1 00:00:06,000 --> 00:00:07,520 ИСПЫТАНИЕ СОБЛАЗНОМ 2 00:00:09,280 --> 00:00:12,200 Настало время офигительных историй. 3 00:00:12,880 --> 00:00:16,920 К нам вернулись блудные игроки — Чарли и Бри. 4 00:00:17,760 --> 00:00:19,560 {\an8}Мы вернулись! 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,600 {\an8}Выйти на волю из изолятора — это так классно. 6 00:00:28,160 --> 00:00:31,280 Я верну Люси. И всё будет как надо. 7 00:00:34,400 --> 00:00:35,800 {\an8}Чёрт, Демари. 8 00:00:35,800 --> 00:00:37,920 Я жду встречи со своим мужиком. 9 00:00:37,920 --> 00:00:40,320 {\an8}Как приду — сразу к нему. 10 00:00:54,960 --> 00:00:56,440 Привет, незнакомцы. 11 00:00:59,200 --> 00:01:01,040 Как я рада, что ты вернулась! 12 00:01:01,040 --> 00:01:05,760 {\an8}Бри целовалась с Крисом. Не знаю, нужна ли она мне теперь. 13 00:01:05,760 --> 00:01:07,760 Привет! Рада познакомиться. 14 00:01:07,760 --> 00:01:09,520 - Привет, я Чарли. - Привет. 15 00:01:09,520 --> 00:01:11,920 - Привет. - Рад знакомству. Как жизнь? 16 00:01:11,920 --> 00:01:15,000 Как же круто, что нас вернули! 17 00:01:15,000 --> 00:01:16,040 Я кайфую! 18 00:01:18,200 --> 00:01:20,280 Но Люси, я смотрю, бесится. 19 00:01:21,600 --> 00:01:25,160 Наверное, это из-за того, что я устроил в первый день. 20 00:01:25,160 --> 00:01:26,640 Ты мне прямо зашла. 21 00:01:27,920 --> 00:01:31,440 Поцелуи с тремя девушками за один день — это перебор. 22 00:01:31,440 --> 00:01:35,640 К тому же Лана, кажется, проболталась, что вы профукали 15 штук. 23 00:01:36,160 --> 00:01:38,280 Ничего не хотите нам сказать? 24 00:01:39,200 --> 00:01:40,600 Говори ты. 25 00:01:41,520 --> 00:01:45,160 Что же они сделали? Пошалили вместе? 26 00:01:46,320 --> 00:01:50,640 {\an8}Видимо, Чарли нарушил правила с Бри. 27 00:01:50,640 --> 00:01:52,480 {\an8}Удивлена ли я? Нет. 28 00:01:52,480 --> 00:01:54,120 Расскажи, что случилось. 29 00:01:54,120 --> 00:01:56,880 Короче, мы были в ссылке, 30 00:01:56,880 --> 00:01:58,520 и появилась Плохая Лана. 31 00:02:01,320 --> 00:02:03,720 Появилась и говорит: 32 00:02:03,720 --> 00:02:09,000 «Хотите посмотреть, чем ваши краши занимаются, пока вас нет?» 33 00:02:10,440 --> 00:02:13,840 В общем, мы тратили деньги, чтобы за вами наблюдать. 34 00:02:17,760 --> 00:02:19,240 Я на Демари посмотрела. 35 00:02:20,280 --> 00:02:21,840 Вот это да. 36 00:02:21,840 --> 00:02:25,080 Надо же, Бри шпионила за мной. 37 00:02:25,080 --> 00:02:27,120 Но они хоть не целовались. 38 00:02:28,360 --> 00:02:31,240 Чарли и Бри, с возвращением в ретрит. 39 00:02:31,240 --> 00:02:34,160 Надеюсь, свой второй шанс вы не упустите. 40 00:02:34,160 --> 00:02:36,920 Спокойной ночи, Лана! 41 00:02:36,920 --> 00:02:39,840 Как же здорово вернуться в ретрит. 42 00:02:39,840 --> 00:02:41,760 Мой план — вернуть Люси. 43 00:02:41,760 --> 00:02:44,400 Надо выбрать момент и сделать всё, 44 00:02:44,400 --> 00:02:46,520 чтобы исправить свои ошибки. 45 00:02:46,520 --> 00:02:49,000 Пусть Чарли знает, я всё еще злюсь 46 00:02:49,000 --> 00:02:50,640 из-за его выходки. 47 00:02:50,640 --> 00:02:52,680 И ко мне пусть не суется. 48 00:03:01,600 --> 00:03:02,960 Как я по вам скучала. 49 00:03:02,960 --> 00:03:06,120 Сижу там и думаю: как же надоело с парнем тереть, 50 00:03:06,120 --> 00:03:09,120 мне бы с девчонками поболтать. 51 00:03:09,120 --> 00:03:10,840 Мы с Бри подружились. 52 00:03:10,840 --> 00:03:13,240 Еще бы, столько времени там просидели. 53 00:03:14,080 --> 00:03:15,520 Она к тебе неравнодушна. 54 00:03:16,720 --> 00:03:18,520 Я знаю, что нравлюсь Бри. 55 00:03:18,520 --> 00:03:22,560 Но пусть она расскажет, что было между ней и Крисом, 56 00:03:22,560 --> 00:03:25,760 и объяснит, чего она вообще хочет. 57 00:03:25,760 --> 00:03:27,440 Чарли так расстроился. 58 00:03:27,440 --> 00:03:30,440 Люси, мол, не такая, как все. 59 00:03:30,440 --> 00:03:33,600 Всё жалел, что так поступил. 60 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 Я всё еще злюсь на него. Врун. 61 00:03:35,560 --> 00:03:37,640 Мне кажется, парень он не плохой. 62 00:03:37,640 --> 00:03:41,160 Я с ним пообщалась и думаю, надо дать ему второй шанс. 63 00:03:41,760 --> 00:03:45,360 - Ну, не знаю. Надо подумать... - Тоже верно. 64 00:03:55,200 --> 00:03:58,280 Привет. 65 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 - О чём болтаете? - О тебе. 66 00:04:00,600 --> 00:04:03,760 Отлично! Давай-ка с тобой поболтаем! 67 00:04:03,760 --> 00:04:05,600 - Опа! - Я скоро вернусь. 68 00:04:10,720 --> 00:04:13,120 - Жесть, да? - Да уж, я страшно психую. 69 00:04:13,120 --> 00:04:15,440 - Хочу веселиться. - Со мной не весело? 70 00:04:15,440 --> 00:04:17,520 - Нужно что-то новое. - Ого! 71 00:04:17,520 --> 00:04:18,520 Что-то новое. 72 00:04:19,200 --> 00:04:20,760 Я думаю, после свидания 73 00:04:20,760 --> 00:04:24,080 {\an8}Джордан хочет провести эту ночь со мной. 74 00:04:24,680 --> 00:04:26,080 Вспоминаем! 75 00:04:27,400 --> 00:04:30,480 Я хочу спать только с тобой. 76 00:04:31,080 --> 00:04:33,560 - Что это? - Это аметист. 77 00:04:33,560 --> 00:04:35,520 - Он... - Ага. Это сердце? 78 00:04:36,200 --> 00:04:37,480 В форме сердца. 79 00:04:37,480 --> 00:04:40,120 Мне очень нравится Жуан, 80 00:04:40,120 --> 00:04:43,040 и он тоже хочет спать со мной. 81 00:04:45,520 --> 00:04:48,080 Не хочешь провести эту ночь со мной? 82 00:04:49,240 --> 00:04:50,120 Вот это да. 83 00:04:51,200 --> 00:04:52,720 Тот самый вопрос! 84 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 Всё так сложно. 85 00:04:54,480 --> 00:04:57,160 Просто кошмар. Я не знаю, что делать. 86 00:04:58,600 --> 00:05:02,200 О, Флавия, не только тебя мучают проблемы со сном. 87 00:05:02,200 --> 00:05:04,320 - Это чьи? - Можно тебя? 88 00:05:04,320 --> 00:05:09,080 Где, например, будут спать наши бывшие изгнанники? 89 00:05:11,680 --> 00:05:12,520 Я соскучилась. 90 00:05:13,760 --> 00:05:16,440 А ты хорошо смотрелся в кадре. Я прямо... 91 00:05:16,440 --> 00:05:18,160 Я немного волнуюсь, 92 00:05:18,160 --> 00:05:23,920 ведь неизвестно, что сейчас думает обо мне Демари. 93 00:05:23,920 --> 00:05:28,560 Надо, чтобы он понял, что я с ним не играю. 94 00:05:28,560 --> 00:05:31,000 Короче, в изоляторе 95 00:05:31,000 --> 00:05:32,280 было неприкольно. 96 00:05:32,280 --> 00:05:34,200 Я всё вспоминала... 97 00:05:36,120 --> 00:05:39,720 Вот где я ошиблась, вот где накосячила. 98 00:05:40,720 --> 00:05:43,000 Ты зачем Криса-то поцеловала? 99 00:05:44,120 --> 00:05:46,400 Это был минутный порыв. 100 00:05:46,400 --> 00:05:50,520 Эгоистичный поступок. 101 00:05:51,280 --> 00:05:55,560 Я ведь пришла сюда, увидела тебя 102 00:05:55,560 --> 00:05:57,280 и сразу на тебя запала. 103 00:05:59,000 --> 00:05:59,840 Ясно. 104 00:05:59,840 --> 00:06:02,520 {\an8}- Ты прости меня. - Я понимаю. Первый день. 105 00:06:03,400 --> 00:06:07,800 Если ты всё еще хочешь познакомиться со мной поближе, 106 00:06:07,800 --> 00:06:08,960 я только за. 107 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 Ага. 108 00:06:16,720 --> 00:06:17,880 Ага. 109 00:06:19,600 --> 00:06:21,960 - Хочешь меня обнять? - Есть немного. 110 00:06:27,760 --> 00:06:30,560 Боже, я вернула себе мужчину. 111 00:06:30,560 --> 00:06:31,640 Проблема в том, 112 00:06:31,640 --> 00:06:36,480 что ночью мне будет очень трудно удержаться от шалостей с Демари. 113 00:06:36,480 --> 00:06:39,360 - Просто обнимашки. А то... - Просто обнимашки... 114 00:06:39,360 --> 00:06:41,440 Надо держать себя в руках. 115 00:06:41,440 --> 00:06:44,720 У меня нет никакого желания снова стать изгнанницей. 116 00:06:44,720 --> 00:06:46,840 Лана теперь за тобой следит? Ясно. 117 00:06:47,800 --> 00:06:51,320 Я буду хорошей девочкой. Прямо отличницей буду. 118 00:06:51,920 --> 00:06:55,880 Похоже, с одной парой на ночь всё решилось. Осталось еще две. 119 00:07:00,600 --> 00:07:01,640 Ну что, 120 00:07:02,400 --> 00:07:05,360 обрадовалась ты, что я вернулся? 121 00:07:05,920 --> 00:07:10,720 Честно скажу, я злилась на тебя. Ты меня взбесил и расстроил. 122 00:07:10,720 --> 00:07:13,200 Так я думал членом, а не головой. 123 00:07:13,200 --> 00:07:16,400 Такой у меня недостаток. Я пытаюсь от него избавиться. 124 00:07:16,400 --> 00:07:19,360 Я в опале. Надо исправлять ситуацию. 125 00:07:19,360 --> 00:07:21,280 Пора включать фирменный шарм. 126 00:07:21,280 --> 00:07:23,200 Между прочим, 127 00:07:23,720 --> 00:07:25,920 я в ссылке для тебя песню написал. 128 00:07:25,920 --> 00:07:27,760 - Песню? Для меня? - Да. 129 00:07:27,760 --> 00:07:28,680 Ясно. 130 00:07:28,680 --> 00:07:30,280 - Хочешь послушать? - Ага. 131 00:07:30,280 --> 00:07:31,840 О, господи. 132 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 Люси 133 00:07:34,600 --> 00:07:38,800 Губы у тебя сочные Господи Иисусе 134 00:07:40,000 --> 00:07:42,240 Я хочу тебя, Люси 135 00:07:43,760 --> 00:07:47,280 - Это от души, от сердца. - Ага. Ты наш Эд Ширан. 136 00:07:49,360 --> 00:07:51,440 - Сегодня я с тобой не лягу. - Да? 137 00:07:51,440 --> 00:07:52,880 Не лягу. 138 00:07:52,880 --> 00:07:58,400 Чарли, дружище Это не просто облом, это днище 139 00:07:58,920 --> 00:08:01,120 Всё сложнее, чем я думал. 140 00:08:01,120 --> 00:08:03,440 - Ты должен заработать это право. - Да? 141 00:08:04,040 --> 00:08:07,600 Я только из ссылки вернулся — и сразу надо впахивать. 142 00:08:07,600 --> 00:08:10,560 Но я сделаю всё, чтобы Люси вернулась ко мне. 143 00:08:15,000 --> 00:08:17,520 Осталась последняя постельная головоломка. 144 00:08:18,120 --> 00:08:21,520 С кем же проведет эту ночь Флавия? 145 00:08:22,120 --> 00:08:24,000 С Жуаном или Джорданом? 146 00:08:24,600 --> 00:08:27,160 Я почему-то всегда танцую, когда чищу зубы. 147 00:08:27,160 --> 00:08:31,600 Сегодня я буду спать с королевой, и меня от этого нереально прет. 148 00:08:31,600 --> 00:08:33,800 {\an8}Джордан, может ты забыл? 149 00:08:33,800 --> 00:08:35,720 Она еще ничего не решила. 150 00:08:35,720 --> 00:08:41,160 {\an8}Так хочется увидеть ее в сексуальной пижаме. 151 00:08:43,600 --> 00:08:45,280 Ты слишком-то не радуйся. 152 00:08:46,720 --> 00:08:50,000 Ты можешь провести эту ночь в одиночестве, как Чарли, 153 00:08:50,000 --> 00:08:52,240 если Жуан добьется своего. 154 00:08:52,240 --> 00:08:55,640 Она пока не сказала ничего определенного. 155 00:08:56,760 --> 00:08:59,960 Но я уверен, что сегодня Флавия будет спать со мной. 156 00:09:05,200 --> 00:09:08,800 Не могу решить. Джордан или Жуан? 157 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 Господи, я... 158 00:09:10,200 --> 00:09:12,200 Я сейчас в таком стрессе. 159 00:09:40,480 --> 00:09:43,400 Ни фига себе! Это что, не сон? 160 00:09:50,040 --> 00:09:51,560 {\an8}Какого хера? 161 00:09:53,200 --> 00:09:55,560 Вот это удар, Джордан. 162 00:09:57,080 --> 00:09:58,400 Как неловко-то. 163 00:10:01,280 --> 00:10:02,920 Я думал, мы будем вместе. 164 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Но, видимо, нет. 165 00:10:12,080 --> 00:10:15,760 Извини, Джордан. Но не волнуйся — Флавия в надежных руках. 166 00:10:18,960 --> 00:10:20,840 Я просто не знаю, как быть. 167 00:10:20,840 --> 00:10:24,240 Тяжко мне. Я парень чувствительный. Что тут скажешь? 168 00:10:47,920 --> 00:10:49,000 Господи. 169 00:10:49,520 --> 00:10:50,840 Доброе утро, красотка. 170 00:10:54,400 --> 00:10:56,600 Чудесное утро. Как настроение? 171 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 На воле хорошо. 172 00:10:58,840 --> 00:11:01,600 - Отлично. Выспалась. - Кайф. 173 00:11:03,040 --> 00:11:05,360 Хочется хоть раз проснуться без стояка. 174 00:11:08,840 --> 00:11:10,480 Как же мне круто. 175 00:11:10,480 --> 00:11:14,320 Флавия такая сексуальная, я так ее хочу. 176 00:11:15,400 --> 00:11:18,320 Сегодня нужно показать ей, что я хороший парень. 177 00:11:18,320 --> 00:11:21,360 ведь мне хочется, чтобы она и дальше спала со мной. 178 00:11:22,000 --> 00:11:25,360 - Если станет жарко, отпихни меня. - Не вопрос. 179 00:11:27,200 --> 00:11:30,560 Я решила провести эту ночь с Жуаном, 180 00:11:30,560 --> 00:11:32,520 потому что у нас больше общего. 181 00:11:33,160 --> 00:11:35,720 Только я боюсь, что он окажется кобелем. 182 00:11:36,640 --> 00:11:39,000 Джордан, я смотрю, дуется на меня. 183 00:11:39,000 --> 00:11:42,400 Надо будет выбрать момент и объясниться с ним. 184 00:11:42,920 --> 00:11:45,320 Жуан, у тебя вид какой-то виноватый. 185 00:11:45,920 --> 00:11:47,120 Я ничего не делал. 186 00:11:47,120 --> 00:11:49,800 - Я слышала звук поцелуя. - Нет. 187 00:11:49,800 --> 00:11:51,280 Я чиста как ангел. 188 00:11:52,160 --> 00:11:55,080 Я услышал, что Жуан и Флавия не нарушали правил, 189 00:11:55,080 --> 00:11:58,120 и подумал: если дело не в физическом влечении, 190 00:11:58,120 --> 00:11:59,840 то почему она передумала? 191 00:11:59,840 --> 00:12:03,080 Возможно, между нами еще не всё кончено. 192 00:12:03,800 --> 00:12:05,440 - Мы болтали. - Всю ночь. 193 00:12:05,440 --> 00:12:07,160 Ага, всю ночь. 194 00:12:07,160 --> 00:12:09,480 А я слышал... С вашей стороны. 195 00:12:09,480 --> 00:12:11,120 Смотри-ка, улыбаются. 196 00:12:11,120 --> 00:12:12,480 Нет. 197 00:12:13,160 --> 00:12:15,320 Мы себя образцово вели, правда? 198 00:12:15,320 --> 00:12:16,880 Это точно. 199 00:12:16,880 --> 00:12:18,920 Что, Луи хорошо себя ведет? 200 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 Я очень хорошо себя вел. 201 00:12:21,240 --> 00:12:25,400 {\an8}Мы мило поболтали, ну и я показал ей свой Биг-Бен. 202 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 Какой еще Биг-Бен? 203 00:12:33,880 --> 00:12:36,800 Ты кое-кого разбудила. 204 00:12:36,800 --> 00:12:38,320 У меня слов нет. 205 00:12:39,680 --> 00:12:41,000 Да, ситуация. 206 00:12:42,360 --> 00:12:44,560 - И даже потрогать нельзя? - Нет. 207 00:12:45,760 --> 00:12:49,960 Если кто не знал, Биг-Бен — это такая здоровенная башня. 208 00:12:49,960 --> 00:12:53,080 Ночью я руки не распускал. 209 00:12:53,680 --> 00:12:56,760 - Молодец, я нами горжусь. - Но как же мне тяжело. 210 00:12:57,520 --> 00:12:59,080 Кэтрин — такая хулиганка. 211 00:12:59,080 --> 00:13:03,160 Не знаю, сколько еще я смогу соблюдать правила. 212 00:13:03,160 --> 00:13:07,240 {\an8}Я теперь только и думаю, как бы вскарабкаться на его Биг-Бен. 213 00:13:07,240 --> 00:13:09,560 {\an8}КЭТРИН — ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США 214 00:13:11,440 --> 00:13:12,440 Классно пошутила. 215 00:13:26,040 --> 00:13:27,200 - Привет. - Привет. 216 00:13:27,200 --> 00:13:28,800 Не хочешь поговорить? 217 00:13:28,800 --> 00:13:30,160 Нет. 218 00:13:30,160 --> 00:13:31,760 - И не обнимемся? - Нет. 219 00:13:32,440 --> 00:13:33,920 - Заработай. - Ладно. 220 00:13:41,040 --> 00:13:44,720 Мне надо сказать Джордану, что между нами всё кончено, 221 00:13:44,720 --> 00:13:47,520 и я теперь буду с Жуаном. 222 00:13:47,520 --> 00:13:49,760 Я очень волнуюсь, 223 00:13:49,760 --> 00:13:52,640 потому что мне не хочется делать ему больно. 224 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 Привет. 225 00:13:54,480 --> 00:13:55,880 - Привет. - Как дела? 226 00:13:57,960 --> 00:14:00,960 Нормально. Я всё хотела с тобой поговорить. 227 00:14:07,240 --> 00:14:12,280 Надо объясниться, а то между нами осталась какая-то недоговоренность. 228 00:14:12,280 --> 00:14:13,440 Есть немного. 229 00:14:13,440 --> 00:14:16,680 Ты вообще как? Нам и пообщаться-то не удалось. 230 00:14:16,680 --> 00:14:19,520 Я тебя увидел — и сразу захотел узнать поближе. 231 00:14:19,520 --> 00:14:22,080 Город у нас маленький, девушки наперечет. 232 00:14:22,080 --> 00:14:24,240 А ты — новая, и я был так рад. 233 00:14:24,240 --> 00:14:29,160 Вот и размечтался о кренделях небесных. 234 00:14:30,080 --> 00:14:33,480 Свидание мне понравилось, было очень весело, поверь. 235 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 - Ага. - И ты такой хороший парень. 236 00:14:36,000 --> 00:14:36,960 Ага. 237 00:14:36,960 --> 00:14:38,720 Если честно, я думала... 238 00:14:38,720 --> 00:14:43,400 Мы с тобой... Просто искра либо пробегает, либо нет. 239 00:14:44,960 --> 00:14:48,200 Я уверен, что всё-таки нравлюсь ей. Не всё потеряно. 240 00:14:48,200 --> 00:14:49,760 Ситуацию можно исправить. 241 00:14:49,760 --> 00:14:52,120 А ты уже окончательно с Жуаном? 242 00:14:52,120 --> 00:14:53,600 Или пока думаешь? 243 00:14:58,160 --> 00:15:00,480 Других вариантов нет? 244 00:15:01,640 --> 00:15:04,680 Если честно, особых ожиданий у меня не было. 245 00:15:05,840 --> 00:15:07,480 А теперь, после свидания, 246 00:15:07,480 --> 00:15:10,960 мне кажется, у нас с тобой, скорее, дружба. 247 00:15:12,720 --> 00:15:13,560 Вот как? 248 00:15:14,720 --> 00:15:15,640 Ага. 249 00:15:15,640 --> 00:15:18,560 Надеюсь, мы можем остаться друзьями. 250 00:15:18,560 --> 00:15:23,280 «Давай останемся друзьями». Классика. Чтобы парень не расстраивался, да? 251 00:15:24,160 --> 00:15:25,360 Хорошо. 252 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 - Хорошо. - Ага. 253 00:15:27,040 --> 00:15:28,320 Без вопросов. 254 00:15:28,320 --> 00:15:31,920 Ага, 100%, очень хорошо. 255 00:15:32,680 --> 00:15:35,400 - Ну, я пойду готовиться, а то... - Ага... 256 00:15:36,760 --> 00:15:38,840 - Пока. - И я. Спасибо за разговор. 257 00:15:41,240 --> 00:15:45,320 Это какое-то «Испытание неловкостью». Я на такое шоу не подписывалась. 258 00:15:47,120 --> 00:15:48,920 Ну что ж, с Джорданом решили, 259 00:15:48,920 --> 00:15:52,280 теперь главное — не нарушить правила с Жуаном. 260 00:15:52,280 --> 00:15:54,920 Я должна показывать пример. 261 00:15:55,840 --> 00:15:57,640 Это будет очень сложно. 262 00:15:57,640 --> 00:15:59,440 Да ладно, Флавия. 263 00:15:59,440 --> 00:16:01,600 Ты что, не слышала о самоконтроле? 264 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 Трахаться-то хочется? 265 00:16:03,200 --> 00:16:06,480 Хотя о нём, похоже, никто в ретрите не слышал. 266 00:16:06,480 --> 00:16:09,880 Мне, блин, всё время хочется, ты что. 267 00:16:16,680 --> 00:16:20,160 Зачем ты всё усложняешь? Нам надо работать вместе. 268 00:16:20,160 --> 00:16:23,400 Да что мне делать, если ты так выглядишь? 269 00:16:23,400 --> 00:16:25,640 А мне что, если ты так выглядишь? 270 00:16:29,480 --> 00:16:31,840 Я борюсь с острейшим желанием 271 00:16:31,840 --> 00:16:35,960 сорвать одежду с этого мужчины. 272 00:16:35,960 --> 00:16:38,400 Ты так на меня смотришь, это ужас. 273 00:16:39,000 --> 00:16:41,480 - Как смотрю? - Вот так, как сейчас. 274 00:16:42,040 --> 00:16:44,520 Лана, вызывай врача. 275 00:16:44,520 --> 00:16:48,120 Случай сложный. Ретрит поражен вирусом похотита. 276 00:16:48,120 --> 00:16:50,600 У меня член сейчас взорвется. 277 00:16:50,600 --> 00:16:53,800 У меня там опасное напряжение. 278 00:16:57,000 --> 00:16:59,240 Какой кошмар. 279 00:16:59,240 --> 00:17:01,040 Ребятам нужна помощь, Лана. 280 00:17:01,960 --> 00:17:03,360 Согласна, Дезире. 281 00:17:03,360 --> 00:17:06,280 Для формирования глубоких и искренних отношений 282 00:17:06,280 --> 00:17:10,360 гости, которые явно порабощены своим ненасытным либидо, 283 00:17:10,360 --> 00:17:13,720 должны научиться управлять своим желанием. 284 00:17:15,200 --> 00:17:16,960 Хороший план, Лана. 285 00:17:16,960 --> 00:17:19,960 Надеюсь, эксперт по тантрической любви 286 00:17:19,960 --> 00:17:23,000 Лейла Мартин справится с этой сложнейшей задачей. 287 00:17:23,000 --> 00:17:25,960 {\an8}Цель сегодняшнего семинара — отучить гостей 288 00:17:25,960 --> 00:17:29,240 {\an8}повиноваться своим сексуальным импульсам. 289 00:17:29,240 --> 00:17:31,600 Эту энергию нужно направлять в сердце. 290 00:17:31,600 --> 00:17:33,680 Так она станет 291 00:17:33,680 --> 00:17:35,680 мощнее и глубже. 292 00:17:36,520 --> 00:17:38,440 Ну что ж, всем добро пожаловать. 293 00:17:41,120 --> 00:17:42,560 Мне в пару дали Джианну. 294 00:17:42,560 --> 00:17:44,840 В первый день мы с ней целовались. 295 00:17:44,840 --> 00:17:48,160 Может, теперь поближе познакомимся. 296 00:17:48,160 --> 00:17:49,920 Да. Позитивный настрой. 297 00:17:50,520 --> 00:17:53,240 Кому из вас нравится испытывать оргазм? 298 00:17:54,760 --> 00:17:57,640 Да, блин! Ой, простите, это она не мне. 299 00:17:57,640 --> 00:17:59,680 Очень может быть, что сегодня 300 00:17:59,680 --> 00:18:02,720 вы испытаете лучший оргазм в своей жизни. 301 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 Я за. 302 00:18:07,880 --> 00:18:09,120 Семинар по оргазму. 303 00:18:09,120 --> 00:18:12,120 И моя партнерша — Люси. Вот шанс, которого я ждал. 304 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 Ты сильно-то не радуйся. 305 00:18:13,760 --> 00:18:16,280 Женский оргазм — моя специализация. 306 00:18:16,280 --> 00:18:18,480 Давай-давай, шалунишка. 307 00:18:18,480 --> 00:18:21,880 Жаль, что ты накосячил, Может, уже и оргазм бы испытал. 308 00:18:21,880 --> 00:18:22,880 Ого. 309 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 А может, и нет. 310 00:18:23,880 --> 00:18:25,080 Ого. 311 00:18:25,080 --> 00:18:27,200 В общем, тут есть нюанс. 312 00:18:28,240 --> 00:18:31,200 Я покажу вам, как испытать энергетический оргазм. 313 00:18:32,480 --> 00:18:33,680 Что-что? 314 00:18:33,680 --> 00:18:38,200 Это оргазм, который вызывает исключительно энергия. 315 00:18:38,200 --> 00:18:41,720 Без прикосновений с вашей стороны или со стороны партнера. 316 00:18:41,720 --> 00:18:43,880 - Эх, едрить. - Ясно... 317 00:18:44,800 --> 00:18:47,480 Это научит вас 318 00:18:47,480 --> 00:18:52,080 пропускать сквозь тело энергию сексуального возбуждения. 319 00:18:52,080 --> 00:18:53,880 Направлять ее в сердце, 320 00:18:53,880 --> 00:18:56,200 острее ощущать любовь и привязанность. 321 00:18:56,760 --> 00:18:58,520 Это как раз то, что нужно. 322 00:18:58,520 --> 00:19:01,720 Кэтрин хочет секса и с трудом себя сдерживает. 323 00:19:01,720 --> 00:19:04,360 Если она не научится самоконтролю, 324 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 мне конец. 325 00:19:06,920 --> 00:19:08,320 Сейчас я вам покажу, 326 00:19:08,320 --> 00:19:11,920 как выглядит и как ощущается энергетический оргазм. 327 00:19:11,920 --> 00:19:13,160 Вот это да. 328 00:19:14,360 --> 00:19:16,440 В общем, я приступаю. 329 00:19:21,400 --> 00:19:22,760 Ни фига себе. 330 00:19:26,480 --> 00:19:28,120 Это что вообще такое? 331 00:19:33,680 --> 00:19:36,360 Это очень похоже на настоящий оргазм. 332 00:19:42,760 --> 00:19:44,520 {\an8}Я тоже так хочу. 333 00:19:49,080 --> 00:19:50,200 Да! 334 00:19:51,320 --> 00:19:53,040 Быстро-то как! 335 00:19:53,040 --> 00:19:54,960 Так хорошо. Делала бы и делала. 336 00:19:54,960 --> 00:19:57,080 - Обалдеть. - Ух ты! 337 00:19:57,880 --> 00:19:59,040 Ну и дела. 338 00:19:59,040 --> 00:20:02,640 Я ни за что не смогу так сделать на глазах у всех. 339 00:20:02,640 --> 00:20:04,280 Выбирайте, кто начнет. 340 00:20:04,280 --> 00:20:06,960 Меняйтесь друг с другом, если захотите. 341 00:20:06,960 --> 00:20:08,440 Вот блин. 342 00:20:08,440 --> 00:20:11,240 Сфокусируйтесь на области таза 343 00:20:11,240 --> 00:20:12,960 и на эрогенных зонах. 344 00:20:14,720 --> 00:20:17,600 Потом сделайте глубокий вдох. 345 00:20:19,000 --> 00:20:22,280 Протяни руку и ощути энергию партнерши. 346 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 Помогай этой энергии 347 00:20:24,120 --> 00:20:26,760 перемещаться по ее телу. 348 00:20:26,760 --> 00:20:27,680 Ага, вот так. 349 00:20:31,280 --> 00:20:32,400 Прекрасно. 350 00:20:32,400 --> 00:20:36,840 Вдыхаете — и слушаете себя. Громко выдыхаете — и снова слушаете. 351 00:20:36,840 --> 00:20:39,040 А как это должно быть? «А-а-ах»? 352 00:20:39,040 --> 00:20:41,680 Это как хочешь. Всё должно быть естественно. 353 00:20:45,840 --> 00:20:48,520 Услышу такое во время секса — сразу вытащу. 354 00:20:50,240 --> 00:20:51,880 Даже если смешно, ничего. 355 00:20:52,600 --> 00:20:54,080 Не надо стесняться. 356 00:20:54,080 --> 00:20:57,280 Я боюсь выглядеть нелепо, делая всё это. 357 00:20:57,280 --> 00:20:59,320 - Это как-то неловко. - Понимаю. 358 00:20:59,320 --> 00:21:03,040 Я чувствую, что Флавии трудно. 359 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 Ей всё это не по душе. 360 00:21:05,280 --> 00:21:06,400 Ты мозг отключи. 361 00:21:07,960 --> 00:21:12,200 Ну и чудесно. Отличная возможность поддержать ее 362 00:21:12,200 --> 00:21:17,280 и показать, что я хороший и очень искренний парень. 363 00:21:17,280 --> 00:21:19,000 - Я с тобой. - Ага. 364 00:21:19,000 --> 00:21:22,120 Я тебе помогу, не волнуйся. 365 00:21:22,120 --> 00:21:23,360 Всё получится. 366 00:21:25,880 --> 00:21:29,480 Всё внимание на Джианну, чтобы не думать о Флавии. 367 00:21:29,480 --> 00:21:31,720 Ощутите энергию партнера. 368 00:21:36,520 --> 00:21:37,680 Вот, получается. 369 00:21:37,680 --> 00:21:40,040 Я ощущаю энергию. 370 00:21:40,040 --> 00:21:41,760 Когда я делаю вдох, 371 00:21:41,760 --> 00:21:44,160 энергия идет вверх и выходит... 372 00:21:44,760 --> 00:21:47,120 Похоже, Луи воспринимает всё всерьез. 373 00:21:48,560 --> 00:21:50,080 А меня тянет пошалить. 374 00:21:50,080 --> 00:21:52,160 Мне хочется тебя целовать. 375 00:21:54,040 --> 00:21:56,360 Кэтрин мешает мне сосредоточиться. 376 00:21:57,080 --> 00:21:58,800 Вот в этой зоне. 377 00:22:00,360 --> 00:22:02,040 - Твои бедра. - Без касаний. 378 00:22:02,040 --> 00:22:03,240 Простите. 379 00:22:03,240 --> 00:22:07,440 Придется с ней поменяться, чтобы взять ситуацию под контроль. 380 00:22:11,480 --> 00:22:13,920 Ну, сейчас я поиздеваюсь над Чарли. 381 00:22:15,200 --> 00:22:19,680 Пусть увидит, чего лишился из-за своего косяка в первый день. 382 00:22:25,920 --> 00:22:27,840 Люси, что ты со мной делаешь? 383 00:22:30,320 --> 00:22:34,960 {\an8}Я в жизни не видел ничего более возбуждающего. 384 00:22:37,440 --> 00:22:42,160 Я ему сейчас такой спектакль покажу, 385 00:22:42,160 --> 00:22:45,400 что он обезумеет от желания 386 00:22:45,400 --> 00:22:47,040 и сдастся мне. 387 00:22:50,400 --> 00:22:52,000 Да что ж такое! 388 00:22:52,000 --> 00:22:54,120 Сука, что за адский семинар! 389 00:22:55,240 --> 00:22:57,720 А потому что инструкциям надо следовать. 390 00:22:57,720 --> 00:23:01,240 Направляйте возбуждение и удовольствие вверх. 391 00:23:02,960 --> 00:23:04,040 Да. 392 00:23:04,800 --> 00:23:05,960 Как неловко. 393 00:23:05,960 --> 00:23:08,840 - Никто не смотрит, только ты и я. - Ага. 394 00:23:08,840 --> 00:23:11,480 Благодаря Жуану я чувствую себя комфортнее. 395 00:23:11,480 --> 00:23:14,520 Помни, что я с тобой, мы связаны. 396 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Что-то началось. 397 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 - Да? - Покалывать стало. 398 00:23:21,240 --> 00:23:24,200 Там электричество, энергия какая-то. 399 00:23:24,200 --> 00:23:28,920 Если честно, мне становится хорошо. 400 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 Короче, я... 401 00:23:36,880 --> 00:23:39,400 Я медленно дышу, слушаю шум волн и... 402 00:23:43,560 --> 00:23:44,600 Она издевается? 403 00:23:48,480 --> 00:23:50,520 - Что ж такое... - Сосредоточься. 404 00:23:50,520 --> 00:23:52,640 Да как тут сосредоточиться-то? 405 00:23:52,640 --> 00:23:55,960 Мне тяжело видеть, как хорошо Жуану и Флавии. 406 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 Мне от этого хреново. 407 00:24:02,720 --> 00:24:06,160 {\an8}Джордана отвлекают Флавия с Жуаном. 408 00:24:06,160 --> 00:24:08,440 {\an8}Это меня страшно бесит. 409 00:24:08,440 --> 00:24:12,080 {\an8}У меня даже с картонкой было бы больше химии. 410 00:24:13,320 --> 00:24:15,320 Я ощущаю возбуждение. 411 00:24:24,080 --> 00:24:28,240 Мы заканчиваем. Последний выплеск энергии. 412 00:24:28,840 --> 00:24:30,600 Выложитесь по полной. 413 00:24:40,280 --> 00:24:41,560 Луи! 414 00:24:42,720 --> 00:24:44,080 Помогите мне. 415 00:24:57,800 --> 00:24:58,640 Твою мать! 416 00:25:03,000 --> 00:25:03,960 Почти вышло. 417 00:25:05,000 --> 00:25:07,680 Мне было очень приятно работать с вами. 418 00:25:08,960 --> 00:25:12,480 Надеюсь, вы научились выпускать сексуальную энергию. 419 00:25:12,480 --> 00:25:16,560 А теперь возвращайтесь в ретрит и применяйте свои знания на практике. 420 00:25:18,960 --> 00:25:20,480 Я так возбудился. 421 00:25:20,480 --> 00:25:23,280 Я весь горю. Хочу Люси как никогда. 422 00:25:23,840 --> 00:25:26,200 Мне кажется, мы снова сближаемся. 423 00:25:27,880 --> 00:25:29,920 - Не думай, что я размякла. - Ясно. 424 00:25:29,920 --> 00:25:33,160 Я применяю свой фирменный шарм, но ничего не выходит. 425 00:25:33,160 --> 00:25:35,240 Придется действовать по-другому. 426 00:25:37,520 --> 00:25:38,960 Какие же у тебя 427 00:25:39,960 --> 00:25:41,240 невероятные губы. 428 00:25:41,240 --> 00:25:44,280 Жуан нравится мне всё больше и больше. 429 00:25:44,280 --> 00:25:46,760 Этот семинар сблизил нас. 430 00:25:46,760 --> 00:25:49,640 Только вот энергию я, похоже, не выпустила. 431 00:25:49,640 --> 00:25:51,680 Мне дико хочется секса. 432 00:25:51,680 --> 00:25:53,200 Хочешь меня поцеловать? 433 00:25:53,200 --> 00:25:54,560 Я прямо... 434 00:25:55,240 --> 00:25:57,000 Я прямо умираю, до чего хочу. 435 00:25:59,680 --> 00:26:01,720 Этот оргазм застрял во мне. 436 00:26:02,520 --> 00:26:05,600 Что тут скажешь? Пожелайте мне удачи. 437 00:26:13,280 --> 00:26:16,760 Не знаю, как вы, а я возбудился до невозможности. 438 00:26:18,720 --> 00:26:20,760 Это было мощно. 439 00:26:20,760 --> 00:26:23,080 Не говори. У меня там так кайфово. 440 00:26:23,080 --> 00:26:25,560 - Ага. - Моя киска так и мурлычет. 441 00:26:27,600 --> 00:26:29,480 - Привет! - Привет. Как дела? 442 00:26:29,480 --> 00:26:30,400 Хорошо. 443 00:26:31,240 --> 00:26:33,280 Как тебе семинар? 444 00:26:34,800 --> 00:26:37,680 - Было очень здорово. - Я так рад. Правда. 445 00:26:38,280 --> 00:26:41,360 Мне кажется, он нас как-то сблизил. 446 00:26:41,360 --> 00:26:44,560 Я очень хотел, чтобы ты чувствовала себя комфортно. 447 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 Надеюсь, мне это удалось. 448 00:26:49,000 --> 00:26:49,880 Да, удалось. 449 00:26:50,840 --> 00:26:54,640 По-моему, я сейчас на правильном пути. 450 00:26:54,640 --> 00:26:56,240 И у меня то же ощущение. 451 00:26:57,240 --> 00:26:58,920 У нас с Флавией всё классно. 452 00:26:58,920 --> 00:27:01,840 И я думаю только о том, как бы ее поцеловать. 453 00:27:11,160 --> 00:27:13,680 Как же мне хорошо после этого семинара. 454 00:27:13,680 --> 00:27:17,360 А мне вот кажется, что Джордану не покатило. 455 00:27:17,360 --> 00:27:19,320 Ну, оно и понятно. 456 00:27:20,080 --> 00:27:22,360 Он всё думал о Флавии и Жуане. 457 00:27:22,360 --> 00:27:25,000 Из-за того, что он себя так вел, 458 00:27:25,000 --> 00:27:27,760 у тебя семинар пошел коту под хвост. 459 00:27:27,760 --> 00:27:29,680 Я понимаю, ему хреново. 460 00:27:29,680 --> 00:27:34,160 - Но мысли о Флавии далеко на заведут. - Ага. 461 00:27:45,840 --> 00:27:47,400 Такой классный закат. 462 00:27:55,680 --> 00:27:58,400 - Целоваться хочу. - Ты меня соблазняешь. 463 00:27:58,400 --> 00:28:00,280 С самого утра хочу. 464 00:28:00,280 --> 00:28:03,720 Я тоже. Но они же нас, наверное, потом сожрут. 465 00:28:06,120 --> 00:28:10,080 {\an8}Одно дело потратить деньги просто ради того, чтобы их потратить. 466 00:28:11,240 --> 00:28:15,120 Но когда кто-то говорит, 467 00:28:15,120 --> 00:28:17,720 что не боится быть уязвимым рядом с тобой, 468 00:28:17,720 --> 00:28:20,600 это значит, он не боится быть собой. 469 00:28:20,600 --> 00:28:22,080 Это другой уровень. 470 00:28:53,640 --> 00:28:54,760 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 471 00:28:57,280 --> 00:28:58,520 Вот чёрт. 472 00:28:59,800 --> 00:29:02,960 Боже, это был потрясающий поцелуй. 473 00:29:02,960 --> 00:29:05,840 Хочу еще. Прости, Лана, мы нарушили правила, 474 00:29:05,840 --> 00:29:08,360 а я ведь должна показывать всем пример. 475 00:29:09,520 --> 00:29:12,400 Только давай никому об этом не говорить. 476 00:29:14,440 --> 00:29:15,640 Я не из болтливых. 477 00:29:15,640 --> 00:29:16,920 Я тоже. 478 00:29:16,920 --> 00:29:18,560 - Я не... - Давай поклянемся. 479 00:29:19,480 --> 00:29:22,480 Страшно представить, что скажет Лана. 480 00:29:22,480 --> 00:29:25,680 Ну почему ты вечно во что-то вляпываешься, Флавия? 481 00:29:26,800 --> 00:29:30,600 Потому что ты хулиганка, Флавия. 482 00:29:36,840 --> 00:29:40,440 Но я уверена, что не ты одна настроена пошалить вечером, 483 00:29:40,440 --> 00:29:43,200 особенно после сегодняшнего семинара. 484 00:29:43,200 --> 00:29:46,360 За оргазм! 485 00:29:47,400 --> 00:29:50,520 Не знаю, как жил бы, если бы не няш. 486 00:29:50,520 --> 00:29:51,800 Поддерживаю. 487 00:29:51,800 --> 00:29:53,800 - Выпьем за няш. - А что это? 488 00:29:53,800 --> 00:29:55,080 Большая задница. 489 00:29:55,080 --> 00:29:56,040 Правда? 490 00:29:59,760 --> 00:30:02,280 Давай-ка отойдем подальше и поговорим. 491 00:30:02,800 --> 00:30:04,600 Я хочу вернуть Люси, 492 00:30:04,600 --> 00:30:06,800 и у меня есть романтичный план. 493 00:30:06,800 --> 00:30:08,400 О, я люблю всякие планы. 494 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 Надеюсь, ты его как-то броско назвал. 495 00:30:10,720 --> 00:30:12,840 Операция «Путь истинный». 496 00:30:12,840 --> 00:30:16,440 Операция «Пусть истинный». 497 00:30:16,440 --> 00:30:18,720 {\an8}Так, монтаж и музыку как в Голливуде. 498 00:30:18,720 --> 00:30:20,240 {\an8}ОПЕРАЦИЯ «ПУТЬ ИСТИННЫЙ» 499 00:30:20,240 --> 00:30:22,000 {\an8}Хочу сделать красивый жест. 500 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 {\an8}В роли заказчика — Чарли. 501 00:30:24,640 --> 00:30:27,640 План такой: ты идешь за Люси. 502 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Так! 503 00:30:28,600 --> 00:30:30,440 {\an8}В роли приманки — Бри. 504 00:30:31,640 --> 00:30:33,200 - Привет. - Привет. 505 00:30:33,200 --> 00:30:34,880 Ну что, на вечеринку идем? 506 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 {\an8}В роли объекта — Люси. 507 00:30:37,160 --> 00:30:39,000 Завязываешь ей глаза. 508 00:30:39,000 --> 00:30:41,040 - У тебя сюрприз для меня? - Да. 509 00:30:41,040 --> 00:30:42,600 Подозрительно всё это. 510 00:30:42,600 --> 00:30:43,960 Тут что-то не так. 511 00:30:45,280 --> 00:30:48,920 Приводишь ее к бассейну. А там буду ждать я. 512 00:30:48,920 --> 00:30:50,600 - Ступенька. - С саксофоном. 513 00:30:50,600 --> 00:30:53,600 {\an8}А также... Оружие. 514 00:30:54,840 --> 00:30:58,480 Если этот романтический жест не сработает, тогда я не знаю. 515 00:30:59,000 --> 00:31:00,760 Покорит ли Чарли сердце Люси 516 00:31:00,760 --> 00:31:04,000 при помощи официального инструмента ретропорнографии? 517 00:31:04,000 --> 00:31:06,440 Операция начинается. 518 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 Офигеть! 519 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 Офигеть, музыка заиграла. 520 00:31:15,960 --> 00:31:18,600 Это что, саксофон? 521 00:31:23,640 --> 00:31:25,960 - С ума сойти. - Ни фига себе. 522 00:31:40,800 --> 00:31:44,240 Чёрт, это оказалось гораздо прикольнее, чем я думала. 523 00:31:47,320 --> 00:31:49,040 Ребята, я вас всех люблю, 524 00:31:49,040 --> 00:31:52,400 но, если можно, я бы хотел остаться наедине с Люси-пуси. 525 00:31:52,400 --> 00:31:55,040 - Ага! - Люси-пуси. 526 00:31:55,040 --> 00:31:56,440 Красавец! 527 00:31:56,440 --> 00:31:58,880 Это так неожиданно. 528 00:31:59,720 --> 00:32:03,640 Чарли мне серенаду исполнил. Надо с ним поговорить. 529 00:32:03,640 --> 00:32:07,200 Серьезные отношения мне не нужны. Мне нужна ясность. 530 00:32:07,200 --> 00:32:08,160 Чего он хочет? 531 00:32:08,720 --> 00:32:11,080 Я очень волновался, пока тебя ждал. 532 00:32:12,440 --> 00:32:14,880 Ничего романтичнее я в жизни не делал. 533 00:32:15,920 --> 00:32:16,880 Да, здорово. 534 00:32:16,880 --> 00:32:19,840 - Ага. - Но мне нужен настоящий Чарли. 535 00:32:19,840 --> 00:32:22,480 - Ага. - Мне не нужен Чарли-выпендрежник. 536 00:32:22,480 --> 00:32:23,400 Ага. 537 00:32:24,760 --> 00:32:28,040 Дело в том, что в изгнании 538 00:32:28,040 --> 00:32:30,080 я думал только о тебе. 539 00:32:33,040 --> 00:32:34,280 Ты мне очень дорога. 540 00:32:34,280 --> 00:32:37,120 И я хотел бы извиниться за свое поведение. 541 00:32:38,560 --> 00:32:42,240 Я так расстроился из-за того, что ты во мне разочаровалась. 542 00:32:42,920 --> 00:32:45,640 но я иду вперед, расту над собой 543 00:32:45,640 --> 00:32:50,000 и, надеюсь, смогу загладить свою вину. 544 00:32:51,880 --> 00:32:53,800 Я в полном восторге. 545 00:32:53,800 --> 00:32:57,960 Он извинился передо мной, причем сделал это искренне. 546 00:32:57,960 --> 00:32:59,760 - Я теперь хороший. - Хороший. 547 00:32:59,760 --> 00:33:00,840 По-настоящему. 548 00:33:13,040 --> 00:33:14,960 Очень романтично, 549 00:33:14,960 --> 00:33:17,400 но как бы нашим любителям саксофона 550 00:33:17,400 --> 00:33:19,680 не пожалеть об этом поцелуе. 551 00:33:19,680 --> 00:33:20,920 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 552 00:33:23,120 --> 00:33:25,000 Я так счастлива. 553 00:33:25,000 --> 00:33:27,040 Очень счастлива. 554 00:33:27,040 --> 00:33:29,480 Может, и в постель к себе меня пустишь? 555 00:33:30,560 --> 00:33:32,520 {\an8}- И в постель пущу. - Да! 556 00:33:34,640 --> 00:33:36,240 Да! Давай? 557 00:33:36,240 --> 00:33:38,120 После всех этих одиноких ночей 558 00:33:38,120 --> 00:33:40,280 я наконец-то буду спать с Люси. 559 00:33:41,080 --> 00:33:44,760 Правда, я уже знаю, за нарушение правил придется отвечать. 560 00:33:44,760 --> 00:33:48,680 Но это ведь новые отношения, и Лана должна нас понять. 561 00:33:48,680 --> 00:33:50,880 Наш поцелуй был искренним. 562 00:33:55,080 --> 00:33:56,760 О, пощекочите мне тантру. 563 00:33:56,760 --> 00:34:00,160 - Да! - Что там творится? 564 00:34:00,160 --> 00:34:01,600 О да. 565 00:34:01,600 --> 00:34:03,840 О, ребята мило расслабляются. 566 00:34:05,960 --> 00:34:07,320 А Джордан кусает локти. 567 00:34:08,520 --> 00:34:09,960 Это непросто. 568 00:34:10,520 --> 00:34:13,000 Я не привык, чтобы девушки мне отказывали. 569 00:34:13,000 --> 00:34:16,800 Я думал, приеду в ретрит и какую захочу, такую и получу. 570 00:34:16,800 --> 00:34:20,000 А Флавия просто девушка моей мечты. 571 00:34:20,000 --> 00:34:23,200 Маленькая брюнетка, такая необычная, 572 00:34:23,200 --> 00:34:25,480 с ней могло бы быть так интересно. 573 00:34:25,480 --> 00:34:27,120 Но всё это у меня отняли. 574 00:34:27,120 --> 00:34:29,440 Я хочу уехать отсюда. Домой хочу. 575 00:34:41,600 --> 00:34:43,520 Расслабься. 576 00:34:43,520 --> 00:34:45,040 Буду думать о старушках. 577 00:34:45,560 --> 00:34:47,320 Господи. 578 00:34:47,320 --> 00:34:48,600 Я вполне серьезно. 579 00:34:50,000 --> 00:34:52,800 Лана, знаю, ты хотела, научить их самоконтролю, 580 00:34:52,800 --> 00:34:54,640 но я начинаю нервничать. 581 00:34:55,360 --> 00:34:58,800 А тут, я смотрю, еще и Кэтрин идет куда-то с Луи. 582 00:35:00,800 --> 00:35:04,080 Даже не знаю, как буду спать с тобой сегодня. 583 00:35:04,080 --> 00:35:05,280 Почему? 584 00:35:05,280 --> 00:35:08,360 От этого семинара мне стало только хуже. 585 00:35:09,480 --> 00:35:13,000 Вот ты смог снять сексуальное напряжение? 586 00:35:15,640 --> 00:35:16,520 Ох, блин. 587 00:35:17,680 --> 00:35:22,800 Лично я просто дико возбудилась. 588 00:35:25,840 --> 00:35:27,600 Я так стараюсь. 589 00:35:29,280 --> 00:35:31,000 Луи, взгляни правде в глаза. 590 00:35:32,800 --> 00:35:33,640 Луи! 591 00:35:35,040 --> 00:35:37,440 А если потратиться? Это будет нехорошо? 592 00:35:37,440 --> 00:35:39,600 По-моему, да, Луи. Очень нехорошо. 593 00:35:39,600 --> 00:35:41,400 Нет, я совершенно серьезно. 594 00:35:41,400 --> 00:35:42,760 Я тоже. 595 00:35:42,760 --> 00:35:44,280 Ох, блин. 596 00:35:44,280 --> 00:35:46,560 Не знаю, что скажут остальные... 597 00:35:46,560 --> 00:35:48,000 - Ты всё ближе. - Извини. 598 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 А вообще, нет, не извини. 599 00:35:49,880 --> 00:35:52,360 Так вот, если мы опять нарушим правила... 600 00:35:52,360 --> 00:35:54,040 Да они не рассердятся. 601 00:35:54,880 --> 00:35:59,040 Если честно, мне так хочется стащить с тебя штаны. 602 00:36:03,720 --> 00:36:05,200 Гребаное дно. 603 00:36:05,200 --> 00:36:07,000 У меня к ней сильное чувство. 604 00:36:07,680 --> 00:36:09,400 И, чтобы показать ей это, 605 00:36:10,240 --> 00:36:14,560 наверное, стоит потратить немного денег. 606 00:36:14,560 --> 00:36:16,000 По-моему, это логично. 607 00:36:16,000 --> 00:36:18,720 Ну и логика у нашего Луи. 608 00:36:33,560 --> 00:36:34,760 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 609 00:36:34,760 --> 00:36:37,680 Как доказать свою любовь? Потратить общие деньги. 610 00:36:51,720 --> 00:36:53,800 Опять этот ваш Биг-Бен. 611 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 612 00:37:01,960 --> 00:37:03,040 Ой. 613 00:37:04,160 --> 00:37:05,280 Нарушение правил! 614 00:37:05,280 --> 00:37:06,800 О нет! 615 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 Эх, придется им рассказать. 616 00:37:13,160 --> 00:37:15,200 - Ты весь в моей помаде. - Сотри. 617 00:37:15,200 --> 00:37:17,840 - И я тоже в ней. - Помоги мне ее стереть. 618 00:37:19,240 --> 00:37:20,800 Опять ты за свое. 619 00:37:27,720 --> 00:37:28,920 НАРУШЕНИЕ ПРАВИЛ 620 00:37:28,920 --> 00:37:30,880 - Это тоже посчитают. - Иди ты. 621 00:37:30,880 --> 00:37:33,040 - Ладно, не буду. - Ты что, хочешь... 622 00:37:33,040 --> 00:37:36,840 По крайней мере, ты хорошо себя ведешь. Ты меня остановил. 623 00:37:36,840 --> 00:37:38,480 Ты сказал — я перестала. 624 00:37:38,480 --> 00:37:42,120 А то опять хотела тебя поцеловать. 625 00:37:42,760 --> 00:37:46,840 Чёрт, я в полной заднице. Этот поцелуй так возбудил меня. 626 00:37:47,480 --> 00:37:49,640 Ночь, похоже, будет недешевая. 627 00:37:50,480 --> 00:37:51,920 Я такого могу натворить... 628 00:37:53,000 --> 00:37:54,640 Ночь будет тяжелая. 629 00:37:56,520 --> 00:37:59,520 Ох, Лана, зря ты устроила этот семинар. 630 00:37:59,520 --> 00:38:01,280 Ретрит погружается в хаос. 631 00:38:02,920 --> 00:38:04,760 Всё, Дезире, с меня хватит. 632 00:38:04,760 --> 00:38:06,600 Настало время расплаты. 633 00:38:09,040 --> 00:38:12,240 О, Лана, ты так меня заводишь. 634 00:38:12,240 --> 00:38:14,120 Я очень волнуюсь. 635 00:38:14,120 --> 00:38:17,360 Лана будет в бешенстве. Особенно после семинара. 636 00:38:21,280 --> 00:38:24,360 Я слегка на нервах. Что скажут ребята, когда узнают? 637 00:38:24,360 --> 00:38:27,480 Надеюсь, правила не мы одни нарушали. 638 00:38:31,720 --> 00:38:33,080 Всем добрый вечер. 639 00:38:33,680 --> 00:38:35,760 - Добрый вечер, Лана. - Привет. 640 00:38:35,760 --> 00:38:38,520 Сегодня нам с вами нужно о многом поговорить. 641 00:38:38,520 --> 00:38:40,360 Вот чёрт. 642 00:38:41,760 --> 00:38:43,760 Я сегодня наконец-то сплю с Люси. 643 00:38:43,760 --> 00:38:46,040 Пожалуйста, не сажай меня в изолятор. 644 00:38:46,640 --> 00:38:49,280 У нас в ретрите врунов нет, я это чувствую. 645 00:38:52,640 --> 00:38:55,040 Это, конечно, жесть, но я принял решение. 646 00:38:55,040 --> 00:38:57,280 Нужно им всем о нём рассказать. 647 00:38:58,520 --> 00:38:59,840 Момент подходящий. 648 00:39:04,800 --> 00:39:06,040 Ребята. 649 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 По-моему, самое время кое-что обсудить. 650 00:39:11,680 --> 00:39:14,040 Джордан, ты кого поцеловал-то? 651 00:39:14,040 --> 00:39:18,200 Тут дело как раз в том, кого он не поцеловал. 652 00:39:18,960 --> 00:39:20,280 Вы все такие классные. 653 00:39:23,600 --> 00:39:24,440 Но... 654 00:39:25,920 --> 00:39:27,440 Я хочу вам сказать... 655 00:39:30,080 --> 00:39:31,280 ...я сегодня уезжаю. 656 00:39:35,800 --> 00:39:37,160 Господи. 657 00:39:38,000 --> 00:39:40,320 Как это печально. 658 00:39:42,920 --> 00:39:44,320 Простите, в горле ком. 659 00:39:51,560 --> 00:39:53,480 Я сильно привязываюсь к людям. 660 00:39:53,480 --> 00:39:56,080 Привяжусь, а потом расстраиваюсь. 661 00:39:57,200 --> 00:39:58,240 И... 662 00:40:00,360 --> 00:40:01,840 Здесь мне ловить нечего. 663 00:40:02,680 --> 00:40:04,240 Я дошел до предела. 664 00:40:07,480 --> 00:40:09,200 Я не выдержал, раскис. 665 00:40:11,160 --> 00:40:14,160 Поеду домой, буду работать над собой. 666 00:40:16,800 --> 00:40:20,960 Вы не представляете, как я вас люблю. Но я так хочу. 667 00:40:22,120 --> 00:40:24,640 Мне так грустно. Я чувствую себя виноватой. 668 00:40:27,640 --> 00:40:31,360 Спасибо, Джордан. Жаль, что ты покидаешь нас так рано. 669 00:40:31,360 --> 00:40:33,480 Но я уважаю твое решение. 670 00:40:33,480 --> 00:40:36,760 Пожалуйста, попрощайся с гостями и отправляйся домой. 671 00:40:36,760 --> 00:40:37,720 Спасибо, Лана. 672 00:40:37,720 --> 00:40:39,760 Блин, братан. 673 00:40:43,760 --> 00:40:45,560 Джордан хороший мужик. 674 00:40:48,040 --> 00:40:50,160 Жаль, что у нас вкусы сходятся. 675 00:40:50,160 --> 00:40:51,280 Ладно, Флавия. 676 00:40:56,200 --> 00:40:58,640 Я буду на пляже, это моя стихия. 677 00:40:58,640 --> 00:41:00,680 Песок, ветер, расслабон. 678 00:41:00,680 --> 00:41:02,040 Там меня и ищите. 679 00:41:02,040 --> 00:41:05,400 - Пока, Джордан! - Не забывайте обо мне, ладно? 680 00:41:05,400 --> 00:41:08,400 Что ты, Джордан, как тебя забыть. 681 00:41:08,920 --> 00:41:10,720 Я забыла, как его зовут. Блин. 682 00:41:10,720 --> 00:41:13,160 Бедный... как его там... серфер. 683 00:41:13,160 --> 00:41:16,160 - Пока. - Начинается на Дж-, а в конце -ордан. 684 00:41:16,160 --> 00:41:18,520 - То есть его зовут Джордан? - Молодец. 685 00:41:20,640 --> 00:41:24,520 А у нас с вами есть и другие вопросы. 686 00:41:26,880 --> 00:41:28,280 Какие такие вопросы? 687 00:41:29,160 --> 00:41:32,360 Хотя вы посетили семинар, на котором учились 688 00:41:32,360 --> 00:41:35,880 усмирять и перенаправлять сексуальное влечение, 689 00:41:35,880 --> 00:41:38,600 я отметила неоднократное нарушение правил. 690 00:41:38,600 --> 00:41:40,400 Елки-палки. 691 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 Твою мать. 692 00:41:42,920 --> 00:41:45,480 Мне так трудно не расколоться. 693 00:41:45,480 --> 00:41:47,600 У меня же всё на лице написано. 694 00:41:50,280 --> 00:41:52,160 Лучше честно всё рассказать. 695 00:41:52,160 --> 00:41:54,000 Может, они нас поймут. 696 00:41:57,560 --> 00:42:00,600 Ладно, я первым выступлю. Тут такое дело. 697 00:42:01,840 --> 00:42:05,920 Мы с Люси решили, что нам надо поцеловаться. 698 00:42:08,000 --> 00:42:10,040 По-моему, мы имеем на это право. 699 00:42:11,800 --> 00:42:16,120 Хорошо, что в ретрите появились хулиганы и помимо меня. 700 00:42:16,120 --> 00:42:17,640 Полегче дышать стало. 701 00:42:18,880 --> 00:42:21,120 Из-за Чарли и Люси вы лишились 702 00:42:22,280 --> 00:42:24,000 шести тысяч долларов. 703 00:42:26,120 --> 00:42:29,360 До каких пор мы будем слышать это «имеем право»? 704 00:42:29,360 --> 00:42:30,880 Пока денег не останется? 705 00:42:30,880 --> 00:42:32,120 Кроме того, 706 00:42:33,080 --> 00:42:35,240 кое-кто целовался на закате. 707 00:42:35,840 --> 00:42:37,600 Да блин. 708 00:42:39,600 --> 00:42:41,080 Я вся на нервах. 709 00:42:42,360 --> 00:42:44,680 - Жуан, мы видели! - Вы о чём? 710 00:42:44,680 --> 00:42:46,920 - Что видели? - Чего ты лыбишься-то? 711 00:42:46,920 --> 00:42:48,200 Да мы психуем. 712 00:42:48,200 --> 00:42:51,960 - А чего вы психуете-то? - Ну, момент нервный, ясно? 713 00:42:54,440 --> 00:42:57,240 Я чувствую себя виноватой. И не зря. 714 00:42:57,240 --> 00:43:00,400 Мы нарушили правила, и это всё равно не скрыть. 715 00:43:02,720 --> 00:43:04,440 Поднимите руки и признайтесь. 716 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 - Ладно! - Ну вот! 717 00:43:10,040 --> 00:43:11,400 Ничего сложного. 718 00:43:11,400 --> 00:43:13,360 Ладно! 719 00:43:13,960 --> 00:43:16,720 Мы хотим признаться. Всё было как в кино. 720 00:43:16,720 --> 00:43:21,200 Красивый закат, дуновение бриза и... 721 00:43:21,200 --> 00:43:22,680 Щебет птиц. 722 00:43:26,360 --> 00:43:28,480 Это нарушение обошлось всем вам 723 00:43:29,520 --> 00:43:30,960 в шесть тысяч долларов. 724 00:43:31,480 --> 00:43:33,640 - Офигеть! - Нет! 725 00:43:35,520 --> 00:43:36,880 И это еще не всё. 726 00:43:36,880 --> 00:43:39,120 Прямо перед сбором в беседке 727 00:43:39,120 --> 00:43:43,280 одна пара уединилась и позволила себе зайти слишком далеко. 728 00:43:43,280 --> 00:43:45,320 Ну, я немного похулиганила. 729 00:43:45,920 --> 00:43:47,640 О поцелуе я не жалею, 730 00:43:47,640 --> 00:43:51,320 а вот потерянных денег мне жаль. 731 00:43:53,760 --> 00:43:55,640 - Это были мы. - А, этот чёрт. 732 00:43:56,240 --> 00:43:57,880 Луи, а головой подумать? 733 00:43:59,080 --> 00:44:02,240 Упражнялись они с большим энтузиазмом и страстью. 734 00:44:03,280 --> 00:44:06,280 Воздуха наберут — и снова в бой. 735 00:44:08,560 --> 00:44:11,080 В итоге они нарушили правила трижды. 736 00:44:15,080 --> 00:44:16,200 Дышать-то мне надо! 737 00:44:16,920 --> 00:44:22,240 Из-за эгоизма Кэтрин и Луи вы лишились еще 18 000 долларов. 738 00:44:24,080 --> 00:44:26,600 А о нас и о деньгах вы не подумали? 739 00:44:27,200 --> 00:44:31,000 Два человека, которые тут не впервые, потратили больше всех. 740 00:44:31,000 --> 00:44:34,160 - Что ж такое? - Я должен был показать пример, но... 741 00:44:34,160 --> 00:44:36,600 А пример такой: всем надо мутить. 742 00:44:36,600 --> 00:44:38,280 - Точно. - Но... Ладно. 743 00:44:39,080 --> 00:44:41,360 Понятно, почему все меня пинают. 744 00:44:41,360 --> 00:44:44,480 Я профукал кучу денег. Ощущения так себе. 745 00:44:46,240 --> 00:44:51,760 Из-за сегодняшних нарушений вы потеряли в общей сложности $30 000. 746 00:44:51,760 --> 00:44:53,640 Ого. 747 00:44:54,640 --> 00:44:55,560 Чёрт. 748 00:44:56,160 --> 00:44:57,320 С ума сойти. 749 00:44:57,320 --> 00:45:00,240 Они думают, деньги на деревьях растут? 750 00:45:00,240 --> 00:45:04,160 Вы 30 штук просадили, а я сидел здесь, как дурак. 751 00:45:04,160 --> 00:45:07,120 Если спустил бабки на стриптиз, 752 00:45:07,120 --> 00:45:09,200 неделю сиди голодным. 753 00:45:09,200 --> 00:45:13,040 Да, шведский стол с гарниром из блесток и сожаления. 754 00:45:13,040 --> 00:45:14,240 Моя любимая диета. 755 00:45:14,240 --> 00:45:19,760 В призовом фонде осталось 199 000 долларов. 756 00:45:19,760 --> 00:45:20,960 - Нет. - Нет. 757 00:45:23,040 --> 00:45:27,560 Не понимаю, зачем Лана вернула Луи и Флавию. 758 00:45:27,560 --> 00:45:30,480 Они ведь так ничему и не научились. 759 00:45:31,280 --> 00:45:33,040 Они меня раздражают. 760 00:45:33,040 --> 00:45:35,720 Я обращаюсь к тем, кто впервые в ретрите. 761 00:45:35,720 --> 00:45:39,680 Вы всё еще учитесь контролировать свою сексуальную энергию. 762 00:45:41,880 --> 00:45:43,240 Однако... 763 00:45:44,560 --> 00:45:46,960 Похоже, Лана берется за ремень. 764 00:45:46,960 --> 00:45:50,800 Луи и Флавия, я пригласила вас в ретрит, чтобы показать, 765 00:45:50,800 --> 00:45:54,080 что человек способен контролировать свое влечение 766 00:45:54,080 --> 00:45:57,200 и сначала налаживать эмоциональный контакт, 767 00:45:57,200 --> 00:45:59,600 а уж потом переходить к физическому. 768 00:45:59,600 --> 00:46:00,680 Я пытался. 769 00:46:01,680 --> 00:46:05,160 Вы оба с треском провалили это задание. 770 00:46:08,200 --> 00:46:10,760 И я вынуждена принять меры. 771 00:46:12,320 --> 00:46:15,400 Видимо, она меня выгонит, не знаю. 772 00:46:15,400 --> 00:46:19,400 Флавия, ты только начала наводить мосты с Жуаном. 773 00:46:20,120 --> 00:46:22,600 - Однако уже нарушила правила. - Нет. 774 00:46:23,200 --> 00:46:26,160 Пожалуйста, только не выгоняй ее домой. 775 00:46:27,800 --> 00:46:30,920 Но я вижу потенциал в твоих отношениях с Жуаном. 776 00:46:30,920 --> 00:46:33,240 - Я буду наблюдать за тобой. - Спасибо. 777 00:46:33,240 --> 00:46:34,240 Да. 778 00:46:34,840 --> 00:46:38,880 Луи, ты нарушаешь правила чаще всех. 779 00:46:39,960 --> 00:46:41,800 - Твою мать! - Нет. 780 00:46:43,080 --> 00:46:44,600 Если она меня сейчас... 781 00:46:44,600 --> 00:46:45,600 Нет! 782 00:46:45,600 --> 00:46:47,520 Неужели она меня выгонит? 783 00:46:48,680 --> 00:46:52,800 Однако я заметила, что ты всё же попытался сопротивляться Кэтрин. 784 00:46:52,800 --> 00:46:57,320 Поэтому я дам тебе последний шанс показать хороший пример другим. 785 00:46:57,320 --> 00:47:00,520 Твоему целомудрию предстоит суровое испытание. 786 00:47:01,800 --> 00:47:03,520 - Только не это. - Офигеть. 787 00:47:04,200 --> 00:47:06,320 Что происходит, Лана? 788 00:47:06,320 --> 00:47:08,520 Ночь с Кэтрин 789 00:47:09,400 --> 00:47:10,520 в отдельном номере. 790 00:47:11,120 --> 00:47:14,080 Да ты издеваешься, Лана! 791 00:47:14,080 --> 00:47:17,840 Прошу вас обоих немедленно пройти в номер. 792 00:47:18,840 --> 00:47:24,000 Это будет самое сложное на свете испытание воли. 793 00:47:25,200 --> 00:47:28,800 Хочется в них верить. Надеюсь, они нас не разочаруют. 794 00:47:29,640 --> 00:47:31,360 Попрощайтесь с деньгами. 795 00:47:32,400 --> 00:47:34,600 Я не хочу подводить ребят. 796 00:47:34,600 --> 00:47:35,520 Приготовься. 797 00:47:35,520 --> 00:47:38,240 Но я уже бывал в этом номере. 798 00:47:38,240 --> 00:47:41,280 Вы не представляете, насколько мне будет трудно. 799 00:47:41,280 --> 00:47:43,520 Ты уж давай, постарайся, 800 00:47:43,520 --> 00:47:46,960 а то у Ланы терпение вот-вот лопнет. 801 00:47:47,560 --> 00:47:49,040 Ты права, Дезире. 802 00:47:49,040 --> 00:47:53,320 Если он не пройдет это испытание, ему придется покинуть ретрит. 803 00:47:53,320 --> 00:47:55,320 ЛУИ, ЭТО ТВОЙ ПОСЛЕДНИЙ ШАНС 804 00:47:55,320 --> 00:47:59,920 И это будет самое трудное испытание целомудрия в его жизни. 805 00:47:59,920 --> 00:48:01,560 ПЛОХАЯ ЛАНА 806 00:48:01,560 --> 00:48:03,160 Не волнуйся, Лана. 807 00:48:03,160 --> 00:48:05,680 Ему придется проявить всю... 808 00:48:05,680 --> 00:48:07,760 Ничего себе! 809 00:48:07,760 --> 00:48:08,880 ...всю... 810 00:48:08,880 --> 00:48:11,400 Что это, если не подстрекательство? 811 00:48:11,400 --> 00:48:14,080 - ...Всю свою стойкость. - Опять сраный банан. 812 00:48:14,080 --> 00:48:16,080 Что, приступ ПТСР? 813 00:48:18,960 --> 00:48:21,520 Ни фига себе! 814 00:48:21,520 --> 00:48:24,040 Спрячь его. Надо от него избавиться. 815 00:48:24,920 --> 00:48:26,960 Сегодня я не потрачу ни доллара. 816 00:48:26,960 --> 00:48:30,160 Обещаю, я вас не подведу. 817 00:48:30,160 --> 00:48:32,840 Если только Плохая Лана не окажется сильнее. 818 00:48:36,400 --> 00:48:38,920 Привет, мои сексуальные шалунишки. 819 00:48:38,920 --> 00:48:41,680 - У нее такие же звуки? - Да! 820 00:48:41,680 --> 00:48:43,320 Плохая Лана вас не бросит. 821 00:48:43,320 --> 00:48:45,240 Особенно тебя, Луи. 822 00:48:46,920 --> 00:48:49,920 Мне кажется, мы с тобой найдем общий язык. 823 00:48:49,920 --> 00:48:51,080 - Нет! - Очень рад. 824 00:48:51,080 --> 00:48:53,000 Надеюсь, вам тут понравится. 825 00:48:53,000 --> 00:48:54,240 Что это? 826 00:48:54,240 --> 00:48:55,880 «Счастливый час». 827 00:48:55,880 --> 00:48:57,520 «С полуночи до часа скидка 828 00:48:57,520 --> 00:48:59,600 на нарушение правил — 50%». 829 00:48:59,600 --> 00:49:02,120 - Что? - Что? Вот она зараза! 830 00:49:02,120 --> 00:49:03,440 Ничего себе... 831 00:49:03,440 --> 00:49:06,160 Надеюсь, этот вечер вам понравится. 832 00:49:06,160 --> 00:49:07,440 Чао-какао! 833 00:49:09,320 --> 00:49:13,960 Если нарушать правила, то именно сейчас. 834 00:49:13,960 --> 00:49:17,000 Оральный секс — всего за 10 000. 835 00:49:17,000 --> 00:49:21,040 Прекрасно. Я надену сексуальное белье. 836 00:49:21,640 --> 00:49:25,640 Я своего добьюсь. Передо мной невозможно будет устоять. 837 00:49:25,640 --> 00:49:29,240 - Это плетка? - Ну да. Я говорила, что порку люблю. 838 00:49:29,240 --> 00:49:32,360 Ну, сегодня он оттянется. 839 00:49:32,360 --> 00:49:34,920 Так, мне нужны беруши. 840 00:49:36,240 --> 00:49:39,240 Боюсь, сегодня звон Биг-Бена будет особенно громким. 841 00:49:40,080 --> 00:49:41,800 Офигеть! 842 00:49:41,800 --> 00:49:43,120 Выпустите меня! 843 00:49:46,080 --> 00:49:49,440 Я старался относиться ко всем уважительно. 844 00:49:49,440 --> 00:49:52,200 А теперь думаю, зря я чаще правила не нарушал. 845 00:49:53,400 --> 00:49:56,120 Если они правила нарушат, тогда и мне можно. 846 00:49:56,880 --> 00:50:00,600 Я такой похотливой пары еще не встречал. 847 00:50:00,600 --> 00:50:02,040 Кэтрин опасна. 848 00:50:02,880 --> 00:50:07,280 По-моему, Кэтрин чуть ли не хуже Луи. 849 00:50:07,280 --> 00:50:09,360 Это меня и пугает. 850 00:50:11,200 --> 00:50:12,840 Ни фига себе. 851 00:50:12,840 --> 00:50:16,600 С этим «счастливым часом» всё стало гораздо сложнее. 852 00:50:16,600 --> 00:50:20,120 Но я держусь. Нет, серьезно. Держусь. 853 00:50:26,280 --> 00:50:27,600 Нет, Луи. 854 00:50:27,600 --> 00:50:29,200 Нет, Луи! 855 00:50:29,200 --> 00:50:30,840 Мне нужно успокоиться. 856 00:50:32,520 --> 00:50:34,680 Мы профукали столько денег. 857 00:50:34,680 --> 00:50:37,960 А если мы потеряем еще 40 штук, как на это реагировать? 858 00:50:37,960 --> 00:50:42,320 Что нам сделать, чтобы они перестали тратить деньги? 859 00:50:43,000 --> 00:50:45,000 Если Луи и Кэтрин нарушат правила, 860 00:50:45,000 --> 00:50:47,640 я не знаю, что будет. Тут такое начнется... 861 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 Ты очень близко. 862 00:50:49,720 --> 00:50:51,880 Очень-очень близко. 863 00:50:53,400 --> 00:50:56,840 Несправедливо, что этот мужик разоряет наш призовой фонд. 864 00:50:56,840 --> 00:50:59,880 На эти деньги кто-нибудь мог бы начать новую жизнь. 865 00:51:02,240 --> 00:51:04,960 Едрить-колотить! 866 00:51:06,680 --> 00:51:07,600 Кэтрин. 867 00:51:10,920 --> 00:51:14,680 - О чём я только думал... - Ой, сейчас Луи включит свою логику. 868 00:51:14,680 --> 00:51:17,280 Если задуматься, 869 00:51:17,800 --> 00:51:19,680 то секс — это же естественно. 870 00:51:19,680 --> 00:51:24,040 Запрет на секс — всё равно что запрет дышать. 871 00:51:26,880 --> 00:51:29,840 Если долго не заниматься сексом, можно умереть. 872 00:51:29,840 --> 00:51:34,080 Тебе-то смерть от воздержания точно не грозит. 873 00:51:34,760 --> 00:51:36,440 Как же кайфово! 874 00:51:38,720 --> 00:51:41,000 Не знаю, что будет дальше. 875 00:51:43,560 --> 00:51:44,960 - Ты готова? - Да. 876 00:51:45,520 --> 00:51:48,080 Но я хочу еще раз взглянуть на Биг-Бен. 877 00:51:50,320 --> 00:51:51,640 Ну, вот тебе Биг-Бен. 878 00:51:53,680 --> 00:51:55,720 Офигеть. 879 00:52:30,440 --> 00:52:31,960 {\an8}Перевод субтитров: Дмитрий Заикин