1 00:00:06,000 --> 00:00:07,520 ОБЕРЕЖНО, ГАРЯЧЕ! 2 00:00:09,280 --> 00:00:12,200 Настав час для Netflix і гострих відчуттів. 3 00:00:12,760 --> 00:00:17,560 Повернення блудних гравців Чарлі й Брі. 4 00:00:17,560 --> 00:00:19,560 {\an8}Ми повернулися! 5 00:00:22,520 --> 00:00:25,600 {\an8}Вийти з будинку для вигнанців — це невимовне почуття. 6 00:00:28,160 --> 00:00:31,280 Я поверну Люсі. Усе буде так, як має бути. 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,920 {\an8}Господи. Демарі. Я готова зустрітися зі своїм чоловіком. 8 00:00:37,920 --> 00:00:40,320 {\an8}Я йду прямо до нього. 9 00:00:54,960 --> 00:00:56,440 Привіт, незнайомці. 10 00:00:59,200 --> 00:01:01,040 Я така рада, що ти повернулася! 11 00:01:01,040 --> 00:01:05,760 {\an8}Брі цілувалася з Крісом, тож я не певен, чи хочу це продовжувати. 12 00:01:05,760 --> 00:01:07,760 Привіт! Рада знайомству. 13 00:01:07,760 --> 00:01:09,520 - Вітаю, люба. Чарлі. - Привіт. 14 00:01:09,520 --> 00:01:11,920 - Привіт. - Радий знайомству. Усе гаразд? 15 00:01:11,920 --> 00:01:15,000 Як же чудово повернутися! Просто чудово! 16 00:01:15,000 --> 00:01:16,040 Я кайфую! 17 00:01:18,200 --> 00:01:20,280 Але Люсі, схоже, засмучена. 18 00:01:21,600 --> 00:01:25,160 Можливо, через мою поведінку в перший день. 19 00:01:25,160 --> 00:01:26,640 Ти точно моя фаворитка. 20 00:01:27,920 --> 00:01:31,440 Цілувати трьох дівчат за день — це був перебір. 21 00:01:31,440 --> 00:01:35,640 До того ж, Лана могла промовчати про 15 тисяч витрачені у вигнанні. 22 00:01:36,160 --> 00:01:38,280 Хочете нам щось сказати? 23 00:01:39,200 --> 00:01:40,600 Краще кажи ти. 24 00:01:41,520 --> 00:01:45,160 Що вони зробили? Вони щось робили одне з одним? 25 00:01:46,320 --> 00:01:50,640 {\an8}Я думаю, Чарлі порушив правила з Брі. 26 00:01:50,640 --> 00:01:52,480 {\an8}Я здивована? Ні. 27 00:01:52,480 --> 00:01:54,120 Розкажи їм, що сталося. 28 00:01:54,120 --> 00:01:58,520 Поки ми там сиділи, до нас завітала Погана Лана. 29 00:02:01,320 --> 00:02:03,720 Вона прийшла й сказала: 30 00:02:03,720 --> 00:02:09,000 «Хочете побачити, чим займаються ваші фаворити, поки ви тут?» 31 00:02:10,440 --> 00:02:13,840 Власне, ми витратили гроші на те, щоб дивитися на вас. 32 00:02:17,760 --> 00:02:19,240 Я підглядала за Демарі. 33 00:02:20,280 --> 00:02:21,840 Боже мій. 34 00:02:21,840 --> 00:02:25,080 Не вкладається в голові, що Брі шпигувала за мною. 35 00:02:25,080 --> 00:02:27,120 Але принаймні вони не цілувалися. 36 00:02:28,360 --> 00:02:31,240 Чарлі й Брі, вітаємо з поверненням на віллу. 37 00:02:31,240 --> 00:02:34,160 Сподіваюся, ви розумно використаєте другий шанс. 38 00:02:34,160 --> 00:02:36,920 Добраніч, Лано! 39 00:02:36,920 --> 00:02:39,840 Я дуже радий, що повернувся на віллу. 40 00:02:39,840 --> 00:02:41,760 Я планую повернути Люсі. 41 00:02:41,760 --> 00:02:44,400 Треба вибрати час, і я дуже постараюся 42 00:02:44,400 --> 00:02:46,520 вибратись з ями, яку сам викопав. 43 00:02:46,520 --> 00:02:50,640 Чарлі має знати, що я досі на нього злюся, бо він мене образив. 44 00:02:50,640 --> 00:02:52,680 Отже, між нами стіна. 45 00:03:01,600 --> 00:03:02,960 Я так за вами сумувала! 46 00:03:02,960 --> 00:03:06,120 Я думала: «Я вже не витримую балачок з хлопцем. 47 00:03:06,120 --> 00:03:09,120 Я дуже хочу потеревенити з дівчатами». 48 00:03:09,120 --> 00:03:10,840 Ми з Брі потоваришували. 49 00:03:10,840 --> 00:03:13,360 Коли проводиш з нею стільки часу, ви зближуєтесь. 50 00:03:13,360 --> 00:03:15,520 Гадаю, вона на тебе запала. 51 00:03:16,720 --> 00:03:18,520 Я вже чув, що подобаюсь Брі, 52 00:03:18,520 --> 00:03:22,560 але вона має поговорити зі мною про те, що сталося у неї з Крісом, 53 00:03:22,560 --> 00:03:25,760 і пояснити мені свою поведінку. 54 00:03:25,760 --> 00:03:27,440 У Чарлі було розбите серце. 55 00:03:27,440 --> 00:03:30,440 Він казав: «Люсі така особлива людина». 56 00:03:30,440 --> 00:03:33,600 Він постійно картав себе. 57 00:03:33,600 --> 00:03:35,560 Я досі злюся. Він збрехав. 58 00:03:35,560 --> 00:03:37,640 Я не думаю, що він поганий. 59 00:03:37,640 --> 00:03:41,160 Тепер я знаю його більше, тож дай йому ще один шанс. 60 00:03:41,760 --> 00:03:45,360 - Не знаю. Мені треба подумати. - Справедливо. 61 00:03:55,200 --> 00:03:56,080 Привіт. 62 00:03:56,080 --> 00:03:57,040 Привітулі! 63 00:03:57,040 --> 00:03:58,280 Привіт. 64 00:03:58,280 --> 00:04:00,600 - Про що ви балакаєте? - Про тебе. 65 00:04:00,600 --> 00:04:03,760 Чудово! Поговоримо ще! 66 00:04:03,760 --> 00:04:05,600 - Привіт! - Ще побачимося. 67 00:04:10,720 --> 00:04:13,120 - Хаос, так? - Знаю. Мене зараз трусить. 68 00:04:13,120 --> 00:04:15,440 - Мені потрібні переживання. - Мене мало? 69 00:04:15,440 --> 00:04:17,520 - Мені треба щось нове. - Ого! 70 00:04:17,520 --> 00:04:18,520 Щось нове. 71 00:04:19,160 --> 00:04:20,760 Після побачення з Джорданом 72 00:04:20,760 --> 00:04:24,080 {\an8}я відчуваю, що він хоче розділити зі мною ліжко. 73 00:04:24,680 --> 00:04:26,080 Увага, зворотній кадр! 74 00:04:27,400 --> 00:04:30,480 Я не уявляю, що розділю ліжко з кимось, окрім тебе. 75 00:04:31,080 --> 00:04:33,560 - Що це? - Аметист. 76 00:04:33,560 --> 00:04:35,520 - Ти просто... - Гаразд. Це серце? 77 00:04:36,200 --> 00:04:37,480 У формі серця. 78 00:04:37,480 --> 00:04:40,120 Мені дуже подобається Жоао, 79 00:04:40,120 --> 00:04:43,040 і він теж хоче розділити зі мною ліжко. 80 00:04:45,520 --> 00:04:48,080 Скажи, чи хочеш ти провести зі мною ніч? 81 00:04:49,240 --> 00:04:50,120 Боже мій. 82 00:04:51,200 --> 00:04:52,720 Ти це спитав! 83 00:04:52,720 --> 00:04:54,480 Мені так важко! 84 00:04:54,480 --> 00:04:57,520 У мене проблеми, бо я не знаю, що робити. 85 00:04:58,600 --> 00:05:02,200 Флавіє, не лише у тебе нічний кошмар. 86 00:05:02,200 --> 00:05:04,320 - Чиї це? - Можна тебе вкрасти? 87 00:05:04,320 --> 00:05:09,080 Із ким спочиватимуть сьогодні король і королева повернення? 88 00:05:11,680 --> 00:05:12,520 Я скучила. 89 00:05:13,760 --> 00:05:16,440 Ти гарно виглядав на камеру. Я така... 90 00:05:16,440 --> 00:05:18,160 Я трохи нервуюся, 91 00:05:18,160 --> 00:05:23,920 бо не знаю, як почувається Демарі, 92 00:05:23,920 --> 00:05:28,560 але я маю йому сказати, що більше не граю в ігри. 93 00:05:28,560 --> 00:05:31,000 Отже, будинок для вигнанців. 94 00:05:31,000 --> 00:05:32,280 Це було невесело. 95 00:05:32,280 --> 00:05:34,200 Я відтворювала це в голові... 96 00:05:36,120 --> 00:05:39,720 Тут я помилилася. Це я зробила погано. 97 00:05:40,720 --> 00:05:43,440 Чому ти поцілувала Кріса? 98 00:05:44,120 --> 00:05:46,400 Просто він привабливий. 99 00:05:46,400 --> 00:05:50,520 Я зробила це через власний егоїзм, 100 00:05:51,280 --> 00:05:55,560 адже ти сподобався мені одразу, коли я сюди прийшла 101 00:05:55,560 --> 00:05:57,040 і побачила тебе. 102 00:05:59,000 --> 00:05:59,840 Гаразд. 103 00:05:59,840 --> 00:06:02,520 {\an8}- Я вибачаюся. - Розумію. Це був перший день. 104 00:06:03,400 --> 00:06:07,800 Якщо ти ще хочеш познайомитися ближче, 105 00:06:07,800 --> 00:06:09,080 я б із задоволенням. 106 00:06:14,800 --> 00:06:15,840 Так. 107 00:06:16,720 --> 00:06:17,880 Так. 108 00:06:19,600 --> 00:06:21,960 - Хочеш мене обійняти? - Трохи. 109 00:06:27,760 --> 00:06:30,560 Боже, я повернула свого чоловіка. 110 00:06:30,560 --> 00:06:31,640 Але є проблема. 111 00:06:31,640 --> 00:06:36,480 Сьогодні буде дуже важко нічого не робити з Демарі. 112 00:06:36,480 --> 00:06:39,360 - Просто обійми, знаєш, бо я... - Просто обійми, бо... 113 00:06:39,360 --> 00:06:41,440 Треба тримати себе в руках. 114 00:06:41,440 --> 00:06:44,720 Чесно кажучи, я не хочу знову у вигнання. 115 00:06:44,720 --> 00:06:46,840 Тож Лана тебе приборкала? Добре. 116 00:06:47,800 --> 00:06:51,400 Я буду хорошою дівчинкою. Я поводитимуся слухняно. 117 00:06:51,920 --> 00:06:55,880 Схоже, одна пара в ліжку вже є. Лишилося ще дві. 118 00:07:00,600 --> 00:07:01,640 Отже 119 00:07:02,400 --> 00:07:05,840 ти рада, що я повернувся? 120 00:07:05,840 --> 00:07:10,720 Якщо чесно, я була розлючена. Роздратована й засмучена. 121 00:07:10,720 --> 00:07:13,200 Я думав членом, а не головою. Розумієш? 122 00:07:13,200 --> 00:07:16,400 І це моя проблема, над якою я зараз працюю. 123 00:07:16,400 --> 00:07:19,360 Я в немилості. Мені багато чого треба виправити. 124 00:07:19,360 --> 00:07:21,280 Час додати шарму Чарлі. 125 00:07:21,280 --> 00:07:23,640 Я хотів тобі розказати, 126 00:07:23,640 --> 00:07:25,840 що написав для тебе пісню. 127 00:07:25,840 --> 00:07:27,760 - Пісню? Для мене? - Так. 128 00:07:27,760 --> 00:07:28,680 Гаразд. 129 00:07:28,680 --> 00:07:30,280 - Хочеш почути? - Так. 130 00:07:30,280 --> 00:07:31,840 Матінко рідна. 131 00:07:31,840 --> 00:07:33,200 Люсі 132 00:07:34,600 --> 00:07:38,800 Твої губи, так Такі соковиті на смак 133 00:07:40,000 --> 00:07:42,240 Я так тебе хочу, Люсі 134 00:07:43,760 --> 00:07:47,280 - І це від щирого серця. - Так. Вклонися, Еде Ширан. 135 00:07:49,360 --> 00:07:50,680 В ліжку ми не будемо. 136 00:07:50,680 --> 00:07:52,280 - Справді? - Ні. 137 00:07:52,880 --> 00:07:58,400 Чарлі Тебе щойно відшили. Хріново 138 00:07:58,920 --> 00:08:01,120 Мабуть, буде важче, ніж я думав. 139 00:08:01,120 --> 00:08:03,440 - Тобі треба цього добитися. - Справді? 140 00:08:04,040 --> 00:08:07,600 Після повернення з вигнання треба буде засукати рукава. 141 00:08:07,600 --> 00:08:10,800 Я зроблю все, щоб повернути Люсі. 142 00:08:15,000 --> 00:08:17,520 Лишилося розплутати ще один ребус. 143 00:08:18,120 --> 00:08:21,520 То хто буде «Флавією» вечора? 144 00:08:22,120 --> 00:08:24,400 Жоао чи Джордан? 145 00:08:24,400 --> 00:08:27,160 Я завжди танцюю, коли чищу зуби. Не знаю чому. 146 00:08:27,160 --> 00:08:31,600 Я сплю з супер дівчиною, і я просто у захваті. 147 00:08:31,600 --> 00:08:33,800 {\an8}Джордане, повернися на Землю. 148 00:08:33,800 --> 00:08:35,720 Вона ще нічого не вирішила. 149 00:08:35,720 --> 00:08:40,720 {\an8}Кортить побачити, як вона перевдягнеться в свою нічну сексуальну піжаму. 150 00:08:43,600 --> 00:08:45,280 А я б угамувала свій запал. 151 00:08:46,640 --> 00:08:50,000 Ти ще можеш опинитися в ліжку з колегою по нещастю Чарлі, 152 00:08:50,000 --> 00:08:52,240 якщо Жоао доб'ється свого. 153 00:08:52,240 --> 00:08:55,640 Вона ще нічого не підтвердила і не сказала. 154 00:08:56,760 --> 00:08:59,960 {\an8}Я переконаний, що сьогодні Флавія буде в ліжку зі мною. 155 00:09:05,200 --> 00:09:08,800 Я не можу вирішити. Джордан чи Жоао. 156 00:09:08,800 --> 00:09:10,200 Боже, я... 157 00:09:10,200 --> 00:09:12,640 Я зараз в дикому стресі. 158 00:09:40,480 --> 00:09:43,400 Нічого собі! Що це таке? 159 00:09:50,040 --> 00:09:51,560 {\an8}Що, блін? 160 00:09:53,200 --> 00:09:55,400 Напевно, це дуже неприємно, Джордане. 161 00:09:57,080 --> 00:09:58,400 Мені так ніяково! 162 00:10:01,280 --> 00:10:03,240 Я думав, між нами щось відбулося. 163 00:10:04,760 --> 00:10:05,760 Мабуть, ні. 164 00:10:12,080 --> 00:10:15,760 Вибач, Джордане. Але не хвилюйся, я подбаю про Флавію. 165 00:10:18,960 --> 00:10:20,840 Я справді не знаю, що робити. 166 00:10:20,840 --> 00:10:24,240 Мене розпирає від емоцій. Я людина чутлива, що тут скажеш? 167 00:10:47,920 --> 00:10:49,440 Це ж треба! 168 00:10:49,440 --> 00:10:50,880 Доброго ранку, красуне. 169 00:10:54,400 --> 00:10:56,600 Як ви цього чудового ранку? 170 00:10:57,360 --> 00:10:58,840 Приємно бути вільною. 171 00:10:58,840 --> 00:11:01,600 - Чудово. Я виспалася. - Так, класно. 172 00:11:02,880 --> 00:11:05,360 Коли я вже прокидатимусь без стояка? 173 00:11:08,840 --> 00:11:10,480 Я зараз на сьомому небі. 174 00:11:10,480 --> 00:11:14,320 Флавія дуже сексуальна і вона мене сильно збуджує. 175 00:11:15,400 --> 00:11:18,320 Сьогодні я хочу довести їй, що я хороший хлопець, 176 00:11:18,320 --> 00:11:21,320 бо я щиро бажаю, щоб вона лишилася в моєму ліжку. 177 00:11:22,000 --> 00:11:25,360 - Буде занадто жарко, відштовхуй мене. - Так, я саме так... 178 00:11:27,200 --> 00:11:30,560 Учора я вирішила лягти в ліжко з Жоао, 179 00:11:30,560 --> 00:11:32,520 бо в нас багато спільного. 180 00:11:33,160 --> 00:11:35,720 Але я побоююся, що він виявиться гульвісою. 181 00:11:36,640 --> 00:11:39,000 Схоже, що Джордан трохи злий, 182 00:11:39,000 --> 00:11:42,840 тому я хочу поговорити з ним, аби все з'ясувати. 183 00:11:42,840 --> 00:11:45,320 Жоао, ти виглядаєш трохи винним. 184 00:11:45,920 --> 00:11:47,120 Я був хорошим. 185 00:11:47,120 --> 00:11:49,800 - Я чула поцілунки. - Ні. 186 00:11:49,800 --> 00:11:51,400 Ні, я була ангелом. 187 00:11:52,160 --> 00:11:55,080 Почувши, що Жоао й Флавія не порушували правил, 188 00:11:55,080 --> 00:11:58,120 я запідозрив, що там немає фізичного потягу, 189 00:11:58,120 --> 00:11:59,840 тоді чому вона передумала? 190 00:11:59,840 --> 00:12:03,640 Мабуть, ще є шанс, між нами ще не все скінчено. 191 00:12:03,640 --> 00:12:05,440 - Ми розмовляли. - Усю ніч. 192 00:12:05,440 --> 00:12:07,160 Усю ніч, так. 193 00:12:07,160 --> 00:12:09,200 Я чув типу... Ось таке. 194 00:12:09,680 --> 00:12:11,120 А вони посміхаються. 195 00:12:11,120 --> 00:12:12,640 Ні. 196 00:12:13,160 --> 00:12:15,400 Ми ввечері поводилися зразково, скажи? 197 00:12:15,400 --> 00:12:16,880 Авжеж. 198 00:12:16,880 --> 00:12:18,920 Стривайте, Луїс був хорошим? 199 00:12:19,560 --> 00:12:21,240 Я ввечері був дуже хорошим. 200 00:12:21,240 --> 00:12:25,400 {\an8}Ми мило потеревенили, і я трохи похизувався своїм Біг-Беном. 201 00:12:25,400 --> 00:12:26,600 Чим похизувався? 202 00:12:33,880 --> 00:12:36,800 Ти когось розбудила. 203 00:12:36,800 --> 00:12:38,320 У мене немає слів. 204 00:12:39,680 --> 00:12:41,000 Це важко. 205 00:12:42,360 --> 00:12:44,560 - Мені й торкнутися не можна? - Ні. 206 00:12:45,760 --> 00:12:49,960 Для тих, хто не в курсі, Біг-Бен — величезний годинник. 207 00:12:49,960 --> 00:12:53,080 Вночі я тримав руки подалі. 208 00:12:53,680 --> 00:12:56,760 - Ми молодці, пишаюся нами. - Але в мене проблема. 209 00:12:57,480 --> 00:12:59,080 Кетрін — маленька пустунка. 210 00:12:59,080 --> 00:13:03,160 Тому не знаю, скільки я ще втримаюся від порушення правил. 211 00:13:03,160 --> 00:13:07,240 {\an8}Я думаю лише про його Біг-Бен. 212 00:13:11,280 --> 00:13:12,440 Сміхота та й годі! 213 00:13:26,040 --> 00:13:27,200 - Привіт. - Привіт. 214 00:13:27,200 --> 00:13:30,160 - Хочеш поговорити? - Ні. 215 00:13:30,160 --> 00:13:31,760 - Що? А обіймашки? - Ні. 216 00:13:32,360 --> 00:13:33,920 - Маєш заслужити. - Гаразд. 217 00:13:41,040 --> 00:13:44,720 Я хочу сказати Джордану, що між нами більше нічого немає 218 00:13:44,720 --> 00:13:47,520 і що віднині я з Жоао. 219 00:13:47,520 --> 00:13:49,760 Я дуже нервую через цю розмову, 220 00:13:49,760 --> 00:13:52,640 бо я не хочу образити його почуття. 221 00:13:53,640 --> 00:13:54,480 Привіт. 222 00:13:54,480 --> 00:13:56,120 - Привіт. - Що відбувається? 223 00:13:57,880 --> 00:14:00,960 Нічого. Я хотіла поговорити з тобою. 224 00:14:07,240 --> 00:14:12,280 Нам треба з'ясувати стосунки. Я відчуваю, що є певна напруга. 225 00:14:12,280 --> 00:14:13,440 Невеличка. 226 00:14:13,440 --> 00:14:16,560 Що ти відчуваєш? Бо ми не мали змоги поговорити. 227 00:14:16,560 --> 00:14:19,520 Побачивши тебе, я вирішив: «Хочу з нею зблизитись». 228 00:14:19,520 --> 00:14:22,080 Я живу в маленькому місті, де мало дівчат. 229 00:14:22,080 --> 00:14:24,280 Для мене це було щось нове й цікаве. 230 00:14:24,280 --> 00:14:29,160 Думаю, у мене були великі очікування. 231 00:14:30,080 --> 00:14:33,480 Присягаюся, мені сподобалося побачення. Було дуже приємно. 232 00:14:33,480 --> 00:14:36,000 - Так. - І ти дуже хороший хлопець. 233 00:14:36,000 --> 00:14:36,960 Так. 234 00:14:36,960 --> 00:14:38,720 Чесно кажучи, я подумала... 235 00:14:38,720 --> 00:14:43,400 Просто я сумніваюся, що між нами є іскра. 236 00:14:44,960 --> 00:14:48,200 Я впевнений, що я їй досі подобаюся. Це ще не кінець. 237 00:14:48,200 --> 00:14:49,760 Гадаю, ми все виправимо. 238 00:14:49,760 --> 00:14:54,080 Ти досі вагаєшся попри ваші стосунки з Жоао? 239 00:14:58,160 --> 00:15:00,640 Ти не розглядаєш нові можливості. 240 00:15:01,640 --> 00:15:04,680 Якщо чесно, я йшла сюди, нічого не очікуючи. 241 00:15:05,840 --> 00:15:07,480 Тепер, після побачення, 242 00:15:07,480 --> 00:15:10,960 я гадаю, ми можемо стати друзями. 243 00:15:12,720 --> 00:15:13,560 Думаєш? 244 00:15:14,720 --> 00:15:15,640 Так. 245 00:15:15,640 --> 00:15:18,560 Сподіваюся, ми станемо друзями. 246 00:15:18,560 --> 00:15:23,280 Стара добра фраза «будемо друзями». Хлопцю має сподобатися, так? 247 00:15:24,160 --> 00:15:25,360 Добре. 248 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 - Це добре. - Так. 249 00:15:27,040 --> 00:15:28,320 Напевно. 250 00:15:28,320 --> 00:15:31,480 Так, стовідсотково. Напевно, тут усе добре. 251 00:15:32,680 --> 00:15:35,400 - Я піду. Треба зібратися, бо... - Так. 252 00:15:36,760 --> 00:15:38,840 - Бувай. - Мені теж. Дякую за розмову. 253 00:15:41,240 --> 00:15:45,840 Це було шоу «Обережно, ніяково!». І я на таке не підписувалася. 254 00:15:47,120 --> 00:15:52,280 Тепер, коли я розібралася з Джорданом, головне — не порушити правила з Жоао. 255 00:15:52,280 --> 00:15:54,920 Я тут, аби показати гарний приклад. 256 00:15:55,840 --> 00:15:57,640 Це буде дуже важко. 257 00:15:57,640 --> 00:15:59,440 Ну ж бо, Флавіє. 258 00:15:59,440 --> 00:16:01,600 Ти не чула про самоконтроль? 259 00:16:01,600 --> 00:16:03,200 Ви сьогодні збуджені? 260 00:16:03,200 --> 00:16:06,480 Чесно кажучи, навряд чи на цій віллі хтось збуджений. 261 00:16:06,480 --> 00:16:09,880 Блін, та я постійно збуджена. Знущаєшся? 262 00:16:16,680 --> 00:16:20,160 Ти все ускладнюєш. Треба домовитись, що ми співпрацюємо. 263 00:16:20,160 --> 00:16:23,400 Але як я можу, коли ти так виглядаєш? 264 00:16:23,400 --> 00:16:25,640 А я як можу, коли ти так виглядаєш? 265 00:16:29,480 --> 00:16:31,840 Я стримую свої поривання. 266 00:16:31,840 --> 00:16:35,960 Мені хочеться просто зараз зірвати з нього одяг. 267 00:16:35,960 --> 00:16:38,400 Важко, коли ти так на мене дивишся. 268 00:16:38,960 --> 00:16:41,440 - Як? - Як зараз. 269 00:16:42,040 --> 00:16:44,520 Лано, час викликати лікаря. 270 00:16:44,520 --> 00:16:48,120 Адже на віллі важкий випадок хвороби перезбудження. 271 00:16:48,120 --> 00:16:50,600 У мене зараз член вибухне. 272 00:16:50,600 --> 00:16:53,800 Там стільки напруги! 273 00:16:57,000 --> 00:17:01,040 Це просто шок. Цим людям потрібна допомога, Лано. 274 00:17:01,960 --> 00:17:03,360 Згодна, Дезіре. 275 00:17:03,360 --> 00:17:06,280 Щоб налагодити глибокі та змістовні зв'язки, 276 00:17:06,280 --> 00:17:10,360 мої гості, якими керує їхнє ненаситне лібідо, 277 00:17:10,360 --> 00:17:13,720 мають навчитися контролювати свої сексуальні поривання. 278 00:17:15,200 --> 00:17:16,960 Чудовий план, Лано. 279 00:17:16,960 --> 00:17:19,960 Сподіваюся, експерт з тантри Лейла Мартін 280 00:17:19,960 --> 00:17:23,000 впорається із цим надскладним завданням. 281 00:17:23,000 --> 00:17:25,960 {\an8}На цьому семінарі гості дізнаються, 282 00:17:25,960 --> 00:17:29,240 {\an8}як приборкувати свої сексуальні поривання. 283 00:17:29,240 --> 00:17:31,520 Натомість направити їх у серце, 284 00:17:31,520 --> 00:17:33,760 де можна залучити сексуальну енергію 285 00:17:33,760 --> 00:17:35,680 значно потужніше й глибше. 286 00:17:36,520 --> 00:17:38,440 Добре. Ласкаво просимо. 287 00:17:41,120 --> 00:17:42,520 Я в парі з Джіанною. 288 00:17:42,520 --> 00:17:44,840 На початку шоу ми поцілувалися. 289 00:17:44,840 --> 00:17:48,160 Гадаю, зараз нам доречно познайомитись ближче. 290 00:17:48,160 --> 00:17:49,920 Так. Позитивний настрій. 291 00:17:50,520 --> 00:17:53,240 Хто тут любить оргазми? 292 00:17:54,760 --> 00:17:57,640 Так! Вибачте. Вона питала не мене. 293 00:17:57,640 --> 00:17:59,680 Сподіваюся, сьогодні 294 00:17:59,680 --> 00:18:02,720 ви матимете чи не найкращий оргазм у своєму житті. 295 00:18:05,880 --> 00:18:07,880 Я згоден. 296 00:18:07,880 --> 00:18:09,120 Семінар з оргазму. 297 00:18:09,120 --> 00:18:12,120 І я партнер Люсі. Це шанс, на який я чекав. 298 00:18:12,120 --> 00:18:13,760 Не дуже радій. 299 00:18:13,760 --> 00:18:16,280 Жіночі оргазми — моя спеціалізація. 300 00:18:16,280 --> 00:18:18,400 Ти зрозумів, коханцю. 301 00:18:18,400 --> 00:18:21,920 Шкода, що ти на початку облажався. Вже мав би свій оргазм. 302 00:18:21,920 --> 00:18:22,880 Круто. 303 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 А може, й ні. 304 00:18:25,160 --> 00:18:27,200 Добре. Отже, є нюанс. 305 00:18:28,240 --> 00:18:31,200 Я покажу вам, як отримати енергетичний оргазм. 306 00:18:32,480 --> 00:18:33,680 Не зрозуміла? 307 00:18:33,680 --> 00:18:38,200 Енергетичний оргазм — це коли відчуваєш оргазм лише від енергії, 308 00:18:38,200 --> 00:18:41,720 але без жодних дотиків. 309 00:18:41,720 --> 00:18:43,880 - Блін. - Гаразд... 310 00:18:44,800 --> 00:18:47,480 Ця практика навчить вас 311 00:18:47,480 --> 00:18:52,080 енергетично переміщувати збудження власним тілом. 312 00:18:52,080 --> 00:18:53,880 Його можна перенести в серце. 313 00:18:53,880 --> 00:18:56,680 Можна відчути більше любові й близькості. 314 00:18:56,680 --> 00:18:58,520 Це саме те, що нам треба. 315 00:18:58,520 --> 00:19:01,720 Кетрін збуджена й не дуже контролює себе. 316 00:19:01,720 --> 00:19:04,360 Якщо вона цього не навчиться, 317 00:19:05,000 --> 00:19:06,920 мені капець! 318 00:19:06,920 --> 00:19:08,320 Зараз я вам покажу, 319 00:19:08,320 --> 00:19:11,920 як виглядає й відчувається енергетичний оргазм. 320 00:19:11,920 --> 00:19:13,160 О господи. 321 00:19:14,360 --> 00:19:16,440 Тож я починаю. 322 00:19:21,400 --> 00:19:22,760 Блін. 323 00:19:26,480 --> 00:19:28,120 Та що тут відбувається? 324 00:19:33,680 --> 00:19:36,360 Це дуже схоже на справжній оргазм. 325 00:19:42,760 --> 00:19:44,520 {\an8}Я теж так хочу. 326 00:19:49,080 --> 00:19:50,200 Так! 327 00:19:51,320 --> 00:19:54,960 - Якось швидко! - Це так добре, що я не хочу зупинятися. 328 00:19:54,960 --> 00:19:57,080 - Здуріти можна. - Ого! 329 00:19:57,880 --> 00:19:59,040 Боже мій. 330 00:19:59,040 --> 00:20:02,640 Я не зможу зробити це перед усіма. 331 00:20:02,640 --> 00:20:04,280 Вирішуйте, хто почне. 332 00:20:04,280 --> 00:20:06,960 Можете мінятися, коли захочете. 333 00:20:06,960 --> 00:20:08,440 Чорт. 334 00:20:08,440 --> 00:20:11,240 Спершу направте увагу в таз 335 00:20:11,240 --> 00:20:13,200 і в ерогенну зону. 336 00:20:14,720 --> 00:20:17,600 Потім глибоко вдихніть. 337 00:20:19,000 --> 00:20:22,280 Тримаєш руку і відчуваєш її енергію. 338 00:20:22,280 --> 00:20:24,120 Ти буквально підтримуєш 339 00:20:24,120 --> 00:20:26,760 рух енергії через її тіло. 340 00:20:26,760 --> 00:20:27,680 Ага, десь так. 341 00:20:31,280 --> 00:20:32,400 Чудово. 342 00:20:32,400 --> 00:20:36,840 Вдихніть, відчуйте, гучно видихніть те, що відчуваєте всередині. 343 00:20:36,840 --> 00:20:39,040 Це має бути типу «Ах»? Чи як...? 344 00:20:39,040 --> 00:20:41,680 Як хочеш. Що вийде природним шляхом. 345 00:20:45,840 --> 00:20:48,520 Якщо я почую це під час сексу, я витягну. 346 00:20:50,240 --> 00:20:54,080 Якщо смішно, продовжуйте. Вийдіть за межі самоусвідомлення. 347 00:20:54,080 --> 00:20:57,280 Боюся виглядати трохи дурнувато. 348 00:20:57,280 --> 00:20:59,320 - Трохи ніяково. - Ні, звісно. 349 00:20:59,320 --> 00:21:03,040 Авжеж, я розумію вагання Флавії. 350 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 Схоже, їй це не дуже до вподоби. 351 00:21:05,280 --> 00:21:07,040 Менше думай. 352 00:21:07,960 --> 00:21:12,200 Насправді це прекрасно, бо це чудова можливість підтримати її 353 00:21:12,200 --> 00:21:17,280 і показати, що я хороший хлопець, дуже щирий. 354 00:21:17,280 --> 00:21:19,000 - Я тебе зрозумів. - Так. 355 00:21:19,000 --> 00:21:22,120 Просто знай, що я тебе підтримую. 356 00:21:22,120 --> 00:21:23,360 У тебе все вийде. 357 00:21:25,880 --> 00:21:29,480 Я зосереджуюсь на Джіанні. Намагаюся не думати про Флавію. 358 00:21:29,480 --> 00:21:32,280 Відчуйте людину, яка поруч з вами. 359 00:21:36,400 --> 00:21:37,680 Так, у тебе виходить. 360 00:21:37,680 --> 00:21:40,040 Я дійсно відчуваю енергію. 361 00:21:40,040 --> 00:21:41,760 Коли я вдихаю, так? 362 00:21:41,760 --> 00:21:44,680 Вона піднімається і виходить... 363 00:21:44,680 --> 00:21:47,120 Відчуваю, що Луїс сприймає це серйозно. 364 00:21:48,560 --> 00:21:50,080 Але я хочу бути поганою. 365 00:21:50,080 --> 00:21:52,320 Мені хочеться тебе поцілувати. 366 00:21:54,040 --> 00:21:56,360 Кетрін не допомагає мені зосередитися. 367 00:21:57,080 --> 00:21:58,800 Ось тут. Усюди. 368 00:22:00,360 --> 00:22:02,040 - У стегна. - Без дотиків. 369 00:22:02,040 --> 00:22:03,240 Пробачте. 370 00:22:03,240 --> 00:22:07,440 Гадаю, я це припиню. Я поміняюся з нею місцями. 371 00:22:11,480 --> 00:22:13,920 Ось де я змушу Чарлі страждати. 372 00:22:15,200 --> 00:22:19,680 Я покажу йому, що він міг мати, якби не облажався у перший день. 373 00:22:25,920 --> 00:22:27,840 Люсі, що ти зі мною робиш? 374 00:22:30,320 --> 00:22:34,960 {\an8}Я в житті не бачив нічого більш збудливого. 375 00:22:37,440 --> 00:22:42,160 Думаю, я влаштую йому шоу, 376 00:22:42,160 --> 00:22:45,400 аби Луїс так сексуально заморочився, 377 00:22:45,400 --> 00:22:47,040 що не зміг би опиратися. 378 00:22:50,400 --> 00:22:52,000 Боже! 379 00:22:52,000 --> 00:22:54,120 Довбаний семінар! 380 00:22:55,240 --> 00:22:57,720 Треба було дотримуватися інструкцій. 381 00:22:57,720 --> 00:23:01,240 Направте приємне відчуття збудження уверх. 382 00:23:02,960 --> 00:23:04,040 Так. 383 00:23:04,800 --> 00:23:05,960 Який сором! 384 00:23:05,960 --> 00:23:08,840 - Ще раз, ніхто не дивиться. Лише ми. - Так. 385 00:23:08,840 --> 00:23:11,480 Завдяки Жоао мені набагато комфортніше. 386 00:23:11,480 --> 00:23:14,520 Відчуй, що я поруч, що між нами зв'язок. 387 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Щось відбувається. 388 00:23:19,640 --> 00:23:21,240 - Так? - Наче поколювання. 389 00:23:21,240 --> 00:23:24,200 Там наче якась електрика й тече енергія. 390 00:23:24,200 --> 00:23:28,920 Чесно кажучи, мені стає добре. 391 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 Тому я просто 392 00:23:36,880 --> 00:23:39,400 повільно дихаю і слухаю шум хвиль і... 393 00:23:43,560 --> 00:23:44,600 Та невже? 394 00:23:48,480 --> 00:23:50,520 - Чуваче... - Зосередься на собі. 395 00:23:50,520 --> 00:23:52,640 Мені важко думати про себе. 396 00:23:52,640 --> 00:23:55,960 Дуже важко бачити, як добре Жоао й Флавії. 397 00:23:55,960 --> 00:23:57,520 Я дуже засмучений. 398 00:24:02,720 --> 00:24:06,160 {\an8}Джордана відволікають Флавія та Жоао, 399 00:24:06,160 --> 00:24:08,440 {\an8}і це мене страшно бісить. 400 00:24:08,440 --> 00:24:12,080 {\an8}У мене було б більше хімії зі шматком картону. 401 00:24:13,320 --> 00:24:15,320 Тепер відчуваю. Щось приємне. 402 00:24:24,080 --> 00:24:28,240 Добре, закінчимо фінальним вивільненням. 403 00:24:28,840 --> 00:24:30,720 Тож викладіться на повну. 404 00:24:40,280 --> 00:24:41,560 Луїсе! 405 00:24:42,720 --> 00:24:44,080 Допоможіть, будь ласка. 406 00:24:57,800 --> 00:24:58,640 Чорт! 407 00:25:03,000 --> 00:25:03,960 Я майже кінчила. 408 00:25:05,000 --> 00:25:07,680 Було дуже приємно з вами працювати! 409 00:25:08,960 --> 00:25:12,480 Сподіваюся, ви навчилися вивільняти сексуальну енергію. 410 00:25:12,480 --> 00:25:16,560 Беріть ці знання і застосовуйте їх на практиці. 411 00:25:18,880 --> 00:25:20,480 Я дуже збуджений. 412 00:25:20,480 --> 00:25:23,760 Це мене сильно розпалило. Я хочу Люсі ще більше. 413 00:25:23,760 --> 00:25:26,640 Сподіваюся, я став трохи до тебе ближчий. 414 00:25:27,880 --> 00:25:29,920 - Але попуску тобі не буде. - Ні. 415 00:25:29,920 --> 00:25:33,160 Я випробував чари Чарлі, але це не допомогло. 416 00:25:33,160 --> 00:25:35,240 Доведеться змінити підхід. 417 00:25:37,520 --> 00:25:38,960 У тебе просто 418 00:25:39,960 --> 00:25:41,240 неймовірні губи. 419 00:25:41,240 --> 00:25:44,280 Я отримую від Жоао купу натяків і знаків уваги. 420 00:25:44,280 --> 00:25:46,760 Я відчуваю, що семінар нас зблизив, 421 00:25:46,760 --> 00:25:49,640 але навряд чи я вивільнила якусь енергію. 422 00:25:49,640 --> 00:25:51,680 Я почуваюся ще більш збудженою. 423 00:25:51,680 --> 00:25:53,240 Хочеш мене поцілувати? 424 00:25:53,240 --> 00:25:57,440 Ти навіть не... Ти й не уявляєш, як сильно я цього хочу. 425 00:25:59,600 --> 00:26:05,600 Енергетичний оргазм застряг у мене в тазі. Просто побажайте мені удачі. 426 00:26:13,280 --> 00:26:16,760 Не знаю, як ви, а я зараз це більше збуджений. 427 00:26:18,720 --> 00:26:20,760 Це було потужно. 428 00:26:20,760 --> 00:26:23,080 Авжеж. Мені там унизу дуже добре. 429 00:26:23,080 --> 00:26:25,560 - Так. - Моя кицька муркоче. 430 00:26:27,600 --> 00:26:29,480 - Привіт! - Привіт. Як ти? 431 00:26:29,480 --> 00:26:30,400 Добре. 432 00:26:31,240 --> 00:26:33,280 Як тобі семінар? 433 00:26:34,800 --> 00:26:37,680 - Чудово. - Я дуже щасливий. Я відчув, 434 00:26:38,280 --> 00:26:41,360 що ми дійсно певним чином зблизилися. 435 00:26:41,360 --> 00:26:44,560 Я дуже старався, щоб ти почувалася комфортно. 436 00:26:44,560 --> 00:26:46,240 Сподіваюся, у мене вийшло. 437 00:26:49,000 --> 00:26:49,880 Вийшло. 438 00:26:50,840 --> 00:26:54,640 Не знаю. Мені здається, я на правильному шляху. 439 00:26:54,640 --> 00:26:56,240 Я відчуваю те саме. 440 00:26:57,280 --> 00:26:58,920 Ми сподобалися одне одному, 441 00:26:58,920 --> 00:27:01,840 і я можу думати лише про наш поцілунок. 442 00:27:11,160 --> 00:27:13,680 Я після семінару почуваюся чудово. 443 00:27:13,680 --> 00:27:17,360 Що до мене, то Джордан не включився, 444 00:27:17,360 --> 00:27:19,320 що зрозуміло, 445 00:27:20,080 --> 00:27:22,360 бо він переймався Флавією та Жоао. 446 00:27:22,360 --> 00:27:25,000 У тебе вийшло трохи невдало 447 00:27:25,000 --> 00:27:27,760 через те, як він поводився з тобою. 448 00:27:27,760 --> 00:27:31,480 Звісно, це відстій, але якщо ти думаєш лише про Флавію, 449 00:27:31,480 --> 00:27:34,160 - тобі є над чим працювати. - Так. 450 00:27:45,840 --> 00:27:47,400 Класний захід! 451 00:27:55,680 --> 00:27:58,400 - Дуже хочу тебе поцілувати. - Ти мене спокушаєш. 452 00:27:58,400 --> 00:28:00,280 Хотів із самого ранку. 453 00:28:00,280 --> 00:28:03,720 Так, я теж, але ж вони розізляться. 454 00:28:06,120 --> 00:28:10,080 {\an8}Якби йшлося про марну трату грошей, це одне. 455 00:28:11,240 --> 00:28:12,200 Але 456 00:28:13,160 --> 00:28:17,720 коли тобі кажуть: «Мені комфортно бути вразливим поруч з тобою», 457 00:28:17,720 --> 00:28:20,600 це типу: «Ти можеш показати мені себе справжнього». 458 00:28:20,600 --> 00:28:22,080 Це зовсім інше. 459 00:28:53,640 --> 00:28:54,760 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 460 00:28:57,280 --> 00:28:58,520 Боже мій. 461 00:28:59,800 --> 00:29:02,960 Господи! Поцілунок був неймовірний. 462 00:29:02,960 --> 00:29:05,840 Я хочу ще, але вибач, Лано, 463 00:29:05,840 --> 00:29:08,360 ми порушили правила, а я маю бути прикладом. 464 00:29:09,520 --> 00:29:15,640 - Збережемо наш маленький секрет, гаразд? - Гаразд, я нікому не скажу. 465 00:29:15,640 --> 00:29:16,920 І я нікому не скажу. 466 00:29:16,920 --> 00:29:18,720 - Я не... - Обіцяю, слово честі. 467 00:29:19,480 --> 00:29:22,480 Я просто хвилююся через те, що скаже Лана. 468 00:29:22,480 --> 00:29:25,680 Флавіє, чому ти завжди потрапляєш у халепи? 469 00:29:26,800 --> 00:29:30,600 Бо ти погана дівчинка, Флавіє. 470 00:29:36,840 --> 00:29:40,440 Але я впевнена, що сьогодні ти будеш не одна така, 471 00:29:40,440 --> 00:29:43,200 особливо після семінару з оргазму. 472 00:29:43,200 --> 00:29:46,720 За оргазми! 473 00:29:47,280 --> 00:29:50,520 Не знаю, що робив би в житті, якби в ньому не було няш. 474 00:29:50,520 --> 00:29:51,800 Підтримую. 475 00:29:51,800 --> 00:29:53,800 - Будьмо. Дякую за няш. - Що це? 476 00:29:53,800 --> 00:29:55,080 Велика дупа. 477 00:29:55,080 --> 00:29:56,040 Справді? 478 00:29:59,600 --> 00:30:02,720 Давай сховаємось, щоб нас не почули. Треба поговорити. 479 00:30:02,720 --> 00:30:04,600 Я маю повернути Люсі, 480 00:30:04,600 --> 00:30:06,800 і я склав дуже романтичний план. 481 00:30:06,800 --> 00:30:08,400 Плани я люблю. 482 00:30:08,400 --> 00:30:10,720 Сподіваюся, у нього звучна назва. 483 00:30:10,720 --> 00:30:12,840 Операція «Бездоганна поведінка». 484 00:30:12,840 --> 00:30:16,440 Це операція «Бездоганна поведінка», любий. 485 00:30:16,440 --> 00:30:18,960 {\an8}І музика як у фільмах про пограбування. 486 00:30:20,240 --> 00:30:22,000 {\an8}Хочу зробити красивий жест. 487 00:30:22,000 --> 00:30:24,640 {\an8}В головній ролі Чарлі. «Ідеолог». 488 00:30:24,640 --> 00:30:27,640 План такий — ти підеш за Люсі. 489 00:30:27,640 --> 00:30:28,600 Гаразд! 490 00:30:28,600 --> 00:30:30,440 {\an8}Брі. «Приманка». 491 00:30:31,640 --> 00:30:33,200 - Гаразд. - Гаразд. 492 00:30:33,200 --> 00:30:34,880 Підемо на вечірку? 493 00:30:35,480 --> 00:30:37,160 {\an8}Люсі. «Ціль». 494 00:30:37,160 --> 00:30:39,000 Зав'яжи їй очі. 495 00:30:39,000 --> 00:30:41,040 - Маєш для мене щось смачне? - Так. 496 00:30:41,040 --> 00:30:42,600 Я щось підозрюю. 497 00:30:42,600 --> 00:30:43,960 Щось відбувається. 498 00:30:45,280 --> 00:30:48,920 Приведи її до басейну, я буду там. 499 00:30:48,920 --> 00:30:50,600 - Заходь. - Із саксофоном. 500 00:30:50,600 --> 00:30:53,600 {\an8}А тепер... «Зброя». 501 00:30:54,840 --> 00:30:58,920 Якщо цей романтичний жест не спрацює, я не знаю, що робити. 502 00:30:58,920 --> 00:31:00,760 Чи завоює Чарлі серце Люсі 503 00:31:00,760 --> 00:31:04,000 з офіційним інструментом ретро-порнографії? 504 00:31:04,000 --> 00:31:06,440 Почнімо операцію. 505 00:31:11,760 --> 00:31:13,600 О господи! 506 00:31:14,440 --> 00:31:15,960 Боже, це ж музика. 507 00:31:15,960 --> 00:31:18,600 Це що...? Саксофон? 508 00:31:23,640 --> 00:31:25,960 - Здуріти можна. - Боже. 509 00:31:40,800 --> 00:31:44,680 Чорт, це було набагато краще, ніж я думала. 510 00:31:47,320 --> 00:31:49,040 Народ, я вас усіх люблю, 511 00:31:49,040 --> 00:31:52,400 але залиште нас із Соковитою Люсі, якщо можна. 512 00:31:52,400 --> 00:31:55,040 - Так! - Соковита Люсі! 513 00:31:55,040 --> 00:31:56,440 Молодець! 514 00:31:56,440 --> 00:31:58,880 Це так несподівано! 515 00:31:59,720 --> 00:32:03,640 Він зіграв мені серенаду, але нам з Чарлі треба поговорити. 516 00:32:03,640 --> 00:32:07,280 Я не хочу серйозних стосунків. Мені потрібна ясність. 517 00:32:07,280 --> 00:32:08,640 Що він замислив? 518 00:32:08,640 --> 00:32:11,080 Я дуже нервував, поки тут чекав. 519 00:32:12,440 --> 00:32:14,880 Це найромантичніше, що я робив. Справді. 520 00:32:15,920 --> 00:32:16,880 Це було добре. 521 00:32:16,880 --> 00:32:19,840 - Так. - Але я хочу бачити справжнього Чарлі. 522 00:32:19,840 --> 00:32:22,480 - Так. - А не удаваного Чарлі. 523 00:32:22,480 --> 00:32:23,400 Так. 524 00:32:24,760 --> 00:32:28,040 Знаєш, поки я був у вигнанні, 525 00:32:28,040 --> 00:32:30,080 я думав лише про тебе. 526 00:32:33,040 --> 00:32:34,280 Я дуже тебе ціную. 527 00:32:34,280 --> 00:32:37,120 І вибачаюсь за все, що було раніше. 528 00:32:38,560 --> 00:32:42,120 Мені погано, бо ти в мені розчарувалася. 529 00:32:42,880 --> 00:32:45,640 Але я змінююся, йду вперед і вгору, 530 00:32:45,640 --> 00:32:50,000 і, сподіваюся, я спокутував провину. 531 00:32:51,880 --> 00:32:53,800 Я просто в захваті. 532 00:32:53,800 --> 00:32:58,000 Він дійсно вибачився, і я думаю, це було щиро. 533 00:32:58,000 --> 00:32:59,760 - Я хороший хлопчик. - Хороший. 534 00:32:59,760 --> 00:33:00,840 Справді хороший. 535 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 Усе це дуже романтично, 536 00:33:15,040 --> 00:33:19,680 але в Лани цей саксофонний дует ще заспіває сумних пісень. 537 00:33:19,680 --> 00:33:20,920 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 538 00:33:23,120 --> 00:33:25,000 Я зараз дуже щаслива. 539 00:33:25,000 --> 00:33:27,040 Дійсно щаслива. 540 00:33:27,040 --> 00:33:29,480 А можна, я буду з тобою в ліжку? 541 00:33:30,560 --> 00:33:32,520 {\an8}- Так, можна. - Так! 542 00:33:34,640 --> 00:33:36,240 Так! Будьмо? 543 00:33:36,240 --> 00:33:40,280 Після ночей без обіймів я дуже чекаю, коли ляжу в ліжко з Люсі. 544 00:33:41,080 --> 00:33:44,760 Але, як я вже зрозумів, порушення правил має наслідки. 545 00:33:44,760 --> 00:33:48,680 Проте це геть нові стосунки, Лана має це зрозуміти, 546 00:33:48,680 --> 00:33:50,880 бо це було важливо. 547 00:33:55,080 --> 00:33:56,760 Полоскочіть мою тантру. 548 00:33:56,760 --> 00:34:00,160 - Так! - Що, в біса, тут відбувається? 549 00:34:00,160 --> 00:34:01,600 О, так. 550 00:34:01,600 --> 00:34:04,040 Схоже, це приємно й розслабляє. 551 00:34:05,880 --> 00:34:07,320 Але точно не Джордана. 552 00:34:08,520 --> 00:34:10,440 Це нелегко. 553 00:34:10,440 --> 00:34:13,000 Відмова — це для мене щось нове. 554 00:34:13,000 --> 00:34:16,800 Я очікував, що приїду сюди і, можливо, отримаю те, що хочу. 555 00:34:16,800 --> 00:34:20,000 І насправді я хотів саме Флавію. 556 00:34:20,000 --> 00:34:23,200 Невисока брюнетка — це було так екзотично, 557 00:34:23,200 --> 00:34:25,480 і я міг у неї чомусь навчитися. 558 00:34:25,480 --> 00:34:27,520 Тепер мене цього позбавили. 559 00:34:27,520 --> 00:34:30,040 Тому я хочу додому. Хочу поїхати звідси. 560 00:34:41,600 --> 00:34:43,520 Заспокойся. Тихо. 561 00:34:43,520 --> 00:34:47,320 - Я маю думати про свою дівчину. Зачекай. - Боже мій. 562 00:34:47,320 --> 00:34:48,720 Я абсолютно серйозно. 563 00:34:49,920 --> 00:34:53,000 Лано, ти хотіла, щоб ці люди навчилися самоконтролю, 564 00:34:53,000 --> 00:34:54,520 але я починаю нервувати. 565 00:34:55,360 --> 00:34:58,800 І від виду Кетрін, яка виходить із Луїсом, мені не легшає. 566 00:35:00,800 --> 00:35:04,080 Не знаю, як я спатиму з тобою сьогодні в ліжку. 567 00:35:04,080 --> 00:35:05,280 Чому? 568 00:35:05,280 --> 00:35:08,360 Схоже, що від семінару мені стало гірше. 569 00:35:09,480 --> 00:35:13,000 У тебе вийшло зняти сексуальну напругу? 570 00:35:15,560 --> 00:35:16,520 Боже. 571 00:35:18,200 --> 00:35:22,800 Бо я навпаки — дуже розпалилася. 572 00:35:25,840 --> 00:35:27,600 Я дуже стараюся. 573 00:35:29,240 --> 00:35:31,000 Луїсе, скажи чесно. 574 00:35:32,800 --> 00:35:33,640 Луїсе! 575 00:35:35,040 --> 00:35:37,440 А якби я витратив гроші, це було б дуже погано? 576 00:35:37,440 --> 00:35:39,480 Так, Луїсе. Дуже погано. 577 00:35:39,480 --> 00:35:41,400 Справді... Я зараз серйозно. 578 00:35:41,400 --> 00:35:42,760 Я теж. 579 00:35:42,760 --> 00:35:44,280 Трясця. 580 00:35:44,280 --> 00:35:46,560 Не знаю, що всі скажуть, якщо ми... 581 00:35:46,560 --> 00:35:48,000 - Ти наближаєшся. - Вибач. 582 00:35:48,000 --> 00:35:49,880 Вибач. Ні, мені не шкода. 583 00:35:49,880 --> 00:35:52,360 Так. Якщо ми ще раз порушимо правила. 584 00:35:52,360 --> 00:35:54,040 Навряд чи вони розізляться. 585 00:35:54,880 --> 00:35:59,040 Далебі я просто хочу зірвати з тебе штани. 586 00:36:03,720 --> 00:36:05,200 До біса. 587 00:36:05,200 --> 00:36:07,600 Тепер я знаю, що у нас сильне тяжіння. 588 00:36:07,600 --> 00:36:09,240 І аби показати їй це, 589 00:36:10,240 --> 00:36:14,560 гадаю, нам варто втратити трохи грошей. 590 00:36:14,560 --> 00:36:16,000 Це має сенс. 591 00:36:16,000 --> 00:36:18,720 Ось вам і логіка Луїса. 592 00:36:33,560 --> 00:36:34,760 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 593 00:36:34,760 --> 00:36:37,960 Як то кажуть: «Більше діла — менше слів». 594 00:36:51,720 --> 00:36:53,800 І знову за справу взявся Біг-Бен. 595 00:36:53,800 --> 00:36:55,280 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 596 00:37:01,960 --> 00:37:03,040 Ой. 597 00:37:04,160 --> 00:37:05,280 Порушення правил! 598 00:37:05,280 --> 00:37:06,800 Ні! 599 00:37:08,640 --> 00:37:11,440 Ні. Треба їм зараз сказати. 600 00:37:13,160 --> 00:37:15,200 - Ти з'їв мою помаду. - Я старався. 601 00:37:15,200 --> 00:37:18,200 - Вона у мене на обличчі. - Давай я її приберу. 602 00:37:19,240 --> 00:37:20,800 Ні. Більше не можна. 603 00:37:27,720 --> 00:37:28,920 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 604 00:37:28,920 --> 00:37:30,880 - Вони все порахують. - Пішов ти. 605 00:37:30,880 --> 00:37:33,040 - Гаразд, не буду. - Ти намагаєшся... 606 00:37:33,040 --> 00:37:36,840 Принаймні, ти подаєш гарний приклад. Ти сказав припинити, вибач. 607 00:37:36,840 --> 00:37:38,480 Ти казав припинити, я все. 608 00:37:38,480 --> 00:37:41,920 Я збиралася зробити це знову. 609 00:37:42,760 --> 00:37:46,840 Боже. Я геть збитий з пантелику. Цей поцілунок мене збудив. 610 00:37:47,440 --> 00:37:49,800 Схоже, цей вечір обійдеться недешево. 611 00:37:50,480 --> 00:37:51,920 Бог знає, що я надумаю. 612 00:37:53,000 --> 00:37:54,800 Сьогодні буде важко. 613 00:37:56,360 --> 00:37:59,520 Лано, той семінар виліз боком. 614 00:37:59,520 --> 00:38:01,160 Усе котиться як з гори! 615 00:38:02,920 --> 00:38:04,760 Я бачила достатньо, Дезіре. 616 00:38:04,760 --> 00:38:06,520 Настав час розплати. 617 00:38:09,160 --> 00:38:12,240 Лано, люблю, коли ти стаєш грубою. 618 00:38:12,240 --> 00:38:14,120 Я зараз нервую. 619 00:38:14,120 --> 00:38:17,360 Лана розізлиться. Особливо після семінару. 620 00:38:21,280 --> 00:38:24,360 Я трохи на нервах. Не знаю, як це сприйме група. 621 00:38:24,360 --> 00:38:27,480 Сподіваюся, не лише ми порушили правила. 622 00:38:31,720 --> 00:38:33,080 Доброго вечора. 623 00:38:33,680 --> 00:38:35,760 - Добрий вечір, Лано. - Привіт, Лано. 624 00:38:35,760 --> 00:38:38,520 У нас багато справ. 625 00:38:38,520 --> 00:38:40,360 Чорт. 626 00:38:41,840 --> 00:38:43,760 Я нарешті буду в ліжку з Люсі. 627 00:38:43,760 --> 00:38:46,040 Не повертайте мене у вигнання. 628 00:38:46,640 --> 00:38:49,720 Тут немає брехунів. Я це відчуваю. 629 00:38:52,640 --> 00:38:55,040 Це трохи навіжено, але я прийняв рішення 630 00:38:55,040 --> 00:38:57,160 і маю всім сказати. 631 00:38:58,520 --> 00:39:00,600 Думаю, зараз саме час. 632 00:39:04,800 --> 00:39:06,040 Отже, народ. 633 00:39:07,320 --> 00:39:10,040 Думаю, зараз саме час дещо вам сказати. 634 00:39:11,680 --> 00:39:14,040 Джордане, кого ти в біса цілував? 635 00:39:14,040 --> 00:39:19,000 Гадаю, це про те, кого він не поцілував. 636 00:39:19,000 --> 00:39:20,720 Народ, ви неймовірні. 637 00:39:23,600 --> 00:39:24,440 Але 638 00:39:25,920 --> 00:39:27,960 я хочу сказати вам, 639 00:39:30,080 --> 00:39:31,280 що сьогодні я їду. 640 00:39:35,800 --> 00:39:37,160 О господи. 641 00:39:38,000 --> 00:39:40,320 Мені це не подобається. 642 00:39:42,920 --> 00:39:44,880 Вибачте, я розгубився. Секунду. 643 00:39:51,560 --> 00:39:53,480 Я надто западаю на людей. 644 00:39:53,480 --> 00:39:56,080 І в таких випадках я засмучуюся. 645 00:39:57,200 --> 00:39:58,320 І... 646 00:40:00,360 --> 00:40:04,240 Того, що я шукаю, тут немає. Тут я дійшов до своєї межі. 647 00:40:08,000 --> 00:40:13,760 Я надто піддався емоціям, я зламався. Вдома мені ще багато чому треба навчитися. 648 00:40:16,800 --> 00:40:21,080 Я вас дуже люблю. Ви не уявляєте. Але я хочу вчинити саме так. 649 00:40:22,120 --> 00:40:24,640 Мені сумно. Здається, це моя провина. 650 00:40:27,640 --> 00:40:28,560 Дякую, Джордане. 651 00:40:28,560 --> 00:40:33,480 Шкода, що ти вирішив піти раніше, та я поважаю твоє рішення. 652 00:40:33,480 --> 00:40:36,760 Будь ласка, попрощайся і покинь віллу. 653 00:40:36,760 --> 00:40:37,720 Дякую, Лано. 654 00:40:43,760 --> 00:40:45,560 Джордан — милий хлопець. 655 00:40:47,960 --> 00:40:50,160 Просто у нас однаковий смак до жінок. 656 00:40:50,160 --> 00:40:51,280 Гаразд, Флавіє. 657 00:40:56,200 --> 00:40:58,640 Піду на пляж, робитиму те, що добре вмію. 658 00:40:58,640 --> 00:41:02,040 Спокійно житиму серед піску та вітру. Шукайте мене там. 659 00:41:02,040 --> 00:41:05,400 - Бувай, Джордане! - Не забувай про мене, добре? 660 00:41:05,400 --> 00:41:08,840 Не бійся, Джордане. Тебе ніхто не забуде. 661 00:41:08,840 --> 00:41:10,720 Я забула його ім'я. Дідько. 662 00:41:10,720 --> 00:41:13,160 Бідний серфінгіст. 663 00:41:13,160 --> 00:41:16,200 - Бувайте. - Спершу іде «Дж», потім «ордан». 664 00:41:16,200 --> 00:41:18,520 - Його звати Джордан? - Розумничка. 665 00:41:20,120 --> 00:41:24,960 Решта гостей, перейдемо до наших справ. 666 00:41:26,880 --> 00:41:28,280 Це до яких ще? 667 00:41:29,160 --> 00:41:32,360 Попри семінар, де ви мали навчитися, 668 00:41:32,360 --> 00:41:35,880 як використовувати й перенаправляти свої сексуальні потяги, 669 00:41:35,880 --> 00:41:38,600 правила було неодноразово порушено. 670 00:41:38,600 --> 00:41:40,400 Блін. 671 00:41:41,480 --> 00:41:42,920 Охрініти. 672 00:41:42,920 --> 00:41:45,480 Я намагаюся зберегти все в таємниці. 673 00:41:45,480 --> 00:41:47,600 Це написано на моєму обличчі. 674 00:41:50,120 --> 00:41:54,000 Думаю, найкраще сказати чесно. Сподіваюся, вони це сприймуть. 675 00:41:57,560 --> 00:42:00,600 Отже, що сталося. Перш ніж скажуть інші, 676 00:42:01,840 --> 00:42:05,920 ми з Люсі прийшли до рішення, що ми хочемо поцілуватися. 677 00:42:08,000 --> 00:42:10,040 Гадаю, у нас поважна причина. 678 00:42:11,800 --> 00:42:16,120 Нарешті хтось приєднався до моєї команди поганців. 679 00:42:16,120 --> 00:42:18,120 Начебто стає легше. 680 00:42:18,800 --> 00:42:21,120 Чарлі й Люсі коштували групі 681 00:42:22,280 --> 00:42:24,000 шість тисяч доларів. 682 00:42:26,120 --> 00:42:30,880 Доки ми казатимемо: «Це поважна причина»? Допоки скінчиться призовий фонд. 683 00:42:30,880 --> 00:42:35,240 Крім того, сьогодні був поцілунок на заході сонця. 684 00:42:35,840 --> 00:42:37,600 О господи. 685 00:42:39,600 --> 00:42:41,080 Я нервую. 686 00:42:42,360 --> 00:42:44,680 - Жоао, ми бачили! - Ти про що? 687 00:42:44,680 --> 00:42:46,920 - Що бачили? - Блін, а ви посміхаєтесь. 688 00:42:46,920 --> 00:42:48,200 Бо ми нервуємо. 689 00:42:48,200 --> 00:42:52,040 - Нервуєте? Чого ви нервуєте? - Бо зараз такий момент, ясно? 690 00:42:54,440 --> 00:42:57,200 Я відчуваю провину, і я винна. 691 00:42:57,200 --> 00:43:00,400 Ми порушили правила, і зрештою це з'ясується. 692 00:43:02,720 --> 00:43:04,440 Підніміть руки, типу «Це ми». 693 00:43:09,040 --> 00:43:10,040 - Добре! - Добре! 694 00:43:10,040 --> 00:43:11,400 Це не так складно. 695 00:43:11,400 --> 00:43:13,360 Гаразд! 696 00:43:13,960 --> 00:43:16,720 Ми хочемо зізнатися. Це було як у кіно. 697 00:43:16,720 --> 00:43:21,200 Була золота година. Дув вітерець, і було... 698 00:43:21,200 --> 00:43:22,680 Щебетали пташки. 699 00:43:26,360 --> 00:43:28,480 Це порушення правил коштувало групі 700 00:43:29,520 --> 00:43:30,960 шість тисяч доларів. 701 00:43:31,480 --> 00:43:33,640 - Чорт! - Ні! 702 00:43:35,520 --> 00:43:37,040 Це ще не все. 703 00:43:37,040 --> 00:43:43,280 Перед тим, як вас покликали до котеджу, ще одна пара усамітнилася в затишку. 704 00:43:43,280 --> 00:43:45,320 Я була поганою дівчинкою. 705 00:43:45,920 --> 00:43:47,640 Я не шкодую про поцілунок, 706 00:43:47,640 --> 00:43:51,320 але зараз шкодую про гроші. 707 00:43:53,760 --> 00:43:55,640 - Це ми. - Цей довбаний хлопець. 708 00:43:55,640 --> 00:43:57,880 Луїс мав би бути розумнішим. 709 00:43:59,080 --> 00:44:02,240 Там було багато пристрасних поцілунків, 710 00:44:03,280 --> 00:44:06,280 навіть знадобилося кілька перерв, аби продихнути, 711 00:44:08,560 --> 00:44:11,080 тож правила було порушено тричі. 712 00:44:15,120 --> 00:44:16,200 Мені треба дихати! 713 00:44:16,920 --> 00:44:22,240 Егоїзм Кетрін і Луїса обійшовся групі ще в 18 000 доларів. 714 00:44:23,960 --> 00:44:26,600 Могли б подумати про нас і про гроші! 715 00:44:27,200 --> 00:44:31,000 Двоє людей, які тут вже вдруге, витратили найбільше грошей. 716 00:44:31,000 --> 00:44:34,160 - Що відбувається? - Я прийшов показати приклад, але... 717 00:44:34,160 --> 00:44:36,600 Ви нас вчите лише тому, як залицятися. 718 00:44:36,600 --> 00:44:38,280 - Так. - Але... Гаразд. 719 00:44:39,080 --> 00:44:41,360 Я розумію, чому мене всі сварять. 720 00:44:41,360 --> 00:44:44,480 Я спустив купу грошей. Так, це неприємне відчуття. 721 00:44:46,240 --> 00:44:51,760 Загалом порушення правил коштували групі 30 000 доларів. 722 00:44:51,760 --> 00:44:53,640 Нічого собі. 723 00:44:54,640 --> 00:44:55,560 Чорт. 724 00:44:56,160 --> 00:44:57,320 Здуріти можна. 725 00:44:57,320 --> 00:45:00,240 Ці люди думають, що гроші ростуть на деревах? 726 00:45:00,240 --> 00:45:04,160 Брате, тут витратили 30 штук, а я сиджу тут, як придурок. 727 00:45:04,160 --> 00:45:06,240 Коли витрачаєш їх в стрип-клубі, 728 00:45:06,240 --> 00:45:09,200 потім до кінця тижня ти їси вівсянку. 729 00:45:09,200 --> 00:45:13,040 Сніданок, який їси скільки влізе, із присмаком шику та жалю. 730 00:45:13,040 --> 00:45:14,240 Моя дієта. 731 00:45:14,240 --> 00:45:19,760 Загальний призовий фонд тепер становить 199 000 доларів. 732 00:45:19,760 --> 00:45:20,960 Ні. 733 00:45:23,040 --> 00:45:27,560 Не розумію, навіщо Лана повернула Луїса і Флавію, 734 00:45:27,560 --> 00:45:30,480 бо вони нічого не навчилися. 735 00:45:31,280 --> 00:45:33,040 Я незадоволена. 736 00:45:33,040 --> 00:45:35,640 Ті з вас, хто на віллі вперше, 737 00:45:35,640 --> 00:45:39,840 ви досі вчитеся контролювати сексуальну енергію. 738 00:45:41,880 --> 00:45:43,240 Проте... 739 00:45:44,480 --> 00:45:46,960 Схоже, Лана зараз покаже, почім ківш лиха. 740 00:45:46,960 --> 00:45:50,800 Луїсе і Флавіє, я запросила вас на віллу, 741 00:45:50,800 --> 00:45:54,080 аби показати, що можна керувати своїм сексуальним потягом 742 00:45:54,080 --> 00:45:57,840 і спершу спробувати встановити емоційний зв'язок, 743 00:45:57,840 --> 00:45:59,600 а не фізичний. 744 00:45:59,600 --> 00:46:00,680 Я намагався. 745 00:46:01,680 --> 00:46:05,160 Ви блискуче провалили завдання. 746 00:46:08,200 --> 00:46:10,760 Тому я мушу діяти. 747 00:46:12,320 --> 00:46:15,400 Мабуть, вона мене вижене. Я не знаю. 748 00:46:15,400 --> 00:46:19,920 Флавіє, ти щойно почала встановлювати зв'язок із Жоао, 749 00:46:19,920 --> 00:46:22,600 але вже раз порушила правила. 750 00:46:23,200 --> 00:46:26,160 Будь ласка, не відправляйте її додому. 751 00:46:27,760 --> 00:46:30,800 Але у ваших із Жоао стосунках я бачу потенціал. 752 00:46:30,800 --> 00:46:33,240 - Я спостерігатиму за вами. - Дякую, Лано. 753 00:46:33,240 --> 00:46:34,240 Так. 754 00:46:34,840 --> 00:46:39,040 Луїсе, ти порушив більше правил ніж будь-хто інший. 755 00:46:39,960 --> 00:46:41,800 Чорт! 756 00:46:43,080 --> 00:46:45,600 Якщо вона скаже, що я думаю... Ні! 757 00:46:45,600 --> 00:46:47,520 Вона відправить мене додому? 758 00:46:48,680 --> 00:46:52,800 Але я помітила, що ти хоч намагався протистояти Кетрін. 759 00:46:52,800 --> 00:46:57,320 Тож я дам тобі останню можливість подати гарний приклад. 760 00:46:57,320 --> 00:47:00,800 Це буде важке випробування стриманості. 761 00:47:01,800 --> 00:47:03,520 - Ні, чорт забирай. - Боже. 762 00:47:04,200 --> 00:47:06,320 Що відбувається, Лано? 763 00:47:06,320 --> 00:47:10,520 Ніч з Кетрін в особистому номері. 764 00:47:11,120 --> 00:47:14,080 Ти наді мною знущаєшся, Лано! 765 00:47:14,080 --> 00:47:17,840 Будь ласка, негайно йдіть в особистий номер. 766 00:47:18,840 --> 00:47:24,000 Це буде надскладне випробування сили волі. 767 00:47:25,200 --> 00:47:29,000 Хочу їм довіряти. Сподіваюся, вони нас не розчарують, от і все. 768 00:47:29,640 --> 00:47:31,360 Попрощайтеся з грошима. 769 00:47:32,400 --> 00:47:34,600 Сьогодні я не хочу підвести групу. 770 00:47:34,600 --> 00:47:35,520 Приготуйся. 771 00:47:35,520 --> 00:47:38,240 Але я вже був в особистому номері. 772 00:47:38,240 --> 00:47:41,280 Ви навіть не уявляєте, як важко це буде. 773 00:47:41,280 --> 00:47:43,080 Ти хоч трохи постарайся, 774 00:47:43,080 --> 00:47:46,960 бо я знаю, що терпець Лани скоро урветься. 775 00:47:47,560 --> 00:47:49,040 Ти маєш рацію, Дезіре. 776 00:47:49,040 --> 00:47:53,320 Дійсно, якщо він не стримається, його перебування на віллі завершиться. 777 00:47:53,320 --> 00:47:55,320 ОСТАННІЙ ШАНС ЛУЇСА 778 00:47:55,320 --> 00:47:59,920 Такого складного випробування стриманості у нього ще не було. 779 00:47:59,920 --> 00:48:01,560 ПОГАНА ЛАНА 780 00:48:01,560 --> 00:48:03,160 Не хвилюйся, Лано. 781 00:48:03,160 --> 00:48:05,680 Я зроблю його дуже... 782 00:48:05,680 --> 00:48:07,760 Ото лишенько! 783 00:48:07,760 --> 00:48:08,880 ...дуже... 784 00:48:08,880 --> 00:48:11,400 Якщо це не спокуса, я не знаю, що це. 785 00:48:11,400 --> 00:48:14,080 - ...складним. - Знову клятий банан. 786 00:48:14,080 --> 00:48:16,080 У тебе була якась травма? 787 00:48:18,960 --> 00:48:21,520 Боже милостивий! 788 00:48:21,520 --> 00:48:24,280 Сховай це. Треба його викинути. 789 00:48:24,920 --> 00:48:26,960 Сьогодні гроші вціліють. 790 00:48:26,960 --> 00:48:30,160 Обіцяю, що не підведу. 791 00:48:30,160 --> 00:48:32,720 Лише якщо цим не займеться Погана Лана. 792 00:48:36,400 --> 00:48:38,920 Вітаю, мої сексуальні пустуни. 793 00:48:38,920 --> 00:48:41,680 - У неї такий же голос? - Так! 794 00:48:41,680 --> 00:48:43,320 Погана Лана вам допоможе. 795 00:48:43,320 --> 00:48:45,240 Особливо тобі, Луїсе. 796 00:48:46,920 --> 00:48:49,920 Відчуваю, що ми добре порозуміємося. 797 00:48:49,920 --> 00:48:51,080 - Ні! - Дуже приємно. 798 00:48:51,080 --> 00:48:53,000 Гадаю, вам сподобається угода. 799 00:48:53,000 --> 00:48:54,240 Що це таке? 800 00:48:54,240 --> 00:48:55,880 «Меню щасливих годин. 801 00:48:55,880 --> 00:48:57,520 З півночі до першої ночі. 802 00:48:57,520 --> 00:48:59,600 Усі порушення правил за півціни». 803 00:48:59,600 --> 00:49:02,120 - Що? - Що? От бридка сучка! 804 00:49:02,120 --> 00:49:03,440 Отакої. 805 00:49:03,440 --> 00:49:05,760 Сподіваюся, вам сподобається. 806 00:49:06,320 --> 00:49:07,880 Бувайте! 807 00:49:09,320 --> 00:49:13,960 Якщо колись і порушувати правила, то зараз. 808 00:49:13,960 --> 00:49:17,000 Оральне задоволення коштує лише 10 000. 809 00:49:17,000 --> 00:49:21,040 Чудово. Я буду в сексуальній білизні. 810 00:49:21,640 --> 00:49:25,640 Я зіграю свою гру. Стану сильною спокусою. 811 00:49:25,640 --> 00:49:29,240 - Це батіг? - Батіжок. Я люблю, коли мене шмагають. 812 00:49:29,240 --> 00:49:32,360 Сьогодні його чекає пригода. 813 00:49:32,360 --> 00:49:34,920 Передайте мені знешумники, 814 00:49:36,240 --> 00:49:39,240 бо я боюся, що Біг-Бен буде дзвонити дуже гучно. 815 00:49:40,080 --> 00:49:41,800 Боже милостивий! 816 00:49:41,800 --> 00:49:43,120 Заберіть мене звідси! 817 00:49:46,080 --> 00:49:49,480 Я дійсно намагався проявити повагу до інших. 818 00:49:49,480 --> 00:49:52,200 Гадаю, треба було порушити більше правил. 819 00:49:53,400 --> 00:49:56,280 Якщо вони порушать правила, я теж хочу трохи витратити. 820 00:49:56,880 --> 00:50:00,600 Я ще ніколи не бачив таких поведених на сексі людей. 821 00:50:00,600 --> 00:50:07,280 А Кетрін — це ходяче лихо. Кетрін така ж, якщо не гірше, ніж Луїс. 822 00:50:07,280 --> 00:50:09,360 Мене це справді лякає. 823 00:50:11,200 --> 00:50:12,840 Матінко рідна. 824 00:50:12,840 --> 00:50:16,600 Щаслива година все ускладнює. 825 00:50:16,600 --> 00:50:20,120 Але я стримаюся. Ні, точно. Серйозно. 826 00:50:26,280 --> 00:50:29,200 Ні, Луїсе! 827 00:50:29,200 --> 00:50:30,840 Мені треба заспокоїтися. 828 00:50:32,520 --> 00:50:34,680 Блін, ми витратили стільки грошей! 829 00:50:34,680 --> 00:50:37,960 Якщо ми втратимо ще 40 тисяч, що нам робити далі? 830 00:50:37,960 --> 00:50:42,320 Що нам треба вчинити, щоб люди перестали втрачати гроші? 831 00:50:42,880 --> 00:50:45,000 Якщо Луїс і Кетрін порушать правила, 832 00:50:45,000 --> 00:50:47,640 не знаю, що буде. Тут таке почнеться! 833 00:50:47,640 --> 00:50:49,720 Це дуже близько. 834 00:50:49,720 --> 00:50:51,880 Дуже близько. 835 00:50:53,400 --> 00:50:56,840 Несправедливо, що цей чоловік постійно зменшує наш приз. 836 00:50:56,840 --> 00:51:00,000 Знаєте, як ці гроші можуть змінити чиєсь життя? 837 00:51:02,240 --> 00:51:04,960 Дідько! 838 00:51:06,680 --> 00:51:07,600 Кетрін. 839 00:51:10,920 --> 00:51:14,680 - Я тут подумав... - Здається, Луїс знов вмикає логіку. 840 00:51:14,680 --> 00:51:17,760 Тут треба подумати, так? 841 00:51:17,760 --> 00:51:19,760 Секс — це людська природа. 842 00:51:19,760 --> 00:51:24,040 Це все одно, що сказати вам: «Не дихайте». 843 00:51:26,880 --> 00:51:29,760 Якщо довго не займатися сексом, можна померти. 844 00:51:29,760 --> 00:51:34,280 Геть нове значення фрази: «Ходімо зі мною, якщо хочеш жити». 845 00:51:34,760 --> 00:51:36,440 Це дуже погано! 846 00:51:38,520 --> 00:51:41,000 Не знаю, що буде далі. 847 00:51:43,560 --> 00:51:44,960 - Ти готова? - Так. 848 00:51:45,520 --> 00:51:47,960 Але мені треба знову побачити Біг-Бен. 849 00:51:50,320 --> 00:51:51,640 Біг-Бен вийшов. 850 00:51:53,680 --> 00:51:55,720 О господи. 851 00:52:25,080 --> 00:52:31,960 {\an8}Переклад субтитрів: Олена Стародуб