1 00:00:07,240 --> 00:00:08,160 Wat voorafging… 2 00:00:09,480 --> 00:00:12,320 Voor het eerst in de geschiedenis van Too Hot… 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,160 Jullie zijn echt lekker. 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,560 …wisten Lana's gasten precies waar ze voor tekenden. 5 00:00:18,640 --> 00:00:20,200 Overtreden jullie de regels? 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,760 Of dat dachten ze. 7 00:00:22,840 --> 00:00:27,080 Ik ben Slechte Lana en bij mij zijn er geen regels. 8 00:00:27,160 --> 00:00:28,720 Het is 'n orgie. 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,000 Want de sluwe kegel had andere plannen. 10 00:00:32,080 --> 00:00:33,000 Kijk. 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,480 Plottwists. 12 00:00:35,560 --> 00:00:39,080 Charlie en Bri, ga naar mijn verbanningsvertrek. 13 00:00:40,160 --> 00:00:43,600 Wat is dit in godsnaam? -Dit is de hel op aarde. 14 00:00:43,680 --> 00:00:45,160 Oude gasten. 15 00:00:45,240 --> 00:00:47,040 Mijn God. -Is dat Flavia? 16 00:00:48,680 --> 00:00:50,120 Meiden. -Dit meen je niet. 17 00:00:50,200 --> 00:00:53,160 Geen zorgen, Lana. Ik zal je niet teleurstellen. 18 00:00:58,640 --> 00:01:00,440 Ik heb het verpest. Alweer. 19 00:01:01,400 --> 00:01:03,160 Relaties bloeiden op. 20 00:01:03,240 --> 00:01:05,160 Het is lastig als je zo kijkt. 21 00:01:07,720 --> 00:01:10,720 In het verbanningsvertrek dacht ik alleen aan jou. 22 00:01:12,880 --> 00:01:14,080 Nieuwkomers. 23 00:01:14,600 --> 00:01:16,040 Ik hou van billen. 24 00:01:18,960 --> 00:01:20,600 Je bent prachtig. -Dank je. 25 00:01:20,680 --> 00:01:21,960 Dezelfde problemen. 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,120 Als Demari haar heeft gezoend… 27 00:01:30,360 --> 00:01:31,520 …is het klaar. 28 00:01:39,280 --> 00:01:40,720 Dit is het dan. 29 00:01:41,640 --> 00:01:46,520 Demari gaat aan Bri opbiechten dat hij met Valentina heeft gezoend. 30 00:01:47,320 --> 00:01:49,000 We hadden net een date. 31 00:01:52,880 --> 00:01:57,200 Hij komt er zo achter hoe bitter Bri kan zijn. 32 00:01:58,200 --> 00:01:59,440 Van 't een kwam 't ander. 33 00:02:02,840 --> 00:02:03,800 En… 34 00:02:05,840 --> 00:02:07,040 …we hebben gezoend. 35 00:02:10,640 --> 00:02:15,080 Het enige wat ik nu van je hoor, is dat je dikke billen zag… 36 00:02:15,160 --> 00:02:16,840 …en geld uitgaf aan 'n zoen. 37 00:02:17,480 --> 00:02:20,000 En wat moet ik hiermee? 38 00:02:23,320 --> 00:02:26,560 Als je verder gaat met iemand anders, is dat prima. 39 00:02:26,640 --> 00:02:27,840 Dat bedoel ik niet. 40 00:02:28,640 --> 00:02:31,320 Zij verandert niks aan m'n gevoelens voor jou. 41 00:02:33,200 --> 00:02:34,840 Wat denkt hij wel niet? 42 00:02:35,560 --> 00:02:41,640 Demari gedraagt zich als een watje en daar wil ik niks mee te maken hebben. 43 00:02:41,720 --> 00:02:42,920 Ik ben er klaar mee. 44 00:02:43,440 --> 00:02:44,840 Ik hou niet van vaag gedoe. 45 00:02:44,920 --> 00:02:47,760 Ik hou niet van players. Niemand speelt met mij. 46 00:02:48,360 --> 00:02:49,240 Punt uit. 47 00:02:49,320 --> 00:02:51,360 Daar doe ik dus niet aan mee. 48 00:02:51,880 --> 00:02:54,120 Je kan vast ergens anders slapen. 49 00:03:00,000 --> 00:03:04,080 Demari krijgt geen tweede kans. Hij kan me gedag kussen. 50 00:03:04,600 --> 00:03:06,000 En niet op de lippen. 51 00:03:13,200 --> 00:03:16,240 Ik moet een belangrijke beslissing nemen, nu Bri boos is. 52 00:03:17,560 --> 00:03:22,840 Ik heb nog steeds gevoelens voor Bri, maar tegelijkertijd is Valentina zo sexy. 53 00:03:22,920 --> 00:03:24,920 Dus ik weet niet wat ik ga doen. 54 00:03:34,560 --> 00:03:37,200 Vertel ons hoe je date was. -Hoe was het? 55 00:03:37,280 --> 00:03:40,960 We hebben gekletst. Hij zei dat ik knap was, niks nieuws. 56 00:03:41,560 --> 00:03:43,680 En toen zoende hij me. 57 00:03:45,360 --> 00:03:46,800 Ik schrik hiervan. 58 00:03:46,880 --> 00:03:50,760 Hij zei: 'Ik ga geen geld uitgeven, geen zorgen.' 59 00:03:50,840 --> 00:03:53,960 Ik heb tegen Demari gezegd dat ik bij hem wil slapen… 60 00:03:54,040 --> 00:03:57,880 …maar als hij dat niet wil, dan is dat zo. Kans voorbij. 61 00:04:04,720 --> 00:04:07,320 Is er 'n handdoek? -Dit is de enige hier. 62 00:04:08,520 --> 00:04:13,520 Cristian is erg knap, maar je moet niets forceren. 63 00:04:13,600 --> 00:04:16,080 Maar de date deed me beseffen… 64 00:04:16,160 --> 00:04:20,640 …dat Louis en ik elkaar beter moeten leren kennen. 65 00:04:20,720 --> 00:04:22,360 Niet alleen fysiek. 66 00:04:22,440 --> 00:04:25,040 Kom met me praten. Ik heb gezelschap nodig. 67 00:04:25,880 --> 00:04:28,600 Maar nu staat hij sexy te zijn onder de douche… 68 00:04:28,680 --> 00:04:30,840 …en dat is moeilijk te weerstaan. 69 00:04:38,200 --> 00:04:40,360 Er omheen. -Ja. 70 00:04:40,440 --> 00:04:42,400 Ik doe het niet sexy. 71 00:04:42,480 --> 00:04:44,600 Ik doe niets seksueels. 72 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 Ik zeep haar alleen in. 73 00:04:48,560 --> 00:04:51,280 Daar is niets mis mee. Ze moet schoon blijven. 74 00:04:51,360 --> 00:04:55,040 Waarom krijg ik het gevoel dat Lana daar niet zo over denkt? 75 00:04:59,080 --> 00:05:03,800 De dag is bijna voorbij, maar het drama begint nu pas. 76 00:05:04,440 --> 00:05:06,480 Hij moet de gevolgen van z'n daden ervaren. 77 00:05:06,560 --> 00:05:11,040 De vraag is: wie volgt hij het bed in, als hij al iemand volgt? 78 00:05:11,120 --> 00:05:14,440 Als ik bij Valentina ga liggen, zal Bri boos worden. 79 00:05:15,720 --> 00:05:16,560 Maar… 80 00:05:17,920 --> 00:05:19,040 Oké. 81 00:05:19,120 --> 00:05:23,600 Als ik niet bij Valentina ga liggen, eindig ik waarschijnlijk alleen. 82 00:05:23,680 --> 00:05:25,920 Ik moet een zware beslissing nemen. 83 00:05:27,840 --> 00:05:30,840 Wie zal er vanavond de regels overtreden? 84 00:05:30,920 --> 00:05:35,320 Ik denk Demari en Valentina. -Delen ze een bed? 85 00:05:35,400 --> 00:05:36,440 Dat denk ik wel. 86 00:05:41,200 --> 00:05:43,040 Waar zal Demari gaan liggen? 87 00:06:01,200 --> 00:06:02,880 Dit is de juiste keuze. 88 00:06:02,960 --> 00:06:05,240 Denk je dat? -Ik weet het. 89 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 Ik hou niet van mannen die spelletjes spelen. 90 00:06:16,040 --> 00:06:19,240 Het boeide Demari niets. Alle mannen zijn hetzelfde. 91 00:06:19,320 --> 00:06:23,360 Op dit moment ben ik er helemaal klaar mee. 92 00:06:25,160 --> 00:06:27,360 Welterusten. -Welterusten, jongens. 93 00:06:27,440 --> 00:06:29,880 Welterusten. -Alsjeblieft, spaar wat geld. 94 00:06:30,640 --> 00:06:32,920 Ik ben nooit echt 'n spaarder geweest. 95 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Dit bevalt me helemaal niet. 96 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Echt… 97 00:06:41,440 --> 00:06:42,800 …totaal… 98 00:06:44,640 --> 00:06:45,800 …niet. 99 00:06:50,840 --> 00:06:54,560 Het is bijna onmogelijk om m'n handen thuis te houden. 100 00:06:55,920 --> 00:06:58,000 Ik wil je zo graag zoenen. 101 00:06:58,520 --> 00:07:02,080 Maar omdat Louis en Katherine de regels niet overtraden… 102 00:07:02,680 --> 00:07:05,680 …zit er nog veel geld in de prijzenpot. 103 00:07:06,480 --> 00:07:10,280 Dus een beetje geld uitgeven doet niemand kwaad. 104 00:07:19,360 --> 00:07:20,520 OVERTREDING 105 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 Dat voelde zo goed. 106 00:07:31,640 --> 00:07:32,560 OVERTREDING 107 00:07:34,440 --> 00:07:38,600 Ik denk dat ze niet blij zullen zijn als ze erachter komen… 108 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 …maar dat boeit me niet. 109 00:07:43,240 --> 00:07:44,200 OVERTREDING 110 00:07:46,040 --> 00:07:49,080 Wie heeft hier de leiding over de airco? 111 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 Want het wordt hier heet. 112 00:07:52,120 --> 00:07:53,720 Het is zo vervelend dat… 113 00:07:54,720 --> 00:07:57,040 …ik het goede voorbeeld moet geven. 114 00:07:58,720 --> 00:08:00,080 Dat wil ik niet. 115 00:08:01,680 --> 00:08:04,040 Ik heb het goede voorbeeld gegeven. 116 00:08:04,520 --> 00:08:05,480 Maar… 117 00:08:05,560 --> 00:08:08,960 Waarom krijg ik hier opeens een slecht gevoel bij? 118 00:08:09,040 --> 00:08:11,560 Op de date miste ik Katherine echt… 119 00:08:11,640 --> 00:08:15,920 …en ze zeggen dat afwezigheid de liefde doet groeien. 120 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 Maar eigenlijk maakt het je pik harder. 121 00:08:21,240 --> 00:08:23,560 Ja, en dan was er vandaag die date. 122 00:08:24,880 --> 00:08:28,240 Dat is een zoen waard. 123 00:08:29,200 --> 00:08:32,760 Mijn God. Laten we het geheim houden. 124 00:08:37,240 --> 00:08:38,360 OVERTREDING 125 00:08:39,760 --> 00:08:41,000 Eén kus. 126 00:08:44,440 --> 00:08:45,360 OVERTREDING 127 00:08:46,000 --> 00:08:46,960 Twee kusjes. 128 00:08:47,800 --> 00:08:49,000 OVERTREDING 129 00:08:49,080 --> 00:08:50,800 Vermenigvuldig dat met een kus. 130 00:08:50,880 --> 00:08:52,240 OVERTREDING 131 00:08:53,040 --> 00:08:54,920 M'n vingers gingen op pad. 132 00:08:55,000 --> 00:08:56,680 Ik tokkelde op haar gitaar. 133 00:08:59,480 --> 00:09:02,200 Het was in ieder geval tokkelen, niet plukken. 134 00:09:04,240 --> 00:09:06,320 Maar als je 'n instrument aanraakt… 135 00:09:06,400 --> 00:09:10,000 …zorgt Lana voor feedback die je liever niet hoort. 136 00:09:24,960 --> 00:09:28,000 Tijd om op te staan en met de billen bloot te gaan. 137 00:09:28,600 --> 00:09:31,000 En dat geldt niet alleen voor Louis. 138 00:09:35,240 --> 00:09:36,560 Goedemorgen. 139 00:09:40,200 --> 00:09:42,800 Goedemorgen. 140 00:09:44,640 --> 00:09:47,760 Er hangt een ijzige kou in de lucht vanochtend. 141 00:09:49,520 --> 00:09:55,320 Ik voel me ongemakkelijk. Ik voel hoe de meiden naar me kijken. 142 00:09:56,360 --> 00:09:57,200 Maar… 143 00:09:57,920 --> 00:10:02,360 …ik denk dat ik een bedreiging ben en ik zou hetzelfde voelen. 144 00:10:04,480 --> 00:10:05,920 Alles goed met iedereen? 145 00:10:09,640 --> 00:10:12,520 Vandaag voel ik niets voor Demari. 146 00:10:13,120 --> 00:10:16,520 Ik geef niks om respectloos gedoe. 147 00:10:16,600 --> 00:10:18,680 Ze passen niet eens bij elkaar. 148 00:10:19,680 --> 00:10:22,040 Maar dat is mijn persoonlijke mening. 149 00:10:23,120 --> 00:10:24,240 Lekker geslapen? 150 00:10:25,040 --> 00:10:25,880 Prima. 151 00:10:33,240 --> 00:10:35,080 Wachten jullie ergens op? 152 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 Zeg het maar gewoon. 153 00:10:39,520 --> 00:10:44,360 Na de stomende date gisteren hebben jullie vast iets uitgespookt. 154 00:10:44,440 --> 00:10:48,440 Gisteren flirtte hij. We hebben gezoend. 155 00:10:49,520 --> 00:10:51,680 Hij is in mijn bed komen liggen. 156 00:10:53,800 --> 00:10:55,000 En toen… 157 00:10:57,800 --> 00:10:59,040 …niks. 158 00:11:01,120 --> 00:11:05,560 Dus als Demari niet wakker wordt en me meer aandacht geeft… 159 00:11:05,640 --> 00:11:08,120 …moet ik door naar de volgende. 160 00:11:08,200 --> 00:11:10,040 We hebben gewoon geslapen. 161 00:11:10,120 --> 00:11:11,160 Goed. 162 00:11:11,240 --> 00:11:15,800 Ik deelde het bed met Valentina, maar ik denk nog steeds aan Bri. 163 00:11:15,880 --> 00:11:17,240 Ik heb het verpest. 164 00:11:18,040 --> 00:11:20,400 Dus nu moet ik uitzoeken wie ik wil. 165 00:11:22,360 --> 00:11:25,080 En jullie? -Ja, Lucy en jij? 166 00:11:25,160 --> 00:11:27,000 We hebben niets gedaan. 167 00:11:27,080 --> 00:11:28,720 Niets? -Helemaal niets. 168 00:11:28,800 --> 00:11:30,920 We hebben geen regels overtreden. 169 00:11:32,720 --> 00:11:35,560 Gisterenavond heb ik wat geprobeerd bij Lucy. 170 00:11:35,640 --> 00:11:36,840 LANAVISIE 171 00:11:36,920 --> 00:11:39,360 Ik snap het als je niet wilt maar… 172 00:11:39,880 --> 00:11:41,000 …mij boeit 't niet. 173 00:11:41,080 --> 00:11:42,320 Nee. 174 00:11:42,800 --> 00:11:43,640 Nee. 175 00:11:44,240 --> 00:11:47,960 Nog een nacht in bed met Lucy zonder actie maakt me kapot. 176 00:11:49,960 --> 00:11:52,480 Geen idee waarom ze geen regels wil breken. 177 00:11:53,440 --> 00:11:55,600 Jij was de kleine lepel, Charlie. 178 00:11:55,680 --> 00:11:58,080 Heel schattig. -Bedankt, jongens. 179 00:11:58,160 --> 00:11:59,360 Te gek. 180 00:11:59,440 --> 00:12:04,720 Lucy is zo'n lief meisje, maar dat is niet wat Charlie nodig heeft. 181 00:12:05,640 --> 00:12:10,920 Ik zie aan z'n lichaamstaal dat Charlie zich een beetje verveelt. 182 00:12:11,000 --> 00:12:13,760 Dat is een rode vlag voor mij. 183 00:12:14,520 --> 00:12:17,040 Joao, Flavia. 184 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 We sliepen snel. 185 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Zweer je dat? 186 00:12:21,480 --> 00:12:24,040 Ja, we hebben gekletst en toen… 187 00:12:24,120 --> 00:12:29,000 Joao en Flavia, onze eigen Pinokkio en Joao-ppetto. 188 00:12:29,080 --> 00:12:31,320 Het was niet z'n neus die langer werd. 189 00:12:31,400 --> 00:12:32,520 En jullie? 190 00:12:34,640 --> 00:12:36,920 Door Louis' ogen vrees ik het ergste. 191 00:12:37,760 --> 00:12:39,440 Er was een kusje. 192 00:12:42,680 --> 00:12:44,040 Grapje, het was niks. 193 00:12:44,640 --> 00:12:47,880 Rustig maar, Lucy. 194 00:12:48,480 --> 00:12:51,960 De tweede leugen van de dag en ze zijn nog niet eens uit bed. 195 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 Daar gaan we. 196 00:12:55,880 --> 00:12:57,120 Goedemorgen. 197 00:12:57,200 --> 00:13:00,000 Goedemorgen, Lana. -Buenos días. 198 00:13:00,080 --> 00:13:04,640 In de buitenwereld hebben jullie moeite met emotionele moed en eerlijkheid… 199 00:13:05,400 --> 00:13:10,200 …wat jullie tegenhoudt om oprechte, romantische relaties te vormen. 200 00:13:10,280 --> 00:13:11,520 Ze is boos. 201 00:13:11,600 --> 00:13:13,240 Ze klinkt niet erg blij. 202 00:13:14,280 --> 00:13:20,080 Ik daag jullie uit om vandaag eerlijk te zijn tegen jezelf en anderen… 203 00:13:20,160 --> 00:13:24,040 …zelfs als dat fouten toegeven en kritiek krijgen betekent. 204 00:13:24,120 --> 00:13:25,320 Dat is niet goed. 205 00:13:25,400 --> 00:13:26,880 Je weet wie ik bedoel. 206 00:13:30,760 --> 00:13:33,960 Ik voel me vreselijk. -Ja, ik voel me rot. 207 00:13:34,040 --> 00:13:35,720 We hebben niet alles gezegd. 208 00:13:36,240 --> 00:13:37,320 Nee, dat klopt. 209 00:13:38,080 --> 00:13:41,880 Jullie hoorden de kegel. Geen smoesjes meer. 210 00:13:41,960 --> 00:13:44,360 Het is tijd om op te biechten, mensen. 211 00:13:44,440 --> 00:13:48,040 Want anders heb ik het gevoel dat er gevolgen zijn. 212 00:13:48,120 --> 00:13:49,720 En ik lieg niet. 213 00:13:58,040 --> 00:14:01,160 Wie is er in de badkamer? -Katherine. 214 00:14:01,240 --> 00:14:04,160 Heb je hulp nodig? -Jeetje… Charlie. 215 00:14:13,560 --> 00:14:16,320 Ik wil graag met Demari praten. 216 00:14:16,400 --> 00:14:17,320 Hola. 217 00:14:17,880 --> 00:14:21,720 Ik begrijp niet waarom hij geen regels wil overtreden. 218 00:14:21,800 --> 00:14:25,680 Hij moet wat meer z'n best doen, want ik verveel me snel. 219 00:14:26,280 --> 00:14:30,800 Ik was een beetje teleurgesteld dat je me niet zoende in bed. 220 00:14:31,480 --> 00:14:33,880 Is daar een reden voor? 221 00:14:35,800 --> 00:14:37,960 Laat zien dat je mij ook leuk vindt. 222 00:14:40,160 --> 00:14:43,560 Bri en ik hebben een soort… 223 00:14:43,640 --> 00:14:47,760 …band opgebouwd die niet alleen fysiek is. 224 00:14:47,840 --> 00:14:51,160 Ze is erg gepassioneerd, net als ik. 225 00:14:52,400 --> 00:14:54,720 Ik vond het leuk haar te leren kennen. 226 00:14:54,800 --> 00:14:57,080 Ze lijkt oprecht. 227 00:14:58,800 --> 00:14:59,920 Ik ben oprecht. 228 00:15:00,000 --> 00:15:02,680 Ze is erg meelevend. 229 00:15:03,600 --> 00:15:09,120 Ik verwachtte niet dat hij zoveel over Bri zou praten… 230 00:15:09,200 --> 00:15:13,600 …dus ik moet met iemand anders de regels overtreden. 231 00:15:14,600 --> 00:15:16,760 Ze is erg grappig. 232 00:15:18,880 --> 00:15:19,920 En mooi. 233 00:15:27,440 --> 00:15:28,680 Dus je bent verliefd. 234 00:15:30,160 --> 00:15:31,000 Op wie? 235 00:15:31,080 --> 00:15:31,960 Op Bri. 236 00:15:32,040 --> 00:15:35,040 Dat is alles wat ik heb meegekregen van dit gesprek. 237 00:15:38,480 --> 00:15:42,640 Valentina heeft me doen beseffen dat ik gisteren een fout heb gemaakt. 238 00:15:42,720 --> 00:15:43,920 Ik wil Bri spreken… 239 00:15:44,000 --> 00:15:49,680 …maar ik weet niet of ze nog wel iets met me te maken wil hebben. 240 00:15:49,760 --> 00:15:51,600 En dat baart me zorgen. 241 00:15:52,360 --> 00:15:54,920 Ik wist niet dat ik haar zo leuk vond. 242 00:16:05,600 --> 00:16:06,440 Wacht. 243 00:16:07,040 --> 00:16:08,240 Louis en Katherine. 244 00:16:09,640 --> 00:16:13,800 Ze hebben 'n seksuele band. Ik weet niet of er diepgang in zit. 245 00:16:15,040 --> 00:16:18,240 Blijf je braaf de regeltjes volgen, of… 246 00:16:18,320 --> 00:16:23,240 Een zoen kost me zesduizend dollar. 247 00:16:23,840 --> 00:16:25,920 Ik zie Charlie zeker zitten… 248 00:16:26,000 --> 00:16:30,720 …maar het geld is belangrijk voor me omdat het een hoop geld is. 249 00:16:30,800 --> 00:16:33,360 Ik overtreed geen regels. 250 00:16:49,240 --> 00:16:51,360 Ik weet niet of we 't moeten zeggen. 251 00:16:52,360 --> 00:16:54,400 Wat denk jij? -Nee. 252 00:16:55,480 --> 00:16:58,280 Ik denk dat ze boos zullen worden. 253 00:16:58,360 --> 00:16:59,320 Dus? 254 00:17:03,160 --> 00:17:05,080 We zijn allebei duivels. 255 00:17:06,400 --> 00:17:11,240 Het lijkt erop dat Flavia en Joao Lana's uitdaging niet aangaan. 256 00:17:15,120 --> 00:17:19,080 Onze laatste hoop op eerlijkheid is Louis en Katherine. 257 00:17:19,160 --> 00:17:21,840 Je weet 't nooit. Misschien verrassen ze ons. 258 00:17:21,920 --> 00:17:25,240 Geloofde jij vanochtend dat niemand de regels had gebroken? 259 00:17:25,320 --> 00:17:29,280 Ik dacht dat het nu om eerlijkheid draaide. 260 00:17:29,360 --> 00:17:30,880 Daar moeten we over praten. 261 00:17:31,920 --> 00:17:34,640 Waarom? -We hebben regels overtreden. 262 00:17:35,320 --> 00:17:38,600 Maar je moet dat geheim houden. 263 00:17:38,680 --> 00:17:41,080 Ik vertrouw je. -Oké, ik hou het geheim. 264 00:17:41,960 --> 00:17:43,080 Niet doorvertellen. 265 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 Oké, het was een kleine kans. 266 00:17:46,120 --> 00:17:47,840 We doen dit samen, toch? 267 00:17:48,600 --> 00:17:50,080 Dat is twee van de twee. 268 00:17:50,720 --> 00:17:53,080 Dat wordt 'n tripje naar de cabana. 269 00:17:57,920 --> 00:18:02,000 Het mooie van geen regels overtreden, is dat ik veilig ben. Geweldig. 270 00:18:02,080 --> 00:18:02,960 Denk ik. 271 00:18:05,160 --> 00:18:08,160 Ik hou gewoon m'n mond en kijk naar beneden. 272 00:18:11,720 --> 00:18:14,840 We hebben de groep niets verteld over gisterenavond… 273 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 …dus ik schijt zeven kleuren. 274 00:18:22,760 --> 00:18:24,000 Alles goed, Lana? 275 00:18:24,760 --> 00:18:28,560 Vanmorgen heb ik jullie uitgedaagd om moedig en eerlijk te zijn… 276 00:18:28,640 --> 00:18:32,680 …vooral als het gaat om je fouten toe te geven en ervan te leren. 277 00:18:34,200 --> 00:18:37,560 Helaas ging niemand de uitdaging aan. 278 00:18:42,280 --> 00:18:44,680 Dat betekent dat het tijd is… 279 00:18:50,560 --> 00:18:51,920 …voor een hardere aanpak. 280 00:18:55,040 --> 00:18:57,120 Doe ons een lol, Lana. 281 00:18:58,160 --> 00:19:02,840 Demari en Valentina, die gisteren 6000 dollar op hun date uitgaven… 282 00:19:04,440 --> 00:19:07,200 …waren tenminste eerlijk over wat ze hadden gedaan. 283 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 Ik had beter moeten weten. 284 00:19:13,840 --> 00:19:15,600 Mijn excuses. 285 00:19:15,680 --> 00:19:18,200 Het geeft niet. Het was m'n eerste date. 286 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Ongeldig. 287 00:19:20,640 --> 00:19:22,920 Omdat jij het niet was? 288 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 Nee. 289 00:19:26,880 --> 00:19:31,320 Het is niet mijn schuld dat jij je meisje niet leuk genoeg vindt om te zoenen. 290 00:19:31,400 --> 00:19:34,040 Dat weet ik nog zo net niet. 291 00:19:34,120 --> 00:19:35,600 Waar is de popcorn? 292 00:19:36,760 --> 00:19:39,760 Ik verslikte me in de mijne, maar ga maar door. 293 00:19:39,840 --> 00:19:43,400 Wees niet zo respectloos. Dat was erg onbeschoft. 294 00:19:43,480 --> 00:19:47,160 Ik vind niet dat wat ik zei respectloos was. 295 00:19:47,240 --> 00:19:49,960 Het is gemeen. Ik heb tenminste manieren. 296 00:19:50,040 --> 00:19:52,520 Ik heb je niets aangedaan. 297 00:19:53,160 --> 00:19:55,480 Valentina's opmerking doet me niks. 298 00:19:55,560 --> 00:19:58,760 Mijn band met Charlie heeft niets met haar te maken. 299 00:19:58,840 --> 00:20:03,040 Ik weet zeker dat Charlie me leuk vindt. Ik twijfel niet aan onze band. 300 00:20:03,120 --> 00:20:07,000 Hij lijkt erg koel bij jou. Meer zeg ik niet. 301 00:20:08,440 --> 00:20:11,720 Ik wil het er niet mee eens zijn, maar ze heeft 'n punt. 302 00:20:11,800 --> 00:20:14,320 Lucy geeft me niet echt veel energie terug. 303 00:20:15,360 --> 00:20:18,400 Demari zit anders ook niet aan jou. 304 00:20:18,480 --> 00:20:20,760 Hij vond me leuk genoeg om je te verlaten… 305 00:20:22,000 --> 00:20:23,040 Nauwelijks. 306 00:20:25,360 --> 00:20:29,960 Dit is al ongemakkelijk en Valentina maakt het alleen maar erger. 307 00:20:30,040 --> 00:20:32,960 Waarom heb ik geen problemen met de knappe meiden… 308 00:20:33,040 --> 00:20:34,520 …alleen met de saaie? 309 00:20:37,040 --> 00:20:39,480 Een schoteltje melk en 'n tafel voor één. 310 00:20:40,120 --> 00:20:43,080 De andere negen overtredingen… 311 00:20:45,440 --> 00:20:47,840 Hoeveel overtredingen nog? Kom op, man. 312 00:20:48,440 --> 00:20:50,360 …waar jullie 'n boete voor krijgen… 313 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 Wat? 314 00:20:51,360 --> 00:20:53,880 …zijn door mensen gepleegd… 315 00:20:55,320 --> 00:20:57,880 …die hun misstappen niet toegeven. 316 00:20:59,760 --> 00:21:01,720 Joao, hoe voel je je? Was jij 't? 317 00:21:03,200 --> 00:21:04,400 Nee, ik was 't niet. 318 00:21:07,840 --> 00:21:09,360 Hou je aan het plan. 319 00:21:10,120 --> 00:21:12,480 Ontkennen. 320 00:21:13,080 --> 00:21:15,000 Ik zie je lachen. 321 00:21:15,080 --> 00:21:16,800 Ik lach niet. Ik ben nerveus. 322 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 Waarom ben je nerveus? 323 00:21:20,120 --> 00:21:23,680 Een stel zoende twee keer en heeft elkaar betast… 324 00:21:25,080 --> 00:21:25,920 Wij? 325 00:21:26,600 --> 00:21:30,080 …voor 16.000 dollar. 326 00:21:32,160 --> 00:21:36,440 Ik ben erg nerveus, want Lana heeft me al eens gewaarschuwd. 327 00:21:37,400 --> 00:21:40,120 Misschien was 't iemand anders. -Ik was 't niet. 328 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 Lana maakt me bang en ik weet wat ik heb gedaan. 329 00:21:43,120 --> 00:21:46,480 Ik wil gewoon niet horen hoe hard ze ons gaat straffen. 330 00:21:47,280 --> 00:21:49,240 Maar… -Dat is nooit goed. 331 00:21:49,320 --> 00:21:50,720 …als de schuldigen… 332 00:21:51,520 --> 00:21:53,400 …niet eerlijk durven te zijn… 333 00:21:54,120 --> 00:21:55,640 …en hun fouten niet erkennen… 334 00:21:56,840 --> 00:21:58,520 …wordt die boete verdubbeld… 335 00:21:59,960 --> 00:22:02,000 …tot 32.000 dollar. 336 00:22:04,880 --> 00:22:05,920 Louis? -Nee. 337 00:22:06,000 --> 00:22:07,360 Nee. -Kijk me aan. 338 00:22:08,240 --> 00:22:09,600 Het gaat niet over ons… 339 00:22:09,680 --> 00:22:13,360 …want wat Katherine en ik hebben gedaan, was veel erger. 340 00:22:14,520 --> 00:22:16,680 Stek je hand op als je het was. 341 00:22:16,760 --> 00:22:18,960 Dit wordt nu een beetje gek. 342 00:22:19,040 --> 00:22:20,360 Wees gewoon eerlijk. 343 00:22:20,440 --> 00:22:21,760 Zeg ik het nu? 344 00:22:30,400 --> 00:22:31,360 Wij waren het. 345 00:22:33,120 --> 00:22:35,920 Het had verder kunnen gaan… 346 00:22:36,000 --> 00:22:39,560 …maar we zeiden allebei: 'Oké, we moeten stoppen.' 347 00:22:39,640 --> 00:22:42,480 Ik snap dat jullie een connectie hebben… 348 00:22:42,560 --> 00:22:46,320 …maar je verkwist al ons geld. En het is veel geld. 349 00:22:46,400 --> 00:22:50,480 Plaats jezelf eens in die situatie. -We zitten in die situatie. 350 00:22:51,480 --> 00:22:52,520 Sorry, jongens. 351 00:22:53,120 --> 00:22:54,400 Het spijt ons. 352 00:22:54,480 --> 00:22:58,640 Een ander stel had nog meer minachting voor mijn regels. 353 00:23:00,960 --> 00:23:05,400 Ze douchten samen, en dat ging meer om het aanraken van lichaamsdelen… 354 00:23:06,200 --> 00:23:07,520 Meen je dit nou? 355 00:23:07,600 --> 00:23:11,440 …voornamelijk de borstklieren, dan om het wassen. 356 00:23:11,520 --> 00:23:13,960 Ik wist dat dat 'n overtreding was. 357 00:23:14,040 --> 00:23:16,080 Dat zijn wij. Sorry. 358 00:23:16,160 --> 00:23:18,480 Ze hebben tenminste een fijne tiet gehad. 359 00:23:18,560 --> 00:23:19,840 Sorry. Ga door, Lana. 360 00:23:22,040 --> 00:23:23,440 Waar is je zelfbeheersing? 361 00:23:23,520 --> 00:23:25,800 Ik heb geen enkele regel overtreden. 362 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 Het kan veel erger. -Ja. 363 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 Daarnaast… 364 00:23:30,600 --> 00:23:32,360 …hebben ze vier keer gezoend. 365 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 Vier? Dat is bizar. -Wat? 366 00:23:34,560 --> 00:23:38,240 Vier zoenen is gewoon onnodig. 367 00:23:38,320 --> 00:23:39,360 Het was gewoon… 368 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 …natuurlijk. 369 00:23:41,840 --> 00:23:45,000 Ik hou van jullie, maar kom op. 370 00:23:47,440 --> 00:23:48,320 En… 371 00:23:50,240 --> 00:23:51,320 En? 372 00:23:51,400 --> 00:23:55,320 …ze hebben zich overgegeven aan wederzijdse handmatige bevrediging. 373 00:24:00,400 --> 00:24:02,200 Meen je dit? 374 00:24:02,280 --> 00:24:04,920 Dat is bizar. -Hoe rechtvaardig je dat? 375 00:24:05,640 --> 00:24:09,880 Ik heb Lana weer teleurgesteld. Ik kon m'n handen niet thuishouden. 376 00:24:12,760 --> 00:24:14,200 Ik heb het geprobeerd. 377 00:24:15,240 --> 00:24:18,280 Kan het geld jullie dan echt niks schelen? 378 00:24:18,360 --> 00:24:21,040 Natuurlijk wel. Daarom ben ik er klaar mee. 379 00:24:21,120 --> 00:24:23,080 Ik wil geen regels meer breken. 380 00:24:23,680 --> 00:24:24,560 Het spijt me. 381 00:24:25,320 --> 00:24:30,520 Ik doe dit weer zonder te beseffen dat ik dit al eens eerder heb gedaan. 382 00:24:32,600 --> 00:24:35,480 De acties van Louis en Katherine hebben de groep… 383 00:24:38,920 --> 00:24:41,120 …veertigduizend… 384 00:24:42,320 --> 00:24:44,000 …dollar gekost. 385 00:24:45,160 --> 00:24:48,720 We hadden seks kunnen hebben. Wat een idioot. 386 00:24:51,080 --> 00:24:54,200 Veertigduizend, en dat is waar hij spijt van heeft. 387 00:24:54,920 --> 00:24:56,440 Typische Louis-logica. 388 00:24:56,520 --> 00:24:59,120 Veertigduizend is te gek. -En nu zijn we arm. 389 00:25:00,960 --> 00:25:04,800 Ik ben sprakeloos. Weet je hoeveel geld dat is? 390 00:25:04,880 --> 00:25:07,560 We zitten straks onder de honderd. 391 00:25:08,480 --> 00:25:10,480 Dit is echt geld, trouwens. 392 00:25:10,560 --> 00:25:14,320 Als we geld blijven uitgeven, zal de rest niet blij zijn. 393 00:25:14,400 --> 00:25:19,360 Dus we moeten veranderen en geen regels meer overtreden. 394 00:25:20,160 --> 00:25:22,400 Ik wil ook wat actie. 395 00:25:23,880 --> 00:25:24,800 Wat zal het. 396 00:25:25,840 --> 00:25:27,920 Alle koppels geven geld uit… 397 00:25:28,000 --> 00:25:31,800 …en ik voel me een eikel omdat Lucy zich aan de regels hield. 398 00:25:31,880 --> 00:25:35,560 Ik snap 't, ze wil geld sparen, maar het moet wel leuk blijven. 399 00:25:36,160 --> 00:25:37,240 Het prijzengeld… 400 00:25:38,960 --> 00:25:43,280 …wat een kwart miljoen dollar was toen jullie bij mijn retraite aankwamen… 401 00:25:43,360 --> 00:25:44,720 …staat nu op… 402 00:25:47,600 --> 00:25:53,080 …137.000 dollar. 403 00:25:56,920 --> 00:25:58,400 Dat zijn veel centen. 404 00:25:58,480 --> 00:26:01,600 Nog twee cabana-bijeenkomsten en het geld is op. 405 00:26:01,680 --> 00:26:03,600 En niemand heeft seks gehad. 406 00:26:05,120 --> 00:26:09,000 Maar de oneerlijkheid en het bedrog baren me de meeste zorgen… 407 00:26:10,360 --> 00:26:14,040 …omdat het onmogelijk is om diepe connecties te vormen… 408 00:26:14,120 --> 00:26:16,520 …zonder moed en eerlijkheid. 409 00:26:18,080 --> 00:26:20,720 De tijd om dapper te zijn… -Dit is 't ergste. 410 00:26:20,800 --> 00:26:21,800 …is nu. 411 00:26:24,120 --> 00:26:25,680 Dit is een waarschuwing. 412 00:26:27,080 --> 00:26:28,120 Dag. 413 00:26:28,200 --> 00:26:31,120 Nog een waarschuwing. -Ze geeft ons een kans. 414 00:26:31,200 --> 00:26:34,200 Twee waarschuwingen. -Drie keer en je ligt eruit. 415 00:26:45,960 --> 00:26:48,720 Ik heb dit al eens gedaan, ik moet beter weten. 416 00:26:49,320 --> 00:26:51,280 Ja. -Ik kon het niet laten. 417 00:26:51,360 --> 00:26:54,400 Ik denk dat ik Lana tot het uiterste heb gedreven. 418 00:26:55,000 --> 00:26:57,840 Ik vecht nog steeds tegen die fysieke drang. 419 00:26:57,920 --> 00:27:02,040 Ik ben nooit bang om iemand te confronteren. 420 00:27:02,120 --> 00:27:04,240 Kijk uit wat je doet. -Mee eens. 421 00:27:05,680 --> 00:27:08,080 Juicy Lucy 422 00:27:09,440 --> 00:27:14,280 Nu we weten dat iedereen regels breekt, hoop ik dat Lucy dat ook wil. 423 00:27:15,080 --> 00:27:17,680 Wat doen we? -Ik ga m'n tanden poetsen. 424 00:27:18,720 --> 00:27:22,120 Wat doe jij? -Wil je samen douchen? Meer van mij zien? 425 00:27:22,640 --> 00:27:23,480 Een beetje. 426 00:27:23,560 --> 00:27:26,960 Oké, maar blijf van haar borstklieren af. 427 00:27:27,040 --> 00:27:28,240 Leuk. 428 00:27:28,320 --> 00:27:29,440 Wat fijn. 429 00:27:29,520 --> 00:27:32,440 Op dit punt heb ik een seksuele band nodig. 430 00:27:32,520 --> 00:27:35,960 De douche werkte voor Louis, dus hopelijk ook voor mij. 431 00:27:36,040 --> 00:27:39,480 Hier kun je lol mee hebben. Ze hebben een goede druk. 432 00:27:42,520 --> 00:27:45,040 Vind je dat lekker? -Misschien een beetje. 433 00:27:50,520 --> 00:27:52,920 Hij is naakt. 434 00:27:54,000 --> 00:27:56,840 Charlie haalt de grote kanonnen tevoorschijn. 435 00:27:56,920 --> 00:27:58,840 Een groot kanon. Enkelvoud. 436 00:28:09,800 --> 00:28:11,680 Hou je die aan? 437 00:28:16,120 --> 00:28:20,840 Doe je je kleren uit onder de douche, of sta ik hier alleen in m'n blootje? 438 00:28:25,600 --> 00:28:27,400 Ik wil geen nat haar. 439 00:28:27,480 --> 00:28:29,160 Ik wil geen nat haar. 440 00:28:31,840 --> 00:28:33,200 Ik ben teleurgesteld. 441 00:28:33,280 --> 00:28:35,640 Dat was niet wat ik verwacht had. 442 00:28:35,720 --> 00:28:37,920 Ze vervult veel van m'n wensen… 443 00:28:38,000 --> 00:28:41,240 …maar het voelt meer als een broer-zusrelatie. 444 00:28:41,320 --> 00:28:42,560 Dus wat moet ik nu? 445 00:28:42,640 --> 00:28:45,800 Ik zou beginnen met je douchekop weg te stoppen. 446 00:28:45,880 --> 00:28:47,080 Het is maar 'n idee. 447 00:28:53,080 --> 00:28:55,400 Ik denk dat hij je nog leuk vindt. 448 00:28:56,040 --> 00:28:59,280 Ik heb tijd en ruimte voor mezelf nodig. 449 00:28:59,360 --> 00:29:00,440 Op dit moment. -Ja. 450 00:29:01,280 --> 00:29:05,280 Dat is maar goed ook, want Demari lijkt ook druk te zijn. 451 00:29:05,360 --> 00:29:08,520 Schoenen. Laat maar, nog een keer. 452 00:29:08,600 --> 00:29:12,480 Demari heeft het zwaar. Ik probeer hem af te leiden. 453 00:29:18,760 --> 00:29:20,800 De groep is nu echt boos… 454 00:29:20,880 --> 00:29:24,080 …omdat wij echt het meeste geld hebben uitgegeven. 455 00:29:25,040 --> 00:29:28,800 Dus het is tijd om te ontspannen en geen regels te overtreden. 456 00:29:28,880 --> 00:29:31,840 We moeten elkaar echt beter leren kennen. 457 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 Hoe voel je je? 458 00:29:35,000 --> 00:29:38,800 Denk je dat we te snel te veel regels overtreden? 459 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 Wat zei je? Het spijt me. 460 00:29:45,200 --> 00:29:46,480 Mijn hemel. 461 00:29:46,560 --> 00:29:49,960 Ik raakte afgeleid. -God, hou op. 462 00:29:50,040 --> 00:29:52,600 Louis, dit is serieus. -Weet ik. 463 00:29:52,680 --> 00:29:57,040 We moeten het vandaag echt proberen. -Serieus, vanaf nu geen overtredingen. 464 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 Het wordt leuk. We hebben lol gehad. 465 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 Ik wilde hier een voorbeeld zijn… 466 00:30:02,520 --> 00:30:05,600 …maar tegelijkertijd ben je ook maar een mens. 467 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 Het is een mooie bikini. 468 00:30:07,360 --> 00:30:11,080 Een overtreding-waardige bikini. -Bedekt hij niet te veel? 469 00:30:11,160 --> 00:30:14,120 Dat wilde ik, zodat je niet in de verleiding komt. 470 00:30:14,200 --> 00:30:16,240 Ja, maar dat is sexyer. 471 00:30:17,960 --> 00:30:21,680 Maar ben je het met me eens dat we even rustig aan moeten doen… 472 00:30:26,680 --> 00:30:28,480 Dit is zo moeilijk. 473 00:30:28,560 --> 00:30:33,240 Ik vind Louis leuk. We hebben een sterke seksuele band. 474 00:30:33,320 --> 00:30:36,720 Maar ik begin te denken dat dit gewoon voor de lol is. 475 00:30:36,800 --> 00:30:39,840 Ja, ik denk dat we moeten stoppen. 476 00:30:42,280 --> 00:30:45,280 Het lijkt erop dat Katherine moet nadenken. 477 00:30:45,360 --> 00:30:48,360 En ze is niet de enige met dingen aan haar hoofd. 478 00:30:49,080 --> 00:30:50,520 Wat is het plan, Lana? 479 00:30:52,120 --> 00:30:54,120 Veel gasten hebben het nog zwaar… 480 00:30:54,200 --> 00:30:57,200 …met twee kwaliteiten die een gezonde relatie heeft: 481 00:30:57,280 --> 00:30:59,520 moed en eerlijkheid. 482 00:30:59,600 --> 00:31:04,560 Charlie is niet helemaal eerlijk tegen Lucy over zijn twijfels. 483 00:31:04,640 --> 00:31:09,280 En Katherine is niet helemaal eerlijk tegen zichzelf of Louis. 484 00:31:09,800 --> 00:31:11,880 Demari wil zich verzoenen met Bri… 485 00:31:11,960 --> 00:31:15,960 …maar hij vermijdt het zware gesprek om dat mogelijk te maken. 486 00:31:16,640 --> 00:31:19,560 Met deze workshop wil ik mijn gasten aanmoedigen… 487 00:31:19,640 --> 00:31:22,320 …om moedig en eerlijk te zijn tegen zichzelf… 488 00:31:22,400 --> 00:31:24,400 …om er voor een ander te kunnen zijn. 489 00:31:25,280 --> 00:31:29,000 De workshop van vandaag gaat over eerlijk zijn en diepere lagen. 490 00:31:29,080 --> 00:31:31,240 Hoe kun je een relatie opbouwen… 491 00:31:31,320 --> 00:31:34,560 …als je partner niet eerlijk is tegen zichzelf? 492 00:31:34,640 --> 00:31:38,360 Ze zijn gekoppeld aan iemand waar geen romantische klik mee is… 493 00:31:38,440 --> 00:31:41,040 …zodat de focus op persoonlijk groei ligt. 494 00:31:41,880 --> 00:31:44,920 Deze workshop draait om eerlijkheid. 495 00:31:45,000 --> 00:31:49,080 Ik ga jullie helpen een diepere connectie met jezelf te krijgen… 496 00:31:49,160 --> 00:31:51,600 …zodat je dat kunt voortzetten bij je partner. 497 00:31:54,360 --> 00:31:57,760 Ik wil terug naar mijn relatie met Bri voor Valentina. 498 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 Ik hoop dat Chris me hierin steunt. 499 00:32:01,760 --> 00:32:05,080 Ik ben gekoppeld aan Joao en Charlie is met Katherine. 500 00:32:05,160 --> 00:32:09,960 In het begin hebben ze geflirt, maar ik vertrouw Charlie. 501 00:32:10,040 --> 00:32:14,000 Het wordt vast leuk, ze hebben wat tijd als vrienden. 502 00:32:14,520 --> 00:32:17,360 Pak de spiegels maar op. 503 00:32:18,440 --> 00:32:20,480 Kijk naar jezelf in de spiegel. 504 00:32:22,360 --> 00:32:23,200 Wat zie je? 505 00:32:23,800 --> 00:32:27,960 Ik zie hier een Latina mamacita, natuurlijk. 506 00:32:28,040 --> 00:32:29,760 Lichaam, te gek, goddelijk. 507 00:32:29,840 --> 00:32:30,920 Niets anders? 508 00:32:32,680 --> 00:32:36,120 Kleine kontjes tellen ook. Ik zie het. 509 00:32:36,200 --> 00:32:37,560 Een smalle taille. 510 00:32:37,640 --> 00:32:38,720 Een mooie voorgevel. 511 00:32:41,360 --> 00:32:43,720 Ik zeg niet dat ik de knapste ben. 512 00:32:43,800 --> 00:32:45,560 Ik ben niet verwaand. 513 00:32:45,640 --> 00:32:48,920 Maar ik ben wel gezegend met een… 514 00:32:49,000 --> 00:32:50,080 Persoonlijkheid? 515 00:32:50,160 --> 00:32:52,320 …lange Jan -Goed genoeg. 516 00:32:53,200 --> 00:32:56,200 Ik hou van m'n lippen. Ik hou van m'n ogen. 517 00:32:56,280 --> 00:32:59,000 Goed, dan. Kijk verder dan je mooie gezicht. 518 00:33:00,000 --> 00:33:01,320 Ik hou van m'n haar. 519 00:33:02,160 --> 00:33:03,840 Oké, wacht even. 520 00:33:03,920 --> 00:33:09,200 Ik wil dat je nadenkt over wie je bent achter dat wat je in de spiegel ziet. 521 00:33:09,280 --> 00:33:13,040 Heeft iemand hier het gevoel dat ie een façade moet optrekken? 522 00:33:14,760 --> 00:33:15,640 Soms. 523 00:33:16,240 --> 00:33:19,600 Als we niet echt en eerlijk tegen onszelf kunnen zijn… 524 00:33:19,680 --> 00:33:21,880 …tegen wie kan dat dan wel? Niemand. 525 00:33:22,520 --> 00:33:24,880 Ik wil dat je weer naar jezelf kijkt. 526 00:33:25,640 --> 00:33:29,960 Ben jij dat echt, of is het een façade? 527 00:33:33,320 --> 00:33:36,800 Bri, wat moet je volgens jou projecteren? 528 00:33:38,680 --> 00:33:42,960 Ik heb altijd het gevoel dat ik op mijn hoede moet zijn… 529 00:33:43,040 --> 00:33:45,640 …omdat ik niet gekwetst wil raken. 530 00:33:45,720 --> 00:33:50,640 Dus ik geef mensen niet de kans om me te kwetsen. 531 00:33:51,400 --> 00:33:54,120 Ik laat het gewoon los. 532 00:33:55,440 --> 00:33:59,840 Als ik Bri zo hoor, leer ik dat ze moeite heeft met vertrouwen. 533 00:33:59,920 --> 00:34:02,960 Ik heb haar teleurgesteld en ze verdient veel beter. 534 00:34:03,560 --> 00:34:07,160 Demari, wat moet jij volgens jou uitbeelden? 535 00:34:09,480 --> 00:34:13,400 Ik moet open en eerlijk zijn zodat Bri het opmerkt. 536 00:34:13,480 --> 00:34:16,000 Ik kan deze kans niet voorbij laten gaan. 537 00:34:17,320 --> 00:34:21,560 Het voelt alsof ik de hele wereld moet laten zien dat ik alles wel weet. 538 00:34:21,640 --> 00:34:22,480 Dat is niet zo. 539 00:34:22,560 --> 00:34:28,320 Ik lieg over hoeveel ik om mensen geef, zodat ik niet kwetsbaar overkom. 540 00:34:28,400 --> 00:34:30,360 Dat is een zwakte voor een man. 541 00:34:31,320 --> 00:34:34,840 Ik zie dat Bri vaak naar Demari kijkt. 542 00:34:35,520 --> 00:34:37,440 Dit is nog niet voorbij. 543 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Misschien moet ik Bri 'n zetje in de goede richting geven. 544 00:34:42,240 --> 00:34:43,880 Ik wil gewoon leren. 545 00:34:44,480 --> 00:34:46,440 Mooi. Bedankt voor het delen. 546 00:34:47,160 --> 00:34:52,520 Het is fijn om te zien hoe kwetsbaar Demari zich opstelt tegenover iedereen… 547 00:34:52,600 --> 00:34:55,280 …over het feit dat hij niet eerlijk was. 548 00:34:56,000 --> 00:35:00,360 Maar ik ben weer op mijn hoede en dat komt door hem. Dat deed hij. 549 00:35:02,040 --> 00:35:03,040 Katherine. 550 00:35:03,120 --> 00:35:05,920 Wat moet jij aan de wereld laten zien? 551 00:35:10,680 --> 00:35:13,000 Ik moet overkomen als… 552 00:35:13,080 --> 00:35:16,960 …een sterke vrouw die al haar zaakjes op orde heeft. 553 00:35:25,360 --> 00:35:26,400 Dat geeft niet. 554 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 Gooi het eruit. 555 00:35:30,160 --> 00:35:34,080 Ik zie deze persoon en het enige wat ze wil, is bemind worden… 556 00:35:35,000 --> 00:35:36,480 …om wie ze is. 557 00:35:38,480 --> 00:35:40,080 Geef haar 'n knuffel van me. 558 00:35:41,640 --> 00:35:44,240 Als ik Katherine zo hoor, smelt mijn hart. 559 00:35:45,280 --> 00:35:49,120 Ik zie een kant van haar die kwetsbaar is en over gevoelens praat. 560 00:35:49,200 --> 00:35:51,360 En dat vind ik heel aantrekkelijk. 561 00:35:52,520 --> 00:35:55,400 Je bent een ander mens dan toen je hier kwam. 562 00:35:56,560 --> 00:35:57,600 Op 'n goede manier. 563 00:35:58,160 --> 00:36:02,320 Charlie, en jij? Hoe moet jij je voordoen voor de wereld? 564 00:36:02,400 --> 00:36:06,560 Ik doe elke dag mijn best om iemand te zijn waar ik trots op kan zijn. 565 00:36:06,640 --> 00:36:08,800 Daarom zet ik veel druk op mezelf. 566 00:36:08,880 --> 00:36:13,960 Dus soms kom ik over als extravert, grappig, charismatisch… 567 00:36:14,040 --> 00:36:16,600 …maar ik voel me net een klein jongetje. 568 00:36:17,640 --> 00:36:21,000 Het is fijn om te horen dat Charlie zich openstelt. 569 00:36:21,920 --> 00:36:24,440 Ik heb zo'n geluk met hem. 570 00:36:24,520 --> 00:36:26,560 Je bent een goed mens, Charlie. 571 00:36:30,760 --> 00:36:32,440 Dat is zo fijn. 572 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Dat was zo fijn. Dat was zo aardig om te zeggen. 573 00:36:38,000 --> 00:36:39,360 Iedereen was eerlijk. 574 00:36:39,440 --> 00:36:43,280 Kijk nu naar je partner en zie ze voor wie ze echt zijn. 575 00:36:44,480 --> 00:36:45,720 Maak oogcontact. 576 00:36:46,240 --> 00:36:48,680 Vertrouw die persoon echt. 577 00:36:50,440 --> 00:36:51,640 Wat zie je? 578 00:36:55,760 --> 00:36:57,360 Kun je in hun hart kijken? 579 00:37:04,160 --> 00:37:07,200 Ik heb het gevoel dat ik in je ziel staar. 580 00:37:11,600 --> 00:37:13,960 Nu ik in Charlies ogen staar… 581 00:37:15,320 --> 00:37:18,280 …begin ik iets te voelen. 582 00:37:23,200 --> 00:37:25,280 Dit is echt intens. 583 00:37:25,360 --> 00:37:28,720 Ik wist niet hoe romantisch het kon zijn om haar aan te kijken. 584 00:37:35,760 --> 00:37:37,040 Hou vol. 585 00:37:39,560 --> 00:37:40,600 Blijf staren. 586 00:37:45,480 --> 00:37:48,000 Ik zei al dat je een probleem zou zijn. 587 00:37:49,120 --> 00:37:50,480 En ik wist het. 588 00:37:59,280 --> 00:38:00,480 Ik wil je kussen. 589 00:38:08,880 --> 00:38:11,400 Hou op. 590 00:38:14,600 --> 00:38:16,840 Wat gebeurt er? Wat is dit? 591 00:38:17,600 --> 00:38:19,800 Ik ben zo in de war. 592 00:38:20,320 --> 00:38:22,440 Meen je dat serieus? 593 00:38:23,240 --> 00:38:25,280 Ik dacht dat jullie band sterk was. 594 00:38:25,360 --> 00:38:27,320 Ik heb m'n kans gehad. -Neem er nog een. 595 00:38:27,400 --> 00:38:30,560 Wat bedoel je? Nog een wat? -We praten later wel. 596 00:38:38,920 --> 00:38:41,560 Eerlijk zijn is alles in intimiteit. 597 00:38:42,120 --> 00:38:45,280 Dus ik wil dat je de persoon voor je omhelst… 598 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 …en die een dikke knuffel geeft… 599 00:38:48,240 --> 00:38:49,960 …omdat die er voor je was. 600 00:38:51,440 --> 00:38:52,920 Diegene stelde zich open. 601 00:38:53,720 --> 00:38:57,160 Als je dit kunt doen met degene voor je… 602 00:38:57,240 --> 00:39:00,000 …ga dan eens na hoe het zou zijn met een partner. 603 00:39:00,800 --> 00:39:06,320 Ik garandeer je dat je hierna deze knuffel nooit zal vergeten. 604 00:39:06,400 --> 00:39:10,000 Dit doet pijn aan je armen, hè? Een ongemakkelijke omhelzing. 605 00:39:10,080 --> 00:39:10,920 Nee. -Nee? 606 00:39:11,000 --> 00:39:12,920 Ik hou van lange mannen. -Ja? 607 00:39:15,960 --> 00:39:18,280 Je hebt nog gevoelens voor Demari, hè? 608 00:39:20,640 --> 00:39:22,240 Misschien. -Ik zie het. 609 00:39:23,520 --> 00:39:30,400 Deze workshop heeft me echt geholpen om mensen een tweede kans te geven. 610 00:39:31,240 --> 00:39:34,280 Ik sta open om naar Demari te luisteren… 611 00:39:34,360 --> 00:39:40,360 …maar hij heeft me pijn gedaan en door hem zitten we in deze situatie. 612 00:39:40,440 --> 00:39:44,480 Tot hij dat begrijpt, kunnen we niet verder. 613 00:39:45,240 --> 00:39:47,480 Bijna. Blijf knuffelen. 614 00:39:55,600 --> 00:39:57,800 Vergeet niet dat Lucy daar staat. 615 00:39:58,800 --> 00:40:01,880 Ik heb geleerd om eerlijk te zijn over m'n gevoelens. 616 00:40:01,960 --> 00:40:03,400 Ik moet Charlie spreken… 617 00:40:03,480 --> 00:40:06,680 …om te zien of hij het meent. Dit kan alles veranderen. 618 00:40:06,760 --> 00:40:08,160 Oké, goed zo. 619 00:40:09,720 --> 00:40:14,360 Hopelijk kunnen we muren afbreken en elkaar wat meer vertrouwen. 620 00:40:16,880 --> 00:40:18,240 Bedankt. -Je bent de beste. 621 00:40:19,600 --> 00:40:23,040 Ik vind Lucy leuk, maar ik voel niet echt een klik… 622 00:40:23,120 --> 00:40:26,320 …en Katherine en ik werden telkens hechter… 623 00:40:26,400 --> 00:40:28,640 …toen we elkaar in de ogen staarden. 624 00:40:28,720 --> 00:40:29,560 Goed gedaan. 625 00:40:30,200 --> 00:40:34,080 Volgens mij is het wederzijds, maar tot ik haar gesproken heb… 626 00:40:34,160 --> 00:40:35,840 …weet ik niet wat te doen. 627 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 Het lijkt erop dat eerlijkheid echt het langst duurt… 628 00:40:39,200 --> 00:40:42,320 …maar kan iedereen de waarheid wel aan? 629 00:40:42,400 --> 00:40:44,680 Daar komen we gauw achter. 630 00:40:50,880 --> 00:40:54,600 Omdat we niet met iemand waren waar we een relatie mee hadden… 631 00:40:54,680 --> 00:40:59,000 …stelde we ons meer open omdat we kwetsbaarder durfden te zijn. 632 00:40:59,520 --> 00:41:03,200 Toen ik Bri omhelsde, vroeg ik haar: 'Wil je Demari nog?' 633 00:41:03,280 --> 00:41:04,520 Ze wil je nog. 634 00:41:05,120 --> 00:41:08,840 En dat zag ik, want als jij lachte, lachte zij. 635 00:41:08,920 --> 00:41:10,960 Het is zo schattig om te zien. 636 00:41:12,680 --> 00:41:16,160 Hoe vond je het, G? -Ik vond het echt leuk. 637 00:41:16,240 --> 00:41:18,120 Demari kon goed luisteren. 638 00:41:18,200 --> 00:41:20,120 Ik vond de knuffel het leukste. 639 00:41:20,200 --> 00:41:22,760 De knuffel was fijn, het was 'n mooi moment. 640 00:41:22,840 --> 00:41:24,760 Hoe was je knuffel met Charlie? 641 00:41:25,560 --> 00:41:28,280 Ja, Katherine. Hoe was je knuffel met Charlie? 642 00:41:29,360 --> 00:41:32,720 Het was een fijne knuffel. Het was een mooi moment. 643 00:41:32,800 --> 00:41:36,760 Hij is een goede man, hij geeft om iedereen in z'n leven. 644 00:41:36,840 --> 00:41:39,080 Het was een mooi moment tussen ons. 645 00:41:39,680 --> 00:41:44,680 Ik ben zo blij dat Katherine en Charlie het leuk hadden in de workshop. 646 00:41:44,760 --> 00:41:47,400 Het zet hem in een goed daglicht. 647 00:41:47,480 --> 00:41:51,400 Het was leuk en ik was emotioneel. Ik had een knuffel nodig. 648 00:41:53,040 --> 00:41:57,920 Na de workshop word ik gek van Charlie omdat hij met Lucy is. 649 00:41:58,000 --> 00:42:00,280 Dit is zo ongemakkelijk. 650 00:42:00,360 --> 00:42:04,480 Ik heb advies nodig. Ik weet echt niet wat ik moet doen. 651 00:42:04,560 --> 00:42:07,400 Dit zijn mijn Latina mami's. 652 00:42:07,480 --> 00:42:10,320 Die van roddels en sappige dingen houden. 653 00:42:10,400 --> 00:42:12,920 Het was fijn dat ik met Katherine was. 654 00:42:13,000 --> 00:42:15,600 Ik heb een andere kant van haar gezien. 655 00:42:15,680 --> 00:42:19,480 Snap je? Ze is kwetsbaar, dat zie je. 656 00:42:19,560 --> 00:42:21,960 Dus je hebt niet geflirt of zo? 657 00:42:22,560 --> 00:42:26,160 Het was heel platonisch? -Ja, man. Ik stond naast Louis. 658 00:42:29,960 --> 00:42:32,560 Deze workshop heeft alles veranderd. 659 00:42:32,640 --> 00:42:35,520 Ik moet eerlijk zijn over m'n gevoelens. 660 00:42:35,600 --> 00:42:39,560 Ik kan niet in deze situatie blijven. Ik moet hier iets aan doen. 661 00:42:40,160 --> 00:42:44,400 Zeker weten, Charlie. De vraag is wat. 662 00:42:44,480 --> 00:42:45,440 Kom op. 663 00:42:47,840 --> 00:42:49,480 Ik weet het niet. 664 00:42:49,560 --> 00:42:53,400 Charlie zei dingen en ik weet het nooit of hij serieus is. 665 00:42:53,480 --> 00:42:56,000 Ik denk dat hij het meende. -Wat zei hij? 666 00:42:56,080 --> 00:42:58,960 Hij ziet wie ik echt ben. 667 00:42:59,040 --> 00:43:02,120 Hij zei: 'Ik wil het er later met je over hebben.' 668 00:43:02,880 --> 00:43:05,280 Praat met hem, daarom ben je hier, toch? 669 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Wat denk je dat Louis hiervan zal vinden? 670 00:43:08,280 --> 00:43:11,360 Ik had gevoelens voor hem, maar het is meer lust. 671 00:43:11,440 --> 00:43:12,280 Lust. 672 00:43:12,360 --> 00:43:16,400 Ik denk niet dat ik de diepte in kan gaan met Louis. 673 00:43:16,480 --> 00:43:19,320 Ga je gang en praat met Charlie. 674 00:43:19,400 --> 00:43:21,560 Kijk hoe je je voelt. 675 00:43:23,160 --> 00:43:25,240 Ik wil Lucy niet kwetsen… 676 00:43:25,320 --> 00:43:30,160 …maar ik wil wel met Charlie praten om te kijken of hij het meent. 677 00:43:30,240 --> 00:43:33,160 Wat is hier aan de hand? 678 00:43:33,240 --> 00:43:36,480 Ik hoop niet dat Charlie dit zegt om ondeugend te zijn. 679 00:43:36,560 --> 00:43:38,760 Ik denk het niet. Hij meent het echt. 680 00:43:44,560 --> 00:43:48,360 Het wordt hier pittig. 681 00:44:08,680 --> 00:44:11,480 Je geeft me niet genoeg aandacht. -Ik weet het. 682 00:44:11,560 --> 00:44:17,640 De workshop was zo druk en er gebeurde van alles. 683 00:44:20,760 --> 00:44:26,280 Ik denk dat ik ruimte nodig heb om over alles na te denken. 684 00:44:26,360 --> 00:44:30,000 De workshop heeft me geholpen om m'n gevoelens te verwerken… 685 00:44:30,080 --> 00:44:34,040 …en met hoe ik verder wil. 686 00:44:42,760 --> 00:44:45,120 Ik wil er niet met Louis over praten… 687 00:44:45,200 --> 00:44:48,200 …tot Charlie me apart neemt voor een gesprek. 688 00:44:48,280 --> 00:44:52,440 Want als hij meende wat hij zei, dat hij met me wil praten… 689 00:44:52,520 --> 00:44:54,400 …dan zal hij me apart nemen. 690 00:44:54,480 --> 00:44:58,200 Maar ik wil niet de persoon zijn die het gesprek begint. 691 00:45:06,880 --> 00:45:09,880 Katherine zei dat ze zich niet goed voelt bij Louis. 692 00:45:09,960 --> 00:45:13,520 Dat ze geen diepe band met hem voelt. 693 00:45:13,600 --> 00:45:16,400 Ze denkt dat ze zich niet kan ontwikkelen. -Oké. 694 00:45:16,480 --> 00:45:20,920 En Charlie en Katherine kregen een betere klik. 695 00:45:21,000 --> 00:45:23,760 Dus vanavond gaat het gebeuren. 696 00:45:26,520 --> 00:45:27,960 Inderdaad, Flavia. 697 00:45:28,040 --> 00:45:31,160 Het gaat gebeuren in Too Hot. 698 00:45:32,600 --> 00:45:35,200 En wij zitten op de eerste rij. 699 00:45:36,840 --> 00:45:40,880 Ik heb veel geleerd in de workshop, en ik wil alleen met Bri praten. 700 00:45:40,960 --> 00:45:43,760 De lucht klaren en de boel nieuw leven inblazen. 701 00:45:49,400 --> 00:45:50,320 Alles goed? 702 00:45:56,320 --> 00:45:58,000 Nou, daar zijn we dan. 703 00:45:58,080 --> 00:46:01,120 Ik wil weten waar je met je gedachten zit… 704 00:46:01,200 --> 00:46:03,120 …en de mijne uitleggen. 705 00:46:05,480 --> 00:46:06,400 Dus… 706 00:46:07,400 --> 00:46:09,640 …ik heb met Valentina gezoend… 707 00:46:10,280 --> 00:46:15,520 …en het spijt me voor hoe dat overkomt en eruitziet. 708 00:46:19,040 --> 00:46:21,200 Ik ga niet doen alsof… 709 00:46:22,000 --> 00:46:24,720 …ik er niet verdrietig om ben. Dat ben ik wel. 710 00:46:25,840 --> 00:46:28,600 Ik wil niet dat je me in een situatie plaatst… 711 00:46:28,680 --> 00:46:32,320 …waarin jij denkt dat het oké is om Valentina te zoenen. 712 00:46:33,520 --> 00:46:36,840 Ik wil niet dat je denkt dat je kunt doen wat je wilt. 713 00:46:38,040 --> 00:46:38,880 Dat is niks. 714 00:46:41,200 --> 00:46:43,360 Ik begrijp je frustratie… 715 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 …maar we zijn hier om connecties aan te gaan… 716 00:46:46,240 --> 00:46:51,280 …dus mijn zoen met haar verandert mijn gevoelens voor jou niet. 717 00:46:52,400 --> 00:46:57,200 Zoals we allebei weten zijn we hier met een reden, om te groeien. 718 00:46:58,440 --> 00:47:03,360 Dat doe ik graag met jou. Ik ben blij met wat we hebben opgebouwd. 719 00:47:03,440 --> 00:47:06,520 Ik wil dat niet zomaar weggooien. 720 00:47:06,600 --> 00:47:08,680 Heb je dat niet al weggegooid? 721 00:47:10,640 --> 00:47:12,120 De afgelopen dagen… 722 00:47:12,680 --> 00:47:15,680 …hebben we veel over elkaar geleerd. 723 00:47:16,480 --> 00:47:18,800 We hebben intieme momenten gedeeld… 724 00:47:18,880 --> 00:47:22,240 …in bed en op het strand… 725 00:47:22,320 --> 00:47:25,880 Dat kwam niet in je op toen je bij haar was? 726 00:47:34,800 --> 00:47:39,360 Hij begrijpt niet dat ik me zelfs in deze korte tijd… 727 00:47:39,960 --> 00:47:43,040 …kwetsbaar heb opgesteld bij hem. 728 00:47:43,120 --> 00:47:46,040 Hij probeert het oppervlakkig te houden. 729 00:47:46,120 --> 00:47:50,640 Tot hij de ernst van de situatie begrijpt… 730 00:47:50,720 --> 00:47:54,000 …weet ik niet of Demari iets kan doen. 731 00:47:54,080 --> 00:47:56,840 En dat is misschien wel het meest trieste. 732 00:48:00,440 --> 00:48:04,200 Wil je elkaar wel beter leren kennen? 733 00:48:09,080 --> 00:48:12,880 Eerlijk gezegd, op dit moment, wil ik… 734 00:48:16,120 --> 00:48:20,520 …je niet beter leren kennen. 735 00:48:30,480 --> 00:48:32,960 Oké, dan laat ik je met rust. 736 00:48:42,960 --> 00:48:47,200 Het doet pijn om te horen dat Bri dit niet wil voortzetten… 737 00:48:47,280 --> 00:48:51,320 …omdat ik echt het gevoel heb dat we een goede band hebben. 738 00:48:51,400 --> 00:48:53,440 Ik maak steeds dezelfde fouten… 739 00:48:53,520 --> 00:48:57,360 …maar ik kan iets wat zo goed zou kunnen zijn, niet opgeven. 740 00:49:02,880 --> 00:49:04,040 Ik geef 't haar na. 741 00:49:04,120 --> 00:49:10,640 Haar poot stijf houden en Demari's gespierde poten negeren? 742 00:49:11,240 --> 00:49:12,600 Sorry. Waar waren we? 743 00:49:15,040 --> 00:49:18,800 We hebben nog Charlie en Katherines geheime connectie… 744 00:49:18,880 --> 00:49:22,280 …waarvan ik denk dat het niet lang geheim zal blijven. 745 00:49:23,160 --> 00:49:26,920 Toen ik hieraan begon, was Charlie precies mijn type. 746 00:49:27,000 --> 00:49:29,400 Vanaf het begin vond ik hem… 747 00:49:29,480 --> 00:49:31,720 Hij kan luisteren, is attent. 748 00:49:31,800 --> 00:49:34,880 Hij is een goed mens. -Echt wel. 749 00:49:34,960 --> 00:49:38,040 Mijn hoofd is in de war. 750 00:49:38,120 --> 00:49:40,080 Ik weet niet wat ik wil. 751 00:49:40,160 --> 00:49:43,720 Is het Louis? Is het Charlie? Ik denk dat het Charlie is. 752 00:49:48,640 --> 00:49:53,000 Door de workshop besefte ik dat er nog wat speelt met Katherine. 753 00:49:53,480 --> 00:49:54,960 Ik moet 't haar vertellen. 754 00:49:59,040 --> 00:50:00,000 Je hebt 'm niet. 755 00:50:03,320 --> 00:50:05,200 God… Ik heb 'm ook niet. 756 00:50:06,640 --> 00:50:10,120 Lucy is afgeleid door Gianna en Kylisha. Ik ga Katherine zoeken. 757 00:50:15,160 --> 00:50:17,240 En jij? Hoe voel je je bij Louis? 758 00:50:18,920 --> 00:50:21,520 Meid, dat klinkt niet goed. 759 00:50:21,600 --> 00:50:22,920 Ik zei het toch. 760 00:50:23,000 --> 00:50:28,520 Na de workshop was ik in de war door wat Charlie zei. 761 00:50:31,280 --> 00:50:33,200 Hij… -Daar komt hij. 762 00:50:42,960 --> 00:50:44,720 Ik zie niks. 763 00:50:45,720 --> 00:50:49,600 Dit moet op de juiste manier. We moeten dit even onder ons houden. 764 00:50:50,280 --> 00:50:52,440 Ik denk dat je veilig bent, Charlie. 765 00:50:54,040 --> 00:50:56,480 Lucy heeft andere dingen aan haar hoofd. 766 00:50:56,560 --> 00:50:58,840 Het is geen mug. Sorry. 767 00:51:06,520 --> 00:51:11,080 Je hebt wat dingen gezegd en ik wist niet of je serieus was… 768 00:51:11,160 --> 00:51:15,800 …of gewoon ondeugend en dat je maar wat zei. 769 00:51:15,880 --> 00:51:20,360 Dat is niet zo. Het lijkt erop dat Louis en jij het goed hebben. 770 00:51:20,440 --> 00:51:25,600 Maar na de workshop, zag ik een kwetsbare kant van je. 771 00:51:27,720 --> 00:51:29,000 Dat was aantrekkelijk. 772 00:51:30,640 --> 00:51:34,400 Dat kan ik niet negeren. 773 00:51:39,800 --> 00:51:43,040 Tijdens de workshop heb ik me zeker kwetsbaar opgesteld… 774 00:51:43,120 --> 00:51:45,120 …wat ik niet vaak doe. 775 00:51:45,760 --> 00:51:49,760 En door dat met jou te doen, dacht ik… 776 00:51:50,840 --> 00:51:54,880 …dat ik misschien de hele tijd al 'n connectie met je aan wilde gaan. 777 00:52:00,120 --> 00:52:03,600 In het begin van de retraite dacht ik: hem krijg ik zo. 778 00:52:03,680 --> 00:52:06,200 Toen koos je Lucy, dus ik dacht: ach ja. 779 00:52:06,280 --> 00:52:07,640 Ik vond je leuk, maar… 780 00:52:07,720 --> 00:52:11,160 …je hebt een levendige, extraverte persoonlijkheid. 781 00:52:11,240 --> 00:52:13,520 Daardoor dacht ik… 782 00:52:14,640 --> 00:52:17,800 Op papier was Lucy mijn type. 783 00:52:18,520 --> 00:52:21,400 Ik denk dat ik voor de veilige optie koos. 784 00:52:23,000 --> 00:52:26,840 Ik wil geen jongens die me willen leren kennen voor m'n uiterlijk… 785 00:52:26,920 --> 00:52:29,520 …maar juist om wie ik ben. 786 00:52:30,920 --> 00:52:34,760 Je hebt meer contact met je gevoelens en je emotionele kant… 787 00:52:34,840 --> 00:52:37,520 …en ik vind je gevoel voor humor geweldig. 788 00:52:37,600 --> 00:52:40,640 Maar je kunt ook diep gaan en over gevoelens praten… 789 00:52:40,720 --> 00:52:44,920 …en dat is iets wat ik heel erg leuk vind aan je. 790 00:52:47,280 --> 00:52:50,360 Dus je wilt me echt beter leren kennen? 791 00:52:50,440 --> 00:52:52,040 Absoluut. -Absoluut? 792 00:52:52,120 --> 00:52:55,480 Dit is niet de ondeugende Charlie die maar wat zegt… 793 00:52:55,560 --> 00:52:59,560 Toen we daar stonden, wist ik dat het een onafgemaakte zaak was. 794 00:52:59,640 --> 00:53:03,040 Ja, ik ook. Ik wil je beter leren kennen. 795 00:53:07,560 --> 00:53:09,240 Dus hoe gaan we nu verder? 796 00:53:11,240 --> 00:53:12,560 Dit heeft twee kanten. 797 00:53:12,640 --> 00:53:16,160 Ik ben zo blij dat Katherine en ik er hetzelfde in staan. 798 00:53:16,240 --> 00:53:17,800 Wat moet ik met Lucy doen? 799 00:53:19,120 --> 00:53:22,000 Laten we er morgen met ze over praten. 800 00:53:22,080 --> 00:53:24,360 Voor nu is het ons geheimpje. 801 00:53:25,200 --> 00:53:26,320 Mee eens. 802 00:53:30,680 --> 00:53:32,320 Ik heb geen handdoek. 803 00:53:32,960 --> 00:53:35,560 Help me. -Oké. 804 00:53:35,640 --> 00:53:37,120 Geen zorgen, ik bedek 'm. 805 00:53:39,520 --> 00:53:42,160 Dus nu gaan we onze eigen weg. 806 00:53:42,240 --> 00:53:44,720 Ja. -We zien elkaar morgen. 807 00:53:44,800 --> 00:53:47,880 Dit gesprek ging zoals ik op hoopte. 808 00:53:48,600 --> 00:53:52,800 Tijdens de workshop uitte hij zijn oprechte gevoelens. 809 00:53:52,880 --> 00:53:56,520 Maar nu ben ik gestrest over mijn situatie met Louis. 810 00:53:57,120 --> 00:53:58,600 Wat moet ik vertellen? 811 00:53:58,680 --> 00:54:02,880 Niet alleen Louis zal gekwetst raken, maar Lucy ook. 812 00:54:04,560 --> 00:54:08,800 Wat een dag. Ik ben emotioneel uitgeput. 813 00:54:08,880 --> 00:54:13,160 En ik hoor niet eens bij de Charlie- Katherine-Louis-Lucy-liefdesvierhoek. 814 00:54:13,240 --> 00:54:14,240 Jammer genoeg. 815 00:54:31,480 --> 00:54:33,480 M'n favoriete moment van de dag. 816 00:54:33,560 --> 00:54:35,760 Welterusten. -Welterusten, amor. 817 00:54:40,800 --> 00:54:42,880 Ik word helemaal gek. 818 00:54:43,480 --> 00:54:45,040 Ik kijk op tegen vannacht. 819 00:54:47,400 --> 00:54:49,480 Kon ik maar bij Charlie liggen. 820 00:55:03,480 --> 00:55:05,840 Oké maat, schuif op. -Serieus? 821 00:55:07,920 --> 00:55:09,520 Het is al goed. 822 00:55:20,880 --> 00:55:23,080 Deze situatie is erg leuk. 823 00:55:24,640 --> 00:55:27,000 Ik heb Charlie niet veel gezien. 824 00:55:27,080 --> 00:55:32,600 Ik kan niet wachten om naar bed te gaan en te knuffelen. 825 00:55:39,240 --> 00:55:41,080 Lucy wordt opgewonden. 826 00:55:50,560 --> 00:55:52,720 Luister even naar mij. 827 00:55:53,400 --> 00:55:55,560 Vandaag is er veel geld uitgegeven… 828 00:55:55,640 --> 00:55:58,520 …dus probeer vannacht geen regels te overtreden. 829 00:55:59,120 --> 00:56:01,440 Amen. -Vooral jullie twee. 830 00:56:05,120 --> 00:56:06,360 Heel handig. 831 00:56:06,440 --> 00:56:10,040 Morgen wordt een zware dag. 832 00:56:10,640 --> 00:56:13,000 Charlie en ik worden vijand nummer één. 833 00:56:57,160 --> 00:56:59,600 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden