1 00:00:07,240 --> 00:00:08,080 Vidjeli smo… 2 00:00:09,480 --> 00:00:12,320 Prvi put u povijesti serijala… 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,160 Jebeno ste zgodni, ljudi! 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,560 …Lanini gosti točno su znali za što se prijavljuju. 5 00:00:18,640 --> 00:00:20,200 -Kršit ćete pravila? -Da. 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,800 Barem su tako mislili. 7 00:00:22,880 --> 00:00:24,360 Ja sam Zločesta Lana. 8 00:00:24,440 --> 00:00:27,080 Kod mene nema pravila. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,720 Bit će orgijanja! 10 00:00:29,240 --> 00:00:32,000 Naime, lukavi je čunj imao drukčije planove. 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,000 Pogledajte! 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,480 Zapleti. 13 00:00:35,560 --> 00:00:39,080 Charlie i Bri, uputite se u moju nastambu za prognane. 14 00:00:40,160 --> 00:00:43,600 -Što je ovo, zaboga? -Pakao na Zemlji. 15 00:00:43,680 --> 00:00:45,160 Bivši gosti. 16 00:00:45,240 --> 00:00:47,040 -Ajme! -Je li to Flavia? 17 00:00:48,680 --> 00:00:50,120 -Cure! -Sprdaš me! 18 00:00:50,200 --> 00:00:53,160 Bez brige, Lana. Neću te iznevjeriti. 19 00:00:58,640 --> 00:01:00,440 Zabrljao sam. Opet. 20 00:01:01,400 --> 00:01:03,160 Odnosi cvjetaju. 21 00:01:03,240 --> 00:01:05,160 Teško mi je kad me tako gledaš. 22 00:01:06,440 --> 00:01:07,640 Ajme! 23 00:01:07,720 --> 00:01:10,720 U progonstvu sam razmišljao samo o tebi. 24 00:01:12,880 --> 00:01:14,080 Novi gosti. 25 00:01:14,600 --> 00:01:16,040 Volim guzice. 26 00:01:18,960 --> 00:01:20,600 -Prelijepa si. -Hvala. 27 00:01:20,680 --> 00:01:21,960 Stari problemi. 28 00:01:23,880 --> 00:01:25,680 -Ajme. -Ajme. 29 00:01:27,400 --> 00:01:29,120 Ako ju je Demari poljubio, 30 00:01:30,360 --> 00:01:31,520 dižem ruke. 31 00:01:33,560 --> 00:01:37,360 PRSTE SEBI! 32 00:01:39,280 --> 00:01:40,720 To je to, ljudi. 33 00:01:41,640 --> 00:01:43,160 Demari će priznati Bri 34 00:01:43,240 --> 00:01:46,520 poljubac s novom curom, Valentinom. 35 00:01:47,320 --> 00:01:49,000 Jasno, imali smo spoj. 36 00:01:52,880 --> 00:01:57,200 Čini se da će se morati pohrvati i s Bri kad ona pukne. 37 00:01:58,200 --> 00:01:59,440 Korak po korak… 38 00:02:02,840 --> 00:02:03,800 I… 39 00:02:05,840 --> 00:02:07,040 Poljubili smo se. 40 00:02:10,640 --> 00:02:15,080 Ja čujem samo da si vidio debelu guzicu, 41 00:02:15,160 --> 00:02:16,760 spiskao novac na poljubac… 42 00:02:17,480 --> 00:02:20,000 I što mi sad pokušavaš reći? 43 00:02:23,320 --> 00:02:26,560 Ako želiš nastaviti s nekom drugom, svejedno mi je. 44 00:02:26,640 --> 00:02:27,840 Ne kažem to. 45 00:02:28,680 --> 00:02:31,320 Ona ne mijenja moje osjećaje prema tebi. 46 00:02:33,200 --> 00:02:34,840 Kakvom me to smatraš? 47 00:02:35,560 --> 00:02:38,560 Demari se ponaša kao pičkica 48 00:02:38,640 --> 00:02:41,640 i ne želim imati posla s njim. 49 00:02:41,720 --> 00:02:42,840 Dojadio mi je. 50 00:02:43,440 --> 00:02:44,840 Ne volim sive zone. 51 00:02:44,920 --> 00:02:47,760 Ne volim kad me itko mulja. 52 00:02:48,360 --> 00:02:49,240 Točka. 53 00:02:49,320 --> 00:02:51,360 Nisam došla trpjeti sranja. 54 00:02:51,880 --> 00:02:54,120 Lako ćeš naći drugi krevet. 55 00:03:00,000 --> 00:03:02,480 Nema druge prilike za Demarija. 56 00:03:02,560 --> 00:03:04,120 Može me poljubiti za kraj, 57 00:03:04,600 --> 00:03:06,000 ali ne u usta. 58 00:03:13,200 --> 00:03:16,080 Bri je ljuta, stoga je preda mnom važna odluka. 59 00:03:17,560 --> 00:03:22,840 Još gajim osjećaje prema Bri. S druge strane, Valentina je tako seksi! 60 00:03:22,920 --> 00:03:24,920 Ne znam što ću. 61 00:03:30,480 --> 00:03:31,560 Sranje. 62 00:03:34,560 --> 00:03:37,200 -Pričaj mi o spoju. -Kako je prošao spoj? 63 00:03:37,280 --> 00:03:40,960 Razgovarali smo. Rekao je da sam zgodna. Bla-bla, uvijek isto. 64 00:03:41,560 --> 00:03:43,680 I onda me poljubio. 65 00:03:45,320 --> 00:03:46,800 Iskreno, malo sam u šoku. 66 00:03:46,880 --> 00:03:50,760 Uvjeravao nas je… „Neću trošiti novac. Ne brini se, Bri.” 67 00:03:50,840 --> 00:03:53,960 Rekla sam Demariju da želim spavati s njim, 68 00:03:54,040 --> 00:03:57,880 ali ako odbije, to je to, neće dobiti novu priliku. 69 00:04:04,720 --> 00:04:07,320 -Ima li ručnika? -Ovo je jedini ručnik ovdje. 70 00:04:08,520 --> 00:04:11,120 Da, Cristian je jako zgodan, 71 00:04:11,200 --> 00:04:13,520 ali ne možeš stvoriti kemiju na silu. 72 00:04:13,600 --> 00:04:16,080 Ali na spoju sam shvatila 73 00:04:16,160 --> 00:04:20,640 da ćemo se Louis i ja morati upoznati na dubljoj razini. 74 00:04:20,720 --> 00:04:22,360 Ne samo fizički. 75 00:04:22,440 --> 00:04:25,040 -Dođi mi praviti društvo. -Dobro. 76 00:04:25,880 --> 00:04:28,560 Ali sad je pod tušem i zgodan k'o vrag, 77 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 pa mu je preteško odoljeti. 78 00:04:38,200 --> 00:04:40,360 -Okolo. -Da. 79 00:04:40,440 --> 00:04:42,400 Ne radim to na seksi način. 80 00:04:42,480 --> 00:04:44,600 Nije… Ne radim ništa seksualno. 81 00:04:47,000 --> 00:04:51,280 Samo joj nanosim gel za tuširanje. To nije ništa loše! Mora biti čista. 82 00:04:51,360 --> 00:04:55,040 Zašto imam osjećaj da i Lani pjena izlazi na usta? 83 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 Dan je možda pri kraju, 84 00:05:01,160 --> 00:05:04,360 ali drama je tek počela. 85 00:05:04,440 --> 00:05:06,480 Demari si je složio postelju, 86 00:05:06,560 --> 00:05:11,040 sad je samo pitanje tko, ako itko, će je dijeliti s njim? 87 00:05:11,120 --> 00:05:14,440 Znam da će se Bri naljutiti ako legnem kod Valentine, 88 00:05:15,720 --> 00:05:17,120 ali… 89 00:05:17,920 --> 00:05:19,040 Dobro… 90 00:05:19,120 --> 00:05:21,440 Ako ne uđem u Valentinin krevet, 91 00:05:21,520 --> 00:05:23,600 slutim da ću završiti sam. 92 00:05:23,680 --> 00:05:25,920 Dakle, večeras me čeka teška odluka. 93 00:05:27,840 --> 00:05:30,840 Na koga se kladiš da će noćas kršiti pravila? 94 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 Ja mislim da će Demari i Valentina. 95 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 Hoće li dijeliti krevet? 96 00:05:35,400 --> 00:05:36,480 Kladim se da hoće. 97 00:05:41,200 --> 00:05:43,040 Kamo će Demari otići? 98 00:06:01,200 --> 00:06:02,880 Donio si dobru odluku. 99 00:06:02,960 --> 00:06:04,200 Misliš? 100 00:06:04,280 --> 00:06:05,240 Znam. 101 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 Ne volim muškarce koji misle da me mogu muljati u lice. 102 00:06:16,040 --> 00:06:19,240 Demarija boli kurac. Svi su muškarci isti. 103 00:06:19,320 --> 00:06:23,360 I već sam ga sto posto preboljela. 104 00:06:25,160 --> 00:06:27,360 -Dobro… Laku noć. -Laku noć, momci. 105 00:06:27,440 --> 00:06:29,880 -Laku noć! -Ljudi, štedite novac. 106 00:06:30,640 --> 00:06:32,920 Nikad nisam bio dobar štediša. 107 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Ovo ne zvuči dobro. 108 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Ni… 109 00:06:41,440 --> 00:06:42,800 ma… 110 00:06:44,320 --> 00:06:45,800 …lo. 111 00:06:49,080 --> 00:06:50,760 Ajme meni! 112 00:06:50,840 --> 00:06:54,560 Gotovo je nemoguće držati prste sebi. 113 00:06:55,920 --> 00:06:58,000 Jako te želim poljubiti. 114 00:06:58,520 --> 00:07:02,080 No Louis i Katherine nisu kršili pravila u apartmanu, 115 00:07:02,680 --> 00:07:05,680 pa imamo još hrpu love u nagradnom fondu. 116 00:07:06,480 --> 00:07:10,280 Pa, znate, malo trošenja nikoga nije ubilo. 117 00:07:19,360 --> 00:07:20,520 KRŠENJE PRAVILA 118 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 Baš je bilo dobro. 119 00:07:31,640 --> 00:07:32,560 KRŠENJE PRAVILA 120 00:07:34,440 --> 00:07:38,600 Mislim da neće biti sretni kad saznaju, 121 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 ali boli me kurac. 122 00:07:43,240 --> 00:07:44,200 KRŠENJE PRAVILA 123 00:07:44,280 --> 00:07:45,960 O, da. 124 00:07:46,040 --> 00:07:49,080 Kriste! Tko ima daljinski za klimu, ljudi? 125 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 Jer ovdje postaje vruće. 126 00:07:52,120 --> 00:07:53,720 Baš me živcira 127 00:07:54,720 --> 00:07:57,040 što moram biti uzor. 128 00:07:58,720 --> 00:08:00,080 Ne želim. 129 00:08:01,680 --> 00:08:04,040 U posljednje vrijeme bio sam uzoran. 130 00:08:04,520 --> 00:08:05,480 Ali… 131 00:08:05,560 --> 00:08:08,960 Zašto odjednom imam loš predosjećaj? 132 00:08:09,040 --> 00:08:11,560 Katherine mi je nedostajala, 133 00:08:11,640 --> 00:08:15,920 a kažu da razdvojenost jača osjećaje. 134 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 Ali zapravo mi jača erekciju. 135 00:08:21,240 --> 00:08:23,560 Da, i onda se dogodi ovo danas i spoj. 136 00:08:24,880 --> 00:08:28,240 Mislim da to zaslužuje poljubac. 137 00:08:29,200 --> 00:08:32,760 Ajme… Ali mora ostati tajna. 138 00:08:37,240 --> 00:08:38,360 KRŠENJE PRAVILA 139 00:08:39,760 --> 00:08:41,000 Jedan poljubac. 140 00:08:44,440 --> 00:08:45,360 KRŠENJE PRAVILA 141 00:08:46,000 --> 00:08:46,960 Dva poljupca. 142 00:08:47,800 --> 00:08:49,000 KRŠENJE PRAVILA 143 00:08:49,080 --> 00:08:50,800 Pribrojite još jedan. 144 00:08:50,880 --> 00:08:52,240 KRŠENJE PRAVILA 145 00:08:53,040 --> 00:08:54,920 Prsti su malo zalutali. 146 00:08:55,000 --> 00:08:56,680 Svirali su njezinu gitaru. 147 00:08:58,960 --> 00:08:59,880 KRŠENJE PRAVILA 148 00:08:59,960 --> 00:09:02,600 Barem su svirali, a ne drndali. 149 00:09:04,240 --> 00:09:06,240 Svakako, diraj ženski instrument 150 00:09:06,320 --> 00:09:10,000 i Lana će ti dati recenziju koja neće biti melem za uši. 151 00:09:24,960 --> 00:09:28,000 Vrijeme je za buđenje uz zvuk posljedica. 152 00:09:28,600 --> 00:09:31,000 A ne samo Louisevog sviranja. 153 00:09:35,240 --> 00:09:36,560 Dobro jutro! 154 00:09:40,200 --> 00:09:42,800 Dobro jutro. 155 00:09:44,640 --> 00:09:47,760 Neka hladnoća u zraku jutros. 156 00:09:49,520 --> 00:09:55,320 Jako mi je neugodno, osjetim poglede djevojaka na sebi. 157 00:09:56,360 --> 00:09:57,840 Ali… 158 00:09:57,920 --> 00:10:02,360 Smatram se prijetnjom i jednako bih se osjećala. 159 00:10:04,480 --> 00:10:05,760 Svi su dobro? 160 00:10:09,640 --> 00:10:12,520 Danas ne osjećam ništa prema Demariju. 161 00:10:13,120 --> 00:10:16,520 Ne trpim nepoštovanje. 162 00:10:16,600 --> 00:10:18,680 Uopće si ne pašu. 163 00:10:19,680 --> 00:10:22,040 Ali to je samo moje mišljenje. 164 00:10:23,120 --> 00:10:24,240 Kako ste spavali? 165 00:10:25,040 --> 00:10:25,880 Dobro. 166 00:10:33,240 --> 00:10:35,080 Jebote, čekate nešto? Kao… 167 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 Reci nam već jednom! 168 00:10:39,520 --> 00:10:44,360 Nakon onog spoja, sigurno ste kupili karte za Jeboton. 169 00:10:44,440 --> 00:10:48,440 Jučer je očijukao sa mnom. Poljubili smo se. 170 00:10:49,520 --> 00:10:51,680 Jasno, spavao je pored mene. 171 00:10:51,760 --> 00:10:52,960 To! 172 00:10:53,800 --> 00:10:55,000 I onda… 173 00:10:57,800 --> 00:10:59,040 ništa! 174 00:11:01,120 --> 00:11:05,560 Ako se Demari ne probudi i pokaže mi više pažnje, 175 00:11:05,640 --> 00:11:08,120 morat ću prijeći na sljedećega. 176 00:11:08,200 --> 00:11:10,040 Samo smo spavali. 177 00:11:10,120 --> 00:11:11,160 Lijepo. 178 00:11:11,240 --> 00:11:15,800 Dijelio sam krevet s Valentinom, ali i dalje mislim na Bri. 179 00:11:15,880 --> 00:11:17,240 Možda sam zabrljao. 180 00:11:18,040 --> 00:11:20,400 Sad moram odlučiti koju želim. 181 00:11:22,360 --> 00:11:25,080 -A vi? -Da, a ti i Lucy? 182 00:11:25,160 --> 00:11:27,000 -A vi? -Nismo ništa radili! 183 00:11:27,080 --> 00:11:28,720 -Ništa? -Ja nisam. 184 00:11:28,800 --> 00:11:30,920 Nismo prekršili nijedno pravilo. 185 00:11:32,720 --> 00:11:35,520 Sinoć sam ispipao Lucy. 186 00:11:36,920 --> 00:11:39,360 Razumjet ću ako ne želiš, 187 00:11:39,880 --> 00:11:41,000 ali boli me kurac. 188 00:11:41,080 --> 00:11:42,320 Ne. 189 00:11:42,800 --> 00:11:43,640 Ne. 190 00:11:44,240 --> 00:11:47,960 Ubija me još jedna sušna noć s Lucy u krevetu. 191 00:11:49,960 --> 00:11:52,520 Ne znam zašto odbija kršiti pravila sa mnom. 192 00:11:53,440 --> 00:11:55,600 Bio si mala žlica, Charlie. 193 00:11:55,680 --> 00:11:58,080 -Baš je bilo slatko. -Hvala, ljudi. 194 00:11:58,160 --> 00:11:59,360 Super. 195 00:11:59,440 --> 00:12:01,960 Lucy je draga djevojka, 196 00:12:02,040 --> 00:12:04,720 ali Charlieju ne treba draga djevojka. 197 00:12:05,640 --> 00:12:10,920 Vidim po govoru tijela da mu je ona malo dojadila. 198 00:12:11,000 --> 00:12:13,760 Meni je to loš znak. 199 00:12:14,520 --> 00:12:17,040 Joao-ao, Flavia… 200 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 Brzo zaspemo. 201 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Kuneš se? 202 00:12:21,480 --> 00:12:24,040 Da. Malo smo razgovarali i onda… 203 00:12:24,120 --> 00:12:29,000 Joao-ao i Flavia, naši Pinocchio i Joaoppetto. 204 00:12:29,080 --> 00:12:31,320 No nije mu se nos izdužio. 205 00:12:31,400 --> 00:12:32,520 Kako ste spavali? 206 00:12:34,640 --> 00:12:36,920 Louisev pogled jako me plaši. 207 00:12:37,760 --> 00:12:39,440 Ne, samo mala pusa. 208 00:12:40,440 --> 00:12:41,720 O, jebote. 209 00:12:42,680 --> 00:12:44,120 Šalim se, ništa. 210 00:12:44,640 --> 00:12:46,120 Ohladi, Lucy! 211 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 Ohladi! 212 00:12:48,480 --> 00:12:51,960 Druga laž dana, a još nisu ni ustali iz kreveta. 213 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 Idemo. 214 00:12:55,880 --> 00:12:57,120 Dobro jutro svima. 215 00:12:57,200 --> 00:13:00,000 -Dobro jutro, Lana! -Buenos días. 216 00:13:00,080 --> 00:13:04,640 U vanjskom svijetu, svi se mučite s emocionalnom hrabrošću i iskrenošću, 217 00:13:05,400 --> 00:13:10,200 što vas koči u ostvarivanju iskrenih romantičnih odnosa. 218 00:13:10,280 --> 00:13:11,520 Ljuta je. 219 00:13:11,600 --> 00:13:13,240 Nije sretna. 220 00:13:14,280 --> 00:13:19,120 Izazivam vas da pronađete hrabrosti da budete iskreni prema sebi i drugima… 221 00:13:19,200 --> 00:13:20,080 Sranje. 222 00:13:20,160 --> 00:13:24,040 …čak i ako to znači priznati pogreške i slušati kritike. 223 00:13:24,120 --> 00:13:25,320 To nikad nije dobro. 224 00:13:25,400 --> 00:13:26,880 Znate na koga mislim. 225 00:13:28,240 --> 00:13:29,400 Sranje. 226 00:13:30,760 --> 00:13:32,200 Osjećam se užasno. 227 00:13:32,280 --> 00:13:33,960 Da, osjećam se malo usrano. 228 00:13:34,040 --> 00:13:35,720 Nismo im rekli sve. 229 00:13:36,240 --> 00:13:37,320 Ne, nismo. 230 00:13:38,080 --> 00:13:41,880 Dobro, čuli ste čunj. Nema više muljanja. 231 00:13:41,960 --> 00:13:44,360 Stigao je dan priznanja, ljudi! 232 00:13:44,440 --> 00:13:48,040 U suprotnom, imam osjećaj da će biti posljedica. 233 00:13:48,120 --> 00:13:49,720 A ja ne lažem. 234 00:13:58,040 --> 00:13:59,840 Tko je u kupaonici? 235 00:13:59,920 --> 00:14:01,160 Katherine. 236 00:14:01,240 --> 00:14:04,160 -Trebaš li pomoć? -Jao… Charlie! 237 00:14:13,200 --> 00:14:16,320 Stvarno želim razgovarati s Demarijem. 238 00:14:16,400 --> 00:14:17,320 Zdravo! 239 00:14:17,880 --> 00:14:21,720 Ne razumijem zašto ne želi kršiti pravila sa mnom. 240 00:14:21,800 --> 00:14:25,680 Bolje mu je da se iskaže jer mi stvari lako dosade. 241 00:14:26,280 --> 00:14:30,800 Bila sam malo razočarana što me nisi poljubio u krevetu. 242 00:14:31,480 --> 00:14:33,880 Postoji li neki poseban razlog? 243 00:14:35,800 --> 00:14:37,960 Pokaži da se i ja tebi sviđam, znaš? 244 00:14:40,160 --> 00:14:43,560 Bri i ja stvarno smo razvili 245 00:14:43,640 --> 00:14:47,760 nekakvu vezu koja nije samo na fizičkoj razini. 246 00:14:47,840 --> 00:14:51,160 Ona je vrlo strastvena, kao i ja. 247 00:14:52,400 --> 00:14:54,720 -Dobro. -Uživao sam upoznavajući je. 248 00:14:54,800 --> 00:14:57,080 Djeluje veoma iskrena. 249 00:14:58,720 --> 00:14:59,920 Ja sam jako iskrena. 250 00:15:00,000 --> 00:15:02,680 Vrlo je suosjećajna. 251 00:15:03,600 --> 00:15:09,120 Nisam očekivala da će toliko govoriti o Bri, 252 00:15:09,200 --> 00:15:13,600 stoga ću morati kršiti pravila s nekim drugim. 253 00:15:14,600 --> 00:15:16,760 Vrlo je duhovita. 254 00:15:18,880 --> 00:15:19,920 I lijepa. 255 00:15:24,520 --> 00:15:25,360 Super. 256 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 Dobro. 257 00:15:27,520 --> 00:15:28,680 Zaljubljen si. 258 00:15:30,160 --> 00:15:31,000 U koga? 259 00:15:31,080 --> 00:15:31,960 U Bri. 260 00:15:32,040 --> 00:15:35,040 To je sve što sam shvatila iz ovog razgovora. 261 00:15:36,840 --> 00:15:38,400 Da. 262 00:15:38,480 --> 00:15:42,640 Valentina mi je pomogla shvatiti da sam sinoć pogriješio. 263 00:15:42,720 --> 00:15:43,920 Želim razgovarati s Bri, 264 00:15:44,000 --> 00:15:49,680 ali iskreno, ne znam želi li uopće imati posla sa mnom. 265 00:15:49,760 --> 00:15:51,600 I to me zabrinjava. 266 00:15:52,360 --> 00:15:55,040 Nisam znao da mi se toliko sviđa, ali čovječe… 267 00:16:03,920 --> 00:16:04,760 Da! 268 00:16:05,600 --> 00:16:06,440 Čekaj. 269 00:16:07,040 --> 00:16:08,240 Louis i Katherine. 270 00:16:09,640 --> 00:16:11,280 Seksualno su kliknuli. 271 00:16:11,360 --> 00:16:13,800 Ne znam jesu li uspjeli produbiti odnos. 272 00:16:15,040 --> 00:16:18,240 Hoćeš li i dalje biti učiteljičina mezimica ili… 273 00:16:18,320 --> 00:16:23,240 Samo poljubac stoji 6000 dolara. 274 00:16:23,840 --> 00:16:25,920 Charlie mi se sviđa, 275 00:16:26,000 --> 00:16:30,720 ali fond mi je važan jer je to puno novca. 276 00:16:30,800 --> 00:16:33,360 Zato neću kršiti pravila. 277 00:16:39,720 --> 00:16:40,880 To! 278 00:16:49,160 --> 00:16:51,360 Još razmišljam trebamo li im reći. 279 00:16:52,360 --> 00:16:54,400 -Trebamo li? -Ne. 280 00:16:55,480 --> 00:16:58,280 Mislim da će se malo naljutiti. 281 00:16:58,360 --> 00:16:59,320 Pa? 282 00:17:01,360 --> 00:17:02,320 Što ti… 283 00:17:03,160 --> 00:17:05,080 Oboje smo vragovi. 284 00:17:06,400 --> 00:17:11,240 Izgleda da Flavia i Joao nisu dorasli Laninom izazovu. 285 00:17:15,120 --> 00:17:19,080 Stoga su Louis i Katherine naša posljednja nada za iskrenost. 286 00:17:19,160 --> 00:17:21,840 Nikad ne znate. Možda nas iznenade. 287 00:17:21,920 --> 00:17:25,240 Jesi li stvarno povjerovala da nitko nije kršio pravila? 288 00:17:25,320 --> 00:17:29,280 Mislila sam da je sad poanta biti iskren, pa… 289 00:17:29,360 --> 00:17:30,880 O tome želim razgovarati. 290 00:17:31,920 --> 00:17:34,640 -Zašto? -Prekršili smo neka pravila. 291 00:17:35,320 --> 00:17:38,600 Ali to mora biti naša tajna. 292 00:17:38,680 --> 00:17:41,080 -Imam povjerenja u tebe. -Dobro, tajna. 293 00:17:41,960 --> 00:17:43,080 Nemoj reći Lani. 294 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 Dobro, bilo je malo vjerojatno. 295 00:17:46,120 --> 00:17:47,840 -Držimo se skupa, zar ne? -Da. 296 00:17:48,600 --> 00:17:50,080 To je dva od dva. 297 00:17:50,720 --> 00:17:52,560 Njušim poziv u paviljon. 298 00:17:57,920 --> 00:18:02,000 Nisam kršio pravila, pa sam opušten. To mi je super. 299 00:18:02,080 --> 00:18:02,960 Valjda. 300 00:18:05,160 --> 00:18:08,600 Držat ću jezik za zubima i pognuti glavu. 301 00:18:11,720 --> 00:18:14,840 Nismo rekli grupi ništa o noćašnjim zbivanjima 302 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 i usrao sam se od straha. 303 00:18:22,760 --> 00:18:24,000 Što ima, Lana? 304 00:18:24,760 --> 00:18:28,560 Jutros sam vas izazvala da budete hrabri i iskreni, 305 00:18:28,640 --> 00:18:32,680 posebice kad je riječ o priznavanju i učenju iz pogrešaka. 306 00:18:34,200 --> 00:18:37,560 Nažalost, nitko nije ispunio izazov. 307 00:18:40,360 --> 00:18:42,200 Da. Sranje. 308 00:18:42,280 --> 00:18:44,680 To znači da moramo… 309 00:18:50,560 --> 00:18:51,920 na teži način. 310 00:18:52,000 --> 00:18:52,840 Kvragu. 311 00:18:55,040 --> 00:18:57,120 Pusti nas, Lana! 312 00:18:58,160 --> 00:19:02,840 Demari i Valentina, koji su jučer na spoju potrošili 6000 dolara, 313 00:19:04,440 --> 00:19:07,200 barem su iskreno priznali. 314 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 Trebao sam biti pametniji. 315 00:19:13,840 --> 00:19:15,600 Stoga se ispričavam. 316 00:19:15,680 --> 00:19:18,200 To je u redu, bio mi je prvi spoj. 317 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Nije opravdanje. 318 00:19:20,640 --> 00:19:23,120 Nije opravdano jer nisi ti sudjelovao? 319 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 Ne. 320 00:19:26,880 --> 00:19:31,320 Nisam ja kriva što ti se tvoja cura ne sviđa dovoljno da je poljubiš. 321 00:19:31,400 --> 00:19:34,040 Dobro, ne bih baš rekla da je tako. 322 00:19:34,120 --> 00:19:35,600 Gdje su kokice? 323 00:19:36,760 --> 00:19:39,760 Ja sam se zagrcnula, ali se ne brinite. Nastavite. 324 00:19:39,840 --> 00:19:43,400 Molim te, ne omalovažavaj me. To je bilo bezobrazno. 325 00:19:43,480 --> 00:19:47,160 Mislim da ono što sam htjela reći nije omalovažavanje. 326 00:19:47,240 --> 00:19:49,960 Ružno je i pakosno. Lijepo sam odgojena. 327 00:19:50,040 --> 00:19:52,520 Nisam ti ništa skrivila. 328 00:19:53,160 --> 00:19:55,480 Ne uzimam k srcu Valentinin komentar. 329 00:19:55,560 --> 00:19:58,760 Moj odnos s Charliejem nema veze s Valentinom. 330 00:19:58,840 --> 00:20:03,040 Ne sumnjam da se Charlieju sviđam i da smo se povezali. 331 00:20:03,120 --> 00:20:07,000 Doima se jako hladan pored tebe, to je sve što želim reći. 332 00:20:08,440 --> 00:20:11,720 Teška srca moram priznati da je Valentina u pravu. 333 00:20:11,800 --> 00:20:14,320 Lucy mi ne uzvraća jednakom energijom. 334 00:20:15,360 --> 00:20:18,400 Ne vidim da te Demari pipka. 335 00:20:18,480 --> 00:20:20,760 Bila sam dovoljna da te ostavi, pa… 336 00:20:22,000 --> 00:20:23,040 Jedva. 337 00:20:24,440 --> 00:20:27,400 Jao, ionako sam u neugodnoj situaciji, 338 00:20:27,480 --> 00:20:29,960 a Valentina nimalo ne pomaže. 339 00:20:30,040 --> 00:20:32,960 Pitam se zašto nemam problema sa zgodnim curama, 340 00:20:33,040 --> 00:20:34,520 samo s ovim običnima. 341 00:20:35,360 --> 00:20:36,560 Mjau! 342 00:20:37,040 --> 00:20:39,400 Tanjurić mlijeka na stol za jednu! 343 00:20:40,120 --> 00:20:43,080 Ostalih devet kršenja pravila… 344 00:20:45,440 --> 00:20:47,840 Koliko još? Dajte, ljudi! 345 00:20:48,440 --> 00:20:50,360 …zbog kojih vas čeka kazna… 346 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 Što? 347 00:20:51,360 --> 00:20:53,880 …skrivili su ljudi 348 00:20:55,320 --> 00:20:57,880 koji odbijaju priznati svoje indiskrecije. 349 00:20:59,760 --> 00:21:01,720 Joao, kako si? Ti nisi? 350 00:21:03,200 --> 00:21:04,400 Ne, ja nisam. 351 00:21:07,840 --> 00:21:09,360 Drži se plana. 352 00:21:10,120 --> 00:21:12,480 Poriči! 353 00:21:13,080 --> 00:21:15,000 Vidim da se smiješiš. 354 00:21:15,080 --> 00:21:16,800 Ne smiješim se, nervozan sam. 355 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 Zašto si nervozan? 356 00:21:20,120 --> 00:21:23,680 Jedan se par dvaput poljubio i prepustio strastvenom maženju… 357 00:21:25,080 --> 00:21:25,920 Mi? 358 00:21:26,600 --> 00:21:30,080 …po cijeni od 16 000 dolara. 359 00:21:30,160 --> 00:21:31,000 Ajme… 360 00:21:32,160 --> 00:21:36,440 Jako me strah jer me Lana već dvaput upozorila. 361 00:21:37,400 --> 00:21:38,760 Možda je netko drugi. 362 00:21:38,840 --> 00:21:40,120 Da, ja nisam. 363 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 Lana me jako plaši. Znam što sam učinila, 364 00:21:43,120 --> 00:21:46,480 samo ne želim čuti koliko će nas strogo kazniti. 365 00:21:47,280 --> 00:21:49,240 -Međutim… -To nikad nije dobro. 366 00:21:49,320 --> 00:21:50,720 …ako krivci 367 00:21:51,520 --> 00:21:53,400 nemaju hrabrosti ustati 368 00:21:54,120 --> 00:21:55,640 i priznati pogreške, 369 00:21:56,840 --> 00:21:58,520 udvostručit ću kaznu… 370 00:21:58,600 --> 00:21:59,880 Što? 371 00:21:59,960 --> 00:22:02,000 …na 32 000 dolara. 372 00:22:02,080 --> 00:22:03,040 Ne! 373 00:22:04,880 --> 00:22:05,920 -Louise? -Ne. 374 00:22:06,000 --> 00:22:07,440 -Ne. -Pogledaj me, brate. 375 00:22:08,240 --> 00:22:09,600 Sigurno ne misli na nas 376 00:22:09,680 --> 00:22:13,360 jer ono što smo sinoć radili mnogo je gore. 377 00:22:14,520 --> 00:22:16,680 Dignite ruku i priznajte. 378 00:22:16,760 --> 00:22:18,960 Ovo postaje malo blesavo. 379 00:22:19,040 --> 00:22:20,360 Samo recite istinu. 380 00:22:20,440 --> 00:22:21,760 Da kažem sad? 381 00:22:30,400 --> 00:22:31,360 Mi smo. 382 00:22:33,120 --> 00:22:35,920 Iskreno, mogli smo ići i dalje, 383 00:22:36,000 --> 00:22:39,560 no pogledali smo se i rekli si da moramo prestati. 384 00:22:39,640 --> 00:22:42,480 Shvaćam da ste se našli, 385 00:22:42,560 --> 00:22:44,800 ali trošite novac svih nas. 386 00:22:44,880 --> 00:22:46,320 A to je mnogo novca. 387 00:22:46,400 --> 00:22:48,920 Zamisli da je to sve što želiš. 388 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 I jest sve što želimo! 389 00:22:51,480 --> 00:22:52,520 Oprostite, ljudi. 390 00:22:53,120 --> 00:22:54,400 Žao mi je, ljudi. 391 00:22:54,480 --> 00:22:58,640 Drugi je par pokazao još veće nepoštovanje prema mojim pravilima. 392 00:22:59,520 --> 00:23:00,880 Sranje! 393 00:23:00,960 --> 00:23:05,400 Tuširali su se zajedno, no više su se posvetili pipanju dijelova tijela… 394 00:23:06,200 --> 00:23:07,520 Zezate me? 395 00:23:07,600 --> 00:23:11,440 …posebno mliječnih žlijezda, nego pranju istih. 396 00:23:11,520 --> 00:23:13,600 Znala sam da je to kršenje pravila! 397 00:23:13,680 --> 00:23:14,520 To smo mi. 398 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Žao mi je. 399 00:23:16,160 --> 00:23:19,840 Barem su dojke čiste. Oprosti. Nastavi, Lana. 400 00:23:22,040 --> 00:23:25,800 Ne možete se kontrolirati? Nisam nijednom prekršila pravila. 401 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 -Moglo bi biti i gore. -Da. 402 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 Uz to, 403 00:23:30,600 --> 00:23:32,360 četiri poljupca… 404 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 -Četiri? Nisu normalni. -Što? 405 00:23:34,560 --> 00:23:38,240 Četiri poljupca malo su nepotrebna. 406 00:23:38,320 --> 00:23:39,360 Samo je… 407 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 teklo. 408 00:23:41,840 --> 00:23:45,000 Volim vas, ali jebote! 409 00:23:47,440 --> 00:23:48,320 I… 410 00:23:50,240 --> 00:23:51,320 I? 411 00:23:51,400 --> 00:23:55,280 …uzajamno ručno zadovoljavanje. 412 00:23:55,880 --> 00:23:57,000 Jebote. 413 00:23:58,000 --> 00:23:59,760 Ajme meni! 414 00:24:00,400 --> 00:24:02,200 Ozbiljno? 415 00:24:02,280 --> 00:24:04,920 -To je malo previše. -Kako to opravdavate? 416 00:24:05,640 --> 00:24:07,560 Da, opet sam iznevjerio Lanu. 417 00:24:07,640 --> 00:24:09,880 Nisam mogao odoljeti. 418 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Da. 419 00:24:12,760 --> 00:24:14,200 Stvarno sam pokušao. 420 00:24:15,240 --> 00:24:18,280 Uopće vas nije briga za novac? Iskreno? 421 00:24:18,360 --> 00:24:21,040 Naravno da jest! Zato više neću ovo raditi. 422 00:24:21,120 --> 00:24:23,080 Ne želim više kršiti pravila. 423 00:24:23,680 --> 00:24:24,560 Žao mi je. 424 00:24:25,320 --> 00:24:27,640 Opet nepromišljeno radim ista sranja, 425 00:24:27,720 --> 00:24:30,520 a sve sam to već radio prije, pa… 426 00:24:32,600 --> 00:24:35,480 Louis i Katherine stajali su grupu… 427 00:24:38,920 --> 00:24:41,120 četrdeset tisuća… 428 00:24:41,200 --> 00:24:42,240 Sranje! 429 00:24:42,320 --> 00:24:44,000 -Bože! -…dolara. 430 00:24:45,160 --> 00:24:48,720 Komotno smo se mogli i seksati. Kakav idiot! 431 00:24:48,800 --> 00:24:50,560 Idiote! 432 00:24:51,080 --> 00:24:54,200 Četrdeset tisuća, a žali što se nije poseksao. 433 00:24:54,920 --> 00:24:56,440 Klasična Louiseva logika. 434 00:24:56,520 --> 00:24:59,120 -Suludo, 40 somova. -I sad smo siromašni. 435 00:25:00,720 --> 00:25:02,600 Bez riječi sam. 436 00:25:03,200 --> 00:25:04,800 Koliko je to novca… 437 00:25:04,880 --> 00:25:07,560 Ajme, uskoro ćemo biti ispod 100. 438 00:25:09,000 --> 00:25:10,480 Usput, to je pravi novac. 439 00:25:10,560 --> 00:25:14,320 Ostatak grupe neće biti sretan ako nastavimo trošiti novac. 440 00:25:14,400 --> 00:25:19,360 Moramo se promijeniti i prestati kršiti pravila. 441 00:25:20,160 --> 00:25:22,400 Možda si i ja sredim neku akciju! 442 00:25:23,880 --> 00:25:24,800 Jebeš sve! 443 00:25:25,880 --> 00:25:27,920 Svi parovi troše novac, 444 00:25:28,000 --> 00:25:31,960 a ja se osjećam kao kreten jer se Lucy strogo drži pravila. 445 00:25:32,040 --> 00:25:35,560 I razumijem, želi sačuvati novac, ali moramo se i zabaviti. 446 00:25:36,160 --> 00:25:37,240 Nagradni fond, 447 00:25:38,960 --> 00:25:43,280 koji je pri vašem ulasku u moje odmaralište iznosio 250 000 dolara, 448 00:25:43,360 --> 00:25:44,720 sad iznosi… 449 00:25:47,600 --> 00:25:53,080 137 000 dolara. 450 00:25:54,360 --> 00:25:55,880 Jebote. Čovječe… 451 00:25:56,920 --> 00:25:58,400 To je puno love. 452 00:25:58,480 --> 00:26:01,600 Još dva sastanka i više nećemo imati novca. 453 00:26:01,680 --> 00:26:03,600 A nitko se nije seksao. 454 00:26:05,120 --> 00:26:09,000 No najviše me zabrinjavaju neiskrenost i skrivanje 455 00:26:10,360 --> 00:26:14,040 jer je duboku i smislenu vezu nemoguće stvoriti 456 00:26:14,120 --> 00:26:16,520 bez hrabrosti i iskrenosti. 457 00:26:18,080 --> 00:26:20,720 -Trenutak za hrabrost… -Ovo je najgore dosad. 458 00:26:20,800 --> 00:26:22,240 …upravo je stigao. 459 00:26:24,120 --> 00:26:25,680 Ovo vam je upozorenje. 460 00:26:27,080 --> 00:26:28,120 Doviđenja. 461 00:26:28,200 --> 00:26:31,120 -Sranje. Još jedno upozorenje. -Daje nam priliku. 462 00:26:31,200 --> 00:26:34,200 -Dva upozorenja. Treće… -Treći prijestup i letiš. 463 00:26:45,960 --> 00:26:48,720 Već sam to proživio, moram biti pametniji. 464 00:26:49,320 --> 00:26:51,280 -Da. -Nisam se mogao suzdržati. 465 00:26:51,360 --> 00:26:54,400 Iskreno, mislim da sam doveo Lanu do ruba. 466 00:26:55,000 --> 00:26:57,840 Još se opirem fizičkom porivu. 467 00:26:57,920 --> 00:27:02,040 Ne bojim se prozvati bilo koga jučer, danas ili sutra. 468 00:27:02,120 --> 00:27:04,240 -Pazi što radiš. -Slažem se s tobom. 469 00:27:05,680 --> 00:27:08,080 Sočna Lucy! 470 00:27:09,440 --> 00:27:14,280 Sad kad znamo da svi krše pravila, nadam se da će i Lucy htjeti sa mnom. 471 00:27:15,080 --> 00:27:17,680 -Što ćemo? -Idem oprati zube. 472 00:27:18,720 --> 00:27:22,120 -Što radiš? -Želiš pod tuš? Da vidiš malo više. 473 00:27:22,640 --> 00:27:23,480 Malo. 474 00:27:23,560 --> 00:27:26,960 Dobro, ali ruke podalje od njezinih mliječnih žlijezda. 475 00:27:27,040 --> 00:27:28,240 Sviđa mi se! 476 00:27:28,320 --> 00:27:29,440 Veselje! 477 00:27:29,520 --> 00:27:32,440 Trenutno trebam više seksualnog kontakta s njom. 478 00:27:32,520 --> 00:27:35,960 Tuš je upalio Louisu, nadam se da će i meni. 479 00:27:36,040 --> 00:27:37,840 Ovo može biti jako zabavno. 480 00:27:37,920 --> 00:27:39,480 Imaju jak pritisak. 481 00:27:42,520 --> 00:27:45,040 -Uživaš li u ovom? -Možda malo. 482 00:27:49,160 --> 00:27:50,440 Ajme! 483 00:27:50,520 --> 00:27:52,920 On je gol! 484 00:27:54,000 --> 00:27:56,840 Charlie stvarno vadi tešku artiljeriju. 485 00:27:56,920 --> 00:27:58,840 Točnije, jednu pušku. 486 00:28:09,800 --> 00:28:11,680 Nećeš ih skinuti? 487 00:28:16,120 --> 00:28:18,520 Hoćeš li se skinuti i ući pod tuš 488 00:28:18,600 --> 00:28:20,840 ili ću stajati ovdje gol kao idiot? 489 00:28:25,600 --> 00:28:27,400 Ne želim smočiti kosu. 490 00:28:27,480 --> 00:28:29,160 Ne želim smočiti kosu. 491 00:28:31,840 --> 00:28:33,200 Malo sam razočaran. 492 00:28:33,280 --> 00:28:35,640 Nisam očekivao takvo tuširanje. 493 00:28:35,720 --> 00:28:37,920 Ima gotovo sve što tražim, 494 00:28:38,000 --> 00:28:41,240 ali trenutačno kao da mi je sestra ili frendica. 495 00:28:41,320 --> 00:28:42,560 Ne znam što da radim. 496 00:28:42,640 --> 00:28:45,840 Ja bih za početak pospremila svoju glavu tuša. 497 00:28:45,920 --> 00:28:47,080 Samo prijedlog. 498 00:28:53,080 --> 00:28:55,400 I dalje se vidi da mu se jako sviđaš. 499 00:28:56,040 --> 00:28:59,280 Zasad trebam vremena i prostora za sebe. 500 00:28:59,360 --> 00:29:00,440 -Zasad, da. -Da. 501 00:29:01,280 --> 00:29:05,280 To je dobro jer izgleda da je Demari trenutno malo zauzet. 502 00:29:05,360 --> 00:29:08,520 -U tenisicu! Zaboravi. Ispočetka. -To je… Čovječe… 503 00:29:08,600 --> 00:29:10,480 Demari mi je kompić i muči se. 504 00:29:10,560 --> 00:29:12,480 Pokušavam mu odagnati misli. 505 00:29:18,760 --> 00:29:20,800 Grupa je jako ljuta 506 00:29:20,880 --> 00:29:24,080 jer smo mi potrošili najviše novca. 507 00:29:25,040 --> 00:29:28,800 Vrijeme je da se smirimo i poštujemo pravila, 508 00:29:28,880 --> 00:29:31,840 a zapravo se i bolje upoznamo. 509 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 Kako se osjećaš? 510 00:29:35,000 --> 00:29:38,800 Misliš li da smo prebrzo prekršili previše pravila? 511 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 Što si rekla? Žao mi je. 512 00:29:45,200 --> 00:29:46,480 Ajme! 513 00:29:46,560 --> 00:29:47,800 Odlutao sam! 514 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 Bože! Prestani! 515 00:29:50,040 --> 00:29:52,600 -Louise! Ozbiljna sam! -Znam! Samo sam… 516 00:29:52,680 --> 00:29:57,040 -Moramo se potruditi. -Od sad poštujemo pravila. 517 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 -Da. -Bit ćemo dobri. Zabavili smo se. 518 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 Došao sam biti primjer, 519 00:30:02,520 --> 00:30:05,600 ali opet, samo sam čovjek. 520 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 Ali bikini ti je lijep. 521 00:30:07,360 --> 00:30:11,200 -Bikini vrijedan kršenja pravila. -Da? Meni je baš puno pokriveno. 522 00:30:11,280 --> 00:30:14,120 Htjela sam pokriti što više da ne dođeš u napast. 523 00:30:14,200 --> 00:30:16,240 Da, ali meni je tako više seksi. 524 00:30:17,960 --> 00:30:21,680 Ali slažeš li se sa mnom da se moramo malo smiriti… 525 00:30:26,680 --> 00:30:28,480 Bože, ovo je tako teško. 526 00:30:28,560 --> 00:30:33,240 Sviđa mi se Louis. Imamo jaku seksualnu kemiju. 527 00:30:33,320 --> 00:30:36,720 Ali počinjem misliti da je ovo samo zabava. 528 00:30:36,800 --> 00:30:39,840 Da, mislim da moramo prestati. 529 00:30:42,280 --> 00:30:45,280 Izgleda da Katherine mora ozbiljno razmisliti. 530 00:30:45,360 --> 00:30:48,360 I nije jedina gošća zaokupljena svojim mislima. 531 00:30:49,080 --> 00:30:50,520 Kakav je plan, Lana? 532 00:30:52,120 --> 00:30:54,120 Mnogi gosti i dalje se muče 533 00:30:54,200 --> 00:30:57,200 s dvije osobine nužne za svaku zdravu vezu, 534 00:30:57,280 --> 00:30:59,520 hrabrošću i iskrenošću. 535 00:30:59,600 --> 00:31:04,560 Charlie nije iskren prema Lucy oko svojih sumnji. 536 00:31:04,640 --> 00:31:09,280 Slično tome, Katherine nije potpuno iskrena prema sebi i Louisu. 537 00:31:09,800 --> 00:31:11,880 Demari se želi pomiriti s Bri, 538 00:31:11,960 --> 00:31:15,960 ali izbjegava težak razgovor kojim bi to mogao postići. 539 00:31:16,640 --> 00:31:18,760 Ova će radionica pomoći gostima 540 00:31:18,840 --> 00:31:22,320 tako što će ih potaknuti da budu hrabri i iskreni prema sebi 541 00:31:22,400 --> 00:31:24,400 kako bi mogli biti podrška drugima. 542 00:31:25,280 --> 00:31:29,000 Cilj je današnje radionice biti iskreni i ogoliti se. 543 00:31:29,080 --> 00:31:31,240 Kako možete graditi dubok odnos 544 00:31:31,320 --> 00:31:34,560 s nekim tko nije iskren prema sebi? 545 00:31:34,640 --> 00:31:38,360 Spario sam ih s osobama s kojima nisu u romantičnom odnosu 546 00:31:38,440 --> 00:31:41,040 da se usredotoče na rad na sebi. 547 00:31:41,880 --> 00:31:44,920 Ovo je radionica o iskrenosti. 548 00:31:45,000 --> 00:31:49,080 Pomoći ću vam da se dublje povežete sami sa sobom, 549 00:31:49,160 --> 00:31:51,600 a posljedično i s partnerima. 550 00:31:54,360 --> 00:31:57,760 Želim vratiti ono što smo Bri i ja imali prije Valentine. 551 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 Nadam se da će me Chris podržati. 552 00:32:01,760 --> 00:32:05,080 U paru sam s Joaom, a Charlie je s Katherine. 553 00:32:05,160 --> 00:32:09,960 Znam da su nešto flertali na početku, ali vjerujem Charlieju. 554 00:32:10,040 --> 00:32:14,000 Baš će im biti lijepo, malo će se družiti. 555 00:32:14,520 --> 00:32:17,360 U redu, uzmite zrcala. 556 00:32:18,440 --> 00:32:20,480 Pogledajte se u njemu. 557 00:32:22,360 --> 00:32:23,200 Što vidite? 558 00:32:23,800 --> 00:32:27,960 Vidimo latinoameričku mačku, naravno! 559 00:32:28,040 --> 00:32:29,760 Tijelo, ludost, bog, sportaš. 560 00:32:29,840 --> 00:32:30,920 Ništa drugo? 561 00:32:32,680 --> 00:32:36,120 I male su guze bitne! Vidim je! 562 00:32:36,200 --> 00:32:37,560 Uzak struk. 563 00:32:37,640 --> 00:32:38,720 Dobre sise. 564 00:32:41,360 --> 00:32:43,720 Ne bih rekao da sam najzgodniji. 565 00:32:43,800 --> 00:32:45,560 Nisam arogantan. 566 00:32:45,640 --> 00:32:48,920 No blagoslovljen sam… 567 00:32:49,000 --> 00:32:50,080 Karakterom? 568 00:32:50,160 --> 00:32:52,320 -Vrlo dugačkim tvrtkom. -Skoro. 569 00:32:53,200 --> 00:32:56,200 Sviđaju mi se moje usne. I oči. 570 00:32:56,280 --> 00:32:59,000 Dobro. Gledajte dalje od lijepog lica. 571 00:33:00,000 --> 00:33:01,320 Sviđa mi se moja kosa. 572 00:33:02,160 --> 00:33:04,360 Ljudi, samo trenutak. 573 00:33:04,440 --> 00:33:06,640 Želim da razmislite o sebi 574 00:33:06,720 --> 00:33:09,200 iza onoga što vidite u zrcalu. 575 00:33:09,280 --> 00:33:13,040 Osjeća li se tko kao da je primoran živjeti pod maskom? 576 00:33:14,760 --> 00:33:15,640 Ponekad. 577 00:33:16,240 --> 00:33:19,600 Ako ne možemo biti iskreni prema sebi, 578 00:33:19,680 --> 00:33:21,880 s kim možemo biti iskreni? Ni s kim. 579 00:33:22,520 --> 00:33:24,880 Pogledajte se još jednom u zrcalu. 580 00:33:25,640 --> 00:33:29,960 Je li to vaše pravo lice ili maska? 581 00:33:33,320 --> 00:33:36,800 Bri, što misliš kakvu sliku o sebi moraš pokazivati na van? 582 00:33:38,680 --> 00:33:42,960 Uvijek moram biti podignuta garda 583 00:33:43,040 --> 00:33:45,640 jer ne želim biti povrijeđena. 584 00:33:45,720 --> 00:33:50,640 Zato ne dajem puno prilika da me netko povrijedi. 585 00:33:51,400 --> 00:33:54,120 Nekako radije odustanem. 586 00:33:55,440 --> 00:33:59,840 Slušajući Bri postaje mi jasno da je teško zadobiti njezino povjerenje. 587 00:33:59,920 --> 00:34:02,960 Zaista sam je iznevjerio, ona zaslužuje puno bolje. 588 00:34:03,560 --> 00:34:07,160 Demari, kakvu sliku ti misliš da moraš pokazivati na van? 589 00:34:09,480 --> 00:34:13,400 Moram biti iskren i nekako zadobiti Brijinu pozornost. 590 00:34:13,480 --> 00:34:16,000 Ne smijem propustiti ovu priliku. 591 00:34:17,080 --> 00:34:21,560 Kao da moram sve uvjeriti da uvijek znam što radim, 592 00:34:21,640 --> 00:34:22,480 a ne znam. 593 00:34:22,560 --> 00:34:25,040 I lažem da mi nije stalo 594 00:34:25,120 --> 00:34:28,320 da ne ispadnem ranjiv pred drugima. 595 00:34:28,400 --> 00:34:30,480 Od muškarca to izgleda kao slabost. 596 00:34:31,320 --> 00:34:35,440 Vidim da Bri često pogledava prema Demariju. 597 00:34:35,520 --> 00:34:37,480 Među njima nije gotovo. 598 00:34:37,560 --> 00:34:40,880 Možda ću morati pogurnuti Bri u pravom smjeru. 599 00:34:42,240 --> 00:34:43,880 Želim učiti, iskreno. 600 00:34:44,480 --> 00:34:46,440 Predivno. Hvala. 601 00:34:47,160 --> 00:34:52,520 Svidjelo mi se kako se Demari ogolio pred svima 602 00:34:52,600 --> 00:34:55,280 o svojoj neiskrenosti. 603 00:34:56,000 --> 00:35:00,360 Ali opet sam podigla gard, i to zbog njega. 604 00:35:02,040 --> 00:35:03,040 Katherine. 605 00:35:03,120 --> 00:35:05,920 Kakvu ti sliku misliš da moraš slati? 606 00:35:10,680 --> 00:35:13,000 Osjećam se kao da moram biti 607 00:35:13,080 --> 00:35:16,960 snažna žena koja ima sve posloženo. 608 00:35:23,840 --> 00:35:24,680 Oprosti. 609 00:35:25,360 --> 00:35:26,400 U redu je. 610 00:35:28,120 --> 00:35:29,200 Izbaci to iz sebe. 611 00:35:30,160 --> 00:35:34,080 Vidim osobu koja samo želi biti voljena… 612 00:35:35,000 --> 00:35:36,480 zbog svoje osobnosti. 613 00:35:38,480 --> 00:35:40,080 Charlie, zagrli je za mene. 614 00:35:41,640 --> 00:35:44,240 Toplo mi je oko srca čuvši Katherine. 615 00:35:45,280 --> 00:35:49,120 Sad vidim njezinu drugu stranu, ranjivu i otvorenu oko osjećaja. 616 00:35:49,200 --> 00:35:51,360 A to mi je jako privlačno. 617 00:35:52,520 --> 00:35:55,400 Nisi ista osoba koja je ušla ovamo. 618 00:35:56,600 --> 00:35:58,080 U pozitivnom smislu. 619 00:35:58,160 --> 00:36:02,320 Charlie, a ti? Kakvu sliku misliš da moraš prikazivati na van? 620 00:36:02,400 --> 00:36:06,560 Svaki dan trudim se postati netko na koga mogu biti ponosan. 621 00:36:06,640 --> 00:36:08,800 I zato si stvaram velik pritisak. 622 00:36:08,880 --> 00:36:13,960 Ponekad mogu djelovati druželjubiv, duhovit, karizmatičan, 623 00:36:14,040 --> 00:36:16,600 ali ponekad se osjećam kao dječačić. 624 00:36:17,640 --> 00:36:21,000 Lijepo je čuti Charlieja kako se otvara na radionici. 625 00:36:21,920 --> 00:36:24,440 Sretna sam što ga imam. 626 00:36:24,520 --> 00:36:26,560 Ti si dobra osoba, Charlie. 627 00:36:30,760 --> 00:36:32,440 Jako lijepo. 628 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Baš je lijepo čuti to od tebe. 629 00:36:38,000 --> 00:36:39,360 Svi smo bili iskreni. 630 00:36:39,440 --> 00:36:43,280 Sad pogledajte partnere i njihovo pravo lice. 631 00:36:44,480 --> 00:36:45,720 Gledajte se u oči. 632 00:36:46,240 --> 00:36:48,680 Stvarno vjerujte osobi ispred sebe. 633 00:36:50,440 --> 00:36:51,640 Što vidite? 634 00:36:55,760 --> 00:36:57,360 Vidite li u njihova srca? 635 00:37:04,160 --> 00:37:07,200 Osjećam se kao da ti već gledam u dušu. 636 00:37:11,600 --> 00:37:13,960 Gledajući Charlie u oči 637 00:37:15,320 --> 00:37:18,280 pojavljuju se neki osjećaji. 638 00:37:23,200 --> 00:37:25,280 Ovo je intenzivno. 639 00:37:25,360 --> 00:37:28,720 Gledam je u oči i shvaćam koliko može biti romantično. 640 00:37:35,760 --> 00:37:37,040 Držite kontakt očima. 641 00:37:39,560 --> 00:37:40,800 Nastavite se gledati. 642 00:37:45,480 --> 00:37:48,000 Odmah sam rekla da ćeš biti problem. 643 00:37:49,120 --> 00:37:50,480 Znala sam. 644 00:37:59,280 --> 00:38:00,480 Želim te poljubiti. 645 00:38:03,240 --> 00:38:04,080 Charlie… 646 00:38:08,880 --> 00:38:11,400 Prestani. 647 00:38:14,600 --> 00:38:16,840 Što se događa? 648 00:38:17,600 --> 00:38:19,800 Jako sam zbunjena. 649 00:38:20,320 --> 00:38:22,440 Ti to ozbiljno? 650 00:38:23,200 --> 00:38:26,400 Mislila sam da ste ti i Lucy čvrsti. Imala sam priliku. 651 00:38:26,480 --> 00:38:27,400 Uzmi još jednu. 652 00:38:27,480 --> 00:38:29,280 Kako to misliš? Još jednu što? 653 00:38:29,360 --> 00:38:30,800 Razgovarat ćemo poslije. 654 00:38:38,920 --> 00:38:41,560 Iskrenost je ključna za intimnost. 655 00:38:42,120 --> 00:38:45,280 Zato želim da zagrlite osobu ispred sebe. 656 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 Dajte im čvrsti zagrljaj 657 00:38:48,240 --> 00:38:50,560 jer su tu za vas, slušaju vas, 658 00:38:51,440 --> 00:38:52,560 otvorili su vam se… 659 00:38:53,720 --> 00:38:57,160 Ako možete ovo s osobom koja je sad slučajno pred vama, 660 00:38:57,240 --> 00:39:00,000 zamislite što možete s romantičnim partnerom. 661 00:39:00,800 --> 00:39:03,280 Jamčim vam, kad sve završi, 662 00:39:03,360 --> 00:39:06,320 pamtit ćete ovaj zagrljaj do kraja života. 663 00:39:06,400 --> 00:39:08,520 Bole te ruke, zar ne? 664 00:39:08,600 --> 00:39:10,000 U čudnom si položaju. 665 00:39:10,080 --> 00:39:10,920 -Ne. -Ne? 666 00:39:11,000 --> 00:39:12,920 -Volim visoke dečke. -Voliš? 667 00:39:15,960 --> 00:39:18,280 Još ti se sviđa Demari, zar ne? 668 00:39:20,640 --> 00:39:22,240 -Možda. -Vidim to. 669 00:39:23,520 --> 00:39:30,400 Radionica me nagnala da razmislim o pružanju druge prilike. 670 00:39:31,240 --> 00:39:34,280 Saslušat ću Demarija, 671 00:39:34,360 --> 00:39:40,360 ali povrijedio me i zbog njega smo u ovoj situaciji. 672 00:39:40,440 --> 00:39:44,480 Dok to ne shvati, nećemo moći prijeći preko ovoga. 673 00:39:45,240 --> 00:39:47,480 Još malo! Nastavite se grliti! 674 00:39:55,600 --> 00:39:57,800 Ne zaboravi da je Lucy ondje. 675 00:39:58,800 --> 00:40:01,880 Naučila sam biti iskrena prema svojim osjećajima. 676 00:40:01,960 --> 00:40:06,680 Moram razgovarati s Charliejem. Ako je ozbiljan, to bi sve promijenilo. 677 00:40:06,760 --> 00:40:08,160 Dobro, gotovi smo! 678 00:40:09,720 --> 00:40:12,120 Nadam se da smo počeli rušiti barijere 679 00:40:12,200 --> 00:40:15,080 i da ćemo imati više povjerenja jedni u druge. 680 00:40:15,160 --> 00:40:16,320 Hvala! 681 00:40:16,880 --> 00:40:18,240 -Hvala! -Najbolji si! 682 00:40:19,600 --> 00:40:23,040 Jako mi se sviđa Lucy, ali nema kemije. 683 00:40:23,120 --> 00:40:26,320 A Katherine i ja sve smo se više zbližavali 684 00:40:26,400 --> 00:40:28,640 dok smo se gledali u oči. 685 00:40:28,720 --> 00:40:29,560 Bravo. 686 00:40:30,200 --> 00:40:32,880 Mislim da su osjećaji uzajamni, 687 00:40:32,960 --> 00:40:35,840 ali ne znam što ću dok ne razgovaram s Katherine. 688 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 Čini da je iskrenost stvarno najbolji put, 689 00:40:39,200 --> 00:40:42,320 no hoće li svi moći podnijeti istinu? 690 00:40:42,400 --> 00:40:44,680 Uskoro ćemo saznati. 691 00:40:50,880 --> 00:40:54,600 Nismo bili spojeni s romantičnim partnerima, 692 00:40:54,680 --> 00:40:59,000 pa smo se mogli više otvoriti bez straha da ćemo ispasti ranjivi. 693 00:40:59,520 --> 00:41:03,200 Dok smo se grlili, pitao sam Bri sviđa li joj se još Demari. 694 00:41:03,280 --> 00:41:04,520 Još te želi. 695 00:41:05,120 --> 00:41:08,840 Vidim to jer se smiješila kad god si se ti smiješio. 696 00:41:08,920 --> 00:41:10,960 Baš je bilo slatko. 697 00:41:12,680 --> 00:41:13,640 Kako ti je bilo? 698 00:41:13,720 --> 00:41:16,160 Bilo mi je lijepo. 699 00:41:16,240 --> 00:41:18,120 Demari je jako dobro slušao. 700 00:41:18,200 --> 00:41:20,120 Zagrljaj je bio najbolji dio. 701 00:41:20,200 --> 00:41:24,760 -Da, zagrljaj je bio baš sladak. -Kakav je bio zagrljaj s Charliejem? 702 00:41:25,560 --> 00:41:28,880 Da, Katherine. Kakav je bio zagrljaj s Charliejem? 703 00:41:29,360 --> 00:41:32,720 Zagrljaj je bio lijep. Dirljiv trenutak. 704 00:41:32,800 --> 00:41:34,080 Dobar je dečko. 705 00:41:34,160 --> 00:41:36,760 Stalo mu je do svih u njegovom životu. 706 00:41:36,840 --> 00:41:39,080 Bio je to lijep, iskren trenutak. 707 00:41:39,680 --> 00:41:44,680 Drago mi je što su Katherine i Charlie uživali na radionici. 708 00:41:44,760 --> 00:41:47,400 Porastao mi je u očima. 709 00:41:47,480 --> 00:41:51,400 Bilo je lijepo. Bila sam emotivna i trebao mi je zagrljaj. 710 00:41:51,480 --> 00:41:52,520 Da. 711 00:41:53,040 --> 00:41:57,920 Ne znam što bih s Charliejem, u vezi je s Lucy. 712 00:41:58,000 --> 00:42:00,280 Baš je čudno. 713 00:42:00,360 --> 00:42:01,720 Trebam ženski savjet. 714 00:42:02,320 --> 00:42:04,480 Stvarno ne znam što da radim. 715 00:42:04,560 --> 00:42:07,400 Ovo je moja grupa latino mačkica, pa… 716 00:42:07,480 --> 00:42:10,320 Koji vole sočne tračeve. 717 00:42:10,400 --> 00:42:12,920 Katherine i ja bili smo dobar spoj. 718 00:42:13,000 --> 00:42:15,600 Definitivno sam vidio njezinu drugu stranu. 719 00:42:15,680 --> 00:42:19,480 Kužite? Sad vidim da je osjećajna osoba. 720 00:42:19,560 --> 00:42:21,960 Dakle, nisi bacao fore i to? 721 00:42:22,560 --> 00:42:23,960 Bilo je platonski? 722 00:42:24,040 --> 00:42:26,160 Da. Stajao sam pored Louisa. 723 00:42:29,960 --> 00:42:32,560 Ova je radionica sve promijenila. 724 00:42:32,640 --> 00:42:35,520 Moram vjerovati svojim osjećajima. 725 00:42:35,600 --> 00:42:39,560 Ne mogu ostati u ovoj situaciji, moram nešto poduzeti. 726 00:42:40,160 --> 00:42:41,960 Itekako, moj Charlie. 727 00:42:42,040 --> 00:42:44,400 Pitanje je što? 728 00:42:44,480 --> 00:42:45,440 Dobro, idemo. 729 00:42:47,840 --> 00:42:49,480 Ne znam. 730 00:42:49,560 --> 00:42:53,400 Charlie je imao neke komentare, a nikad ne znam je li ozbiljan. 731 00:42:53,480 --> 00:42:56,000 -Mislim da je bio ozbiljan. -Što je rekao? 732 00:42:56,080 --> 00:42:58,960 Da sad vidi moje pravo lice. 733 00:42:59,040 --> 00:43:02,120 I da želi razgovarati poslije. 734 00:43:02,880 --> 00:43:05,280 Pa razgovarajte. Zato si ovdje, zar ne? 735 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Kako će Louis reagirati? 736 00:43:08,280 --> 00:43:11,360 Moji su se osjećaji prema njemu sveli na požudu. 737 00:43:11,440 --> 00:43:12,280 Požuda. 738 00:43:12,360 --> 00:43:16,400 Mislim da se nikad neću povezati s Louisem na dubljoj razini. 739 00:43:16,480 --> 00:43:19,320 Onda idi razgovaraj s Charliejem. 740 00:43:19,400 --> 00:43:21,560 Provjeri kako ćeš se osjećati. 741 00:43:23,160 --> 00:43:25,240 Ne želim povrijediti Lucy, 742 00:43:25,320 --> 00:43:27,640 ali želim razgovarati s Charliejem 743 00:43:27,720 --> 00:43:30,160 da provjerim misli li ozbiljno. 744 00:43:30,240 --> 00:43:33,160 Je li ovo… Što se događa? 745 00:43:33,240 --> 00:43:36,480 Nadam se da Charlie to ne govori samo da provocira. 746 00:43:36,560 --> 00:43:38,760 Sumnjam, mislim da stvarno to misli. 747 00:43:44,560 --> 00:43:48,360 Ovdje će se ozbiljno zakuhati. 748 00:44:08,680 --> 00:44:11,480 -Ne daješ mi dovoljno pažnje. -Znam! 749 00:44:11,560 --> 00:44:13,440 Bila sam zaokupljena radionicom, 750 00:44:13,520 --> 00:44:17,640 svime što se događalo i takvim sranjima. 751 00:44:20,760 --> 00:44:26,280 Trebam prostora da razmislim o svemu što se dogodilo. 752 00:44:26,360 --> 00:44:30,000 Radionica mi je pomogla osvijestiti svoje osjećaje 753 00:44:30,080 --> 00:44:34,040 i odlučiti kako dalje. 754 00:44:42,760 --> 00:44:45,120 Neću to ni spominjati Louisu 755 00:44:45,200 --> 00:44:48,200 dok me Charlie ne pozove na razgovor. 756 00:44:48,280 --> 00:44:52,440 Ako zaista želi razgovarati sa mnom, 757 00:44:52,520 --> 00:44:54,400 doći će po mene. 758 00:44:54,480 --> 00:44:58,200 Ali ne želim sama inicirati razgovor. 759 00:45:06,880 --> 00:45:09,880 Katherine kaže da se ne osjeća dobro s Louisem 760 00:45:09,960 --> 00:45:13,520 i da se nisu dublje povezali. 761 00:45:13,600 --> 00:45:16,400 -Misli da tu nema napretka. -Dobro. 762 00:45:16,480 --> 00:45:20,920 A Charlie i Katherine nekako su više kliknuli, 763 00:45:21,000 --> 00:45:23,760 stoga će večeras biti zanimljivo. 764 00:45:26,520 --> 00:45:27,960 Tako je, Flavia. 765 00:45:28,040 --> 00:45:31,160 Kod nas je uvijek zanimljivo. 766 00:45:32,600 --> 00:45:35,200 A imamo najbolja mjesta. 767 00:45:36,840 --> 00:45:40,880 Puno sam naučio na radionici, i samo želim razgovarati s Bri. 768 00:45:40,960 --> 00:45:43,760 Riješiti sve i opet rasplamsati žar. 769 00:45:49,400 --> 00:45:50,320 Što ima? 770 00:45:53,000 --> 00:45:53,920 Bok. 771 00:45:56,320 --> 00:45:58,000 Jasno, tu smo. 772 00:45:58,080 --> 00:46:01,120 Htio sam provjeriti kako razmišljaš 773 00:46:01,200 --> 00:46:03,120 i reći ti što ja mislim. 774 00:46:05,480 --> 00:46:06,400 Dakle, 775 00:46:07,400 --> 00:46:09,640 poljubio sam Valentinu. 776 00:46:10,280 --> 00:46:15,520 Znam kako to izgleda i zato se ispričavam. 777 00:46:19,040 --> 00:46:21,200 Neću glumiti 778 00:46:22,000 --> 00:46:24,720 da nisam tužna zbog toga. Jesam. 779 00:46:25,840 --> 00:46:28,600 Ne želim da me dovodiš u situaciju 780 00:46:28,680 --> 00:46:32,320 gdje misliš da je u redu poljubiti Valentinu. 781 00:46:33,520 --> 00:46:36,840 Ne želim da misliš da možeš imati i ovce i novce. 782 00:46:38,040 --> 00:46:38,880 Ne volim to. 783 00:46:41,200 --> 00:46:43,360 Razumijem tvoju frustraciju, 784 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 ali ovdje smo da se povezujemo, 785 00:46:46,240 --> 00:46:51,280 stoga taj poljubac ne mijenja što osjećam prema tebi. 786 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 Očito, kao što oboje znamo, 787 00:46:54,880 --> 00:46:57,560 ovdje smo s razlogom, da sazremo. 788 00:46:58,440 --> 00:47:03,360 Sviđa mi se to prolaziti s tobom, i koliko smo već postigli. 789 00:47:03,440 --> 00:47:06,520 I ne želim to samo odbaciti. 790 00:47:06,600 --> 00:47:08,680 Ne misliš da si već odbacio? 791 00:47:10,640 --> 00:47:12,120 Proteklih dana 792 00:47:12,680 --> 00:47:15,680 saznali smo mnogo toga jedno o drugom. 793 00:47:16,480 --> 00:47:18,800 Dijelili smo vrlo intimne trenutke 794 00:47:18,880 --> 00:47:22,240 u krevetu i na plaži, kao… 795 00:47:22,320 --> 00:47:25,880 To ti nije palo na pamet dok si bio s njom? 796 00:47:34,800 --> 00:47:39,360 Ne razumije da sam se čak i u ovom kratkom razdoblju 797 00:47:39,960 --> 00:47:43,040 potpuno izložila njemu. 798 00:47:43,120 --> 00:47:46,040 Mislim da se trudi da sve ostane površinski. 799 00:47:46,120 --> 00:47:50,640 Dok ne shvati ozbiljnost situacije, 800 00:47:50,720 --> 00:47:54,000 ne znam može li se Demari ikako iskupiti. 801 00:47:54,080 --> 00:47:56,840 I to je vjerojatno najtužniji dio. 802 00:48:00,440 --> 00:48:04,200 Želiš li da se nastavimo upoznavati? 803 00:48:09,080 --> 00:48:12,880 Iskreno, trenutno… 804 00:48:16,120 --> 00:48:20,520 ne želim te bolje upoznati. 805 00:48:30,480 --> 00:48:32,960 Dobro, ostavit ću te na miru. 806 00:48:42,960 --> 00:48:47,200 Boli me što Bri više ne želi nastaviti naš odnos 807 00:48:47,280 --> 00:48:51,320 jer zaista mislim da smo se dobro povezali. 808 00:48:51,400 --> 00:48:53,440 Stalno radim iste pogreške, 809 00:48:53,520 --> 00:48:57,360 ali ne mogu odustati od nečega što može biti tako dobro. 810 00:49:02,880 --> 00:49:04,040 Svaka joj čast. 811 00:49:04,120 --> 00:49:10,640 Nije se dala smesti Demarijevim velikim, muževnim atributima. 812 00:49:11,240 --> 00:49:12,520 Gdje smo ono stali? 813 00:49:14,000 --> 00:49:14,960 Da, tako je! 814 00:49:15,040 --> 00:49:18,800 Još imamo Charliejevu i Katherineinu tajnu vezu. 815 00:49:18,880 --> 00:49:22,280 Imam osjećaj da neće dugo biti tajna. 816 00:49:23,160 --> 00:49:26,920 Charlie je na papiru moj tip. 817 00:49:27,000 --> 00:49:29,400 -Od početka mi se sviđa… -Da. 818 00:49:29,480 --> 00:49:31,720 Zna slušati, pažljiv je. 819 00:49:31,800 --> 00:49:33,480 Dobra je duša. 820 00:49:33,560 --> 00:49:34,880 Jako dobra duša. 821 00:49:34,960 --> 00:49:38,040 Mozak mi je poput kajgane. 822 00:49:38,120 --> 00:49:40,080 Ne znam što želim. 823 00:49:40,160 --> 00:49:43,720 Louisa? Charlieja? Sad mislim da je Charlie. 824 00:49:48,640 --> 00:49:50,160 Na radionici sam shvatio 825 00:49:50,240 --> 00:49:52,920 da Katherine i ja imamo nedovršena posla. 826 00:49:53,440 --> 00:49:54,960 Moram joj reći što osjećam. 827 00:49:59,040 --> 00:50:00,000 Nisi ga ubila. 828 00:50:03,320 --> 00:50:05,200 Bože… Ni ja nisam uspjela. 829 00:50:06,640 --> 00:50:10,120 Lucy je zaokupljena s Giannom i Kylishom. Idem do Katherine. 830 00:50:15,160 --> 00:50:17,240 A što osjećaš prema Louisu? 831 00:50:18,920 --> 00:50:21,520 Draga! Ne sviđa mi se taj zvuk. 832 00:50:21,600 --> 00:50:22,920 Rekla sam ti. 833 00:50:23,000 --> 00:50:24,760 Nakon radionice, 834 00:50:24,840 --> 00:50:28,520 Charlie mi je svašta rekao, a ja sam samo mislila: „Jebote“. 835 00:50:30,240 --> 00:50:31,200 Da. 836 00:50:31,280 --> 00:50:33,200 -On… -Evo ga. 837 00:50:36,320 --> 00:50:37,280 Bok. 838 00:50:37,360 --> 00:50:39,440 Hej! 839 00:50:42,960 --> 00:50:44,720 Ništa ne vidim! 840 00:50:45,720 --> 00:50:49,600 Moram ovo učiniti kako treba. Zasad to mora ostati među nama. 841 00:50:50,280 --> 00:50:52,440 Mislim da si siguran, Charlie. 842 00:50:54,040 --> 00:50:56,480 Lucy ima drugih briga. 843 00:50:56,560 --> 00:50:58,840 -Nije komarac. Oprosti. -Pusti me da… 844 00:51:06,520 --> 00:51:08,120 Znam što si mi rekao, 845 00:51:08,200 --> 00:51:11,080 ali ne mogu razaznati jesi li ozbiljan 846 00:51:11,160 --> 00:51:13,000 ili je to onaj Charlie, Frajer, 847 00:51:13,080 --> 00:51:15,800 koji kaže nešto jer mu se prohtije. 848 00:51:15,880 --> 00:51:20,360 Nisam. Louis i ti izgledate kao da imate dobru stranu… 849 00:51:20,440 --> 00:51:25,600 Ali nakon današnje radionice vidio sam tvoju osjećajniju stranu. 850 00:51:27,720 --> 00:51:29,000 Bilo je privlačno. 851 00:51:30,640 --> 00:51:34,400 I to je nešto što ne mogu ignorirati. 852 00:51:35,880 --> 00:51:36,920 Da. 853 00:51:39,800 --> 00:51:43,040 Da, bila sam osjećajna na radionici, 854 00:51:43,120 --> 00:51:45,120 a to je nešto što ne radim često. 855 00:51:45,760 --> 00:51:49,760 Dok smo to radili, pomislila sam: „O, sranje”, kao… 856 00:51:50,840 --> 00:51:54,880 Možda je ovo čovjek s kojim sam otpočetka htjela kliknuti. 857 00:52:00,120 --> 00:52:03,600 Na početku bila sam uvjerena da te mogu imati. 858 00:52:03,680 --> 00:52:06,200 Onda si odabrao Lucy. Rekoh, dobro. 859 00:52:06,280 --> 00:52:07,640 Sviđala si mi se, 860 00:52:07,720 --> 00:52:11,160 ali imaš vrlo prpošan i otvoren karakter, 861 00:52:11,240 --> 00:52:13,520 i mislim da me to malo uplašilo. 862 00:52:14,640 --> 00:52:17,800 Ne znam. Na papiru, Lucy je bila moj tip. 863 00:52:18,520 --> 00:52:21,400 I mislim da sam izabrao sigurniju opciju. 864 00:52:23,000 --> 00:52:26,840 Dosta mi je dečki koji me žele zbog izgleda. 865 00:52:26,920 --> 00:52:29,520 Želim da mi netko priđe zbog moje osobnosti. 866 00:52:30,920 --> 00:52:34,760 Mislim da si povezaniji sa svojim emocijama 867 00:52:34,840 --> 00:52:37,520 i imaš sjajan smisao za humor. 868 00:52:37,600 --> 00:52:40,640 Ali znaš voditi i duboke razgovore o osjećajima, 869 00:52:40,720 --> 00:52:44,920 a to je nešto što mi se jako svidjelo kod tebe. 870 00:52:47,280 --> 00:52:50,360 Dakle, iskreno me želiš bolje upoznati? 871 00:52:50,440 --> 00:52:52,040 -Sto posto. -Sto posto. 872 00:52:52,120 --> 00:52:55,480 Ovo nije švaler Charlie koji govori sranja… 873 00:52:55,560 --> 00:52:59,560 Dolje sam se uvjerio da imamo nedovršena posla. 874 00:52:59,640 --> 00:53:03,040 Da. I ja. Želim te bolje upoznati. 875 00:53:07,560 --> 00:53:09,240 Što ćemo sada? 876 00:53:11,000 --> 00:53:12,560 Ovo je dvosjekli mač. 877 00:53:12,640 --> 00:53:16,160 Sretan sam što se ja i Katherine osjećamo isto, ali sranje… 878 00:53:16,240 --> 00:53:17,800 Što ću s Lucy? 879 00:53:19,120 --> 00:53:22,000 Sutra ćemo razgovarati s njima. 880 00:53:22,080 --> 00:53:24,360 Zasad to može biti naša tajna. 881 00:53:24,880 --> 00:53:25,720 Slažem se. 882 00:53:30,680 --> 00:53:32,400 Jebote, zaboravio sam ručnik. 883 00:53:32,960 --> 00:53:35,560 -Pomozi mi, stara. Ozbiljno. -Dobro. 884 00:53:35,640 --> 00:53:37,120 Bez brige, skrivam ga. 885 00:53:39,520 --> 00:53:42,160 Zasad idemo svatko na svoju stranu. 886 00:53:42,240 --> 00:53:43,800 -Da. -I vidimo se sutra. 887 00:53:43,880 --> 00:53:44,720 Da. 888 00:53:44,800 --> 00:53:47,880 Ovaj je razgovor tekao upravo kako sam se nadala. 889 00:53:48,600 --> 00:53:52,800 Ono na radionici zaista su bili njegovi pravi osjećaji. 890 00:53:52,880 --> 00:53:56,520 No sad me muči moja situacija s Louisem. 891 00:53:57,120 --> 00:53:58,600 Što da mu kažem? 892 00:53:58,680 --> 00:54:02,880 Neće samo Louis biti povrijeđen, već i Lucy. 893 00:54:04,560 --> 00:54:06,520 Kakav dan! 894 00:54:06,600 --> 00:54:08,800 Emocionalno sam iscrpljena. 895 00:54:08,880 --> 00:54:13,160 A nisam dio ljubavnog četverokuta Charlie/Katherine/Louis/Lucy! 896 00:54:13,240 --> 00:54:14,240 Nažalost. 897 00:54:31,480 --> 00:54:33,480 Omiljeni dio dana! 898 00:54:33,560 --> 00:54:35,760 -Laku noć. -Laku noć, amor! 899 00:54:40,800 --> 00:54:42,880 Izvan sebe sam. 900 00:54:43,480 --> 00:54:45,560 Grozim se ove noći. 901 00:54:47,360 --> 00:54:49,480 Voljela bih ići u Charliejev krevet. 902 00:55:03,480 --> 00:55:05,840 -Dobro, brate. Pomakni se. -Ozbiljno? 903 00:55:07,920 --> 00:55:09,520 Ne. Kul. 904 00:55:20,880 --> 00:55:23,080 Ovo je vrlo lijepa situacija. 905 00:55:24,640 --> 00:55:27,000 Večeras nisam puno vidjela Charlieja, 906 00:55:27,080 --> 00:55:32,600 pa jedva čekam otići u krevet i maziti se. 907 00:55:39,240 --> 00:55:41,080 Lucy je uzbuđena! 908 00:55:50,560 --> 00:55:52,720 Slušajte me svi! 909 00:55:53,400 --> 00:55:55,560 Danas smo potrošili mnogo novca, 910 00:55:55,640 --> 00:55:58,520 stoga predlažem noć bez kršenja pravila. 911 00:55:59,120 --> 00:56:01,440 -Amen. -Osobito vas dvoje. 912 00:56:06,440 --> 00:56:10,040 Sutra će biti jebeno težak dan. 913 00:56:10,520 --> 00:56:13,000 Charlie i ja postat ćemo najomraženiji par. 914 00:56:54,600 --> 00:56:59,600 Prijevod titlova: Filip Lažnjak