1 00:00:07,240 --> 00:00:08,560 W poprzednich odcinkach… 2 00:00:09,480 --> 00:00:12,320 Po raz pierwszy w historii Too Hot… 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,160 Jesteście zajebiście seksowni. 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,560 …goście Lany wiedzieli dokładnie, co ich czeka. 5 00:00:18,640 --> 00:00:20,200 - Łamiecie zasady? - Tak. 6 00:00:21,160 --> 00:00:22,760 A przynajmniej tak myśleli. 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,360 Jestem Zła Lana. 8 00:00:24,440 --> 00:00:27,080 I nie wierzę w żadne zasady. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,720 To orgia. 10 00:00:29,240 --> 00:00:32,000 Bo przebiegły stożek miał inne zasady. 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,000 Patrzcie! 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,480 Zwroty akcji. 13 00:00:35,560 --> 00:00:39,080 Charlie i Bri, udajcie się do kwatery wygnanych. 14 00:00:40,160 --> 00:00:43,600 - Co to za miejsce? - To piekło na Ziemi. 15 00:00:43,680 --> 00:00:45,160 Poprzedni goście. 16 00:00:45,240 --> 00:00:47,040 - O Boże. - To Flavia? 17 00:00:48,680 --> 00:00:50,120 - Hej. - Nie wierzę. 18 00:00:50,200 --> 00:00:53,160 Nie martw się, Lano. Nie zawiodę cię. 19 00:00:58,640 --> 00:01:00,440 Nawaliłem. Znowu nawaliłem. 20 00:01:01,400 --> 00:01:03,160 Rozkwitły związki. 21 00:01:03,240 --> 00:01:05,720 Jest ciężko, gdy tak na mnie patrzysz. 22 00:01:06,440 --> 00:01:07,640 O rany! 23 00:01:07,720 --> 00:01:10,720 Kiedy byłem na wygnaniu, myślałem tylko o tobie. 24 00:01:12,880 --> 00:01:14,080 Nowi goście. 25 00:01:14,600 --> 00:01:16,040 Kocham tyłki. 26 00:01:18,960 --> 00:01:20,600 - Pięknie wyglądasz. - Dzięki. 27 00:01:20,680 --> 00:01:21,960 Stare problemy. 28 00:01:23,880 --> 00:01:25,680 O rany. 29 00:01:27,400 --> 00:01:29,120 Jeśli powie, że ją pocałował, 30 00:01:30,360 --> 00:01:31,520 to koniec. 31 00:01:39,280 --> 00:01:40,720 Na to czekaliśmy. 32 00:01:41,640 --> 00:01:43,160 Demari zaraz się przyzna 33 00:01:43,240 --> 00:01:46,520 i powie Bri, że pocałował nową gościnię, Valentinę. 34 00:01:47,320 --> 00:01:49,000 Byłem na randce. 35 00:01:52,880 --> 00:01:57,200 Chyba zaraz się dowie, jak smakuje wściekłość Bri. 36 00:01:58,200 --> 00:01:59,440 Od słowa do słowa… 37 00:02:02,840 --> 00:02:03,800 I… 38 00:02:05,840 --> 00:02:07,040 i pocałowaliśmy się. 39 00:02:10,640 --> 00:02:15,080 Słyszę od ciebie teraz, że zobaczyłeś wielki tyłek, 40 00:02:15,160 --> 00:02:16,760 wydałeś kasę na pocałunek 41 00:02:17,480 --> 00:02:20,000 i co teraz próbujesz mi powiedzieć? 42 00:02:23,320 --> 00:02:26,560 Jeśli chcesz teraz być z kimś innym, mam to gdzieś. 43 00:02:26,640 --> 00:02:27,840 Nie to powiedziałem. 44 00:02:28,560 --> 00:02:31,320 Jej obecność nie zmienia tego, co czuję do ciebie. 45 00:02:33,200 --> 00:02:34,840 Za kogo mnie masz? 46 00:02:35,560 --> 00:02:38,560 Demari zachowuje się jak boidupa. 47 00:02:38,640 --> 00:02:41,640 Nie chcę w tym uczestniczyć. 48 00:02:41,720 --> 00:02:42,840 Nuda. 49 00:02:43,440 --> 00:02:44,840 Nie lubię niejasności. 50 00:02:44,920 --> 00:02:47,760 Nie lubię, gdy ktoś ze mną pogrywa. 51 00:02:48,360 --> 00:02:49,240 To tyle. 52 00:02:49,320 --> 00:02:51,360 Nie interesuje mnie to bagno. 53 00:02:51,880 --> 00:02:54,120 Na pewno znajdziesz miejsce do spania. 54 00:03:00,000 --> 00:03:02,480 Nie będzie drugiej szansy dla Demariego. 55 00:03:02,560 --> 00:03:04,080 Może się ze mną pożegnać. 56 00:03:04,600 --> 00:03:06,000 Ale bez pocałunku. 57 00:03:13,200 --> 00:03:16,120 Muszę podjąć ważną decyzję. Bri jest zdenerwowana. 58 00:03:17,560 --> 00:03:22,840 Nadal czuję coś do Bri, ale Valentina jest taka seksowna. 59 00:03:22,920 --> 00:03:24,920 Nie wiem, co zrobię. 60 00:03:30,480 --> 00:03:31,560 Cholera. 61 00:03:34,560 --> 00:03:37,200 - Jak tam randka? - Opowiedz, jak było. 62 00:03:37,280 --> 00:03:38,120 Rozmawialiśmy. 63 00:03:38,200 --> 00:03:40,960 Powiedział, że jestem ładna. To, co zwykle. 64 00:03:41,560 --> 00:03:43,680 A potem mnie pocałował. 65 00:03:44,880 --> 00:03:46,800 Nie będę kłamać, jestem w szoku. 66 00:03:46,880 --> 00:03:50,760 - Mówił, że nie wyda kasy. - Bri miała się nie martwić. 67 00:03:50,840 --> 00:03:53,960 Powiedziałam Demariemu, że chcę z nim spać, 68 00:03:54,040 --> 00:03:57,880 ale jeśli się nie zdecyduje, to po jego szansie. 69 00:04:04,720 --> 00:04:05,560 Jest ręcznik? 70 00:04:05,640 --> 00:04:07,320 To jedyny ręcznik. 71 00:04:08,520 --> 00:04:11,120 Cristian jest bardzo przystojny, 72 00:04:11,200 --> 00:04:13,520 lecz gdy nie ma chemii, nic na siłę. 73 00:04:13,600 --> 00:04:16,080 Ale dzięki randce zrozumiałam, 74 00:04:16,160 --> 00:04:20,640 że Louis i ja musimy poznać się głębiej, 75 00:04:20,720 --> 00:04:22,360 nie tylko fizycznie. 76 00:04:22,440 --> 00:04:25,040 Chodź porozmawiać. Dotrzymaj mi towarzystwa. 77 00:04:25,880 --> 00:04:28,560 A teraz jest pod prysznicem, wygląda seksownie 78 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 i ciężko się mu oprzeć. 79 00:04:38,200 --> 00:04:40,360 - Dookoła. - Tak. 80 00:04:40,440 --> 00:04:42,400 Nie robię tego w seksowny sposób. 81 00:04:42,480 --> 00:04:44,600 Nie robię nic seksualnego. 82 00:04:47,000 --> 00:04:51,280 Nakładam żel pod prysznic. Nie ma w tym nic złego. Musi być czysta. 83 00:04:51,360 --> 00:04:55,040 Coś czuję, że Lana nie tak to odbierze. 84 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 Dzień zbliża się ku końcowi, 85 00:05:01,160 --> 00:05:04,360 ale afera dopiero się zaczyna. 86 00:05:04,440 --> 00:05:06,480 Demari już sobie pościelił. 87 00:05:06,560 --> 00:05:11,040 Pytanie brzmi: kto, jeśli ktokolwiek, się z nim wyśpi w tej pościeli. 88 00:05:11,120 --> 00:05:14,440 Jeśli pójdę do łóżka Valentiny, to zdenerwuje to Bri. 89 00:05:15,720 --> 00:05:17,120 Ale… 90 00:05:17,920 --> 00:05:19,040 Dobra. 91 00:05:19,120 --> 00:05:23,600 …jeśli nie pójdę spać z Valentiną, skończę sam. 92 00:05:23,680 --> 00:05:25,920 Przede mną trudna decyzja. 93 00:05:27,840 --> 00:05:30,840 Jakieś zakłady odnośnie do łamania zasad? 94 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 Myślę, że Demari i Valentina. 95 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 Będą spać razem? 96 00:05:35,400 --> 00:05:36,440 Na pewno. 97 00:05:41,200 --> 00:05:43,040 Gdzie będzie spał Demari? 98 00:06:01,200 --> 00:06:02,880 Podjąłeś słuszną decyzję. 99 00:06:02,960 --> 00:06:04,200 Tak myślisz? 100 00:06:04,280 --> 00:06:05,240 Wiem to. 101 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 Nie lubię facetów, którzy ze mną pogrywają. 102 00:06:16,040 --> 00:06:19,240 Demari miał to w dupie. Wszyscy są tacy sami. 103 00:06:19,320 --> 00:06:23,360 Zostawiam to za sobą. 104 00:06:25,160 --> 00:06:27,360 - Dobranoc. - Dobranoc, chłopaki. 105 00:06:27,440 --> 00:06:29,880 - Dobranoc. - Proszę, oszczędzajcie. 106 00:06:30,640 --> 00:06:32,920 Nigdy nie umiałem oszczędzać. 107 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Nie podoba mi się to. 108 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Nic… 109 00:06:41,440 --> 00:06:42,800 a… 110 00:06:44,320 --> 00:06:45,800 nic. 111 00:06:49,080 --> 00:06:50,760 O rany. 112 00:06:50,840 --> 00:06:54,560 To wręcz niemożliwe, by nic nie robić. 113 00:06:55,920 --> 00:06:58,000 Tak bardzo chcę cię pocałować. 114 00:06:58,520 --> 00:07:02,080 Louis i Katherine nie złamali zasad w apartamencie, 115 00:07:02,680 --> 00:07:05,680 więc nagroda nadal jest pokaźna. 116 00:07:06,480 --> 00:07:10,280 Odrobinę rozrzutności nikogo nie zabije. 117 00:07:19,360 --> 00:07:20,520 ZŁAMANIE ZASAD 118 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 Cudowne uczucie. 119 00:07:31,640 --> 00:07:32,560 ZŁAMANIE ZASAD 120 00:07:34,440 --> 00:07:38,600 Nie będą zadowoleni, gdy się dowiedzą, 121 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 ale mam to gdzieś. 122 00:07:43,240 --> 00:07:44,200 ZŁAMANIE ZASAD 123 00:07:44,280 --> 00:07:45,960 O tak. 124 00:07:46,040 --> 00:07:49,080 Kto tu kontroluje klimatyzację? 125 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 Bo robi się gorąco. 126 00:07:52,120 --> 00:07:53,720 To takie irytujące, że… 127 00:07:54,720 --> 00:07:57,040 muszę dawać dobry przykład. 128 00:07:58,720 --> 00:08:00,080 Nie chcę. 129 00:08:01,680 --> 00:08:04,040 Byłem ostatnio dobrym przykładem. 130 00:08:04,520 --> 00:08:05,480 Ale… 131 00:08:05,560 --> 00:08:08,960 Skąd u mnie nagle to złe przeczucie? 132 00:08:09,040 --> 00:08:11,560 Podczas randki tęskniłem za Katherine. 133 00:08:11,640 --> 00:08:15,920 Ponoć rozstania wzmacniają uczucie. 134 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 Ale tak naprawdę wzmacniają wzwód. 135 00:08:21,240 --> 00:08:23,560 Ale po dzisiejszym dniu i randce, 136 00:08:24,880 --> 00:08:28,240 uważam, że to uzasadniony pocałunek. 137 00:08:29,200 --> 00:08:32,760 Boże. Zachowajmy to w tajemnicy. 138 00:08:37,240 --> 00:08:38,360 ZŁAMANIE ZASAD 139 00:08:39,760 --> 00:08:41,000 Jeden całus. 140 00:08:44,440 --> 00:08:45,360 ZŁAMANIE ZASAD 141 00:08:46,000 --> 00:08:46,960 Dwa całusy. 142 00:08:47,800 --> 00:08:49,000 ZŁAMANIE ZASAD 143 00:08:49,080 --> 00:08:50,800 I jeszcze jeden. 144 00:08:50,880 --> 00:08:52,240 ZŁAMANIE ZASAD 145 00:08:53,040 --> 00:08:54,920 Palce ruszyły w nieznane. 146 00:08:55,000 --> 00:08:56,680 Palcowanie na jej gitarze. 147 00:08:58,960 --> 00:09:00,160 ZŁAMANIE ZASAD 148 00:09:00,240 --> 00:09:02,480 Przynajmniej nie był to styl szarpany. 149 00:09:04,240 --> 00:09:06,240 Dotkniesz kobiecego instrumentu, 150 00:09:06,320 --> 00:09:10,000 to usłyszysz od Lany dźwięki, które ci się nie spodobają. 151 00:09:24,960 --> 00:09:28,000 Czas na pobudkę i stawienie czoła rzeczywistości. 152 00:09:28,600 --> 00:09:31,400 I nie mowa tylko o muzycznym palcowaniu Louisa. 153 00:09:35,240 --> 00:09:36,560 Dzień dobry. 154 00:09:40,200 --> 00:09:42,800 Dzień dobry. 155 00:09:44,640 --> 00:09:47,760 Trochę powiało dziś z rana chłodem. 156 00:09:49,520 --> 00:09:55,320 Czuję się dziwnie, dziewczyny mnie obserwują. 157 00:09:56,360 --> 00:09:57,840 Ale… 158 00:09:57,920 --> 00:10:02,360 Wiem, że jestem zagrożeniem, więc reagowałabym tak samo. 159 00:10:04,480 --> 00:10:05,960 Wszyscy mają się dobrze? 160 00:10:09,640 --> 00:10:12,520 Dziś nie czuję nic do Demariego. 161 00:10:13,120 --> 00:10:16,520 Brak szacunku to nie moja bajka. 162 00:10:16,600 --> 00:10:18,680 Nawet dobrze razem nie wyglądają. 163 00:10:19,680 --> 00:10:22,040 To tylko moja opinia. 164 00:10:23,120 --> 00:10:24,240 Jak się spało? 165 00:10:25,040 --> 00:10:25,880 Dobrze. 166 00:10:33,240 --> 00:10:35,080 Czekacie na coś? 167 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 Powiedzcie nam wreszcie! 168 00:10:39,520 --> 00:10:44,360 Po wczorajszej gorącej randce na pewno wybraliście się na dalsze eksploracje. 169 00:10:44,440 --> 00:10:48,440 Wczoraj flirtował. Pocałowaliśmy się. 170 00:10:49,520 --> 00:10:51,680 Położył się ze mną spać. 171 00:10:51,760 --> 00:10:52,960 Tak! 172 00:10:53,800 --> 00:10:55,000 Potem… 173 00:10:57,800 --> 00:10:59,040 nic. 174 00:11:01,120 --> 00:11:05,560 Jeśli Demari nie poświęci mi dziś więcej uwagi, 175 00:11:05,640 --> 00:11:08,120 będę musiała jej szukać gdzie indziej. 176 00:11:08,200 --> 00:11:10,040 Po prostu spaliśmy. 177 00:11:10,120 --> 00:11:11,160 Super. 178 00:11:11,240 --> 00:11:15,800 Spałem z Valentiną, ale nadal myślę o Bri. 179 00:11:15,880 --> 00:11:17,240 Chyba nawaliłem. 180 00:11:18,040 --> 00:11:20,400 Muszę rozkminić, którą chcę. 181 00:11:22,360 --> 00:11:25,080 - A co z wami? - Właśnie, ty i Lucy. 182 00:11:25,160 --> 00:11:27,000 - A wy? - Nic nie zrobiliśmy. 183 00:11:27,080 --> 00:11:28,720 - Nic? - Nie. 184 00:11:28,800 --> 00:11:30,920 Nie złamaliśmy zasad. Nie. 185 00:11:32,720 --> 00:11:35,520 Muszę przyznać, że ubiegłej nocy próbowałem… 186 00:11:36,920 --> 00:11:39,360 Rozumiem, jeśli nie chcesz. 187 00:11:39,880 --> 00:11:41,000 Zasady mam gdzieś. 188 00:11:41,080 --> 00:11:42,320 Nie. 189 00:11:42,800 --> 00:11:43,640 Nie. 190 00:11:44,160 --> 00:11:47,960 Kolejna noc w łóżku z Lucy bez żadnych przygód. To mnie wykańcza. 191 00:11:49,960 --> 00:11:52,480 Nie wiem, czemu nie chce łamać zasad. 192 00:11:53,440 --> 00:11:55,600 Spaliście przytuleni na łyżeczkę. 193 00:11:55,680 --> 00:11:58,080 - To było urocze. - Wielkie dzięki. 194 00:11:58,160 --> 00:11:59,360 Pięknie. 195 00:11:59,440 --> 00:12:01,960 Lucy to taka słodka dziewczyna, 196 00:12:02,040 --> 00:12:04,720 ale Charlie nie potrzebuje słodkości. 197 00:12:05,640 --> 00:12:10,920 Jego język ciała sugeruje, że jest nią trochę znudzony. 198 00:12:11,000 --> 00:12:13,760 To sygnał ostrzegawczy. 199 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 Spaliśmy głęboko. 200 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Przysięgasz? 201 00:12:21,480 --> 00:12:24,040 Tak. Rozmawialiśmy, a potem… 202 00:12:24,120 --> 00:12:29,000 Joao i Flavia są jak Pinokio i tatko Gepetto. 203 00:12:29,080 --> 00:12:31,320 Tyle że to nie nos stawał się większy. 204 00:12:31,400 --> 00:12:32,520 Jak się spało? 205 00:12:34,640 --> 00:12:36,920 Spojrzenie Louisa mnie przeraziło. 206 00:12:37,760 --> 00:12:39,440 Nie, to był mały pocałunek. 207 00:12:40,440 --> 00:12:41,720 Kurwa. 208 00:12:42,680 --> 00:12:44,040 Żartuję, nic nie było. 209 00:12:44,640 --> 00:12:46,120 Wyluzuj, Lucy. 210 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 Wyluzuj. 211 00:12:48,480 --> 00:12:51,960 Drugie kłamstwo dnia, a nikt jeszcze nie wstał. 212 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 Zaczynamy. 213 00:12:55,880 --> 00:12:57,120 Dzień dobry. 214 00:12:57,200 --> 00:13:00,000 - Dzień dobry, Lano. - Buenos días. 215 00:13:00,080 --> 00:13:04,640 W świecie zewnętrznym macie problemy z odwagą emocjonalną i szczerością, 216 00:13:05,400 --> 00:13:10,200 co utrudnia wam budowanie prawdziwych relacji romantycznych. 217 00:13:10,280 --> 00:13:11,520 Jest wkurzona. 218 00:13:11,600 --> 00:13:13,240 Brzmi na niezadowoloną. 219 00:13:14,280 --> 00:13:19,120 Dziś stawiam wam wyzwanie, aby zdobyć się na odwagę bycia szczerymi. 220 00:13:19,200 --> 00:13:20,080 Szlag. 221 00:13:20,160 --> 00:13:24,040 Nawet jeśli oznacza to przyznanie się do błędu i krytykę. 222 00:13:24,120 --> 00:13:25,320 To nic dobrego. 223 00:13:25,400 --> 00:13:26,880 Wiecie, o kim mówię. 224 00:13:28,240 --> 00:13:29,400 Cholera. 225 00:13:30,760 --> 00:13:32,200 Okropnie się czuję. 226 00:13:32,280 --> 00:13:33,960 Czuję się do dupy. 227 00:13:34,040 --> 00:13:35,720 Nie powiedzieliśmy im. 228 00:13:36,240 --> 00:13:37,320 Fakt. 229 00:13:38,080 --> 00:13:41,880 Słyszeliście stożek. Koniec ze ściemnianiem. 230 00:13:41,960 --> 00:13:44,360 Czas na szczerość. 231 00:13:44,440 --> 00:13:48,040 Bo jeśli się nią nie wykażecie, czekają was konsekwencje. 232 00:13:48,120 --> 00:13:49,720 I nie ściemniam. 233 00:13:58,040 --> 00:13:59,840 Kto jest w łazience? 234 00:13:59,920 --> 00:14:01,160 Katherine. 235 00:14:01,240 --> 00:14:04,160 - Potrzebujesz pomocy? - O rany… Charlie. 236 00:14:13,200 --> 00:14:16,320 Chcę porozmawiać z Demarim. 237 00:14:16,400 --> 00:14:17,320 Hola. 238 00:14:17,880 --> 00:14:21,720 Nie rozumiem, dlaczego nie chciał złamać ze mną zasad. 239 00:14:21,800 --> 00:14:25,680 Lepiej, żeby się zaangażował, bo szybko się nudzę. 240 00:14:26,280 --> 00:14:30,800 Byłam rozczarowana, że mnie nie pocałowałeś w łóżku. 241 00:14:31,480 --> 00:14:33,880 Czy jest jakiś powód? 242 00:14:35,800 --> 00:14:37,960 Pokaż mi, że też ci się podobam. 243 00:14:40,160 --> 00:14:43,560 Uważam, że zbudowałem z Bri więź, 244 00:14:43,640 --> 00:14:47,760 która nie jest tylko fizyczna. 245 00:14:47,840 --> 00:14:51,160 To bardzo żarliwa osoba, jak ja. 246 00:14:52,400 --> 00:14:54,720 Miło było ją poznawać. 247 00:14:54,800 --> 00:14:57,080 Wydaje się bardzo autentyczna. 248 00:14:58,800 --> 00:14:59,920 Jestem autentyczna. 249 00:15:00,000 --> 00:15:02,680 Ona jest pełna współczucia. 250 00:15:03,600 --> 00:15:09,120 Nie spodziewałam się, że będzie mi tyle opowiadał o Bri. 251 00:15:09,200 --> 00:15:13,600 Będę musiała złamać zasady z kimś innym. 252 00:15:14,600 --> 00:15:16,760 Jest bardzo zabawna. 253 00:15:18,880 --> 00:15:19,920 I piękna. 254 00:15:24,520 --> 00:15:25,360 Fajnie. 255 00:15:27,520 --> 00:15:28,680 Jesteś zakochany. 256 00:15:30,160 --> 00:15:31,000 W kim? 257 00:15:31,080 --> 00:15:31,960 W Bri. 258 00:15:32,040 --> 00:15:35,040 Tyle wywnioskowałam z tej rozmowy. 259 00:15:38,480 --> 00:15:42,640 Valentina uświadomiła mi, że wczoraj popełniłem błąd. 260 00:15:42,720 --> 00:15:43,920 Chcę pogadać z Bri, 261 00:15:44,000 --> 00:15:49,680 ale nie wiem, czy będzie chciała w ogóle zaprzątać sobie mną głowę. 262 00:15:49,760 --> 00:15:51,600 I to mnie martwi. 263 00:15:52,360 --> 00:15:54,920 Nie wiedziałem, że tak mi na niej zależy. 264 00:16:03,920 --> 00:16:04,760 Tak! 265 00:16:05,600 --> 00:16:06,440 Czekaj. 266 00:16:07,040 --> 00:16:08,240 Louis i Katherine. 267 00:16:09,640 --> 00:16:11,280 Łączy ich więź seksualna. 268 00:16:11,360 --> 00:16:13,800 Nie wiem, czy udało się im ją zgłębić. 269 00:16:15,040 --> 00:16:18,240 Nadal będziesz pupilką nauczycielki czy może… 270 00:16:18,320 --> 00:16:23,240 Pocałunek kosztuje sześć tysięcy. 271 00:16:23,840 --> 00:16:25,920 Charlie mi się podoba, 272 00:16:26,000 --> 00:16:30,720 ale pieniądze są ważne, bo to duża kwota. 273 00:16:30,800 --> 00:16:33,360 Nie złamię żadnych zasad. 274 00:16:39,720 --> 00:16:40,880 Tak! 275 00:16:49,040 --> 00:16:51,360 Zastanawiam się, czy lepiej powiedzieć. 276 00:16:52,360 --> 00:16:54,400 - Co myślisz? - Nie. 277 00:16:55,480 --> 00:16:58,280 Chyba się wkurzą. 278 00:16:58,360 --> 00:16:59,320 No i? 279 00:17:01,360 --> 00:17:02,320 Co ty… 280 00:17:03,160 --> 00:17:05,080 Jesteśmy diabłami. 281 00:17:06,400 --> 00:17:11,240 Wygląda na to, że Flavia i Joao nie podołali wyzwaniu Lany. 282 00:17:15,120 --> 00:17:19,080 Nasza ostatnia nadzieja na szczerość to Louis i Katherine. 283 00:17:19,160 --> 00:17:21,840 Nigdy nie wiadomo, mogą nas zaskoczyć. 284 00:17:21,920 --> 00:17:25,240 Gdy rano wyszło, że nikt nie złamał zasad, uwierzyłaś? 285 00:17:25,320 --> 00:17:29,280 Myślałam, że chodzi o szczerość. Więc… 286 00:17:29,360 --> 00:17:30,880 Muszę to z tobą omówić. 287 00:17:31,920 --> 00:17:34,640 - Dlaczego? - Złamaliśmy zasady. 288 00:17:35,320 --> 00:17:38,600 Ale musimy zachować tajemnicę. 289 00:17:38,680 --> 00:17:41,080 - Teraz ci ufam. - Dochowam tajemnicy. 290 00:17:41,960 --> 00:17:43,080 Nie mów Lanie. 291 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 To było pobożne myślenie. 292 00:17:46,120 --> 00:17:47,840 - Jesteśmy w tym razem. - Tak. 293 00:17:48,600 --> 00:17:50,080 I pozamiatane. 294 00:17:50,720 --> 00:17:52,560 Przeczuwam wezwanie do chatki. 295 00:17:57,920 --> 00:18:02,000 Gdy nie łamiesz zasad, nie masz stresa. To jest super. 296 00:18:02,080 --> 00:18:02,960 Chyba. 297 00:18:05,160 --> 00:18:08,600 Nie będę nic mówić i się wychylać. 298 00:18:11,720 --> 00:18:14,840 Nic nie powiedzieliśmy o wczorajszej nocy, 299 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 więc robię teraz w gacie. 300 00:18:22,760 --> 00:18:24,000 Co słychać, Lano? 301 00:18:24,760 --> 00:18:28,560 Rano postawiłam wam wyzwanie wykazania się odwagą i szczerością. 302 00:18:28,640 --> 00:18:32,680 Zwłaszcza w przyznawaniu się do błędów i wyciąganiu z nich wniosków. 303 00:18:34,200 --> 00:18:37,560 Niestety nikt nie stanął na wysokości zadania. 304 00:18:40,360 --> 00:18:42,200 Cholera. 305 00:18:42,280 --> 00:18:44,680 Znaczy to, że nie możemy tego rozwiązać… 306 00:18:50,560 --> 00:18:51,920 po dobroci. 307 00:18:52,000 --> 00:18:52,840 Szlag. 308 00:18:55,040 --> 00:18:57,120 Lano, odpuść nam. 309 00:18:58,160 --> 00:19:02,840 Demari i Valentina, którzy na randce wydali sześć tysięcy dolarów, 310 00:19:04,440 --> 00:19:07,200 byli chociaż szczerzy na temat nocy. 311 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 Nie powinienem był tego robić. 312 00:19:13,840 --> 00:19:15,600 Przepraszam. 313 00:19:15,680 --> 00:19:18,200 Nic nie szkodzi. To mój pierwszy dzień. 314 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Powód nieważny. 315 00:19:20,640 --> 00:19:22,920 Nieważny, bo to nie byłeś ty. 316 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 Nie. 317 00:19:26,880 --> 00:19:31,320 To, że nie chcesz całować swojej dziewczyny, to nie moja wina. 318 00:19:31,400 --> 00:19:34,040 To chyba przesada. 319 00:19:34,120 --> 00:19:35,600 Gdzie popcorn? 320 00:19:36,760 --> 00:19:39,760 Zakrztusiłam się swoim, ale nie martwcie się o mnie. 321 00:19:39,840 --> 00:19:43,400 To brak szacunku. To, co powiedziałaś, było nieuprzejme. 322 00:19:43,480 --> 00:19:47,160 Nie chodziło mi o brak szacunku. 323 00:19:47,240 --> 00:19:52,520 Moim zdaniem to wredne i sukowate. Mnie nauczono manier. Nic ci nie zrobiłam. 324 00:19:53,160 --> 00:19:55,480 Uwagi Valentiny na mnie nie działają. 325 00:19:55,560 --> 00:19:58,760 Moja relacja z Charliem nie ma z nią nic wspólnego. 326 00:19:58,840 --> 00:20:03,040 Nie wątpię w Charliego i naszą więź. 327 00:20:03,120 --> 00:20:07,000 Wydaje się przy tobie wyluzowany. Tylko tyle. 328 00:20:08,440 --> 00:20:11,720 Chciałbym móc się nie zgodzić, ale Valentina ma rację. 329 00:20:11,800 --> 00:20:14,320 Lucy nie daje mi swojej energii. 330 00:20:15,360 --> 00:20:18,400 Demari nie wydaje się być do ciebie przyklejony. 331 00:20:18,480 --> 00:20:20,760 Polubił mnie na tyle, że cię zostawił… 332 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Ledwo. 333 00:20:24,440 --> 00:20:25,280 O rany. 334 00:20:25,360 --> 00:20:27,400 Sytuacja jest dla mnie niezręczna, 335 00:20:27,480 --> 00:20:29,960 a Valentina tylko ją pogarsza. 336 00:20:30,040 --> 00:20:32,960 Czemu nie mam problemów z seksownymi dziewczynami, 337 00:20:33,040 --> 00:20:34,520 tylko z przeciętnymi. 338 00:20:35,360 --> 00:20:36,560 Miau! 339 00:20:37,040 --> 00:20:39,480 Spodek mleka i stolik dla jednej osoby. 340 00:20:40,120 --> 00:20:43,080 Pozostałych dziewięciu przypadków złamania zasad… 341 00:20:45,440 --> 00:20:47,840 Ile jeszcze razy? Dajcie spokój. 342 00:20:48,440 --> 00:20:50,360 …za które zostaniecie ukarani… 343 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 Co? 344 00:20:51,360 --> 00:20:53,880 …dopuściły się osoby, 345 00:20:55,320 --> 00:20:57,880 które nie chcą się przyznać do wykroczeń. 346 00:20:59,760 --> 00:21:01,720 Joao, jak się czujesz? To nie ty? 347 00:21:03,200 --> 00:21:04,400 To nie byłem ja. 348 00:21:07,840 --> 00:21:09,360 Trzymaj się planu. 349 00:21:10,120 --> 00:21:12,480 Zaprzeczaj. 350 00:21:13,080 --> 00:21:15,000 Widzę, że się uśmiechasz. 351 00:21:15,080 --> 00:21:16,800 Nie uśmiecham. Denerwuję się. 352 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 Czym się denerwujesz? 353 00:21:20,120 --> 00:21:23,680 Jedna para pocałowała się dwa razy i oddała się pieszczotom… 354 00:21:25,080 --> 00:21:25,920 My? 355 00:21:26,600 --> 00:21:30,080 …co kosztowało 16 tysięcy dolarów. 356 00:21:30,160 --> 00:21:31,000 O mój Boże. 357 00:21:32,160 --> 00:21:36,440 Bardzo się denerwuję, bo Lana już raz mnie ostrzegła. 358 00:21:37,400 --> 00:21:38,760 Może to ktoś inny. 359 00:21:38,840 --> 00:21:40,120 To nie ja. 360 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 Lana mnie przeraża, a wiem, co zrobiłam. 361 00:21:43,120 --> 00:21:46,480 Nie chcę słyszeć, jak bardzo nas ukarze. 362 00:21:47,280 --> 00:21:49,240 - Ale… - To nigdy nie jest dobre. 363 00:21:49,320 --> 00:21:50,720 …jeśli winne osoby 364 00:21:51,520 --> 00:21:53,400 nie mają odwagi, by się odezwać 365 00:21:54,120 --> 00:21:55,640 i przyznać do błędu, 366 00:21:56,840 --> 00:21:58,520 kara zostanie podwojona… 367 00:21:58,600 --> 00:21:59,880 Co takiego? 368 00:21:59,960 --> 00:22:02,000 …do 32 tysięcy dolarów. 369 00:22:02,080 --> 00:22:03,040 Nie. 370 00:22:04,880 --> 00:22:05,920 - Louis? - Nie. 371 00:22:06,000 --> 00:22:07,360 - Nie. - Spójrz na mnie. 372 00:22:08,240 --> 00:22:13,360 Lana nie może mówić o nas, bo to, co zrobiliśmy, było dużo gorsze. 373 00:22:14,520 --> 00:22:16,680 Przyznajcie się po prostu. 374 00:22:16,760 --> 00:22:18,960 To się robi niepoważne. 375 00:22:19,040 --> 00:22:20,360 Powiedzcie prawdę. 376 00:22:20,440 --> 00:22:21,760 Mam powiedzieć? 377 00:22:30,400 --> 00:22:31,360 To my. 378 00:22:33,120 --> 00:22:35,920 Szczerze, to mogło zajść dalej, 379 00:22:36,000 --> 00:22:39,560 ale spojrzeliśmy na siebie i postanowiliśmy przerwać. 380 00:22:39,640 --> 00:22:42,480 Rozumiem, że łączy was więź, 381 00:22:42,560 --> 00:22:44,800 ale tracicie pieniądze wszystkich. 382 00:22:44,880 --> 00:22:46,320 I to dużo pieniędzy. 383 00:22:46,400 --> 00:22:48,920 Postaw się w sytuacji, gdzie tylko tego chcesz. 384 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 Jesteśmy w tej sytuacji. 385 00:22:51,480 --> 00:22:52,520 Przepraszam. 386 00:22:53,120 --> 00:22:54,400 Bardzo przepraszam. 387 00:22:54,480 --> 00:22:58,640 Inna para jeszcze bardziej zlekceważyła moje zasady. 388 00:22:59,520 --> 00:23:00,880 Cholera. 389 00:23:00,960 --> 00:23:05,400 Wzięli razem prysznic, podczas którego dotykali części ciała… 390 00:23:06,200 --> 00:23:07,520 To jakiś żart? 391 00:23:07,600 --> 00:23:11,440 …zwłaszcza gruczołów piersiowych, nie zaś się myli. 392 00:23:11,520 --> 00:23:13,600 Wiedziałam, że to złamanie zasad! 393 00:23:13,680 --> 00:23:14,520 To my. 394 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Przykro mi. 395 00:23:16,160 --> 00:23:18,480 Piersiowa klasa. 396 00:23:18,560 --> 00:23:19,840 Przepraszam, Lano. 397 00:23:22,040 --> 00:23:23,440 Nie macie samokontroli? 398 00:23:23,520 --> 00:23:25,800 Nie złamałam żadnej zasady. 399 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 - Mogło być gorzej. - Tak. 400 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 Co więcej… 401 00:23:30,600 --> 00:23:32,360 całując się cztery razy… 402 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 - Cztery? To szaleństwo. - Co? 403 00:23:34,560 --> 00:23:38,240 Cztery pocałunki to przesada. 404 00:23:38,320 --> 00:23:39,360 To było jak… 405 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 wir. 406 00:23:41,840 --> 00:23:45,000 Kocham was jako ludzi, ale to jest masakra. 407 00:23:47,440 --> 00:23:48,320 I… 408 00:23:49,600 --> 00:23:50,680 I? 409 00:23:51,400 --> 00:23:55,280 …dając sobie ręcznie satysfakcję. 410 00:23:55,880 --> 00:23:57,000 Kurwa. 411 00:23:58,000 --> 00:23:59,760 O mój Boże. 412 00:24:00,400 --> 00:24:02,200 To tak na serio? 413 00:24:02,280 --> 00:24:04,920 - To trochę szalone. - Jak to uzasadnisz? 414 00:24:05,640 --> 00:24:07,560 Znowu zawiodłem Lanę. 415 00:24:07,640 --> 00:24:09,880 Nie mogłem trzymać rąk przy sobie. 416 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Tak. 417 00:24:12,760 --> 00:24:14,200 Naprawdę się starałem. 418 00:24:15,240 --> 00:24:18,280 Mieliście gdzieś kasę? Tak szczerze? 419 00:24:18,360 --> 00:24:21,040 Oczywiście że nie. Dlatego z tym kończę. 420 00:24:21,120 --> 00:24:23,080 Nie chcę już łamać zasad. 421 00:24:23,680 --> 00:24:24,560 Przepraszam. 422 00:24:25,320 --> 00:24:27,640 Znów to robię, nie zdając sobie sprawy. 423 00:24:27,720 --> 00:24:30,520 To nie mój pierwszy raz. 424 00:24:32,600 --> 00:24:35,480 Zachowanie Louisa i Katherine kosztowało grupę… 425 00:24:38,920 --> 00:24:41,120 czterdzieści tysięcy… 426 00:24:41,200 --> 00:24:42,240 Szlag. 427 00:24:42,320 --> 00:24:44,000 …dolarów. 428 00:24:45,160 --> 00:24:48,720 Mogliśmy odbyć stosunek. Co za idiota. 429 00:24:48,800 --> 00:24:50,560 Idiota! 430 00:24:51,080 --> 00:24:54,200 Czterdzieści tysięcy, a on żałuje, że nie było seksu. 431 00:24:54,800 --> 00:24:56,440 Klasyczne rozumowanie Louisa. 432 00:24:56,520 --> 00:24:59,120 - Czterdzieści koła. - Jesteśmy teraz biedni. 433 00:25:00,720 --> 00:25:02,600 Zabrakło mi słów. 434 00:25:03,200 --> 00:25:04,800 To tyle pieniędzy. 435 00:25:04,880 --> 00:25:07,560 Niedługo będzie mniej niż sto. 436 00:25:08,480 --> 00:25:10,480 To prawdziwa kasa. 437 00:25:10,560 --> 00:25:14,320 Jeśli dalej będziemy wydawać, reszta będzie wkurzona. 438 00:25:14,400 --> 00:25:19,360 Musimy się zmienić i przestać łamać zasady. 439 00:25:20,160 --> 00:25:22,400 Sama chętnie zacznę wydawać. 440 00:25:23,880 --> 00:25:24,800 Pieprzyć to. 441 00:25:25,880 --> 00:25:27,920 Wszyscy wydają pieniądze w parach, 442 00:25:28,000 --> 00:25:31,960 a ja czuję się jak palant, bo Lucy jest nieugięta w sprawie zasad. 443 00:25:32,040 --> 00:25:35,560 Rozumiem, chce zatrzymać kasę. Ale trzeba się też zabawić. 444 00:25:36,160 --> 00:25:37,240 Stan nagrody… 445 00:25:38,960 --> 00:25:43,280 która początkowo wynosiła ćwierć miliona dolarów, 446 00:25:43,360 --> 00:25:44,720 wynosi teraz… 447 00:25:47,600 --> 00:25:53,080 sto trzydzieści siedem tysięcy dolarów. 448 00:25:54,360 --> 00:25:55,880 Kurwa. Szlag. 449 00:25:56,920 --> 00:25:58,400 To dużo monet. 450 00:25:58,480 --> 00:26:01,600 Jeszcze dwa spotkania w chatce i nie będzie pieniędzy. 451 00:26:01,680 --> 00:26:03,600 I nikt nie uprawiał seksu. 452 00:26:05,120 --> 00:26:09,000 Ale to brak szczerości i oszukiwanie najbardziej mnie martwią. 453 00:26:10,360 --> 00:26:14,040 Nawiązanie głębokich i poważnych relacji 454 00:26:14,120 --> 00:26:16,520 jest niemożliwe bez odwagi i szczerości. 455 00:26:18,080 --> 00:26:20,720 - Czas na odwagę… - Teraz dowali. 456 00:26:20,800 --> 00:26:21,800 …jest teraz. 457 00:26:24,120 --> 00:26:26,080 Potraktujcie to jako ostrzeżenie. 458 00:26:27,080 --> 00:26:28,120 Do widzenia. 459 00:26:28,200 --> 00:26:31,120 - Cholera. Kolejne ostrzeżenie. - Daje nam szansę. 460 00:26:31,200 --> 00:26:34,200 - Dwa ostrzeżenia. Trzecie… - Do trzech razy sztuka. 461 00:26:45,840 --> 00:26:48,720 Byłem w tej sytuacji, powinienem wiedzieć lepiej. 462 00:26:49,320 --> 00:26:51,280 Nie mogłem się jej oprzeć. 463 00:26:51,360 --> 00:26:54,400 Lana miała mnie chyba dzisiaj dość. 464 00:26:55,000 --> 00:26:57,840 Wciąż walczę z popędem. 465 00:26:57,920 --> 00:27:02,040 Nie boję się konfrontacji z facetami. 466 00:27:02,120 --> 00:27:04,240 - Niech się pilnują. - Jestem z tobą. 467 00:27:05,680 --> 00:27:08,080 Soczysta Lucy 468 00:27:09,480 --> 00:27:12,040 Skoro wiemy, że wszyscy łamią zasady, 469 00:27:12,120 --> 00:27:15,080 chciałbym, żeby Lucy chciała złamać je ze mną. 470 00:27:15,160 --> 00:27:17,680 - Co robimy? - Umyję zęby. 471 00:27:18,720 --> 00:27:22,120 - Co robisz? - Chcesz wziąć prysznic? Pooglądać sobie? 472 00:27:22,600 --> 00:27:23,480 Trochę. 473 00:27:23,560 --> 00:27:26,960 Dobra, ale ręce z dala od gruczołów piersiowych. 474 00:27:27,040 --> 00:27:28,240 Podoba mi się to! 475 00:27:28,320 --> 00:27:29,440 Piękny czas. 476 00:27:29,520 --> 00:27:32,440 Potrzebuję silniejszej więzi seksualnej. 477 00:27:32,520 --> 00:27:35,960 Prysznic sprawdził się u Louisa, więc może i u mnie wypali. 478 00:27:36,040 --> 00:27:37,840 Możemy się nieźle zabawić. 479 00:27:37,920 --> 00:27:39,480 Woda ma dobre ciśnienie. 480 00:27:42,520 --> 00:27:45,040 - Podoba ci się? - Może trochę. 481 00:27:49,160 --> 00:27:50,440 O rany! 482 00:27:50,520 --> 00:27:52,920 Jest nagi. 483 00:27:54,000 --> 00:27:56,840 Charlie prezentuje swój arsenał. 484 00:27:56,920 --> 00:27:58,840 Właściwie to jeden egzemplarz. 485 00:28:09,800 --> 00:28:11,680 Nie zdejmiesz tego? 486 00:28:16,120 --> 00:28:18,520 Zdejmiesz ubranie i dołączysz? 487 00:28:18,600 --> 00:28:20,920 Czy będę tam stał na golasa jak debil? 488 00:28:25,600 --> 00:28:27,400 Nie chcę zmoczyć włosów. 489 00:28:27,480 --> 00:28:29,160 Nie chcę zmoczyć włosów. 490 00:28:31,840 --> 00:28:33,200 Trochę rozczarowany. 491 00:28:33,280 --> 00:28:35,640 Nie taki prysznic sobie wyobrażałem. 492 00:28:35,720 --> 00:28:37,920 W teorii spełnia wiele oczekiwań. 493 00:28:38,000 --> 00:28:41,240 W realu zaczyna to przypominać relację przyjacielską. 494 00:28:41,320 --> 00:28:42,560 Nie wiem, co robić. 495 00:28:42,640 --> 00:28:45,840 Zacznij od odłożenia na miejsce końcówki prysznica. 496 00:28:45,920 --> 00:28:47,080 Taki pomysł. 497 00:28:53,080 --> 00:28:55,400 Nadal widać, że mu się podobasz. 498 00:28:56,040 --> 00:28:59,280 Potrzebuję czasu i przestrzeni dla siebie. 499 00:28:59,360 --> 00:29:00,440 - Na razie. - Tak. 500 00:29:01,280 --> 00:29:05,280 To dobrze, bo Demari się naprawdę zamartwia. 501 00:29:05,360 --> 00:29:08,520 - Buty! Zapomnij. Jeszcze raz. - To… Stary… 502 00:29:08,600 --> 00:29:10,480 Demari to kumpel i mu ciężko. 503 00:29:10,560 --> 00:29:12,480 Próbuję go czymś zająć. 504 00:29:18,760 --> 00:29:20,800 Wszyscy są wkurzeni, 505 00:29:20,880 --> 00:29:24,080 bo my wydaliśmy najwięcej pieniędzy. 506 00:29:25,040 --> 00:29:28,800 Czas wyluzować, nie łamać zasad 507 00:29:28,880 --> 00:29:31,840 i naprawdę lepiej się poznać. 508 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 Jak się czujesz? 509 00:29:35,000 --> 00:29:38,800 Myślisz, że za szybko złamaliśmy za wiele zasad? 510 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 Co powiedziałaś? Przepraszam. 511 00:29:45,200 --> 00:29:46,480 O rany. 512 00:29:46,560 --> 00:29:47,800 Byłem rozkojarzony. 513 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 Rany. Przestań. 514 00:29:50,040 --> 00:29:52,600 - Louis! To poważna sprawa. - Wiem, tylko… 515 00:29:52,680 --> 00:29:57,040 - Musimy się dziś postarać. - Poważnie, nie łamiemy zasad. 516 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 Będziemy grzeczni. Użyliśmy sobie. 517 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 Jestem tu, by dawać przykład. 518 00:30:02,520 --> 00:30:05,600 Ale z drugiej strony jestem tylko człowiekiem. 519 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 To śliczne bikini. 520 00:30:07,360 --> 00:30:09,560 To bikini warte złamania zasad. 521 00:30:09,640 --> 00:30:11,160 Serio? Nie tak myślałam. 522 00:30:11,240 --> 00:30:14,120 Chciałam się bardziej zakryć, by cię nie kusić. 523 00:30:14,200 --> 00:30:16,240 Ale to jeszcze bardziej seksowne. 524 00:30:17,960 --> 00:30:21,680 Ale zgadzasz się ze mną, że musimy przystopować… 525 00:30:26,680 --> 00:30:28,480 To strasznie trudne. 526 00:30:28,560 --> 00:30:33,240 Louis mi się podoba. Mamy silną więź seksualną. 527 00:30:33,320 --> 00:30:36,720 Ale zaczynam mieć poczucie, że to tylko dobra zabawa. 528 00:30:36,800 --> 00:30:39,840 Wydaje mi się, że musimy przestać. 529 00:30:42,280 --> 00:30:45,280 Katherine musi chyba co nieco przemyśleć. 530 00:30:45,360 --> 00:30:48,360 I nie tylko ona ma ten problem. 531 00:30:49,080 --> 00:30:50,520 Jaki mamy plan, Lano? 532 00:30:52,120 --> 00:30:54,120 Wielu moich gości nadal ma problem 533 00:30:54,200 --> 00:30:57,320 z dwiema cechami niezbędnymi w każdym zdrowym związku. 534 00:30:57,400 --> 00:30:59,520 Odwagą i szczerością. 535 00:30:59,600 --> 00:31:04,560 Charlie nie jest do końca szczery z Lucy w kwestii swoich wątpliwości. 536 00:31:04,640 --> 00:31:09,280 Katherine nie jest do końca szczera z samą sobą i Louisem. 537 00:31:09,800 --> 00:31:11,880 Demari chce pogodzić się z Bri, 538 00:31:11,960 --> 00:31:15,960 ale unika trudnej rozmowy, która mogłaby to umożliwić. 539 00:31:16,640 --> 00:31:19,320 Ten warsztat pomoże gościom, zachęcając ich 540 00:31:19,400 --> 00:31:22,840 do bycia odważnymi i szczerymi ze sobą, by wspierać innych. 541 00:31:22,920 --> 00:31:24,400 ODZWIERCIEDLAJĄC PRAWDZIWE JA 542 00:31:24,480 --> 00:31:25,480 TRENER INTYMNOŚCI 543 00:31:25,560 --> 00:31:28,920 Warsztat skupia się na szczerości i odsłanianiu siebie. 544 00:31:29,000 --> 00:31:34,560 Jak można budować poważny związek z kimś, kto nie jest szczery sam ze sobą? 545 00:31:34,640 --> 00:31:38,360 Są w parach z osobami, z którymi nie mają więzi romantycznej, 546 00:31:38,440 --> 00:31:41,040 aby każdy mógł skupić się na własnym rozwoju. 547 00:31:41,880 --> 00:31:44,920 W warsztacie chodzi o szczerość. 548 00:31:45,000 --> 00:31:49,080 Moim zadaniem jest pomóc wam nawiązać głębszą więź z sobą, 549 00:31:49,160 --> 00:31:51,680 by potem pogłębić więź z osobą partnerską. 550 00:31:54,240 --> 00:31:57,760 Chcę wrócić do punktu, w którym byłem z Bri przed Valentiną. 551 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 Mam nadzieję, że Chris mnie w tym wesprze. 552 00:32:01,760 --> 00:32:05,080 Jestem w parze z Joao, a Charlie z Katherine. 553 00:32:05,160 --> 00:32:09,960 Wiem, że na początku flirtowali, ale ufam Charliemu. 554 00:32:10,040 --> 00:32:14,000 To będzie miłe, będą mieli czas dla siebie. 555 00:32:14,520 --> 00:32:17,360 Weźcie, proszę, lusterka. 556 00:32:18,440 --> 00:32:20,480 Przyjrzyjcie się sobie w nich. 557 00:32:22,360 --> 00:32:23,200 Co widzicie? 558 00:32:23,800 --> 00:32:27,960 Widzę tu latynoską mamacitę. 559 00:32:28,040 --> 00:32:29,760 Odjechane ciało, młody bóg. 560 00:32:29,840 --> 00:32:30,920 Tylko tyle? 561 00:32:32,680 --> 00:32:36,120 Mała pupa ma moc. Widzę ją. 562 00:32:36,200 --> 00:32:37,560 Wąziutka talia. 563 00:32:37,640 --> 00:32:38,720 Niezłe zderzaki. 564 00:32:41,360 --> 00:32:43,720 Nie powiedziałbym, że jestem powalający. 565 00:32:43,800 --> 00:32:45,560 Nie jestem próżny. 566 00:32:45,640 --> 00:32:48,920 Ale mam to szczęście, że mam… 567 00:32:49,000 --> 00:32:50,080 Świetną osobowość? 568 00:32:50,160 --> 00:32:52,320 - …długiego wacka. - Prawie to samo. 569 00:32:53,200 --> 00:32:56,200 Podobają mi się moje usta i oczy. 570 00:32:57,240 --> 00:32:59,000 Spójrzcie głębiej niż twarz. 571 00:33:00,000 --> 00:33:01,320 Lubię moje włosy. 572 00:33:02,160 --> 00:33:03,840 Słuchajcie wszyscy. 573 00:33:03,920 --> 00:33:06,640 Zastanówcie się nad tym, kim jesteście 574 00:33:06,720 --> 00:33:09,200 za fasadą, na którą spoglądacie w lustrze. 575 00:33:09,280 --> 00:33:13,040 Czy ktoś uważa, że musi nosić maskę? Udawać? 576 00:33:14,760 --> 00:33:15,640 Czasami. 577 00:33:16,240 --> 00:33:21,880 Jeśli nie możemy być szczerzy ze sobą, wobec kogo możemy być szczerzy? Nikogo. 578 00:33:22,520 --> 00:33:24,880 Przyjrzyjcie się sobie jeszcze raz. 579 00:33:25,640 --> 00:33:29,960 Czy to naprawdę ty? Czy tylko maska? 580 00:33:33,320 --> 00:33:36,800 Bri, jaką siebie musisz pokazywać innym? 581 00:33:38,680 --> 00:33:42,960 Mam poczucie, że zawsze muszę trzymać gardę, 582 00:33:43,040 --> 00:33:45,640 bo nie chcę, by ktoś mnie skrzywdził. 583 00:33:45,720 --> 00:33:50,640 Nie dopuszczam wielu możliwości na zranienie. 584 00:33:51,400 --> 00:33:54,120 Odpuszczam. 585 00:33:55,440 --> 00:33:59,840 Słuchając Bri, dowiedziałem się, że ciężko jest jej ufać innym. 586 00:33:59,920 --> 00:34:02,960 Bardzo ją zawiodłem, a ona zasługuje na dużo więcej. 587 00:34:03,560 --> 00:34:07,160 Demari, co twoim zdaniem musisz pokazywać innym? 588 00:34:09,480 --> 00:34:13,400 Muszę być otwarty i szczery, aby Bri zwróciła na mnie uwagę. 589 00:34:13,480 --> 00:34:16,000 Nie mogę zmarnować tej szansy. 590 00:34:17,080 --> 00:34:22,480 Chyba to, że mam wszystko pod kontrolą. Gdy tak nie jest. 591 00:34:22,560 --> 00:34:25,040 Nie ujawniam, gdy mi zależy na czymś, 592 00:34:25,120 --> 00:34:28,320 żeby nie być bezbronnym przy innych. 593 00:34:28,400 --> 00:34:30,400 U mężczyzny to wygląda na słabość. 594 00:34:31,320 --> 00:34:35,440 Bri spogląda dość często na Demariego. 595 00:34:35,520 --> 00:34:37,480 To nie koniec między nimi. 596 00:34:37,560 --> 00:34:40,880 Może będę musiał pokierować trochę Bri. 597 00:34:42,240 --> 00:34:43,880 Chcę się czegoś nauczyć. 598 00:34:44,480 --> 00:34:46,440 Wspaniale. Dziękuję za otwartość. 599 00:34:47,160 --> 00:34:52,520 Cieszę się, że Demari potrafi być otwarty przy wszystkich 600 00:34:52,600 --> 00:34:55,280 na temat swojego braku szczerości. 601 00:34:56,000 --> 00:35:00,360 Ale moja garda jest postawiona właśnie przez niego. 602 00:35:03,120 --> 00:35:05,920 Katherine, co musisz pokazywać światu? 603 00:35:10,680 --> 00:35:13,000 Wizerunek silnej kobiety, 604 00:35:13,080 --> 00:35:16,960 która ma wszystko ogarnięte. 605 00:35:23,840 --> 00:35:24,680 Przepraszam. 606 00:35:25,320 --> 00:35:26,400 W porządku. 607 00:35:28,120 --> 00:35:29,240 Wyrzuć to z siebie. 608 00:35:30,160 --> 00:35:34,080 Widzę osobę, która chce być kochana 609 00:35:35,000 --> 00:35:36,480 za to, kim i jaka jest. 610 00:35:38,480 --> 00:35:40,080 Charlie, przytul ją proszę. 611 00:35:41,520 --> 00:35:44,240 Katherine się otworzyła, co mnie poruszyło. 612 00:35:45,280 --> 00:35:49,120 Widzę jej inne oblicze, jest wrażliwa i uczuciowa. 613 00:35:49,200 --> 00:35:51,360 To bardzo atrakcyjne. 614 00:35:52,520 --> 00:35:55,400 Widzę, że się zmieniłaś podczas programu. 615 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 Na lepsze. 616 00:35:58,160 --> 00:36:02,320 A ty Charlie? Co pokazujesz światu? 617 00:36:02,400 --> 00:36:06,560 Każdego dnia staram się być kimś, z kogo mogę być dumny. 618 00:36:06,640 --> 00:36:08,800 To oznacza dużą presję. 619 00:36:08,880 --> 00:36:13,960 Czasem wydaję się bardzo towarzyski, zabawny, charyzmatyczny. 620 00:36:14,040 --> 00:36:16,600 A czasem czuję się jak małe dziecko. 621 00:36:17,640 --> 00:36:21,000 To miłe usłyszeć taką szczerość od Charliego. 622 00:36:21,920 --> 00:36:24,440 Mam szczęście, że go mam. 623 00:36:24,520 --> 00:36:26,560 Jesteś dobrym człowiekiem. 624 00:36:30,760 --> 00:36:32,440 To bardzo miłe. 625 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 To miłe. Naprawdę. 626 00:36:38,000 --> 00:36:39,360 Wszyscy byliśmy szczerzy. 627 00:36:39,440 --> 00:36:43,280 Czas spojrzeć na osobę partnerską i zobaczyć, kim jest naprawdę. 628 00:36:44,480 --> 00:36:45,720 Kontakt wzrokowy. 629 00:36:46,240 --> 00:36:48,680 Zaufaj osobie stojącej przed tobą. 630 00:36:50,440 --> 00:36:51,640 Co widzisz? 631 00:36:55,760 --> 00:36:57,360 Widzisz w głąb jej serca? 632 00:37:04,160 --> 00:37:07,200 Mam wrażenie, że zaglądam ci w duszę. 633 00:37:11,600 --> 00:37:13,960 Patrząc w oczy Charliego, 634 00:37:15,320 --> 00:37:18,280 zaczynam coś czuć. 635 00:37:23,200 --> 00:37:25,280 To bardzo mocne. 636 00:37:25,360 --> 00:37:28,720 Nie wiedziałem, że patrzenie w oczy jest takie romantyczne. 637 00:37:35,760 --> 00:37:37,040 Nie odpuszczajcie. 638 00:37:39,560 --> 00:37:40,640 Utrzymujcie wzrok. 639 00:37:45,480 --> 00:37:48,000 Od początku mówiłam, że jesteś nicponiem. 640 00:37:49,120 --> 00:37:50,480 Wiedziałam to. 641 00:37:59,280 --> 00:38:00,480 Chcę cię pocałować. 642 00:38:03,240 --> 00:38:04,080 Charlie… 643 00:38:08,880 --> 00:38:11,400 Przestań. 644 00:38:14,600 --> 00:38:16,840 Co się dzieje? Co to ma być? 645 00:38:17,600 --> 00:38:19,800 Czuję się skołowana. 646 00:38:20,320 --> 00:38:22,440 Mówisz poważnie? 647 00:38:23,120 --> 00:38:25,440 Myślałam, że masz z Lucy coś solidnego. 648 00:38:25,520 --> 00:38:27,400 - Miałam szansę. - Może nie. 649 00:38:27,480 --> 00:38:30,560 - Co masz na myśli? Drugą szansę? - Pogadamy później. 650 00:38:38,920 --> 00:38:41,560 Szczerość to podstawa intymności. 651 00:38:42,120 --> 00:38:47,640 Obejmijcie osobę przed sobą i mocno ją przytulcie. 652 00:38:48,240 --> 00:38:50,560 Podziękujcie za wysłuchanie was. 653 00:38:51,440 --> 00:38:52,560 Za podzielenie się. 654 00:38:53,720 --> 00:38:57,000 Jeśli możesz zrobić to z dowolną osobą, 655 00:38:57,080 --> 00:39:00,720 wyobraź sobie, jak może to wyglądać w relacji romantycznej. 656 00:39:00,800 --> 00:39:06,320 Gwarantuję wam, że na zawsze zapamiętacie ten uścisk, gdy będzie po wszystkim. 657 00:39:06,400 --> 00:39:08,520 Bolą cię ramiona? 658 00:39:08,600 --> 00:39:10,000 To niewygodny uścisk. 659 00:39:10,080 --> 00:39:10,920 - Nie. - Nie? 660 00:39:11,000 --> 00:39:12,920 - Lubię wysokich facetów. - Tak? 661 00:39:15,960 --> 00:39:18,280 Wciąż coś czujesz do Demariego, prawda? 662 00:39:20,640 --> 00:39:22,240 - Może. - Widzę. 663 00:39:23,520 --> 00:39:30,400 Warsztat pomógł mi zrozumieć, że ludzie zasługują na więcej niż jedną szansę. 664 00:39:31,240 --> 00:39:34,280 Jestem otwarta na to, by wysłuchać Demariego, 665 00:39:34,360 --> 00:39:40,360 ale to on mnie skrzywdził i przez niego się tu znaleźliśmy. 666 00:39:40,440 --> 00:39:44,480 Dopóki on tego nie zrozumie, nie będziemy mogli iść dalej. 667 00:39:45,240 --> 00:39:47,480 Już prawie. Kontynuujcie uścisk. 668 00:39:55,600 --> 00:39:57,800 Nie zapominaj, że Lucy jest obok. 669 00:39:58,800 --> 00:40:01,880 Na warsztacie nauczyłam się być szczerą w uczuciach. 670 00:40:01,960 --> 00:40:03,320 Muszę pogadać z Charliem. 671 00:40:03,400 --> 00:40:06,680 Muszę wiedzieć, czy to na poważnie. To może wszystko zmienić. 672 00:40:06,760 --> 00:40:08,160 I to tyle. 673 00:40:09,720 --> 00:40:15,080 Mam nadzieję, że obaliliśmy niektóry mury i możecie sobie zacząć bardziej ufać. 674 00:40:15,160 --> 00:40:16,320 Dziękujemy. 675 00:40:16,880 --> 00:40:18,240 - Dzięki. - Dobra robota. 676 00:40:19,600 --> 00:40:23,040 Lubię Lucy, ale nie czuję tej chemii, 677 00:40:23,120 --> 00:40:28,640 a z Katherine zbliżyliśmy się do siebie, patrząc sobie w oczy. 678 00:40:28,720 --> 00:40:29,560 Dobra robota. 679 00:40:30,200 --> 00:40:34,080 Katherine chyba czuje podobnie, ale póki z nią nie porozmawiam, 680 00:40:34,160 --> 00:40:35,840 nie wiem, co się wydarzy. 681 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 Szczerość to najwyraźniej najlepsze rozwiązanie. 682 00:40:39,200 --> 00:40:42,320 Ale czy wszyscy udźwigną prawdę, gdy wyjdzie na jaw? 683 00:40:42,400 --> 00:40:44,680 Pewnie wkrótce się dowiemy. 684 00:40:50,880 --> 00:40:54,600 Nie będąc w romantycznej relacji, 685 00:40:54,680 --> 00:40:59,000 bardziej się otwieramy, bo nie boimy się okazać tej wrażliwości. 686 00:40:59,520 --> 00:41:03,200 Przytulając Bri, zapytałem, czy nadal coś do ciebie czuje. 687 00:41:03,280 --> 00:41:04,520 Przytaknęła. 688 00:41:05,120 --> 00:41:08,840 Widziałem to, bo uśmiechała się wtedy, kiedy ty się uśmiechałeś. 689 00:41:08,920 --> 00:41:10,960 To naprawdę słodkie. 690 00:41:12,680 --> 00:41:13,640 Co myślisz, G? 691 00:41:13,720 --> 00:41:16,160 Było miło. 692 00:41:16,240 --> 00:41:18,120 Demari świetnie słucha. 693 00:41:18,200 --> 00:41:20,120 Uścisk był najlepszy. 694 00:41:20,200 --> 00:41:22,720 Uścisk był super. Słodka chwila. 695 00:41:22,800 --> 00:41:24,760 Jak twój uścisk z Charliem? 696 00:41:25,560 --> 00:41:28,280 Tak, Katherine. Jak tam uścisk z Charliem? 697 00:41:29,360 --> 00:41:32,720 Miło się było przytulić. To była słodka chwila. 698 00:41:32,800 --> 00:41:34,080 To fajny facet. 699 00:41:34,160 --> 00:41:36,760 Obchodzą go ludzie w jego życiu. 700 00:41:36,840 --> 00:41:39,080 Miła i szczera chwila między nami. 701 00:41:39,680 --> 00:41:44,680 Tak się cieszę, że Katherine i Charlie świetnie się bawili na warsztacie. 702 00:41:44,760 --> 00:41:47,400 Widzę go w lepszym świetle. 703 00:41:47,480 --> 00:41:51,400 Byłam rozemocjonowana, więc przytulas był potrzebny. 704 00:41:51,480 --> 00:41:52,520 Tak. 705 00:41:53,040 --> 00:41:57,920 Świruję teraz na temat Charliego, bo on jest z Lucy. 706 00:41:58,000 --> 00:42:01,720 To takie niezręczne. Potrzebuję porady dziewczyn. 707 00:42:02,320 --> 00:42:04,480 Naprawdę nie wiem, co robić. 708 00:42:04,560 --> 00:42:07,400 To moja grupa latynoskich mamusiek… 709 00:42:07,480 --> 00:42:10,320 Dla lubiących ploteczki i soczyste kąski. 710 00:42:10,400 --> 00:42:12,920 Dobrze mnie dobrali z Katherine. 711 00:42:13,000 --> 00:42:15,600 Zobaczyłem jej inne oblicze. 712 00:42:15,680 --> 00:42:19,480 Widać było, że jest wrażliwą osobą. 713 00:42:19,560 --> 00:42:21,960 Nie uderzałeś więc do niej czy coś? 714 00:42:22,560 --> 00:42:23,960 To było platoniczne? 715 00:42:24,040 --> 00:42:26,160 Tak, stary. Louis był obok. 716 00:42:29,960 --> 00:42:32,560 Ten warsztat wszystko zmienił. 717 00:42:32,640 --> 00:42:35,520 Muszę być szczery w uczuciach i zaufać sobie. 718 00:42:35,600 --> 00:42:39,560 Nie mogę zostać w obecnej sytuacji. Muszę coś z nią zrobić. 719 00:42:40,160 --> 00:42:41,960 No pewnie, Charlie. 720 00:42:42,040 --> 00:42:44,400 Pytanie brzmi: co? 721 00:42:44,480 --> 00:42:45,440 Dobra, chodźmy. 722 00:42:47,840 --> 00:42:49,480 W sumie nie wiem. 723 00:42:49,560 --> 00:42:51,080 Charlie coś powie, 724 00:42:51,160 --> 00:42:53,400 a ja nie wiem, czy mówi poważnie. 725 00:42:53,480 --> 00:42:56,000 - Chyba mówił poważnie. - Co powiedział? 726 00:42:56,080 --> 00:42:58,960 Że zobaczył prawdziwą mnie. 727 00:42:59,040 --> 00:43:02,120 Że chce ze mną później porozmawiać. 728 00:43:02,880 --> 00:43:05,280 To z nim porozmawiaj. Po to tu jesteś. 729 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Co sobie pomyśli Louis? 730 00:43:08,280 --> 00:43:11,360 Początkowo coś do niego czułam, ale chodzi raczej o pożądanie. 731 00:43:11,440 --> 00:43:12,280 Pożądanie. 732 00:43:12,360 --> 00:43:16,400 Nie sądzę, byśmy byli w stanie nawiązać głębszą więź. 733 00:43:16,480 --> 00:43:19,320 Więc porozmawiaj z Charliem. 734 00:43:19,400 --> 00:43:21,560 Zobacz, co czujesz. 735 00:43:23,160 --> 00:43:25,240 Nie chcę zranić Lucy. 736 00:43:25,320 --> 00:43:27,640 Ale chcę pogadać z Charliem. 737 00:43:27,720 --> 00:43:30,160 Czy on mówi poważnie? 738 00:43:30,240 --> 00:43:33,160 Co się tak naprawdę dzieje? 739 00:43:33,240 --> 00:43:36,480 Mam nadzieję, że Charlie nie robi tego, by poflirtować. 740 00:43:36,560 --> 00:43:38,760 Nie sądzę. Chyba mówi prawdę. 741 00:43:44,560 --> 00:43:48,360 Zaraz zrobi się ostro. 742 00:44:08,680 --> 00:44:11,480 - Nie poświęcasz mi uwagi. - Wiem. 743 00:44:11,560 --> 00:44:13,440 Warsztat był intensywny, 744 00:44:13,520 --> 00:44:17,640 dużo się dzieje, i takie tam. 745 00:44:20,760 --> 00:44:26,280 Potrzebuję przestrzeni, by pomyśleć o wszystkim, co się wydarzyło. 746 00:44:26,360 --> 00:44:30,000 Warsztat pomógł mi uporać się z emocjami. 747 00:44:30,080 --> 00:44:34,040 I ustalić, co chcę robić dalej. 748 00:44:42,760 --> 00:44:45,120 Nie chcę, by Louis wiedział, 749 00:44:45,200 --> 00:44:48,200 do czasu aż odbędę tę rozmowę z Charliem. 750 00:44:48,280 --> 00:44:52,440 Wydaje mi się, że jeśli mówił poważnie i chce ze mną pogadać, 751 00:44:52,520 --> 00:44:54,400 to znajdzie chwilę i pogadamy. 752 00:44:54,480 --> 00:44:58,200 Nie chcę inicjować tej rozmowy. 753 00:45:06,760 --> 00:45:09,880 Katherine mówi, że nie czuje się dobrze z Louisem. 754 00:45:09,960 --> 00:45:13,520 Że nie mają głębokiej więzi. 755 00:45:13,600 --> 00:45:16,400 Jej zdaniem ta więź nie powstanie. 756 00:45:16,480 --> 00:45:20,920 A Charlie i Katherine mieli mały moment, 757 00:45:21,000 --> 00:45:23,760 więc dziś wieczorem będzie się działo. 758 00:45:26,520 --> 00:45:27,960 Masz rację, Flavia. 759 00:45:28,040 --> 00:45:31,160 Przed nami niezła akcja. 760 00:45:32,600 --> 00:45:35,200 I mamy najlepsze miejsca na sali. 761 00:45:36,840 --> 00:45:40,880 Warsztat dużo mi dał i chcę teraz tylko porozmawiać z Bri, 762 00:45:40,960 --> 00:45:43,760 oczyścić atmosferę i odnowić naszą relację. 763 00:45:49,400 --> 00:45:50,320 Co tam? 764 00:45:56,320 --> 00:45:58,000 Jesteśmy w tym miejscu. 765 00:45:58,080 --> 00:46:01,120 Chciałbym wiedzieć, co myślisz, 766 00:46:01,200 --> 00:46:03,120 i wyjaśnić ci moją stronę. 767 00:46:05,480 --> 00:46:06,400 Dobra. 768 00:46:07,400 --> 00:46:09,640 Pocałowałem Valentinę 769 00:46:10,280 --> 00:46:15,520 i przepraszam za to, jak to wygląda i jest postrzegane. 770 00:46:19,040 --> 00:46:21,200 Nie będę tu siedzieć i udawać, 771 00:46:22,000 --> 00:46:24,720 że nie jest mi przykro, bo jest. 772 00:46:25,840 --> 00:46:28,600 Nie chcę być stawiana w sytuacji, 773 00:46:28,680 --> 00:46:32,320 gdzie ty myślisz, że całowanie Valentiny jest w porządku. 774 00:46:33,440 --> 00:46:36,920 Nie chcę byś myślał, że możesz mieć ciastko i zjeść ciastko. 775 00:46:38,040 --> 00:46:39,360 Nie podoba mi się to. 776 00:46:41,200 --> 00:46:43,120 Rozumiem twoją frustrację. 777 00:46:43,200 --> 00:46:46,160 Ale celem naszego pobytu tutaj jest szukanie więzi, 778 00:46:46,240 --> 00:46:51,280 więc to, że pocałowałem Valentinę nie zmienia tego, co czuję do ciebie. 779 00:46:52,400 --> 00:46:57,560 Oboje wiemy, że jesteśmy tutaj z określonych powodów, by się rozwijać. 780 00:46:58,440 --> 00:47:03,360 Lubię to robić z tobą. Podoba mi się to, co do tej pory powstało. 781 00:47:03,440 --> 00:47:06,520 Nie chcę z tego zrezygnować. 782 00:47:06,600 --> 00:47:08,680 Nie uważasz, że już to zrobiłeś? 783 00:47:10,640 --> 00:47:12,120 W ciągu ostatnich dni 784 00:47:12,680 --> 00:47:15,680 miałam wrażenie, że dużo się o sobie dowiedzieliśmy. 785 00:47:16,480 --> 00:47:22,240 Przeżyliśmy intymne chwile w łóżku i na plaży… 786 00:47:22,320 --> 00:47:25,880 Nie pomyślałeś o tym, będąc z nią? 787 00:47:34,800 --> 00:47:39,360 Wydaje się nie rozumieć, że w tym krótkim czasie 788 00:47:39,960 --> 00:47:43,040 bardzo się przed nim otworzyłam. 789 00:47:43,120 --> 00:47:46,040 Chyba próbuje postrzegać to bardziej powierzchownie. 790 00:47:46,120 --> 00:47:50,640 Dopóki oboje nie zrozumiemy tej sytuacji dogłębnie, 791 00:47:50,720 --> 00:47:54,000 nie wiem, czy Demari może coś jeszcze zrobić. 792 00:47:54,080 --> 00:47:56,840 I to jest chyba najsmutniejsze. 793 00:48:00,440 --> 00:48:04,200 Czy moglibyśmy dalej się lepiej poznawać? 794 00:48:09,080 --> 00:48:12,880 Szczerze mówiąc, teraz… 795 00:48:16,120 --> 00:48:20,520 nie obchodzi mnie dalsze poznawanie ciebie. 796 00:48:30,480 --> 00:48:32,960 Dobrze, nie będę ci przeszkadzał. 797 00:48:42,960 --> 00:48:47,200 To przykre, że Bri nie chce kontynuować, 798 00:48:47,280 --> 00:48:51,320 bo naprawdę uważam, że łączy nas coś wyjątkowego. 799 00:48:51,400 --> 00:48:53,440 Ciągle popełniam te same błędy, 800 00:48:53,520 --> 00:48:57,360 ale nie mogę się poddać wobec czegoś, co ma taki potencjał. 801 00:49:02,880 --> 00:49:04,200 Chylę przed nią czoła. 802 00:49:04,280 --> 00:49:10,640 Nie zmieniła zdania i oparła się wielkim, męskim mięśniom Demariego. 803 00:49:11,160 --> 00:49:12,600 Sorki, o czym była mowa? 804 00:49:14,000 --> 00:49:14,960 A tak. 805 00:49:15,040 --> 00:49:18,840 Wciąż pozostaje kwestia tajemniczej więzi Charliego i Katherine. 806 00:49:18,920 --> 00:49:22,280 Która raczej nie na długo pozostanie tajemnicą. 807 00:49:23,160 --> 00:49:26,920 Charlie na papierze jest dla mnie idealny. 808 00:49:27,000 --> 00:49:29,400 - Od początku mi się podoba… - Tak. 809 00:49:29,480 --> 00:49:31,720 Umie słuchać, jest troskliwy. 810 00:49:31,800 --> 00:49:33,480 To dobra dusza. 811 00:49:33,560 --> 00:49:34,880 To taka dobra dusza. 812 00:49:34,960 --> 00:49:38,040 Mam sieczkę w głowie. 813 00:49:38,120 --> 00:49:40,080 Nie wiem, czego chcę. 814 00:49:40,160 --> 00:49:43,720 Louis? Charlie? W tej chwili to Charlie. 815 00:49:48,520 --> 00:49:50,160 Na warsztacie zrozumiałem, 816 00:49:50,240 --> 00:49:52,920 że mam z Katherine niedokończone sprawy. 817 00:49:53,440 --> 00:49:55,480 Muszę jej powiedzieć, co czuję. 818 00:49:59,040 --> 00:50:00,000 Nie zabiłaś go. 819 00:50:03,320 --> 00:50:05,200 Ja też nie. 820 00:50:06,640 --> 00:50:10,120 Lucy jest z Gianną i Kylishą. Idę poszukać Katherine. 821 00:50:15,160 --> 00:50:17,240 A co z tobą? Co czujesz do Louisa? 822 00:50:18,920 --> 00:50:21,520 Nie podoba mi się ten dźwięk. 823 00:50:21,600 --> 00:50:22,920 Mówiłam ci. 824 00:50:23,000 --> 00:50:28,520 Po warsztacie Charlie powiedział te wszystkie rzeczy. Kurwa. 825 00:50:31,280 --> 00:50:33,200 - Mówił… - Oto i on. 826 00:50:36,320 --> 00:50:37,280 Cześć. 827 00:50:42,960 --> 00:50:44,720 Nic nie widzę. 828 00:50:45,720 --> 00:50:49,600 Muszę to zrobić właściwie, to musi na razie zostać między nami. 829 00:50:50,280 --> 00:50:52,440 Możesz być spokojny, Charlie. 830 00:50:54,040 --> 00:50:56,480 Lucy ma inne sprawy na głowie. 831 00:50:56,560 --> 00:50:58,840 - To nie komar. Przepraszam. - Nie… 832 00:51:06,520 --> 00:51:08,120 Powiedziałeś te rzeczy, 833 00:51:08,200 --> 00:51:11,080 a ja nie wiedziałam, czy mówisz poważnie, 834 00:51:11,160 --> 00:51:13,000 czy tylko się wygłupiasz, 835 00:51:13,080 --> 00:51:15,800 albo mówisz, bo taką masz ochotę. 836 00:51:15,880 --> 00:51:20,360 Nie wygłupiam. Louis i ty, macie coś dobrego. 837 00:51:20,440 --> 00:51:25,600 Ale na warsztacie zobaczyłem inną ciebie. 838 00:51:27,720 --> 00:51:29,000 To mnie pociąga. 839 00:51:30,640 --> 00:51:34,400 Nie mogę tego ignorować. 840 00:51:35,880 --> 00:51:36,920 Tak. 841 00:51:39,800 --> 00:51:43,040 Na warsztacie odsłoniłam się, 842 00:51:43,120 --> 00:51:45,120 czego raczej nie robię. 843 00:51:45,760 --> 00:51:49,760 A ponieważ robiliśmy to razem, pomyślałam, 844 00:51:50,840 --> 00:51:54,880 że może to z tobą cały ten czas chciałam nawiązać więź. 845 00:52:00,120 --> 00:52:03,600 Kiedy się zjawiliśmy, pomyślałam, że mogę cię mieć. 846 00:52:03,680 --> 00:52:06,200 Ale wybrałeś Lucy, więc spoko. 847 00:52:06,280 --> 00:52:07,640 Podobałaś mi się, 848 00:52:07,720 --> 00:52:11,160 ale masz bardzo energiczną osobowość. 849 00:52:11,240 --> 00:52:13,520 Co trochę mnie przeraziło. 850 00:52:14,640 --> 00:52:17,800 W teorii Lucy to mój typ kobiety. 851 00:52:18,520 --> 00:52:21,400 I na pewno była bezpieczniejszym wyborem. 852 00:52:23,000 --> 00:52:26,840 Nie chcę być z facetami, którzy chcą mnie poznać ze względu na wygląd. 853 00:52:26,920 --> 00:52:29,520 Chcę, aby ktoś poznał prawdziwą mnie. 854 00:52:30,920 --> 00:52:34,760 Mam wrażenie, że masz kontakt ze swoimi emocjami i uczuciami. 855 00:52:34,840 --> 00:52:37,520 No i masz świetne poczucie humoru. 856 00:52:37,600 --> 00:52:40,640 Ale sięgasz też głęboko do emocji, 857 00:52:40,720 --> 00:52:44,920 co bardzo mi się w tobie podoba. 858 00:52:47,280 --> 00:52:50,360 Więc rzeczywiście chcesz mnie lepiej poznać? 859 00:52:50,440 --> 00:52:52,040 - Na 100%. - Sto? 860 00:52:52,120 --> 00:52:55,480 Nie wygłupiasz się teraz… 861 00:52:55,560 --> 00:52:59,560 Na warsztacie wiedziałem, że mamy niedokończone sprawy. 862 00:52:59,640 --> 00:53:03,040 Ja też. I chcę cię lepiej poznać. 863 00:53:07,560 --> 00:53:09,240 Jaki będzie kolejny krok? 864 00:53:11,000 --> 00:53:12,560 To miecz obosieczny. 865 00:53:12,640 --> 00:53:16,240 Cieszę się, że z Katherine czujemy to samo, ale jednocześnie… 866 00:53:16,320 --> 00:53:17,800 Co mam zrobić z Lucy? 867 00:53:19,120 --> 00:53:22,000 Jutro z nimi porozmawiamy. 868 00:53:22,080 --> 00:53:24,360 Na razie to może być nasza tajemnica. 869 00:53:24,880 --> 00:53:25,720 Zgadzam się. 870 00:53:30,680 --> 00:53:32,320 Kurwa. Nie mam ręcznika. 871 00:53:32,960 --> 00:53:35,560 - Pomóż mi, proszę. - Dobra. 872 00:53:35,640 --> 00:53:37,120 Spoko, zasłoniłem się. 873 00:53:39,520 --> 00:53:42,160 Na razie każde idzie w swoją stronę. 874 00:53:42,240 --> 00:53:43,800 - Tak. - I do jutra. 875 00:53:43,880 --> 00:53:44,720 Tak. 876 00:53:44,800 --> 00:53:47,880 Rozmowa przebiegła tak, jak chciałam. 877 00:53:48,600 --> 00:53:52,800 To, co powiedział podczas warsztatu, było prawdziwe. 878 00:53:52,880 --> 00:53:58,600 Teraz stresuję się sytuacją z Louisem. Co mu powiem? 879 00:53:58,680 --> 00:54:02,880 Louis i Lucy oboje zostaną skrzywdzeni. 880 00:54:04,560 --> 00:54:06,520 Co za dzień! 881 00:54:06,600 --> 00:54:08,800 Jestem emocjonalnie wyczerpana. 882 00:54:08,880 --> 00:54:13,160 A nie jestem częścią kwadratu miłosnego Charlie/Katherine/Louis/Lucy. 883 00:54:13,240 --> 00:54:14,240 Niestety. 884 00:54:31,480 --> 00:54:33,480 Ulubiona część dnia. 885 00:54:33,560 --> 00:54:35,760 Dobranoc. 886 00:54:40,800 --> 00:54:42,880 Zaczęłam świrować. 887 00:54:43,480 --> 00:54:45,560 Słabo mi na myśl o tej nocy. 888 00:54:47,400 --> 00:54:49,480 Chciałabym iść spać z Charliem. 889 00:55:03,480 --> 00:55:05,840 - Stary, przesuń się. - Poważnie? 890 00:55:07,920 --> 00:55:09,520 Nie, no luzik. 891 00:55:20,880 --> 00:55:23,080 Miło to wszystko wygląda. 892 00:55:24,640 --> 00:55:27,000 Nie widziałam wieczorem Charliego. 893 00:55:27,080 --> 00:55:32,600 Nie mogę się doczekać, by się położyć i przytulić. 894 00:55:39,240 --> 00:55:41,080 Lucy się cieszy. 895 00:55:50,560 --> 00:55:52,720 Posłuchajcie mnie. 896 00:55:53,400 --> 00:55:55,560 Wydaliśmy dziś dużo pieniędzy, 897 00:55:55,640 --> 00:55:58,520 więc postarajmy się nie łamać zasad w nocy. 898 00:55:59,120 --> 00:56:01,440 - Amen. - Zwłaszcza wy. 899 00:56:06,440 --> 00:56:10,040 Jutro będzie ciężki dzień. 900 00:56:10,640 --> 00:56:13,000 Będziemy z Charliem wrogami wszystkich. 901 00:56:58,080 --> 00:57:00,200 Napisy: Dorota Miklasińska