1 00:00:07,240 --> 00:00:08,080 Viděli jste… 2 00:00:09,480 --> 00:00:12,320 Vůbec poprvé v historii Too Hot… 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,160 Všichni jste zkurvený sexbomby. 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,520 …Lanini hosté věděli, čemu přesně se upisují. 5 00:00:18,600 --> 00:00:20,200 - Porušujete pravidla? - Jo. 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,760 Nebo si to mysleli. 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,360 Jsem Zlobivá Lana. 8 00:00:24,440 --> 00:00:27,080 A pod mojí vládou žádná pravidla neexistují. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,280 Budou orgie! 10 00:00:29,240 --> 00:00:32,000 Náš mazaný kužel měl totiž trochu jiné plány. 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,000 Hele! 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,480 Dějové zvraty. 13 00:00:35,560 --> 00:00:39,080 Charlie a Bri, odeberte se do mé ubytovny pro vyhnance. 14 00:00:40,160 --> 00:00:43,600 - Kam nás to sakra zašili? - Tohle je peklo… na Zemi. 15 00:00:43,680 --> 00:00:45,160 Předchozí hosté. 16 00:00:45,240 --> 00:00:47,040 - No ty kráso. - To je Flavia? 17 00:00:48,680 --> 00:00:50,120 - Nazdárek. - To ses asi… 18 00:00:50,200 --> 00:00:52,320 Žádnej strach, Lano. Nezklamu tě. 19 00:00:58,640 --> 00:01:00,440 Zase jsem to zvoral. 20 00:01:01,400 --> 00:01:03,160 Vztahy přímo vzkvétaly. 21 00:01:03,240 --> 00:01:05,160 Takhle se na mě radši nedívej. 22 00:01:06,440 --> 00:01:07,640 Božínku! 23 00:01:07,720 --> 00:01:10,720 Ve vyhnanství jsem myslel jenom na tebe. 24 00:01:12,880 --> 00:01:14,080 Nové tváře. 25 00:01:14,600 --> 00:01:16,040 Miluju pořádnej zadek. 26 00:01:18,960 --> 00:01:20,600 - Seš nádherná. - Tak díky. 27 00:01:20,680 --> 00:01:22,520 Pořád ty stejné problémy. 28 00:01:23,880 --> 00:01:25,680 - To snad ne. - Panebože. 29 00:01:27,400 --> 00:01:29,120 Jestli jí Demari dal pusu, 30 00:01:30,360 --> 00:01:31,520 je s náma konec. 31 00:01:39,280 --> 00:01:40,720 Je to tady, lidičky. 32 00:01:41,640 --> 00:01:46,520 Demari jde s pravdou ven a řekne Bri o puse s nově příchozí Valentinou. 33 00:01:47,200 --> 00:01:49,000 Jak sama víš, měli jsme rande. 34 00:01:52,880 --> 00:01:57,200 Zdá se, že brzy zjistí, jak chutná Bri, když má rudo před očima. 35 00:01:58,200 --> 00:01:59,440 Nějak se to semlelo… 36 00:02:02,840 --> 00:02:03,800 No a… 37 00:02:05,840 --> 00:02:07,040 Skončilo to pusou. 38 00:02:10,640 --> 00:02:15,080 Odnesla jsem si z toho, že se ti před ksichtem zjevila tučná prdel 39 00:02:15,160 --> 00:02:16,760 a vyhodils prachy za pusu. 40 00:02:17,480 --> 00:02:20,000 A teď se mi jako snažíš říct co? 41 00:02:23,320 --> 00:02:26,560 Jestli chceš pokračovat s někým jiným, je mi to fuk. 42 00:02:26,640 --> 00:02:27,840 O to mi vůbec nejde. 43 00:02:28,680 --> 00:02:31,320 Na tom, co k tobě cítím, se nic nemění. 44 00:02:33,200 --> 00:02:34,840 Za co mě sakra máš? 45 00:02:35,560 --> 00:02:38,560 Demari se chová jako posera 46 00:02:38,640 --> 00:02:41,640 a já o něco takovýho nestojím. 47 00:02:41,720 --> 00:02:42,840 Nudím se. 48 00:02:43,440 --> 00:02:44,840 Nemám ráda nejistotu. 49 00:02:44,920 --> 00:02:47,760 Nenechám si od nikoho věšet bulíky za nos. 50 00:02:48,360 --> 00:02:49,240 Tečka. 51 00:02:49,320 --> 00:02:51,360 Na tyhle kecy fakt nejsem zvědavá. 52 00:02:51,880 --> 00:02:54,120 Určitě si usteleš někde jinde. 53 00:03:00,000 --> 00:03:02,480 Na druhou šanci může rovnou zapomenout. 54 00:03:02,560 --> 00:03:06,000 Demari už mi může dát pusu leda tak na rozloučenou. 55 00:03:13,200 --> 00:03:16,400 Když vidím, jak to Bri vzalo, čeká mě velký rozhodnutí. 56 00:03:17,560 --> 00:03:22,840 Pořád k ní něco cítím, ale Valentina je zase šíleně sexy. 57 00:03:22,920 --> 00:03:25,000 Vůbec nevím, co budu dělat. 58 00:03:30,480 --> 00:03:31,560 Ty vole. 59 00:03:34,560 --> 00:03:37,200 - Řekni nám o tom rande. - Jak to dopadlo? 60 00:03:37,280 --> 00:03:40,960 Bavili jsme se. Řekl mi, že jsem hezká. Bla, bla. Znáte to. 61 00:03:41,560 --> 00:03:43,680 A pak mě políbil. 62 00:03:45,360 --> 00:03:46,800 Upřímně mě to zaskočilo. 63 00:03:46,880 --> 00:03:50,760 - A to nám tvrdil, jak nic neutratí. - „Neboj se, Bri.“ 64 00:03:50,840 --> 00:03:53,960 Řekl jsem Demarimu, že s ním chci usínat, 65 00:03:54,040 --> 00:03:56,680 ale jestli nemá zájem, tak to tím hasne. 66 00:03:56,760 --> 00:03:57,880 Jeho šance je pryč. 67 00:04:04,720 --> 00:04:07,440 - Je tady ručník? - Jinej už tady nenajdeš. 68 00:04:08,520 --> 00:04:13,520 Cristian určitě pohlednej je, ale když tam není jiskra, nemá smysl se do toho nutit. 69 00:04:13,600 --> 00:04:16,080 Díky našemu rande jsem si aspoň uvědomila, 70 00:04:16,160 --> 00:04:20,640 že se s Louisem budeme muset poznat trochu hlouběji. 71 00:04:20,720 --> 00:04:22,360 Nejen fyzicky. 72 00:04:22,440 --> 00:04:25,040 - Pojď si se mnou povídat! - Dobře. 73 00:04:25,880 --> 00:04:28,560 Ale teď je ve sprše a vypadá sexy, 74 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 a tomu se fakt těžko odolává. 75 00:04:38,200 --> 00:04:40,360 - Teď záda. - Jo. 76 00:04:40,440 --> 00:04:42,400 Tohle nemá bejt vzrušující. 77 00:04:42,480 --> 00:04:44,600 Není to vůbec nic sexuálního. 78 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 Jenom ji umývám mýdlem. 79 00:04:48,560 --> 00:04:51,280 Co je na tom? Musí přece zůstat čistá. 80 00:04:51,360 --> 00:04:55,040 Proč mám ten pocit, že za tohle Lana zmydlí tebe? 81 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 Den už se sice chýlí ke konci, 82 00:05:01,160 --> 00:05:04,360 ale drama teprve začíná. 83 00:05:04,440 --> 00:05:06,480 Demari už si ustlal. 84 00:05:06,560 --> 00:05:11,040 Otázkou je, kdo, a jestli vůbec někdo, s ním do ní ulehne. 85 00:05:11,120 --> 00:05:14,440 Když budu spát s Valentinou, Bri to těžce ponese. 86 00:05:15,720 --> 00:05:16,560 Ale… 87 00:05:17,920 --> 00:05:19,040 Tak jo. 88 00:05:19,120 --> 00:05:21,440 Když neskončím v posteli s Valentinou, 89 00:05:21,520 --> 00:05:23,600 mám pocit, že skončím sám. 90 00:05:23,680 --> 00:05:25,920 Takže stojím před těžkým rozhodnutím. 91 00:05:27,840 --> 00:05:30,840 Vsadíme se, kdo dneska poruší pravidla? 92 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 Já bych si tipl, že Demari s Valentinou. 93 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 Takže budou spát spolu? 94 00:05:35,400 --> 00:05:36,440 Beztak. 95 00:05:41,200 --> 00:05:43,040 U koho asi Demari skončí? 96 00:06:01,200 --> 00:06:02,880 Rozhodl ses správně. 97 00:06:02,960 --> 00:06:04,200 Myslíš? 98 00:06:04,280 --> 00:06:05,240 Vím to. 99 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 Nemám ráda chlapy, který mi dokážou lhát do očí. 100 00:06:16,040 --> 00:06:19,240 Demarimu to bylo u prdele. Všichni chlapi jsou stejný. 101 00:06:19,320 --> 00:06:23,360 A tímhle tu celou věc uzavírám. 102 00:06:25,160 --> 00:06:27,360 - Tak jo. Dobrou. - Dobrou noc. 103 00:06:27,440 --> 00:06:29,880 - Dobrou. - A zkuste trochu šetřit. 104 00:06:30,640 --> 00:06:32,920 Já stejně moc šetřit neumím. 105 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 To neznělo vůbec dobře. 106 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Ani 107 00:06:41,440 --> 00:06:42,800 při… 108 00:06:44,320 --> 00:06:45,800 …nejmenším. 109 00:06:49,080 --> 00:06:50,760 Panebože. 110 00:06:50,840 --> 00:06:54,560 Takhle ty svoje pracky přece nemám šanci uhlídat. 111 00:06:55,920 --> 00:06:58,000 Strašně moc ti chci dát pusu. 112 00:06:58,520 --> 00:07:02,080 Ale jelikož Louis s Katherine neporušili pravidla v apartmá, 113 00:07:02,680 --> 00:07:05,680 zůstala ve výherním fondu pořád hromada peněz. 114 00:07:06,480 --> 00:07:10,280 No a troška rozhazování přece ještě nikdy nikoho nezabila. 115 00:07:19,360 --> 00:07:20,520 PORUŠENÍ PRAVIDEL 116 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 To bylo skvělý. 117 00:07:31,560 --> 00:07:32,560 PORUŠENÍ PRAVIDEL 118 00:07:34,440 --> 00:07:38,600 Asi nebudou moc veselý, až jim to dojde, 119 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 ale to je mi u prdele. 120 00:07:43,200 --> 00:07:44,200 PORUŠENÍ PRAVIDEL 121 00:07:44,280 --> 00:07:45,960 Ale, ale. 122 00:07:46,040 --> 00:07:49,080 Kdo tady má sakra na starost klimatizaci? 123 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 Začíná tady být pěkně dusno. 124 00:07:52,120 --> 00:07:53,720 Je to pěkně otravný, 125 00:07:54,720 --> 00:07:57,040 že musím jít ostatním příkladem. 126 00:07:58,720 --> 00:08:00,080 Nebaví mě to. 127 00:08:01,680 --> 00:08:04,040 Vzorem pro ostatní jsem určitě byl. 128 00:08:04,520 --> 00:08:05,480 Ale… 129 00:08:05,560 --> 00:08:08,960 Proč z toho mám najednou špatný pocit? 130 00:08:09,040 --> 00:08:11,560 Na rande mi Katherine moc chyběla 131 00:08:11,640 --> 00:08:15,920 a jedno přísloví říká „z očí sejde, v srdce vejde“. 132 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 Já bych to upravil na „s pérem hejbe“. 133 00:08:21,240 --> 00:08:23,560 Do toho ten dnešek a to rande… 134 00:08:24,880 --> 00:08:28,240 Mám pocit, že si tu pusu tak trochu zasloužíme. 135 00:08:29,200 --> 00:08:32,760 Božínku. Ale nikomu o tom neřekneme. 136 00:08:37,240 --> 00:08:38,360 PORUŠENÍ PRAVIDEL 137 00:08:39,760 --> 00:08:41,000 Jedna pusa. 138 00:08:44,400 --> 00:08:45,400 PORUŠENÍ PRAVIDEL 139 00:08:46,000 --> 00:08:46,960 Dvě pusy. 140 00:08:47,800 --> 00:08:49,000 PORUŠENÍ PRAVIDEL 141 00:08:49,080 --> 00:08:50,800 Rovnou si připište třetí. 142 00:08:50,880 --> 00:08:52,240 PORUŠENÍ PRAVIDEL 143 00:08:53,040 --> 00:08:54,920 Prsty šly na vandr. 144 00:08:55,000 --> 00:08:56,680 Zabřinkal jsem jí na kytaru. 145 00:08:58,960 --> 00:09:00,200 PORUŠENÍ PRAVIDEL 146 00:09:00,280 --> 00:09:02,200 Aspoň žes jí nepřetrhal struny. 147 00:09:03,720 --> 00:09:06,320 Tak jako tak ses dotkl dívčího nástroje 148 00:09:06,400 --> 00:09:10,000 a Lanina zpětná vazba moc zvukomalebná nebude. 149 00:09:24,800 --> 00:09:28,000 Čas vstávat a ohlédnout se za včerejším vystoupením. 150 00:09:28,600 --> 00:09:31,000 A tím nemyslím jen Louisovo břinkání. 151 00:09:35,240 --> 00:09:36,560 Dobrý ránko. 152 00:09:40,200 --> 00:09:42,800 Dobrý ránko… 153 00:09:44,640 --> 00:09:47,760 Zavál nám tu nějaký mrazivý ranní vánek. 154 00:09:49,520 --> 00:09:55,320 Je mi mi dost úzko. Cítím všechny ty pohledy ze strany holek. 155 00:09:56,360 --> 00:09:57,400 Ale… 156 00:09:57,920 --> 00:10:02,360 Za hrozbu se určitě považuju a dívala bych se na sebe úplně stejně. 157 00:10:04,480 --> 00:10:05,760 Všecko dobrý? 158 00:10:09,640 --> 00:10:12,520 Dneska už k Demarimu necítím vůbec nic. 159 00:10:13,120 --> 00:10:16,520 Rozhodně se tady nenechám ponižovat. 160 00:10:16,600 --> 00:10:18,680 Ani jim to spolu nesluší. 161 00:10:19,680 --> 00:10:22,040 Ale to je jen můj osobní názor. 162 00:10:23,120 --> 00:10:24,240 Jak se vám spalo? 163 00:10:25,040 --> 00:10:25,880 Parádně. 164 00:10:33,240 --> 00:10:35,080 To na něco čekáte nebo co? 165 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 Tak už to vyklop! 166 00:10:39,520 --> 00:10:44,360 Po tom včerejším žhavém rande už jste se viděli ve šmajchlkabinetu. 167 00:10:44,440 --> 00:10:48,440 Včera se mnou flirtoval. Dali jsme si pusu. 168 00:10:49,520 --> 00:10:51,680 Pak zalezl ke mně do postele. 169 00:10:51,760 --> 00:10:52,960 Jupí! 170 00:10:53,800 --> 00:10:55,000 A pak… 171 00:10:57,800 --> 00:10:59,040 nic. 172 00:11:01,120 --> 00:11:05,560 Jestli se Demari neprobere a nezačne mi věnovat víc pozornosti, 173 00:11:05,640 --> 00:11:08,120 budu muset jít o dům dál. 174 00:11:08,200 --> 00:11:10,040 Akorát jsme spali. 175 00:11:10,120 --> 00:11:11,160 Hezky. 176 00:11:11,240 --> 00:11:15,800 Sice jsem usínal s Valentinou, ale pořád myslím na Bri. 177 00:11:15,880 --> 00:11:17,240 Možná jsem to zvoral. 178 00:11:17,920 --> 00:11:20,400 Teď si musím ujasnit, kterou vlastně chci. 179 00:11:22,360 --> 00:11:25,080 - A co vy? - Jo, co ty a Lucy? 180 00:11:25,160 --> 00:11:27,000 - Co vy? - Nic jsme neprovedli. 181 00:11:27,080 --> 00:11:28,720 - Nic? - Nic. 182 00:11:28,800 --> 00:11:30,920 Žádný pravidlo jsme neporušili. 183 00:11:32,640 --> 00:11:35,520 Řekněme, že jsem to včera v noci na Lucy zkoušel. 184 00:11:35,600 --> 00:11:36,840 LANAVIZE 185 00:11:36,920 --> 00:11:41,000 Chápu, jestli nechceš, ale mně jsou ty prachy ukradený. 186 00:11:41,080 --> 00:11:42,320 Ne. 187 00:11:42,800 --> 00:11:43,640 Ne. 188 00:11:44,240 --> 00:11:47,960 Další noc s Lucy bez radovánek mě málem zabila. 189 00:11:49,960 --> 00:11:52,520 Nevím, proč se mnou nechce porušit pravidla. 190 00:11:53,440 --> 00:11:55,600 Charlie vstával jako malá lžička. 191 00:11:55,680 --> 00:11:58,080 - Bylo to roztomilý. - Tak díky. 192 00:11:58,160 --> 00:11:59,360 Rozkošný. 193 00:11:59,440 --> 00:12:01,960 Lucy je milounká děvenka, 194 00:12:02,040 --> 00:12:04,720 ale tohle teď Charlie nejspíš nevyhledává. 195 00:12:05,640 --> 00:12:10,920 Z řeči jeho těla dokážu vyčíst, že se s ní trošinku nudí. 196 00:12:11,000 --> 00:12:13,760 To je pro mě výstražný signál. 197 00:12:14,520 --> 00:12:17,040 Joao, Flavie. 198 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 Hned jsme odpadli. 199 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Přísaháte? 200 00:12:21,480 --> 00:12:24,040 Jo. Chvilku jsme si povídali a pak… 201 00:12:24,120 --> 00:12:29,000 Joao s Flavií si osvojili role Pinocchia a Joao-ppetta. 202 00:12:29,080 --> 00:12:31,320 Jen mu povyrostlo něco jiného než nos. 203 00:12:31,400 --> 00:12:32,520 Jak se spalo vám? 204 00:12:34,640 --> 00:12:36,920 Louisovy oči mě pěkně vyděsily. 205 00:12:37,760 --> 00:12:39,440 No dobře, jedna pusa byla. 206 00:12:40,440 --> 00:12:41,720 Do prdele. 207 00:12:42,600 --> 00:12:44,000 Kecám, nic nebylo. 208 00:12:44,640 --> 00:12:46,120 Klídek, Lucy! 209 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 Klídek. 210 00:12:48,360 --> 00:12:51,960 To máme za dnešek druhou lež, a to ještě nevylezli z postele. 211 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 A je to tady. 212 00:12:55,880 --> 00:12:57,120 Dobré ráno, vážení. 213 00:12:57,200 --> 00:13:00,000 - Dobrý ránko, Lano! - Buenos días. 214 00:13:00,080 --> 00:13:04,640 Mimo tento rezort bojují všichni z vás s emoční odvahou a upřímností, 215 00:13:05,400 --> 00:13:10,200 což vám brání v navazování skutečných romantických vztahů. 216 00:13:10,280 --> 00:13:11,520 Je nasraná. 217 00:13:11,600 --> 00:13:13,240 Nezní dvakrát šťastně. 218 00:13:14,280 --> 00:13:19,120 Dnes vás vyzývám, abyste našli odvahu a byli upřímní k sobě i ostatním… 219 00:13:19,200 --> 00:13:20,080 Do háje. 220 00:13:20,160 --> 00:13:24,040 …i kdybyste měli přiznat vlastní chyby a čelit kritice. 221 00:13:24,120 --> 00:13:26,920 - Tohle není dobrý. -Víte, ke komu z vás mluvím. 222 00:13:28,240 --> 00:13:29,400 A do hajzlu. 223 00:13:30,760 --> 00:13:32,200 Cítím se strašně. 224 00:13:32,280 --> 00:13:33,960 Jo, to já taky. 225 00:13:34,040 --> 00:13:35,720 Neřekli jsme jim všechno. 226 00:13:36,240 --> 00:13:37,320 To máš pravdu. 227 00:13:38,080 --> 00:13:41,880 Slyšeli jste kužel. Dost už bylo pohádek. 228 00:13:41,960 --> 00:13:44,360 Je načase jít s pravdou ven. 229 00:13:44,440 --> 00:13:48,040 Když to neuděláte, dost možná ponesete následky. 230 00:13:48,120 --> 00:13:49,720 A já nelžu. 231 00:13:58,040 --> 00:13:59,840 Haló, kdopak je ve sprše? 232 00:13:59,920 --> 00:14:01,160 Katherine. 233 00:14:01,240 --> 00:14:04,160 - Potřebuješ pomoct? - Bože můj… Charlie. 234 00:14:13,200 --> 00:14:16,320 Potřebuju si promluvit s Demarim. 235 00:14:16,400 --> 00:14:17,320 Hola. 236 00:14:17,880 --> 00:14:21,720 Jsem dost zmatená z toho, proč se mnou nechce porušovat pravidla. 237 00:14:21,800 --> 00:14:25,680 Měl by se předvést, jinak mě rychle omrzí. 238 00:14:26,280 --> 00:14:30,800 Trochu mě zklamalo, žes mě v noci nepolíbil. 239 00:14:31,480 --> 00:14:33,880 Máš k tomu nějakej konkrétní důvod? 240 00:14:35,800 --> 00:14:37,960 Ukaž mi, že o mě taky stojíš. 241 00:14:40,160 --> 00:14:43,560 Mám akorát pocit, že jsme s Bri vybudovali 242 00:14:43,640 --> 00:14:47,760 určitý spojení, který není jen fyzický. 243 00:14:47,840 --> 00:14:51,160 Je to dost vášnivej člověk, stejně jako já. 244 00:14:52,360 --> 00:14:54,720 - Aha. - Jsem moc rád, že jsem ji poznal. 245 00:14:54,800 --> 00:14:57,080 Přijde mi, že je upřímná. 246 00:14:58,680 --> 00:14:59,920 Já jsem extra upřmná. 247 00:15:00,000 --> 00:15:02,680 A taky má v sobě dost soucitu. 248 00:15:03,600 --> 00:15:09,120 Nečekala jsem, že bude až tak moc mluvit o Bri, 249 00:15:09,200 --> 00:15:13,600 takže si na porušování pravidel budu muset najít někoho jinýho. 250 00:15:14,600 --> 00:15:16,760 Je hodně vtipná. 251 00:15:18,880 --> 00:15:19,920 A krásná. 252 00:15:24,520 --> 00:15:25,360 Super. 253 00:15:25,880 --> 00:15:28,680 Jasně. Takže ses zamiloval. 254 00:15:30,160 --> 00:15:31,000 Do koho? 255 00:15:31,080 --> 00:15:31,960 Do Bri. 256 00:15:32,040 --> 00:15:35,040 Přesně to jsem si z tohohle rozhovoru odnesla. 257 00:15:36,840 --> 00:15:38,400 Ty jo… 258 00:15:38,480 --> 00:15:42,640 Díky Valentině jsem si uvědomil, že jsem včera udělal chybu. 259 00:15:42,720 --> 00:15:49,680 Chci si s Bri promluvit, ale nevím, jestli se se mnou chce ještě zahazovat. 260 00:15:49,760 --> 00:15:51,600 A to mi dělá starosti. 261 00:15:52,200 --> 00:15:54,560 Nevěděl jsem, že ji tak moc žeru. 262 00:16:03,920 --> 00:16:04,760 Jo! 263 00:16:05,600 --> 00:16:06,440 Počkej. 264 00:16:07,040 --> 00:16:08,240 Louis a Katherine. 265 00:16:09,640 --> 00:16:13,800 Sexuální napětí mezi nima je. Otázkou je, jestli ho prohloubili. 266 00:16:15,040 --> 00:16:18,240 Budeš dál učitelčin mazánek, nebo už mi konečně…? 267 00:16:18,320 --> 00:16:23,240 Takhle vyhodím 6 000 dolarů za jednu pitomou pusu. 268 00:16:23,840 --> 00:16:25,920 Charlie se mi moc líbí, 269 00:16:26,000 --> 00:16:30,720 ale ty peníze jsou pro mě důležitý, protože je to šílenej balík. 270 00:16:30,800 --> 00:16:33,360 Takže nic porušovat nehodlám. 271 00:16:39,720 --> 00:16:40,880 Jo! 272 00:16:49,040 --> 00:16:51,360 Možná bysme jim to měli říct. 273 00:16:52,360 --> 00:16:54,400 - Co myslíš? - Ne. 274 00:16:55,480 --> 00:16:58,280 Bojím se, že na nás budou naštvaný. 275 00:16:58,360 --> 00:16:59,320 Takže? 276 00:17:01,360 --> 00:17:02,320 Co je? 277 00:17:03,160 --> 00:17:05,080 Oba jsme ďáblíci. 278 00:17:06,400 --> 00:17:11,240 Vypadá to, že Flavia s Joaem se Laniny výzvy zalekli. 279 00:17:15,120 --> 00:17:19,080 Tím pádem je poslední nadějí na upřímnost Louis s Katherine. 280 00:17:19,160 --> 00:17:21,840 Jeden nikdy neví. Třeba nás překvapí. 281 00:17:21,920 --> 00:17:25,240 Ráno to vypadalo, že nikdo nic neporušil. Věřilas tomu? 282 00:17:25,320 --> 00:17:29,280 Já myslela, že máme bejt dneska upřímný… 283 00:17:29,360 --> 00:17:30,880 To s tebou chci probrat. 284 00:17:31,920 --> 00:17:34,640 - Proč? - Pár pravidel jsme porušili. 285 00:17:35,320 --> 00:17:38,520 Ale musíš to udržet v tajnosti. 286 00:17:38,600 --> 00:17:41,080 - Budu ti věřit. - Fajn. Nikomu to neřeknu. 287 00:17:41,960 --> 00:17:43,080 Neříkej to Laně. 288 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 No dobře, ta šance byla mizivá. 289 00:17:46,120 --> 00:17:47,840 - Držíme basu. - Jo. 290 00:17:48,600 --> 00:17:50,080 To máme dva ze dvou. 291 00:17:50,720 --> 00:17:52,560 Chatka už se na vás třese. 292 00:17:57,920 --> 00:18:02,000 Když neporušujete pravidla, máte čistý svědomí. A to je super. 293 00:18:02,080 --> 00:18:02,960 Teda myslím. 294 00:18:05,160 --> 00:18:08,600 Budu držet jazyk za zubama a koukat do země. 295 00:18:11,720 --> 00:18:14,840 O včerejší noci jsme nikomu nic neřekli, 296 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 takže jsem posranej až za ušima. 297 00:18:22,760 --> 00:18:24,000 Tak jak, Lano? 298 00:18:24,760 --> 00:18:28,560 Ráno jsem všechny z vás vyzvala, abyste byli odvážní a upřímní, 299 00:18:28,640 --> 00:18:32,680 obzvlášť co se týče toho přiznat vlastní chyby a poučit se z nich. 300 00:18:34,200 --> 00:18:37,560 Této výzvě jste však všichni čelit odmítli… 301 00:18:40,360 --> 00:18:42,200 No jo. Kurva. 302 00:18:42,280 --> 00:18:44,680 …což znamená, že to půjde… 303 00:18:50,560 --> 00:18:51,920 po zlém. 304 00:18:52,000 --> 00:18:52,840 Ty vole. 305 00:18:55,040 --> 00:18:57,120 Nech nás chvíli dejchat, Lano! 306 00:18:58,160 --> 00:19:02,840 Demari a Valentina, kteří včera na rande utratili 6 000 dolarů, 307 00:19:04,440 --> 00:19:07,200 se ke svému prohřešku alespoň přiznali. 308 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 Zachoval jsem se špatně. 309 00:19:13,840 --> 00:19:15,600 Takže se omlouvám. 310 00:19:15,680 --> 00:19:18,200 To přece nevadí. Bylo to moje první rande. 311 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Irelevantní. 312 00:19:20,640 --> 00:19:22,920 Irelevantní, protože jsi to nebyl ty? 313 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 Ne. 314 00:19:26,880 --> 00:19:31,320 Já přece nemůžu za to, že se ti ta tvoje nelíbí natolik, abys jí dal pusu. 315 00:19:31,400 --> 00:19:34,040 Tak to teda nevím. 316 00:19:34,120 --> 00:19:35,600 Kde je popcorn? 317 00:19:36,760 --> 00:19:39,760 Já se jím teď málem udusila, ale to nic. Jedeme dál. 318 00:19:39,840 --> 00:19:43,400 Přestaň mě prosím urážet. To, cos řekla, bylo dost neslušný. 319 00:19:43,480 --> 00:19:47,160 Rozhodně jsem tě nechtěla nějak urazit. 320 00:19:47,240 --> 00:19:49,960 Bylo to hnusný. Mám totiž nějaký vychování. 321 00:19:50,040 --> 00:19:52,520 Děláš, jako bych ti něco udělala. 322 00:19:53,160 --> 00:19:55,480 Valentinin komentář se mnou nehnul. 323 00:19:55,560 --> 00:19:58,760 Můj vztah s Charliem nemá s Valentinou nic společnýho. 324 00:19:58,840 --> 00:20:03,040 Nepochybuju o tom, že mě má Charlie rád. Ani o našem spojení. 325 00:20:03,120 --> 00:20:07,000 Jenom mi přijde, že je kolem tebe takovej chladnej. 326 00:20:07,960 --> 00:20:11,720 Jakkoliv s tím nechci souhlasit, možná má Valentina pravdu. 327 00:20:11,800 --> 00:20:14,320 Až tolik energie od Lucy nedostávám. 328 00:20:15,360 --> 00:20:18,400 Po tobě se Demari taky zjevně neplazí… 329 00:20:18,480 --> 00:20:20,760 A stejně tě kvůli mně nechal. 330 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 To sotva. 331 00:20:24,440 --> 00:20:27,400 Ty kráso. Už takhle je to pro mě trapná situace 332 00:20:27,480 --> 00:20:29,960 a Valentina tomu rozhodně nepomáhá. 333 00:20:30,040 --> 00:20:32,960 Já čekala, že se rafnu s holkama, co jsou sexy, 334 00:20:33,040 --> 00:20:34,520 a ne s těma přízemníma. 335 00:20:35,360 --> 00:20:39,480 Mňau! Jednu misku s mlékem pro šelmu u stolu číslo jedna. 336 00:20:40,120 --> 00:20:43,080 Zbylých devíti porušení pravidel… 337 00:20:45,440 --> 00:20:47,840 Kolik že jste toho porušili? To snad ne. 338 00:20:48,440 --> 00:20:50,360 …za která budete pokutování… 339 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 Cože? 340 00:20:51,360 --> 00:20:53,880 …se dopustili hosté, 341 00:20:55,320 --> 00:20:57,880 kteří svou nerozvážnost odmítají přiznat. 342 00:20:59,680 --> 00:21:01,720 Copak, Joao? Nebyls to náhodou ty? 343 00:21:03,200 --> 00:21:04,400 Ne, já to nebyl. 344 00:21:07,840 --> 00:21:09,360 Drž se plánu. 345 00:21:10,120 --> 00:21:12,480 Zatloukat, zatloukat, zatloukat. 346 00:21:13,080 --> 00:21:16,800 - Já vidím, jak se směješ pod vousama. - Nesměju. Jsem nervózní. 347 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 Z čeho seš nervózní? 348 00:21:20,120 --> 00:21:23,800 Jeden pár se dvakrát políbil a oddával se intenzivnímu mazlení… 349 00:21:25,080 --> 00:21:25,920 My? 350 00:21:26,600 --> 00:21:30,080 …v ceně 16 000 dolarů. 351 00:21:30,160 --> 00:21:31,000 Panebože. 352 00:21:32,160 --> 00:21:36,440 Jsem šíleně nervózní, protože už mě Lana jednou varovala. 353 00:21:37,280 --> 00:21:38,760 Třeba to byl někdo jinej. 354 00:21:38,840 --> 00:21:40,120 Já teda ne. 355 00:21:40,200 --> 00:21:43,120 Lana mě pěkně děsí, protože vím, co jsem provedla. 356 00:21:43,200 --> 00:21:46,480 Akorát nechci slyšet, jak krutej trest nám hrozí. 357 00:21:47,280 --> 00:21:49,240 - Nicméně… - Tohle známe. 358 00:21:49,320 --> 00:21:50,720 …pokud v sobě viníci 359 00:21:51,520 --> 00:21:53,400 nenajdou odvahu se ozvat 360 00:21:54,120 --> 00:21:55,640 a přiznat vlastní chyby, 361 00:21:56,840 --> 00:21:58,520 pokuta se zdvojnásobí… 362 00:21:58,600 --> 00:21:59,880 Cože? 363 00:21:59,960 --> 00:22:02,000 …na 32 000 dolarů. 364 00:22:02,080 --> 00:22:03,040 Ne! 365 00:22:04,880 --> 00:22:05,920 - Louisi? - Ne. 366 00:22:06,000 --> 00:22:07,440 - Ne. - Podívej se na mě. 367 00:22:08,240 --> 00:22:09,600 O nás určitě nemluvíš, 368 00:22:09,680 --> 00:22:13,360 protože já včera s Katherine vyváděl mnohem horší věci. 369 00:22:14,520 --> 00:22:16,680 Zvedněte ruce a přiznejte se. 370 00:22:16,760 --> 00:22:18,960 Už to začíná bejt trochu trapný. 371 00:22:19,040 --> 00:22:20,360 Tak už to vyklopte. 372 00:22:20,440 --> 00:22:21,760 Mám jim to říct? 373 00:22:30,400 --> 00:22:31,360 Jsme to my. 374 00:22:33,120 --> 00:22:35,920 Upřímně to mohlo zajít ještě dál, 375 00:22:36,000 --> 00:22:39,560 ale v jednu chvíli jsme si řekli: „Tak jo, musíme přestat.“ 376 00:22:39,640 --> 00:22:42,480 Já chápu, že už mezi váma něco je, 377 00:22:42,560 --> 00:22:44,800 ale zároveň nás okrádáte o prachy. 378 00:22:44,880 --> 00:22:46,320 A není jich málo. 379 00:22:46,400 --> 00:22:48,920 Představ si, že na nic jinýho nemyslíš. 380 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 Jsme na tom úplně stejně. 381 00:22:51,480 --> 00:22:52,520 Omlouváme se. 382 00:22:53,120 --> 00:22:54,400 Moc nás to mrzí. 383 00:22:54,480 --> 00:22:58,640 Další pár však mými pravidly pohrdal poněkud zásadněji. 384 00:22:59,520 --> 00:23:00,880 Do prdele. 385 00:23:00,960 --> 00:23:05,400 Dopřáli si společnou sprchu, během níž se nevěnovali pouze mytí těla… 386 00:23:06,200 --> 00:23:07,520 Děláte si srandu? 387 00:23:07,600 --> 00:23:11,440 …ale zejména osahávání mléčných žláz. 388 00:23:11,520 --> 00:23:14,520 - Přece jen je to porušení pravidel! - Jsme to my. 389 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Mrzí mě to. 390 00:23:16,160 --> 00:23:19,840 Teď jsou v tom až po prsa. Pardon. Pokračuj, Lano. 391 00:23:22,040 --> 00:23:23,440 To se neumíte ovládat? 392 00:23:23,520 --> 00:23:25,800 Neporušila jsem jediný pravidlo. 393 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 - Mohlo to bejt horší. - Jo. 394 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 Mimo to 395 00:23:30,640 --> 00:23:32,360 si vyměnili čtyři polibky. 396 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 - Čtyři? To je šílený. - Cože? 397 00:23:34,560 --> 00:23:38,240 Čtyři pusy jsou už tak trochu zbytečný, nemyslíte? 398 00:23:38,320 --> 00:23:39,520 Přišlo to tak nějak… 399 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 samo. 400 00:23:41,840 --> 00:23:45,000 Jste fakt super lidi, ale do prdele práce! 401 00:23:47,440 --> 00:23:48,320 A… 402 00:23:49,600 --> 00:23:50,680 A? 403 00:23:51,400 --> 00:23:55,280 …oddávali se vzájemnému ručnímu uspokojování. 404 00:23:55,880 --> 00:23:57,000 Do prdele. 405 00:23:58,000 --> 00:23:59,760 Panebože. 406 00:24:00,400 --> 00:24:02,200 To myslíte vážně? 407 00:24:02,280 --> 00:24:04,920 - To je trochu šílený. - Jak tohle obhájíte? 408 00:24:05,640 --> 00:24:07,560 Zase jsem Lanu zklamal. 409 00:24:07,640 --> 00:24:09,880 Nějak se mi rozutekly ruce. 410 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Jo. 411 00:24:12,760 --> 00:24:14,200 Vážně jsem se snažil. 412 00:24:15,240 --> 00:24:18,280 Vám jsou ty peníze úplně ukradený nebo jak? 413 00:24:18,360 --> 00:24:21,040 Nejsou nám ukradený. Proto už s tím končím. 414 00:24:21,120 --> 00:24:23,080 Už nechci porušovat pravidla. 415 00:24:23,680 --> 00:24:24,560 Mrzí mě to. 416 00:24:25,320 --> 00:24:30,520 Dělám to furt dokola, aniž bych si to uvědomoval, takže… 417 00:24:32,600 --> 00:24:35,480 Louisovy a Katherininy činy stály skupinu… 418 00:24:38,920 --> 00:24:41,120 čtyřicet tisíc… 419 00:24:41,200 --> 00:24:42,240 Panebože. 420 00:24:42,320 --> 00:24:43,520 …dolarů. 421 00:24:45,160 --> 00:24:48,720 To už by se vyplatil pohlavní styk. Pitomče jeden! 422 00:24:48,800 --> 00:24:50,560 Hlavo skopová! 423 00:24:51,080 --> 00:24:54,200 Čtyřicet táců, a on tady lituje toho, že nebyl sex! 424 00:24:54,760 --> 00:24:56,440 Klasické Louisovo uvažování. 425 00:24:56,520 --> 00:24:59,120 - Čtyřicet táců je úlet. - Rázem jsme chudý. 426 00:25:00,720 --> 00:25:02,600 Popravdě mi došly slova. 427 00:25:03,200 --> 00:25:04,800 Je to strašnej balík. 428 00:25:04,880 --> 00:25:07,560 Bože můj, brzy spadneme pod kilo. 429 00:25:08,480 --> 00:25:10,480 Bavíme se o skutečných prachách. 430 00:25:10,560 --> 00:25:14,320 Jestli budeme dál utrácet, moc rádi nás mít nebudou. 431 00:25:14,400 --> 00:25:19,360 Takže se musíme změnit a přestat konečně porušovat pravidla. 432 00:25:20,160 --> 00:25:22,400 Že bych taky konečně začla řádit? 433 00:25:23,880 --> 00:25:24,800 Srát na to! 434 00:25:25,880 --> 00:25:27,920 Všichni si utrácejí v páru, 435 00:25:28,000 --> 00:25:31,960 a já si připadám jako blbec, protože se Lucy drží pravidel. 436 00:25:32,040 --> 00:25:35,560 Já chápu, že chce ušetřit, ale musíme si to přece taky užít. 437 00:25:36,160 --> 00:25:37,240 Výherní fond, 438 00:25:38,960 --> 00:25:43,280 který po vašem příjezdu na pobyt začínal na 250 000 dolarech, 439 00:25:43,360 --> 00:25:44,720 se scvrkl… 440 00:25:47,600 --> 00:25:53,080 na 137 000 dolarů. 441 00:25:54,360 --> 00:25:55,880 Do prdele. 442 00:25:56,920 --> 00:25:58,400 To zabolelo. 443 00:25:58,480 --> 00:26:01,600 Další dvě schůzky a budeme na nule. 444 00:26:01,680 --> 00:26:03,600 A to ani nikdo s nikým nespal. 445 00:26:05,120 --> 00:26:09,000 Největší obavy mi však dělá vaše faleš a nečestnost, 446 00:26:10,360 --> 00:26:14,040 jelikož je doslova nemožné navázat hluboké a smysluplné vztahy, 447 00:26:14,120 --> 00:26:16,520 pokud vám chybí odvaha a upřímnost. 448 00:26:18,080 --> 00:26:20,720 - Nastal čas… - Tohle je zatím nejhorší. 449 00:26:20,800 --> 00:26:21,880 …být odvážní. 450 00:26:24,120 --> 00:26:25,680 Berte to jako varování. 451 00:26:27,080 --> 00:26:28,120 Na shledanou. 452 00:26:28,200 --> 00:26:31,120 - Do háje. Další varování. - Dává nám šanci. 453 00:26:31,200 --> 00:26:34,200 - Dvě varování. Třetí… - Tři strajky a jdeš. 454 00:26:45,960 --> 00:26:48,720 V týhle situaci už jsem byl a zvoral jsem to. 455 00:26:49,320 --> 00:26:51,280 - Jo. - Nemohl jsem se udržet. 456 00:26:51,360 --> 00:26:54,400 Myslím, že dneska jsem měl u Lany namále. 457 00:26:55,000 --> 00:26:57,840 Pořád bojuju s tím fyzickým nutkáním. 458 00:26:57,920 --> 00:27:02,040 Jsem schopná se do někoho obout, kdykoliv to uznám za vhodný. 459 00:27:02,120 --> 00:27:04,240 - Dej si majzla. - V tom tě podpořím. 460 00:27:05,680 --> 00:27:08,080 Šťavnatá Lucy… 461 00:27:09,400 --> 00:27:12,240 Když teď s Lucy víme, co všichni porušujou, 462 00:27:12,320 --> 00:27:14,280 snad se tomu odevzdá taky. 463 00:27:15,080 --> 00:27:17,680 - Copak tu děláme? - Chci si vyčistit zuby. 464 00:27:18,720 --> 00:27:22,120 - Co tak koukáš? - Chceš jít do sprchy? Prohlídnout si mě? 465 00:27:22,640 --> 00:27:23,480 Trošinku. 466 00:27:23,560 --> 00:27:26,960 Dobře, ale ruce pryč od jejích mléčných žláz. 467 00:27:27,040 --> 00:27:28,240 Pecka! 468 00:27:28,320 --> 00:27:29,440 Hurá do sprchy! 469 00:27:29,520 --> 00:27:32,440 Potřebuju cítit víc sexuálního napětí. 470 00:27:32,520 --> 00:27:35,960 Louisovi sprcha zabrala, takže snad zabere i mně. 471 00:27:36,040 --> 00:27:37,840 S tímhle je kopa srandy. 472 00:27:37,920 --> 00:27:39,080 Má to vysokej tlak. 473 00:27:42,520 --> 00:27:45,040 - Líbí se ti to? - Tak trochu. 474 00:27:49,160 --> 00:27:50,440 Panebože! 475 00:27:50,520 --> 00:27:52,920 On je nahej! 476 00:27:53,000 --> 00:27:53,920 Ty bláho! 477 00:27:54,000 --> 00:27:56,840 Charlie vytáhl zbraně těžkého kalibru. 478 00:27:56,920 --> 00:27:58,840 Teda spíš zbraň. Jednotné číslo. 479 00:28:09,800 --> 00:28:10,920 Ty si je necháš? 480 00:28:16,120 --> 00:28:20,480 Svlíkneš se a vlezeš do tý sprchy? Nebo tady budu stát nahej jako kus vola? 481 00:28:25,600 --> 00:28:28,520 Nechci si namočit vlasy. 482 00:28:31,840 --> 00:28:33,200 Jsem trochu zklamanej. 483 00:28:33,280 --> 00:28:35,640 Takovou sprchu jsem nečekal. 484 00:28:35,720 --> 00:28:41,240 Rozum mi říká, že splňuje první poslední, ale cítím se spíš jako její brácha. 485 00:28:41,320 --> 00:28:42,640 Takže nevím, co s tím. 486 00:28:42,720 --> 00:28:45,840 Začala bych tím, že odložím tu sprchovou hlavici. 487 00:28:45,920 --> 00:28:47,080 To mě tak napadlo. 488 00:28:53,080 --> 00:28:55,400 Podle mě sama vidíš, že tě má fakt rád. 489 00:28:56,040 --> 00:28:59,280 Potřebuju teď chvíli čas a prostor pro sebe. 490 00:28:59,360 --> 00:29:00,440 - Rozumím. - Jo. 491 00:29:01,280 --> 00:29:05,280 To je dobře, protože Demari je teď trochu duchem nepřítomný. 492 00:29:05,360 --> 00:29:08,520 Sakra, boty. Nech to bejt. Jedeme znova. 493 00:29:08,600 --> 00:29:12,480 Demari je můj chábr a trápí se. Chci ho přivíst na jiný myšlenky. 494 00:29:18,760 --> 00:29:20,800 Skupina je na nás pěkně naštvaná, 495 00:29:20,880 --> 00:29:24,080 protože tady utrácíme ze všech nejvíc. 496 00:29:25,040 --> 00:29:28,800 Takže je načase dát si oraz a přestat porušovat pravidla 497 00:29:28,880 --> 00:29:31,840 a místo toho se trochu víc poznat. 498 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 Jak se cítíš? 499 00:29:35,000 --> 00:29:38,800 Nemyslíš si, že jsme toho porušili až moc a až příliš brzy? 500 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 Cos to říkala? Promiň. 501 00:29:45,200 --> 00:29:46,480 Bože můj! 502 00:29:46,560 --> 00:29:47,800 Byl jsem rozptýlenej. 503 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 Nech už toho! 504 00:29:50,040 --> 00:29:52,600 - Louisi! Tohle je vážný! - Já vím, ale… 505 00:29:52,680 --> 00:29:57,040 - Musíme to zkusit. - Odteď už žádný porušování pravidel. 506 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 - Jo. - Budeme hodný. Užili jsme si. 507 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 Jsem tady, abych šel příkladem, 508 00:30:02,520 --> 00:30:05,600 ale zároveň jsem pořád jenom člověk. 509 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 Máš fakt krásný bikiny. 510 00:30:07,360 --> 00:30:09,480 Až by stály za porušení pravidel. 511 00:30:09,560 --> 00:30:14,120 Fakt? Vždyť to tady víc zakrývají, abych tě nevystavovala pokušení. 512 00:30:14,200 --> 00:30:16,240 Jenže o to víc je to sexy. 513 00:30:17,960 --> 00:30:21,680 Ale souhlasíš se mnou v tom, že bysme měli trochu zvolnit a…? 514 00:30:26,680 --> 00:30:28,480 Bože, je to strašně těžký. 515 00:30:28,560 --> 00:30:33,240 Louis se mi vážně líbí. Je mezi náma silný sexuální napětí. 516 00:30:33,320 --> 00:30:36,720 Ale začínám si říkat, jestli to celý není jen špás. 517 00:30:36,800 --> 00:30:39,840 Podle mě s tím fakt musíme přestat. 518 00:30:42,280 --> 00:30:45,280 Katherine bude mít zjevně o čem přemýšlet. 519 00:30:45,360 --> 00:30:48,360 A není jediný host, kterému leží něco na srdci. 520 00:30:49,080 --> 00:30:50,520 Jaký je plán, Lano? 521 00:30:52,040 --> 00:30:54,840 Mnozí z mých hostů stále postrádají dvě kvality, 522 00:30:54,920 --> 00:30:57,200 které potřebuje každý zdravý vztah: 523 00:30:57,280 --> 00:30:59,520 odvahu a upřímnost. 524 00:30:59,600 --> 00:31:04,560 Charlie není k Lucy zcela upřímný ohledně svých pochybností. 525 00:31:04,640 --> 00:31:09,280 Podobně jako Katherine, která není zcela upřímná k sobě ani k Louisovi. 526 00:31:09,800 --> 00:31:11,880 Demari se chce usmířit s Bri, 527 00:31:11,960 --> 00:31:15,960 ale vyhýbá se náročné konverzaci, která je k tomu nezbytná. 528 00:31:16,640 --> 00:31:19,560 Tento workshop pomůže mým hostům v tom, 529 00:31:19,640 --> 00:31:22,320 aby byli odvážní a upřímní sami k sobě, 530 00:31:22,400 --> 00:31:24,400 a mohli tak být oporou ostatním. 531 00:31:25,280 --> 00:31:28,920 Dnešní workshop je o upřímnosti a odlupování vrstev. 532 00:31:29,000 --> 00:31:31,240 Jak chcete vybudovat smysluplný vztah, 533 00:31:31,320 --> 00:31:34,560 když jste s někým, kdo k sobě není upřímný? 534 00:31:34,640 --> 00:31:38,360 Spojil jsem je s protějškem, se kterým nejsou romanticky spjati, 535 00:31:38,440 --> 00:31:41,040 aby se všichni soustředili na osobní růst. 536 00:31:41,880 --> 00:31:44,920 Tento workshop je o upřímnosti. 537 00:31:45,000 --> 00:31:49,080 A já vám chci pomoct, abyste navázali hlubší spojení sami se sebou 538 00:31:49,160 --> 00:31:51,600 a následně i se svým partnerem. 539 00:31:54,360 --> 00:31:57,760 Chci zpátky to, co jsme měli s Bri, než přišla Valentina. 540 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 Doufám, že mě v tom Chris podpoří. 541 00:32:01,760 --> 00:32:05,080 Jsem v páru s Joaem a Charlie je s Katherine. 542 00:32:05,160 --> 00:32:09,960 Vím, že spolu na začátku zlehka flirtovali, ale já Charliemu věřím. 543 00:32:10,040 --> 00:32:14,000 Určitě to bude moc hezký. Třeba se trochu sblíží. 544 00:32:14,520 --> 00:32:17,360 Tak jo, je načase popadnout zrcadla. 545 00:32:18,440 --> 00:32:20,480 A rovnou se do nich podívejte. 546 00:32:22,360 --> 00:32:23,200 Co vidíte? 547 00:32:23,800 --> 00:32:27,960 Na mě kouká nějaká Latina mamacita! 548 00:32:28,040 --> 00:32:29,760 Tělo, blázen, bůh, atlet. 549 00:32:29,840 --> 00:32:30,920 To je všechno? 550 00:32:32,680 --> 00:32:36,120 Malý prsa taky prsa! A hele ji! 551 00:32:36,200 --> 00:32:37,560 Uzoučkej pas. 552 00:32:37,640 --> 00:32:38,720 Úctyhodnej dekolt. 553 00:32:41,360 --> 00:32:43,720 Určitě bych netvrdil, že jsem nejhezčí. 554 00:32:43,800 --> 00:32:45,560 Tak namyšlenej nejsem. 555 00:32:45,640 --> 00:32:48,920 Ale jestli jsem byl něčím obdarován, tak je to… 556 00:32:49,000 --> 00:32:50,080 Osobnost? 557 00:32:50,160 --> 00:32:52,320 - Dlouhatánský beranidlo. - Těsně. 558 00:32:53,200 --> 00:32:56,200 Líbí se mi moje rty. A taky oči. 559 00:32:56,280 --> 00:32:59,000 Aha. Podívejte se za tu krásnou tvář. 560 00:33:00,000 --> 00:33:01,320 Mám hezký vlasy. 561 00:33:02,160 --> 00:33:03,840 Tak jo. Vteřinku. 562 00:33:03,920 --> 00:33:09,200 Začněte přemýšlet o tom, kdo jste za tím, co v tom zrcadle vidíte. 563 00:33:09,280 --> 00:33:13,040 Cítí se někdo z vás tak, že se musí přetvařovat? 564 00:33:14,760 --> 00:33:15,640 Občas. 565 00:33:16,240 --> 00:33:19,600 Když nedokážeme být upřímní sami k sobě, 566 00:33:19,680 --> 00:33:21,880 tak ke komu? K nikomu. 567 00:33:22,520 --> 00:33:24,880 Podívejte se na sebe do zrcadla. 568 00:33:25,640 --> 00:33:29,960 Je to vaše opravdové já? Nebo je to přetvářka? 569 00:33:33,320 --> 00:33:36,800 Bri, máš pocit, že se za něco schováváš? 570 00:33:38,680 --> 00:33:42,960 Mám pocit, že se musím mít věčně na pozoru, 571 00:33:43,040 --> 00:33:45,640 protože nechci, aby mi někdo ublížil. 572 00:33:45,720 --> 00:33:50,640 Takže k tomu nedávám lidem moc příležitostí. 573 00:33:51,400 --> 00:33:54,120 Spíš nad tím tak mávnu rukou. 574 00:33:55,440 --> 00:33:59,840 Když teď Bri poslouchám, dochází mi, jak je pro ni těžký někomu věřit. 575 00:33:59,920 --> 00:34:02,960 Hluboce jsem ji zklamal a zaslouží si mnohem víc. 576 00:34:03,560 --> 00:34:07,160 Demari, za co se před ostatními schováváš ty? 577 00:34:09,480 --> 00:34:13,400 Musím být otevřenej a upřímnej, ať mi Bri věnuje pozornost. 578 00:34:13,480 --> 00:34:16,000 Tuhle příležitost si nemůžu nechat ujít. 579 00:34:17,080 --> 00:34:21,560 Mám pocit, že se snažím světu vecpat, jak moc jsem nad věcí, 580 00:34:21,640 --> 00:34:22,480 i když nejsem. 581 00:34:22,560 --> 00:34:25,040 A lžu o tom, jak moc mi na lidech záleží, 582 00:34:25,120 --> 00:34:28,320 jen abych nepůsobil, že jsem vůči nim tak zranitelnej. 583 00:34:28,400 --> 00:34:30,360 U chlapů se to bere jako slabost. 584 00:34:31,320 --> 00:34:35,440 Všiml jsem si, že Bri Demariho celkem bedlivě sleduje. 585 00:34:35,520 --> 00:34:37,480 Ještě to mezi nima neskončilo. 586 00:34:37,560 --> 00:34:40,880 Asi ji budu muset pošťouchnout správným směrem. 587 00:34:42,240 --> 00:34:43,880 Rád bych se něčemu přiučil. 588 00:34:44,480 --> 00:34:46,440 Nádhera. Díky, že ses nám svěřil. 589 00:34:47,160 --> 00:34:52,520 Líbí se mi, jak dokáže bejt Demari před všema zranitelnej 590 00:34:52,600 --> 00:34:55,280 kolem toho, že není čestnej a upřímnej. 591 00:34:56,000 --> 00:35:00,360 Ale teď jsem zase na špičkách, a to jen kvůli němu. 592 00:35:02,040 --> 00:35:03,040 Katherine. 593 00:35:03,120 --> 00:35:05,920 Za co se před světem skrýváš ty? 594 00:35:10,680 --> 00:35:16,960 Snažím se věčně působit jako silná ženská, která to má v hlavě srovnaný. 595 00:35:23,840 --> 00:35:24,680 Pardon. 596 00:35:25,360 --> 00:35:26,400 Nic se neděje. 597 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 Pusť to ze sebe. 598 00:35:30,160 --> 00:35:36,480 Vidím holku, která si nepřeje nic jinýho, než aby ji někdo miloval takovou, jaká je. 599 00:35:38,480 --> 00:35:40,080 Charlie, obejmi ji za mě. 600 00:35:41,600 --> 00:35:44,240 Když se Katherine otevřela, roztálo mi srdce. 601 00:35:45,280 --> 00:35:49,120 Ukázala nám, že umí bejt zranitelná a mluvit o pocitech. 602 00:35:49,200 --> 00:35:51,360 A to mě dost přitahuje. 603 00:35:52,360 --> 00:35:55,560 Je z tebe úplně jinej člověk, než když jsi sem přijela. 604 00:35:56,520 --> 00:35:57,600 Lepší člověk. 605 00:35:58,160 --> 00:36:02,320 A co ty, Charlie? Jakou masku si před světem nasazuješ? 606 00:36:02,400 --> 00:36:06,560 Každej den se snažím bejt někým, na koho můžu bejt pyšnej. 607 00:36:06,640 --> 00:36:08,840 Takže jsem pod velkým tlakem. 608 00:36:08,920 --> 00:36:13,960 Občas se může zdát, že jsem společenskej, vtipnej a charizmatickej, 609 00:36:14,040 --> 00:36:16,600 ale někdy si připadám spíš jako malej kluk. 610 00:36:17,440 --> 00:36:21,000 Poslouchat, jak se Charlie na workshopu otevírá, je moc fajn. 611 00:36:21,920 --> 00:36:24,440 Mám obrovský štěstí, že ho mám. 612 00:36:24,520 --> 00:36:26,560 Jsi dobrej člověk, Charlie. 613 00:36:30,760 --> 00:36:32,440 To bylo moc hezký. 614 00:36:33,000 --> 00:36:35,720 Že to od tebe bylo moc hezký. 615 00:36:38,000 --> 00:36:39,360 Upřímnost jste našli. 616 00:36:39,440 --> 00:36:43,560 Teď se na svého partnera podívejte jako na člověka, kterým skutečně je. 617 00:36:44,480 --> 00:36:45,720 Navažte oční kontakt. 618 00:36:46,240 --> 00:36:48,680 Věřte člověku, který před vámi stojí. 619 00:36:50,440 --> 00:36:51,640 Co vidíte? 620 00:36:55,600 --> 00:36:57,360 Nahlížíte jim do srdce? 621 00:37:04,080 --> 00:37:07,200 Najednou mám pocit, jako bych ti fakt koukala do duše. 622 00:37:11,600 --> 00:37:13,960 Když se teď Charliemu dívám do očí, 623 00:37:15,320 --> 00:37:18,280 začínám v sobě něco cítit. 624 00:37:23,200 --> 00:37:25,280 Je to vážně síla. 625 00:37:25,360 --> 00:37:28,720 Netušil jsem, že pohled do očí může bejt tak romantickej. 626 00:37:35,760 --> 00:37:37,040 Odevzdejte se tomu. 627 00:37:39,560 --> 00:37:40,600 Jen koukejte. 628 00:37:45,480 --> 00:37:48,000 Rozhodil jsi mě hned první den. 629 00:37:49,120 --> 00:37:50,480 Věděla jsem to. 630 00:37:59,280 --> 00:38:00,480 Dal bych ti pusu. 631 00:38:03,240 --> 00:38:04,080 Charlie… 632 00:38:08,880 --> 00:38:11,400 Nech toho. 633 00:38:14,600 --> 00:38:16,840 Co má tohle zase znamenat? 634 00:38:17,600 --> 00:38:19,800 Jsem totálně zmatená. 635 00:38:20,320 --> 00:38:21,920 Myslíš to vážně? 636 00:38:23,200 --> 00:38:25,280 Myslela jsem, že máte s Lucy pouto. 637 00:38:25,360 --> 00:38:27,320 - Šanci už jsem měla. - Máš další. 638 00:38:27,400 --> 00:38:29,240 Jak jako další? 639 00:38:29,320 --> 00:38:30,560 Potom to probereme. 640 00:38:38,920 --> 00:38:41,560 Upřímnost je základem intimity. 641 00:38:42,120 --> 00:38:45,280 Chci, abyste člověka před sebou sevřeli do náručí 642 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 a pořádně ho objali. 643 00:38:48,240 --> 00:38:49,960 Za to, že vám naslouchal. 644 00:38:51,440 --> 00:38:52,560 A otevřel se vám. 645 00:38:53,720 --> 00:38:57,080 Jestli to dokážete s někým, kdo stojí před vámi, 646 00:38:57,160 --> 00:39:00,000 představte si, jaké to bude v romantickém vztahu. 647 00:39:00,800 --> 00:39:03,280 Zaručuju vám, že po tomhle prožitku 648 00:39:03,360 --> 00:39:06,320 si tohle objetí budete pamatovat po zbytek života. 649 00:39:06,400 --> 00:39:08,520 Už tě z toho bolí ruce, co? 650 00:39:08,600 --> 00:39:10,000 Určitě se přemáháš. 651 00:39:10,080 --> 00:39:10,920 - Ale ne. - Ne? 652 00:39:11,000 --> 00:39:12,920 - Mám ráda vysoký chlapy. - Jo? 653 00:39:15,960 --> 00:39:18,280 Pořád něco cítíš k Demarimu, viď? 654 00:39:20,640 --> 00:39:22,240 - Možná. - Já to vidím. 655 00:39:23,520 --> 00:39:30,400 Tenhle workshop mi dopomohl k tomu, abych lidem uměla dávat druhou šanci. 656 00:39:31,240 --> 00:39:34,280 Jsem ochotná Demariho vyslechnout, 657 00:39:34,360 --> 00:39:40,360 ale ublížil mi, a kvůli němu jsme v téhle situaci. 658 00:39:40,440 --> 00:39:44,480 A dokud to nepochopí, nebudu schopná udělat další krok. 659 00:39:45,240 --> 00:39:47,480 Už to bude! Objímejte se! 660 00:39:55,600 --> 00:39:57,800 Nezapomínej, že támhle stojí Lucy. 661 00:39:58,800 --> 00:40:01,880 Po tomhle workshopu se umím spojit s tím, co cítím. 662 00:40:01,960 --> 00:40:03,520 Musím se Charlieho zeptat, 663 00:40:03,600 --> 00:40:06,680 jestli to myslí vážně, páč to může všechno změnit. 664 00:40:06,760 --> 00:40:08,160 To bysme měli! 665 00:40:09,720 --> 00:40:12,120 Doufám, že jsme začali bourat bariéry 666 00:40:12,200 --> 00:40:14,560 a budeme si moct nabídnout víc důvěry. 667 00:40:15,160 --> 00:40:16,320 Děkujeme! 668 00:40:16,880 --> 00:40:18,240 - Díky! - Seš frajer. 669 00:40:19,600 --> 00:40:23,040 Lucy mám moc rád, ale necítím mezi náma chemii, 670 00:40:23,120 --> 00:40:28,640 a jak jsme se s Katherine dívali do očí, postupně jsme se sbližovali. 671 00:40:28,720 --> 00:40:29,560 Dobrá práce. 672 00:40:30,200 --> 00:40:34,080 Ty city budou oboustranný, ale dokud si nepromluvím s Katherine, 673 00:40:34,160 --> 00:40:35,840 nevím, co budu dělat. 674 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 Zdá se, že s upřímností vážně dojdeš nejdál, 675 00:40:39,200 --> 00:40:42,320 ale dokážou se s tou pravdou všichni popasovat? 676 00:40:42,400 --> 00:40:44,680 To se asi brzy dozvíme. 677 00:40:50,880 --> 00:40:54,600 Když nespolupracuješ s někým, s kým máš milostnej vztah, 678 00:40:54,680 --> 00:40:58,920 otevíráš se o to víc, protože se nebojíš a nejsi tolik zranitelná. 679 00:40:59,400 --> 00:41:03,200 Když jsem objímal Bri, zeptal jsem se jí: „Pořád chceš Demariho?“ 680 00:41:03,280 --> 00:41:04,520 A chce. 681 00:41:05,120 --> 00:41:08,840 Je to vidět, protože když ses usmíval, usmívala se i ona. 682 00:41:08,920 --> 00:41:10,960 A přijde mi to fakt hezký. 683 00:41:12,680 --> 00:41:16,160 - Cos na to říkala? - Bylo to moc příjemný. 684 00:41:16,240 --> 00:41:18,120 Demari byl skvělej posluchač. 685 00:41:18,200 --> 00:41:20,120 Nejlepší bylo to objetí. 686 00:41:20,200 --> 00:41:22,720 Přesně. Byl to krásnej okamžik. 687 00:41:22,800 --> 00:41:24,760 Jaký bylo objetí s Charliem? 688 00:41:25,480 --> 00:41:28,280 Povídej, Katherine. Jaké bylo objetí s Charliem? 689 00:41:29,360 --> 00:41:32,720 Vlastně moc hezký. Byl to krásnej okamžik. 690 00:41:32,800 --> 00:41:34,080 Je to hodnej kluk. 691 00:41:34,160 --> 00:41:36,760 A záleží mu na lidech, který má kolem sebe. 692 00:41:36,840 --> 00:41:39,080 Byl to takovej krásně lidskej okamžik. 693 00:41:39,680 --> 00:41:44,680 Jsem moc ráda, že si ten workshop Katherine s Charliem tak moc užili. 694 00:41:44,760 --> 00:41:47,400 Najednou ho vidím v lepším světle. 695 00:41:47,480 --> 00:41:51,400 Byla jsem docela naměkko, takže to objetí přišlo vhod. 696 00:41:51,480 --> 00:41:52,520 Jo. 697 00:41:53,040 --> 00:41:57,920 Po tom workshopu jsem z Charlieho vedle, protože je s Lucy. 698 00:41:58,000 --> 00:42:01,720 Dost nepříjemná situace. Potřebuju radu od holek. 699 00:42:02,320 --> 00:42:04,480 Vážně nevím, co mám dělat. 700 00:42:04,560 --> 00:42:07,400 Tohle je moje skupinka hispánskejch maminek… 701 00:42:07,480 --> 00:42:10,320 Který maj rády drby a peprnosti. 702 00:42:10,400 --> 00:42:12,920 S Katherine jsme tvořili fakt dobrej pár. 703 00:42:13,000 --> 00:42:15,600 Poznal jsem ji z úplně novýho úhlu. 704 00:42:15,680 --> 00:42:19,480 Ukázala mi, jak moc umí bejt zranitelná. 705 00:42:19,560 --> 00:42:23,960 Takže jsi do ní nezačal valit? Bylo to čistě platonický? 706 00:42:24,040 --> 00:42:26,160 Neblbni. Hned vedle mě stál Louis. 707 00:42:29,960 --> 00:42:32,560 S tímhle workshopem se všechno mění. 708 00:42:32,640 --> 00:42:35,520 Musím se odevzdat pocitům a věřit svýmu úsudku. 709 00:42:35,600 --> 00:42:39,560 V týhle situaci přetrvávat nemůžu. Musím s tím něco dělat. 710 00:42:40,160 --> 00:42:41,960 To teda musíš, milý Charlie. 711 00:42:42,040 --> 00:42:44,400 Ale otázkou je co. 712 00:42:44,480 --> 00:42:45,440 Tak jo. Jdeme. 713 00:42:47,840 --> 00:42:49,480 Takže vlastně nevím. 714 00:42:49,560 --> 00:42:53,400 Charlie tam do mě hučel a já nevím, jestli to myslel vážně. 715 00:42:53,480 --> 00:42:56,000 - Ale myslím si, že jo. - A co říkal? 716 00:42:56,080 --> 00:42:58,960 Něco ve smyslu, že mě vidí takovou, jaká jsem. 717 00:42:59,040 --> 00:43:02,120 Pak mi řekl, že si o tom se mnou chce promluvit. 718 00:43:02,880 --> 00:43:05,280 Tak do toho. Proto seš tady, ne? 719 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Jak myslíš, že si to vyloží Louis? 720 00:43:08,280 --> 00:43:11,360 Na začátku tam něco bylo, ale nejspíš jen chtíč. 721 00:43:11,440 --> 00:43:12,280 Chtíč. 722 00:43:12,360 --> 00:43:16,400 Myslím si, že žádný hlubší spojení už s ním nenavážu. 723 00:43:16,480 --> 00:43:19,320 Tak si koukej promluvit s tím Charliem. 724 00:43:19,400 --> 00:43:21,560 Aspoň zjistíš, co cítíš. 725 00:43:23,160 --> 00:43:25,240 Nerada bych Lucy ublížila, 726 00:43:25,320 --> 00:43:30,160 ale chci si promluvit s Charliem, abych zjistila, jestli to myslí vážně. 727 00:43:30,240 --> 00:43:33,160 Jakože… Co se vlastně děje? 728 00:43:33,240 --> 00:43:36,480 Doufám, že to neříká jen proto, že je to malej rošťák. 729 00:43:36,560 --> 00:43:38,760 Nemyslím si. Podle mě to myslí vážně. 730 00:43:44,560 --> 00:43:48,360 Začíná se nám to tady přiostřovat. 731 00:44:08,680 --> 00:44:11,480 - Nevěnuješ mi dost pozornosti. - Já vím. 732 00:44:11,560 --> 00:44:17,640 Nejdřív ten nabitej workshop a do toho se děly všechny ty věci… 733 00:44:20,760 --> 00:44:26,280 Cítím, že potřebuju prostor, abych mohla přemýšlet o všem, co se stalo. 734 00:44:26,360 --> 00:44:30,000 Díky tomu workshopu jsem si urovnala pocity 735 00:44:30,080 --> 00:44:34,040 a rozhodla se, jak budu postupovat dál. 736 00:44:42,760 --> 00:44:48,200 Dokud si mě Charlie neodtáhne stranou, nechci o tom s Louisem vůbec mluvit. 737 00:44:48,280 --> 00:44:54,400 Jestli to myslel vážně, tak to fakt udělá a řekne mi, co má na srdci. 738 00:44:54,480 --> 00:44:58,200 Ale ať nepočítá s tím, že oslovím já jeho. 739 00:45:06,880 --> 00:45:09,880 Katherine mi řekla, že se s Louisem necítí dobře 740 00:45:09,960 --> 00:45:13,520 a že mezi nima není žádný hlubší spojení. 741 00:45:13,600 --> 00:45:16,400 - A prej už se to nikam nevyvine. - Oukej. 742 00:45:16,480 --> 00:45:20,920 A taky prej navázala hlubší spojení s Charliem, 743 00:45:21,000 --> 00:45:23,760 takže dneska se budou dít věci! 744 00:45:26,520 --> 00:45:27,960 Přesně tak, Flavie. 745 00:45:28,040 --> 00:45:31,160 V Too Hot Townu bude dneska veselo! 746 00:45:32,600 --> 00:45:35,200 A my sedíme v první řadě. 747 00:45:36,840 --> 00:45:40,880 Na workshopu jsem o sobě zjistil dost věcí a chci si popovídat s Bri. 748 00:45:40,960 --> 00:45:43,760 Vyčistit vzduch a vzkřísit city. 749 00:45:49,400 --> 00:45:50,320 Čau. 750 00:45:53,000 --> 00:45:53,920 Ahoj. 751 00:45:56,320 --> 00:46:01,120 No, tak jsme tady. Chtěl jsem zjistit, jakej je tvůj postoj, 752 00:46:01,200 --> 00:46:03,160 a vysvětlit ti, jak to vnímám já. 753 00:46:05,480 --> 00:46:06,400 Takže… 754 00:46:07,400 --> 00:46:09,640 Jak víš, dal jsem Valentině pusu, 755 00:46:10,280 --> 00:46:15,520 a mrzí mě, co z toho vyplynulo a jak to působí. 756 00:46:19,040 --> 00:46:21,200 Nebudu tady sedět a předstírat, 757 00:46:22,000 --> 00:46:24,720 že z toho nejsem smutná. Protože jsem. 758 00:46:25,840 --> 00:46:28,600 Nechci, abys mě vystavoval situaci, 759 00:46:28,680 --> 00:46:32,320 kdy ti přijde v pořádku dávat pusu Valentině. 760 00:46:33,520 --> 00:46:36,840 Nechci, aby sis myslel, že můžeš mít všechno. 761 00:46:37,920 --> 00:46:38,880 Nelíbí se mi to. 762 00:46:41,200 --> 00:46:46,160 Chápu, že tě to vzalo, ale pokud vím, jsme tady za cílem navazovat vztahy, 763 00:46:46,240 --> 00:46:51,280 takže to, že jsem ji políbil, nemění nic na tom, co k tobě cítím. 764 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 Oba totiž víme, 765 00:46:54,880 --> 00:46:57,560 že jsme tady kvůli osobnímu růstu. 766 00:46:58,440 --> 00:47:03,360 A s tebou mě to baví. Jsem rád za to, kam jsme se spolu posunuli. 767 00:47:03,440 --> 00:47:06,520 A nerad bych to jen tak zahodil. 768 00:47:06,600 --> 00:47:08,680 A neudělals to už náhodou? 769 00:47:10,640 --> 00:47:15,680 V posledních dnech jsem měla pocit, že jsme se toho o sobě hodně dozvídali. 770 00:47:16,480 --> 00:47:18,800 Zažili jsme spolu dost intimní chvíle 771 00:47:18,880 --> 00:47:22,240 v posteli a na pláži… 772 00:47:22,320 --> 00:47:25,880 To sis na to během toho rande jako nevzpomněl? 773 00:47:34,800 --> 00:47:39,360 Pořád nechápe, že jsem mu i za tak krátkou chvíli 774 00:47:39,960 --> 00:47:43,040 ukázala svou zranitelnost. 775 00:47:43,120 --> 00:47:46,040 Mám tak trochu pocit, že to řeší moc povrchně. 776 00:47:46,120 --> 00:47:50,640 Dokud nepochopí hloubku a závažnost celý situace, 777 00:47:50,720 --> 00:47:54,000 nevím, jestli má Demari vůbec šanci s tím něco udělat. 778 00:47:54,080 --> 00:47:56,840 A to je na tom asi to nejsmutnější. 779 00:48:00,440 --> 00:48:04,200 Co bys řekla na to, kdybysme v tom poznávání pokračovali? 780 00:48:09,080 --> 00:48:12,880 Upřímně, teď už… 781 00:48:16,120 --> 00:48:20,520 o další poznávání nestojím. 782 00:48:30,480 --> 00:48:32,960 Dobře, je to tvoje volba. 783 00:48:42,960 --> 00:48:47,200 Když mi Bri řekla, že v tom nechce dál pokračovat, zabolelo mě to, 784 00:48:47,280 --> 00:48:51,320 protože pevně věřím tomu, že je naše spojení opravdový. 785 00:48:51,400 --> 00:48:53,440 Dělám pořád ty samý chyby, 786 00:48:53,520 --> 00:48:57,360 ale přece nevzdám něco, co má tak obrovskej potenciál. 787 00:49:02,680 --> 00:49:04,120 Jedno se jí musí nechat. 788 00:49:04,200 --> 00:49:10,640 Je neochvějná, i když se před ní chvějou ty Demariho pevné, mužné bicáky… 789 00:49:11,120 --> 00:49:12,680 Pardon. Co jsme to řešili? 790 00:49:14,000 --> 00:49:14,960 No jasně! 791 00:49:15,040 --> 00:49:18,800 Pořád visí ve vzduchu to tajné spojení Charlieho s Katherine, 792 00:49:18,880 --> 00:49:22,280 které podle mých odhadů moc dlouho tajemstvím nezůstane. 793 00:49:23,160 --> 00:49:26,920 Když si to shrnu, je pro mě Charlie na papíře dokonalej chlap. 794 00:49:27,000 --> 00:49:29,400 - Líbí se mi od samýho začátku… - Jo. 795 00:49:29,480 --> 00:49:31,720 Umí naslouchat, je pozornej. 796 00:49:31,800 --> 00:49:33,480 Je to laskavá duše. 797 00:49:33,560 --> 00:49:34,880 To máš pravdu. 798 00:49:34,960 --> 00:49:38,040 Mám z toho guláš v hlavě. 799 00:49:38,120 --> 00:49:40,080 Nejsem si jistá, co vlastně chci. 800 00:49:40,160 --> 00:49:43,720 Louise? Charlieho? V tuhle chvíli cítím, že Charlieho. 801 00:49:48,640 --> 00:49:52,920 Díky workshopu jsem si uvědomil, že v tom s Katherine nemáme úplně jasno. 802 00:49:53,440 --> 00:49:54,960 Musím jí říct, co cítím. 803 00:49:59,040 --> 00:50:00,000 Nezabilas ho. 804 00:50:03,320 --> 00:50:05,200 Sakra. Taky mi ulítl. 805 00:50:06,640 --> 00:50:10,120 Lucy se vybavuje s Giannou a Kylishou. Jdu najít Katherine. 806 00:50:15,160 --> 00:50:17,240 Co ty? Jak to vidíš s Louisem? 807 00:50:18,920 --> 00:50:21,520 Tohle neznělo moc pozitivně, holka. 808 00:50:21,600 --> 00:50:22,920 Říkala jsem ti to. 809 00:50:23,000 --> 00:50:24,640 Po dnešním semináři 810 00:50:24,720 --> 00:50:28,520 na mě Charlie začal chrlit všechny ty věci a já jen: „Do hajzlu.“ 811 00:50:30,240 --> 00:50:31,200 Chápu. 812 00:50:31,280 --> 00:50:33,200 - Prostě… - Už je tady. 813 00:50:36,320 --> 00:50:37,280 Čau. 814 00:50:37,360 --> 00:50:39,440 Ahój. 815 00:50:42,960 --> 00:50:44,720 Nic jsem neviděla. 816 00:50:45,720 --> 00:50:49,600 Musím to udělat správně. Zatím to musí zůstat jen mezi náma. 817 00:50:50,280 --> 00:50:52,440 Myslím, že jsi v suchu, Charlie. 818 00:50:54,040 --> 00:50:56,480 Lucy má teď úplně jiné starosti. 819 00:50:56,560 --> 00:50:58,520 To není komár. Pardon. 820 00:51:06,440 --> 00:51:08,120 Řekls mi celkem zásadní věci 821 00:51:08,200 --> 00:51:13,000 a já nevěděla, jestli to myslíš vážně nebo mě zase jen zkoušíš 822 00:51:13,080 --> 00:51:15,800 anebo se ti v tu chvíli prostě jen zachtělo. 823 00:51:15,880 --> 00:51:20,360 Nezkouším. S Louisem si možná trošku rozumíte, 824 00:51:20,440 --> 00:51:25,600 ale po dnešním workshopu jsem poznal tvoji zranitelnou stránku. 825 00:51:27,720 --> 00:51:29,000 A to mě přitahuje. 826 00:51:30,640 --> 00:51:34,400 A mám pocit, že to nemůžu nechat jen tak bejt. 827 00:51:35,880 --> 00:51:36,920 Jo. 828 00:51:39,800 --> 00:51:43,040 Během workshopu jsem ti ukázala, že jsem zranitelná, 829 00:51:43,120 --> 00:51:45,120 což úplně běžně nedělám. 830 00:51:45,760 --> 00:51:49,760 A jelikož jsi u toho byl se mnou, došlo mi, že… 831 00:51:50,840 --> 00:51:54,880 Že seš možná člověk, se kterým jsem měla něco budovat už od začátku. 832 00:52:00,120 --> 00:52:03,600 Hned po příjezdu jsem si říkala: „Toho sbalím raz dva.“ 833 00:52:03,680 --> 00:52:06,200 Ale pak sis vybral Lucy, takže… 834 00:52:06,280 --> 00:52:11,160 Líbila ses mi, ale myslel jsem, že seš moc temperamentní a společenská. 835 00:52:11,240 --> 00:52:13,520 A nejspíš jsem se toho trochu zalekl. 836 00:52:14,640 --> 00:52:17,800 Těžko říct. Na papíře byla můj typ Lucy. 837 00:52:18,520 --> 00:52:21,400 A byla to z mojí strany taková bezpečnější volba. 838 00:52:23,000 --> 00:52:26,840 Mám už dost kluků, který mě chtěj kvůli tomu, jak vypadám. 839 00:52:26,920 --> 00:52:28,920 Chci, aby mě někdo konečně poznal. 840 00:52:30,920 --> 00:52:34,760 Přijde mi, že vnímáš svoje pocity a emocionální stránku, 841 00:52:34,840 --> 00:52:37,520 a líbí se mi tvůj úžasnej smysl pro humor. 842 00:52:37,600 --> 00:52:40,640 Ale zároveň umíš naslouchat svým citům, 843 00:52:40,720 --> 00:52:44,920 a to mi na tobě docela dost imponuje, takže… 844 00:52:47,280 --> 00:52:50,360 Takže mi tvrdíš, že mě chceš doopravdy poznat? 845 00:52:50,440 --> 00:52:52,040 - Na 100 %. - Na 100 %. 846 00:52:52,120 --> 00:52:55,480 Takže to neříkáš proto, že bys byl malej hajzlík… 847 00:52:55,560 --> 00:52:59,560 Na tom workshopu mi hned došlo, že jsme to spolu nedořešili. 848 00:52:59,640 --> 00:53:03,040 Jo. Mně taky. Chci tě víc poznat. 849 00:53:07,560 --> 00:53:09,240 Tak co si z toho odneseme? 850 00:53:11,000 --> 00:53:12,560 Je to dvojsečná zbraň. 851 00:53:12,640 --> 00:53:16,160 Mám radost, že to s Katherine cítíme stejně, ale do prdele! 852 00:53:16,240 --> 00:53:17,800 Co mám dělat s Lucy? 853 00:53:19,120 --> 00:53:22,000 Zítra si o tom s nima promluvíme. 854 00:53:22,080 --> 00:53:24,360 Zatím to bude naše tajemství. 855 00:53:24,880 --> 00:53:25,720 Souhlasím. 856 00:53:30,680 --> 00:53:32,360 Kurva. Zapomněl jsem ručník. 857 00:53:32,960 --> 00:53:35,560 - Pojď mi píchnout. - Dobře. 858 00:53:35,640 --> 00:53:37,000 Neboj. Zakrejvám si ho. 859 00:53:39,520 --> 00:53:42,160 Takže teď půjdeme každej svojí cestou. 860 00:53:42,240 --> 00:53:44,720 - A zítra se zase sejdeme. - Jo. 861 00:53:44,800 --> 00:53:47,880 Náš rozhovor proběhl přesně podle mých představ. 862 00:53:48,600 --> 00:53:52,800 To, co cítil během toho workshopu, bylo skutečný. 863 00:53:52,880 --> 00:53:56,520 Ale teď jsem ve stresu z toho, jak to vyřeším s Louisem. 864 00:53:57,120 --> 00:53:58,600 Co mu mám říct? 865 00:53:58,680 --> 00:54:02,880 A neublížím tím jenom Louisovi, ale i Lucy. 866 00:54:04,560 --> 00:54:06,520 To byl ale den! 867 00:54:06,600 --> 00:54:08,800 Jsem emočně vysátá. 868 00:54:08,880 --> 00:54:13,160 A to ani nejsem součástí milostné čtyřky Charlie/Katherine/Louis/Lucy. 869 00:54:13,240 --> 00:54:14,240 Bohužel. 870 00:54:31,480 --> 00:54:33,480 Nejlepší část dne. 871 00:54:33,560 --> 00:54:35,760 - Dobrou noc. - Dobrou noc, amor. 872 00:54:40,800 --> 00:54:42,880 Začínám vyšilovat. 873 00:54:43,480 --> 00:54:45,560 Bojím se večera jako čert kříže. 874 00:54:47,400 --> 00:54:49,480 Kéž bych tak ulehala s Charliem. 875 00:55:03,480 --> 00:55:05,840 - Šoupni se, brácho. - Jako vážně? 876 00:55:07,920 --> 00:55:09,520 Jasný. V klidu. 877 00:55:20,880 --> 00:55:23,080 Tyhle chvíle mám nejradši. 878 00:55:24,640 --> 00:55:27,000 Dneska jsme se s Charliem moc neviděli. 879 00:55:27,080 --> 00:55:32,600 Takže se těším, až zalezeme do postýlky a pořádně se pomazlíme. 880 00:55:39,240 --> 00:55:41,080 Lucy je nějaká natěšená. 881 00:55:50,560 --> 00:55:52,720 Teď mě dobře poslouchejte. 882 00:55:53,400 --> 00:55:55,560 Dneska jsme utratili hromadu prachů, 883 00:55:55,640 --> 00:55:58,520 takže si dáme noc bez porušování pravidel. 884 00:55:59,120 --> 00:56:01,440 - Amen. - Hlavně vy dva. 885 00:56:05,120 --> 00:56:06,360 Teď se ti to hodí. 886 00:56:06,440 --> 00:56:10,000 Zejtra nás čeká setsakramentsky těžkej den. 887 00:56:10,480 --> 00:56:13,000 Stanou se z nás Charliem hlavní padouchové. 888 00:56:58,040 --> 00:56:59,600 Překlad titulků: Vít Jakeš