1 00:00:07,240 --> 00:00:08,440 Önceki bölümlerde… 2 00:00:09,480 --> 00:00:12,320 Too Hot tarihinde ilk kez… 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,160 Acayip seksisiniz! 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,440 …Lana'nın konukları neye adım attıklarını biliyordu. 5 00:00:18,520 --> 00:00:20,200 -Kural çiğner misiniz? -Evet. 6 00:00:21,480 --> 00:00:22,760 Ya da öyle sandılar. 7 00:00:22,840 --> 00:00:24,360 Ben Kötü Lana. 8 00:00:24,440 --> 00:00:27,080 Ben varken hiçbir kural yoktur. 9 00:00:27,160 --> 00:00:28,720 Demek seks partisi! 10 00:00:29,240 --> 00:00:32,000 Çünkü kurnaz koninin başka planları vardı. 11 00:00:32,080 --> 00:00:33,000 Bakın! 12 00:00:34,000 --> 00:00:35,480 Ters köşeler. 13 00:00:35,560 --> 00:00:39,080 Charlie ve Bri, cezalılar odasına geçin. 14 00:00:40,160 --> 00:00:43,600 -Burası da neresi? -Resmen cehennem. 15 00:00:43,680 --> 00:00:45,160 Önceki konuklar. 16 00:00:45,240 --> 00:00:47,040 -Aman tanrım. -Flavia mı o? 17 00:00:48,680 --> 00:00:50,120 -Kızlar! -Hadi oradan! 18 00:00:50,200 --> 00:00:53,160 Merak etme Lana. Seni yüzüstü bırakmayacağım. 19 00:00:58,640 --> 00:01:00,440 Çuvalladım. Yine çuvalladım. 20 00:01:01,400 --> 00:01:03,160 İlişkiler kuruldu. 21 00:01:03,240 --> 00:01:05,160 Bana öyle bakınca zor oluyor. 22 00:01:06,440 --> 00:01:07,640 Aman tanrım! 23 00:01:07,720 --> 00:01:10,720 Cezalılar odasındayken aklımda bir tek sen vardın. 24 00:01:12,880 --> 00:01:14,080 Yeni konuklar. 25 00:01:14,600 --> 00:01:16,040 Kalçaları severim. 26 00:01:18,960 --> 00:01:20,600 -Çok güzelsin. -Teşekkürler. 27 00:01:20,680 --> 00:01:21,960 Bildiğimiz sorunlar. 28 00:01:23,880 --> 00:01:25,680 -Aman tanrım. -Aman tanrım. 29 00:01:27,400 --> 00:01:29,120 Demari öpüştüklerini söylerse 30 00:01:30,360 --> 00:01:31,520 bu ilişki biter. 31 00:01:39,280 --> 00:01:40,720 Zamanı geldi millet. 32 00:01:41,640 --> 00:01:43,160 Demari gerçekleri anlatıp 33 00:01:43,240 --> 00:01:46,520 yeni kız Valentina'yla öpüştüğünü Bri'ye söyleyecek. 34 00:01:47,320 --> 00:01:49,000 Randevuya çıktık. 35 00:01:52,880 --> 00:01:57,200 Bri'nin tersinin tadına bakacak gibi. 36 00:01:58,200 --> 00:01:59,440 İşler gelişti. 37 00:02:02,840 --> 00:02:03,800 Ve… 38 00:02:05,840 --> 00:02:07,040 Sonra öpüştük. 39 00:02:10,640 --> 00:02:15,080 Şu an senden duyduğum tek şey koca bir göt gördün, 40 00:02:15,160 --> 00:02:16,760 öpüşüp para harcadın 41 00:02:17,480 --> 00:02:20,000 ve şu an bana ne anlatmaya çalışıyorsun? 42 00:02:23,320 --> 00:02:26,560 Başka biriyle devam edeceksen umurumda değil. 43 00:02:26,640 --> 00:02:27,840 Onu demiyorum. 44 00:02:28,520 --> 00:02:31,320 Burada olması sana olan hislerimi değiştirmiyor. 45 00:02:33,200 --> 00:02:34,840 Beni kim sanıyorsun? 46 00:02:35,560 --> 00:02:38,560 Demari amcık gibi davranıyor. 47 00:02:38,640 --> 00:02:41,640 Bunun bir parçası olmak istemiyorum. 48 00:02:41,720 --> 00:02:42,840 Sıkıldım. 49 00:02:43,440 --> 00:02:44,840 Belirsizliği sevmem. 50 00:02:44,920 --> 00:02:47,760 Kolpa erkekleri sevmem. Kimse beni kandıramaz. 51 00:02:48,360 --> 00:02:49,240 O kadar. 52 00:02:49,320 --> 00:02:51,360 Buraya saçmalıklar için gelmedim. 53 00:02:51,880 --> 00:02:54,120 Yatacak başka bir şey bulabilirsin. 54 00:03:00,000 --> 00:03:02,480 Demari'ye ikinci bir şans vermeyeceğim. 55 00:03:02,560 --> 00:03:04,080 Demari bana veda etsin, 56 00:03:04,600 --> 00:03:06,000 artık avcunu yalar. 57 00:03:13,200 --> 00:03:16,080 Büyük bir karar vermeliyim. Bri üzüldü. 58 00:03:17,560 --> 00:03:22,840 Bri'ye karşı hâlâ boş değilim ama aynı zamanda Valentina çok seksi. 59 00:03:22,920 --> 00:03:24,920 O yüzden ne yapacağımı bilmiyorum. 60 00:03:30,480 --> 00:03:31,560 Ha siktir. 61 00:03:34,560 --> 00:03:37,200 -Randevuyu merak ediyorum. -Randevuyu anlat. 62 00:03:37,280 --> 00:03:40,960 Konuştuk. Beni tatlı bulduğunu söyledi falan. Aynı şeyler. 63 00:03:41,560 --> 00:03:43,680 Sonra beni öptü. 64 00:03:45,320 --> 00:03:46,800 Doğruya doğru, şok oldum. 65 00:03:46,880 --> 00:03:50,760 -"Para harcamam, merak etme" diyordu. -Bri'ye "Merak etme" dedi. 66 00:03:50,840 --> 00:03:53,960 Demari'ye onunla yatmak istediğimi söyledim 67 00:03:54,040 --> 00:03:56,680 ama istemezse orada biter. 68 00:03:56,760 --> 00:03:57,880 Şansını kaybeder. 69 00:04:04,720 --> 00:04:05,560 Havlu var mı? 70 00:04:05,640 --> 00:04:07,320 Buradaki tek havlu bu. 71 00:04:08,520 --> 00:04:11,120 Cristian, evet, çok yakışıklı biri 72 00:04:11,200 --> 00:04:13,520 ama hiçbir şeyi zorla var edemezsiniz. 73 00:04:13,600 --> 00:04:16,080 Ama randevu sayesinde 74 00:04:16,160 --> 00:04:20,560 Louis'yle birbirimizi daha derinden tanımamız gerektiğini anladım. 75 00:04:20,640 --> 00:04:22,360 Sadece fiziksel olarak değil. 76 00:04:22,440 --> 00:04:25,040 -Gel, konuşalım. Arkadaşlık et. -Tamam. 77 00:04:25,880 --> 00:04:28,560 Şimdi duşta, çok seksi. 78 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 Buna karşı koymak çok zor. 79 00:04:38,200 --> 00:04:40,360 -Dön. -Tamam. 80 00:04:40,440 --> 00:04:42,400 Seksi şekilde yapmıyorum. 81 00:04:42,480 --> 00:04:44,600 Bu hiç… Cinsel bir şey yapmıyorum. 82 00:04:47,000 --> 00:04:48,480 Sadece duş jeli sürdüm. 83 00:04:48,560 --> 00:04:51,280 Bunda yanlış bir şey yok. Temiz kalması gerek. 84 00:04:51,360 --> 00:04:55,040 İçimden bir ses Lana'nın bunu yanlış anlayabileceğini söylüyor. 85 00:04:59,080 --> 00:05:01,080 Gün neredeyse son bulacak 86 00:05:01,160 --> 00:05:03,640 ama dram daha yeni başlıyor. 87 00:05:04,440 --> 00:05:06,480 Demari yatağını yaptı. 88 00:05:06,560 --> 00:05:11,040 Asıl soru onunla yatacak biri varsa onun kim olacağı. 89 00:05:11,120 --> 00:05:14,440 Valentina'yla yatmamın Bri'yi üzeceğini biliyorum 90 00:05:15,720 --> 00:05:16,560 ama… 91 00:05:17,920 --> 00:05:19,040 Tamam. 92 00:05:19,120 --> 00:05:21,440 …Valentina'yla yatmazsam 93 00:05:21,520 --> 00:05:23,520 yalnız kalacağımı düşünüyorum. 94 00:05:23,600 --> 00:05:25,920 Bu gece karşımda çok zor bir seçim var. 95 00:05:27,840 --> 00:05:30,840 Bu gece sence kim kural ihlali yapar? 96 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 Bence Demari ve Valentina yapacak. 97 00:05:33,600 --> 00:05:35,320 Birlikte mi yatıyorlar? 98 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Kesin. 99 00:05:41,200 --> 00:05:43,040 Sence Demari nereye geçecek? 100 00:06:01,200 --> 00:06:02,880 Doğru kararı verdin. 101 00:06:02,960 --> 00:06:04,200 Öyle mi dersin? 102 00:06:04,280 --> 00:06:05,240 Bundan eminim. 103 00:06:11,840 --> 00:06:15,120 Beni kandıran erkekleri sevmem. 104 00:06:16,040 --> 00:06:19,240 Demari sikine takmadı. Tüm erkekler aynı. 105 00:06:19,320 --> 00:06:23,360 Şu an bunu tamamen aştım. 106 00:06:25,160 --> 00:06:27,360 -İyi geceler. -İyi geceler arkadaşlar. 107 00:06:27,440 --> 00:06:29,880 -İyi geceler. -Kimse para harcamasın. 108 00:06:30,640 --> 00:06:32,920 Paramı hep çarçur etmişimdir. 109 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Bunu duyduğuma hiç sevinmedim. 110 00:06:38,720 --> 00:06:39,760 Hem de 111 00:06:41,440 --> 00:06:42,800 hiç 112 00:06:44,320 --> 00:06:45,800 sevinmedim. 113 00:06:49,080 --> 00:06:50,760 Tanrı aşkına. 114 00:06:50,840 --> 00:06:54,560 Ona dokunmamak neredeyse imkânsız. 115 00:06:55,920 --> 00:06:58,000 Seni öpmeyi çok fena istiyorum. 116 00:06:58,520 --> 00:07:02,080 Ama Louis ve Katherine süitte kural ihlali yapmadığı için 117 00:07:02,680 --> 00:07:05,680 toplam ödül parası hâlâ çok. 118 00:07:06,480 --> 00:07:10,280 O yüzden biraz para harcamaktan kimseye zarar gelmez. 119 00:07:19,360 --> 00:07:20,520 KURAL İHLALİ 120 00:07:23,200 --> 00:07:24,400 Çok iyi geldi. 121 00:07:31,640 --> 00:07:32,560 KURAL İHLALİ 122 00:07:34,440 --> 00:07:38,600 Anladıklarında hiç hoşlarına gitmeyecek 123 00:07:38,680 --> 00:07:40,240 ama hiç sikimde değil. 124 00:07:43,240 --> 00:07:44,200 KURAL İHLALİ 125 00:07:44,280 --> 00:07:45,960 Evet. 126 00:07:46,040 --> 00:07:49,080 Tanrı aşkına, klimadan kim sorumlu? 127 00:07:49,160 --> 00:07:51,240 Burası alev alev oluyor da. 128 00:07:52,120 --> 00:07:53,720 Örnek olmak zorunda kalmak 129 00:07:54,720 --> 00:07:57,040 çok sinir bozucu bir durum. 130 00:07:58,720 --> 00:08:00,080 İstemiyorum. 131 00:08:01,680 --> 00:08:04,040 Son zamanlarda çok iyi örnek oldum. 132 00:08:04,520 --> 00:08:05,480 Ancak… 133 00:08:05,560 --> 00:08:08,960 Neden birden içime bir kurt düştü? 134 00:08:09,040 --> 00:08:11,560 …randevuda Katherine'i çok özledim 135 00:08:11,640 --> 00:08:15,920 ve ayrılık sevgiyi büyütür derler 136 00:08:16,000 --> 00:08:19,200 ama işin aslı siki büyütüyor. 137 00:08:21,240 --> 00:08:23,560 Evet, sonra bugün randevuya çıktın. 138 00:08:24,880 --> 00:08:28,240 Bence bu bir öpücüğü hak etti. 139 00:08:29,200 --> 00:08:32,760 Tanrım. Sır olarak kalsın. 140 00:08:37,240 --> 00:08:38,360 KURAL İHLALİ 141 00:08:39,760 --> 00:08:41,000 Bir öpücük. 142 00:08:44,440 --> 00:08:45,360 KURAL İHLALİ 143 00:08:46,000 --> 00:08:46,960 İki öpücük. 144 00:08:47,800 --> 00:08:49,000 KURAL İHLALİ 145 00:08:49,080 --> 00:08:50,800 Bunu başka bir öpücükle çarp. 146 00:08:50,880 --> 00:08:52,240 KURAL İHLALİ 147 00:08:53,040 --> 00:08:54,920 Parmaklarımız gezintiye çıktı. 148 00:08:55,000 --> 00:08:56,680 Gitarını tıngırdattım. 149 00:08:59,480 --> 00:09:02,200 En azından tıngırdatıyordu, yolmuyordu. 150 00:09:04,240 --> 00:09:10,000 Bir kızın enstrümanına dokunduğunuzda Lana hoşlanmayacağınız bir dönüt verir. 151 00:09:24,960 --> 00:09:28,000 Uyanıp yaptıklarınızın sonucuna katlanma vakti. 152 00:09:28,600 --> 00:09:31,000 Tüm o tıngırdatmalar götünüzü tırmalar. 153 00:09:35,240 --> 00:09:36,560 Günaydın. 154 00:09:40,200 --> 00:09:42,800 Günaydın. 155 00:09:44,640 --> 00:09:47,760 Bu sabah havada bir soğukluk var. 156 00:09:49,520 --> 00:09:55,320 Gerçekten garip hissediyorum. Kızların bana baktığını hissediyorum. 157 00:09:56,360 --> 00:09:57,360 Ancak 158 00:09:57,920 --> 00:10:02,360 tehdit olduğumu düşünüyorum ve ben de tam böyle hissederdim. 159 00:10:04,480 --> 00:10:05,760 Herkes iyi mi? 160 00:10:09,640 --> 00:10:12,520 Bugün Demari'ye karşı hiçbir şey hissetmiyorum. 161 00:10:13,120 --> 00:10:16,520 Saygısızlığa asla gelemem. 162 00:10:16,600 --> 00:10:18,680 Birbirlerine yakışmıyorlar bile. 163 00:10:19,680 --> 00:10:21,680 Bu sadece benim şahsi görüşüm. 164 00:10:23,120 --> 00:10:24,240 Nasıl uyudunuz? 165 00:10:25,040 --> 00:10:25,880 Güzel. 166 00:10:33,400 --> 00:10:35,080 Bir şey mi bekliyorsunuz? 167 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 Bize söyleyin artık. 168 00:10:39,520 --> 00:10:44,360 Dünkü ateşli randevudan sonra çakışmaya giden birer bilet aldınız. 169 00:10:44,440 --> 00:10:48,440 Dün benimle flört ediyordu, öpüştük. 170 00:10:49,520 --> 00:10:51,680 Elbette benimle yattı. 171 00:10:51,760 --> 00:10:52,960 Yaşasın! 172 00:10:53,800 --> 00:10:55,000 Sonra… 173 00:10:57,800 --> 00:10:59,040 …tık yok. 174 00:11:01,120 --> 00:11:05,560 Yani Demari uyanıp bana daha fazla ilgi göstermezse 175 00:11:05,640 --> 00:11:08,120 sıradakine geçmem gerekecek. 176 00:11:08,200 --> 00:11:10,040 Sadece uyuduk. 177 00:11:10,120 --> 00:11:11,160 Güzel. 178 00:11:11,240 --> 00:11:15,800 Valentina'yla beraber yattık ama aklım hâlâ Bri'de. 179 00:11:15,880 --> 00:11:17,240 Hata etmiş olabilirim. 180 00:11:18,040 --> 00:11:20,400 Hangisini istediğime karar vermeliyim. 181 00:11:22,360 --> 00:11:25,080 -Peki siz? -Evet, peki ya seninle Lucy? 182 00:11:25,160 --> 00:11:27,000 -Siz? -Biz bir şey yapmadık. 183 00:11:27,080 --> 00:11:28,720 -Hiçbir şey mi? -Yapmadım. 184 00:11:28,800 --> 00:11:30,920 Kural ihlali yapmadık. Yapmadık. 185 00:11:32,720 --> 00:11:35,560 Dün gece Lucy'ye hamle yaptım diyebilirim. 186 00:11:35,640 --> 00:11:36,840 LANAGÖRÜŞÜ 187 00:11:36,920 --> 00:11:41,000 İstemezsen anlarım ama benim sikimde değil. 188 00:11:41,080 --> 00:11:42,320 Hayır. 189 00:11:42,800 --> 00:11:43,640 Hayır. 190 00:11:44,320 --> 00:11:47,960 Lucy'yle aynı yatakta olaysız bir gece daha beni öldürüyor. 191 00:11:49,960 --> 00:11:52,480 Neden kural ihlali yapmıyor anlamıyorum. 192 00:11:53,440 --> 00:11:55,600 Küçük kaşık pozisyonunda uyandın Charlie. 193 00:11:55,680 --> 00:11:58,080 -Çok tatlıydı. -Çok sağ olun arkadaşlar. 194 00:11:58,160 --> 00:11:59,360 Bayıldım. 195 00:11:59,440 --> 00:12:01,560 Bence Lucy çok tatlı bir kız 196 00:12:01,640 --> 00:12:04,720 ama Charlie'nin ihtiyacı olan şey tatlılık değil. 197 00:12:05,640 --> 00:12:10,920 Beden dilinden anlıyorum, Charlie, Lucy'den biraz sıkılmış. 198 00:12:11,000 --> 00:12:13,760 Bu benim için kırmızı çizgi. 199 00:12:14,520 --> 00:12:17,040 Joao-ao, Flavia. 200 00:12:17,640 --> 00:12:18,920 Hızlı uyuruz. 201 00:12:19,000 --> 00:12:20,000 Yemin eder misin? 202 00:12:21,480 --> 00:12:24,040 Evet, biraz sohbet ettik, sonra… 203 00:12:24,120 --> 00:12:29,000 Joao-ao ve Flavia, bizim Pinokyo ve Joao-ppetto'muz. 204 00:12:29,080 --> 00:12:31,320 Ama uzayan şey eminim burnu değildir. 205 00:12:31,400 --> 00:12:32,520 Siz nasıl uyudunuz? 206 00:12:34,640 --> 00:12:36,920 Louis'nin bakışlarından korktum. 207 00:12:37,760 --> 00:12:39,440 Yok, küçük bir öpücük vardı. 208 00:12:40,440 --> 00:12:41,720 Ha sıçayım. 209 00:12:42,680 --> 00:12:44,040 Şaka, bir şey olmadı. 210 00:12:44,640 --> 00:12:46,120 Sakin ol Lucy. 211 00:12:46,720 --> 00:12:47,880 Sakin ol. 212 00:12:48,480 --> 00:12:51,960 Gruptaki günün ikinci yalanı, daha yataktan bile çıkmadılar. 213 00:12:53,520 --> 00:12:54,880 Başlıyoruz. 214 00:12:55,880 --> 00:12:57,120 Herkese günaydın. 215 00:12:57,200 --> 00:13:00,000 -Günaydın Lana. -Buenos días. 216 00:13:00,080 --> 00:13:04,640 Dış dünyada hepiniz duygusal cesaret ve dürüstlük konusunda zorlanıyorsunuz. 217 00:13:05,400 --> 00:13:10,200 Bu durum da gerçek ilişkiler kurmanıza engel oluyor. 218 00:13:10,280 --> 00:13:11,520 Kızmış. 219 00:13:11,600 --> 00:13:13,240 Pek mutlu değil gibi. 220 00:13:14,280 --> 00:13:16,400 Bugün kendinize ve diğerlerine karşı 221 00:13:16,480 --> 00:13:19,120 dürüst olma cesaretini bulmanızı istiyorum. 222 00:13:19,200 --> 00:13:20,080 Siktir. 223 00:13:20,160 --> 00:13:24,040 Bu, hataları kabul edip eleştiri almak anlamına gelse de. 224 00:13:24,120 --> 00:13:25,320 Bu, kötü bir işaret. 225 00:13:25,400 --> 00:13:26,960 Onlar kendilerini biliyor. 226 00:13:28,240 --> 00:13:29,400 Siktir. 227 00:13:30,760 --> 00:13:32,200 Çok kötü hissediyorum. 228 00:13:32,280 --> 00:13:33,960 Evet, kötü hissediyorum. 229 00:13:34,040 --> 00:13:35,720 Onlara her şeyi söylemedik. 230 00:13:36,240 --> 00:13:37,320 Doğru, söylemedik. 231 00:13:38,080 --> 00:13:41,880 Tamam, koniyi duydunuz. Artık yalan dolan yok. 232 00:13:41,960 --> 00:13:44,360 Bugün dürüst olma günü arkadaşlar. 233 00:13:44,440 --> 00:13:48,040 Aksi takdirde bazı sonuçlar olabileceğini hissediyorum. 234 00:13:48,120 --> 00:13:49,720 Hiç yalanım yok. 235 00:13:58,040 --> 00:13:59,840 Banyoda kim var? 236 00:13:59,920 --> 00:14:01,160 Katherine. 237 00:14:01,240 --> 00:14:04,160 -Yardım lazım mı? -Tanrım… Charlie. 238 00:14:13,200 --> 00:14:16,320 Demari'yle konuşmayı çok istiyorum. 239 00:14:16,400 --> 00:14:17,320 Hola. 240 00:14:17,880 --> 00:14:21,720 Benimle kural ihlali yapmaması kafamı çok karıştırdı. 241 00:14:21,800 --> 00:14:25,680 Hızlansa iyi eder çünkü ben hemen sıkılan biriyimdir. 242 00:14:26,280 --> 00:14:30,800 Yatakta beni öpmemen beni biraz hayal kırıklığına uğrattı. 243 00:14:31,480 --> 00:14:33,880 Özel bir sebebi var mı? 244 00:14:35,800 --> 00:14:37,960 Sen de benden hoşlandığını göster. 245 00:14:40,160 --> 00:14:44,800 Bri'yle aramızda fiziksellikten öteye geçen bir bağ 246 00:14:44,880 --> 00:14:47,760 olduğunu hissediyorum. 247 00:14:47,840 --> 00:14:51,160 Bri tutku dolu bir insan, tıpkı benim gibi. 248 00:14:52,400 --> 00:14:54,720 -Peki. -Onu tanımak keyifliydi. 249 00:14:54,800 --> 00:14:57,080 Çok samimi birine benziyor. 250 00:14:58,720 --> 00:14:59,920 -Ve… -Ben de öyleyim. 251 00:15:00,000 --> 00:15:02,680 Çok şefkatli birisidir. 252 00:15:03,600 --> 00:15:09,120 Bri'den bu kadar çok bahsetmesini beklemiyordum. 253 00:15:09,200 --> 00:15:13,600 O yüzden başkasıyla kural ihlali yapmam gerekecek. 254 00:15:14,600 --> 00:15:16,760 Çok komik bir kadın. 255 00:15:18,880 --> 00:15:19,920 Ayrıca güzel. 256 00:15:24,520 --> 00:15:25,360 İyiymiş. 257 00:15:25,880 --> 00:15:26,960 Tamam. 258 00:15:27,520 --> 00:15:28,680 Demek âşıksın. 259 00:15:30,160 --> 00:15:31,000 Kime? 260 00:15:31,080 --> 00:15:31,960 Bri'ye. 261 00:15:32,040 --> 00:15:35,040 Bu konuşmadan tek anladığım bu. 262 00:15:36,840 --> 00:15:38,400 Vay be, evet. 263 00:15:38,480 --> 00:15:42,640 Valentina dün gece bir hata yaptığımı anlamamı sağladı. 264 00:15:42,720 --> 00:15:45,120 Bri'yle konuşmak istiyorum 265 00:15:45,200 --> 00:15:49,680 ama Bri benimle konuşma zahmetine girer mi gerçekten hiç bilmiyorum. 266 00:15:49,760 --> 00:15:51,600 Beni endişelendiren de bu. 267 00:15:52,360 --> 00:15:54,720 Ondan bu kadar hoşlandığımı bilmiyordum. 268 00:16:03,920 --> 00:16:04,760 Evet. 269 00:16:05,600 --> 00:16:06,440 Dur. 270 00:16:07,040 --> 00:16:08,240 Louis ve Katherine. 271 00:16:09,640 --> 00:16:11,280 Cinsel bağları var. 272 00:16:11,360 --> 00:16:13,640 Derinleştirebildiler mi bilmiyorum. 273 00:16:15,040 --> 00:16:18,240 Hâlâ örnek öğrenci mi olacaksın yoksa… 274 00:16:18,320 --> 00:16:23,240 Sadece öpüşmek altı bin dolara mal oluyor. 275 00:16:23,840 --> 00:16:25,920 Charlie'den kesinlikle hoşlanıyorum 276 00:16:26,000 --> 00:16:30,720 ama para benim için önemli çünkü miktar çok yüksek. 277 00:16:30,800 --> 00:16:33,360 O yüzden kural ihlali yapmıyorum. 278 00:16:39,720 --> 00:16:40,880 Evet! 279 00:16:49,160 --> 00:16:51,360 Onlara söylesek mi acaba? 280 00:16:52,360 --> 00:16:54,400 -Söyleyelim mi? -Hayır. 281 00:16:55,480 --> 00:16:58,280 Biraz sinirlenecekler sanki. 282 00:16:58,360 --> 00:16:59,320 Yani? 283 00:17:01,360 --> 00:17:02,320 Ne… 284 00:17:03,160 --> 00:17:05,080 İkimiz de şeytanın kendisiyiz. 285 00:17:06,400 --> 00:17:11,240 Flavia ve Joao, Lana'nın isteğini yerine getiremedi. 286 00:17:15,120 --> 00:17:19,080 Dürüstlük için son umudumuz Louis ve Katherine. 287 00:17:19,160 --> 00:17:21,840 Hiç belli olmaz, bizi şaşırtabilirler. 288 00:17:21,920 --> 00:17:25,240 Gece kural ihlali olmamıştır, dedik. Buna inanıyor musun? 289 00:17:25,320 --> 00:17:30,600 -Bence artık tüm mesele dürüstlük. Ondan… -Seninle bunu konuşmam lazım. 290 00:17:31,920 --> 00:17:34,640 -Neden? -Kural ihlali yaptık. 291 00:17:35,320 --> 00:17:38,600 Ama bunu sır olarak saklamamız lazım. 292 00:17:38,680 --> 00:17:41,080 -Sana güveniyorum. -Tamam, saklarım. 293 00:17:41,960 --> 00:17:43,080 Lana'ya söyleme. 294 00:17:43,160 --> 00:17:46,040 Tamam, düşük bir ihtimaldi. 295 00:17:46,120 --> 00:17:47,840 -Bu işte birlikteyiz. -Evet. 296 00:17:48,600 --> 00:17:50,080 İkide iki etti. 297 00:17:50,720 --> 00:17:52,560 Çardak toplantısı geliyor gibi. 298 00:17:57,920 --> 00:18:02,000 Kural ihlali yapmamanın güzel yanı sorun yaşamayacağımı bilmek, süper. 299 00:18:02,080 --> 00:18:02,960 Herhâlde. 300 00:18:05,160 --> 00:18:08,280 Sanırım çenemi kapalı tutup başımı öne eğeceğim. 301 00:18:11,720 --> 00:18:14,840 Gruba dünden hiç bahsetmedik, 302 00:18:14,920 --> 00:18:16,920 bu yüzden şu an altıma sıçıyorum. 303 00:18:22,760 --> 00:18:24,000 N'aber Lana? 304 00:18:24,760 --> 00:18:28,560 Bu sabah hepinizden cesur ve dürüst olmanızı istedim. 305 00:18:28,640 --> 00:18:32,680 Özellikle hatalarınızı kabul edip ders çıkarma konusunda. 306 00:18:34,200 --> 00:18:37,560 Ne yazık ki bunu kimse başaramadı. 307 00:18:40,360 --> 00:18:42,200 Evet, siktir. 308 00:18:42,280 --> 00:18:44,680 Bu da demek oluyor ki işleri… 309 00:18:50,560 --> 00:18:51,920 …zor yoldan yapacağız. 310 00:18:52,000 --> 00:18:52,840 Lanet olsun. 311 00:18:55,040 --> 00:18:57,120 Üzerimize bu kadar gelme Lana. 312 00:18:58,160 --> 00:19:02,840 Dünkü randevularında altı bin dolar harcayan Demari ve Valentina 313 00:19:04,440 --> 00:19:07,200 en azından ne yaptıkları konusunda dürüsttü. 314 00:19:11,200 --> 00:19:13,080 Bunu kesinlikle yapmamalıydım. 315 00:19:13,840 --> 00:19:15,600 O yüzden özür dilerim. 316 00:19:15,680 --> 00:19:18,200 Sorun değil, ilk randevumdu. 317 00:19:18,280 --> 00:19:19,280 Geçersiz. 318 00:19:20,640 --> 00:19:22,920 Seninle öpüşmediğim için mi geçersiz? 319 00:19:25,960 --> 00:19:26,800 Hayır. 320 00:19:26,880 --> 00:19:31,320 Kadınını öpecek kadar sevmemen benim suçum değil. 321 00:19:31,400 --> 00:19:34,040 Peki, orasını bilmiyorum. 322 00:19:34,120 --> 00:19:35,600 Patlamış mısır nerede? 323 00:19:36,760 --> 00:19:39,760 Benimki boğazıma takıldı ama beni boş verin, devam. 324 00:19:39,840 --> 00:19:43,400 Lütfen bana saygısızlık etme. Bu söylediğin şey çok ayıp. 325 00:19:43,480 --> 00:19:47,160 Söylemeye çalıştığım şey bence ayıp değil. 326 00:19:47,240 --> 00:19:49,960 İğrenç, kaltakça bir laf. Ben terbiyeliyim. 327 00:19:50,040 --> 00:19:52,520 Sana hiçbir şey yapmadım. 328 00:19:53,160 --> 00:19:55,480 Valentina'nın yorumu beni korkutmuyor. 329 00:19:55,560 --> 00:19:58,760 Charlie'yle bağımın Valentina'yla ilgisi yok. 330 00:19:58,840 --> 00:20:03,040 Charlie'nin benden hoşlandığından, aramızdaki bağdan hiç şüphem yok. 331 00:20:03,120 --> 00:20:07,000 Yanında çok rahat görünüyor. Tek söylediğim bu. 332 00:20:08,440 --> 00:20:11,720 Buna katılmak istemesem de Valentina haklı. 333 00:20:11,800 --> 00:20:14,320 Lucy enerjimin karşılığını pek vermiyor. 334 00:20:15,360 --> 00:20:18,400 Ben de Demari'nin sana dokunduğunu görmüyorum. 335 00:20:18,480 --> 00:20:20,760 Seni terk edecek kadar beni beğendi. 336 00:20:21,600 --> 00:20:22,440 Hiç de bile. 337 00:20:24,440 --> 00:20:25,280 Dostum. 338 00:20:25,360 --> 00:20:27,400 Durum benim için zaten garip, 339 00:20:27,480 --> 00:20:29,960 Valentina durumu iyice berbat ediyor. 340 00:20:30,040 --> 00:20:34,520 Acaba neden seksi kızlarla sorunum yok? Sadece sıradan kızlarla var. 341 00:20:35,360 --> 00:20:36,560 Miyav. 342 00:20:37,040 --> 00:20:39,400 Birileri pençelerini çıkarmış. 343 00:20:40,120 --> 00:20:43,080 Para cezası alacağınız… 344 00:20:45,440 --> 00:20:47,840 Daha kaç kural ihlali yapılacak? Lütfen. 345 00:20:48,440 --> 00:20:50,360 …diğer dokuz kural ihlali… 346 00:20:50,440 --> 00:20:51,280 Ne? 347 00:20:51,360 --> 00:20:53,880 …düşüncesizliklerini kabul etmeyen 348 00:20:55,320 --> 00:20:57,880 kişiler tarafından yapıldı. 349 00:20:59,760 --> 00:21:01,720 Joao, nasılsın? Sen yapmadın mı? 350 00:21:03,200 --> 00:21:04,400 Hayır, ben yapmadım. 351 00:21:07,840 --> 00:21:09,360 Plana sadık kal. 352 00:21:10,120 --> 00:21:12,480 Reddet. 353 00:21:13,080 --> 00:21:15,000 Sırıttığını görüyorum. 354 00:21:15,080 --> 00:21:16,800 Sırıtmıyorum, gerginim. 355 00:21:17,400 --> 00:21:18,720 Neden gerginsin? 356 00:21:20,120 --> 00:21:23,680 Bir çift iki kez öpüştü ve birbirine sürtündü. 357 00:21:25,080 --> 00:21:25,920 Biz mi? 358 00:21:26,600 --> 00:21:30,080 Bunun bedeli 16 bin dolar. 359 00:21:30,160 --> 00:21:31,000 Aman tanrım. 360 00:21:32,160 --> 00:21:36,440 Şu an çok gerginim çünkü Lana beni bir kez uyardı. 361 00:21:37,400 --> 00:21:38,760 Belki başkasıdır. 362 00:21:38,840 --> 00:21:40,120 Evet, ben değildim. 363 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 Lana ödümü koparıyor ve ne yaptığımı biliyorum. 364 00:21:43,120 --> 00:21:46,480 Bizi ne kadar sert cezalandıracağını bilmek istemiyorum. 365 00:21:47,280 --> 00:21:49,240 -Ancak… -Bu, iyiye işaret değil. 366 00:21:49,320 --> 00:21:50,720 …suçlu taraflar 367 00:21:51,520 --> 00:21:55,640 itiraf edip hatasını kabullenme cesaretini göstermezse 368 00:21:56,840 --> 00:21:58,520 cezaları iki katına çıkacak. 369 00:21:58,600 --> 00:21:59,880 Ne? 370 00:21:59,960 --> 00:22:02,000 Otuz iki bin dolar olacak. 371 00:22:02,080 --> 00:22:03,040 Hayır! 372 00:22:04,880 --> 00:22:05,920 -Louis. -Hayır. 373 00:22:06,000 --> 00:22:07,360 -Yok. -Bana bak kanka. 374 00:22:08,240 --> 00:22:09,600 Bu biz olamayız 375 00:22:09,680 --> 00:22:13,240 çünkü Katherine'le yaptıklarımız çok daha kötüydü. 376 00:22:14,520 --> 00:22:16,680 El kaldırıp "Bizdik" deyin. 377 00:22:16,760 --> 00:22:18,960 İşler saçma bir hâl alıyor. 378 00:22:19,040 --> 00:22:20,360 Doğruyu söyleyin işte. 379 00:22:20,440 --> 00:22:21,760 Şimdi mi söyleyeyim? 380 00:22:30,400 --> 00:22:31,360 Biziz. 381 00:22:33,120 --> 00:22:35,920 Açıkçası daha da ileri gidebilirdi 382 00:22:36,000 --> 00:22:39,560 ama ikimiz de birbirimize bakıp "Şimdi durmalıyız" dedik. 383 00:22:39,640 --> 00:22:42,480 Aranızda bir bağ olduğunu anlıyorum 384 00:22:42,560 --> 00:22:44,800 ama paramızı çarçur ediyorsunuz. 385 00:22:44,880 --> 00:22:46,320 Hem de çok para. 386 00:22:46,400 --> 00:22:48,920 Tek istediğinin bu olduğunu düşün. 387 00:22:49,000 --> 00:22:50,480 Biz de aynı durumdayız. 388 00:22:51,440 --> 00:22:52,560 Üzgünüm arkadaşlar. 389 00:22:53,120 --> 00:22:54,400 Çok üzgünüz. 390 00:22:54,480 --> 00:22:58,640 Başka bir çift kurallarımı daha da göz ardı etti. 391 00:22:59,520 --> 00:23:00,880 Siktir. 392 00:23:00,960 --> 00:23:05,400 Birlikte duşa girip yıkanmaktan çok birbirlerini ellediler. 393 00:23:06,200 --> 00:23:07,520 Şaka mı bu? 394 00:23:07,600 --> 00:23:11,440 Özellikle meme bezleri ellendi. 395 00:23:11,520 --> 00:23:13,600 Kural ihlali olduğunu biliyordum. 396 00:23:13,680 --> 00:23:14,520 Biziz. 397 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Özür dilerim. 398 00:23:16,160 --> 00:23:18,440 En azından meme bezleri tertemiz. 399 00:23:18,520 --> 00:23:19,840 Pardon, devam et Lana. 400 00:23:22,040 --> 00:23:25,800 Kendinizi tutamıyor musunuz? Ben tek bir kural ihlali yapmadım. 401 00:23:25,880 --> 00:23:27,480 -Kötüsü olabilirdi. -Evet. 402 00:23:27,560 --> 00:23:28,560 Buna ek olarak 403 00:23:30,600 --> 00:23:32,360 dört kez öpüşerek… 404 00:23:32,440 --> 00:23:34,480 -Dört mü? İnanamıyorum. -Ne? 405 00:23:34,560 --> 00:23:38,240 Dört kez öpüşmek biraz gereksiz olmuş. 406 00:23:38,320 --> 00:23:39,360 O an 407 00:23:40,920 --> 00:23:41,760 akıp gitti. 408 00:23:41,840 --> 00:23:45,000 Sizi insan olarak seviyorum ama bu kadarı fazla! 409 00:23:47,440 --> 00:23:48,440 Ve… 410 00:23:49,600 --> 00:23:50,680 Ve mi? 411 00:23:51,400 --> 00:23:55,280 …birbirlerini karşılıklı elle tatmin ettiler. 412 00:23:55,880 --> 00:23:57,000 Siktir. 413 00:23:58,000 --> 00:23:59,760 Aman tanrım. 414 00:24:00,400 --> 00:24:02,200 Şu an ciddi misin? 415 00:24:02,280 --> 00:24:04,920 -İnanmak güç. -Bunu nasıl açıklayacaksınız? 416 00:24:05,640 --> 00:24:09,880 Lana'yı yine hayal kırıklığına uğrattım. Ellerime hâkim olamıyorum. 417 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Evet. 418 00:24:12,760 --> 00:24:14,200 Gerçekten çabaladım. 419 00:24:15,240 --> 00:24:18,280 Parayı gerçekten umursamıyor musunuz? Dürüst olun. 420 00:24:18,360 --> 00:24:21,040 Elbette umursuyorum. Bu yüzden bıraktım. 421 00:24:21,120 --> 00:24:23,080 Artık kural çiğnemeyeceğim. 422 00:24:23,680 --> 00:24:24,560 Özür dilerim. 423 00:24:25,320 --> 00:24:27,640 Fark etmeden yine yapıyorum. 424 00:24:27,720 --> 00:24:30,520 Bunları daha önce de yaptım, o yüzden… 425 00:24:32,520 --> 00:24:35,480 Louis ve Katherine'in yaptıklarının gruba maliyeti… 426 00:24:38,920 --> 00:24:41,120 …kırk bin… 427 00:24:41,200 --> 00:24:42,240 Siktir! 428 00:24:42,320 --> 00:24:44,000 -Tanrım! -…dolar. 429 00:24:45,160 --> 00:24:48,720 Direkt cinsel ilişkiye girebilirdik. Tam bir aptalım. 430 00:24:48,800 --> 00:24:50,560 Aptal! 431 00:24:51,080 --> 00:24:54,200 Kırk bin harcadı ve en büyük pişmanlığı seks yapmamak. 432 00:24:54,920 --> 00:24:56,440 Bildiğimiz Louis mantığı. 433 00:24:56,520 --> 00:24:59,120 -Kırk bin saçmalıkmış. -Bundan fakir kaldık. 434 00:25:00,720 --> 00:25:02,600 Resmen nutkum tutuldu. 435 00:25:03,200 --> 00:25:04,800 Böyle yüksek miktar olması. 436 00:25:04,880 --> 00:25:07,560 Tanrım, yakında 100 binin altına düşeceğiz. 437 00:25:08,480 --> 00:25:10,480 Gerçek paradan bahsediyoruz. 438 00:25:10,560 --> 00:25:14,320 Para harcamaya devam edersek grubun kalanı mutlu olmayacak. 439 00:25:14,400 --> 00:25:19,360 Yani değişmemiz gerek, kural ihlali yapmayı bırakmalıyız. 440 00:25:20,080 --> 00:25:22,400 Ben de aksiyona dalmaya başlayabilirim. 441 00:25:23,840 --> 00:25:24,800 Sikerler. 442 00:25:25,880 --> 00:25:27,840 Herkes partneriyle para harcarken 443 00:25:27,920 --> 00:25:31,960 Lucy kurallar konusunda katı olduğu için aptal gibi hissediyorum. 444 00:25:32,040 --> 00:25:35,560 Bunu anlıyorum, para harcamak istemiyor ama eğlenmeliyiz. 445 00:25:36,160 --> 00:25:37,240 Sizler 446 00:25:38,960 --> 00:25:43,280 inzivaya geldiğinizde çeyrek milyon dolar olan toplam ödül 447 00:25:43,360 --> 00:25:44,720 artık 448 00:25:47,600 --> 00:25:53,080 137 bin dolar. 449 00:25:54,360 --> 00:25:55,880 Siktir. Lanet olsun. 450 00:25:56,920 --> 00:25:58,400 Çok fazla para. 451 00:25:58,480 --> 00:26:01,600 İki çardak toplantısından sonra paramız kalmayacak. 452 00:26:01,680 --> 00:26:03,600 Bir de kimse seks yapmadı. 453 00:26:05,120 --> 00:26:09,000 Ancak beni en çok endişelendiren dürüst olmayıp söylenen yalanlar 454 00:26:10,360 --> 00:26:14,040 çünkü cesaret ve dürüstlük olmadan derin 455 00:26:14,120 --> 00:26:16,520 ve anlamlı bağ kurmak imkânsızdır. 456 00:26:18,080 --> 00:26:20,720 -Cesur olma vakti… -En kötüsü olacak. 457 00:26:20,800 --> 00:26:21,800 …artık geldi. 458 00:26:24,120 --> 00:26:25,680 Uyarmadı demeyin. 459 00:26:27,080 --> 00:26:28,120 Hoşça kalın. 460 00:26:28,200 --> 00:26:31,120 -Siktir, bir uyarı daha. -Bize bir şans veriyor. 461 00:26:31,200 --> 00:26:34,200 -İki uyarı. Üçüncüde… -Üçüncü hata yapan çıkar. 462 00:26:45,960 --> 00:26:48,720 Bunu daha önce yaşadım, böyle yapmamam gerekir. 463 00:26:49,320 --> 00:26:51,280 -Evet. -Kendime hâkim olamadım. 464 00:26:51,360 --> 00:26:54,400 Doğruya doğru, bugün Lana'nın sınırlarını zorladım. 465 00:26:55,000 --> 00:26:57,840 Bu fiziksel dürtümle hâlâ savaşıyorum. 466 00:26:57,920 --> 00:27:02,040 Kimseyle yüzleşmekten korkmam, ne geçmişte ne bugün ne de gelecekte. 467 00:27:02,120 --> 00:27:04,240 -Davranışlarına dikkat etsin. -Aynen. 468 00:27:05,680 --> 00:27:08,080 Afet Lucy 469 00:27:09,440 --> 00:27:14,280 Herkesin kural ihlali yapıyormuş, umarım Lucy de benimle kural ihlali yapar. 470 00:27:15,080 --> 00:27:17,680 -Ne yapıyoruz? -Dişlerimi fırçalayacağım. 471 00:27:18,720 --> 00:27:22,120 -Sen ne yapıyorsun? -Duşa girelim mi? Beni görürsün. 472 00:27:22,640 --> 00:27:23,480 Biraz. 473 00:27:23,560 --> 00:27:26,960 Tamam ama meme bezlerine dokunmak yok. 474 00:27:27,040 --> 00:27:28,240 Sevdim. 475 00:27:28,320 --> 00:27:29,440 Yaşasın. 476 00:27:29,520 --> 00:27:32,440 Bu noktada biraz daha cinsel bağ kurmamız gerek. 477 00:27:32,520 --> 00:27:35,960 Duş Louis'ye yardım etti, umarım bana da yardım eder. 478 00:27:36,040 --> 00:27:37,840 Bununla çok eğlenebilirsin. 479 00:27:37,920 --> 00:27:39,480 Epey tazyikli. 480 00:27:42,520 --> 00:27:45,040 -Hoşuna gidiyor mu? -Birazcık. 481 00:27:49,160 --> 00:27:50,440 Aman tanrım! 482 00:27:50,520 --> 00:27:52,920 Resmen çıplak! 483 00:27:53,000 --> 00:27:53,920 Vay canına, 484 00:27:54,000 --> 00:27:56,840 Charlie gerçekten varını yoğunu ortaya koyuyor. 485 00:27:56,920 --> 00:27:58,840 Yani sadece varını. 486 00:28:09,800 --> 00:28:11,680 Çıkarmayacak mısın? 487 00:28:16,120 --> 00:28:20,920 Üstündekileri çıkarıp duşa girecek misin? Yoksa aptal gibi çıplak dikilecek miyim? 488 00:28:25,600 --> 00:28:27,400 Saçlarımı ıslatamam. 489 00:28:27,480 --> 00:28:29,160 Saçlarımı ıslatamam. 490 00:28:31,840 --> 00:28:33,200 Biraz hüsrana uğradım. 491 00:28:33,280 --> 00:28:35,640 Beklediğim duş bu değildi. 492 00:28:35,720 --> 00:28:37,920 Kafamda pek çok noktayı karşılıyor 493 00:28:38,000 --> 00:28:41,240 ama aramızda daha çok abi kardeş, arkadaş ilişkisi var. 494 00:28:41,320 --> 00:28:42,560 Ne yapacağım bilmiyorum. 495 00:28:42,640 --> 00:28:45,840 Duş başlığını kaldırarak başlayabilirsin. 496 00:28:45,920 --> 00:28:47,080 Küçük bir fikir. 497 00:28:53,080 --> 00:28:55,400 Senden çok hoşlandığını görebilirsin. 498 00:28:56,040 --> 00:28:59,280 Şimdilik mesafe koyup kendime zaman ayırmalıyım. 499 00:28:59,360 --> 00:29:00,440 -Şimdilik. -Evet. 500 00:29:01,280 --> 00:29:05,280 Güzel bir şey çünkü Demari şu an biraz meşgul görünüyor. 501 00:29:05,360 --> 00:29:08,520 -Ayakkabı, boş ver. Baştan. -Bu… Dostum. 502 00:29:08,600 --> 00:29:12,480 Demari'yle kankayız. Zor durumda. Kafasını dağıtmaya çalışıyorum. 503 00:29:18,760 --> 00:29:20,800 Grup şu anda çok öfkeli 504 00:29:20,880 --> 00:29:24,080 çünkü en çok para harcayan çift biziz. 505 00:29:25,040 --> 00:29:28,800 O yüzden keyif çatıp kural ihlali yapmayı bırakacağız. 506 00:29:28,880 --> 00:29:31,480 Aslında birbirimizi yakından tanıyacağız. 507 00:29:33,360 --> 00:29:34,360 Nasılsın? 508 00:29:35,000 --> 00:29:38,800 Sence erkenden fazla kural ihlali mi yaptık? 509 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 Ne dedin? Pardon. 510 00:29:45,200 --> 00:29:46,480 Tanrım. 511 00:29:46,560 --> 00:29:47,800 Dikkatim dağıldı. 512 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 Tanrım, kes şunu. 513 00:29:50,040 --> 00:29:52,600 -Louis! Ciddi bir konu bu! -Biliyorum. 514 00:29:52,680 --> 00:29:57,040 -Bugün çabalamalıyız. -Cidden, bundan sonra kural ihlali yok. 515 00:29:57,120 --> 00:29:59,240 -Evet. -Uslu duracağız, eğlendik. 516 00:29:59,320 --> 00:30:01,320 Buraya örnek olmaya geldim 517 00:30:02,520 --> 00:30:05,600 ama aynı zamanda biz sadece insanız. 518 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 Çok hoş bir bikini. 519 00:30:07,360 --> 00:30:09,560 Kural ihlaline değecek bir bikini. 520 00:30:09,640 --> 00:30:11,160 Cidden mi? Fazla kapalı. 521 00:30:11,240 --> 00:30:14,120 Baştan çıkma diye en kapalı bikinimi giydim. 522 00:30:14,200 --> 00:30:16,240 Evet ama bu daha seksi. 523 00:30:17,960 --> 00:30:21,680 Biraz sakinleşmemiz gerektiğine sen de katılıyor musun? 524 00:30:26,680 --> 00:30:28,480 Tanrım, çok zor. 525 00:30:28,560 --> 00:30:33,240 Louis'den hoşlanıyorum. Çok güçlü bir cinsel bağımız var. 526 00:30:33,320 --> 00:30:36,720 Bunun sadece eğlencesine olduğunu düşünmeye başladım. 527 00:30:36,800 --> 00:30:39,840 Evet, bence biraz durmalıyız. 528 00:30:42,280 --> 00:30:45,280 Katherine'in biraz düşünmeye ihtiyacı var. 529 00:30:45,360 --> 00:30:48,360 Aklı dolu tek konuk o değil. 530 00:30:49,080 --> 00:30:50,520 Plan nedir Lana? 531 00:30:52,120 --> 00:30:54,120 Çoğu konuğum her sağlıklı ilişkide 532 00:30:54,200 --> 00:30:57,200 gerekli olan iki özellik konusunda zorluk çekiyor. 533 00:30:57,280 --> 00:30:58,840 Cesaret ve dürüstlük. 534 00:30:59,600 --> 00:31:04,560 Charlie şüpheleri konusunda Lucy'ye karşı tamamen dürüst olmadı. 535 00:31:04,640 --> 00:31:09,280 Aynı şekilde Katherine kendine veya Louis'ye karşı tamamen dürüst değil. 536 00:31:09,800 --> 00:31:11,880 Demari, Bri'yle barışmak istiyor 537 00:31:11,960 --> 00:31:15,960 ama bunun için gerekli olan o zor konuşmadan kaçıyor. 538 00:31:16,640 --> 00:31:20,600 Bu çalışma konuklarımı başkalarına destek olmak için 539 00:31:20,680 --> 00:31:23,360 kendilerine karşı cesur ve dürüst olmaya 540 00:31:23,440 --> 00:31:24,400 teşvik edecek. 541 00:31:25,280 --> 00:31:29,000 Bugünkü çalışmanın amacı dürüst olup derinlere inmek. 542 00:31:29,080 --> 00:31:34,560 Kendine karşı dürüst olmayan biriyle nasıl anlamlı ilişki kurabilirsiniz ki? 543 00:31:34,640 --> 00:31:38,360 Onları romantik olarak bağları olmayan kişilerle eşleştirdim. 544 00:31:38,440 --> 00:31:41,040 Böylece kişisel gelişimine odaklanacaklar. 545 00:31:41,880 --> 00:31:44,920 Bu çalışmanın odak noktası dürüstlük. 546 00:31:45,000 --> 00:31:47,960 Partnerinizle daha derin bağ kurabilmeniz amacıyla 547 00:31:48,040 --> 00:31:51,600 kendinizle daha derin bağ kurmanız için yanınızdayım. 548 00:31:54,360 --> 00:31:57,760 Bri'yle Valentina'dan önceki hâlimize dönmek istiyorum. 549 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 Umarım Chris bana destek olur. 550 00:32:01,760 --> 00:32:05,080 Joao'yle eşleştim, Charlie, Katherine'le eşleşti. 551 00:32:05,160 --> 00:32:09,960 Başta flört ettiklerini biliyorum ama Charlie'ye güveniyorum. 552 00:32:10,040 --> 00:32:14,000 Biraz kaynaşmaları bence güzel olur. 553 00:32:14,520 --> 00:32:17,360 Evet, aynaları alalım. 554 00:32:18,440 --> 00:32:20,480 Aynayı alıp kendinize bakın. 555 00:32:22,440 --> 00:32:23,800 Ne görüyorsunuz? 556 00:32:23,880 --> 00:32:27,960 Elbette Latin bir afet görüyorum. 557 00:32:28,040 --> 00:32:29,760 İnanılmaz bir vücut, taş. 558 00:32:29,840 --> 00:32:30,920 O kadar mı? 559 00:32:32,680 --> 00:32:36,120 Küçük kalça önemli! Görüyorum. 560 00:32:36,200 --> 00:32:37,560 İncecik bir bel. 561 00:32:37,640 --> 00:32:38,720 Güzel memeler. 562 00:32:41,360 --> 00:32:43,720 En yakışıklı kişi olduğumu söyleyemem. 563 00:32:43,800 --> 00:32:45,560 Ukala biri değilim. 564 00:32:45,640 --> 00:32:48,920 Ama bana bahşedilen bir şey varsa o da… 565 00:32:49,000 --> 00:32:50,080 Kişilik mi? 566 00:32:50,160 --> 00:32:52,320 -…çok büyük bir dalga. -Yaklaştım. 567 00:32:53,200 --> 00:32:56,200 Dudaklarımı, gözlerimi seviyorum. 568 00:32:56,280 --> 00:32:57,160 Peki. 569 00:32:57,240 --> 00:32:59,000 Güzel yüzünün ötesine bak. 570 00:33:00,000 --> 00:33:01,320 Saçımı seviyorum. 571 00:33:02,160 --> 00:33:03,840 Tamam, bir saniye. 572 00:33:03,920 --> 00:33:09,200 Aynada gördüğünüz kişinin ötesinde olduğunuz kişiyi düşünmeye başlayın. 573 00:33:09,280 --> 00:33:13,040 Bir maske, bir yüz takınması gerektiğini düşünen var mı? 574 00:33:14,720 --> 00:33:15,720 Bazen. 575 00:33:16,240 --> 00:33:19,560 Kendimize karşı samimi ve dürüst olamazsak 576 00:33:19,640 --> 00:33:21,880 kime karşı samimi olabiliriz? Kimseye. 577 00:33:22,520 --> 00:33:24,400 Aynada tekrar kendinize bakın. 578 00:33:25,640 --> 00:33:29,960 O gerçek hâliniz mi? Yoksa bir maske mi? 579 00:33:33,320 --> 00:33:36,800 Bri, ne yansıtmak zorunda hissediyorsun? 580 00:33:38,680 --> 00:33:45,640 İncinmek istemediğim için daima gardımı almak zorunda hissediyorum. 581 00:33:45,720 --> 00:33:50,640 İncinmeye pek fazla fırsat vermemek için. 582 00:33:51,400 --> 00:33:54,120 Sadece aldırmıyorum. 583 00:33:55,440 --> 00:33:59,840 Şu an Bri'yi dinlerken güvenmekte zorlandığını öğrendim. 584 00:33:59,920 --> 00:34:02,960 Onu yüzüstü bıraktım, çok daha iyisini hak ediyor. 585 00:34:03,560 --> 00:34:07,160 Demari, nasıl birini sergilemen gerektiğini hissediyorsun? 586 00:34:09,480 --> 00:34:13,400 Açık ve samimi olup Bri'nin dikkatini çekmek zorundayım. 587 00:34:13,480 --> 00:34:16,000 Yani bu fırsatı kaçıramam. 588 00:34:17,080 --> 00:34:21,560 Dünyaya her şeyi çözdüğümü göstermem gerektiğini hissediyorum. 589 00:34:21,640 --> 00:34:22,480 Ama değilim. 590 00:34:22,560 --> 00:34:25,040 Başkalarına savunmasız görünmemek için 591 00:34:25,120 --> 00:34:28,240 ne kadar önem verdiğim konusunda yalan söylüyorum. 592 00:34:28,320 --> 00:34:30,520 Bir erkek için zayıflık gibi geliyor. 593 00:34:31,320 --> 00:34:34,840 Bri'nin sık sık Demari'ye baktığını görüyorum. 594 00:34:35,520 --> 00:34:37,480 Aralarında hâlâ bir şey var. 595 00:34:37,560 --> 00:34:40,880 Bri'yi biraz teşvik etmem gerekebilir. 596 00:34:42,240 --> 00:34:43,960 Gerçekten öğrenmek istiyorum. 597 00:34:44,480 --> 00:34:46,440 Çok hoş, paylaştığın için sağ ol. 598 00:34:47,160 --> 00:34:50,920 Demari'nin samimi ve dürüst olmadığı konusunda 599 00:34:51,000 --> 00:34:55,280 insanlar karşısında böyle savunmasız olabilmesi çok hoş 600 00:34:56,000 --> 00:35:00,360 ama gardımı aldım, bunun sebebi de o. Bunu o yaptı. 601 00:35:02,040 --> 00:35:03,040 Katherine. 602 00:35:03,120 --> 00:35:05,600 Dünyaya ne göstermek zorunda hissediyorsun? 603 00:35:10,680 --> 00:35:13,000 Her şeyini çözüme kavuşturmuş 604 00:35:13,080 --> 00:35:16,960 güçlü bir kadın imajı vermem gerektiğini hissediyorum. 605 00:35:23,840 --> 00:35:24,680 Affedersiniz. 606 00:35:25,360 --> 00:35:26,400 Sorun değil. 607 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 Dök içini. 608 00:35:30,160 --> 00:35:34,080 Bir kişi görüyorum. Tek istediği sevilmek. 609 00:35:35,000 --> 00:35:36,480 Olduğu gibi sevilmek. 610 00:35:38,480 --> 00:35:40,080 Charlie, ona benim için sarıl. 611 00:35:41,640 --> 00:35:44,240 Katherine'in açıldığını görmek içimi ısıttı. 612 00:35:45,280 --> 00:35:49,240 Savunmasız olup duygularından bahsedebilen farklı bir yönünü gördüm. 613 00:35:49,320 --> 00:35:51,360 Bu da bana çok çekici geldi. 614 00:35:52,480 --> 00:35:55,400 Geldiğin güne göre farklı biri olduğunu görüyorum. 615 00:35:56,600 --> 00:35:57,600 İyi anlamda. 616 00:35:58,160 --> 00:35:59,680 Charlie, peki sen? 617 00:35:59,760 --> 00:36:02,320 Dünyaya ne sergilemek zorunda hissediyorsun? 618 00:36:02,400 --> 00:36:06,560 Gurur duyabileceğim biri olmak için her gün elimden geleni yapıyorum. 619 00:36:06,640 --> 00:36:08,840 Bundan kendime büyük baskı yapıyorum. 620 00:36:08,920 --> 00:36:13,960 Bazen dışa dönük, komik, karizmatik biri olarak görülüyorum 621 00:36:14,040 --> 00:36:16,600 ama bazen küçük bir çocuk gibi hissediyorum. 622 00:36:17,640 --> 00:36:21,000 Charlie'nin bu çalışmada açıldığını görmek çok hoş. 623 00:36:21,920 --> 00:36:24,440 Ona sahip olduğum için çok şanslıyım. 624 00:36:24,520 --> 00:36:26,560 Sen iyi bir insansın Charlie. 625 00:36:30,760 --> 00:36:32,440 Çok hoşsun. 626 00:36:33,000 --> 00:36:36,000 Çok hoşsun. Çok güzel bir iltifat. 627 00:36:38,000 --> 00:36:39,360 Hepimiz dürüst olduk. 628 00:36:39,440 --> 00:36:43,280 Partnerinize bakıp gerçek yüzlerini görme vakti geldi. 629 00:36:44,480 --> 00:36:45,720 Göz teması kurun. 630 00:36:46,240 --> 00:36:48,680 Karşınızdaki kişiye sonuna kadar güvenin. 631 00:36:50,440 --> 00:36:51,640 Ne görüyorsunuz? 632 00:36:55,760 --> 00:36:57,360 Kalplerine bakar mısınız? 633 00:37:04,160 --> 00:37:07,200 Uzun süreden sonra ruhunun derinliklerine bakıyorum. 634 00:37:11,600 --> 00:37:13,960 Charlie'nin gözlerine bakınca 635 00:37:15,320 --> 00:37:18,280 belli bir şey hissetmeye başladım. 636 00:37:23,200 --> 00:37:25,280 Çok vurucu bir an. 637 00:37:25,360 --> 00:37:28,720 Gözlere bakmanın böyle romantik olabileceğini beklemezdim. 638 00:37:35,760 --> 00:37:37,040 Teması bozmayın. 639 00:37:39,560 --> 00:37:40,680 Bakmaya devam edin. 640 00:37:45,480 --> 00:37:48,000 Başta senin bela açacağını söyledim. 641 00:37:49,120 --> 00:37:50,480 Biliyordum. 642 00:37:59,240 --> 00:38:00,480 Seni öpmek istiyorum. 643 00:38:03,240 --> 00:38:04,240 Charlie… 644 00:38:08,880 --> 00:38:11,400 …kes şunu. 645 00:38:14,600 --> 00:38:16,840 Ne oluyor? Neler oluyor? 646 00:38:17,600 --> 00:38:19,600 Şu an kafam çok karışık. 647 00:38:20,320 --> 00:38:21,760 Ciddi misin? 648 00:38:23,240 --> 00:38:25,280 Lucy'yle ilişkinizin çok iyiydi. 649 00:38:25,360 --> 00:38:27,360 -Şansımı kullandım. -Bir daha dene. 650 00:38:27,440 --> 00:38:29,240 Nasıl yani? Bir daha derken? 651 00:38:29,320 --> 00:38:30,320 Sonra konuşuruz. 652 00:38:38,920 --> 00:38:41,560 Samimiyette dürüstlük her şey demektir. 653 00:38:42,120 --> 00:38:45,280 Bu yüzden karşınızdaki kişiye kucak açıp 654 00:38:45,360 --> 00:38:47,640 ona kocaman sarılmanızı istiyorum. 655 00:38:48,240 --> 00:38:50,560 Yanınızda olup sizi dinlediği için. 656 00:38:51,440 --> 00:38:52,640 İçini açtığını için. 657 00:38:53,720 --> 00:38:56,240 Bunu karşınızdaki kişiyle yapabiliyorsanız 658 00:38:56,320 --> 00:39:00,000 romantik bağınız olduğu kişiyle yaptığınızı hayal edin. 659 00:39:00,800 --> 00:39:03,280 Emin olun, ileride dönüp baktığınızda 660 00:39:03,360 --> 00:39:06,320 bu sarılma ömrünüz boyunca aklınızdan çıkmayacak. 661 00:39:06,400 --> 00:39:10,000 Kolların acıdı, değil mi? Çok garip bir sarılma oldu. 662 00:39:10,080 --> 00:39:10,920 -Yok. -Öyle mi? 663 00:39:11,000 --> 00:39:12,920 -Uzun erkekleri severim. -Öyle mi? 664 00:39:15,880 --> 00:39:17,840 Demari'den hâlâ hoşlanıyor musun? 665 00:39:20,640 --> 00:39:22,240 -Olabilir. -Belli. 666 00:39:23,520 --> 00:39:30,400 Bu çalışma sayesinde insanlara birden fazla şans vermeye sıcak baktım. 667 00:39:31,240 --> 00:39:34,280 Demari'yi dinlemeye açığım 668 00:39:34,360 --> 00:39:40,360 ama canımı yaktı, bu duruma düşmemizin suçlusu o. 669 00:39:40,440 --> 00:39:44,480 O bunu anlayana kadar bu sorunu aşamayacağız. 670 00:39:45,240 --> 00:39:47,480 Az kaldı, sarılmaya devam! 671 00:39:55,600 --> 00:39:57,800 Lucy'nin orada olduğunu unutma. 672 00:39:58,800 --> 00:40:01,880 Bu çalışmaya hislerime karşı dürüst olmayı öğretti. 673 00:40:01,960 --> 00:40:03,440 Charlie'yle konuşmalıyım. 674 00:40:03,520 --> 00:40:06,680 Ciddi mi görmeliyim çünkü bu, her şeyi değiştirebilir. 675 00:40:06,760 --> 00:40:08,160 Tamam, bu kadar! 676 00:40:09,720 --> 00:40:14,320 Umarım duvarları yıkmaya başlayabilir ve birbirimize daha çok güvenebiliriz. 677 00:40:15,160 --> 00:40:16,320 Teşekkürler! 678 00:40:16,880 --> 00:40:18,240 -Teşekkürler! -Süpersin! 679 00:40:19,600 --> 00:40:23,040 Lucy'yi çok seviyorum ama aramızda elektrik hissetmiyorum. 680 00:40:23,120 --> 00:40:26,320 Katherine'le gözlerimizin içine baktıkça 681 00:40:26,400 --> 00:40:28,640 daha çok yakınlaştık. 682 00:40:28,720 --> 00:40:29,560 Tebrikler. 683 00:40:30,200 --> 00:40:34,080 Hislerim karşılıklı gibi ama önce Katherine'le konuşmalıyım. 684 00:40:34,160 --> 00:40:35,840 Ne yapacağımı bilmiyorum. 685 00:40:35,920 --> 00:40:39,120 Yapılacak en iyi şey dürüst olmak gibi görünüyor 686 00:40:39,200 --> 00:40:42,320 ama ortaya çıkan gerçeği herkes kaldırabilecek mi? 687 00:40:42,400 --> 00:40:44,680 Sanırım yakında öğreneceğiz. 688 00:40:50,880 --> 00:40:54,600 Romantik ilişkimiz olmayan biriyle eşleştiğimiz için 689 00:40:54,680 --> 00:40:59,000 kendimizi daha çok açtık çünkü savunmasız olmaktan korkmuyoruz. 690 00:40:59,520 --> 00:41:03,200 Bri'ye sarılırken "Demari'den hâlâ hoşlanıyor musun?" dedim. 691 00:41:03,280 --> 00:41:04,520 Hâlâ hoşlanıyor. 692 00:41:05,120 --> 00:41:08,840 Çünkü sen gülümserken o da gülümsüyordu. 693 00:41:08,920 --> 00:41:10,960 Bunu görmek çok tatlıydı. 694 00:41:12,680 --> 00:41:13,640 Sence nasıldı G? 695 00:41:13,720 --> 00:41:16,160 Bence çok hoştu. 696 00:41:16,240 --> 00:41:18,120 Demari çok iyi bir dinleyici. 697 00:41:18,200 --> 00:41:20,120 En güzel kısmı sarılmaydı. 698 00:41:20,200 --> 00:41:22,720 Evet, sarılmayı çok sevdim. Tatlı bir andı. 699 00:41:22,800 --> 00:41:24,760 Charlie'yle sarılmanız nasıldı? 700 00:41:25,560 --> 00:41:28,280 Evet Katherine, Charlie'yle sarılmanız nasıldı? 701 00:41:29,360 --> 00:41:32,720 Güzel bir sarılmaydı, tatlı bir andı. 702 00:41:32,800 --> 00:41:34,080 Charlie iyi biri. 703 00:41:34,160 --> 00:41:36,760 Hayatındaki herkese değer veriyor. 704 00:41:36,840 --> 00:41:39,080 Hoş, samimi bir an yaşadık. 705 00:41:39,680 --> 00:41:44,680 Katherine ve Charlie'nin çalışmada çok iyi vakit geçirmesine sevindim. 706 00:41:44,760 --> 00:41:47,400 Charlie'ye pozitif şekilde bakmamı sağladı. 707 00:41:47,480 --> 00:41:51,400 Güzeldi, duygusallaştım. Biraz sarılmaya ihtiyacım vardı. 708 00:41:51,480 --> 00:41:52,520 Evet. 709 00:41:53,040 --> 00:41:57,920 Çalışmadan sonra Charlie için ödüm koptu çünkü Lucy'yle birlikte. 710 00:41:58,000 --> 00:42:01,720 Çok garip oldu. Kız tavsiyesine ihtiyacım var. 711 00:42:02,320 --> 00:42:04,480 Ne yapacağımı gerçekten bilmiyorum. 712 00:42:04,560 --> 00:42:07,400 Bu, Latin anneleri grubum. 713 00:42:07,480 --> 00:42:10,320 Dedikodu ve olaylı şeyleri seven bir grup. 714 00:42:10,400 --> 00:42:12,920 Katherine'le eşleşmem kesinlikle güzeldi. 715 00:42:13,000 --> 00:42:15,600 Onun farklı yönünü gördüğümü düşünüyorum. 716 00:42:15,680 --> 00:42:19,480 Anlatabildim mi? Savunmasız hâlini gördüm. 717 00:42:19,560 --> 00:42:21,960 Yani onu tavlamaya çalışmadın mı? 718 00:42:22,560 --> 00:42:23,960 Sadece platonik miydi? 719 00:42:24,040 --> 00:42:26,160 Evet, Louis yanımdaydı, değil mi? 720 00:42:29,960 --> 00:42:32,560 Bu çalışma her şeyi değiştirdi. 721 00:42:32,640 --> 00:42:35,520 Duygularıma dürüst olup kararıma güvenmeliyim. 722 00:42:35,600 --> 00:42:39,560 Mevcut durumumda kalamam. Bir şey yapmak zorundayım. 723 00:42:40,160 --> 00:42:41,960 Kesinlikle öyle Charlie'cik. 724 00:42:42,040 --> 00:42:44,400 Asıl soru ne yapacağın. 725 00:42:44,480 --> 00:42:45,440 Evet, hadi. 726 00:42:47,840 --> 00:42:49,480 Aslında bilmiyorum. 727 00:42:49,560 --> 00:42:53,400 Charlie bir şeyler söyledi ve ciddi mi, değil mi anlayamıyorum. 728 00:42:53,480 --> 00:42:56,000 -Bence ciddiydi. -Ne dedi? 729 00:42:56,080 --> 00:42:58,960 Gerçek hâlimi görmüş. 730 00:42:59,040 --> 00:43:01,960 "Bu konuyu seninle sonra konuşmak istiyorum" dedi. 731 00:43:02,880 --> 00:43:05,280 Konuş o zaman, buraya bunun için geldin. 732 00:43:05,360 --> 00:43:08,200 Peki Louis ne düşünecek? 733 00:43:08,280 --> 00:43:11,360 Başta ondan hoşlanıyordum ama şehvetten dolayı. 734 00:43:11,440 --> 00:43:12,280 Şehvet. 735 00:43:12,360 --> 00:43:16,400 Louis'yle daha derin seviyede bağ kurabileceğimi düşünmüyorum. 736 00:43:16,480 --> 00:43:19,320 O zaman Charlie'yle konuş. 737 00:43:19,400 --> 00:43:21,560 Ne hissettiğine bak. 738 00:43:23,160 --> 00:43:27,640 Lucy'nin duygularını incitmek istemiyorum ama Charlie'yle konuşmak istiyorum. 739 00:43:27,720 --> 00:43:30,160 Ciddi olup olmadığına bakmam lazım. 740 00:43:30,240 --> 00:43:33,160 Yani bu… Ne oluyor? 741 00:43:33,240 --> 00:43:36,480 Umarım Charlie bunu şımarıklığından söylemiyordur. 742 00:43:36,560 --> 00:43:38,760 Hayır, sanmıyorum. Bence ciddi. 743 00:43:44,560 --> 00:43:48,360 Burada işler karışacak. 744 00:44:08,680 --> 00:44:11,480 -Bana ilgi göstermiyorsun. -Biliyorum. 745 00:44:11,560 --> 00:44:13,440 Çalışma çok yoğun geçti 746 00:44:13,520 --> 00:44:17,640 ve bir şeyler olup bitti. 747 00:44:20,760 --> 00:44:26,280 Şu an mesafe koyup olan biteni düşünmem gerek. 748 00:44:26,360 --> 00:44:30,000 Çalışma duygularımı sindirmeme, 749 00:44:30,080 --> 00:44:34,040 nasıl bir yol izlemek istediğimi anlamama yardım etti. 750 00:44:42,760 --> 00:44:45,120 Charlie beni kenara çekip konuşana dek 751 00:44:45,200 --> 00:44:48,200 bu konuyu Louis'yle konuşmak istemiyorum 752 00:44:48,280 --> 00:44:52,440 çünkü söylediklerinde ciddiyse, gelip benimle konuşmak istiyorsa 753 00:44:52,520 --> 00:44:54,400 beni kenara çekip konuşur 754 00:44:54,480 --> 00:44:58,200 ama konuşmayı başlatan kişi ben olmak istemiyorum. 755 00:45:06,800 --> 00:45:09,880 Katherine, Louis'ye karşı iyi hissetmediğini söyledi. 756 00:45:09,960 --> 00:45:13,520 Ona daha derinden bağlı hissetmiyormuş. 757 00:45:13,600 --> 00:45:16,400 -İlerletebileceklerini düşünmüyormuş. -Peki. 758 00:45:16,480 --> 00:45:20,920 Charlie ve Katherine'in daha güçlü bağı varmış. 759 00:45:21,000 --> 00:45:23,760 O yüzden bu akşam işler karışacak. 760 00:45:26,520 --> 00:45:27,960 Aynen öyle Flavia. 761 00:45:28,040 --> 00:45:31,160 Too Hot kasabasında işler karışacak. 762 00:45:32,600 --> 00:45:35,200 Biz de ön sıradan yerimizi tuttuk. 763 00:45:36,840 --> 00:45:40,880 Çalışmada çok şey öğrendim, tek istediğim Bri'yle konuşmak. 764 00:45:40,960 --> 00:45:43,760 Netlik kazandırıp ilişkiyi tekrar alevlendirmek. 765 00:45:49,320 --> 00:45:50,320 N'aber? 766 00:45:52,960 --> 00:45:53,960 Selam. 767 00:45:56,320 --> 00:45:58,000 Buradayız işte. 768 00:45:58,080 --> 00:46:02,920 Senin ne düşündüğünü görüp benim düşüncelerimi anlatmak istedim. 769 00:46:05,480 --> 00:46:06,400 Evet, 770 00:46:07,400 --> 00:46:09,640 Valentina'yla öpüştüm. 771 00:46:10,280 --> 00:46:15,520 O şekilde algılandığı, öyle göründüğü için senden özür dilerim. 772 00:46:19,040 --> 00:46:21,200 Burada oturup öpüştüğünüz için 773 00:46:22,000 --> 00:46:24,720 üzülmüyormuş gibi yapmayacağım, üzüldüm. 774 00:46:25,840 --> 00:46:28,600 Valentina'yla öpüşmende 775 00:46:28,680 --> 00:46:32,320 sorun yokmuş gibi düşünmene izin veremem. 776 00:46:33,520 --> 00:46:36,840 Hem karnım doysun hem pastam dursun, demeni istemiyorum. 777 00:46:38,040 --> 00:46:38,880 Hoş değildi. 778 00:46:41,200 --> 00:46:43,360 Sinirlenmeni anlıyorum 779 00:46:43,440 --> 00:46:46,160 ama buraya bağ kurmaya geldik. 780 00:46:46,240 --> 00:46:51,280 O yüzden onunla öpüşmem sana karşı olan hislerimi değiştirmiyor. 781 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 Elbette ikimiz de biliyoruz ki 782 00:46:54,880 --> 00:46:57,560 buraya bir amaç için geldik, gelişmeye geldik. 783 00:46:58,440 --> 00:47:03,360 Seninle gelişmeyi seviyorum. Şimdiye kadar gelişmemizi seviyorum. 784 00:47:03,440 --> 00:47:06,520 Bunu çöpe atmak istemem. 785 00:47:06,600 --> 00:47:08,440 Çöpe attığını düşünmüyor musun? 786 00:47:10,640 --> 00:47:12,120 Son birkaç gündür 787 00:47:12,680 --> 00:47:15,680 birbirimizi çok iyi tanıdığımızı düşünüyorum. 788 00:47:16,480 --> 00:47:18,800 Çok samimi anlar paylaştık. 789 00:47:18,880 --> 00:47:22,240 Yatakta, sahilde, yani… 790 00:47:22,320 --> 00:47:25,880 O kadınlayken bunlar aklına gelmedi mi? 791 00:47:34,800 --> 00:47:39,360 Bu kısa süre içinde bile 792 00:47:39,960 --> 00:47:43,040 ona karşı çok savunmasız kaldığımı anlamıyor. 793 00:47:43,120 --> 00:47:46,040 Sanırım yüzeyde tutmaya çalışıyor. 794 00:47:46,120 --> 00:47:50,640 Durumun derinliğini anlayana dek 795 00:47:50,720 --> 00:47:54,000 Demari'nin yapabileceği bir şey olduğunu düşünmüyorum. 796 00:47:54,080 --> 00:47:56,840 En üzücü kısmı muhtemelen bu. 797 00:48:00,440 --> 00:48:04,200 Birbirimizi tanımaya devam etmeye ne dersin? 798 00:48:09,080 --> 00:48:12,880 Açıkçası şu anda… 799 00:48:16,120 --> 00:48:20,520 …seni yakından tanımak umurumda değil. 800 00:48:30,480 --> 00:48:32,960 Peki, seni yalnız bırakayım. 801 00:48:42,960 --> 00:48:47,200 Bri'nin artık ilişki sürdürmek istemediğini duymak canımı yaktı 802 00:48:47,280 --> 00:48:51,320 çünkü çok iyi bir bağımız olduğunu düşünüyorum. 803 00:48:51,400 --> 00:48:53,440 Hep aynı hatayı yapıyorum 804 00:48:53,520 --> 00:48:57,360 ama çok iyi olabilecek bir ilişkiden umudumu kesemem. 805 00:49:02,880 --> 00:49:04,120 Kıza hakkını verelim. 806 00:49:04,200 --> 00:49:10,640 Bildiğinden şaşmayıp Demari'nin iri, erkeksi, kaslı mallarına aldanmadı. 807 00:49:11,240 --> 00:49:12,600 Pardon, neredeydik? 808 00:49:14,000 --> 00:49:14,960 Doğru. 809 00:49:15,040 --> 00:49:18,640 Charlie'yle Katherine'in gizli bağ sorunu var. 810 00:49:18,720 --> 00:49:22,280 İçimden bir ses uzun süre sır olarak kalmayacak diyor. 811 00:49:23,160 --> 00:49:26,920 Buraya gelmeden önce Charlie tam tipimdi. 812 00:49:27,000 --> 00:49:29,400 -Başından beri… -Evet. 813 00:49:29,480 --> 00:49:31,720 Dinlemeyi biliyor, düşünceli biri. 814 00:49:31,800 --> 00:49:33,480 İyi birisi. 815 00:49:33,560 --> 00:49:34,880 Çok iyi biri. 816 00:49:34,960 --> 00:49:38,040 Kafam allak bullak oldu. 817 00:49:38,120 --> 00:49:40,080 Ne istediğimi şaşırdım. 818 00:49:40,160 --> 00:49:43,720 Louis'yi mi, Charlie'yi mi istiyorum? Charlie'yi istiyor gibiyim. 819 00:49:48,640 --> 00:49:52,920 Çalışmayla Katherine'le aramda yarım kalmış bir şeyler olduğunu anladım. 820 00:49:53,440 --> 00:49:54,960 Ona hislerimi açmalıyım. 821 00:49:59,040 --> 00:50:00,000 Öldüremedin. 822 00:50:03,320 --> 00:50:05,200 Tanrım, ben de öldüremedim. 823 00:50:06,640 --> 00:50:10,120 Lucy, Gianna ve Kylisha'yla meşgul. Katherine'i bulacağım. 824 00:50:15,160 --> 00:50:17,360 Sen? Louis'ye karşı ne hissediyorsun? 825 00:50:18,920 --> 00:50:21,520 Kızım, bu ses hiç hoşuma gitmedi. 826 00:50:21,600 --> 00:50:22,920 Söyledim ya. 827 00:50:23,000 --> 00:50:24,760 Bu çalışmadan sonra 828 00:50:24,840 --> 00:50:28,520 Charlie öyle şeyler söyledi ve ben de "Ha siktir" dedim. 829 00:50:30,240 --> 00:50:31,200 Evet. 830 00:50:31,280 --> 00:50:33,200 -Yani o… -Geldi. 831 00:50:36,320 --> 00:50:37,280 Selam. 832 00:50:37,360 --> 00:50:39,440 Selam. 833 00:50:42,960 --> 00:50:44,720 Hiçbir şey görmedim! 834 00:50:45,720 --> 00:50:49,600 Bunu doğru şekilde yapmalıyım. Şimdilik aramızda kalmalı. 835 00:50:50,280 --> 00:50:52,440 Bence güvendesin Charlie. 836 00:50:54,040 --> 00:50:56,480 Lucy'nin aklında başka bir şey var. 837 00:50:56,560 --> 00:50:58,840 -Sivrisinek değil. Üzgünüm. -Lütfen… 838 00:51:06,520 --> 00:51:08,120 Bana öyle şeyler dedin 839 00:51:08,200 --> 00:51:11,080 ve ciddi misin, değil misin anlamadım. 840 00:51:11,160 --> 00:51:13,000 Şımarıklık mı ediyordun 841 00:51:13,080 --> 00:51:15,800 yoksa sırf istediğinden mi söyledin anlamadım. 842 00:51:15,880 --> 00:51:20,360 Hayır, Louis'yle aranızda iyi bir ilişki var gibi görünüyor 843 00:51:20,440 --> 00:51:25,600 ama bugünkü çalışmadan sonra daha savunmasız bir yanını gördüm. 844 00:51:27,720 --> 00:51:29,000 Çok çekici buldum. 845 00:51:30,640 --> 00:51:33,840 Bunu görmezden gelebileceğimi hiç düşünmüyorum. 846 00:51:35,880 --> 00:51:36,880 Evet. 847 00:51:39,800 --> 00:51:43,040 Çalışmada kesinlikle savunmasızlaştım. 848 00:51:43,120 --> 00:51:45,120 Bunu sık yapmam. 849 00:51:45,760 --> 00:51:49,520 Sana karşı yapınca "Ha siktir" dedim. 850 00:51:50,840 --> 00:51:54,880 Belki de bağ kurmak istediğim kişi başından beri budur, dedim. 851 00:52:00,120 --> 00:52:03,560 İnzivaya ilk geldiğimde "Bu adamı elde edebilirim" dedim. 852 00:52:03,640 --> 00:52:07,640 -Sonra Lucy'yi seçtin, "Peki" dedim. -Senden hoşlandığımı biliyordum. 853 00:52:07,720 --> 00:52:11,160 Ama çok kıpır kıpır, dışa dönük bir kişiliğin var. 854 00:52:11,240 --> 00:52:13,520 Bu da bana "Vay canına" dedirtti. 855 00:52:14,640 --> 00:52:17,800 Ne bileyim, kâğıt üzerinde Lucy benim tipim. 856 00:52:18,520 --> 00:52:21,400 Daha garanti seçeneği seçtim. 857 00:52:23,000 --> 00:52:26,840 Görünüşüm yüzünden birlikte olmak isteyen erkeklerden bıktım. 858 00:52:26,920 --> 00:52:29,520 Beni olduğum gibi sevecek birini istiyorum. 859 00:52:30,920 --> 00:52:34,760 Duygularınla, duygusal yönünle daha iç içe olduğunu düşünüyorum. 860 00:52:34,840 --> 00:52:37,520 Harika mizah anlayışın olması çok güzel 861 00:52:37,600 --> 00:52:40,640 ama aynı zamanda duygularına ulaşabiliyorsun. 862 00:52:40,720 --> 00:52:44,920 Bu yönünü çok seviyorum. 863 00:52:47,280 --> 00:52:50,360 Yani beni yakından tanımayı gerçekten istiyor musun? 864 00:52:50,440 --> 00:52:52,040 -Kesinlikle. -Kesinlikle mi? 865 00:52:52,120 --> 00:52:55,480 Şımarık Charlie olarak söylemiyorsun… 866 00:52:55,560 --> 00:52:59,560 Oradayken aramızda yarım kalmış bir şey olduğunu anladım. 867 00:52:59,640 --> 00:53:03,040 Evet, ben de anladım. Seni yakından tanımak istiyorum. 868 00:53:07,560 --> 00:53:09,240 Peki şimdi ne yapacağız? 869 00:53:11,000 --> 00:53:16,160 Karşımda iki ucu keskin kılıç var. Katherine'in aynı düşünmesine sevindim 870 00:53:16,240 --> 00:53:17,800 ama Lucy'yi ne yapacağım? 871 00:53:19,120 --> 00:53:22,000 Yarın ikisiyle konuşalım. Konuşuruz. 872 00:53:22,080 --> 00:53:24,360 Şimdilik sır olarak saklayabiliriz. 873 00:53:24,880 --> 00:53:25,720 Katılıyorum. 874 00:53:30,680 --> 00:53:32,320 Siktir, havlu unuttum. 875 00:53:32,960 --> 00:53:35,560 -Bana yardım et kızım. -Tamam. 876 00:53:35,640 --> 00:53:37,120 Kimse izlemiyor. 877 00:53:39,520 --> 00:53:42,040 Şimdilik yollarımızı ayırıyoruz. 878 00:53:42,120 --> 00:53:43,800 -Evet. -Yarın tekrar buluşuyoruz. 879 00:53:43,880 --> 00:53:44,720 Evet. 880 00:53:44,800 --> 00:53:47,880 Bu sohbet tam umduğum gibi oldu. 881 00:53:48,600 --> 00:53:52,800 Çalışma sırasında gerçekten böyle hissetti. 882 00:53:52,880 --> 00:53:56,520 Şimdi Louis'yle aramdaki durum yüzünden strese girdim. 883 00:53:57,120 --> 00:53:58,600 Ona ne diyeceğim? 884 00:53:58,680 --> 00:54:02,880 Canı yanacak kişi sadece Louis değil. Lucy'nin de canı yanacak. 885 00:54:04,560 --> 00:54:06,520 Ne gündü ama. 886 00:54:06,600 --> 00:54:08,800 Duygusal olarak yoruldum. 887 00:54:08,880 --> 00:54:13,160 Ve daha Charlie, Katherine, Louis, Lucy aşk dörtlüsü içinde bile değilim. 888 00:54:13,240 --> 00:54:14,240 Ne yazık ki. 889 00:54:31,480 --> 00:54:33,480 Günün en sevdiğim kısmı. 890 00:54:33,560 --> 00:54:35,760 -İyi geceler. -İyi geceler aşkım. 891 00:54:40,800 --> 00:54:42,880 Şu an ödüm kopuyor. 892 00:54:43,480 --> 00:54:45,560 Bu geceden çok korkuyorum. 893 00:54:47,400 --> 00:54:49,480 Keşke Charlie'yle yatsaydım. 894 00:55:03,480 --> 00:55:05,840 -Kardeşim, kay bakalım. -Ciddi misin? 895 00:55:07,920 --> 00:55:09,520 Yok, tamam. 896 00:55:20,880 --> 00:55:23,080 Bu durum çok hoş. 897 00:55:24,640 --> 00:55:27,000 Charlie'yi bugün pek görmedim. 898 00:55:27,080 --> 00:55:32,600 Yatağa girip ona kocaman sarılmayı iple çekiyorum. 899 00:55:39,240 --> 00:55:41,080 Lucy heyecanlanıyor. 900 00:55:50,560 --> 00:55:52,720 Herkes beni dinlesin. 901 00:55:53,400 --> 00:55:55,480 Bugün çok para harcadık. 902 00:55:55,560 --> 00:55:58,520 Kural ihlali yapmadan bir gece geçirmeye çalışalım. 903 00:55:59,120 --> 00:56:01,440 -Kesinlikle. -Özellikle siz ikiniz. 904 00:56:06,440 --> 00:56:10,040 Yarın çok zor bir gün olacak. 905 00:56:10,640 --> 00:56:13,000 Charlie'yle baş düşmanlar olacağız. 906 00:56:58,080 --> 00:56:59,600 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer