молодец.
685
00:41:20,640 --> 00:41:24,520
А у нас с вами есть и другие вопросы.
686
00:41:26,880 --> 00:41:28,280
Какие такие вопросы?
687
00:41:29,160 --> 00:41:32,360
Хотя вы посетили семинар,
на котором учились
688
00:41:32,360 --> 00:41:35,880
усмирять и перенаправлять
сексуальное влечение,
689
00:41:35,880 --> 00:41:38,600
я отметила неоднократное
нарушение правил.
690
00:41:38,600 --> 00:41:40,400
Елки-палки.
691
00:41:41,480 --> 00:41:42,920
Твою мать.
692
00:41:42,920 --> 00:41:45,480
Мне так трудно не расколоться.
693
00:41:45,480 --> 00:41:47,600
У меня же всё на лице написано.
694
00:41:50,280 --> 00:41:52,160
Лучше честно всё рассказать.
695
00:41:52,160 --> 00:41:54,000
Может, они нас поймут.
696
00:41:57,560 --> 00:42:00,600
Ладно, я первым выступлю.
Тут такое дело.
697
00:42:01,840 --> 00:42:05,920
Мы с Люси решили,
что нам надо поцеловаться.
698
00:42:08,000 --> 00:42:10,040
По-моему, мы имеем на это право.
699
00:42:11,800 --> 00:42:16,120
Хорошо, что в ретрите
появились хулиганы и помимо меня.
700
00:42:16,120 --> 00:42:17,640
Полегче дышать стало.
701
00:42:18,880 --> 00:42:21,120
Из-за Чарли и Люси вы лишились
702
00:42:22,280 --> 00:42:24,000
шести тысяч долларов.
703
00:42:26,120 --> 00:42:29,360
До каких пор мы будем
слышать это «имеем право»?
704
00:42:29,360 --> 00:42:30,880
Пока денег не останется?
705
00:42:30,880 --> 00:42:32,120
Кроме того,
706
00:42:33,080 --> 00:42:35,240
кое-кто целовался на закате.
707
00:42:35,840 --> 00:42:37,600
Да блин.
708
00:42:39,600 --> 00:42:41,080
Я вся на нервах.
709
00:42:42,360 --> 00:42:44,680
- Жуан, мы видели!
- Вы о чём?
710
00:42:44,680 --> 00:42:46,920
- Что видели?
- Чего ты лыбишься-то?
711
00:42:46,920 --> 00:42:48,200
Да мы психуем.
712
00:42:48,200 --> 00:42:51,960
- А чего вы психуете-то?
- Ну, момент нервный, ясно?
713
00:42:54,440 --> 00:42:57,240
Я чувствую себя виноватой. И не зря.
714
00:42:57,240 --> 00:43:00,400
Мы нарушили правила,
и это всё равно не скрыть.
715
00:43:02,720 --> 00:43:04,440
Поднимите руки и признайтесь.
716
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
- Ладно!
- Ну вот!
717
00:43:10,040 --> 00:43:11,400
Ничего сложного.
718
00:43:11,400 --> 00:43:13,360
Ладно!
719
00:43:13,960 --> 00:43:16,720
Мы хотим признаться.
Всё было как в кино.
720
00:43:16,720 --> 00:43:21,200
Красивый закат, дуновение бриза и...
721
00:43:21,200 --> 00:43:22,680
Щебет птиц.
722
00:43:26,360 --> 00:43:28,480
Это нарушение обошлось всем вам
723
00:43:29,520 --> 00:43:30,960
в шесть тысяч долларов.
724
00:43:31,480 --> 00:43:33,640
- Офигеть!
- Нет!
725
00:43:35,520 --> 00:43:36,880
И это еще не всё.
726
00:43:36,880 --> 00:43:39,120
Прямо перед сбором в беседке
727
00:43:39,120 --> 00:43:43,280
одна пара уединилась
и позволила себе зайти слишком далеко.
728
00:43:43,280 --> 00:43:45,320
Ну, я немного похулиганила.
729
00:43:45,920 --> 00:43:47,640
О поцелуе я не жалею,
730
00:43:47,640 --> 00:43:51,320
а вот потерянных денег мне жаль.
731
00:43:53,760 --> 00:43:55,640
- Это были мы.
- А, этот чёрт.
732
00:43:56,240 --> 00:43:57,880
Луи, а головой подумать?
733
00:43:59,080 --> 00:44:02,240
Упражнялись они
с большим энтузиазмом и страстью.
734
00:44:03,280 --> 00:44:06,280
Воздуха наберут — и снова в бой.
735
00:44:08,560 --> 00:44:11,080
В итоге они нарушили правила трижды.
736
00:44:15,080 --> 00:44:16,200
Дышать-то мне надо!
737
00:44:16,920 --> 00:44:22,240
Из-за эгоизма Кэтрин и Луи
вы лишились еще 18 000 долларов.
738
00:44:24,080 --> 00:44:26,600
А о нас и о деньгах вы не подумали?
739
00:44:27,200 --> 00:44:31,000
Два человека, которые тут не впервые,
потратили больше всех.
740
00:44:31,000 --> 00:44:34,160
- Что ж такое?
- Я должен был показать пример, но...
741
00:44:34,160 --> 00:44:36,600
А пример такой: всем надо мутить.
742
00:44:36,600 --> 00:44:38,280
- Точно.
- Но... Ладно.
743
00:44:39,080 --> 00:44:41,360
Понятно, почему все меня пинают.
744
00:44:41,360 --> 00:44:44,480
Я профукал кучу денег.
Ощущения так себе.
745
00:44:46,240 --> 00:44:51,760
Из-за сегодняшних нарушений
вы потеряли в общей сложности $30 000.
746
00:44:51,760 --> 00:44:53,640
Ого.
747
00:44:54,640 --> 00:44:55,560
Чёрт.
748
00:44:56,160 --> 00:44:57,320
С ума сойти.
749
00:44:57,320 --> 00:45:00,240
Они думают, деньги на деревьях растут?
750
00:45:00,240 --> 00:45:04,160
Вы 30 штук просадили,
а я сидел здесь, как дурак.
751
00:45:04,160 --> 00:45:07,120
Если спустил бабки на стриптиз,
752
00:45:07,120 --> 00:45:09,200
неделю сиди голодным.
753
00:45:09,200 --> 00:45:13,040
Да, шведский стол с гарниром
из блесток и сожаления.
754
00:45:13,040 --> 00:45:14,240
Моя любимая диета.
755
00:45:14,240 --> 00:45:19,760
В призовом фонде
осталось 199 000 долларов.
756
00:45:19,760 --> 00:45:20,960
- Нет.
- Нет.
757
00:45:23,040 --> 00:45:27,560
Не понимаю, зачем Лана
вернула Луи и Флавию.
758
00:45:27,560 --> 00:45:30,480
Они ведь так ничему и не научились.
759
00:45:31,280 --> 00:45:33,040
Они меня раздражают.
760
00:45:33,040 --> 00:45:35,720
Я обращаюсь к тем,
кто впервые в ретрите.
761
00:45:35,720 --> 00:45:39,680
Вы всё еще учитесь контролировать
свою сексуальную энергию.
762
00:45:41,880 --> 00:45:43,240
Однако...
763
00:45:44,560 --> 00:45:46,960
Похоже, Лана берется за ремень.
764
00:45:46,960 --> 00:45:50,800
Луи и Флавия, я пригласила вас
в ретрит, чтобы показать,
765
00:45:50,800 --> 00:45:54,080
что человек способен
контролировать свое влечение
766
00:45:54,080 --> 00:45:57,200
и сначала налаживать
эмоциональный контакт,
767
00:45:57,200 --> 00:45:59,600
а уж потом переходить к физическому.
768
00:45:59,600 --> 00:46:00,680
Я пытался.
769
00:46:01,680 --> 00:46:05,160
Вы оба с треском провалили это задание.
770
00:46:08,200 --> 00:46:10,760
И я вынуждена принять меры.
771
00:46:12,320 --> 00:46:15,400
Видимо, она меня выгонит, не знаю.
772
00:46:15,400 --> 00:46:19,400
Флавия, ты только начала
наводить мосты с Жуаном.
773
00:46:20,120 --> 00:46:22,600
- Однако уже нарушила правила.
- Нет.
774
00:46:23,200 --> 00:46:26,160
Пожалуйста, только не выгоняй ее домой.
775
00:46:27,800 --> 00:46:30,920
Но я вижу потенциал
в твоих отношениях с Жуаном.
776
00:46:30,920 --> 00:46:33,240
- Я буду наблюдать за тобой.
- Спасибо.
777
00:46:33,240 --> 00:46:34,240
Да.
778
00:46:34,840 --> 00:46:38,880
Луи, ты нарушаешь правила чаще всех.
779
00:46:39,960 --> 00:46:41,800
- Твою мать!
- Нет.
780
00:46:43,080 --> 00:46:44,600
Если она меня сейчас...
781
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
Нет!
782
00:46:45,600 --> 00:46:47,520
Неужели она меня выгонит?
783
00:46:48,680 --> 00:46:52,800
Однако я заметила, что ты всё же
попытался сопротивляться Кэтрин.
784
00:46:52,800 --> 00:46:57,320
Поэтому я дам тебе последний шанс
показать хороший пример другим.
785
00:46:57,320 --> 00:47:00,520
Твоему целомудрию
предстоит суровое испытание.
786
00:47:01,800 --> 00:47:03,520
- Только не это.
- Офигеть.
787
00:47:04,200 --> 00:47:06,320
Что происходит, Лана?
788
00:47:06,320 --> 00:47:08,520
Ночь с Кэтрин
789
00:47:09,400 --> 00:47:10,520
в отдельном номере.
790
00:47:11,120 --> 00:47:14,080
Да ты издеваешься, Лана!
791
00:47:14,080 --> 00:47:17,840
Прошу вас обоих
немедленно пройти в номер.
792
00:47:18,840 --> 00:47:24,000
Это будет самое сложное
на свете испытание воли.
793
00:47:25,200 --> 00:47:28,800
Хочется в них верить.
Надеюсь, они нас не разочаруют.
794
00:47:29,640 --> 00:47:31,360
Попрощайтесь с деньгами.
795
00:47:32,400 --> 00:47:34,600
Я не хочу подводить ребят.
796
00:47:34,600 --> 00:47:35,520
Приготовься.
797
00:47:35,520 --> 00:47:38,240
Но я уже бывал в этом номере.
798
00:47:38,240 --> 00:47:41,280
Вы не представляете,
насколько мне будет трудно.
799
00:47:41,280 --> 00:47:43,520
Ты уж давай, постарайся,
800
00:47:43,520 --> 00:47:46,960
а то у Ланы терпение вот-вот лопнет.
801
00:47:47,560 --> 00:47:49,040
Ты права, Дезире.
802
00:47:49,040 --> 00:47:53,320
Если он не пройдет это испытание,
ему придется покинуть ретрит.
803
00:47:53,320 --> 00:47:55,320
ЛУИ, ЭТО ТВОЙ ПОСЛЕДНИЙ ШАНС
804
00:47:55,320 --> 00:47:59,920
И это будет самое трудное
испытание целомудрия в его жизни.
805
00:47:59,920 --> 00:48:01,560
ПЛОХАЯ ЛАНА
806
00:48:01,560 --> 00:48:03,160
Не волнуйся, Лана.
807
00:48:03,160 --> 00:48:05,680
Ему придется проявить всю...
808
00:48:05,680 --> 00:48:07,760
Ничего себе!
809
00:48:07,760 --> 00:48:08,880
...всю...
810
00:48:08,880 --> 00:48:11,400
Что это, если не подстрекательство?
811
00:48:11,400 --> 00:48:14,080
- ...Всю свою стойкость.
- Опять сраный банан.
812
00:48:14,080 --> 00:48:16,080
Что, приступ ПТСР?
813
00:48:18,960 --> 00:48:21,520
Ни фига себе!
814
00:48:21,520 --> 00:48:24,040
Спрячь его. Надо от него избавиться.
815
00:48:24,920 --> 00:48:26,960
Сегодня я не потрачу ни доллара.
816
00:48:26,960 --> 00:48:30,160
Обещаю, я вас не подведу.
817
00:48:30,160 --> 00:48:32,840
Если только Плохая Лана
не окажется сильнее.
818
00:48:36,400 --> 00:48:38,920
Привет, мои сексуальные шалунишки.
819
00:48:38,920 --> 00:48:41,680
- У нее такие же звуки?
- Да!
820
00:48:41,680 --> 00:48:43,320
Плохая Лана вас не бросит.
821
00:48:43,320 --> 00:48:45,240
Особенно тебя, Луи.
822
00:48:46,920 --> 00:48:49,920
Мне кажется, мы с тобой
найдем общий язык.
823
00:48:49,920 --> 00:48:51,080
- Нет!
- Очень рад.
824
00:48:51,080 --> 00:48:53,000
Надеюсь, вам тут понравится.
825
00:48:53,000 --> 00:48:54,240
Что это?
826
00:48:54,240 --> 00:48:55,880
«Счастливый час».
827
00:48:55,880 --> 00:48:57,520
«С полуночи до часа скидка
828
00:48:57,520 --> 00:48:59,600
на нарушение правил — 50%».
829
00:48:59,600 --> 00:49:02,120
- Что?
- Что? Вот она зараза!
830
00:49:02,120 --> 00:49:03,440
Ничего себе...
831
00:49:03,440 --> 00:49:06,160
Надеюсь, этот вечер вам понравится.
832
00:49:06,160 --> 00:49:07,440
Чао-какао!
833
00:49:09,320 --> 00:49:13,960
Если нарушать правила,
то именно сейчас.
834
00:49:13,960 --> 00:49:17,000
Оральный секс — всего за 10 000.
835
00:49:17,000 --> 00:49:21,040
Прекрасно. Я надену сексуальное белье.
836
00:49:21,640 --> 00:49:25,640
Я своего добьюсь.
Передо мной невозможно будет устоять.
837
00:49:25,640 --> 00:49:29,240
- Это плетка?
- Ну да. Я говорила, что порку люблю.
838
00:49:29,240 --> 00:49:32,360
Ну, сегодня он оттянется.
839
00:49:32,360 --> 00:49:34,920
Так, мне нужны беруши.
840
00:49:36,240 --> 00:49:39,240
Боюсь, сегодня звон Биг-Бена
будет особенно громким.
841
00:49:40,080 --> 00:49:41,800
Офигеть!
842
00:49:41,800 --> 00:49:43,120
Выпустите меня!
843
00:49:46,080 --> 00:49:49,440
Я старался относиться
ко всем уважительно.
844
00:49:49,440 --> 00:49:52,200
А теперь думаю,
зря я чаще правила не нарушал.
845
00:49:53,400 --> 00:49:56,120
Если они правила нарушат,
тогда и мне можно.
846
00:49:56,880 --> 00:50:00,600
Я такой похотливой пары
еще не встречал.
847
00:50:00,600 --> 00:50:02,040
Кэтрин опасна.
848
00:50:02,880 --> 00:50:07,280
По-моему, Кэтрин чуть ли не хуже Луи.
849
00:50:07,280 --> 00:50:09,360
Это меня и пугает.
850
00:50:11,200 --> 00:50:12,840
Ни фига себе.
851
00:50:12,840 --> 00:50:16,600
С этим «счастливым часом»
всё стало гораздо сложнее.
852
00:50:16,600 --> 00:50:20,120
Но я держусь. Нет, серьезно. Держусь.
853
00:50:26,280 --> 00:50:27,600
Нет, Луи.
854
00:50:27,600 --> 00:50:29,200
Нет, Луи!
855
00:50:29,200 --> 00:50:30,840
Мне нужно успокоиться.
856
00:50:32,520 --> 00:50:34,680
Мы профукали столько денег.
857
00:50:34,680 --> 00:50:37,960
А если мы потеряем еще 40 штук,
как на это реагировать?
858
00:50:37,960 --> 00:50:42,320
Что нам сделать,
чтобы они перестали тратить деньги?
859
00:50:43,000 --> 00:50:45,000
Если Луи и Кэтрин нарушат правила,
860
00:50:45,000 --> 00:50:47,640
я не знаю, что будет.
Тут такое начнется...
861
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
Ты очень близко.
862
00:50:49,720 --> 00:50:51,880
Очень-очень близко.
863
00:50:53,400 --> 00:50:56,840
Несправедливо, что этот мужик
разоряет наш призовой фонд.
864
00:50:56,840 --> 00:50:59,880
На эти деньги
кто-нибудь мог бы начать новую жизнь.
865
00:51:02,240 --> 00:51:04,960
Едрить-колотить!
866
00:51:06,680 --> 00:51:07,600
Кэтрин.
867
00:51:10,920 --> 00:51:14,680
- О чём я только думал...
- Ой, сейчас Луи включит свою логику.
868
00:51:14,680 --> 00:51:17,280
Если задуматься,
869
00:51:17,800 --> 00:51:19,680
то секс — это же естественно.
870
00:51:19,680 --> 00:51:24,040
Запрет на секс —
всё равно что запрет дышать.
871
00:51:26,880 --> 00:51:29,840
Если долго не заниматься
сексом, можно умереть.
872
00:51:29,840 --> 00:51:34,080
Тебе-то смерть
от воздержания точно не грозит.
873
00:51:34,760 --> 00:51:36,440
Как же кайфово!
874
00:51:38,720 --> 00:51:41,000
Не знаю, что будет дальше.
875
00:51:43,560 --> 00:51:44,960
- Ты готова?
- Да.
876
00:51:45,520 --> 00:51:48,080
Но я хочу еще раз взглянуть на Биг-Бен.
877
00:51:50,320 --> 00:51:51,640
Ну, вот тебе Биг-Бен.
878
00:51:53,680 --> 00:51:55,720
Офигеть.
879
00:52:30,440 --> 00:52:31,960
{\an8}Перевод субтитров: Дмитрий Заикин