1
00:00:06,000 --> 00:00:07,520
ОБЕРЕЖНО, ГАРЯЧЕ!
2
00:00:09,280 --> 00:00:12,200
Настав час для Netflix
і гострих відчуттів.
3
00:00:12,760 --> 00:00:17,560
Повернення блудних гравців Чарлі й Брі.
4
00:00:17,560 --> 00:00:19,560
{\an8}Ми повернулися!
5
00:00:22,520 --> 00:00:25,600
{\an8}Вийти з будинку для вигнанців —
це невимовне почуття.
6
00:00:28,160 --> 00:00:31,280
Я поверну Люсі. Усе буде так, як має бути.
7
00:00:34,400 --> 00:00:37,920
{\an8}Господи. Демарі.
Я готова зустрітися зі своїм чоловіком.
8
00:00:37,920 --> 00:00:40,320
{\an8}Я йду прямо до нього.
9
00:00:54,960 --> 00:00:56,440
Привіт, незнайомці.
10
00:00:59,200 --> 00:01:01,040
Я така рада, що ти повернулася!
11
00:01:01,040 --> 00:01:05,760
{\an8}Брі цілувалася з Крісом, тож я не певен,
чи хочу це продовжувати.
12
00:01:05,760 --> 00:01:07,760
Привіт! Рада знайомству.
13
00:01:07,760 --> 00:01:09,520
- Вітаю, люба. Чарлі.
- Привіт.
14
00:01:09,520 --> 00:01:11,920
- Привіт.
- Радий знайомству. Усе гаразд?
15
00:01:11,920 --> 00:01:15,000
Як же чудово повернутися! Просто чудово!
16
00:01:15,000 --> 00:01:16,040
Я кайфую!
17
00:01:18,200 --> 00:01:20,280
Але Люсі, схоже, засмучена.
18
00:01:21,600 --> 00:01:25,160
Можливо, через мою поведінку
в перший день.
19
00:01:25,160 --> 00:01:26,640
Ти точно моя фаворитка.
20
00:01:27,920 --> 00:01:31,440
Цілувати трьох дівчат за день —
це був перебір.
21
00:01:31,440 --> 00:01:35,640
До того ж, Лана могла промовчати
про 15 тисяч витрачені у вигнанні.
22
00:01:36,160 --> 00:01:38,280
Хочете нам щось сказати?
23
00:01:39,200 --> 00:01:40,600
Краще кажи ти.
24
00:01:41,520 --> 00:01:45,160
Що вони зробили?
Вони щось робили одне з одним?
25
00:01:46,320 --> 00:01:50,640
{\an8}Я думаю, Чарлі порушив правила з Брі.
26
00:01:50,640 --> 00:01:52,480
{\an8}Я здивована? Ні.
27
00:01:52,480 --> 00:01:54,120
Розкажи їм, що сталося.
28
00:01:54,120 --> 00:01:58,520
Поки ми там сиділи,
до нас завітала Погана Лана.
29
00:02:01,320 --> 00:02:03,720
Вона прийшла й сказала:
30
00:02:03,720 --> 00:02:09,000
«Хочете побачити, чим займаються
ваші фаворити, поки ви тут?»
31
00:02:10,440 --> 00:02:13,840
Власне, ми витратили гроші на те,
щоб дивитися на вас.
32
00:02:17,760 --> 00:02:19,240
Я підглядала за Демарі.
33
00:02:20,280 --> 00:02:21,840
Боже мій.
34
00:02:21,840 --> 00:02:25,080
Не вкладається в голові,
що Брі шпигувала за мною.
35
00:02:25,080 --> 00:02:27,120
Але принаймні вони не цілувалися.
36
00:02:28,360 --> 00:02:31,240
Чарлі й Брі,
вітаємо з поверненням на віллу.
37
00:02:31,240 --> 00:02:34,160
Сподіваюся, ви розумно використаєте
другий шанс.
38
00:02:34,160 --> 00:02:36,920
Добраніч, Лано!
39
00:02:36,920 --> 00:02:39,840
Я дуже радий, що повернувся на віллу.
40
00:02:39,840 --> 00:02:41,760
Я планую повернути Люсі.
41
00:02:41,760 --> 00:02:44,400
Треба вибрати час, і я дуже постараюся
42
00:02:44,400 --> 00:02:46,520
вибратись з ями, яку сам викопав.
43
00:02:46,520 --> 00:02:50,640
Чарлі має знати, що я досі на нього злюся,
бо він мене образив.
44
00:02:50,640 --> 00:02:52,680
Отже, між нами стіна.
45
00:03:01,600 --> 00:03:02,960
Я так за вами сумувала!
46
00:03:02,960 --> 00:03:06,120
Я думала:
«Я вже не витримую балачок з хлопцем.
47
00:03:06,120 --> 00:03:09,120
Я дуже хочу потеревенити з дівчатами».
48
00:03:09,120 --> 00:03:10,840
Ми з Брі потоваришували.
49
00:03:10,840 --> 00:03:13,360
Коли проводиш з нею стільки часу,
ви зближуєтесь.
50
00:03:13,360 --> 00:03:15,520
Гадаю, вона на тебе запала.
51
00:03:16,720 --> 00:03:18,520
Я вже чув, що подобаюсь Брі,
52
00:03:18,520 --> 00:03:22,560
але вона має поговорити зі мною
про те, що сталося у неї з Крісом,
53
00:03:22,560 --> 00:03:25,760
і пояснити мені свою поведінку.
54
00:03:25,760 --> 00:03:27,440
У Чарлі було розбите серце.
55
00:03:27,440 --> 00:03:30,440
Він казав: «Люсі така особлива людина».
56
00:03:30,440 --> 00:03:33,600
Він постійно картав себе.
57
00:03:33,600 --> 00:03:35,560
Я досі злюся. Він збрехав.
58
00:03:35,560 --> 00:03:37,640
Я не думаю, що він поганий.
59
00:03:37,640 --> 00:03:41,160
Тепер я знаю його більше,
тож дай йому ще один шанс.
60
00:03:41,760 --> 00:03:45,360
- Не знаю. Мені треба подумати.
- Справедливо.
61
00:03:55,200 --> 00:03:56,080
Привіт.
62
00:03:56,080 --> 00:03:57,040
Привітулі!
63
00:03:57,040 --> 00:03:58,280
Привіт.
64
00:03:58,280 --> 00:04:00,600
- Про що ви балакаєте?
- Про тебе.
65
00:04:00,600 --> 00:04:03,760
Чудово! Поговоримо ще!
66
00:04:03,760 --> 00:04:05,600
- Привіт!
- Ще побачимося.
67
00:04:10,720 --> 00:04:13,120
- Хаос, так?
- Знаю. Мене зараз трусить.
68
00:04:13,120 --> 00:04:15,440
- Мені потрібні переживання.
- Мене мало?
69
00:04:15,440 --> 00:04:17,520
- Мені треба щось нове.
- Ого!
70
00:04:17,520 --> 00:04:18,520
Щось нове.
71
00:04:19,160 --> 00:04:20,760
Після побачення з Джорданом
72
00:04:20,760 --> 00:04:24,080
{\an8}я відчуваю, що він хоче
розділити зі мною ліжко.
73
00:04:24,680 --> 00:04:26,080
Увага, зворотній кадр!
74
00:04:27,400 --> 00:04:30,480
Я не уявляю, що розділю ліжко
з кимось, окрім тебе.
75
00:04:31,080 --> 00:04:33,560
- Що це?
- Аметист.
76
00:04:33,560 --> 00:04:35,520
- Ти просто...
- Гаразд. Це серце?
77
00:04:36,200 --> 00:04:37,480
У формі серця.
78
00:04:37,480 --> 00:04:40,120
Мені дуже подобається Жоао,
79
00:04:40,120 --> 00:04:43,040
і він теж хоче розділити зі мною ліжко.
80
00:04:45,520 --> 00:04:48,080
Скажи, чи хочеш ти провести зі мною ніч?
81
00:04:49,240 --> 00:04:50,120
Боже мій.
82
00:04:51,200 --> 00:04:52,720
Ти це спитав!
83
00:04:52,720 --> 00:04:54,480
Мені так важко!
84
00:04:54,480 --> 00:04:57,520
У мене проблеми, бо я не знаю, що робити.
85
00:04:58,600 --> 00:05:02,200
Флавіє, не лише у тебе нічний кошмар.
86
00:05:02,200 --> 00:05:04,320
- Чиї це?
- Можна тебе вкрасти?
87
00:05:04,320 --> 00:05:09,080
Із ким спочиватимуть сьогодні
король і королева повернення?
88
00:05:11,680 --> 00:05:12,520
Я скучила.
89
00:05:13,760 --> 00:05:16,440
Ти гарно виглядав на камеру. Я така...
90
00:05:16,440 --> 00:05:18,160
Я трохи нервуюся,
91
00:05:18,160 --> 00:05:23,920
бо не знаю, як почувається Демарі,
92
00:05:23,920 --> 00:05:28,560
але я маю йому сказати,
що більше не граю в ігри.
93
00:05:28,560 --> 00:05:31,000
Отже, будинок для вигнанців.
94
00:05:31,000 --> 00:05:32,280
Це було невесело.
95
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
Я відтворювала це в голові...
96
00:05:36,120 --> 00:05:39,720
Тут я помилилася. Це я зробила погано.
97
00:05:40,720 --> 00:05:43,440
Чому ти поцілувала Кріса?
98
00:05:44,120 --> 00:05:46,400
Просто він привабливий.
99
00:05:46,400 --> 00:05:50,520
Я зробила це через власний егоїзм,
100
00:05:51,280 --> 00:05:55,560
адже ти сподобався мені одразу,
коли я сюди прийшла
101
00:05:55,560 --> 00:05:57,040
і побачила тебе.
102
00:05:59,000 --> 00:05:59,840
Гаразд.
103
00:05:59,840 --> 00:06:02,520
{\an8}- Я вибачаюся.
- Розумію. Це був перший день.
104
00:06:03,400 --> 00:06:07,800
Якщо ти ще хочеш познайомитися ближче,
105
00:06:07,800 --> 00:06:09,080
я б із задоволенням.
106
00:06:14,800 --> 00:06:15,840
Так.
107
00:06:16,720 --> 00:06:17,880
Так.
108
00:06:19,600 --> 00:06:21,960
- Хочеш мене обійняти?
- Трохи.
109
00:06:27,760 --> 00:06:30,560
Боже, я повернула свого чоловіка.
110
00:06:30,560 --> 00:06:31,640
Але є проблема.
111
00:06:31,640 --> 00:06:36,480
Сьогодні буде дуже важко
нічого не робити з Демарі.
112
00:06:36,480 --> 00:06:39,360
- Просто обійми, знаєш, бо я...
- Просто обійми, бо...
113
00:06:39,360 --> 00:06:41,440
Треба тримати себе в руках.
114
00:06:41,440 --> 00:06:44,720
Чесно кажучи, я не хочу знову у вигнання.
115
00:06:44,720 --> 00:06:46,840
Тож Лана тебе приборкала? Добре.
116
00:06:47,800 --> 00:06:51,400
Я буду хорошою дівчинкою.
Я поводитимуся слухняно.
117
00:06:51,920 --> 00:06:55,880
Схоже, одна пара в ліжку вже є.
Лишилося ще дві.
118
00:07:00,600 --> 00:07:01,640
Отже
119
00:07:02,400 --> 00:07:05,840
ти рада, що я повернувся?
120
00:07:05,840 --> 00:07:10,720
Якщо чесно, я була розлючена.
Роздратована й засмучена.
121
00:07:10,720 --> 00:07:13,200
Я думав членом, а не головою. Розумієш?
122
00:07:13,200 --> 00:07:16,400
І це моя проблема,
над якою я зараз працюю.
123
00:07:16,400 --> 00:07:19,360
Я в немилості.
Мені багато чого треба виправити.
124
00:07:19,360 --> 00:07:21,280
Час додати шарму Чарлі.
125
00:07:21,280 --> 00:07:23,640
Я хотів тобі розказати,
126
00:07:23,640 --> 00:07:25,840
що написав для тебе пісню.
127
00:07:25,840 --> 00:07:27,760
- Пісню? Для мене?
- Так.
128
00:07:27,760 --> 00:07:28,680
Гаразд.
129
00:07:28,680 --> 00:07:30,280
- Хочеш почути?
- Так.
130
00:07:30,280 --> 00:07:31,840
Матінко рідна.
131
00:07:31,840 --> 00:07:33,200
Люсі
132
00:07:34,600 --> 00:07:38,800
Твої губи, так
Такі соковиті на смак
133
00:07:40,000 --> 00:07:42,240
Я так тебе хочу, Люсі
134
00:07:43,760 --> 00:07:47,280
- І це від щирого серця.
- Так. Вклонися, Еде Ширан.
135
00:07:49,360 --> 00:07:50,680
В ліжку ми не будемо.
136
00:07:50,680 --> 00:07:52,280
- Справді?
- Ні.
137
00:07:52,880 --> 00:07:58,400
Чарлі Тебе щойно відшили. Хріново
138
00:07:58,920 --> 00:08:01,120
Мабуть, буде важче, ніж я думав.
139
00:08:01,120 --> 00:08:03,440
- Тобі треба цього добитися.
- Справді?
140
00:08:04,040 --> 00:08:07,600
Після повернення з вигнання
треба буде засукати рукава.
141
00:08:07,600 --> 00:08:10,800
Я зроблю все, щоб повернути Люсі.
142
00:08:15,000 --> 00:08:17,520
Лишилося розплутати ще один ребус.
143
00:08:18,120 --> 00:08:21,520
То хто буде «Флавією» вечора?
144
00:08:22,120 --> 00:08:24,400
Жоао чи Джордан?
145
00:08:24,400 --> 00:08:27,160
Я завжди танцюю, коли чищу зуби.
Не знаю чому.
146
00:08:27,160 --> 00:08:31,600
Я сплю з супер дівчиною,
і я просто у захваті.
147
00:08:31,600 --> 00:08:33,800
{\an8}Джордане, повернися на Землю.
148
00:08:33,800 --> 00:08:35,720
Вона ще нічого не вирішила.
149
00:08:35,720 --> 00:08:40,720
{\an8}Кортить побачити, як вона перевдягнеться
в свою нічну сексуальну піжаму.
150
00:08:43,600 --> 00:08:45,280
А я б угамувала свій запал.
151
00:08:46,640 --> 00:08:50,000
Ти ще можеш опинитися в ліжку
з колегою по нещастю Чарлі,
152
00:08:50,000 --> 00:08:52,240
якщо Жоао доб'ється свого.
153
00:08:52,240 --> 00:08:55,640
Вона ще нічого не підтвердила
і не сказала.
154
00:08:56,760 --> 00:08:59,960
{\an8}Я переконаний, що сьогодні
Флавія буде в ліжку зі мною.
155
00:09:05,200 --> 00:09:08,800
Я не можу вирішити. Джордан чи Жоао.
156
00:09:08,800 --> 00:09:10,200
Боже, я...
157
00:09:10,200 --> 00:09:12,640
Я зараз в дикому стресі.
158
00:09:40,480 --> 00:09:43,400
Нічого собі! Що це таке?
159
00:09:50,040 --> 00:09:51,560
{\an8}Що, блін?
160
00:09:53,200 --> 00:09:55,400
Напевно, це дуже неприємно, Джордане.
161
00:09:57,080 --> 00:09:58,400
Мені так ніяково!
162
00:10:01,280 --> 00:10:03,240
Я думав, між нами щось відбулося.
163
00:10:04,760 --> 00:10:05,760
Мабуть, ні.
164
00:10:12,080 --> 00:10:15,760
Вибач, Джордане.
Але не хвилюйся, я подбаю про Флавію.
165
00:10:18,960 --> 00:10:20,840
Я справді не знаю, що робити.
166
00:10:20,840 --> 00:10:24,240
Мене розпирає від емоцій.
Я людина чутлива, що тут скажеш?
167
00:10:47,920 --> 00:10:49,440
Це ж треба!
168
00:10:49,440 --> 00:10:50,880
Доброго ранку, красуне.
169
00:10:54,400 --> 00:10:56,600
Як ви цього чудового ранку?
170
00:10:57,360 --> 00:10:58,840
Приємно бути вільною.
171
00:10:58,840 --> 00:11:01,600
- Чудово. Я виспалася.
- Так, класно.
172
00:11:02,880 --> 00:11:05,360
Коли я вже прокидатимусь без стояка?
173
00:11:08,840 --> 00:11:10,480
Я зараз на сьомому небі.
174
00:11:10,480 --> 00:11:14,320
Флавія дуже сексуальна
і вона мене сильно збуджує.
175
00:11:15,400 --> 00:11:18,320
Сьогодні я хочу довести їй,
що я хороший хлопець,
176
00:11:18,320 --> 00:11:21,320
бо я щиро бажаю,
щоб вона лишилася в моєму ліжку.
177
00:11:22,000 --> 00:11:25,360
- Буде занадто жарко, відштовхуй мене.
- Так, я саме так...
178
00:11:27,200 --> 00:11:30,560
Учора я вирішила лягти в ліжко з Жоао,
179
00:11:30,560 --> 00:11:32,520
бо в нас багато спільного.
180
00:11:33,160 --> 00:11:35,720
Але я побоююся,
що він виявиться гульвісою.
181
00:11:36,640 --> 00:11:39,000
Схоже, що Джордан трохи злий,
182
00:11:39,000 --> 00:11:42,840
тому я хочу поговорити з ним,
аби все з'ясувати.
183
00:11:42,840 --> 00:11:45,320
Жоао, ти виглядаєш трохи винним.
184
00:11:45,920 --> 00:11:47,120
Я був хорошим.
185
00:11:47,120 --> 00:11:49,800
- Я чула поцілунки.
- Ні.
186
00:11:49,800 --> 00:11:51,400
Ні, я була ангелом.
187
00:11:52,160 --> 00:11:55,080
Почувши, що Жоао й Флавія
не порушували правил,
188
00:11:55,080 --> 00:11:58,120
я запідозрив,
що там немає фізичного потягу,
189
00:11:58,120 --> 00:11:59,840
тоді чому вона передумала?
190
00:11:59,840 --> 00:12:03,640
Мабуть, ще є шанс,
між нами ще не все скінчено.
191
00:12:03,640 --> 00:12:05,440
- Ми розмовляли.
- Усю ніч.
192
00:12:05,440 --> 00:12:07,160
Усю ніч, так.
193
00:12:07,160 --> 00:12:09,200
Я чув типу... Ось таке.
194
00:12:09,680 --> 00:12:11,120
А вони посміхаються.
195
00:12:11,120 --> 00:12:12,640
Ні.
196
00:12:13,160 --> 00:12:15,400
Ми ввечері поводилися зразково, скажи?
197
00:12:15,400 --> 00:12:16,880
Авжеж.
198
00:12:16,880 --> 00:12:18,920
Стривайте, Луїс був хорошим?
199
00:12:19,560 --> 00:12:21,240
Я ввечері був дуже хорошим.
200
00:12:21,240 --> 00:12:25,400
{\an8}Ми мило потеревенили,
і я трохи похизувався своїм Біг-Беном.
201
00:12:25,400 --> 00:12:26,600
Чим похизувався?
202
00:12:33,880 --> 00:12:36,800
Ти когось розбудила.
203
00:12:36,800 --> 00:12:38,320
У мене немає слів.
204
00:12:39,680 --> 00:12:41,000
Це важко.
205
00:12:42,360 --> 00:12:44,560
- Мені й торкнутися не можна?
- Ні.
206
00:12:45,760 --> 00:12:49,960
Для тих, хто не в курсі,
Біг-Бен — величезний годинник.
207
00:12:49,960 --> 00:12:53,080
Вночі я тримав руки подалі.
208
00:12:53,680 --> 00:12:56,760
- Ми молодці, пишаюся нами.
- Але в мене проблема.
209
00:12:57,480 --> 00:12:59,080
Кетрін — маленька пустунка.
210
00:12:59,080 --> 00:13:03,160
Тому не знаю, скільки я ще втримаюся
від порушення правил.
211
00:13:03,160 --> 00:13:07,240
{\an8}Я думаю лише про його Біг-Бен.
212
00:13:11,280 --> 00:13:12,440
Сміхота та й годі!
213
00:13:26,040 --> 00:13:27,200
- Привіт.
- Привіт.
214
00:13:27,200 --> 00:13:30,160
- Хочеш поговорити?
- Ні.
215
00:13:30,160 --> 00:13:31,760
- Що? А обіймашки?
- Ні.
216
00:13:32,360 --> 00:13:33,920
- Маєш заслужити.
- Гаразд.
217
00:13:41,040 --> 00:13:44,720
Я хочу сказати Джордану,
що між нами більше нічого немає
218
00:13:44,720 --> 00:13:47,520
і що віднині я з Жоао.
219
00:13:47,520 --> 00:13:49,760
Я дуже нервую через цю розмову,
220
00:13:49,760 --> 00:13:52,640
бо я не хочу образити його почуття.
221
00:13:53,640 --> 00:13:54,480
Привіт.
222
00:13:54,480 --> 00:13:56,120
- Привіт.
- Що відбувається?
223
00:13:57,880 --> 00:14:00,960
Нічого. Я хотіла поговорити з тобою.
224
00:14:07,240 --> 00:14:12,280
Нам треба з'ясувати стосунки.
Я відчуваю, що є певна напруга.
225
00:14:12,280 --> 00:14:13,440
Невеличка.
226
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Що ти відчуваєш?
Бо ми не мали змоги поговорити.
227
00:14:16,560 --> 00:14:19,520
Побачивши тебе, я вирішив:
«Хочу з нею зблизитись».
228
00:14:19,520 --> 00:14:22,080
Я живу в маленькому місті, де мало дівчат.
229
00:14:22,080 --> 00:14:24,280
Для мене це було щось нове й цікаве.
230
00:14:24,280 --> 00:14:29,160
Думаю, у мене були великі очікування.
231
00:14:30,080 --> 00:14:33,480
Присягаюся, мені сподобалося побачення.
Було дуже приємно.
232
00:14:33,480 --> 00:14:36,000
- Так.
- І ти дуже хороший хлопець.
233
00:14:36,000 --> 00:14:36,960
Так.
234
00:14:36,960 --> 00:14:38,720
Чесно кажучи, я подумала...
235
00:14:38,720 --> 00:14:43,400
Просто я сумніваюся, що між нами є іскра.
236
00:14:44,960 --> 00:14:48,200
Я впевнений, що я їй досі подобаюся.
Це ще не кінець.
237
00:14:48,200 --> 00:14:49,760
Гадаю, ми все виправимо.
238
00:14:49,760 --> 00:14:54,080
Ти досі вагаєшся
попри ваші стосунки з Жоао?
239
00:14:58,160 --> 00:15:00,640
Ти не розглядаєш нові можливості.
240
00:15:01,640 --> 00:15:04,680
Якщо чесно, я йшла сюди,
нічого не очікуючи.
241
00:15:05,840 --> 00:15:07,480
Тепер, після побачення,
242
00:15:07,480 --> 00:15:10,960
я гадаю, ми можемо стати друзями.
243
00:15:12,720 --> 00:15:13,560
Думаєш?
244
00:15:14,720 --> 00:15:15,640
Так.
245
00:15:15,640 --> 00:15:18,560
Сподіваюся, ми станемо друзями.
246
00:15:18,560 --> 00:15:23,280
Стара добра фраза «будемо друзями».
Хлопцю має сподобатися, так?
247
00:15:24,160 --> 00:15:25,360
Добре.
248
00:15:25,360 --> 00:15:27,040
- Це добре.
- Так.
249
00:15:27,040 --> 00:15:28,320
Напевно.
250
00:15:28,320 --> 00:15:31,480
Так, стовідсотково.
Напевно, тут усе добре.
251
00:15:32,680 --> 00:15:35,400
- Я піду. Треба зібратися, бо...
- Так.
252
00:15:36,760 --> 00:15:38,840
- Бувай.
- Мені теж. Дякую за розмову.
253
00:15:41,240 --> 00:15:45,840
Це було шоу «Обережно, ніяково!».
І я на таке не підписувалася.
254
00:15:47,120 --> 00:15:52,280
Тепер, коли я розібралася з Джорданом,
головне — не порушити правила з Жоао.
255
00:15:52,280 --> 00:15:54,920
Я тут, аби показати гарний приклад.
256
00:15:55,840 --> 00:15:57,640
Це буде дуже важко.
257
00:15:57,640 --> 00:15:59,440
Ну ж бо, Флавіє.
258
00:15:59,440 --> 00:16:01,600
Ти не чула про самоконтроль?
259
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
Ви сьогодні збуджені?
260
00:16:03,200 --> 00:16:06,480
Чесно кажучи, навряд чи на цій віллі
хтось збуджений.
261
00:16:06,480 --> 00:16:09,880
Блін, та я постійно збуджена. Знущаєшся?
262
00:16:16,680 --> 00:16:20,160
Ти все ускладнюєш. Треба домовитись,
що ми співпрацюємо.
263
00:16:20,160 --> 00:16:23,400
Але як я можу, коли ти так виглядаєш?
264
00:16:23,400 --> 00:16:25,640
А я як можу, коли ти так виглядаєш?
265
00:16:29,480 --> 00:16:31,840
Я стримую свої поривання.
266
00:16:31,840 --> 00:16:35,960
Мені хочеться просто зараз
зірвати з нього одяг.
267
00:16:35,960 --> 00:16:38,400
Важко, коли ти так на мене дивишся.
268
00:16:38,960 --> 00:16:41,440
- Як?
- Як зараз.
269
00:16:42,040 --> 00:16:44,520
Лано, час викликати лікаря.
270
00:16:44,520 --> 00:16:48,120
Адже на віллі важкий випадок
хвороби перезбудження.
271
00:16:48,120 --> 00:16:50,600
У мене зараз член вибухне.
272
00:16:50,600 --> 00:16:53,800
Там стільки напруги!
273
00:16:57,000 --> 00:17:01,040
Це просто шок.
Цим людям потрібна допомога, Лано.
274
00:17:01,960 --> 00:17:03,360
Згодна, Дезіре.
275
00:17:03,360 --> 00:17:06,280
Щоб налагодити
глибокі та змістовні зв'язки,
276
00:17:06,280 --> 00:17:10,360
мої гості, якими керує
їхнє ненаситне лібідо,
277
00:17:10,360 --> 00:17:13,720
мають навчитися контролювати
свої сексуальні поривання.
278
00:17:15,200 --> 00:17:16,960
Чудовий план, Лано.
279
00:17:16,960 --> 00:17:19,960
Сподіваюся, експерт з тантри Лейла Мартін
280
00:17:19,960 --> 00:17:23,000
впорається із цим надскладним завданням.
281
00:17:23,000 --> 00:17:25,960
{\an8}На цьому семінарі гості дізнаються,
282
00:17:25,960 --> 00:17:29,240
{\an8}як приборкувати свої сексуальні поривання.
283
00:17:29,240 --> 00:17:31,520
Натомість направити їх у серце,
284
00:17:31,520 --> 00:17:33,760
де можна залучити сексуальну енергію
285
00:17:33,760 --> 00:17:35,680
значно потужніше й глибше.
286
00:17:36,520 --> 00:17:38,440
Добре. Ласкаво просимо.
287
00:17:41,120 --> 00:17:42,520
Я в парі з Джіанною.
288
00:17:42,520 --> 00:17:44,840
На початку шоу ми поцілувалися.
289
00:17:44,840 --> 00:17:48,160
Гадаю, зараз нам
доречно познайомитись ближче.
290
00:17:48,160 --> 00:17:49,920
Так. Позитивний настрій.
291
00:17:50,520 --> 00:17:53,240
Хто тут любить оргазми?
292
00:17:54,760 --> 00:17:57,640
Так! Вибачте. Вона питала не мене.
293
00:17:57,640 --> 00:17:59,680
Сподіваюся, сьогодні
294
00:17:59,680 --> 00:18:02,720
ви матимете чи не найкращий
оргазм у своєму житті.
295
00:18:05,880 --> 00:18:07,880
Я згоден.
296
00:18:07,880 --> 00:18:09,120
Семінар з оргазму.
297
00:18:09,120 --> 00:18:12,120
І я партнер Люсі.
Це шанс, на який я чекав.
298
00:18:12,120 --> 00:18:13,760
Не дуже радій.
299
00:18:13,760 --> 00:18:16,280
Жіночі оргазми — моя спеціалізація.
300
00:18:16,280 --> 00:18:18,400
Ти зрозумів, коханцю.
301
00:18:18,400 --> 00:18:21,920
Шкода, що ти на початку облажався.
Вже мав би свій оргазм.
302
00:18:21,920 --> 00:18:22,880
Круто.
303
00:18:22,880 --> 00:18:23,880
А може, й ні.
304
00:18:25,160 --> 00:18:27,200
Добре. Отже, є нюанс.
305
00:18:28,240 --> 00:18:31,200
Я покажу вам,
як отримати енергетичний оргазм.
306
00:18:32,480 --> 00:18:33,680
Не зрозуміла?
307
00:18:33,680 --> 00:18:38,200
Енергетичний оргазм — це коли
відчуваєш оргазм лише від енергії,
308
00:18:38,200 --> 00:18:41,720
але без жодних дотиків.
309
00:18:41,720 --> 00:18:43,880
- Блін.
- Гаразд...
310
00:18:44,800 --> 00:18:47,480
Ця практика навчить вас
311
00:18:47,480 --> 00:18:52,080
енергетично переміщувати збудження
власним тілом.
312
00:18:52,080 --> 00:18:53,880
Його можна перенести в серце.
313
00:18:53,880 --> 00:18:56,680
Можна відчути більше любові й близькості.
314
00:18:56,680 --> 00:18:58,520
Це саме те, що нам треба.
315
00:18:58,520 --> 00:19:01,720
Кетрін збуджена й не дуже контролює себе.
316
00:19:01,720 --> 00:19:04,360
Якщо вона цього не навчиться,
317
00:19:05,000 --> 00:19:06,920
мені капець!
318
00:19:06,920 --> 00:19:08,320
Зараз я вам покажу,
319
00:19:08,320 --> 00:19:11,920
як виглядає й відчувається
енергетичний оргазм.
320
00:19:11,920 --> 00:19:13,160
О господи.
321
00:19:14,360 --> 00:19:16,440
Тож я починаю.
322
00:19:21,400 --> 00:19:22,760
Блін.
323
00:19:26,480 --> 00:19:28,120
Та що тут відбувається?
324
00:19:33,680 --> 00:19:36,360
Це дуже схоже на справжній оргазм.
325
00:19:42,760 --> 00:19:44,520
{\an8}Я теж так хочу.
326
00:19:49,080 --> 00:19:50,200
Так!
327
00:19:51,320 --> 00:19:54,960
- Якось швидко!
- Це так добре, що я не хочу зупинятися.
328
00:19:54,960 --> 00:19:57,080
- Здуріти можна.
- Ого!
329
00:19:57,880 --> 00:19:59,040
Боже мій.
330
00:19:59,040 --> 00:20:02,640
Я не зможу зробити це перед усіма.
331
00:20:02,640 --> 00:20:04,280
Вирішуйте, хто почне.
332
00:20:04,280 --> 00:20:06,960
Можете мінятися, коли захочете.
333
00:20:06,960 --> 00:20:08,440
Чорт.
334
00:20:08,440 --> 00:20:11,240
Спершу направте увагу в таз
335
00:20:11,240 --> 00:20:13,200
і в ерогенну зону.
336
00:20:14,720 --> 00:20:17,600
Потім глибоко вдихніть.
337
00:20:19,000 --> 00:20:22,280
Тримаєш руку і відчуваєш її енергію.
338
00:20:22,280 --> 00:20:24,120
Ти буквально підтримуєш
339
00:20:24,120 --> 00:20:26,760
рух енергії через її тіло.
340
00:20:26,760 --> 00:20:27,680
Ага, десь так.
341
00:20:31,280 --> 00:20:32,400
Чудово.
342
00:20:32,400 --> 00:20:36,840
Вдихніть, відчуйте, гучно видихніть те,
що відчуваєте всередині.
343
00:20:36,840 --> 00:20:39,040
Це має бути типу «Ах»? Чи як...?
344
00:20:39,040 --> 00:20:41,680
Як хочеш. Що вийде природним шляхом.
345
00:20:45,840 --> 00:20:48,520
Якщо я почую це під час сексу, я витягну.
346
00:20:50,240 --> 00:20:54,080
Якщо смішно, продовжуйте.
Вийдіть за межі самоусвідомлення.
347
00:20:54,080 --> 00:20:57,280
Боюся виглядати трохи дурнувато.
348
00:20:57,280 --> 00:20:59,320
- Трохи ніяково.
- Ні, звісно.
349
00:20:59,320 --> 00:21:03,040
Авжеж, я розумію вагання Флавії.
350
00:21:03,040 --> 00:21:05,280
Схоже, їй це не дуже до вподоби.
351
00:21:05,280 --> 00:21:07,040
Менше думай.
352
00:21:07,960 --> 00:21:12,200
Насправді це прекрасно,
бо це чудова можливість підтримати її
353
00:21:12,200 --> 00:21:17,280
і показати, що я хороший хлопець,
дуже щирий.
354
00:21:17,280 --> 00:21:19,000
- Я тебе зрозумів.
- Так.
355
00:21:19,000 --> 00:21:22,120
Просто знай, що я тебе підтримую.
356
00:21:22,120 --> 00:21:23,360
У тебе все вийде.
357
00:21:25,880 --> 00:21:29,480
Я зосереджуюсь на Джіанні.
Намагаюся не думати про Флавію.
358
00:21:29,480 --> 00:21:32,280
Відчуйте людину, яка поруч з вами.
359
00:21:36,400 --> 00:21:37,680
Так, у тебе виходить.
360
00:21:37,680 --> 00:21:40,040
Я дійсно відчуваю енергію.
361
00:21:40,040 --> 00:21:41,760
Коли я вдихаю, так?
362
00:21:41,760 --> 00:21:44,680
Вона піднімається і виходить...
363
00:21:44,680 --> 00:21:47,120
Відчуваю, що Луїс сприймає це серйозно.
364
00:21:48,560 --> 00:21:50,080
Але я хочу бути поганою.
365
00:21:50,080 --> 00:21:52,320
Мені хочеться тебе поцілувати.
366
00:21:54,040 --> 00:21:56,360
Кетрін не допомагає мені зосередитися.
367
00:21:57,080 --> 00:21:58,800
Ось тут. Усюди.
368
00:22:00,360 --> 00:22:02,040
- У стегна.
- Без дотиків.
369
00:22:02,040 --> 00:22:03,240
Пробачте.
370
00:22:03,240 --> 00:22:07,440
Гадаю, я це припиню.
Я поміняюся з нею місцями.
371
00:22:11,480 --> 00:22:13,920
Ось де я змушу Чарлі страждати.
372
00:22:15,200 --> 00:22:19,680
Я покажу йому, що він міг мати,
якби не облажався у перший день.
373
00:22:25,920 --> 00:22:27,840
Люсі, що ти зі мною робиш?
374
00:22:30,320 --> 00:22:34,960
{\an8}Я в житті не бачив нічого
більш збудливого.
375
00:22:37,440 --> 00:22:42,160
Думаю, я влаштую йому шоу,
376
00:22:42,160 --> 00:22:45,400
аби Луїс так сексуально заморочився,
377
00:22:45,400 --> 00:22:47,040
що не зміг би опиратися.
378
00:22:50,400 --> 00:22:52,000
Боже!
379
00:22:52,000 --> 00:22:54,120
Довбаний семінар!
380
00:22:55,240 --> 00:22:57,720
Треба було дотримуватися інструкцій.
381
00:22:57,720 --> 00:23:01,240
Направте приємне відчуття збудження уверх.
382
00:23:02,960 --> 00:23:04,040
Так.
383
00:23:04,800 --> 00:23:05,960
Який сором!
384
00:23:05,960 --> 00:23:08,840
- Ще раз, ніхто не дивиться. Лише ми.
- Так.
385
00:23:08,840 --> 00:23:11,480
Завдяки Жоао мені набагато комфортніше.
386
00:23:11,480 --> 00:23:14,520
Відчуй, що я поруч, що між нами зв'язок.
387
00:23:18,000 --> 00:23:19,000
Щось відбувається.
388
00:23:19,640 --> 00:23:21,240
- Так?
- Наче поколювання.
389
00:23:21,240 --> 00:23:24,200
Там наче якась електрика й тече енергія.
390
00:23:24,200 --> 00:23:28,920
Чесно кажучи, мені стає добре.
391
00:23:34,280 --> 00:23:35,360
Тому я просто
392
00:23:36,880 --> 00:23:39,400
повільно дихаю і слухаю шум хвиль і...
393
00:23:43,560 --> 00:23:44,600
Та невже?
394
00:23:48,480 --> 00:23:50,520
- Чуваче...
- Зосередься на собі.
395
00:23:50,520 --> 00:23:52,640
Мені важко думати про себе.
396
00:23:52,640 --> 00:23:55,960
Дуже важко бачити, як добре Жоао й Флавії.
397
00:23:55,960 --> 00:23:57,520
Я дуже засмучений.
398
00:24:02,720 --> 00:24:06,160
{\an8}Джордана відволікають Флавія та Жоао,
399
00:24:06,160 --> 00:24:08,440
{\an8}і це мене страшно бісить.
400
00:24:08,440 --> 00:24:12,080
{\an8}У мене було б більше хімії
зі шматком картону.
401
00:24:13,320 --> 00:24:15,320
Тепер відчуваю. Щось приємне.
402
00:24:24,080 --> 00:24:28,240
Добре, закінчимо фінальним вивільненням.
403
00:24:28,840 --> 00:24:30,720
Тож викладіться на повну.
404
00:24:40,280 --> 00:24:41,560
Луїсе!
405
00:24:42,720 --> 00:24:44,080
Допоможіть, будь ласка.
406
00:24:57,800 --> 00:24:58,640
Чорт!
407
00:25:03,000 --> 00:25:03,960
Я майже кінчила.
408
00:25:05,000 --> 00:25:07,680
Було дуже приємно з вами працювати!
409
00:25:08,960 --> 00:25:12,480
Сподіваюся, ви навчилися
вивільняти сексуальну енергію.
410
00:25:12,480 --> 00:25:16,560
Беріть ці знання
і застосовуйте їх на практиці.
411
00:25:18,880 --> 00:25:20,480
Я дуже збуджений.
412
00:25:20,480 --> 00:25:23,760
Це мене сильно розпалило.
Я хочу Люсі ще більше.
413
00:25:23,760 --> 00:25:26,640
Сподіваюся, я став трохи до тебе ближчий.
414
00:25:27,880 --> 00:25:29,920
- Але попуску тобі не буде.
- Ні.
415
00:25:29,920 --> 00:25:33,160
Я випробував чари Чарлі,
але це не допомогло.
416
00:25:33,160 --> 00:25:35,240
Доведеться змінити підхід.
417
00:25:37,520 --> 00:25:38,960
У тебе просто
418
00:25:39,960 --> 00:25:41,240
неймовірні губи.
419
00:25:41,240 --> 00:25:44,280
Я отримую від Жоао
купу натяків і знаків уваги.
420
00:25:44,280 --> 00:25:46,760
Я відчуваю, що семінар нас зблизив,
421
00:25:46,760 --> 00:25:49,640
але навряд чи я вивільнила якусь енергію.
422
00:25:49,640 --> 00:25:51,680
Я почуваюся ще більш збудженою.
423
00:25:51,680 --> 00:25:53,240
Хочеш мене поцілувати?
424
00:25:53,240 --> 00:25:57,440
Ти навіть не...
Ти й не уявляєш, як сильно я цього хочу.
425
00:25:59,600 --> 00:26:05,600
Енергетичний оргазм застряг у мене в тазі.
Просто побажайте мені удачі.
426
00:26:13,280 --> 00:26:16,760
Не знаю, як ви,
а я зараз це більше збуджений.
427
00:26:18,720 --> 00:26:20,760
Це було потужно.
428
00:26:20,760 --> 00:26:23,080
Авжеж. Мені там унизу дуже добре.
429
00:26:23,080 --> 00:26:25,560
- Так.
- Моя кицька муркоче.
430
00:26:27,600 --> 00:26:29,480
- Привіт!
- Привіт. Як ти?
431
00:26:29,480 --> 00:26:30,400
Добре.
432
00:26:31,240 --> 00:26:33,280
Як тобі семінар?
433
00:26:34,800 --> 00:26:37,680
- Чудово.
- Я дуже щасливий. Я відчув,
434
00:26:38,280 --> 00:26:41,360
що ми дійсно певним чином зблизилися.
435
00:26:41,360 --> 00:26:44,560
Я дуже старався,
щоб ти почувалася комфортно.
436
00:26:44,560 --> 00:26:46,240
Сподіваюся, у мене вийшло.
437
00:26:49,000 --> 00:26:49,880
Вийшло.
438
00:26:50,840 --> 00:26:54,640
Не знаю. Мені здається,
я на правильному шляху.
439
00:26:54,640 --> 00:26:56,240
Я відчуваю те саме.
440
00:26:57,280 --> 00:26:58,920
Ми сподобалися одне одному,
441
00:26:58,920 --> 00:27:01,840
і я можу думати лише про наш поцілунок.
442
00:27:11,160 --> 00:27:13,680
Я після семінару почуваюся чудово.
443
00:27:13,680 --> 00:27:17,360
Що до мене, то Джордан не включився,
444
00:27:17,360 --> 00:27:19,320
що зрозуміло,
445
00:27:20,080 --> 00:27:22,360
бо він переймався Флавією та Жоао.
446
00:27:22,360 --> 00:27:25,000
У тебе вийшло трохи невдало
447
00:27:25,000 --> 00:27:27,760
через те, як він поводився з тобою.
448
00:27:27,760 --> 00:27:31,480
Звісно, це відстій,
але якщо ти думаєш лише про Флавію,
449
00:27:31,480 --> 00:27:34,160
- тобі є над чим працювати.
- Так.
450
00:27:45,840 --> 00:27:47,400
Класний захід!
451
00:27:55,680 --> 00:27:58,400
- Дуже хочу тебе поцілувати.
- Ти мене спокушаєш.
452
00:27:58,400 --> 00:28:00,280
Хотів із самого ранку.
453
00:28:00,280 --> 00:28:03,720
Так, я теж, але ж вони розізляться.
454
00:28:06,120 --> 00:28:10,080
{\an8}Якби йшлося
про марну трату грошей, це одне.
455
00:28:11,240 --> 00:28:12,200
Але
456
00:28:13,160 --> 00:28:17,720
коли тобі кажуть: «Мені комфортно
бути вразливим поруч з тобою»,
457
00:28:17,720 --> 00:28:20,600
це типу: «Ти можеш
показати мені себе справжнього».
458
00:28:20,600 --> 00:28:22,080
Це зовсім інше.
459
00:28:53,640 --> 00:28:54,760
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
460
00:28:57,280 --> 00:28:58,520
Боже мій.
461
00:28:59,800 --> 00:29:02,960
Господи! Поцілунок був неймовірний.
462
00:29:02,960 --> 00:29:05,840
Я хочу ще, але вибач, Лано,
463
00:29:05,840 --> 00:29:08,360
ми порушили правила,
а я маю бути прикладом.
464
00:29:09,520 --> 00:29:15,640
- Збережемо наш маленький секрет, гаразд?
- Гаразд, я нікому не скажу.
465
00:29:15,640 --> 00:29:16,920
І я нікому не скажу.
466
00:29:16,920 --> 00:29:18,720
- Я не...
- Обіцяю, слово честі.
467
00:29:19,480 --> 00:29:22,480
Я просто хвилююся через те, що скаже Лана.
468
00:29:22,480 --> 00:29:25,680
Флавіє, чому ти завжди
потрапляєш у халепи?
469
00:29:26,800 --> 00:29:30,600
Бо ти погана дівчинка, Флавіє.
470
00:29:36,840 --> 00:29:40,440
Але я впевнена, що сьогодні
ти будеш не одна така,
471
00:29:40,440 --> 00:29:43,200
особливо після семінару з оргазму.
472
00:29:43,200 --> 00:29:46,720
За оргазми!
473
00:29:47,280 --> 00:29:50,520
Не знаю, що робив би в житті,
якби в ньому не було няш.
474
00:29:50,520 --> 00:29:51,800
Підтримую.
475
00:29:51,800 --> 00:29:53,800
- Будьмо. Дякую за няш.
- Що це?
476
00:29:53,800 --> 00:29:55,080
Велика дупа.
477
00:29:55,080 --> 00:29:56,040
Справді?
478
00:29:59,600 --> 00:30:02,720
Давай сховаємось, щоб нас не почули.
Треба поговорити.
479
00:30:02,720 --> 00:30:04,600
Я маю повернути Люсі,
480
00:30:04,600 --> 00:30:06,800
і я склав дуже романтичний план.
481
00:30:06,800 --> 00:30:08,400
Плани я люблю.
482
00:30:08,400 --> 00:30:10,720
Сподіваюся, у нього звучна назва.
483
00:30:10,720 --> 00:30:12,840
Операція «Бездоганна поведінка».
484
00:30:12,840 --> 00:30:16,440
Це операція «Бездоганна поведінка», любий.
485
00:30:16,440 --> 00:30:18,960
{\an8}І музика як у фільмах про пограбування.
486
00:30:20,240 --> 00:30:22,000
{\an8}Хочу зробити красивий жест.
487
00:30:22,000 --> 00:30:24,640
{\an8}В головній ролі Чарлі. «Ідеолог».
488
00:30:24,640 --> 00:30:27,640
План такий — ти підеш за Люсі.
489
00:30:27,640 --> 00:30:28,600
Гаразд!
490
00:30:28,600 --> 00:30:30,440
{\an8}Брі. «Приманка».
491
00:30:31,640 --> 00:30:33,200
- Гаразд.
- Гаразд.
492
00:30:33,200 --> 00:30:34,880
Підемо на вечірку?
493
00:30:35,480 --> 00:30:37,160
{\an8}Люсі. «Ціль».
494
00:30:37,160 --> 00:30:39,000
Зав'яжи їй очі.
495
00:30:39,000 --> 00:30:41,040
- Маєш для мене щось смачне?
- Так.
496
00:30:41,040 --> 00:30:42,600
Я щось підозрюю.
497
00:30:42,600 --> 00:30:43,960
Щось відбувається.
498
00:30:45,280 --> 00:30:48,920
Приведи її до басейну, я буду там.
499
00:30:48,920 --> 00:30:50,600
- Заходь.
- Із саксофоном.
500
00:30:50,600 --> 00:30:53,600
{\an8}А тепер... «Зброя».
501
00:30:54,840 --> 00:30:58,920
Якщо цей романтичний жест не спрацює,
я не знаю, що робити.
502
00:30:58,920 --> 00:31:00,760
Чи завоює Чарлі серце Люсі
503
00:31:00,760 --> 00:31:04,000
з офіційним інструментом
ретро-порнографії?
504
00:31:04,000 --> 00:31:06,440
Почнімо операцію.
505
00:31:11,760 --> 00:31:13,600
О господи!
506
00:31:14,440 --> 00:31:15,960
Боже, це ж музика.
507
00:31:15,960 --> 00:31:18,600
Це що...? Саксофон?
508
00:31:23,640 --> 00:31:25,960
- Здуріти можна.
- Боже.
509
00:31:40,800 --> 00:31:44,680
Чорт, це було набагато краще,
ніж я думала.
510
00:31:47,320 --> 00:31:49,040
Народ, я вас усіх люблю,
511
00:31:49,040 --> 00:31:52,400
але залиште нас із Соковитою Люсі,
якщо можна.
512
00:31:52,400 --> 00:31:55,040
- Так!
- Соковита Люсі!
513
00:31:55,040 --> 00:31:56,440
Молодець!
514
00:31:56,440 --> 00:31:58,880
Це так несподівано!
515
00:31:59,720 --> 00:32:03,640
Він зіграв мені серенаду,
але нам з Чарлі треба поговорити.
516
00:32:03,640 --> 00:32:07,280
Я не хочу серйозних стосунків.
Мені потрібна ясність.
517
00:32:07,280 --> 00:32:08,640
Що він замислив?
518
00:32:08,640 --> 00:32:11,080
Я дуже нервував, поки тут чекав.
519
00:32:12,440 --> 00:32:14,880
Це найромантичніше, що я робив. Справді.
520
00:32:15,920 --> 00:32:16,880
Це було добре.
521
00:32:16,880 --> 00:32:19,840
- Так.
- Але я хочу бачити справжнього Чарлі.
522
00:32:19,840 --> 00:32:22,480
- Так.
- А не удаваного Чарлі.
523
00:32:22,480 --> 00:32:23,400
Так.
524
00:32:24,760 --> 00:32:28,040
Знаєш, поки я був у вигнанні,
525
00:32:28,040 --> 00:32:30,080
я думав лише про тебе.
526
00:32:33,040 --> 00:32:34,280
Я дуже тебе ціную.
527
00:32:34,280 --> 00:32:37,120
І вибачаюсь за все, що було раніше.
528
00:32:38,560 --> 00:32:42,120
Мені погано, бо ти в мені розчарувалася.
529
00:32:42,880 --> 00:32:45,640
Але я змінююся, йду вперед і вгору,
530
00:32:45,640 --> 00:32:50,000
і, сподіваюся, я спокутував провину.
531
00:32:51,880 --> 00:32:53,800
Я просто в захваті.
532
00:32:53,800 --> 00:32:58,000
Він дійсно вибачився,
і я думаю, це було щиро.
533
00:32:58,000 --> 00:32:59,760
- Я хороший хлопчик.
- Хороший.
534
00:32:59,760 --> 00:33:00,840
Справді хороший.
535
00:33:13,040 --> 00:33:15,040
Усе це дуже романтично,
536
00:33:15,040 --> 00:33:19,680
але в Лани цей саксофонний дует
ще заспіває сумних пісень.
537
00:33:19,680 --> 00:33:20,920
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
538
00:33:23,120 --> 00:33:25,000
Я зараз дуже щаслива.
539
00:33:25,000 --> 00:33:27,040
Дійсно щаслива.
540
00:33:27,040 --> 00:33:29,480
А можна, я буду з тобою в ліжку?
541
00:33:30,560 --> 00:33:32,520
{\an8}- Так, можна.
- Так!
542
00:33:34,640 --> 00:33:36,240
Так! Будьмо?
543
00:33:36,240 --> 00:33:40,280
Після ночей без обіймів
я дуже чекаю, коли ляжу в ліжко з Люсі.
544
00:33:41,080 --> 00:33:44,760
Але, як я вже зрозумів,
порушення правил має наслідки.
545
00:33:44,760 --> 00:33:48,680
Проте це геть нові стосунки,
Лана має це зрозуміти,
546
00:33:48,680 --> 00:33:50,880
бо це було важливо.
547
00:33:55,080 --> 00:33:56,760
Полоскочіть мою тантру.
548
00:33:56,760 --> 00:34:00,160
- Так!
- Що, в біса, тут відбувається?
549
00:34:00,160 --> 00:34:01,600
О, так.
550
00:34:01,600 --> 00:34:04,040
Схоже, це приємно й розслабляє.
551
00:34:05,880 --> 00:34:07,320
Але точно не Джордана.
552
00:34:08,520 --> 00:34:10,440
Це нелегко.
553
00:34:10,440 --> 00:34:13,000
Відмова — це для мене щось нове.
554
00:34:13,000 --> 00:34:16,800
Я очікував, що приїду сюди
і, можливо, отримаю те, що хочу.
555
00:34:16,800 --> 00:34:20,000
І насправді я хотів саме Флавію.
556
00:34:20,000 --> 00:34:23,200
Невисока брюнетка — це було так екзотично,
557
00:34:23,200 --> 00:34:25,480
і я міг у неї чомусь навчитися.
558
00:34:25,480 --> 00:34:27,520
Тепер мене цього позбавили.
559
00:34:27,520 --> 00:34:30,040
Тому я хочу додому. Хочу поїхати звідси.
560
00:34:41,600 --> 00:34:43,520
Заспокойся. Тихо.
561
00:34:43,520 --> 00:34:47,320
- Я маю думати про свою дівчину. Зачекай.
- Боже мій.
562
00:34:47,320 --> 00:34:48,720
Я абсолютно серйозно.
563
00:34:49,920 --> 00:34:53,000
Лано, ти хотіла, щоб ці люди
навчилися самоконтролю,
564
00:34:53,000 --> 00:34:54,520
але я починаю нервувати.
565
00:34:55,360 --> 00:34:58,800
І від виду Кетрін, яка виходить із Луїсом,
мені не легшає.
566
00:35:00,800 --> 00:35:04,080
Не знаю, як я спатиму
з тобою сьогодні в ліжку.
567
00:35:04,080 --> 00:35:05,280
Чому?
568
00:35:05,280 --> 00:35:08,360
Схоже, що від семінару мені стало гірше.
569
00:35:09,480 --> 00:35:13,000
У тебе вийшло зняти сексуальну напругу?
570
00:35:15,560 --> 00:35:16,520
Боже.
571
00:35:18,200 --> 00:35:22,800
Бо я навпаки — дуже розпалилася.
572
00:35:25,840 --> 00:35:27,600
Я дуже стараюся.
573
00:35:29,240 --> 00:35:31,000
Луїсе, скажи чесно.
574
00:35:32,800 --> 00:35:33,640
Луїсе!
575
00:35:35,040 --> 00:35:37,440
А якби я витратив гроші,
це було б дуже погано?
576
00:35:37,440 --> 00:35:39,480
Так, Луїсе. Дуже погано.
577
00:35:39,480 --> 00:35:41,400
Справді... Я зараз серйозно.
578
00:35:41,400 --> 00:35:42,760
Я теж.
579
00:35:42,760 --> 00:35:44,280
Трясця.
580
00:35:44,280 --> 00:35:46,560
Не знаю, що всі скажуть, якщо ми...
581
00:35:46,560 --> 00:35:48,000
- Ти наближаєшся.
- Вибач.
582
00:35:48,000 --> 00:35:49,880
Вибач. Ні, мені не шкода.
583
00:35:49,880 --> 00:35:52,360
Так. Якщо ми ще раз порушимо правила.
584
00:35:52,360 --> 00:35:54,040
Навряд чи вони розізляться.
585
00:35:54,880 --> 00:35:59,040
Далебі я просто хочу зірвати з тебе штани.
586
00:36:03,720 --> 00:36:05,200
До біса.
587
00:36:05,200 --> 00:36:07,600
Тепер я знаю, що у нас сильне тяжіння.
588
00:36:07,600 --> 00:36:09,240
І аби показати їй це,
589
00:36:10,240 --> 00:36:14,560
гадаю, нам варто втратити трохи грошей.
590
00:36:14,560 --> 00:36:16,000
Це має сенс.
591
00:36:16,000 --> 00:36:18,720
Ось вам і логіка Луїса.
592
00:36:33,560 --> 00:36:34,760
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
593
00:36:34,760 --> 00:36:37,960
Як то кажуть: «Більше діла — менше слів».
594
00:36:51,720 --> 00:36:53,800
І знову за справу взявся Біг-Бен.
595
00:36:53,800 --> 00:36:55,280
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
596
00:37:01,960 --> 00:37:03,040
Ой.
597
00:37:04,160 --> 00:37:05,280
Порушення правил!
598
00:37:05,280 --> 00:37:06,800
Ні!
599
00:37:08,640 --> 00:37:11,440
Ні. Треба їм зараз сказати.
600
00:37:13,160 --> 00:37:15,200
- Ти з'їв мою помаду.
- Я старався.
601
00:37:15,200 --> 00:37:18,200
- Вона у мене на обличчі.
- Давай я її приберу.
602
00:37:19,240 --> 00:37:20,800
Ні. Більше не можна.
603
00:37:27,720 --> 00:37:28,920
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ
604
00:37:28,920 --> 00:37:30,880
- Вони все порахують.
- Пішов ти.
605
00:37:30,880 --> 00:37:33,040
- Гаразд, не буду.
- Ти намагаєшся...
606
00:37:33,040 --> 00:37:36,840
Принаймні, ти подаєш гарний приклад.
Ти сказав припинити, вибач.
607
00:37:36,840 --> 00:37:38,480
Ти казав припинити, я все.
608
00:37:38,480 --> 00:37:41,920
Я збиралася зробити це знову.
609
00:37:42,760 --> 00:37:46,840
Боже. Я геть збитий з пантелику.
Цей поцілунок мене збудив.
610
00:37:47,440 --> 00:37:49,800
Схоже, цей вечір обійдеться недешево.
611
00:37:50,480 --> 00:37:51,920
Бог знає, що я надумаю.
612
00:37:53,000 --> 00:37:54,800
Сьогодні буде важко.
613
00:37:56,360 --> 00:37:59,520
Лано, той семінар виліз боком.
614
00:37:59,520 --> 00:38:01,160
Усе котиться як з гори!
615
00:38:02,920 --> 00:38:04,760
Я бачила достатньо, Дезіре.
616
00:38:04,760 --> 00:38:06,520
Настав час розплати.
617
00:38:09,160 --> 00:38:12,240
Лано, люблю, коли ти стаєш грубою.
618
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
Я зараз нервую.
619
00:38:14,120 --> 00:38:17,360
Лана розізлиться. Особливо після семінару.
620
00:38:21,280 --> 00:38:24,360
Я трохи на нервах.
Не знаю, як це сприйме група.
621
00:38:24,360 --> 00:38:27,480
Сподіваюся, не лише ми порушили правила.
622
00:38:31,720 --> 00:38:33,080
Доброго вечора.
623
00:38:33,680 --> 00:38:35,760
- Добрий вечір, Лано.
- Привіт, Лано.
624
00:38:35,760 --> 00:38:38,520
У нас багато справ.
625
00:38:38,520 --> 00:38:40,360
Чорт.
626
00:38:41,840 --> 00:38:43,760
Я нарешті буду в ліжку з Люсі.
627
00:38:43,760 --> 00:38:46,040
Не повертайте мене у вигнання.
628
00:38:46,640 --> 00:38:49,720
Тут немає брехунів. Я це відчуваю.
629
00:38:52,640 --> 00:38:55,040
Це трохи навіжено, але я прийняв рішення
630
00:38:55,040 --> 00:38:57,160
і маю всім сказати.
631
00:38:58,520 --> 00:39:00,600
Думаю, зараз саме час.
632
00:39:04,800 --> 00:39:06,040
Отже, народ.
633
00:39:07,320 --> 00:39:10,040
Думаю, зараз саме час дещо вам сказати.
634
00:39:11,680 --> 00:39:14,040
Джордане, кого ти в біса цілував?
635
00:39:14,040 --> 00:39:19,000
Гадаю, це про те, кого він не поцілував.
636
00:39:19,000 --> 00:39:20,720
Народ, ви неймовірні.
637
00:39:23,600 --> 00:39:24,440
Але
638
00:39:25,920 --> 00:39:27,960
я хочу сказати вам,
639
00:39:30,080 --> 00:39:31,280
що сьогодні я їду.
640
00:39:35,800 --> 00:39:37,160
О господи.
641
00:39:38,000 --> 00:39:40,320
Мені це не подобається.
642
00:39:42,920 --> 00:39:44,880
Вибачте, я розгубився. Секунду.
643
00:39:51,560 --> 00:39:53,480
Я надто западаю на людей.
644
00:39:53,480 --> 00:39:56,080
І в таких випадках я засмучуюся.
645
00:39:57,200 --> 00:39:58,320
І...
646
00:40:00,360 --> 00:40:04,240
Того, що я шукаю, тут немає.
Тут я дійшов до своєї межі.
647
00:40:08,000 --> 00:40:13,760
Я надто піддався емоціям, я зламався.
Вдома мені ще багато чому треба навчитися.
648
00:40:16,800 --> 00:40:21,080
Я вас дуже люблю. Ви не уявляєте.
Але я хочу вчинити саме так.
649
00:40:22,120 --> 00:40:24,640
Мені сумно. Здається, це моя провина.
650
00:40:27,640 --> 00:40:28,560
Дякую, Джордане.
651
00:40:28,560 --> 00:40:33,480
Шкода, що ти вирішив піти раніше,
та я поважаю твоє рішення.
652
00:40:33,480 --> 00:40:36,760
Будь ласка, попрощайся і покинь віллу.
653
00:40:36,760 --> 00:40:37,720
Дякую, Лано.
654
00:40:43,760 --> 00:40:45,560
Джордан — милий хлопець.
655
00:40:47,960 --> 00:40:50,160
Просто у нас однаковий смак до жінок.
656
00:40:50,160 --> 00:40:51,280
Гаразд, Флавіє.
657
00:40:56,200 --> 00:40:58,640
Піду на пляж, робитиму те, що добре вмію.
658
00:40:58,640 --> 00:41:02,040
Спокійно житиму серед піску та вітру.
Шукайте мене там.
659
00:41:02,040 --> 00:41:05,400
- Бувай, Джордане!
- Не забувай про мене, добре?
660
00:41:05,400 --> 00:41:08,840
Не бійся, Джордане. Тебе ніхто не забуде.
661
00:41:08,840 --> 00:41:10,720
Я забула його ім'я. Дідько.
662
00:41:10,720 --> 00:41:13,160
Бідний серфінгіст.
663
00:41:13,160 --> 00:41:16,200
- Бувайте.
- Спершу іде «Дж», потім «ордан».
664
00:41:16,200 --> 00:41:18,520
- Його звати Джордан?
- Розумничка.
665
00:41:20,120 --> 00:41:24,960
Решта гостей, перейдемо до наших справ.
666
00:41:26,880 --> 00:41:28,280
Це до яких ще?
667
00:41:29,160 --> 00:41:32,360
Попри семінар, де ви мали навчитися,
668
00:41:32,360 --> 00:41:35,880
як використовувати й перенаправляти
свої сексуальні потяги,
669
00:41:35,880 --> 00:41:38,600
правила було неодноразово порушено.
670
00:41:38,600 --> 00:41:40,400
Блін.
671
00:41:41,480 --> 00:41:42,920
Охрініти.
672
00:41:42,920 --> 00:41:45,480
Я намагаюся зберегти все в таємниці.
673
00:41:45,480 --> 00:41:47,600
Це написано на моєму обличчі.
674
00:41:50,120 --> 00:41:54,000
Думаю, найкраще сказати чесно.
Сподіваюся, вони це сприймуть.
675
00:41:57,560 --> 00:42:00,600
Отже, що сталося. Перш ніж скажуть інші,
676
00:42:01,840 --> 00:42:05,920
ми з Люсі прийшли до рішення,
що ми хочемо поцілуватися.
677
00:42:08,000 --> 00:42:10,040
Гадаю, у нас поважна причина.
678
00:42:11,800 --> 00:42:16,120
Нарешті хтось приєднався
до моєї команди поганців.
679
00:42:16,120 --> 00:42:18,120
Начебто стає легше.
680
00:42:18,800 --> 00:42:21,120
Чарлі й Люсі коштували групі
681
00:42:22,280 --> 00:42:24,000
шість тисяч доларів.
682
00:42:26,120 --> 00:42:30,880
Доки ми казатимемо: «Це поважна причина»?
Допоки скінчиться призовий фонд.
683
00:42:30,880 --> 00:42:35,240
Крім того,
сьогодні був поцілунок на заході сонця.
684
00:42:35,840 --> 00:42:37,600
О господи.
685
00:42:39,600 --> 00:42:41,080
Я нервую.
686
00:42:42,360 --> 00:42:44,680
- Жоао, ми бачили!
- Ти про що?
687
00:42:44,680 --> 00:42:46,920
- Що бачили?
- Блін, а ви посміхаєтесь.
688
00:42:46,920 --> 00:42:48,200
Бо ми нервуємо.
689
00:42:48,200 --> 00:42:52,040
- Нервуєте? Чого ви нервуєте?
- Бо зараз такий момент, ясно?
690
00:42:54,440 --> 00:42:57,200
Я відчуваю провину, і я винна.
691
00:42:57,200 --> 00:43:00,400
Ми порушили правила,
і зрештою це з'ясується.
692
00:43:02,720 --> 00:43:04,440
Підніміть руки, типу «Це ми».
693
00:43:09,040 --> 00:43:10,040
- Добре!
- Добре!
694
00:43:10,040 --> 00:43:11,400
Це не так складно.
695
00:43:11,400 --> 00:43:13,360
Гаразд!
696
00:43:13,960 --> 00:43:16,720
Ми хочемо зізнатися. Це було як у кіно.
697
00:43:16,720 --> 00:43:21,200
Була золота година. Дув вітерець, і було...
698
00:43:21,200 --> 00:43:22,680
Щебетали пташки.
699
00:43:26,360 --> 00:43:28,480
Це порушення правил коштувало групі
700
00:43:29,520 --> 00:43:30,960
шість тисяч доларів.
701
00:43:31,480 --> 00:43:33,640
- Чорт!
- Ні!
702
00:43:35,520 --> 00:43:37,040
Це ще не все.
703
00:43:37,040 --> 00:43:43,280
Перед тим, як вас покликали до котеджу,
ще одна пара усамітнилася в затишку.
704
00:43:43,280 --> 00:43:45,320
Я була поганою дівчинкою.
705
00:43:45,920 --> 00:43:47,640
Я не шкодую про поцілунок,
706
00:43:47,640 --> 00:43:51,320
але зараз шкодую про гроші.
707
00:43:53,760 --> 00:43:55,640
- Це ми.
- Цей довбаний хлопець.
708
00:43:55,640 --> 00:43:57,880
Луїс мав би бути розумнішим.
709
00:43:59,080 --> 00:44:02,240
Там було багато пристрасних поцілунків,
710
00:44:03,280 --> 00:44:06,280
навіть знадобилося кілька перерв,
аби продихнути,
711
00:44:08,560 --> 00:44:11,080
тож правила було порушено тричі.
712
00:44:15,120 --> 00:44:16,200
Мені треба дихати!
713
00:44:16,920 --> 00:44:22,240
Егоїзм Кетрін і Луїса
обійшовся групі ще в 18 000 доларів.
714
00:44:23,960 --> 00:44:26,600
Могли б подумати про нас і про гроші!
715
00:44:27,200 --> 00:44:31,000
Двоє людей, які тут вже вдруге,
витратили найбільше грошей.
716
00:44:31,000 --> 00:44:34,160
- Що відбувається?
- Я прийшов показати приклад, але...
717
00:44:34,160 --> 00:44:36,600
Ви нас вчите лише тому, як залицятися.
718
00:44:36,600 --> 00:44:38,280
- Так.
- Але... Гаразд.
719
00:44:39,080 --> 00:44:41,360
Я розумію, чому мене всі сварять.
720
00:44:41,360 --> 00:44:44,480
Я спустив купу грошей.
Так, це неприємне відчуття.
721
00:44:46,240 --> 00:44:51,760
Загалом порушення правил
коштували групі 30 000 доларів.
722
00:44:51,760 --> 00:44:53,640
Нічого собі.
723
00:44:54,640 --> 00:44:55,560
Чорт.
724
00:44:56,160 --> 00:44:57,320
Здуріти можна.
725
00:44:57,320 --> 00:45:00,240
Ці люди думають,
що гроші ростуть на деревах?
726
00:45:00,240 --> 00:45:04,160
Брате, тут витратили 30 штук,
а я сиджу тут, як придурок.
727
00:45:04,160 --> 00:45:06,240
Коли витрачаєш їх в стрип-клубі,
728
00:45:06,240 --> 00:45:09,200
потім до кінця тижня ти їси вівсянку.
729
00:45:09,200 --> 00:45:13,040
Сніданок, який їси скільки влізе,
із присмаком шику та жалю.
730
00:45:13,040 --> 00:45:14,240
Моя дієта.
731
00:45:14,240 --> 00:45:19,760
Загальний призовий фонд
тепер становить 199 000 доларів.
732
00:45:19,760 --> 00:45:20,960
Ні.
733
00:45:23,040 --> 00:45:27,560
Не розумію, навіщо Лана
повернула Луїса і Флавію,
734
00:45:27,560 --> 00:45:30,480
бо вони нічого не навчилися.
735
00:45:31,280 --> 00:45:33,040
Я незадоволена.
736
00:45:33,040 --> 00:45:35,640
Ті з вас, хто на віллі вперше,
737
00:45:35,640 --> 00:45:39,840
ви досі вчитеся
контролювати сексуальну енергію.
738
00:45:41,880 --> 00:45:43,240
Проте...
739
00:45:44,480 --> 00:45:46,960
Схоже, Лана зараз покаже, почім ківш лиха.
740
00:45:46,960 --> 00:45:50,800
Луїсе і Флавіє, я запросила вас на віллу,
741
00:45:50,800 --> 00:45:54,080
аби показати, що можна керувати
своїм сексуальним потягом
742
00:45:54,080 --> 00:45:57,840
і спершу спробувати
встановити емоційний зв'язок,
743
00:45:57,840 --> 00:45:59,600
а не фізичний.
744
00:45:59,600 --> 00:46:00,680
Я намагався.
745
00:46:01,680 --> 00:46:05,160
Ви блискуче провалили завдання.
746
00:46:08,200 --> 00:46:10,760
Тому я мушу діяти.
747
00:46:12,320 --> 00:46:15,400
Мабуть, вона мене вижене. Я не знаю.
748
00:46:15,400 --> 00:46:19,920
Флавіє, ти щойно почала
встановлювати зв'язок із Жоао,
749
00:46:19,920 --> 00:46:22,600
але вже раз порушила правила.
750
00:46:23,200 --> 00:46:26,160
Будь ласка, не відправляйте її додому.
751
00:46:27,760 --> 00:46:30,800
Але у ваших із Жоао
стосунках я бачу потенціал.
752
00:46:30,800 --> 00:46:33,240
- Я спостерігатиму за вами.
- Дякую, Лано.
753
00:46:33,240 --> 00:46:34,240
Так.
754
00:46:34,840 --> 00:46:39,040
Луїсе, ти порушив більше правил
ніж будь-хто інший.
755
00:46:39,960 --> 00:46:41,800
Чорт!
756
00:46:43,080 --> 00:46:45,600
Якщо вона скаже, що я думаю... Ні!
757
00:46:45,600 --> 00:46:47,520
Вона відправить мене додому?
758
00:46:48,680 --> 00:46:52,800
Але я помітила,
що ти хоч намагався протистояти Кетрін.
759
00:46:52,800 --> 00:46:57,320
Тож я дам тобі останню можливість
подати гарний приклад.
760
00:46:57,320 --> 00:47:00,800
Це буде важке випробування стриманості.
761
00:47:01,800 --> 00:47:03,520
- Ні, чорт забирай.
- Боже.
762
00:47:04,200 --> 00:47:06,320
Що відбувається, Лано?
763
00:47:06,320 --> 00:47:10,520
Ніч з Кетрін в особистому номері.
764
00:47:11,120 --> 00:47:14,080
Ти наді мною знущаєшся, Лано!
765
00:47:14,080 --> 00:47:17,840
Будь ласка, негайно йдіть
в особистий номер.
766
00:47:18,840 --> 00:47:24,000
Це буде надскладне випробування сили волі.
767
00:47:25,200 --> 00:47:29,000
Хочу їм довіряти. Сподіваюся,
вони нас не розчарують, от і все.
768
00:47:29,640 --> 00:47:31,360
Попрощайтеся з грошима.
769
00:47:32,400 --> 00:47:34,600
Сьогодні я не хочу підвести групу.
770
00:47:34,600 --> 00:47:35,520
Приготуйся.
771
00:47:35,520 --> 00:47:38,240
Але я вже був в особистому номері.
772
00:47:38,240 --> 00:47:41,280
Ви навіть не уявляєте, як важко це буде.
773
00:47:41,280 --> 00:47:43,080
Ти хоч трохи постарайся,
774
00:47:43,080 --> 00:47:46,960
бо я знаю, що терпець Лани скоро урветься.
775
00:47:47,560 --> 00:47:49,040
Ти маєш рацію, Дезіре.
776
00:47:49,040 --> 00:47:53,320
Дійсно, якщо він не стримається,
його перебування на віллі завершиться.
777
00:47:53,320 --> 00:47:55,320
ОСТАННІЙ ШАНС ЛУЇСА
778
00:47:55,320 --> 00:47:59,920
Такого складного випробування
стриманості у нього ще не було.
779
00:47:59,920 --> 00:48:01,560
ПОГАНА ЛАНА
780
00:48:01,560 --> 00:48:03,160
Не хвилюйся, Лано.
781
00:48:03,160 --> 00:48:05,680
Я зроблю його дуже...
782
00:48:05,680 --> 00:48:07,760
Ото лишенько!
783
00:48:07,760 --> 00:48:08,880
...дуже...
784
00:48:08,880 --> 00:48:11,400
Якщо це не спокуса, я не знаю, що це.
785
00:48:11,400 --> 00:48:14,080
- ...складним.
- Знову клятий банан.
786
00:48:14,080 --> 00:48:16,080
У тебе була якась травма?
787
00:48:18,960 --> 00:48:21,520
Боже милостивий!
788
00:48:21,520 --> 00:48:24,280
Сховай це. Треба його викинути.
789
00:48:24,920 --> 00:48:26,960
Сьогодні гроші вціліють.
790
00:48:26,960 --> 00:48:30,160
Обіцяю, що не підведу.
791
00:48:30,160 --> 00:48:32,720
Лише якщо цим не займеться Погана Лана.
792
00:48:36,400 --> 00:48:38,920
Вітаю, мої сексуальні пустуни.
793
00:48:38,920 --> 00:48:41,680
- У неї такий же голос?
- Так!
794
00:48:41,680 --> 00:48:43,320
Погана Лана вам допоможе.
795
00:48:43,320 --> 00:48:45,240
Особливо тобі, Луїсе.
796
00:48:46,920 --> 00:48:49,920
Відчуваю, що ми добре порозуміємося.
797
00:48:49,920 --> 00:48:51,080
- Ні!
- Дуже приємно.
798
00:48:51,080 --> 00:48:53,000
Гадаю, вам сподобається угода.
799
00:48:53,000 --> 00:48:54,240
Що це таке?
800
00:48:54,240 --> 00:48:55,880
«Меню щасливих годин.
801
00:48:55,880 --> 00:48:57,520
З півночі до першої ночі.
802
00:48:57,520 --> 00:48:59,600
Усі порушення правил за півціни».
803
00:48:59,600 --> 00:49:02,120
- Що?
- Що? От бридка сучка!
804
00:49:02,120 --> 00:49:03,440
Отакої.
805
00:49:03,440 --> 00:49:05,760
Сподіваюся, вам сподобається.
806
00:49:06,320 --> 00:49:07,880
Бувайте!
807
00:49:09,320 --> 00:49:13,960
Якщо колись і порушувати правила,
то зараз.
808
00:49:13,960 --> 00:49:17,000
Оральне задоволення коштує лише 10 000.
809
00:49:17,000 --> 00:49:21,040
Чудово. Я буду в сексуальній білизні.
810
00:49:21,640 --> 00:49:25,640
Я зіграю свою гру. Стану сильною спокусою.
811
00:49:25,640 --> 00:49:29,240
- Це батіг?
- Батіжок. Я люблю, коли мене шмагають.
812
00:49:29,240 --> 00:49:32,360
Сьогодні його чекає пригода.
813
00:49:32,360 --> 00:49:34,920
Передайте мені знешумники,
814
00:49:36,240 --> 00:49:39,240
бо я боюся, що Біг-Бен
буде дзвонити дуже гучно.
815
00:49:40,080 --> 00:49:41,800
Боже милостивий!
816
00:49:41,800 --> 00:49:43,120
Заберіть мене звідси!
817
00:49:46,080 --> 00:49:49,480
Я дійсно намагався
проявити повагу до інших.
818
00:49:49,480 --> 00:49:52,200
Гадаю, треба було порушити більше правил.
819
00:49:53,400 --> 00:49:56,280
Якщо вони порушать правила,
я теж хочу трохи витратити.
820
00:49:56,880 --> 00:50:00,600
Я ще ніколи не бачив
таких поведених на сексі людей.
821
00:50:00,600 --> 00:50:07,280
А Кетрін — це ходяче лихо.
Кетрін така ж, якщо не гірше, ніж Луїс.
822
00:50:07,280 --> 00:50:09,360
Мене це справді лякає.
823
00:50:11,200 --> 00:50:12,840
Матінко рідна.
824
00:50:12,840 --> 00:50:16,600
Щаслива година все ускладнює.
825
00:50:16,600 --> 00:50:20,120
Але я стримаюся. Ні, точно. Серйозно.
826
00:50:26,280 --> 00:50:29,200
Ні, Луїсе!
827
00:50:29,200 --> 00:50:30,840
Мені треба заспокоїтися.
828
00:50:32,520 --> 00:50:34,680
Блін, ми витратили стільки грошей!
829
00:50:34,680 --> 00:50:37,960
Якщо ми втратимо ще 40 тисяч,
що нам робити далі?
830
00:50:37,960 --> 00:50:42,320
Що нам треба вчинити,
щоб люди перестали втрачати гроші?
831
00:50:42,880 --> 00:50:45,000
Якщо Луїс і Кетрін порушать правила,
832
00:50:45,000 --> 00:50:47,640
не знаю, що буде. Тут таке почнеться!
833
00:50:47,640 --> 00:50:49,720
Це дуже близько.
834
00:50:49,720 --> 00:50:51,880
Дуже близько.
835
00:50:53,400 --> 00:50:56,840
Несправедливо, що цей чоловік
постійно зменшує наш приз.
836
00:50:56,840 --> 00:51:00,000
Знаєте, як ці гроші
можуть змінити чиєсь життя?
837
00:51:02,240 --> 00:51:04,960
Дідько!
838
00:51:06,680 --> 00:51:07,600
Кетрін.
839
00:51:10,920 --> 00:51:14,680
- Я тут подумав...
- Здається, Луїс знов вмикає логіку.
840
00:51:14,680 --> 00:51:17,760
Тут треба подумати, так?
841
00:51:17,760 --> 00:51:19,760
Секс — це людська природа.
842
00:51:19,760 --> 00:51:24,040
Це все одно, що сказати вам: «Не дихайте».
843
00:51:26,880 --> 00:51:29,760
Якщо довго не займатися сексом,
можна померти.
844
00:51:29,760 --> 00:51:34,280
Геть нове значення фрази:
«Ходімо зі мною, якщо хочеш жити».
845
00:51:34,760 --> 00:51:36,440
Це дуже погано!
846
00:51:38,520 --> 00:51:41,000
Не знаю, що буде далі.
847
00:51:43,560 --> 00:51:44,960
- Ти готова?
- Так.
848
00:51:45,520 --> 00:51:47,960
Але мені треба знову побачити Біг-Бен.
849
00:51:50,320 --> 00:51:51,640
Біг-Бен вийшов.
850
00:51:53,680 --> 00:51:55,720
О господи.
851
00:52:25,080 --> 00:52:31,960
{\an8}Переклад субтитрів: Олена Стародуб