1 00:00:07,240 --> 00:00:08,120 ‫בפרקים הקודמים…‬ 2 00:00:09,480 --> 00:00:12,320 ‫בפעם הראשונה בהיסטוריה של "חם לוהט"…‬ 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,160 ‫אתם ממש חתיכים!‬ 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,440 ‫האורחים של לאנה‬ ‫ידעו בדיוק למה הם הכניסו את עצמם.‬ 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,200 ‫אתן כאלה ששוברות כללים?‬ ‫-כן.‬ 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,760 ‫או כך לפחות הם חשבו.‬ 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,360 ‫אני לאנה הרעה.‬ 8 00:00:24,440 --> 00:00:27,080 ‫ואיתי, אין כללים.‬ 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,720 ‫זו אורגיה!‬ 10 00:00:29,240 --> 00:00:32,000 ‫לקונוס הערמומית הזו היו תוכניות אחרות.‬ 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,000 ‫תראו!‬ 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,480 ‫תפניות בעלילה.‬ 13 00:00:35,560 --> 00:00:39,080 ‫צ'ארלי וברי, לכו למגורי המגורשים.‬ 14 00:00:40,160 --> 00:00:43,600 ‫מה זה המקום הזה?‬ ‫-זה גיהינום בכדור הארץ.‬ 15 00:00:43,680 --> 00:00:45,160 ‫אורחים קודמים.‬ 16 00:00:45,240 --> 00:00:47,040 ‫אלוהים.‬ ‫-זאת פלביה?‬ 17 00:00:48,680 --> 00:00:50,120 ‫בנות!‬ ‫-אין מצב!‬ 18 00:00:50,200 --> 00:00:53,160 ‫אל תדאגי, לאנה. לא אאכזב אותך.‬ 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,160 ‫- 250,000 דולר -‬ 20 00:00:58,640 --> 00:01:00,440 ‫פישלתי. שוב פישלתי.‬ 21 00:01:01,400 --> 00:01:03,160 ‫מערכות יחסים פרחו.‬ 22 00:01:03,240 --> 00:01:05,160 ‫זה קשה כשאת מסתכלת עליי ככה.‬ 23 00:01:06,440 --> 00:01:07,640 ‫אלוהים!‬ 24 00:01:07,720 --> 00:01:10,720 ‫בזמן שהייתי בגירוש חשבתי רק עלייך.‬ 25 00:01:12,880 --> 00:01:14,080 ‫משתתפים חדשים.‬ 26 00:01:14,600 --> 00:01:16,040 ‫אני אוהב תחת.‬ 27 00:01:18,960 --> 00:01:20,600 ‫את יפהפייה.‬ ‫-תודה.‬ 28 00:01:20,680 --> 00:01:21,960 ‫אותן הבעיות.‬ 29 00:01:23,880 --> 00:01:25,680 ‫אלוהים.‬ ‫-אלוהים.‬ 30 00:01:27,400 --> 00:01:29,120 ‫אם דמארי יגיד שהוא נישק אותה,‬ 31 00:01:30,360 --> 00:01:31,520 ‫אני סיימתי.‬ 32 00:01:33,560 --> 00:01:37,360 ‫- חם, לוהט, רותח! -‬ 33 00:01:39,280 --> 00:01:40,720 ‫זהו זה, חברים.‬ 34 00:01:41,640 --> 00:01:43,160 ‫דמארי עומד להתוודות‬ 35 00:01:43,240 --> 00:01:46,520 ‫ולספר לברי על הנשיקה שלו‬ ‫עם הבחורה החדשה, ולנטינה.‬ 36 00:01:47,320 --> 00:01:49,000 ‫יצאנו מקודם לדייט.‬ 37 00:01:52,880 --> 00:01:57,200 ‫נראה שהוא עומד לגלות‬ ‫מה הטעם של ברי כשהיא מתפוצצת.‬ 38 00:01:58,200 --> 00:01:59,440 ‫דבר הוביל לדבר.‬ 39 00:02:02,840 --> 00:02:03,800 ‫ו…‬ 40 00:02:05,840 --> 00:02:07,040 ‫ובסוף התנשקנו.‬ 41 00:02:10,640 --> 00:02:15,080 ‫אז בעצם כל מה שאתה אומר לי כרגע‬ ‫זה שראית תחת שמן,‬ 42 00:02:15,160 --> 00:02:16,760 ‫בזבזת כסף על נשיקה,‬ 43 00:02:17,480 --> 00:02:20,000 ‫ומה אתה מנסה להגיד לי עכשיו?‬ 44 00:02:23,320 --> 00:02:26,560 ‫כאילו, אם תתקדם עם מישהי אחרת, לא אכפת לי.‬ 45 00:02:26,640 --> 00:02:27,840 ‫זה לא מה שאני אומר.‬ 46 00:02:28,680 --> 00:02:31,320 ‫זה שהיא פה לא משנה‬ ‫את איך שאני מרגיש כלפייך.‬ 47 00:02:33,200 --> 00:02:34,840 ‫מי אתה חושב שאני?‬ 48 00:02:35,560 --> 00:02:38,560 ‫דמארי מתנהג כמו נקבה,‬ 49 00:02:38,640 --> 00:02:41,640 ‫ואני לא רוצה שום קשר לזה.‬ 50 00:02:41,720 --> 00:02:42,840 ‫משעמם לי.‬ 51 00:02:43,440 --> 00:02:45,000 ‫אני לא אוהבת שטחים אפורים.‬ 52 00:02:45,080 --> 00:02:47,760 ‫לא אוהבת שגברים משחקים איתי. או אף אחד.‬ 53 00:02:48,360 --> 00:02:49,240 ‫נקודה.‬ 54 00:02:49,320 --> 00:02:51,240 ‫לא באתי לפה בשביל בולשיט.‬ 55 00:02:51,880 --> 00:02:54,120 ‫אני בטוחה שתוכל למצוא מקום אחר לישון.‬ 56 00:03:00,000 --> 00:03:02,480 ‫דמארי לא מקבל הזדמנות שנייה.‬ 57 00:03:02,560 --> 00:03:04,080 ‫הוא יכול להיפרד בנשיקה.‬ 58 00:03:04,600 --> 00:03:06,000 ‫ולא על השפתיים.‬ 59 00:03:13,200 --> 00:03:16,120 ‫אני רואה כמה ברי כועסת‬ ‫ואני צריך לקבל החלטה חשובה.‬ 60 00:03:17,560 --> 00:03:22,840 ‫בהחלט עדיין יש לי רגשות כלפי ברי.‬ ‫אבל ולנטינה כזו לוהטת!‬ 61 00:03:22,920 --> 00:03:24,920 ‫אז אני לא יודע מה אני אעשה.‬ 62 00:03:30,480 --> 00:03:31,560 ‫אוי, שיט.‬ 63 00:03:34,560 --> 00:03:37,200 ‫אני רוצה לשמוע על הדייט שלכם.‬ ‫-ספרי על הדייט.‬ 64 00:03:37,280 --> 00:03:38,120 ‫דיברנו.‬ 65 00:03:38,200 --> 00:03:40,960 ‫הוא אמר שאני חמודה.‬ ‫בלה בלה. השטויות הרגילות.‬ 66 00:03:41,560 --> 00:03:43,680 ‫ואז הוא נישק אותי.‬ 67 00:03:45,360 --> 00:03:46,800 ‫האמת, אני די בהלם.‬ 68 00:03:46,880 --> 00:03:49,800 ‫הוא אמר כזה, "אני לא מבזבז כסף".‬ ‫-"אל תדאגי", לברי.‬ 69 00:03:49,880 --> 00:03:50,760 ‫"אל תדאגי."‬ 70 00:03:50,840 --> 00:03:53,960 ‫כאילו, ברור שאמרתי לדמארי‬ ‫שאני רוצה לישון איתו.‬ 71 00:03:54,040 --> 00:03:56,680 ‫אבל אם הוא לא רוצה, אז זהו זה.‬ 72 00:03:56,760 --> 00:03:57,880 ‫זו ההזדמנות היחידה.‬ 73 00:04:04,720 --> 00:04:05,560 ‫יש מגבת?‬ 74 00:04:05,640 --> 00:04:07,320 ‫זו המגבת היחידה שיש כאן.‬ 75 00:04:08,520 --> 00:04:11,120 ‫כריסטיאן, כן, הוא נאה מאוד,‬ 76 00:04:11,200 --> 00:04:13,520 ‫אבל אי אפשר לאלץ משהו שלא נמצא שם.‬ 77 00:04:13,600 --> 00:04:16,080 ‫אבל הדייט גרם לי להבין‬ 78 00:04:16,160 --> 00:04:20,640 ‫שאני ולואי נצטרך להכיר יותר לעומק.‬ 79 00:04:20,720 --> 00:04:22,360 ‫לא רק פיזית.‬ 80 00:04:22,440 --> 00:04:25,040 ‫בואי לדבר איתי, אני צריך חברה.‬ ‫-בסדר.‬ 81 00:04:25,880 --> 00:04:28,560 ‫אבל עכשיו הוא במקלחת, כולו לוהט,‬ 82 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 ‫אז קשה מדי להתנגד לזה.‬ 83 00:04:38,200 --> 00:04:40,360 ‫מסביב.‬ ‫-כן.‬ 84 00:04:40,440 --> 00:04:42,400 ‫אני לא עושה את זה בצורה סקסית.‬ 85 00:04:42,480 --> 00:04:44,600 ‫זה לא… אני לא עושה שום דבר מיני.‬ 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 ‫אני רק מסבן אותה.‬ 87 00:04:48,560 --> 00:04:51,280 ‫אין בזה משהו לא בסדר!‬ ‫היא צריכה להישאר נקייה.‬ 88 00:04:51,360 --> 00:04:55,040 ‫למה יש לי הרגשה‬ ‫שלאנה תראה בזה שפשוף… נעים?‬ 89 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 ‫אולי היום כמעט נגמר,‬ 90 00:05:01,160 --> 00:05:04,360 ‫אבל הדרמה רק מתחילה.‬ 91 00:05:04,440 --> 00:05:06,480 ‫דמארי סידר את המיטה שלו.‬ 92 00:05:06,560 --> 00:05:11,040 ‫השאלה היא מי, אם בכלל, תהיה איתו בתוכה?‬ 93 00:05:11,120 --> 00:05:14,440 ‫אם איכנס למיטה עם ולנטינה,‬ ‫אני יודע שזה ירגיז את ברי.‬ 94 00:05:15,720 --> 00:05:17,120 ‫אבל…‬ 95 00:05:17,920 --> 00:05:19,040 ‫בסדר.‬ 96 00:05:19,120 --> 00:05:21,440 ‫אם לא איכנס למיטה עם ולנטינה,‬ 97 00:05:21,520 --> 00:05:23,600 ‫נראה לי שאהיה לבד.‬ 98 00:05:23,680 --> 00:05:25,920 ‫אז עומדת בפניי החלטה קשה הלילה.‬ 99 00:05:27,840 --> 00:05:30,840 ‫מי לדעתך יפר כללים הלילה?‬ 100 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 ‫נראה לי שוולנטינה ודמארי.‬ 101 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 ‫אז הם חולקים מיטה?‬ 102 00:05:35,400 --> 00:05:36,440 ‫נראה לי שכן.‬ 103 00:05:41,200 --> 00:05:43,040 ‫לאן לדעתך דמארי ילך?‬ 104 00:06:01,200 --> 00:06:02,880 ‫החלטה טובה.‬ 105 00:06:02,960 --> 00:06:04,200 ‫את חושבת?‬ 106 00:06:04,280 --> 00:06:05,240 ‫אני יודעת.‬ 107 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 ‫אני לא אוהבת גברים‬ ‫שחושבים שזה בסדר לשחק בי.‬ 108 00:06:16,040 --> 00:06:19,240 ‫דמארי לא שם זין. כל הגברים אותו דבר.‬ 109 00:06:19,320 --> 00:06:23,360 ‫וכרגע, זה לא מעניין אותי בשיט.‬ 110 00:06:25,160 --> 00:06:27,360 ‫לילה טוב לכולם.‬ ‫-לילה טוב, חבר'ה.‬ 111 00:06:27,440 --> 00:06:29,880 ‫לילה טוב!‬ ‫-כולם לחסוך כסף, בבקשה.‬ 112 00:06:30,640 --> 00:06:32,920 ‫גם ככה אף פעם לא הייתי כזה חסכן.‬ 113 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 ‫זה לא נשמע לי טוב.‬ 114 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 ‫אפילו…‬ 115 00:06:41,440 --> 00:06:42,800 ‫לא…‬ 116 00:06:44,320 --> 00:06:45,800 ‫קצת.‬ 117 00:06:49,080 --> 00:06:50,760 ‫אלוהים אדירים.‬ 118 00:06:50,840 --> 00:06:54,560 ‫זה כמעט בלתי אפשרי לא לשלוח ידיים.‬ 119 00:06:55,920 --> 00:06:58,000 ‫אני כל כך רוצה לנשק אותך.‬ 120 00:06:58,520 --> 00:07:02,080 ‫אבל בגלל שלואי וקת'רין‬ ‫לא הפרו כללים בסוויטה‬ 121 00:07:02,680 --> 00:07:05,680 ‫עדיין יש המון כסף בקופה של קרן הפרס.‬ 122 00:07:06,480 --> 00:07:10,280 ‫אז, נו, קצת בזבוזים מעולם לא הרגו אף אחד.‬ 123 00:07:19,360 --> 00:07:20,520 ‫- הפרת כללים -‬ 124 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 ‫זה היה כל כך נעים.‬ 125 00:07:31,640 --> 00:07:32,560 ‫- הפרת כללים -‬ 126 00:07:34,440 --> 00:07:38,600 ‫אני חושב שהם לא ישמחו כשהם יבינו,‬ 127 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 ‫אבל אני לא שם זין.‬ 128 00:07:43,240 --> 00:07:44,200 ‫- הפרת כללים -‬ 129 00:07:44,280 --> 00:07:45,960 ‫כן.‬ 130 00:07:46,040 --> 00:07:49,080 ‫אלוהים, מי כאן אחראי על המזגן?‬ 131 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 ‫כי ממש מתחמם כאן!‬ 132 00:07:52,120 --> 00:07:53,720 ‫זה כל כך מעצבן‬ 133 00:07:54,720 --> 00:07:57,040 ‫שאני חייב לשמש דוגמה טובה.‬ 134 00:07:58,720 --> 00:08:00,080 ‫לא בא לי.‬ 135 00:08:01,680 --> 00:08:04,000 ‫אני חושב ששימשתי דוגמה טובה לאחרונה.‬ 136 00:08:04,520 --> 00:08:05,480 ‫אבל…‬ 137 00:08:05,560 --> 00:08:08,960 ‫למה פתאום זה לא מרגיש טוב?‬ 138 00:08:09,040 --> 00:08:11,560 ‫בדייט, ממש התגעגעתי לקת'רין,‬ 139 00:08:11,640 --> 00:08:15,920 ‫אומרים שהאהבה גדלה במרחקים.‬ 140 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 ‫אבל בעצם צריך להגיד שהזקפה גדלה.‬ 141 00:08:21,240 --> 00:08:23,560 ‫כן, ואז יש את מה שקרה היום ואת הדייט.‬ 142 00:08:24,880 --> 00:08:28,240 ‫נראה לי שזה מצדיק נשיקה.‬ 143 00:08:29,200 --> 00:08:32,760 ‫אלוהים. בוא נשמור את זה בסוד.‬ 144 00:08:37,240 --> 00:08:38,360 ‫- הפרת כללים -‬ 145 00:08:39,760 --> 00:08:41,000 ‫נשיקה אחת.‬ 146 00:08:44,440 --> 00:08:45,360 ‫- הפרת כללים -‬ 147 00:08:46,000 --> 00:08:46,960 ‫שתי נשיקות.‬ 148 00:08:47,800 --> 00:08:49,000 ‫- הפרת כללים -‬ 149 00:08:49,080 --> 00:08:50,800 ‫כפול עוד נשיקה.‬ 150 00:08:50,880 --> 00:08:52,240 ‫- הפרת כללים -‬ 151 00:08:53,040 --> 00:08:54,920 ‫אצבעות יצאו לשוטטות.‬ 152 00:08:55,000 --> 00:08:56,680 ‫מנגנות לה על הגיטרה.‬ 153 00:08:58,960 --> 00:09:00,200 ‫- הפרת כללים -‬ 154 00:09:00,280 --> 00:09:02,200 ‫טוב, לפחות ניגון ולא מריטה.‬ 155 00:09:04,240 --> 00:09:06,240 ‫כך או כך, אם תיגע בכלי של מישהי‬ 156 00:09:06,320 --> 00:09:10,000 ‫לאנה תיתן לך משוב שלא תאהב לשמוע.‬ 157 00:09:24,960 --> 00:09:28,000 ‫זה הזמן להתעורר ולהתמודד עם ההשלכות.‬ 158 00:09:28,600 --> 00:09:31,000 ‫ולא מדובר רק בנגינה של לואי.‬ 159 00:09:35,240 --> 00:09:36,560 ‫בוקר טוב!‬ 160 00:09:40,200 --> 00:09:42,800 ‫בוקר טוב.‬ 161 00:09:44,640 --> 00:09:47,760 ‫קצת קריר פה הבוקר.‬ 162 00:09:49,520 --> 00:09:53,760 ‫אני מרגישה ממש לא בנוח.‬ ‫אני מרגישה את העיניים של הבנות עליי.‬ 163 00:09:53,840 --> 00:09:55,320 ‫- ולנטינה‬ ‫קאלי, קולומביה -‬ 164 00:09:56,360 --> 00:09:57,840 ‫אבל…‬ 165 00:09:57,920 --> 00:10:02,360 ‫אני אכן מהווה איום,‬ ‫והייתי מרגישה אותו דבר.‬ 166 00:10:04,480 --> 00:10:05,760 ‫הכול סבבה?‬ 167 00:10:09,640 --> 00:10:12,520 ‫היום אין לי רגשות כלפי דמארי.‬ 168 00:10:13,120 --> 00:10:16,520 ‫אין לי עניין בחוסר כבוד.‬ 169 00:10:16,600 --> 00:10:18,680 ‫הם אפילו לא נראים כזה טוב ביחד.‬ 170 00:10:19,680 --> 00:10:22,040 ‫אבל זו רק דעתי האישית.‬ 171 00:10:23,120 --> 00:10:24,240 ‫איך ישנתם?‬ 172 00:10:25,040 --> 00:10:25,880 ‫מצוין.‬ 173 00:10:33,240 --> 00:10:35,080 ‫לעזאזל, אתם מחכים למשהו? כאילו…‬ 174 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 ‫ספר לנו כבר!‬ 175 00:10:39,520 --> 00:10:44,360 ‫אחרי הדייט המהביל אתמול,‬ ‫אתם בטוח בדרך לזקפלנד.‬ 176 00:10:44,440 --> 00:10:48,440 ‫אתמול הוא פלירטט. התנשקנו.‬ 177 00:10:49,520 --> 00:10:51,680 ‫ברור שהוא נכנס איתי למיטה.‬ 178 00:10:51,760 --> 00:10:52,960 ‫יש!‬ 179 00:10:53,800 --> 00:10:55,000 ‫ואז…‬ 180 00:10:57,800 --> 00:10:58,880 ‫שום דבר!‬ 181 00:11:01,120 --> 00:11:05,560 ‫אז אם דמארי לא יתעורר‬ ‫וייתן לי יותר תשומת לב,‬ 182 00:11:05,640 --> 00:11:08,120 ‫אני אצטרך להמשיך הלאה.‬ 183 00:11:08,200 --> 00:11:10,040 ‫רק ישנו.‬ 184 00:11:10,120 --> 00:11:11,160 ‫יפה.‬ 185 00:11:11,240 --> 00:11:15,800 ‫חלקתי מיטה עם ולנטינה,‬ ‫אבל עדיין חשבתי על ברי.‬ 186 00:11:15,880 --> 00:11:17,240 ‫אולי פישלתי.‬ 187 00:11:18,040 --> 00:11:20,400 ‫אז עכשיו אני צריך להבין מי מהן אני רוצה.‬ 188 00:11:22,360 --> 00:11:25,080 ‫מה איתכם?‬ ‫-כן, מה איתך ועם לוסי?‬ 189 00:11:25,160 --> 00:11:27,000 ‫מה איתכם?‬ ‫-לא עשינו כלום!‬ 190 00:11:27,080 --> 00:11:28,720 ‫שום דבר?‬ ‫-אני לא.‬ 191 00:11:28,800 --> 00:11:30,920 ‫לא הפרנו שום כלל. לא.‬ 192 00:11:32,720 --> 00:11:35,520 ‫אפשר לומר שאתמול בלילה‬ ‫ניסיתי להתחיל עם לוסי.‬ 193 00:11:35,600 --> 00:11:36,840 ‫- ראיית לאנה -‬ 194 00:11:36,920 --> 00:11:38,560 ‫אני מבין אם את לא רוצה,‬ 195 00:11:38,640 --> 00:11:41,000 ‫אבל אני לא שם זין.‬ 196 00:11:41,080 --> 00:11:42,240 ‫לא.‬ 197 00:11:42,800 --> 00:11:43,640 ‫לא.‬ 198 00:11:44,240 --> 00:11:47,960 ‫הורג אותי להיות במיטה עם לוסי עוד לילה‬ ‫בלי לעשות כלום.‬ 199 00:11:49,960 --> 00:11:52,560 ‫אני לא יודע למה‬ ‫היא לא מוכנה להפר איתי כללים.‬ 200 00:11:53,440 --> 00:11:55,600 ‫אתם מתעוררים והיא עוטפת אותך.‬ 201 00:11:55,680 --> 00:11:58,080 ‫זה היה חמוד מאוד.‬ ‫-תודה רבה, חבר'ה.‬ 202 00:11:58,160 --> 00:11:59,360 ‫אהבתי.‬ 203 00:11:59,440 --> 00:12:01,960 ‫אני חושבת שלוסי בחורה מתוקה,‬ 204 00:12:02,040 --> 00:12:04,720 ‫אבל לא נראה לי שמתוקה זה מה שצ'ארלי צריך.‬ 205 00:12:05,640 --> 00:12:10,920 ‫אני רואה בשפת הגוף שלו‬ ‫שצ'ארלי קצת משתעמם ממנה.‬ 206 00:12:11,000 --> 00:12:13,760 ‫זה סימן אזהרה.‬ 207 00:12:14,520 --> 00:12:17,040 ‫ג'ואאו-אאו, פלביה.‬ 208 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 ‫נרדמנו מהר.‬ 209 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 ‫נשבעת?‬ 210 00:12:21,480 --> 00:12:24,040 ‫כן. דיברנו קצת ואז…‬ 211 00:12:24,120 --> 00:12:29,000 ‫ג'ואאו-אאו ופלביה, ממש פינוקיו וג'ואופטו.‬ 212 00:12:29,080 --> 00:12:31,320 ‫זה בטח לא האף שלו שהתארך.‬ 213 00:12:31,400 --> 00:12:32,520 ‫איך ישנתם?‬ 214 00:12:34,640 --> 00:12:36,920 ‫העיניים של לואי הפחידו אותי ככה.‬ 215 00:12:37,760 --> 00:12:39,440 ‫לא, כאילו, הייתה נשיקה קטנה.‬ 216 00:12:40,440 --> 00:12:41,720 ‫פאק.‬ 217 00:12:42,680 --> 00:12:44,040 ‫סתם, זה היה כלום.‬ 218 00:12:44,640 --> 00:12:46,120 ‫תירגעי, לוסי!‬ 219 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 ‫תירגעי!‬ 220 00:12:48,480 --> 00:12:51,960 ‫השקר השני של הקבוצה היום,‬ ‫והם עוד לא יצאו מהמיטה.‬ 221 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 ‫הנה זה בא.‬ 222 00:12:55,880 --> 00:12:57,120 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 223 00:12:57,200 --> 00:13:00,000 ‫בוקר טוב, לאנה!‬ ‫-בואנוס דיאס.‬ 224 00:13:00,080 --> 00:13:04,640 ‫בעולם שבחוץ,‬ ‫כולכם מתקשים עם אומץ רגשי וכנות,‬ 225 00:13:05,400 --> 00:13:10,200 ‫שמונעים מכם ליצור‬ ‫מערכות יחסים רומנטיות משמעותיות.‬ 226 00:13:10,280 --> 00:13:11,520 ‫היא כועסת.‬ 227 00:13:11,600 --> 00:13:13,240 ‫היא לא נשמעת שמחה.‬ 228 00:13:14,280 --> 00:13:19,120 ‫היום אאתגר אתכם למצוא את האומץ‬ ‫להיות כנים עם עצמכם ועם אחרים…‬ 229 00:13:19,200 --> 00:13:20,080 ‫שיט.‬ 230 00:13:20,160 --> 00:13:24,040 ‫אפילו כשזה אומר‬ ‫לשאת באחריות על טעויות ולהתמודד עם ביקורת.‬ 231 00:13:24,120 --> 00:13:25,320 ‫זה אף פעם לא טוב.‬ 232 00:13:25,400 --> 00:13:26,880 ‫אתם יודעים מי אתם.‬ 233 00:13:28,240 --> 00:13:29,400 ‫אוי, שיט.‬ 234 00:13:30,760 --> 00:13:32,200 ‫אני מרגישה נורא.‬ 235 00:13:32,280 --> 00:13:33,960 ‫כן, אני מרגיש קצת חרא.‬ 236 00:13:34,040 --> 00:13:35,720 ‫לא סיפרנו להם הכול.‬ 237 00:13:36,240 --> 00:13:37,320 ‫לא.‬ 238 00:13:38,080 --> 00:13:41,880 ‫טוב, שמעתם את הקונוס.‬ ‫די עם סיפורי הכיסוי.‬ 239 00:13:41,960 --> 00:13:44,360 ‫זמן להתוודות, חברים!‬ 240 00:13:44,440 --> 00:13:48,040 ‫כי אם לא, יש לי הרגשה שאולי יהיו השלכות.‬ 241 00:13:48,120 --> 00:13:49,720 ‫וזו האמת.‬ 242 00:13:58,040 --> 00:13:59,840 ‫מי בשירותים?‬ 243 00:13:59,920 --> 00:14:01,160 ‫קת'רין.‬ 244 00:14:01,240 --> 00:14:04,160 ‫צריכה עזרה?‬ ‫-אוי, אלוהים צ'ארלי.‬ 245 00:14:13,200 --> 00:14:16,320 ‫אני ממש רוצה לדבר עם דמארי.‬ 246 00:14:16,400 --> 00:14:17,320 ‫אולה!‬ 247 00:14:17,880 --> 00:14:21,720 ‫זה מבלבל אותי מאוד‬ ‫שהוא לא רוצה להפר את הכללים איתי.‬ 248 00:14:21,800 --> 00:14:25,680 ‫כדאי לו להגביר את הקצב‬ ‫כי אני משתעממת בקלות.‬ 249 00:14:26,280 --> 00:14:30,800 ‫הייתי קצת מאוכזבת שלא נישקת אותי במיטה.‬ 250 00:14:31,480 --> 00:14:33,880 ‫יש לזה סיבה מסוימת?‬ 251 00:14:35,800 --> 00:14:37,960 ‫תראה לי שגם אתה מחבב אותי, אתה יודע?‬ 252 00:14:40,160 --> 00:14:43,560 ‫אני חושב שברי ואני באמת בנינו, כאילו,‬ 253 00:14:43,640 --> 00:14:47,760 ‫חיבור כלשהו שהוא לא רק פיזי.‬ 254 00:14:47,840 --> 00:14:51,160 ‫היא אדם מאוד מלא תשוקה, כמוני.‬ 255 00:14:52,400 --> 00:14:54,720 ‫בסדר.‬ ‫-נהניתי להכיר אותה.‬ 256 00:14:54,800 --> 00:14:57,080 ‫היא נראית אמיתית מאוד.‬ 257 00:14:58,800 --> 00:14:59,920 ‫ו…‬ ‫-אני ממש אמיתית.‬ 258 00:15:00,000 --> 00:15:02,680 ‫היא, כאילו, אדם מאוד רחום.‬ 259 00:15:03,600 --> 00:15:09,120 ‫לא ציפיתי ממנו לדבר כל כך הרבה על ברי,‬ 260 00:15:09,200 --> 00:15:13,600 ‫אז אני אצטרך להפר כמה כללים עם מישהו אחר.‬ 261 00:15:14,600 --> 00:15:16,760 ‫היא מאוד, כאילו, היא מאוד מצחיקה.‬ 262 00:15:18,880 --> 00:15:19,920 ‫ויפהפייה.‬ 263 00:15:24,520 --> 00:15:25,360 ‫מגניב.‬ 264 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 ‫אוקיי.‬ 265 00:15:27,520 --> 00:15:28,680 ‫אז אתה מאוהב.‬ 266 00:15:30,160 --> 00:15:31,000 ‫במי?‬ 267 00:15:31,080 --> 00:15:31,960 ‫ברי.‬ 268 00:15:32,040 --> 00:15:35,040 ‫זה כל מה שהבנתי מהשיחה הזאת.‬ 269 00:15:36,840 --> 00:15:38,400 ‫וואו, כן.‬ 270 00:15:38,480 --> 00:15:42,640 ‫ולנטינה גרמה לי להבין‬ ‫שעשיתי טעות אתמול בלילה.‬ 271 00:15:42,720 --> 00:15:43,960 ‫אני רוצה לדבר עם ברי,‬ 272 00:15:44,040 --> 00:15:49,680 ‫אבל אני לא יודע אם היא‬ ‫בכלל עוד רוצה שום קשר איתי.‬ 273 00:15:49,760 --> 00:15:51,600 ‫וזה מה שמדאיג אותי.‬ 274 00:15:52,360 --> 00:15:55,040 ‫אפילו לא ידעתי‬ ‫שאני כל כך מחבב אותה, אבל וואו!‬ 275 00:16:03,920 --> 00:16:04,760 ‫כן!‬ 276 00:16:05,600 --> 00:16:06,440 ‫רגע.‬ 277 00:16:07,040 --> 00:16:08,240 ‫לואי וקת'רין.‬ 278 00:16:09,640 --> 00:16:11,280 ‫יש להם חיבור מיני.‬ 279 00:16:11,360 --> 00:16:13,800 ‫אני לא יודע אם הם הצליחו להעמיק אותו.‬ 280 00:16:15,040 --> 00:16:18,240 ‫את הולכת להמשיך להיות‬ ‫ילדה טובה ירושלים או ש…‬ 281 00:16:18,320 --> 00:16:23,240 ‫זה יעלה לי 6,000 דולר רק להתנשק.‬ 282 00:16:23,840 --> 00:16:25,920 ‫אני בהחלט בעניין של צ'ארלי,‬ 283 00:16:26,000 --> 00:16:30,720 ‫אבל הכסף חשוב לי כי זה המון כסף!‬ 284 00:16:30,800 --> 00:16:33,360 ‫אז אני לא מפרה שום כללים.‬ 285 00:16:39,720 --> 00:16:40,880 ‫כן!‬ 286 00:16:49,320 --> 00:16:51,360 ‫אני עדיין מתלבט אם כדאי שנספר להם.‬ 287 00:16:52,360 --> 00:16:54,400 ‫כדאי?‬ ‫-לא.‬ 288 00:16:55,480 --> 00:16:58,280 ‫נראה לי שהם יכעסו קצת.‬ 289 00:16:58,360 --> 00:16:59,240 ‫נו?‬ 290 00:17:01,360 --> 00:17:02,320 ‫מה את…‬ 291 00:17:03,160 --> 00:17:05,080 ‫שנינו שטנים.‬ 292 00:17:06,400 --> 00:17:11,240 ‫נראה שפלביה וג'ואאו לא עמדו באתגר של לאנה.‬ 293 00:17:15,120 --> 00:17:19,080 ‫אז התקווה האחרונה שלנו לכנות‬ ‫היא לואי וקת'רין.‬ 294 00:17:19,160 --> 00:17:21,840 ‫היי, אין לדעת. אולי הם יפתיעו אותנו.‬ 295 00:17:21,920 --> 00:17:25,240 ‫התעוררנו ולא חשבנו‬ ‫שמישהו הפר את הכללים. היית מאמינה?‬ 296 00:17:25,320 --> 00:17:29,280 ‫טוב, חשבתי שכל העניין עכשיו זה כנות, אז…‬ 297 00:17:29,360 --> 00:17:30,880 ‫רציתי לדבר איתך על זה.‬ 298 00:17:31,920 --> 00:17:34,640 ‫למה?‬ ‫-הפרנו כמה כללים.‬ 299 00:17:35,320 --> 00:17:38,600 ‫אבל צריך לשמור את זה בסוד.‬ 300 00:17:38,680 --> 00:17:41,080 ‫עכשיו אני בוטח בך.‬ ‫-בסדר. אני אשמור סוד.‬ 301 00:17:41,960 --> 00:17:43,080 ‫אל תספרי ללאנה.‬ 302 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 ‫טוב, זה היה סיכוי קלוש.‬ 303 00:17:46,120 --> 00:17:47,840 ‫אנחנו בעניין הזה יחד, לא?‬ ‫-כן.‬ 304 00:17:48,600 --> 00:17:50,080 ‫שניים מתוך שניים.‬ 305 00:17:50,720 --> 00:17:52,560 ‫אני מרגישה את הביתן קורא.‬ 306 00:17:57,920 --> 00:18:02,000 ‫מה שטוב בלא להפר כללים‬ ‫זה שאני יודע שאני בסדר. זה נהדר.‬ 307 00:18:02,080 --> 00:18:02,960 ‫אני מניח.‬ 308 00:18:05,160 --> 00:18:08,320 ‫אני חושבת שאני פשוט‬ ‫אסתום את הפה וארכין את הראש.‬ 309 00:18:11,720 --> 00:18:14,840 ‫אפילו לא סיפרנו לקבוצה‬ ‫שום דבר על אתמול בלילה,‬ 310 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 ‫אז אני די מת מפחד.‬ 311 00:18:22,760 --> 00:18:24,000 ‫מה קורה, לאנה?‬ 312 00:18:24,760 --> 00:18:28,560 ‫הבוקר אתגרתי את כולכם להיות אמיצים וכנים,‬ 313 00:18:28,640 --> 00:18:32,680 ‫במיוחד כשמדובר בלקחת אחריות‬ ‫וללמוד מהטעויות שלכם.‬ 314 00:18:34,200 --> 00:18:37,560 ‫למרבה הצער, אף אחד לא עמד באתגר הזה…‬ 315 00:18:40,360 --> 00:18:42,200 ‫כן. שיט.‬ 316 00:18:42,280 --> 00:18:44,680 ‫מה שאומר שאנחנו הולכים לעשות דברים…‬ 317 00:18:50,560 --> 00:18:51,920 ‫בדרך הקשה.‬ 318 00:18:52,000 --> 00:18:52,840 ‫לעזאזל.‬ 319 00:18:55,040 --> 00:18:57,120 ‫בחייך, לאנה.‬ 320 00:18:58,160 --> 00:19:02,840 ‫ולנטינה ודמארי,‬ ‫שהוציאו 6,000 דולר בדייט שלהם אתמול,‬ 321 00:19:04,440 --> 00:19:07,200 ‫היו לפחות כנים לגבי מה שהם עשו.‬ 322 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 ‫הייתי צריך לדעת לא לעשות את זה.‬ 323 00:19:13,840 --> 00:19:15,600 ‫אז אני מתנצל.‬ 324 00:19:15,680 --> 00:19:18,200 ‫אבל זה בסדר. זה היה הדייט הראשון שלי.‬ 325 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 ‫לא תקין.‬ 326 00:19:20,640 --> 00:19:22,760 ‫זה לא תקין כי זו לא היית אתה?‬ 327 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 ‫לא.‬ 328 00:19:26,880 --> 00:19:31,320 ‫זה שאתה לא אוהב את החברה שלך מספיק‬ ‫בשביל לנשק אותה זו לא אשמתי.‬ 329 00:19:31,400 --> 00:19:34,040 ‫טוב, אני לא יודעת.‬ 330 00:19:34,120 --> 00:19:35,600 ‫איפה הפופקורן?‬ 331 00:19:36,760 --> 00:19:39,760 ‫בדיוק נחנקתי קצת משלי,‬ ‫אבל אל תדאגו לי. תמשיכו.‬ 332 00:19:39,840 --> 00:19:43,400 ‫בבקשה אל תזלזלי בי.‬ ‫מה שאמרת עכשיו היה ממש לא מנומס.‬ 333 00:19:43,480 --> 00:19:47,160 ‫אני לא חושבת שזה היה מזלזל,‬ ‫מה שניסיתי להגיד.‬ 334 00:19:47,240 --> 00:19:49,960 ‫אני חושבת שזה מגעיל וכלבתי.‬ ‫גדלתי עם נימוסים.‬ 335 00:19:50,040 --> 00:19:52,520 ‫כאילו, לא עשיתי לך כלום.‬ 336 00:19:53,160 --> 00:19:55,480 ‫ההערה של ולנטינה לא מפחידה אותי.‬ 337 00:19:55,560 --> 00:19:58,760 ‫לקשר שלי ושל צ'ארלי אין שום קשר לוולנטינה.‬ 338 00:19:58,840 --> 00:20:03,040 ‫אין לי ספק שצ'ארלי מחבב אותי.‬ ‫אין לי ספקות בחיבור שלנו.‬ 339 00:20:03,120 --> 00:20:07,000 ‫נראה שהוא רגוע מאוד לידך. זה הכול.‬ 340 00:20:08,440 --> 00:20:11,720 ‫למרות שאני לא רוצה להסכים עם זה,‬ ‫ולנטינה צודקת.‬ 341 00:20:11,800 --> 00:20:14,320 ‫לוסי לא באמת נותנת לי הרבה חזרה.‬ 342 00:20:15,360 --> 00:20:18,400 ‫אני לא רואה את דמארי נמרח עלייך.‬ 343 00:20:18,480 --> 00:20:20,760 ‫טוב, הוא חיבב אותי מספיק‬ ‫כדי לעזוב אותך, אז…‬ 344 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 ‫בקושי.‬ 345 00:20:24,440 --> 00:20:25,280 ‫וואו.‬ 346 00:20:25,360 --> 00:20:27,400 ‫המצב הזה מספיק לא נעים,‬ 347 00:20:27,480 --> 00:20:29,960 ‫ולנטינה ממש לא עוזרת.‬ 348 00:20:30,040 --> 00:20:32,960 ‫אני תוהה למה אין לי‬ ‫בעיות עם בחורות לוהטות,‬ 349 00:20:33,040 --> 00:20:34,520 ‫רק עם בסיסיות.‬ 350 00:20:35,360 --> 00:20:36,560 ‫מיאו!‬ 351 00:20:37,080 --> 00:20:39,400 ‫קערת חלב בשולחן לאחד!‬ 352 00:20:40,120 --> 00:20:43,080 ‫תשע ההפרות הנוספות של כללים…‬ 353 00:20:45,440 --> 00:20:47,840 ‫כמה הפרות כללים עוד יש? נו, באמת.‬ 354 00:20:48,440 --> 00:20:50,360 ‫…שעומדות להיקנס…‬ 355 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 ‫מה?‬ 356 00:20:51,360 --> 00:20:53,880 ‫בוצעו על ידי אנשים‬ 357 00:20:55,320 --> 00:20:57,880 ‫שמסרבים להודות בחוסר שיקול הדעת שלהם.‬ 358 00:20:59,760 --> 00:21:01,720 ‫ג'ואאו, איך אתה מרגיש? זה לא אתה?‬ 359 00:21:03,200 --> 00:21:04,400 ‫לא, זה לא הייתי אני.‬ 360 00:21:07,840 --> 00:21:09,360 ‫תיצמד לתוכנית.‬ 361 00:21:10,120 --> 00:21:12,480 ‫תכחיש!‬ 362 00:21:13,080 --> 00:21:15,000 ‫אני רואה אותך מחייך וכאלה.‬ 363 00:21:15,080 --> 00:21:16,800 ‫אני לא מחייך. אני לחוץ.‬ 364 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 ‫למה אתה לחוץ?‬ 365 00:21:20,120 --> 00:21:23,680 ‫זוג אחד התנשק פעמיים ונהנה מליטופים עזים…‬ 366 00:21:25,080 --> 00:21:25,920 ‫אנחנו?‬ 367 00:21:26,600 --> 00:21:30,080 ‫בעלות של 16,000 דולר.‬ 368 00:21:30,160 --> 00:21:31,000 ‫אלוהים אדירים.‬ 369 00:21:32,160 --> 00:21:36,440 ‫אני ממש לחוצה כרגע‬ ‫כי לאנה כבר הזהירה אותי.‬ 370 00:21:37,400 --> 00:21:38,760 ‫אולי זה היה מישהו אחר.‬ 371 00:21:38,840 --> 00:21:40,120 ‫כן, זו לא הייתי אני.‬ 372 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 ‫לאנה מפחידה אותי, ואני יודעת מה עשיתי.‬ 373 00:21:43,120 --> 00:21:46,480 ‫אני פשוט לא רוצה לשמוע‬ ‫כמה קשה היא עלולה להעניש אותנו.‬ 374 00:21:47,280 --> 00:21:49,240 ‫אבל…‬ ‫-זה אף פעם לא טוב.‬ 375 00:21:49,320 --> 00:21:50,720 ‫אם לאשמים‬ 376 00:21:51,520 --> 00:21:53,400 ‫אין את האומץ להודות‬ 377 00:21:54,120 --> 00:21:55,640 ‫ולקחת אחריות על הטעויות שלהם,‬ 378 00:21:56,840 --> 00:21:58,520 ‫הקנס הזה יוכפל…‬ 379 00:21:58,600 --> 00:21:59,880 ‫מה?!‬ 380 00:21:59,960 --> 00:22:02,000 ‫ל-32,000 דולר.‬ 381 00:22:02,080 --> 00:22:03,040 ‫לא!‬ 382 00:22:04,880 --> 00:22:05,920 ‫לואי?‬ ‫-לא.‬ 383 00:22:06,000 --> 00:22:07,360 ‫לא.‬ ‫-תסתכל עליי, אחי.‬ 384 00:22:08,240 --> 00:22:09,600 ‫לא יכול להיות שמדובר בנו,‬ 385 00:22:09,680 --> 00:22:13,360 ‫כי מה שקת'רין ואני עשינו אתמול‬ ‫היה הרבה יותר גרוע.‬ 386 00:22:14,520 --> 00:22:16,680 ‫תרימו ידיים, תודו.‬ 387 00:22:16,760 --> 00:22:18,960 ‫זה נהיה קצת מטופש עכשיו.‬ 388 00:22:19,040 --> 00:22:20,360 ‫פשוט תגידו את האמת.‬ 389 00:22:20,440 --> 00:22:21,760 ‫להגיד עכשיו?‬ 390 00:22:30,400 --> 00:22:31,360 ‫אלה אנחנו.‬ 391 00:22:33,120 --> 00:22:35,920 ‫באמת, זה יכול היה להמשיך עוד יותר,‬ 392 00:22:36,000 --> 00:22:39,560 ‫אבל הסתכלנו זה על זה,‬ ‫ואמרנו כזה, "טוב, אנחנו חייבים להפסיק".‬ 393 00:22:39,640 --> 00:22:42,480 ‫כאילו, אני מבין שיש ביניכם חיבור,‬ 394 00:22:42,560 --> 00:22:44,800 ‫אבל אתם מבזבזים את כל הכסף שלנו.‬ 395 00:22:44,880 --> 00:22:46,320 ‫וזה הרבה כסף.‬ 396 00:22:46,400 --> 00:22:48,920 ‫דמיין שזה כל מה שאתה רוצה לעשות.‬ 397 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 ‫אנחנו במצב הזה!‬ 398 00:22:51,480 --> 00:22:52,520 ‫סליחה, חבר'ה.‬ 399 00:22:53,120 --> 00:22:54,400 ‫אז סליחה, חבר'ה.‬ 400 00:22:54,480 --> 00:22:58,640 ‫עוד זוג התעלם מהכללים שלי עוד יותר.‬ 401 00:22:59,520 --> 00:23:00,880 ‫שיט!‬ 402 00:23:00,960 --> 00:23:05,400 ‫הם היו יחד במקלחת,‬ ‫אבל התעסקו יותר בלהרגיש חלקי גוף…‬ 403 00:23:06,200 --> 00:23:07,520 ‫אתם עושים צחוק?!‬ 404 00:23:07,600 --> 00:23:11,440 ‫במיוחד את בלוטות החלב, מאשר בלנקות אותם.‬ 405 00:23:11,520 --> 00:23:13,600 ‫ידעתי שזו הפרה של כלל!‬ 406 00:23:13,680 --> 00:23:14,520 ‫אלה היינו אנחנו.‬ 407 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 ‫אני מצטער.‬ 408 00:23:16,160 --> 00:23:18,480 ‫לפחות יש להם שדיים מאושרים.‬ 409 00:23:18,560 --> 00:23:19,840 ‫סליחה. תמשיכי, לאנה.‬ 410 00:23:22,040 --> 00:23:23,440 ‫אין לכם שליטה עצמית?‬ 411 00:23:23,520 --> 00:23:25,800 ‫לא הפרתי אף כלל.‬ 412 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 ‫יכול היה להיות גרוע בהרבה.‬ ‫-כן.‬ 413 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 ‫בנוסף על כך,‬ 414 00:23:30,600 --> 00:23:32,360 ‫על ידי ארבע נשיקות…‬ 415 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 ‫ארבע? זה מטורף.‬ ‫-מה?‬ 416 00:23:34,560 --> 00:23:38,240 ‫ארבע נשיקות זה פשוט קצת מיותר, באמת.‬ 417 00:23:38,320 --> 00:23:39,360 ‫זה היה כאילו…‬ 418 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 ‫זה זרם.‬ 419 00:23:41,840 --> 00:23:45,000 ‫אני אוהבת אתכם כבני אדם, אבל לעזאזל!‬ 420 00:23:47,440 --> 00:23:48,320 ‫ו…‬ 421 00:23:49,600 --> 00:23:50,680 ‫נו?‬ 422 00:23:51,400 --> 00:23:55,280 ‫והנאה מלספק זה את זה ידנית.‬ 423 00:23:55,880 --> 00:23:57,000 ‫פאק.‬ 424 00:23:58,000 --> 00:23:59,760 ‫אלוהים אדירים.‬ 425 00:24:00,400 --> 00:24:02,200 ‫אתם צוחקים?‬ 426 00:24:02,280 --> 00:24:04,920 ‫זה קצת מטורף.‬ ‫-איך אתם מצדיקים את זה?‬ 427 00:24:05,640 --> 00:24:07,560 ‫כן, שוב אכזבתי את לאנה.‬ 428 00:24:07,640 --> 00:24:09,880 ‫פשוט לא יכולתי לשמור את הידיים לעצמי.‬ 429 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 ‫כן.‬ 430 00:24:12,760 --> 00:24:14,200 ‫באמת ניסיתי.‬ 431 00:24:15,240 --> 00:24:18,280 ‫פשוט לא אכפת לך בכלל מהכסף? באמת?‬ 432 00:24:18,360 --> 00:24:21,040 ‫ברור שאכפת לי! בגלל זה אני מפסיקה עם זה.‬ 433 00:24:21,120 --> 00:24:23,080 ‫אני לא רוצה להפר עוד כללים.‬ 434 00:24:23,680 --> 00:24:24,560 ‫סליחה, חבר'ה.‬ 435 00:24:25,320 --> 00:24:27,640 ‫אני שוב עושה שטויות כאלה בלי לשים לב,‬ 436 00:24:27,720 --> 00:24:30,520 ‫ופאקינג עשיתי את כל זה בעבר, אז…‬ 437 00:24:32,600 --> 00:24:35,480 ‫המעשים של לואי וקת'רין עלו לקבוצה…‬ 438 00:24:38,920 --> 00:24:41,120 ‫ארבעים אלף…‬ 439 00:24:41,200 --> 00:24:42,240 ‫שיט!‬ 440 00:24:42,320 --> 00:24:44,000 ‫אלוהים!‬ ‫-דולר.‬ 441 00:24:45,160 --> 00:24:48,720 ‫יכולנו פשוט לקיים יחסי מין. איזה אידיוט!‬ 442 00:24:48,800 --> 00:24:50,560 ‫אידיוט!‬ 443 00:24:51,080 --> 00:24:54,200 ‫ארבעים אלף, והחרטה הכי גדולה שלו‬ ‫היא שהם לא שכבו!‬ 444 00:24:54,920 --> 00:24:56,440 ‫היגיון לואי קלאסי.‬ 445 00:24:56,520 --> 00:24:59,120 ‫ארבעים אלף זה מטורף.‬ ‫-וככה אנחנו עניים עכשיו.‬ 446 00:25:00,720 --> 00:25:02,600 ‫זה השאיר אותי ללא מילים.‬ 447 00:25:03,200 --> 00:25:04,800 ‫זה המון כסף.‬ 448 00:25:04,880 --> 00:25:07,560 ‫אלוהים, בקרוב נרד לפחות ממאה.‬ 449 00:25:08,480 --> 00:25:10,480 ‫זה כסף אמיתי, דרך אגב.‬ 450 00:25:10,560 --> 00:25:14,320 ‫אם נמשיך לבזבז כסף,‬ ‫שאר הקבוצה לא תהיה מרוצה.‬ 451 00:25:14,400 --> 00:25:19,360 ‫אז אנחנו צריכים שינוי‬ ‫ולא להמשיך להפר את הכללים האלה.‬ 452 00:25:20,160 --> 00:25:22,400 ‫אולי גם אני אתחיל לבלות ככה.‬ 453 00:25:23,880 --> 00:25:24,800 ‫איזה זין.‬ 454 00:25:25,880 --> 00:25:27,920 ‫כולם מבזבזים כסף בקשרים להם,‬ 455 00:25:28,000 --> 00:25:31,960 ‫ואני מרגיש כמו שמוק‬ ‫כי לוסי כזו קפדנית עם הכללים.‬ 456 00:25:32,040 --> 00:25:34,240 ‫ואני מבין שהיא רוצה לחסוך את הכסף,‬ 457 00:25:34,320 --> 00:25:35,560 ‫אבל חייבים ליהנות פה.‬ 458 00:25:36,160 --> 00:25:37,240 ‫קרן הפרס…‬ 459 00:25:38,960 --> 00:25:43,280 ‫שהתחילה ברבע מיליון דולר‬ ‫כשכולכם הגעתם לאתר הנופש שלי,‬ 460 00:25:43,360 --> 00:25:44,720 ‫כעת עומדת על…‬ 461 00:25:47,600 --> 00:25:53,080 ‫137,000 דולר.‬ 462 00:25:54,360 --> 00:25:55,880 ‫פאק. לעזאזל.‬ 463 00:25:56,920 --> 00:25:58,400 ‫זה הרבה כסף.‬ 464 00:25:58,480 --> 00:26:01,600 ‫עוד שני מפגשים בביתן ולא יישאר לנו כסף.‬ 465 00:26:01,680 --> 00:26:03,600 ‫ואף אחד לא עשה סקס.‬ 466 00:26:05,120 --> 00:26:09,000 ‫אבל חוסר הכנות וההונאה הכי מדאיגים אותי,‬ 467 00:26:10,360 --> 00:26:14,040 ‫כי בלתי אפשרי ליצור‬ ‫קשרים עמוקים ומשמעותיים‬ 468 00:26:14,120 --> 00:26:16,520 ‫ללא אומץ וכנות.‬ 469 00:26:18,080 --> 00:26:20,720 ‫הזמן להיות אמיצים…‬ ‫-זה הכי גרוע עד כה.‬ 470 00:26:20,800 --> 00:26:21,800 ‫זה עכשיו.‬ 471 00:26:24,120 --> 00:26:25,680 ‫זו אזהרה.‬ 472 00:26:27,080 --> 00:26:28,120 ‫להתראות.‬ 473 00:26:28,200 --> 00:26:31,120 ‫שיט. עוד אזהרה.‬ ‫-היא נותנת לנו הזדמנות.‬ 474 00:26:31,200 --> 00:26:34,200 ‫אז שתי אזהרות. השלישית…‬ ‫-עם שלוש פסילות, אתה בחוץ.‬ 475 00:26:45,960 --> 00:26:48,720 ‫הייתי במצב הזה בעבר,‬ ‫אז אני אמור לדעת כבר.‬ 476 00:26:49,320 --> 00:26:51,280 ‫כן.‬ ‫-לא יכולתי להוריד ממנה את הידיים.‬ 477 00:26:51,360 --> 00:26:54,400 ‫האמת, נראה לי‬ ‫שדחפתי את לאנה לקצה גבול היכולת.‬ 478 00:26:55,000 --> 00:26:57,840 ‫אני עדיין נלחם בדחף הפיזי הזה.‬ 479 00:26:57,920 --> 00:27:02,040 ‫לא מפחיד אותי‬ ‫להתעמת עם מישהו בכל יום בשבוע.‬ 480 00:27:02,120 --> 00:27:04,240 ‫כדאי שתיזהר.‬ ‫-אני איתך.‬ 481 00:27:05,680 --> 00:27:08,080 ‫לוסית העסיסית.‬ 482 00:27:09,440 --> 00:27:12,240 ‫עכשיו שאני ולוסי יודעים‬ ‫שכולם פשוט מפרים כללים,‬ 483 00:27:12,320 --> 00:27:14,280 ‫אני מקווה שהיא רוצה להפר איתי כללים.‬ 484 00:27:15,080 --> 00:27:17,680 ‫מה עושים?‬ ‫-אני הולכת לצחצח שיניים.‬ 485 00:27:18,720 --> 00:27:22,120 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-רוצה להיכנס איתי למקלחת? לראות יותר?‬ 486 00:27:22,640 --> 00:27:23,480 ‫קצת.‬ 487 00:27:23,560 --> 00:27:26,960 ‫טוב, אבל אל תיגע בבלוטות החלב שלה.‬ 488 00:27:27,040 --> 00:27:28,240 ‫אהבתי!‬ 489 00:27:28,320 --> 00:27:29,440 ‫איזה כיף!‬ 490 00:27:29,520 --> 00:27:32,440 ‫כרגע, אני צריך קצת יותר חיבור מיני איתה.‬ 491 00:27:32,520 --> 00:27:35,960 ‫המקלחת עבדה בשביל לואי,‬ ‫אז אני מקווה שזה יעבוד בשבילי.‬ 492 00:27:36,040 --> 00:27:37,840 ‫אפשר ליהנות עם אלה.‬ 493 00:27:37,920 --> 00:27:39,480 ‫הזרם חזק למדי.‬ 494 00:27:42,520 --> 00:27:45,040 ‫את נהנית מזה?‬ ‫-אולי קצת.‬ 495 00:27:49,160 --> 00:27:50,440 ‫אלוהים!‬ 496 00:27:50,520 --> 00:27:52,920 ‫כאילו, הוא עירום!‬ 497 00:27:53,000 --> 00:27:53,920 ‫וואו!‬ 498 00:27:54,000 --> 00:27:56,840 ‫צ'ארלי באמת שולף את התותחים הגדולים.‬ 499 00:27:56,920 --> 00:27:58,840 ‫טוב, תותח גדול. יחיד.‬ 500 00:28:09,800 --> 00:28:11,680 ‫את נשארת עם זה?‬ 501 00:28:16,120 --> 00:28:18,520 ‫את הולכת להתפשט ולהיכנס למקלחת?‬ 502 00:28:18,600 --> 00:28:20,960 ‫או שאני פשוט אעמוד פה עירום, כמו אידיוט?‬ 503 00:28:25,600 --> 00:28:29,160 ‫אני לא מרטיבה את השיער.‬ 504 00:28:31,840 --> 00:28:33,200 ‫אני קצת מאוכזב.‬ 505 00:28:33,280 --> 00:28:35,640 ‫זו לא הייתה המקלחת שציפיתי לה.‬ 506 00:28:35,720 --> 00:28:37,920 ‫היא עונה על הרבה מהדרישות שלי,‬ 507 00:28:38,000 --> 00:28:41,240 ‫אבל זה מרגיש יותר‬ ‫כמו קשר של אח-אחות-חברים.‬ 508 00:28:41,320 --> 00:28:42,600 ‫אז אני לא יודע מה לעשות.‬ 509 00:28:42,680 --> 00:28:45,840 ‫בטח הייתי מתחילה בלהניח בצד את הדוש שלך.‬ 510 00:28:45,920 --> 00:28:46,920 ‫רק רעיון.‬ 511 00:28:53,040 --> 00:28:55,400 ‫לדעתי עוד אפשר לראות שהוא ממש מחבב אותך.‬ 512 00:28:56,040 --> 00:28:59,280 ‫אני צריכה זמן ומרחב לעצמי בינתיים.‬ 513 00:28:59,360 --> 00:29:00,440 ‫בינתיים, כן.‬ ‫-כן.‬ 514 00:29:01,280 --> 00:29:05,280 ‫טוב זה טוב, כי נראה שדמארי קצת עסוק כרגע.‬ 515 00:29:05,360 --> 00:29:08,520 ‫נעליים! אין מצב. ננסה שוב.‬ ‫-זה… אוף…‬ 516 00:29:08,600 --> 00:29:10,480 ‫דמארי חבר, וקשה לו.‬ 517 00:29:10,560 --> 00:29:12,480 ‫אז אני מנסה להסיח את דעתו.‬ 518 00:29:18,760 --> 00:29:20,800 ‫הקבוצה ממש כועסת כרגע‬ 519 00:29:20,880 --> 00:29:24,080 ‫כי באמת בזבזנו הכי הרבה מהכסף.‬ 520 00:29:25,040 --> 00:29:28,800 ‫אז זה הזמן להירגע ולא להפר אף כלל.‬ 521 00:29:28,880 --> 00:29:31,840 ‫אבל באמת להכיר קצת יותר טוב.‬ 522 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 ‫איך אתה מרגיש?‬ 523 00:29:35,000 --> 00:29:38,800 ‫אתה חושב שאנחנו‬ ‫מפרים יותר מדי כללים יותר מדי מוקדם?‬ 524 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 ‫מה אמרת? סליחה.‬ 525 00:29:45,200 --> 00:29:46,480 ‫אלוהים!‬ 526 00:29:46,560 --> 00:29:47,800 ‫הסחת את דעתי!‬ 527 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 ‫אלוהים! די!‬ 528 00:29:50,040 --> 00:29:52,600 ‫לואי! זה רציני!‬ ‫-אני יודע! אני רק…‬ 529 00:29:52,680 --> 00:29:57,160 ‫אנחנו באמת צריכים לנסות היום.‬ ‫-ברצינות, מעכשיו, לא מפרים כללים.‬ 530 00:29:57,240 --> 00:29:59,240 ‫כן.‬ ‫-נהיה טובים. כבר בילינו.‬ 531 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 ‫באתי הנה כדי לשמש דוגמה,‬ 532 00:30:02,520 --> 00:30:05,600 ‫אבל גם, אני רק בן אדם.‬ 533 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 ‫אבל זה ביקיני מקסים.‬ 534 00:30:07,360 --> 00:30:09,560 ‫לדעתי זה ביקיני שראוי הפרת כללים.‬ 535 00:30:09,640 --> 00:30:11,160 ‫באמת? הרגשתי שזה מכוסה.‬ 536 00:30:11,240 --> 00:30:14,120 ‫רציתי לכסות כמה שיותר כדי שלא תתפתה.‬ 537 00:30:14,200 --> 00:30:16,240 ‫כן, אבל זה יותר סקסי לדעתי.‬ 538 00:30:17,960 --> 00:30:21,680 ‫אבל אתה מסכים איתי‬ ‫שאנחנו צריכים להירגע קצת…‬ 539 00:30:26,680 --> 00:30:28,480 ‫אלוהים, זה קשה.‬ 540 00:30:28,560 --> 00:30:33,240 ‫אני מחבבת את לואי.‬ ‫יש לנו קשר מיני חזק מאוד.‬ 541 00:30:33,320 --> 00:30:36,720 ‫אבל אני מתחילה לחשוב שזה סתם לכיף.‬ 542 00:30:36,800 --> 00:30:39,840 ‫כן, אני חושבת שאנחנו צריך להפסיק.‬ 543 00:30:42,280 --> 00:30:45,280 ‫נראה שקת'רין צריכה לחשוב קצת.‬ 544 00:30:45,360 --> 00:30:48,360 ‫והיא לא האורחת היחידה ששקועה במחשבות.‬ 545 00:30:49,080 --> 00:30:50,520 ‫מה התוכנית, לאנה?‬ 546 00:30:52,120 --> 00:30:54,120 ‫רבים מהאורחים שלי עדיין מתקשים‬ 547 00:30:54,200 --> 00:30:57,200 ‫עם שתי תכונות שכל מערכת יחסים בריאה צריכה,‬ 548 00:30:57,280 --> 00:30:59,520 ‫אומץ וכנות.‬ 549 00:30:59,600 --> 00:31:04,560 ‫צ'ארלי לא מדבר עם לוסי בכנות‬ ‫לגבי הספקות שלו,‬ 550 00:31:04,640 --> 00:31:09,280 ‫באופן דומה, קת'רין לא כנה לגמרי‬ ‫עם עצמה או עם לואי.‬ 551 00:31:09,800 --> 00:31:11,880 ‫דמארי רוצה להתפייס עם ברי,‬ 552 00:31:11,960 --> 00:31:15,960 ‫אבל הוא מתחמק‬ ‫מהשיחה הקשה הנחוצה כדי שזה יקרה.‬ 553 00:31:16,640 --> 00:31:19,560 ‫הסדנה הזאת תעזור לאורחים שלי על ידי עידודם‬ 554 00:31:19,640 --> 00:31:21,400 ‫להיות אמיצים וכנים עם עצמם…‬ 555 00:31:21,480 --> 00:31:22,840 ‫- להתבונן באני האמיתי -‬ 556 00:31:22,960 --> 00:31:24,400 ‫כדי להיות שם עבור אחרים.‬ 557 00:31:25,440 --> 00:31:26,800 ‫- ברנדן דורל‬ ‫מאמן אינטימיות -‬ 558 00:31:26,880 --> 00:31:29,000 ‫הסדנה היום עוסקת‬ ‫בכנות והסתכלות עמוק.‬ 559 00:31:29,080 --> 00:31:31,240 ‫איך אפשר לבנות מערכת יחסים משמעותית‬ 560 00:31:31,320 --> 00:31:34,560 ‫עם מישהו שלא כן עם עצמו?‬ 561 00:31:34,640 --> 00:31:38,360 ‫חילקתי אותם לזוגות‬ ‫שאין ביניהם חיבור רומנטי,‬ 562 00:31:38,440 --> 00:31:41,040 ‫כדי לעזור לכולם להתמקד בצמיחה אישית.‬ 563 00:31:41,880 --> 00:31:44,920 ‫הסדנה הזאת עוסקת בכנות.‬ 564 00:31:45,000 --> 00:31:49,080 ‫ובאתי לעזור לכם‬ ‫ליצור חיבור עמוק יותר עם עצמם,‬ 565 00:31:49,160 --> 00:31:51,720 ‫כדי שתוכל ליצור‬ ‫חיבור עמוק יותר עם בני הזוג.‬ 566 00:31:54,360 --> 00:31:57,760 ‫אני רוצה לחזור‬ ‫למקום שבו אני וברי היינו לפני ולנטינה.‬ 567 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 ‫אני מקווה שכריס יתמוך בי בזה.‬ 568 00:32:01,760 --> 00:32:05,080 ‫אני עם ג'ואאו, וצ'ארלי עם קת'רין.‬ 569 00:32:05,160 --> 00:32:09,960 ‫אני יודעת שהם קצת פלירטטו בהתחלה,‬ ‫אבל אני סומכת על צ'ארלי.‬ 570 00:32:10,040 --> 00:32:14,000 ‫נראה לי שזה יהיה ממש נחמד,‬ ‫יהיה להם קצת זמן גיבוש.‬ 571 00:32:14,520 --> 00:32:17,360 ‫בסדר. הגיע הזמן להרים את המראות.‬ 572 00:32:18,440 --> 00:32:20,480 ‫קחו את המראות ותסתכלו על עצמכם.‬ 573 00:32:22,360 --> 00:32:23,200 ‫מה אתם רואים?‬ 574 00:32:23,800 --> 00:32:27,960 ‫אני רואה כאן מאמאסיטה לטינה, כמובן.‬ 575 00:32:28,040 --> 00:32:29,760 ‫גוף, משוגע, אלוהים, ספורטאי.‬ 576 00:32:29,840 --> 00:32:30,920 ‫שום דבר אחר?‬ 577 00:32:32,680 --> 00:32:36,120 ‫ישבנים קטנים גם חשובים! אני רואה את זה!‬ 578 00:32:36,200 --> 00:32:37,560 ‫מותניים קטנטנים.‬ 579 00:32:37,640 --> 00:32:38,720 ‫ציצים קטנים ויפים.‬ 580 00:32:41,360 --> 00:32:43,720 ‫לא הייתי אומר שאני הבחור הכי יפה בעולם.‬ 581 00:32:43,800 --> 00:32:45,560 ‫אני לא שחצן.‬ 582 00:32:45,640 --> 00:32:48,920 ‫אבל בורכתי בדבר אחד…‬ 583 00:32:49,000 --> 00:32:50,080 ‫אישיות?‬ 584 00:32:50,160 --> 00:32:52,320 ‫ג'ונסון ארוך מאוד.‬ ‫-קרוב מספיק.‬ 585 00:32:53,200 --> 00:32:56,200 ‫אני אוהבת את השפתיים שלי. את העיניים שלי.‬ 586 00:32:56,280 --> 00:32:57,160 ‫אוקיי.‬ 587 00:32:57,240 --> 00:32:59,000 ‫תסתכלו מעבר לפנים היפות.‬ 588 00:33:00,000 --> 00:33:01,320 ‫אני אוהבת את השיער שלי.‬ 589 00:33:02,160 --> 00:33:03,840 ‫בסדר, חבר'ה. רגע אחד.‬ 590 00:33:03,920 --> 00:33:06,640 ‫אני רוצה שתתחילו לחשוב על מי שאתם‬ 591 00:33:06,720 --> 00:33:09,200 ‫מאחורי מה שאתם רואים במראה.‬ 592 00:33:09,280 --> 00:33:13,040 ‫מישהו פה מרגיש כאילו‬ ‫הוא צריך להעמיד פנים? ליצור מראית עין?‬ 593 00:33:14,760 --> 00:33:15,640 ‫לפעמים.‬ 594 00:33:16,240 --> 00:33:19,600 ‫אם לא נוכל להיות אמיתיים וכנים עם עצמנו,‬ 595 00:33:19,680 --> 00:33:21,880 ‫עם מי נוכל להיות אמיתיים? אף אחד.‬ 596 00:33:22,520 --> 00:33:24,640 ‫אני רוצה שתסתכלו על עצמכם שוב במראה.‬ 597 00:33:25,640 --> 00:33:29,960 ‫אלה מי שאתם באמת? או שזה למראית עין?‬ 598 00:33:33,320 --> 00:33:36,800 ‫ברי, מה את מרגישה שאת צריכה להקרין?‬ 599 00:33:38,680 --> 00:33:42,960 ‫אני תמיד מרגישה שאני חייבת להגן על עצמי‬ 600 00:33:43,040 --> 00:33:45,640 ‫כי אני לא רוצה להיפגע.‬ 601 00:33:45,720 --> 00:33:50,640 ‫אז אני לא ממש נותנת לעצמי‬ ‫יותר מדי הזדמנויות להיפגע.‬ 602 00:33:51,400 --> 00:33:54,120 ‫אני פשוט עוזבת את זה.‬ 603 00:33:55,440 --> 00:33:59,840 ‫עכשיו שאני מקשיב לברי‬ ‫אני מבין שקשה לה לבטוח באנשים.‬ 604 00:33:59,920 --> 00:34:02,960 ‫אכזבתי אותה כל כך ומגיע לה הרבה יותר טוב.‬ 605 00:34:03,560 --> 00:34:07,160 ‫דמארי, מה אתה מרגיש‬ ‫שאתה צריך להציג כלפי חוץ?‬ 606 00:34:09,480 --> 00:34:13,400 ‫אני צריך להיות פתוח וכן‬ ‫ושברי תשים לב אליי.‬ 607 00:34:13,480 --> 00:34:16,000 ‫אז אני לא יכול לוותר על ההזדמנות הזאת.‬ 608 00:34:17,240 --> 00:34:21,560 ‫אני מרגיש שאני חייב לגרום לעולם להרגיש‬ ‫כאילו שהכול ידוע וברור לי.‬ 609 00:34:21,640 --> 00:34:22,480 ‫למרות שלא.‬ 610 00:34:22,560 --> 00:34:25,040 ‫ואני משקר לגבי כמה שאכפת לי,‬ 611 00:34:25,120 --> 00:34:28,320 ‫רק כדי לא להיראות פגיע בפני אחרים.‬ 612 00:34:28,400 --> 00:34:29,920 ‫בגבר זה נראה כמו חולשה.‬ 613 00:34:31,320 --> 00:34:35,440 ‫אני רואה את ברי מסתכלת על דמארי לא מעט.‬ 614 00:34:35,520 --> 00:34:37,480 ‫זה לא נגמר ביניהם.‬ 615 00:34:37,560 --> 00:34:40,880 ‫אולי כדאי שאתן לברי דחיפה בכיוון הנכון.‬ 616 00:34:42,240 --> 00:34:43,880 ‫אני רק רוצה ללמוד, בכנות.‬ 617 00:34:44,480 --> 00:34:46,440 ‫זה יפהפה. תודה על השיתוף.‬ 618 00:34:47,160 --> 00:34:52,520 ‫אני אוהבת לראות שדמארי‬ ‫מסוגל להיות פגיע ופתוח מול כולם‬ 619 00:34:52,600 --> 00:34:55,280 ‫על כך שהוא לא היה כן וישר.‬ 620 00:34:56,000 --> 00:35:00,360 ‫אבל אני שומרת על עצמי וזה באשמתו.‬ ‫הוא עשה את זה.‬ 621 00:35:02,040 --> 00:35:03,040 ‫קת'רין.‬ 622 00:35:03,120 --> 00:35:05,600 ‫מה את מרגישה שאת צריכה להציג לעולם?‬ 623 00:35:10,680 --> 00:35:13,000 ‫אני מרגישה שאני צריכה להיראות, כאילו,‬ 624 00:35:13,080 --> 00:35:16,960 ‫כמו אישה חזקה ומסודרת.‬ 625 00:35:23,840 --> 00:35:24,680 ‫סליחה.‬ 626 00:35:25,360 --> 00:35:26,280 ‫זה בסדר.‬ 627 00:35:28,120 --> 00:35:29,080 ‫תוציאי הכול.‬ 628 00:35:30,160 --> 00:35:33,920 ‫אני פשוט רואה את האישה הזו,‬ ‫וכאילו, היא רק רוצה שיאהבו אותה.‬ 629 00:35:35,000 --> 00:35:36,480 ‫כפי שהיא.‬ 630 00:35:38,480 --> 00:35:40,080 ‫צ'ארלי, תן לה חיבוק בשבילי.‬ 631 00:35:41,640 --> 00:35:44,240 ‫לשמוע את קת'רין נפתחת ככה,‬ ‫זה ממס לי את הלב.‬ 632 00:35:45,280 --> 00:35:49,120 ‫אני רואה צד אחר שלה,‬ ‫שיכול להיות פגיע ולדבר על רגשות.‬ 633 00:35:49,200 --> 00:35:51,360 ‫וזה ממש מושך בעיניי.‬ 634 00:35:52,520 --> 00:35:55,400 ‫מאז שהגעת לכאן אני רואה שאת אדם אחר.‬ 635 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 ‫באופן חיובי.‬ 636 00:35:58,160 --> 00:36:02,320 ‫צ'ארלי, מה איתך? מה אתה מרגיש‬ ‫שאתה צריך להקרין למען העולם?‬ 637 00:36:02,400 --> 00:36:06,560 ‫אני עושה כמיטב יכולתי בכל יום‬ ‫להפוך למישהו שאוכל להתגאות בו.‬ 638 00:36:06,640 --> 00:36:08,800 ‫זה אומר שאני שם על עצמי הרבה משקל.‬ 639 00:36:08,880 --> 00:36:13,960 ‫אז לפעמים אני יכול להיראות‬ ‫ממש חברותי, מצחיק, כריזמטי,‬ 640 00:36:14,040 --> 00:36:16,280 ‫אבל לפעמים אני מרגיש כמו ילד קטן.‬ 641 00:36:17,640 --> 00:36:21,000 ‫זה ממש נחמד‬ ‫לשמוע את צ'ארלי נפתח בסדנה הזו.‬ 642 00:36:21,920 --> 00:36:24,440 ‫יש לי מזל שיש לי אותו.‬ 643 00:36:24,520 --> 00:36:26,560 ‫אתה אדם טוב, צ'ארלי.‬ 644 00:36:30,760 --> 00:36:32,440 ‫זה ממש נחמד!‬ 645 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 ‫זה היה כל כך נחמד.‬ ‫זה היה כזה דבר נחמד להגיד.‬ 646 00:36:38,000 --> 00:36:39,360 ‫כולנו היינו כנים.‬ 647 00:36:39,440 --> 00:36:43,280 ‫הגיע הזמן להסתכל על בני הזוג שלכם‬ ‫ולראות אותם כפי שהם באמת.‬ 648 00:36:44,480 --> 00:36:45,720 ‫תיצרו קשר עין.‬ 649 00:36:46,240 --> 00:36:48,680 ‫תבטחו באדם שעומד מולכם.‬ 650 00:36:50,440 --> 00:36:51,640 ‫מה אתם רואים?‬ 651 00:36:55,760 --> 00:36:57,360 ‫אתם יכולים להסתכל להם ללב?‬ 652 00:37:04,160 --> 00:37:07,200 ‫אחרי זמן מה אני מרגישה‬ ‫שאני בוהה לך בתוך הנשמה.‬ 653 00:37:11,600 --> 00:37:13,960 ‫לבהות בעיניים של צ'ארלי כרגע, כאילו,‬ 654 00:37:15,320 --> 00:37:18,280 ‫אני מתחילה להרגיש משהו.‬ 655 00:37:23,200 --> 00:37:25,280 ‫זה ממש אינטנסיבי.‬ 656 00:37:25,360 --> 00:37:28,720 ‫רק להסתכל לה בעיניים,‬ ‫לא הבנתי כמה רומנטי זה יכול להיות.‬ 657 00:37:35,760 --> 00:37:37,040 ‫תישארו שם.‬ 658 00:37:39,560 --> 00:37:40,600 ‫תמשיכו לבהות.‬ 659 00:37:45,560 --> 00:37:47,840 ‫מההתחלה אמרתי שאתה תביא צרות.‬ 660 00:37:49,120 --> 00:37:50,480 ‫וידעתי את זה.‬ 661 00:37:59,280 --> 00:38:00,920 ‫אני רק רוצה לנשק אותך.‬ 662 00:38:03,240 --> 00:38:04,080 ‫צ'ארלי…‬ 663 00:38:08,880 --> 00:38:11,400 ‫די.‬ 664 00:38:14,600 --> 00:38:16,840 ‫מה זה? מה קורה?‬ 665 00:38:17,600 --> 00:38:19,800 ‫אני ממש מבולבלת עכשיו.‬ 666 00:38:20,320 --> 00:38:22,440 ‫אתה רציני?‬ 667 00:38:23,240 --> 00:38:25,280 ‫חשבתי שהחיבור שלך ושל לוסי חזק.‬ 668 00:38:25,360 --> 00:38:27,360 ‫כבר הייתה לי הזדמנות.‬ ‫-קחי עוד אחת.‬ 669 00:38:27,440 --> 00:38:29,240 ‫מה זאת אומרת? עוד מה?‬ 670 00:38:29,320 --> 00:38:30,400 ‫נדבר על זה אחר כך.‬ 671 00:38:38,920 --> 00:38:41,560 ‫כנות זה הכול באינטימיות.‬ 672 00:38:42,120 --> 00:38:45,280 ‫אז אני רוצה שתחבקו את האדם שעומד מולכם,‬ 673 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 ‫תנו להם חיבוק גדול,‬ 674 00:38:48,240 --> 00:38:50,560 ‫רק על זה שהם שם בשבילכם, מקשיבים לכם.‬ 675 00:38:51,440 --> 00:38:52,560 ‫נפתחים בפניכם.‬ 676 00:38:53,720 --> 00:38:57,160 ‫אם אתם מסוגלים לעשות את זה‬ ‫עם מישהו שעומד ככה מולכם,‬ 677 00:38:57,240 --> 00:39:00,000 ‫דמיינו את זה עם האדם‬ ‫שיש להם איתו חיבור רומנטי.‬ 678 00:39:00,800 --> 00:39:03,280 ‫אני מבטיח לכם שבסופו של יום,‬ 679 00:39:03,360 --> 00:39:06,320 ‫אתם תזכרו את החיבוק הזה לשארית חייכם.‬ 680 00:39:06,400 --> 00:39:08,520 ‫זה כואב לך בזרועות עכשיו, נכון?‬ 681 00:39:08,600 --> 00:39:10,000 ‫איזה חיבוק מביך בשבילך.‬ 682 00:39:10,080 --> 00:39:10,920 ‫לא.‬ ‫-לא?‬ 683 00:39:11,000 --> 00:39:12,920 ‫אני אוהבת גבוהים.‬ ‫-את אוהבת גבוהים?‬ 684 00:39:15,960 --> 00:39:18,280 ‫עדיין יש לך רגשות כלפי דמארי, נכון?‬ 685 00:39:20,640 --> 00:39:22,240 ‫אולי.‬ ‫-אני רואה.‬ 686 00:39:23,520 --> 00:39:30,400 ‫הסדנה הזו עזרה לי לחשוב‬ ‫על לתת לאנשים יותר מהזדמנות אחת.‬ 687 00:39:31,240 --> 00:39:34,280 ‫אני מוכנה להקשיב לדמארי,‬ 688 00:39:34,360 --> 00:39:40,360 ‫אבל הוא פגע בי והוא הסיבה שאנחנו במצב הזה.‬ 689 00:39:40,440 --> 00:39:44,480 ‫עד שהוא יבין את זה לא נוכל להתגבר על זה.‬ 690 00:39:45,240 --> 00:39:47,480 ‫כמעט סיימנו, תמשיכו להתחבק!‬ 691 00:39:55,600 --> 00:39:57,560 ‫אל תשכח שלוסי שם.‬ 692 00:39:58,800 --> 00:40:01,880 ‫הסדנה הזאת לימדה אותי‬ ‫להיות כנה עם מה שאני מרגישה.‬ 693 00:40:01,960 --> 00:40:04,960 ‫אז אני צריכה לדבר עם צ'ארלי,‬ ‫לראות אם הוא רציני,‬ 694 00:40:05,040 --> 00:40:06,680 ‫כי זה יכול לשנות הכול.‬ 695 00:40:06,760 --> 00:40:08,160 ‫טוב, סיימנו!‬ 696 00:40:09,720 --> 00:40:12,120 ‫אני מקווה שהתחלנו לשבור מחסומים,‬ 697 00:40:12,200 --> 00:40:15,080 ‫ונוכל לחוות יותר אמון זה בזה.‬ 698 00:40:15,160 --> 00:40:16,320 ‫תודה!‬ 699 00:40:16,880 --> 00:40:18,240 ‫תודה!‬ ‫-אתה אחלה!‬ 700 00:40:19,600 --> 00:40:23,040 ‫אני ממש מחבב את לוסי,‬ ‫אבל לא ממש הרגשתי כימיה,‬ 701 00:40:23,120 --> 00:40:26,320 ‫ואני וקת'רין התקרבנו‬ 702 00:40:26,400 --> 00:40:28,640 ‫עם הבהייה המתמשכת בעיניים.‬ 703 00:40:28,720 --> 00:40:29,560 ‫כל הכבוד.‬ 704 00:40:30,200 --> 00:40:34,080 ‫נראה לי שהרגשות הדדיים,‬ ‫אבל עד שאדבר עם קת'רין‬ 705 00:40:34,160 --> 00:40:35,840 ‫אני לא יודע מה אעשה.‬ 706 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 ‫נראה לי שכנות זו באמת הדרך,‬ 707 00:40:39,200 --> 00:40:42,320 ‫אבל האם כולם יוכלו‬ ‫להתמודד עם האמת כשהיא תתגלה?‬ 708 00:40:42,400 --> 00:40:44,680 ‫אני מניחה שנגלה בקרוב מאוד.‬ 709 00:40:50,880 --> 00:40:54,600 ‫בגלל שלא עבדנו‬ ‫עם אנשים שיש לנו קשר רומנטי איתם,‬ 710 00:40:54,680 --> 00:40:59,000 ‫זה גורם לך להיפתח קצת יותר‬ ‫כי פחות מפחיד להיות כל כך פגיע.‬ 711 00:40:59,520 --> 00:41:03,200 ‫בזמן שחיבקתי את ברי, שאלתי שאלה.‬ ‫"את עדיין בקטע של דמארי?"‬ 712 00:41:03,280 --> 00:41:04,520 ‫היא עדיין בקטע שלך.‬ 713 00:41:05,120 --> 00:41:08,840 ‫ואני רואה את זה‬ ‫כי כשאתה חייכת היא גם חייכה.‬ 714 00:41:08,920 --> 00:41:10,960 ‫וזה כל כך חמוד לראות.‬ 715 00:41:12,680 --> 00:41:16,160 ‫איך הרגיש לך, ג'י?‬ ‫-זה הרגיש בהחלט נחמד.‬ 716 00:41:16,240 --> 00:41:18,120 ‫דמארי ממש טוב בלהקשיב.‬ 717 00:41:18,200 --> 00:41:20,120 ‫החיבוק היה החלק הכי טוב לדעתי.‬ 718 00:41:20,200 --> 00:41:22,720 ‫כן, אהבתי את החיבוק. זה היה רגע מתוק.‬ 719 00:41:22,800 --> 00:41:24,760 ‫איך היה החיבוק שלך ושל צ'ארלי?‬ 720 00:41:25,560 --> 00:41:28,280 ‫כן, קת'רין. איך היה החיבוק שלך ושל צ'ארלי?‬ 721 00:41:29,360 --> 00:41:32,720 ‫זה היה חיבוק נחמד. אתן יודעות?‬ ‫זה היה רגע מתוק.‬ 722 00:41:32,800 --> 00:41:34,080 ‫הוא בחור טוב.‬ 723 00:41:34,160 --> 00:41:36,760 ‫ואכפת לו מכל האנשים בחייו.‬ 724 00:41:36,840 --> 00:41:39,080 ‫אז זה היה רגע נחמד ואמיתי בינינו.‬ 725 00:41:39,680 --> 00:41:44,680 ‫אני כל כך שמחה‬ ‫שקת'רין וצ'ארלי נהנו מאוד בסדנה.‬ 726 00:41:44,760 --> 00:41:47,400 ‫זה מראה לי צד ממש טוב שלו.‬ 727 00:41:47,480 --> 00:41:51,400 ‫זה היה נחמד, והתרגשתי.‬ ‫אז הייתי צריכה חיבוק קטן.‬ 728 00:41:51,480 --> 00:41:52,520 ‫כן.‬ 729 00:41:53,040 --> 00:41:57,920 ‫אחרי הסדנה הקטע עם צ'ארלי מחרפן אותי,‬ ‫כי הוא עם לוסי.‬ 730 00:41:58,000 --> 00:42:00,280 ‫זה ממש לא נעים.‬ 731 00:42:00,360 --> 00:42:01,720 ‫אני צריכה לדבר עם הבנות.‬ 732 00:42:02,320 --> 00:42:04,480 ‫אני באמת לא יודע מה לעשות.‬ 733 00:42:04,560 --> 00:42:07,400 ‫זו קבוצת המאמות הלטיניות שלי, אז…‬ 734 00:42:07,480 --> 00:42:10,320 ‫שאוהבות את הרכילות ואת הדברים העסיסיים.‬ 735 00:42:10,400 --> 00:42:12,920 ‫אני בהחלט חושב שהיה טוב שעבדתי עם קת'רין.‬ 736 00:42:13,000 --> 00:42:15,600 ‫אני מרגיש שזכיתי לראות‬ ‫צד אחר שלה שם.‬ 737 00:42:15,680 --> 00:42:19,480 ‫אתם יודעים? זה כאילו‬ ‫שהיא בנאדם פגיע, אפשר לראות את זה.‬ 738 00:42:19,560 --> 00:42:21,960 ‫אז לא סתם קשקשת?‬ 739 00:42:22,560 --> 00:42:23,960 ‫הכול היה אפלטוני?‬ 740 00:42:24,040 --> 00:42:26,160 ‫כן, אחי. הייתי ממש ליד לואי, כן?‬ 741 00:42:29,960 --> 00:42:32,560 ‫הסדנה הזאת שינתה הכול.‬ 742 00:42:32,640 --> 00:42:35,520 ‫אני חייב להיות כן עם הרגשות שלי‬ ‫ולסמוך על עצמי.‬ 743 00:42:35,600 --> 00:42:39,560 ‫אני לא יכול להישאר במצב שבו אני נמצא.‬ ‫אני חייב לעשות משהו בקשר לזה.‬ 744 00:42:40,160 --> 00:42:41,960 ‫בהחלט, צ'ארלי חביבי.‬ 745 00:42:42,040 --> 00:42:44,400 ‫השאלה היא מה.‬ 746 00:42:44,480 --> 00:42:45,440 ‫טוב, קדימה.‬ 747 00:42:47,840 --> 00:42:49,480 ‫אז בעיקרון, אני לא יודעת.‬ 748 00:42:49,560 --> 00:42:51,080 ‫צ'ארלי אמר כמה דברים,‬ 749 00:42:51,160 --> 00:42:53,400 ‫ואף פעם לא ברור אם הוא רציני או לא.‬ 750 00:42:53,480 --> 00:42:56,000 ‫נראה לי שהוא היה רציני.‬ ‫-ומה הוא אמר?‬ 751 00:42:56,080 --> 00:42:58,960 ‫שהוא רואה אותי כמו שאני באמת.‬ 752 00:42:59,040 --> 00:43:01,760 ‫הוא אמר כזה,‬ ‫"אני רוצה לדבר איתך על זה אחר כך".‬ 753 00:43:02,880 --> 00:43:05,280 ‫אז דברי איתו, כי בשביל זה באת, נכון?‬ 754 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 ‫איך לואי ירגיש עם זה, לדעתך?‬ 755 00:43:08,280 --> 00:43:11,360 ‫בהתחלה היו לי רגשות כלפיו,‬ ‫אבל אולי זו רק תשוקה.‬ 756 00:43:11,440 --> 00:43:12,280 ‫תשוקה.‬ 757 00:43:12,360 --> 00:43:16,400 ‫לא נראה לי שאני ולואי‬ ‫יכולים להתחבר ברמה עמוקה יותר.‬ 758 00:43:16,480 --> 00:43:19,320 ‫אז קדימה, לכי לדבר עם צ'ארלי.‬ 759 00:43:19,400 --> 00:43:21,560 ‫תראי איך את מרגישה.‬ 760 00:43:23,160 --> 00:43:25,240 ‫אני לא רוצה לפגוע בלוסי,‬ 761 00:43:25,320 --> 00:43:27,640 ‫אבל אני רוצה לדבר עם צ'ארלי‬ 762 00:43:27,720 --> 00:43:30,160 ‫ולראות אם הוא רציני.‬ 763 00:43:30,240 --> 00:43:33,160 ‫כאילו, זה… כאילו, מה קורה?‬ 764 00:43:33,240 --> 00:43:36,480 ‫אני מקווה שצ'ארלי לא אומר את זה‬ ‫סתם כדי לעשות שטויות.‬ 765 00:43:36,560 --> 00:43:38,760 ‫לא נראה לי. נראה לי שהוא התכוון לזה.‬ 766 00:43:44,560 --> 00:43:48,360 ‫עומד להתחיל להתחמם כאן.‬ 767 00:44:08,680 --> 00:44:11,480 ‫את לא נותנת לי מספיק תשומת לב.‬ ‫-אני יודעת!‬ 768 00:44:11,560 --> 00:44:13,440 ‫היינו ממש עסוקים עם הסדנה,‬ 769 00:44:13,520 --> 00:44:17,640 ‫ופשוט קרו מלא דברים וכאלה.‬ 770 00:44:20,760 --> 00:44:26,280 ‫אני חושבת שאני צריכה‬ ‫מרחב כרגע כדי לחשוב על הכול.‬ 771 00:44:26,360 --> 00:44:30,000 ‫הסדנה עזרה לי לעבד את הרגשות שלי‬ 772 00:44:30,080 --> 00:44:34,040 ‫ולחשוב איך אני רוצה להתקדם.‬ 773 00:44:42,760 --> 00:44:45,120 ‫אני אפילו לא רוצה לדבר על זה עם לואי‬ 774 00:44:45,200 --> 00:44:48,200 ‫עד שצ'ארלי בא לדבר איתי.‬ 775 00:44:48,280 --> 00:44:52,440 ‫כי נראה לי שאם הוא התכוון‬ ‫למה שהוא אמר, הוא ירצה לדבר איתי,‬ 776 00:44:52,520 --> 00:44:54,400 ‫והוא יבוא לדבר איתי.‬ 777 00:44:54,480 --> 00:44:58,200 ‫אבל אני לא רוצה להיות זו שיוזמת את השיחה.‬ 778 00:45:06,880 --> 00:45:09,880 ‫קת'רין אמרה לי שהיא לא מרגישה טוב עם לואי,‬ 779 00:45:09,960 --> 00:45:13,520 ‫שהיא לא מרגישה חיבור עמוק איתו.‬ 780 00:45:13,600 --> 00:45:16,400 ‫שהיא לא חושבת שהיא יכולה להתפתח.‬ ‫-בסדר.‬ 781 00:45:16,480 --> 00:45:20,920 ‫ולצ'ארלי וקת'רין היה קצת יותר חיבור,‬ 782 00:45:21,000 --> 00:45:23,760 ‫אז הערב קורים דברים!‬ 783 00:45:26,520 --> 00:45:27,960 ‫נכון, פלביה.‬ 784 00:45:28,040 --> 00:45:31,160 ‫דברים קורים בעולם ה"חם לוהט"!‬ 785 00:45:32,600 --> 00:45:35,200 ‫ויש לנו מושבים בשורה הראשונה!‬ 786 00:45:36,840 --> 00:45:40,880 ‫למדתי הרבה בסדנה,‬ ‫ואני רק רוצה לדבר עם ברי.‬ 787 00:45:40,960 --> 00:45:43,760 ‫לטהר את האווירה ולהצית מחדש את הלהבה.‬ 788 00:45:49,400 --> 00:45:50,320 ‫מה קורה?‬ 789 00:45:53,000 --> 00:45:53,920 ‫היי.‬ 790 00:45:56,320 --> 00:45:58,000 ‫טוב, אנחנו כאן, כמובן.‬ 791 00:45:58,080 --> 00:46:01,120 ‫רק רציתי לראות מה את חושבת.‬ 792 00:46:01,200 --> 00:46:03,120 ‫ולהסביר מה אני חושב.‬ 793 00:46:05,480 --> 00:46:06,400 ‫אז,‬ 794 00:46:07,400 --> 00:46:09,640 ‫אכן נישקתי את ולנטינה,‬ 795 00:46:10,280 --> 00:46:15,520 ‫ואני מצטער על איך שזה נתפס ונראה.‬ 796 00:46:19,040 --> 00:46:21,200 ‫אני לא אשב כאן ואתנהג כאילו‬ 797 00:46:22,000 --> 00:46:24,720 ‫זה לא מעציב אותי. זה כן.‬ 798 00:46:25,840 --> 00:46:28,600 ‫אני לא רוצה שתעמיד אותי במצב הזה,‬ 799 00:46:28,680 --> 00:46:32,320 ‫שבו אתה חושב שזה בסדר לנשק את ולנטינה.‬ 800 00:46:33,520 --> 00:46:36,880 ‫אני לא רוצה שתרגיש שאפשר‬ ‫לאכול את העוגה ולהשאיר אותה שלמה.‬ 801 00:46:38,040 --> 00:46:38,880 ‫לא אהבתי את זה.‬ 802 00:46:41,200 --> 00:46:43,360 ‫אני מבין את התסכול שלך,‬ 803 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 ‫אבל אני מרגיש שאנחנו כאן כדי ליצור קשרים,‬ 804 00:46:46,240 --> 00:46:51,280 ‫אז זה שנישקתי אותה‬ ‫לא משנה את איך שאני מרגיש כלפייך.‬ 805 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 ‫כפי ששנינו יודעים‬ 806 00:46:54,880 --> 00:46:57,320 ‫יש סיבה שאנחנו כאן, ואנחנו כאן כדי לגדול.‬ 807 00:46:58,440 --> 00:47:03,360 ‫אני אוהב לעשות את זה איתך.‬ ‫אני אוהב את מה שגדל עד כה.‬ 808 00:47:03,440 --> 00:47:06,520 ‫ולא הייתי רוצה פשוט לזרוק את זה.‬ 809 00:47:06,600 --> 00:47:08,400 ‫אתה לא מרגיש כאילו זרקת את זה?‬ 810 00:47:10,640 --> 00:47:12,120 ‫בימים האחרונים‬ 811 00:47:12,680 --> 00:47:15,520 ‫הרגשתי שזכינו ללמוד הרבה זה על זה.‬ 812 00:47:16,480 --> 00:47:18,800 ‫חלקנו רגעים אינטימיים מאוד‬ 813 00:47:18,880 --> 00:47:22,240 ‫במיטה ובחוף, כאילו…‬ 814 00:47:22,320 --> 00:47:25,880 ‫זה לא עלה בדעתך כשהיית איתה?‬ 815 00:47:34,800 --> 00:47:39,360 ‫הוא לא מבין שאפילו בפרק הזמן הקצר הזה,‬ 816 00:47:39,960 --> 00:47:43,040 ‫הפכתי לפגיעה מאוד איתו.‬ 817 00:47:43,120 --> 00:47:46,040 ‫אני חושבת שהוא מנסה‬ ‫לגרום לזה להיראות יותר שטחי.‬ 818 00:47:46,120 --> 00:47:50,640 ‫עד שהוא יבין את עומק המצב,‬ 819 00:47:50,720 --> 00:47:54,000 ‫אני לא יודעת אם יש משהו שדמארי יכול לעשות.‬ 820 00:47:54,080 --> 00:47:56,840 ‫וזה כנראה החלק הכי עצוב.‬ 821 00:48:00,440 --> 00:48:04,200 ‫מה דעתך שנמשיך להכיר זה את זה?‬ 822 00:48:09,080 --> 00:48:12,880 ‫בכנות, כרגע, אני…‬ 823 00:48:16,120 --> 00:48:20,520 ‫לא רוצה להכיר אותך יותר.‬ 824 00:48:30,480 --> 00:48:32,960 ‫בסדר, אז אניח לך.‬ 825 00:48:42,960 --> 00:48:47,200 ‫כואב לי לשמוע שברי לא רוצה להתקדם יחד,‬ 826 00:48:47,280 --> 00:48:51,320 ‫פשוט כי אני באמת מרגיש‬ ‫שיש לנו חיבור כל כך טוב.‬ 827 00:48:51,400 --> 00:48:53,440 ‫זה מרגיש שאני חוזר על טעויות‬ 828 00:48:53,520 --> 00:48:57,360 ‫אבל אני לא יכול לוותר‬ ‫על משהו שיכול להיות כל כך טוב.‬ 829 00:49:02,880 --> 00:49:04,040 ‫יפה לה,‬ 830 00:49:04,120 --> 00:49:10,640 ‫עומדת על שלה‬ ‫ומתעלמת מהשרירים הגדולים והגבריים שלו.‬ 831 00:49:11,240 --> 00:49:12,600 ‫סליחה. איפה היינו?‬ 832 00:49:14,000 --> 00:49:14,960 ‫אה, כן!‬ 833 00:49:15,040 --> 00:49:18,800 ‫עוד יש את הקטע הזה‬ ‫עם החיבור הסודי בין צ'ארלי וקת'רין,‬ 834 00:49:18,880 --> 00:49:22,280 ‫שיש לי הרגשה שלא יישאר סודי לעוד זמן רב.‬ 835 00:49:23,160 --> 00:49:26,920 ‫כשרק הגענו, בתאוריה‬ ‫צ'ארלי היה ממש הטיפוס שלי.‬ 836 00:49:27,000 --> 00:49:29,400 ‫מההתחלה אהבתי…‬ ‫-כן.‬ 837 00:49:29,480 --> 00:49:31,720 ‫הוא יודע להקשיב, הוא מתחשב.‬ 838 00:49:31,800 --> 00:49:33,480 ‫הוא אדיב.‬ 839 00:49:33,560 --> 00:49:34,880 ‫הוא כזה אדיב.‬ 840 00:49:34,960 --> 00:49:38,040 ‫המוח שלי מרגיש כמו ביצים מקושקשות.‬ 841 00:49:38,120 --> 00:49:40,080 ‫אני פשוט מבולבלת. מה אני רוצה?‬ 842 00:49:40,160 --> 00:49:43,720 ‫את לואי? את צ'ארלי?‬ ‫כרגע, נראה לי שזה צ'ארלי.‬ 843 00:49:48,640 --> 00:49:50,160 ‫הסדנה גרמה לי להבין‬ 844 00:49:50,240 --> 00:49:52,920 ‫שיש עניינים לא סגורים ביני לבין קת'רין.‬ 845 00:49:53,440 --> 00:49:54,960 ‫אני צריך להגיד לה.‬ 846 00:49:59,040 --> 00:50:00,000 ‫לא הצלחת.‬ 847 00:50:03,320 --> 00:50:05,200 ‫אלוהים. גם אני לא.‬ 848 00:50:06,640 --> 00:50:10,120 ‫לוסי עסוקה עם ג'יאנה וקאילישה.‬ ‫אני אלך למצוא את קת'רין.‬ 849 00:50:15,160 --> 00:50:17,240 ‫מה איתך? איך את מרגישה עם לואי?‬ 850 00:50:18,920 --> 00:50:21,520 ‫אחותי! לא אהבתי את ה"אה…" הזה.‬ 851 00:50:21,600 --> 00:50:22,920 ‫אמרתי לך.‬ 852 00:50:23,000 --> 00:50:24,760 ‫אחרי הסדנה הזאת,‬ 853 00:50:24,840 --> 00:50:28,520 ‫צ'ארלי אמר את כל הדברים האלה,‬ ‫וחשבתי, "פאק".‬ 854 00:50:30,240 --> 00:50:31,200 ‫כן.‬ 855 00:50:31,280 --> 00:50:33,200 ‫כאילו, הוא…‬ ‫-הנה הוא בא.‬ 856 00:50:36,320 --> 00:50:37,280 ‫היי.‬ 857 00:50:37,360 --> 00:50:39,440 ‫היי!‬ 858 00:50:42,960 --> 00:50:44,720 ‫אני לא רואה כלום.‬ 859 00:50:45,720 --> 00:50:49,600 ‫צריך לעשות את זה כמו שצריך.‬ ‫צריך לשמור את זה בינינו בינתיים.‬ 860 00:50:50,280 --> 00:50:52,440 ‫נראה לי שאתה בטוח, צ'ארלי.‬ 861 00:50:54,040 --> 00:50:56,480 ‫ללוסי יש דברים אחרים על הראש.‬ 862 00:50:56,560 --> 00:50:58,840 ‫זה לא יתוש. סליחה.‬ ‫-לא, בבקשה תני לי…‬ 863 00:51:06,520 --> 00:51:08,120 ‫אני יודעת שאמרת דברים כאלה,‬ 864 00:51:08,200 --> 00:51:11,080 ‫ולא ידעתי אם אתה רציני או לא,‬ 865 00:51:11,160 --> 00:51:13,000 ‫או שאתה סתם עושה שטויות,‬ 866 00:51:13,080 --> 00:51:15,800 ‫או סתם אומר את זה כי לא יודעת מה, כי רצית.‬ 867 00:51:15,880 --> 00:51:20,360 ‫אני לא. את ולואי נראים‬ ‫כאילו יש לכם יופי של…‬ 868 00:51:20,440 --> 00:51:25,600 ‫אבל אחרי הסדנה היום,‬ ‫ראיתי צד פגיע יותר שלך.‬ 869 00:51:27,720 --> 00:51:29,000 ‫זה היה ממש מושך.‬ 870 00:51:30,640 --> 00:51:34,400 ‫ואני מרגיש שזה משהו‬ ‫שאני לא יכול פשוט להתעלם ממנו.‬ 871 00:51:35,880 --> 00:51:36,920 ‫כן.‬ 872 00:51:39,800 --> 00:51:43,040 ‫הסדנה, אני מרגישה, כן,‬ ‫בהחלט הוציאה אותי פגיעה,‬ 873 00:51:43,120 --> 00:51:45,120 ‫וזה לא משהו שקורה הרבה.‬ 874 00:51:45,760 --> 00:51:49,760 ‫ולעשות את זה איתך‬ ‫גרם לי להבין כזה, "הו, שיט." כאילו…‬ 875 00:51:50,840 --> 00:51:54,880 ‫אולי זה האדם‬ ‫שרציתי להתחבר איתו כל הזמן הזה.‬ 876 00:52:00,120 --> 00:52:03,600 ‫כאילו, כשהגענו לאתר הנופש‬ ‫חשבתי, "אני לגמרי מבינה אותו!"‬ 877 00:52:03,680 --> 00:52:06,200 ‫ואז בחרת בלוסי, אז חשבתי, "אה, טוב…"‬ 878 00:52:06,280 --> 00:52:11,160 ‫ידעתי שאני מחבב אותך אבל‬ ‫אני חושב שאת מאוד חברותית ומלאת חיים,‬ 879 00:52:11,240 --> 00:52:13,520 ‫ואני חושב שזה גרם לי להגיד, "וואו!"‬ 880 00:52:14,640 --> 00:52:17,800 ‫לא יודע. בתאוריה, לוסי הייתה הטיפוס שלי.‬ 881 00:52:18,520 --> 00:52:21,400 ‫ואני בהחלט חושב‬ ‫שהלכתי על האפשרות הבטוחה יותר.‬ 882 00:52:23,000 --> 00:52:26,840 ‫גמרתי עם גברים שרוצים‬ ‫להכיר אותי בגלל המראה שלי,‬ 883 00:52:26,920 --> 00:52:29,520 ‫אני רק רוצה שמישהו יראה מי אני באמת.‬ 884 00:52:30,920 --> 00:52:34,760 ‫אני חושבת שאתה יותר מחובר‬ ‫לרגשות ולצד הרגשי שלך,‬ 885 00:52:34,840 --> 00:52:37,520 ‫ואני אוהבת שיש לך כזה חוש הומור מדהים.‬ 886 00:52:37,600 --> 00:52:40,640 ‫אבל אתה גם יכול‬ ‫לצלול עמוק ולהתחבר לרגשות שלך,‬ 887 00:52:40,720 --> 00:52:44,920 ‫וזה היה משהו שאני ממש אוהבת בך, כאילו…‬ 888 00:52:47,280 --> 00:52:50,360 ‫אז אתה באמת רוצה להכיר אותי יותר?‬ 889 00:52:50,440 --> 00:52:52,040 ‫מאה אחוז.‬ ‫-מאה אחוז.‬ 890 00:52:52,120 --> 00:52:55,480 ‫אתה… זה לא שאתה סתם עושה שטויות ו…‬ 891 00:52:55,560 --> 00:52:59,560 ‫פשוט הבנתי כשהיינו שם‬ ‫שיש כאן עניין לא גמור.‬ 892 00:52:59,640 --> 00:53:03,040 ‫כן. גם אני. אני רוצה להכיר אותך יותר.‬ 893 00:53:07,560 --> 00:53:09,240 ‫אז איך מתקדמים מכאן?‬ 894 00:53:11,000 --> 00:53:12,560 ‫זו כזו חרב פיפיות.‬ 895 00:53:12,640 --> 00:53:16,160 ‫אני כל כך שמח שאני וקת'רין‬ ‫מרגישים אותו הדבר, אבל לעזאזל!‬ 896 00:53:16,240 --> 00:53:17,800 ‫מה אני עושה עם לוסי?‬ 897 00:53:19,120 --> 00:53:22,000 ‫נדבר איתם מחר. נדבר על זה.‬ 898 00:53:22,080 --> 00:53:24,360 ‫בינתיים אפשר לשמור על זה כסוד שלנו.‬ 899 00:53:24,880 --> 00:53:25,720 ‫בהחלט.‬ 900 00:53:30,680 --> 00:53:32,320 ‫פאק, שכחתי מגבת.‬ 901 00:53:32,960 --> 00:53:35,560 ‫תעזרי לי, אחותי, בחייך.‬ ‫-אוקיי.‬ 902 00:53:35,640 --> 00:53:37,120 ‫אף אחד לא מסתכל.‬ 903 00:53:39,520 --> 00:53:42,160 ‫אז בינתיים, נלך כל אחד לדרכו.‬ 904 00:53:42,240 --> 00:53:43,800 ‫כן.‬ ‫-וניפגש שוב מחר.‬ 905 00:53:43,880 --> 00:53:44,720 ‫כן.‬ 906 00:53:44,800 --> 00:53:47,720 ‫השיחה הזו הלכה כמו שקיוויתי.‬ 907 00:53:48,600 --> 00:53:52,800 ‫במהלך הסדנה, אלה היו באמת‬ ‫רגשות אמיתיים שהוא הרגיש.‬ 908 00:53:52,880 --> 00:53:56,520 ‫אבל עכשיו אני לחוצה בגלל המצב שלי עם לואי.‬ 909 00:53:57,120 --> 00:53:58,600 ‫מה אני אגיד לו?‬ 910 00:53:58,680 --> 00:54:02,880 ‫לא רק לואי ייפגע. גם לוסי תיפגע.‬ 911 00:54:04,560 --> 00:54:06,520 ‫איזה יום!‬ 912 00:54:06,600 --> 00:54:08,800 ‫אני מותשת רגשית.‬ 913 00:54:08,880 --> 00:54:13,160 ‫ואני אפילו לא במרובע האהבה בין‬ ‫צ'ארלי/קת'רין/לואי/לוסי!‬ 914 00:54:13,240 --> 00:54:14,240 ‫לצערי.‬ 915 00:54:31,480 --> 00:54:33,480 ‫החלק הכי טוב ביום.‬ 916 00:54:33,560 --> 00:54:35,760 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב, אהובה!‬ 917 00:54:40,800 --> 00:54:42,880 ‫אני פשוט מתחרפנת כרגע.‬ 918 00:54:43,480 --> 00:54:45,560 ‫אני ממש מפחדת מהלילה.‬ 919 00:54:47,400 --> 00:54:49,480 ‫הלוואי שהייתי נכנסת למיטה עם צ'ארלי.‬ 920 00:55:03,480 --> 00:55:05,840 ‫טוב, אחי, זוז.‬ ‫-רציני?‬ 921 00:55:07,920 --> 00:55:09,520 ‫לא. מגניב.‬ 922 00:55:20,880 --> 00:55:23,080 ‫המצב הזה נחמד מאוד.‬ 923 00:55:24,640 --> 00:55:27,000 ‫לא ראיתי את צ'ארלי הרבה הערב.‬ 924 00:55:27,080 --> 00:55:32,600 ‫אז אני כבר מתה להיכנס למיטה ולהתכרבל.‬ 925 00:55:39,240 --> 00:55:41,080 ‫לוסי מתרגשת!‬ 926 00:55:50,560 --> 00:55:52,720 ‫כולם להקשיב לי.‬ 927 00:55:53,400 --> 00:55:55,520 ‫כולנו בזבזנו הרבה כסף היום,‬ 928 00:55:55,600 --> 00:55:58,520 ‫אז נראה לי שצריך לנסות‬ ‫להעביר לילה בלי הפרת חוקים.‬ 929 00:55:59,120 --> 00:56:01,440 ‫אמן.‬ ‫-במיוחד שניכם.‬ 930 00:56:05,120 --> 00:56:06,360 ‫כמה נוח.‬ 931 00:56:06,440 --> 00:56:10,040 ‫מחר יהיה יום קשה.‬ 932 00:56:10,640 --> 00:56:13,000 ‫צ'ארלי ואני נהיה האויב מספר אחת.‬ 933 00:56:58,080 --> 00:56:59,600 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬