1 00:00:17,160 --> 00:00:19,320 Καλά ξυπνητούρια, υπναράδες. 2 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Έχω την αίσθηση ότι θα έχουμε μια όμορφη μέρα μπροστά μας. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,560 Καλημέρα! 4 00:00:24,640 --> 00:00:25,960 Όταν λέω όμορφη, 5 00:00:26,040 --> 00:00:29,600 εννοώ δραματική και συναισθηματικά εξουθενωτική. 6 00:00:31,400 --> 00:00:35,000 Χθες, η Κάθριν μου είπε ότι θέλει να γνωρίσει τον Τσάρλι. 7 00:00:35,080 --> 00:00:37,800 Πολύ πικάντικο. 8 00:00:37,880 --> 00:00:39,800 Νιώθω ότι είμαι σε τηλενοβέλα. 9 00:00:41,400 --> 00:00:44,440 Στα προηγούμενα του Muy Caliente… 10 00:00:44,520 --> 00:00:46,800 Μια αθεράπευτα ρομαντική. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,880 Μια εκρηκτική επιστροφή. 12 00:00:48,960 --> 00:00:53,960 Και δύο αξιαγάπητα διαβολάκια που ποθούν το ένα το άλλο. 13 00:00:54,040 --> 00:00:57,360 Το μόνο που λείπει είναι μόνο μερικά χαστούκια. 14 00:00:57,440 --> 00:01:00,760 Κι έτσι όπως πάει, μπορεί να συμβεί αργότερα. 15 00:01:01,400 --> 00:01:03,880 -Δεν κοιμήθηκες καλά; -Δεν είχα αγκαλιές. 16 00:01:03,960 --> 00:01:05,560 -Ήμουν θυμωμένη. -Καθόλου; 17 00:01:05,640 --> 00:01:09,800 Ονειρεύτηκα ότι ήρθαν δύο καινούργιες. Ο Τσάρλι δεν με αγκάλιαζε και τον έδιωξα. 18 00:01:09,880 --> 00:01:11,920 Περισσότερο όραμα παρά όνειρο. 19 00:01:12,000 --> 00:01:14,200 Ίσως προβλέπω το μέλλον. 20 00:01:15,400 --> 00:01:19,280 Νιώθω καλά σήμερα, αν και δεν είχα αγκαλιές χθες βράδυ. 21 00:01:20,040 --> 00:01:24,080 Εντυπωσιάστηκα που ο Τσάρλι δεν με πίεσε να παραβούμε κανόνες. 22 00:01:24,160 --> 00:01:26,400 Το παίρνει στα σοβαρά. 23 00:01:26,480 --> 00:01:30,680 Αυτό μου λέει ότι θέλει μια σύνδεση. 24 00:01:30,760 --> 00:01:32,080 Ευχαριστώ. 25 00:01:32,160 --> 00:01:34,120 Ξύπνησα πολύ αγχωμένος. 26 00:01:34,200 --> 00:01:37,840 Το θέμα είναι ότι πήρα την απόφασή μου. Θέλω την Κάθριν. 27 00:01:38,440 --> 00:01:42,400 Τσάρλι, δεν θα ήθελα να είμαι στη θέση σου, ούτε στης Κάθριν, 28 00:01:42,480 --> 00:01:44,720 ούτε στο υπνοδωμάτιο, όταν μαθευτεί. 29 00:01:44,800 --> 00:01:46,600 Μου είναι πολύ δύσκολο. 30 00:01:46,680 --> 00:01:50,080 Φαίνεται ότι ο Τσάρλι θα προτιμούσε να είμαι εγώ δίπλα του. 31 00:01:51,360 --> 00:01:53,480 Κι εγώ θέλω να είμαι δίπλα του. 32 00:01:54,320 --> 00:01:57,400 Ούτε η Κάθριν με άγγιξε, να το ξέρετε. 33 00:01:57,480 --> 00:02:01,080 -Δεν μου είπε καν καληνύχτα. -Σου είπα καληνύχτα. 34 00:02:01,160 --> 00:02:04,120 Μ' αρέσει η προσοχή, αλλά νιώθω ότι εγώ κι η Κάθριν 35 00:02:04,200 --> 00:02:07,640 χτίζουμε μια συναισθηματική και βαθύτερη σύνδεση. 36 00:02:07,720 --> 00:02:10,880 Άρα δεν ζορίζομαι καθόλου. 37 00:02:12,040 --> 00:02:15,160 -Είδα ένα ενδιαφέρον όνειρο. -Ναι; Ποιον είδες; 38 00:02:15,240 --> 00:02:16,280 Τον Λούι. 39 00:02:17,320 --> 00:02:20,080 Τουλάχιστον κάποια σου έδωσε προσοχή χθες, Λούι. 40 00:02:20,160 --> 00:02:22,040 Η Τζιάνα με είδε στον ύπνο της; 41 00:02:23,400 --> 00:02:24,920 Πολύ ενδιαφέρον. 42 00:02:25,680 --> 00:02:30,160 Παιδιά, η τηλενοβέλα μας δεν έχει το μπάτζετ για παραπάνω χαρακτήρες. 43 00:02:30,240 --> 00:02:33,560 Αλλά αυτή είναι μια ιστορία που πρέπει να παρακολουθήσω. 44 00:02:34,800 --> 00:02:37,680 Μπρι, σου άρεσε που κοιμήθηκες μόνη χτες; 45 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 Ναι. 46 00:02:40,080 --> 00:02:44,480 Χθες, ζήτησα συγγνώμη από την Μπρι που φίλησα τη Βαλεντίνα, 47 00:02:44,560 --> 00:02:47,320 αλλά μου έχει ρίξει χυλόπιτα. 48 00:02:47,400 --> 00:02:49,320 Έχω δύσκολη δουλειά μπροστά μου. 49 00:02:49,400 --> 00:02:52,440 Αυτό θα πει πικάντικη σαπουνόπερα. 50 00:02:52,520 --> 00:02:56,000 Λάνα, αυτοί οι χαρακτήρες χρειάζονται λίγη εξέλιξη. 51 00:02:56,600 --> 00:02:59,040 -Όχι, ρε φίλε. -Όχι πάλι. 52 00:02:59,120 --> 00:03:00,480 Πάνω στην ώρα, Κώνε. 53 00:03:00,560 --> 00:03:02,200 Καλημέρα σε όλους. 54 00:03:02,280 --> 00:03:03,840 -Καλημέρα, μωρό μου. -Γαμώτο. 55 00:03:03,920 --> 00:03:08,920 Ο σεβασμός κι η ειλικρίνεια είναι δύο πυλώνες για μια υγιή, μακροχρόνια σχέση. 56 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 Να είστε ειλικρινείς και να σέβεστε τον εαυτό σας. 57 00:03:12,080 --> 00:03:17,320 Αλλά κυρίως, να είστε ειλικρινείς και να σέβεστε τη σχέση σας. 58 00:03:18,240 --> 00:03:22,080 Λάνα, αν υπήρχε μια στιγμή να σκάσεις, είναι τώρα. 59 00:03:23,400 --> 00:03:29,040 Ακόμα κι όταν αυτό που έχετε να πείτε δεν είναι εύκολο, σας παρακολουθώ συνεχώς. 60 00:03:29,120 --> 00:03:31,320 Θέλουμε ειλικρίνεια σ' αυτό το σπίτι. 61 00:03:33,160 --> 00:03:36,560 Απλώς φοβάμαι για το τι μπορεί να συμβεί σήμερα. 62 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 Νιώθω ότι κάποιοι άνθρωποι θα πληγωθούν. 63 00:03:49,240 --> 00:03:50,960 Θα γυρίσω στο Λ.Α. σύντομα. 64 00:03:51,040 --> 00:03:53,680 Θέλω να πάω στο Λονδίνο. Θέλω να πάω στο Λ.Α. 65 00:03:53,760 --> 00:03:56,440 Θέλω να πάω στο Περού. Έχω δουλειές εκεί. 66 00:03:56,520 --> 00:03:58,360 -Τι δουλειές; -Εσένα. 67 00:04:00,400 --> 00:04:01,600 Χωρίς φίλτρο. 68 00:04:03,120 --> 00:04:05,880 Τι έγινε με την Μπρι; Ήταν πλατωνική συζήτηση 69 00:04:05,960 --> 00:04:07,480 ή υπήρχε κάτι άλλο; 70 00:04:07,560 --> 00:04:10,400 Είναι ταραγμένη. Δεν μ' αρέσει να μιλάω για συναισθήματα. 71 00:04:10,480 --> 00:04:12,640 Μάλλον γι' αυτό είναι τόσο θυμωμένη. 72 00:04:18,200 --> 00:04:23,680 Ο Ντεμάρι χθες βράδυ ζήτησε συγγνώμη, αλλά δεν την έχει σκαπουλάρει ακόμα. 73 00:04:24,280 --> 00:04:27,320 Ο Ντεμάρι συνήλθε 74 00:04:27,400 --> 00:04:32,480 και κατάλαβε τι έχανε. 75 00:04:32,560 --> 00:04:34,920 Αλλά έχω πληγωθεί. 76 00:04:35,000 --> 00:04:37,160 Είμαι ακόμα λίγο τσαντισμένη. 77 00:04:37,240 --> 00:04:39,880 Θα πρέπει να κουραστεί για να με πάρει πίσω. 78 00:04:51,920 --> 00:04:54,760 Ο κώλος της Κάθριν είναι τρελός. 79 00:04:54,840 --> 00:04:56,680 Είναι έργο τέχνης. 80 00:04:56,760 --> 00:05:01,800 Η Κάθριν είναι πολύ σέξι και πολύ όμορφη, αλλά όσο πιο πολύ τη γνωρίζω, 81 00:05:01,880 --> 00:05:03,840 ίσως αναπτύσσονται συναισθήματα. 82 00:05:03,920 --> 00:05:07,200 Δεν ξέρω τι συναισθήματα είναι, αλλά υπάρχει κάτι. 83 00:05:11,720 --> 00:05:15,720 Θέλω να πάω για κολύμπι με τον Τσάρλι. Στη θάλασσα, στον ωκεανό. 84 00:05:17,880 --> 00:05:21,680 Εσύ κι ο Τσάρλι τα καταφέρατε τόσο καλά με τον αυτοέλεγχο. 85 00:05:23,360 --> 00:05:25,480 Είναι γλυκός. Εντυπωσιάστηκα πολύ 86 00:05:25,560 --> 00:05:28,440 που δεν με πίεσε χθες το βράδυ. 87 00:05:28,520 --> 00:05:30,480 Με κάνει να νιώθω άνετα. 88 00:05:31,160 --> 00:05:32,960 Λόγω προηγούμενων σχέσεων, 89 00:05:33,040 --> 00:05:35,520 δυσκολεύομαι να εμπιστευτώ τους άντρες. 90 00:05:35,600 --> 00:05:38,480 Αλλά με τον Τσάρλι, ρίχνω τα τείχη μου. 91 00:05:44,480 --> 00:05:46,640 Κορίτσια. 92 00:05:47,200 --> 00:05:48,680 -Λοιπόν… -Για πες. 93 00:05:48,760 --> 00:05:52,800 Έχω κάτι να σας πω. Ο Τσάρλι θέλει να κοιμηθεί μαζί μου. 94 00:05:53,320 --> 00:05:55,240 -Σταμάτα. -Απόψε. 95 00:05:56,000 --> 00:06:00,080 Προφανώς, πρέπει κι οι δύο να μιλήσουμε με τη Λούσι και τον Λούι. 96 00:06:00,160 --> 00:06:01,400 Καλή τύχη. 97 00:06:05,760 --> 00:06:08,000 Αυτό το μυστικό είναι μαρτύριο. 98 00:06:08,080 --> 00:06:11,320 Όταν μαθευτεί, θα είναι δύσκολο για μένα και την Κάθριν. 99 00:06:11,400 --> 00:06:13,360 Πρέπει να το κάνουμε σωστά. 100 00:06:21,480 --> 00:06:22,880 Πώς νιώθουμε; 101 00:06:22,960 --> 00:06:25,840 -Νιώθω λίγο αγχωμένος σήμερα. -Θεέ μου. 102 00:06:30,320 --> 00:06:34,040 Είναι άσχημο, γιατί νιώθω ότι ο Λούι δεν θα το περιμένει. 103 00:06:34,120 --> 00:06:35,360 -Ναι. -Καθόλου. 104 00:06:35,440 --> 00:06:38,000 -Δώσαμε μια ευκαιρία στα ταίρια μας. -Ναι. 105 00:06:38,080 --> 00:06:41,800 Είναι δίκαιο να πάμε εκεί που μας οδηγεί η καρδιά μας. 106 00:06:41,880 --> 00:06:43,720 Δεν φταίμε εμείς. 107 00:06:43,800 --> 00:06:46,560 Αν το εκφράσουμε με ωραίο τρόπο… 108 00:06:46,640 --> 00:06:49,680 Θα σεβαστώ κι εκείνους και τα συναισθήματά τους. 109 00:06:49,760 --> 00:06:53,800 Αλλά ναι, δεν ξέρω τι θα συμβεί αφού κάνουμε αυτές τις συζητήσεις. 110 00:06:54,960 --> 00:06:58,120 Είναι μεγάλη πίεση. Κυριολεκτικά νιώθω αναγούλα. 111 00:07:00,520 --> 00:07:01,960 Θα το κάνεις τώρα; 112 00:07:02,800 --> 00:07:03,640 Ναι. 113 00:07:04,560 --> 00:07:06,040 -Αλήθεια; -Εσύ; 114 00:07:06,920 --> 00:07:08,560 Όσο πιο γρήγορα, τόσο το καλύτερο. 115 00:07:09,160 --> 00:07:13,760 Δεν θέλω να πληγώσω κανέναν, αλλά δεν θέλω να φύγω με ερωτηματικά. 116 00:07:13,840 --> 00:07:17,240 Πρέπει να δω αν η σύνδεση με τον Τσάρλι θα βγάλει κάπου. 117 00:07:29,400 --> 00:07:31,520 Συνήθως, δεν χωρίζω. 118 00:07:31,600 --> 00:07:34,080 Το τραβάω μέχρι να σβήσει. 119 00:07:34,920 --> 00:07:36,880 -Γεια σας, κορίτσια. -Γεια. 120 00:07:36,960 --> 00:07:39,600 -Να κλέψω τη Λούσι; -Με κλέβεις; Εντάξει. 121 00:07:39,680 --> 00:07:41,920 -Αντίο. -Να προσέχετε, μαμά και μπαμπά. 122 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 Πού με πας; 123 00:07:44,880 --> 00:07:46,600 Θα είναι πολύ δύσκολο. 124 00:07:48,040 --> 00:07:50,480 -Θέλεις να κάτσουμε έξω; -Ναι. 125 00:07:50,560 --> 00:07:52,680 Εντάξει. Ωραία. 126 00:07:58,160 --> 00:07:59,760 -Θεέ μου. -Τι; 127 00:07:59,840 --> 00:08:03,080 Θα αφήσει τον Λούι και θα πάει με τον Τσάρλι. 128 00:08:05,040 --> 00:08:07,760 Ωραία. Πρέπει να πάω στην πισίνα. 129 00:08:07,840 --> 00:08:08,680 Ναι. 130 00:08:10,280 --> 00:08:12,400 Με αγχώνει αυτή η συζήτηση. 131 00:08:13,000 --> 00:08:17,200 Συνήθως, όταν χωρίζω με κάποιον, είναι μέσω μηνύματος. 132 00:08:17,280 --> 00:08:21,720 Σίγουρα θα μου είναι δύσκολο να το κάνω αυτοπροσώπως. 133 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 Δεν μπορώ να κοιτάζω. 134 00:08:26,120 --> 00:08:30,360 Βασικά, μπορώ και θα το κάνω, αλλά καταλαβαίνετε τι λέω. 135 00:08:31,080 --> 00:08:34,440 Ήθελα να σου μιλήσω για να καταλάβω 136 00:08:34,520 --> 00:08:36,720 πώς πιστεύεις ότι τα πάμε. 137 00:08:37,280 --> 00:08:38,200 Πες μου εσύ. 138 00:08:38,800 --> 00:08:42,920 Όταν γνωριστήκαμε, με όλα αυτά που μου είπες για σένα, 139 00:08:43,000 --> 00:08:45,480 σκεφτόμουν "Ναι", γιατί είσαι φοβερή 140 00:08:45,560 --> 00:08:47,520 κι έχεις πολλά να προσφέρεις. 141 00:08:47,600 --> 00:08:50,600 Σου μιλούσα και ξετρελαινόμουν. 142 00:08:50,680 --> 00:08:52,960 Θεωρητικά, ταιριάζουμε σε πολλά. 143 00:08:53,040 --> 00:08:55,320 Την τελευταία φορά που ήταν εκεί, φιλήθηκαν. 144 00:08:56,360 --> 00:09:00,800 Νιώθω πως κινηθήκαμε υπεύθυνα. 145 00:09:00,880 --> 00:09:03,760 Όταν αγκαλιαζόμαστε, είναι ωραία. 146 00:09:03,840 --> 00:09:04,920 Ναι. 147 00:09:05,000 --> 00:09:07,680 Νιώθω ότι θα της κάνεις πρόταση, Τσάρλι. 148 00:09:07,760 --> 00:09:11,440 Ήρθαμε να αλλάξουμε, να κάνουμε τα πράγματα με τον σωστό τρόπο, 149 00:09:11,520 --> 00:09:13,720 κάτι που δεν έχω ξανακάνει. 150 00:09:13,800 --> 00:09:16,760 Απλώς ήθελα να το κάνω με τον σωστό τρόπο. 151 00:09:16,840 --> 00:09:18,160 Πάντα λέω 152 00:09:18,240 --> 00:09:23,480 πως ξέρεις αν είσαι με το σωστό άτομο αν νιώθεις άνετα. 153 00:09:23,560 --> 00:09:26,680 Και ναι, νιώθω άνετα με τον Τσάρλι, 154 00:09:26,760 --> 00:09:29,240 θέλω να είμαι μαζί του. 155 00:09:35,720 --> 00:09:37,520 Τι θες να συζητήσουμε; 156 00:09:38,480 --> 00:09:39,520 Ξέρεις… 157 00:09:39,600 --> 00:09:43,040 Μια συμβουλή, μην το κάνεις να ακούγεται σαν πρόταση γάμου. 158 00:09:43,120 --> 00:09:49,120 Ένα πράγμα που έμαθα από το εργαστήριο ήταν να είμαι ειλικρινής με τον εαυτό μου. 159 00:09:50,320 --> 00:09:55,080 Άρα αυτό είναι κάτι που νιώθω ότι πρέπει να κάνω. 160 00:09:55,760 --> 00:09:58,560 Μου άρεσε πολύ που σε γνώρισα. 161 00:09:58,640 --> 00:10:00,640 Έχεις φοβερή προσωπικότητα. 162 00:10:00,720 --> 00:10:04,080 Είσαι πολύ αστείος. Είσαι πολύ γλυκός. Πολύ ευγενικός. 163 00:10:05,560 --> 00:10:09,360 Αλλά φοβάμαι ότι δεν θα μπορέσει ποτέ να φτάσει 164 00:10:09,440 --> 00:10:10,880 σε μια βαθύτερη σύνδεση. 165 00:10:14,240 --> 00:10:17,240 Νιώθω ότι προσπάθησα πραγματικά να το κάνω μαζί σου, 166 00:10:17,320 --> 00:10:19,600 αλλά δεν ξέρω. 167 00:10:19,680 --> 00:10:21,440 Δεν ξέρω 168 00:10:22,080 --> 00:10:25,680 αν θα μπορέσουμε να έχουμε μια βαθύτερη σχέση. 169 00:10:31,160 --> 00:10:34,160 Κι υπάρχει επίσης… 170 00:10:37,360 --> 00:10:41,480 Όσο ήμουν μαζί σου, σκεφτόμουν… 171 00:10:43,960 --> 00:10:45,800 κάποιον άλλον. 172 00:10:47,680 --> 00:10:49,960 Μερικές φορές σκέφτομαι τον Τσάρλι. 173 00:10:52,960 --> 00:10:56,400 Ήθελα να σου πω τι σκέφτομαι 174 00:10:56,480 --> 00:10:58,560 πριν καν ξεκινήσω τη διαδικασία. 175 00:10:58,640 --> 00:10:59,720 Ναι. 176 00:10:59,800 --> 00:11:01,640 -Μην πεις άλλα. -Εντάξει. 177 00:11:02,320 --> 00:11:05,280 Σοκαρίστηκα που η Κάθριν θέλει να γνωρίσει τον Τσάρλι. 178 00:11:05,360 --> 00:11:07,880 Νόμιζα ότι χτίζαμε μια σύνδεση. 179 00:11:07,960 --> 00:11:09,840 Η απειλή μόλις έφαγε σουτ. 180 00:11:10,760 --> 00:11:11,880 Πρωτοφανές. 181 00:11:11,960 --> 00:11:14,880 Φοβήθηκα. Δεν ήθελα να σε πληγώσω… 182 00:11:14,960 --> 00:11:18,720 Ναι, καμιά φορά δεν βγαίνει. Αλλά δεν μπορείς να κάνεις πολλά. 183 00:11:19,200 --> 00:11:22,160 Νομίζω ότι απλώς δείχνει αυτό προς τα έξω. 184 00:11:22,240 --> 00:11:25,120 Έτσι κάνουν οι άντρες. "Όλα καλά", αλλά… 185 00:11:25,200 --> 00:11:26,960 -Το κρύβει. -Ναι. 186 00:11:27,800 --> 00:11:30,160 Έχει να κάνει με τον εγωισμό των ανδρών. 187 00:11:30,240 --> 00:11:31,600 -Να αγκαλιαστούμε; -Ναι! 188 00:11:31,680 --> 00:11:33,480 -Ναι; Εντάξει. -Ωραία. 189 00:11:34,320 --> 00:11:38,160 Νιώθω ότι να έφυγε ένα βάρος από τους ώμους μου 190 00:11:38,240 --> 00:11:42,400 κι είμαι χαρούμενη και περήφανη που έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω. 191 00:11:42,960 --> 00:11:47,920 Αλλά τώρα ανησυχώ για τον Τσάρλι γιατί ξέρω ότι η Λούσι θα τα έχει πάρει. 192 00:11:48,640 --> 00:11:52,480 Αντιθέτως, έχει ενθουσιαστεί με τους λόγους του Τσάρλι 193 00:11:52,560 --> 00:11:54,040 που ταιριάζουν τόσο πολύ. 194 00:11:54,760 --> 00:11:56,880 Ίδρωσαν οι μασχάλες μου. Έχω άγχος. 195 00:11:56,960 --> 00:11:59,120 -Το βλέπω. Κυριολεκτικά. -Ναι. 196 00:11:59,200 --> 00:12:04,680 Έχω αγχωθεί πολύ για αυτό που θα σου πω. 197 00:12:05,560 --> 00:12:10,800 Νιώθω ότι όσο περνάει ο καιρός, δεν έχω νιώσει την ενέργεια 198 00:12:10,880 --> 00:12:14,120 που θα με κάνει να δεσμευτώ με κάποια. 199 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Καταλαβαίνεις; 200 00:12:18,160 --> 00:12:23,000 Είναι δύσκολο, γιατί χάρηκα που σε γνώρισα και πιστεύω ότι είσαι καλό κορίτσι. 201 00:12:23,080 --> 00:12:27,760 Δεν πιστεύω ότι έχεις κάτι στραβό, γιατί δεν έχεις. 202 00:12:28,800 --> 00:12:29,640 Εντάξει. 203 00:12:30,760 --> 00:12:34,200 Αλλά δεν θέλω να πω ότι δεν φταις εσύ, αλλά εγώ. 204 00:12:34,280 --> 00:12:38,200 Αλλά όσο περνάνε οι μέρες, τόσο πιο αποκομμένος νιώθω. 205 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 Καταλαβαίνεις; 206 00:12:44,240 --> 00:12:46,640 Ήθελα να κάνω αυτήν τη συζήτηση μαζί σου 207 00:12:46,720 --> 00:12:50,280 και να είμαι ξεκάθαρος κι ειλικρινής για το πώς νιώθω 208 00:12:50,360 --> 00:12:53,320 και να το κάνω σωστά κι όχι λάθος. 209 00:12:56,160 --> 00:13:00,000 -Ελπίζω να μη με μισείς πολύ. -Έτσι νιώθεις. 210 00:13:00,080 --> 00:13:02,000 Δεν θα σου θύμωνα ποτέ γι' αυτό. 211 00:13:04,280 --> 00:13:08,040 Η Λούσι με κοιτάζει απογοητευμένη. Νιώθω ότι την απογοήτευσα. 212 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 Ξέρω ότι πρέπει να της πω για την Κάθριν, 213 00:13:10,520 --> 00:13:14,040 αλλά δεν έχει νόημα να το συζητάμε και να νιώσει χειρότερα. 214 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 -Χαίρομαι που είσαι ειλικρινής. -Ναι. 215 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 -Κάνε αυτό που πρέπει να κάνεις. -Εντάξει. 216 00:13:22,240 --> 00:13:26,800 Ο Τσάρλι κρύβει την αλήθεια και νομίζω ότι η Λούσι κρύβει τα συναισθήματά της. 217 00:13:28,680 --> 00:13:31,600 Μπορούμε να αγκαλιαστούμε ή με μισείς πολύ; 218 00:13:31,680 --> 00:13:34,200 -Μπορούμε να αγκαλιαστούμε. -Ναι. 219 00:13:37,400 --> 00:13:38,800 Νιώθω άσχημα για τη Λούσι. 220 00:13:38,880 --> 00:13:41,680 -Εντάξει. Τα λέμε αργότερα. -Τα λέμε αργότερα. 221 00:13:41,760 --> 00:13:45,680 Δεν ήμουν ειλικρινής για την Κάθριν, αλλά νομίζω ότι έκανα το σωστό. 222 00:13:52,280 --> 00:13:55,120 Γιατί τέτοια μούτρα; 223 00:13:55,200 --> 00:13:57,600 Είπε ότι δεν το νιώθει. Ναι. 224 00:14:02,160 --> 00:14:04,120 Όχι. Η καημένη η Λούσι. 225 00:14:04,720 --> 00:14:07,120 Και δεν ξέρει καν για την Κάθριν. 226 00:14:14,360 --> 00:14:15,480 Ησύχασε. 227 00:14:23,800 --> 00:14:25,120 Πάρε ανάσα. 228 00:14:25,200 --> 00:14:27,120 Νιώθω ότι πρέπει να… 229 00:14:28,760 --> 00:14:29,680 Μαλακία. 230 00:14:48,360 --> 00:14:50,480 -Κρίμα, Λους. -Δεν είναι δίκαιο. 231 00:14:51,080 --> 00:14:53,440 Ξέρω ότι χρειάστηκε κότσια για να μου το πει. 232 00:14:53,520 --> 00:14:57,680 Χαίρομαι που μου το είπε και δεν έκανε τίποτα πίσω από την πλάτη μου. 233 00:14:57,760 --> 00:15:02,480 Αλλά του ανοίχτηκα κι αυτό είναι πολύ σημαντικό για μένα. 234 00:15:03,280 --> 00:15:07,400 Ίσως συνειδητοποιήσει ότι έκανε ένα τεράστιο λάθος. 235 00:15:07,480 --> 00:15:09,160 Ποτέ δεν ξέρεις τι σε περιμένει. 236 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 Λοιπόν. Βασικά, η Κάθριν ήρθε και μου μίλησε. 237 00:15:16,480 --> 00:15:21,080 Μου είπε ότι δεν θέλει να το συνεχίσει. Είπε "Πρέπει να είμαστε ειλικρινείς". 238 00:15:21,160 --> 00:15:24,360 Είπε "Θέλω να δω τι έχω με τον Τσάρλι". 239 00:15:24,440 --> 00:15:26,120 Πλάκα κάνεις. 240 00:15:26,200 --> 00:15:30,200 -Ναι. Νομίζω ότι το λέει στη Λούσι τώρα. -Δηλαδή το σχεδίαζαν; 241 00:15:30,280 --> 00:15:31,120 Έτσι νομίζω. 242 00:15:32,840 --> 00:15:34,520 Τι διάολο συμβαίνει; 243 00:15:34,600 --> 00:15:37,200 Τα δύο ζευγάρια που πίστευα ότι ήταν σταθερά 244 00:15:37,280 --> 00:15:40,040 και θα καταλήξουν μαζί, τελικά χωρίζουν. 245 00:15:40,120 --> 00:15:43,320 -Ειλικρινά, ανησυχώ για τη Λούσι. -Σωστά. Η Λούσι; 246 00:15:43,400 --> 00:15:44,960 Της αρέσει πολύ. 247 00:15:45,680 --> 00:15:47,200 Ας είμαστε ειλικρινείς. 248 00:15:47,280 --> 00:15:50,080 Ο Τσάρλι δεν παρέβαινε τους κανόνες με τη Λούσι 249 00:15:50,920 --> 00:15:53,200 γιατί δεν ήταν σίγουρος αν τη θέλει. 250 00:15:56,800 --> 00:15:58,120 Όλα συνδέονται. 251 00:16:03,160 --> 00:16:07,360 Ας ελπίσουμε ότι ο Τσάρλι κι η Κάθριν θα κρατήσουν απόσταση μεταξύ τους, 252 00:16:07,440 --> 00:16:10,360 τουλάχιστον μέχρι κάποιος να πει τα νέα στη Λούσι. 253 00:16:11,760 --> 00:16:13,200 Είμαστε σέξι μαζί. 254 00:16:14,840 --> 00:16:17,120 Εντάξει, ίσως όχι. 255 00:16:17,200 --> 00:16:20,360 Είμαι περήφανη για εμάς που το τολμήσαμε 256 00:16:20,440 --> 00:16:24,600 και κάναμε αυτές τις συζητήσεις, γιατί ήθελε θάρρος. 257 00:16:24,680 --> 00:16:27,600 Κι ήθελε πολλή δύναμη για μένα, ειλικρινά. 258 00:16:27,680 --> 00:16:32,000 Η κουβέντα που είχα με τη Λούσι δεν ήταν για σένα. 259 00:16:32,080 --> 00:16:35,680 -Ναι. -Η κουβέντα ήταν για μένα κι εκείνη. 260 00:16:35,760 --> 00:16:38,600 -Ναι. -Για του λόγους που δεν τραβάει. 261 00:16:38,680 --> 00:16:42,840 Και για το ότι δεν νιώθω καλά τις τελευταίες μέρες. 262 00:16:42,920 --> 00:16:44,760 -Ναι. -Πώς πήγε με τον Λούι; 263 00:16:45,600 --> 00:16:49,440 Ειλικρινά, πολύ καλύτερα από ό,τι νόμιζα. Αγκαλιαστήκαμε. 264 00:16:49,520 --> 00:16:51,000 -Καλά τα πήγαμε. -Ναι. 265 00:16:51,080 --> 00:16:52,360 Εντάξει. Ορίστε. 266 00:16:53,240 --> 00:16:55,960 Ναι, σήμερα ήταν μια δύσκολη μέρα για μένα. 267 00:16:56,040 --> 00:16:58,160 -Θεέ μου. -Μάλλον και για σένα. 268 00:16:58,240 --> 00:17:02,080 Αλλά νομίζω ότι θα καταφέρουμε να πάρουμε αυτό που θέλουμε. 269 00:17:02,160 --> 00:17:03,640 Ναι, έτσι νομίζω. 270 00:17:07,920 --> 00:17:10,160 Καλά έκανα που μίλησα στην Κάθριν. 271 00:17:10,240 --> 00:17:12,560 Λες και κάτι μου έλειπε και το βρήκα σε εκείνη. 272 00:17:12,640 --> 00:17:17,040 Ελπίζω η Λούσι να μην απογοητευτεί όταν το μάθει. Δεν θέλω να είναι άβολο. 273 00:17:17,120 --> 00:17:19,320 Μην κάνεις όνειρα, Τσάρλι. 274 00:17:19,400 --> 00:17:22,720 Φαίνεται πως πρόκειται να μάθει την αλήθεια σύντομα. 275 00:17:25,080 --> 00:17:26,560 Αμάν, Λούσι. 276 00:17:26,640 --> 00:17:28,320 -Τι λέει; -Γεια. 277 00:17:28,400 --> 00:17:29,320 Τι γίνεται; 278 00:17:29,400 --> 00:17:32,360 Γιατί νιώθω ότι διακόψαμε μια αμήχανη συζήτηση; 279 00:17:32,440 --> 00:17:34,760 -Τι λέτε, παιδιά; -Τι τρέχει; 280 00:17:34,840 --> 00:17:35,960 -Όλα καλά; -Τι τρέχει; 281 00:17:36,040 --> 00:17:37,480 Τι πάθατε εσείς οι δυο; 282 00:17:37,560 --> 00:17:38,840 Εσείς τι πάθατε; 283 00:17:39,440 --> 00:17:42,480 Γιατί ρωτάς συνέχεια "Τι πάθατε;" Εσείς τι πάθατε; 284 00:17:42,560 --> 00:17:44,160 Εσείς τι πάθατε; 285 00:17:44,240 --> 00:17:46,480 Ρωτήσαμε πρώτα. Μπήκατε και ρωτήσαμε. 286 00:17:46,560 --> 00:17:49,040 Θα μας πει κανείς τι συμβαίνει; 287 00:17:50,200 --> 00:17:54,040 Εγώ κι η Κάθριν δεν είμαστε μαζί, να ξέρετε. 288 00:17:54,120 --> 00:17:55,160 Τι πράγμα; 289 00:17:55,880 --> 00:17:57,160 Ξέρεις γιατί; 290 00:17:59,720 --> 00:18:02,920 Μου είπε ότι θέλει να πάει με τον Τσάρλι. 291 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 -Θα κλάψω! -Όχι. 292 00:18:05,560 --> 00:18:07,920 -Γαμώτο! -Ναι, πήγαινε. 293 00:18:09,360 --> 00:18:10,240 Έλα εδώ. 294 00:18:11,280 --> 00:18:13,520 Έλα εδώ. 295 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Μην ανησυχείς. 296 00:18:15,840 --> 00:18:17,880 Τελικά, υπήρχε μια άλλη γυναίκα. 297 00:18:17,960 --> 00:18:19,040 Δεν πειράζει. 298 00:18:21,720 --> 00:18:24,040 Νιώθω ότι κάποιος μου έχωσε μπουνιά. 299 00:18:25,920 --> 00:18:27,320 Πονάει η καρδιά μου. 300 00:18:27,800 --> 00:18:29,360 Λους. 301 00:18:35,880 --> 00:18:39,600 Πονάει πολύ, γιατί όντως έριξα τα τείχη μου. 302 00:18:39,680 --> 00:18:41,000 Νιώθω ηλίθια. 303 00:18:42,920 --> 00:18:44,640 Δεν το περίμενα αυτό. 304 00:18:49,520 --> 00:18:52,520 Νιώθω συντετριμμένη. 305 00:18:53,480 --> 00:18:57,680 Αν ο Τσάρλι κι η Λούσι δεν βγουν μαζί από το θέρετρο, 306 00:18:59,480 --> 00:19:00,480 ποιος θα βγει; 307 00:19:01,040 --> 00:19:03,920 Νομίζω ότι ο Ντεμάρι ελπίζει σε εσάς τους δύο. 308 00:19:04,000 --> 00:19:07,160 Αυτό σημαίνει ότι θα κοιμηθώ με τον Κρις. Γαμώτο! 309 00:19:07,240 --> 00:19:09,160 Δεν θέλω να κοιμηθώ με τον Κρις. 310 00:19:09,240 --> 00:19:12,160 Εντάξει. Μπορεί να είναι κοινωνικό πείραμα. 311 00:19:12,760 --> 00:19:17,080 Πόσο μπορεί ο θρυλικός Λούι να μείνει μόνος; Ας ξεκινήσει ο χρόνος. 312 00:19:17,160 --> 00:19:20,760 Γεια, με λένε Λούι. Ήθελα να σε γνωρίσω εδώ και καιρό. 313 00:19:20,840 --> 00:19:22,640 Εντάξει! Σύντομο πείραμα. 314 00:19:23,160 --> 00:19:24,520 Δεν θα το κάνω αυτό. 315 00:19:24,600 --> 00:19:27,040 Με φλερτάρει ο Λούι; 316 00:19:27,120 --> 00:19:32,000 Ήδη μου άρεσε εδώ και καιρό, ας κάνουμε το όνειρο πραγματικότητα. 317 00:19:32,080 --> 00:19:33,960 Να κοιμηθείς στο κρεβάτι της. 318 00:19:34,760 --> 00:19:37,080 Από τώρα; Πρέπει να με εντυπωσιάσεις πρώτα. 319 00:19:37,160 --> 00:19:38,960 -Ναι! -Νομίζω ότι το έκανα. 320 00:19:39,040 --> 00:19:41,800 Το όνειρο γίνεται πραγματικότητα, Με πιάνεις; 321 00:19:42,320 --> 00:19:44,400 -Όχι ακόμα! -Απλώς λέω! 322 00:19:44,480 --> 00:19:49,200 Ανησυχώ λίγο, ελπίζω ο Λούι να μη χρησιμοποιεί την Τζιάνα 323 00:19:49,280 --> 00:19:51,720 για να εκδικηθεί την Κάθριν. 324 00:19:51,800 --> 00:19:53,520 Τι σκατά συμβαίνει σήμερα; 325 00:19:53,600 --> 00:19:55,800 Δεν ξέρω καν τι να πω. 326 00:19:55,880 --> 00:19:58,600 Τα προβλήματα λύνονται μόνα τους. Τι σκατά; 327 00:19:58,680 --> 00:20:00,080 Πάμε στην επόμενη! 328 00:20:04,040 --> 00:20:07,480 Είμαι απειλή. Είμαι πραγματικά απειλή. 329 00:20:15,400 --> 00:20:18,120 Οι αναταράξεις στο θέρετρο είναι τρελές. 330 00:20:18,760 --> 00:20:22,680 Ωστόσο, σίγουρα μου έδωσαν κίνητρο να μιλήσω στην Μπρι 331 00:20:22,760 --> 00:20:24,960 και να μας φέρω στο ίδιο επίπεδο. 332 00:20:27,720 --> 00:20:31,080 Ζήτησα συγγνώμη, αλλά θα προσπαθήσω αλλιώς. 333 00:20:31,160 --> 00:20:32,680 Μην αγχώνεσαι, Ντεμάρι, 334 00:20:32,760 --> 00:20:35,960 αλλά έχουμε αρχίσει να ξεμένουμε από σχέσεις εδώ μέσα. 335 00:20:36,040 --> 00:20:39,960 Θυμήσου τη συμβουλή της Λάνα, ειλικρίνεια και σεβασμός. 336 00:20:40,520 --> 00:20:41,600 Πώς είσαι σήμερα; 337 00:20:42,560 --> 00:20:43,520 Καλά. 338 00:20:43,600 --> 00:20:44,680 Καλά; 339 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 Καλά είμαι. 340 00:20:46,360 --> 00:20:50,360 Λοιπόν, πώς νιώθεις για όλα; 341 00:20:51,240 --> 00:20:52,080 Καλά. 342 00:20:52,640 --> 00:20:53,760 Ωραία. 343 00:20:55,840 --> 00:20:59,160 Νιώθω ότι κάνω ό,τι μπορώ. Θέλω απλώς να σου δείξω. 344 00:20:59,880 --> 00:21:03,080 Είμαι πρόθυμος να το πάω αργά. Ξέρω ότι έχουμε δουλειά. 345 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 Ωραία. 346 00:21:04,080 --> 00:21:06,280 Αλλά νιώθω 347 00:21:07,160 --> 00:21:11,160 ότι αν το πάρουμε από την αρχή 348 00:21:11,920 --> 00:21:15,400 και περάσουμε χρόνο μαζί στο κρεβάτι και τέτοια, 349 00:21:15,480 --> 00:21:17,440 θα μας βοηθήσει να συνδεθούμε. 350 00:21:17,520 --> 00:21:20,480 Δεν είχα αυτό στο μυαλό μου, αλλά κάνε δουλειά σου. 351 00:21:21,280 --> 00:21:23,040 Δεν νομίζεις; 352 00:21:23,120 --> 00:21:24,320 Όχι. 353 00:21:26,360 --> 00:21:28,240 Να μοιραστούμε το κρεβάτι; 354 00:21:28,320 --> 00:21:31,480 Θα είσαι τυχερός αν πάρεις μαξιλάρι. 355 00:21:31,560 --> 00:21:34,320 Θα ήταν πρέπον να το κάνεις αυτό. 356 00:21:34,400 --> 00:21:36,800 Να με αφήσεις να κοιμηθώ μαζί σου. 357 00:21:36,880 --> 00:21:37,920 Όχι. 358 00:21:38,760 --> 00:21:42,440 Εντάξει. Μπορούμε να το μετατρέψουμε σε "ναι". 359 00:21:42,520 --> 00:21:43,520 Με πιάνεις; 360 00:21:48,720 --> 00:21:52,160 Ο Ντεμάρι πρέπει να μάθει να με σέβεται. 361 00:21:52,240 --> 00:21:56,440 Δεν καταλαβαίνει το βάθος της κατάστασης. 362 00:21:56,520 --> 00:22:00,760 Έχω απογοητευτεί εκατομμύρια φορές 363 00:22:00,840 --> 00:22:04,320 από άντρες που δεν ήταν αξιόπιστοι. 364 00:22:04,400 --> 00:22:09,400 Προσπαθεί να το διορθώσει, αλλά αυτήν τη στιγμή, δεν διορθώνεται. 365 00:22:24,440 --> 00:22:25,800 Της μίλησες; 366 00:22:25,880 --> 00:22:29,120 Ναι. Ακόμα… Τώρα με μισεί. 367 00:22:30,880 --> 00:22:35,200 Νιώθω ότι είμαι σε μια φάση που πρέπει να επανορθώσω. 368 00:22:35,280 --> 00:22:37,080 Δεν θέλω να είμαι αυτός 369 00:22:37,160 --> 00:22:40,640 στις ιστορίες των ανθρώπων που είναι πάντα ασυγχώρητος. 370 00:22:40,720 --> 00:22:43,320 -Εγώ συγχωρώ. -Υπάρχει κάποιο παράδειγμα; 371 00:22:43,400 --> 00:22:47,600 Δυσκολεύτηκα να συγχωρέσω τη μαμά μου για κάποια πράγματα, 372 00:22:47,680 --> 00:22:49,760 παρόλο που πέρασε πολλά. 373 00:22:50,360 --> 00:22:53,480 -Έχω κάνει το ίδιο ταξίδι με τη μαμά μου. -Ναι. 374 00:22:53,560 --> 00:22:57,120 Ο μπαμπάς μου πέθανε στα 15 του. Η μαμά μου ήταν εκεί, αλλά δεν ήταν. 375 00:22:57,200 --> 00:22:59,280 Δεν μπορώ να της μιλήσω για τίποτα. 376 00:22:59,360 --> 00:23:00,560 -Σκληρό. -Ναι. 377 00:23:00,640 --> 00:23:03,920 -Δεν το ήξερα. Κρίμα. -Όλα καλά. Δεν τον σκότωσες. 378 00:23:04,440 --> 00:23:05,400 Τρελό. 379 00:23:07,520 --> 00:23:11,640 Δεν έχω μπορέσει να μιλήσω σε κανέναν γι' αυτό. 380 00:23:11,720 --> 00:23:15,320 Δεν μπορώ να μιλήσω στην Μπρι για αυτά που πρέπει. 381 00:23:15,400 --> 00:23:18,160 -Μάλλον θα την αναστάτωναν. -Ναι. 382 00:23:19,600 --> 00:23:23,040 Δεν ξέρω ποιο είναι το επόμενο βήμα για να επανορθώσω 383 00:23:23,120 --> 00:23:25,840 ή τουλάχιστον να νιώθω ότι είναι εντάξει. 384 00:23:25,920 --> 00:23:27,600 -Ναι. -Καταλαβαίνεις; 385 00:23:33,120 --> 00:23:34,800 Είμαι λίγο χαμένος τώρα. 386 00:23:34,880 --> 00:23:38,240 Νιώθω ότι έπρεπε να πω κάτι διαφορετικό 387 00:23:38,320 --> 00:23:41,040 και να προσπαθήσω να κερδίσω την Μπρι. 388 00:23:42,280 --> 00:23:45,480 Αλλά δεν ξέρω τι άλλο να πω τώρα. 389 00:23:51,520 --> 00:23:52,720 Ευχαριστώ, φίλε. 390 00:23:52,800 --> 00:23:54,760 -Σ' αγαπώ. -Κι εγώ σ' αγαπώ. 391 00:23:59,000 --> 00:24:03,480 Έχοντας διανύσει τη μισή διάρκεια, τα αγόρια μαθαίνουν με αργούς ρυθμούς. 392 00:24:04,120 --> 00:24:07,960 Ο Τσάρλι δεν σεβάστηκε τη Λούσι λέγοντάς της όλη την αλήθεια 393 00:24:08,040 --> 00:24:10,280 για τον λόγο που τη χωρίζει. 394 00:24:10,360 --> 00:24:12,080 Ο Ντεμάρι δεν καταλαβαίνει 395 00:24:12,160 --> 00:24:15,560 πόσο πλήγωσε την Μπρι όταν φίλησε τη Βαλεντίνα. 396 00:24:15,640 --> 00:24:19,120 Κι αφού τον χώρισαν, ο Λούι χρησιμοποιεί το ενδιαφέρον της Τζιάνα 397 00:24:19,200 --> 00:24:21,200 για να ξαναχτίσει τον εγωισμό του. 398 00:24:23,880 --> 00:24:28,760 Λάνα, οι άντρες, ή μάλλον, τα αγόρια, χρειάζονται μια παρέμβαση. 399 00:24:30,120 --> 00:24:31,960 Συμφωνώ απολύτως, Ντεζιρέ. 400 00:24:32,040 --> 00:24:36,760 Κάποια αγόρια στο θέρετρο δεν δείχνουν στα κορίτσια τον σεβασμό που τους αξίζει. 401 00:24:36,840 --> 00:24:41,320 Είναι ένας από τους λόγους που δεν κάνουν βαθιές κι ουσιαστικές σχέσεις. 402 00:24:41,400 --> 00:24:45,440 Γι' αυτό κανόνισα ένα εργαστήριο μόνο για τα αγόρια. 403 00:24:46,040 --> 00:24:50,400 Ώρα να επανασυνδεθούν με το ποιοι είναι και από πού ήρθαν. 404 00:24:51,240 --> 00:24:55,000 Η Λάνα κάλεσε την ειδικό στο σεξ και τις σχέσεις, Σαν Μπούντραμ, 405 00:24:55,080 --> 00:24:57,400 για να τους καθοδηγήσει στη διαδικασία. 406 00:24:57,480 --> 00:25:00,400 Το αποψινό εργαστήριο αφορά το θέμα του σεβασμού. 407 00:25:01,000 --> 00:25:03,480 -Αμάν. -Είναι τρελό. 408 00:25:03,560 --> 00:25:05,440 -Τι κάνετε; Γεια! -Γεια! 409 00:25:05,520 --> 00:25:08,320 -Τι κάνεις; -Πλάκα κάνεις. 410 00:25:08,400 --> 00:25:12,040 -Κάτι τρελό συμβαίνει. -Απίστευτο, αδερφέ. 411 00:25:12,120 --> 00:25:13,320 Τι; 412 00:25:15,000 --> 00:25:16,720 Είναι τρελό. 413 00:25:16,800 --> 00:25:20,520 Αυτό το εργαστήριο είναι μια αναγέννηση. Είναι ευκαιρία για τους άντρες 414 00:25:20,600 --> 00:25:24,160 να επανασυνδεθούν με τον αληθινό, γνήσιο εαυτό τους, 415 00:25:24,240 --> 00:25:28,240 με τη θεϊκή θηλυκή ενέργεια, με τη μαγεία που τους έδωσε ζωή. 416 00:25:28,320 --> 00:25:30,280 Κοίτα με, φίλε. Έχω στιλ. 417 00:25:30,360 --> 00:25:31,720 Γλυκούλης δεν είμαι; 418 00:25:32,600 --> 00:25:33,440 Εντάξει. 419 00:25:33,520 --> 00:25:37,280 Ήρθαμε να μιλήσουμε για σεβασμό. 420 00:25:39,280 --> 00:25:42,520 Νιώθετε το βάρος της λέξης; Αφήστε τη να σας χτυπήσει. 421 00:25:42,600 --> 00:25:45,760 -Σεβασμός. Είναι βαρύ. -Πολύ. 422 00:25:47,680 --> 00:25:48,680 Είναι πανέμορφο. 423 00:25:48,760 --> 00:25:52,560 Και ποιον σέβεστε περισσότερο από οποιονδήποτε στον κόσμο; 424 00:25:54,480 --> 00:25:55,320 Εμένα. 425 00:26:00,440 --> 00:26:02,800 Εσύ, Ζοάο; Ποιον σέβεσαι περισσότερο; 426 00:26:03,400 --> 00:26:04,240 Τη μητέρα μου. 427 00:26:04,320 --> 00:26:05,840 -Εντάξει. Όμορφα. -Ναι. 428 00:26:05,920 --> 00:26:10,240 Στο πνεύμα αυτό, ήρθε η ώρα να ξανασυνδεθείτε με το αρχικό σας σπίτι. 429 00:26:10,320 --> 00:26:12,280 Ανοίξτε τα κουτιά σας, παρακαλώ. 430 00:26:15,840 --> 00:26:16,680 Αμάν. 431 00:26:18,000 --> 00:26:20,440 -Από πού είσαι; -Από τη μαμά μου; 432 00:26:20,520 --> 00:26:21,720 -Ναι. -Από τη μήτρα. 433 00:26:21,800 --> 00:26:22,720 Τη μήτρα. 434 00:26:23,760 --> 00:26:26,840 Φαίνεται σαγηνευτική και σεξουαλική, 435 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 οπότε μπορεί να είναι ένας κόλπος. 436 00:26:30,040 --> 00:26:31,480 Σοβαρά, Κρις; 437 00:26:31,560 --> 00:26:34,040 Μήτρα, κόλπος, δεν είναι το ίδιο πράγμα. 438 00:26:34,120 --> 00:26:37,160 Ώρα να ξαναμπείτε στη μήτρα. 439 00:26:37,240 --> 00:26:38,600 -Κάτσε. -Σοβαρολογείς; 440 00:26:40,000 --> 00:26:41,840 Εντάξει, παιδιά. Μπείτε. 441 00:26:41,920 --> 00:26:43,880 Συνήθως δεν ξαναμπαίνω έτσι. 442 00:26:46,920 --> 00:26:50,520 Δεν έχω ξαναμπεί σε μια μήτρα με τα πόδια, 443 00:26:51,120 --> 00:26:54,120 αλλά σίγουρα έχω βάλει το πόδι μου. 444 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 Αυτό είναι άλλου είδους ενδοσκόπηση, Λούι. 445 00:27:00,760 --> 00:27:02,800 Τι πιστεύετε ότι κάνουν τα αγόρια; 446 00:27:02,880 --> 00:27:07,160 Ό,τι κι αν είναι, ελπίζω να αφορά την επικοινωνία και την ειλικρίνεια. 447 00:27:07,240 --> 00:27:09,160 Ελπίζω, για να είμαι ειλικρινής, 448 00:27:09,920 --> 00:27:12,320 ότι ο Τσάρλι θα μάθει 449 00:27:13,000 --> 00:27:15,600 να προσέχει τα συναισθήματα των άλλων. 450 00:27:15,680 --> 00:27:16,560 Ξεκάθαρα. 451 00:27:17,400 --> 00:27:22,360 Νιώθω ότι ο Τσάρλι έκρυψε μέρος της αλήθειας όταν το έληξε. 452 00:27:22,440 --> 00:27:26,320 Δεν μου είπε τον πραγματικό λόγο, που ήταν η Κάθριν. 453 00:27:27,200 --> 00:27:29,560 Νιώθω ότι δεν τον νοιάζει. 454 00:27:41,440 --> 00:27:45,080 Θα τους στείλουμε πίσω στο πιο απαλό, το πιο ασφαλές, 455 00:27:45,160 --> 00:27:49,120 το πιο μαγικό μέρος που ήταν ποτέ, στη μήτρα. 456 00:27:49,200 --> 00:27:53,680 Μέσω αυτής της εμπειρίας, θα συνδεθούν ξανά με τη μαγεία των μαμάδων τους. 457 00:27:54,280 --> 00:27:55,320 Είναι περίεργο. 458 00:27:55,400 --> 00:27:59,360 Είναι μια πλήρης αισθητηριακή εμπειρία. 459 00:27:59,440 --> 00:28:01,360 Προσέξτε πώς νιώθετε. 460 00:28:01,440 --> 00:28:03,080 Προσέξτε τι βλέπετε. 461 00:28:03,160 --> 00:28:04,800 Ακούτε τον παλμό; 462 00:28:12,600 --> 00:28:14,400 Καλή διασκέδαση στη μήτρα. 463 00:28:14,480 --> 00:28:16,840 Ευχαριστώ. Δεν το έχω ξανακούσει αυτό. 464 00:28:22,040 --> 00:28:23,120 Εντάξει. 465 00:28:23,640 --> 00:28:25,440 Είναι πολύ άνετο. 466 00:28:25,520 --> 00:28:26,760 Νιώθω ασφαλής. 467 00:28:27,440 --> 00:28:30,160 Μπορείτε να λικνιστείτε αν θέλετε. 468 00:28:30,240 --> 00:28:33,840 Μπορείτε να βάλετε τον αντίχειρά σας στο στόμα, αν θέλετε. 469 00:28:37,040 --> 00:28:39,880 Κάθομαι εδώ, ακούω τα κύματα, 470 00:28:39,960 --> 00:28:44,120 ακούω τον χτύπο της καρδιάς, νιώθω ότι μπορώ να είμαι ευάλωτος τώρα. 471 00:28:44,840 --> 00:28:48,480 Όταν ήσασταν στην κοιλιά της, η μαμάς σας σας μιλούσε κάθε μέρα. 472 00:28:48,560 --> 00:28:52,200 Σας έλεγε τα όνειρά της για εσάς, τις ελπίδες της. 473 00:28:52,280 --> 00:28:56,960 Άρα θεωρήσαμε σωστό να καλέσουμε τις μαμάδες σας σε αυτήν την εμπειρία. 474 00:28:59,040 --> 00:29:00,160 Περίμενε. 475 00:29:02,800 --> 00:29:03,840 Τι; 476 00:29:04,880 --> 00:29:06,960 Λούι, η μαμά σου έχει κάτι να σου πει. 477 00:29:08,760 --> 00:29:11,000 Λούι. Σ' αγαπώ, γιε μου. 478 00:29:11,080 --> 00:29:12,880 Σ' αγαπώ, μαμά. Πραγματικά. 479 00:29:13,680 --> 00:29:16,360 Τραβάς τα κορίτσια, Λούι. 480 00:29:16,440 --> 00:29:19,120 Ξετρελαίνονται μαζί σου και δεν ξέρω γιατί. 481 00:29:19,200 --> 00:29:21,720 Τις παίζεις στα δάχτυλά σου. 482 00:29:23,600 --> 00:29:24,720 Έλα, μαμά. 483 00:29:24,800 --> 00:29:28,120 Και τους ραγίζεις την καρδιά σε ένα δευτερόλεπτο. 484 00:29:32,360 --> 00:29:35,520 Σκέψου πριν κάνεις κάτι. 485 00:29:36,680 --> 00:29:38,680 Σκέψου τις συνέπειες, 486 00:29:39,960 --> 00:29:42,920 γιατί αυτό είναι σίγουρα μια αδυναμία, Λου. 487 00:29:43,000 --> 00:29:46,600 Επειδή κάνεις πράγματα και τα σκέφτεσαι εκ των υστέρων. 488 00:29:52,760 --> 00:29:54,600 Συνέπειες. 489 00:29:56,120 --> 00:29:59,520 Ίσως πρέπει να προχωρήσω αργά με την Τζιάνα, 490 00:29:59,600 --> 00:30:06,200 γιατί νόμιζα ότι είχα ωριμάσει κι ότι είχα θεραπευτεί, αλλά προφανώς δεν ισχύει. 491 00:30:06,280 --> 00:30:08,640 Κάνω συνέχεια τα ίδια λάθη. 492 00:30:08,720 --> 00:30:12,000 Λούι, μου φαίνεται ότι η μαμά σου σε ξέρει πολύ καλά. 493 00:30:13,040 --> 00:30:16,480 Ναι, η μαμά μου με ξέρει καλύτερα από όλους. Πραγματικά. 494 00:30:21,800 --> 00:30:22,920 Γεια σου, γιε μου. 495 00:30:27,280 --> 00:30:30,800 Αν μπορούσα να σου δώσω μια συμβουλή για τις σχέσεις, 496 00:30:32,000 --> 00:30:36,480 θα ήταν να βρεις ισορροπία ανάμεσα στο πάθος 497 00:30:36,560 --> 00:30:41,360 και στην ένταση των πράξεών σου όταν απογοητεύεσαι και αναστατώνεσαι. 498 00:30:42,240 --> 00:30:47,800 Όσο περισσότερο καταλαβαίνεις ότι οι σχέσεις έχουν καλές και κακές στιγμές, 499 00:30:47,880 --> 00:30:49,400 τόσο πιο εύκολο θα είναι. 500 00:30:55,720 --> 00:30:58,680 Πρέπει να διαχειριστώ την ένταση και τις προσδοκίες μου. 501 00:30:58,760 --> 00:31:00,080 Είμαι πολύ έντονος. 502 00:31:00,160 --> 00:31:03,880 Εξιδανικεύω και μετά με χτυπάει η πραγματικότητα 503 00:31:03,960 --> 00:31:07,520 και κάνω λάθη για τα οποία μετανιώνω. 504 00:31:16,040 --> 00:31:17,160 Γεια σου, Κρίστιαν. 505 00:31:18,680 --> 00:31:21,920 Ήθελα να σου πω ότι είμαι περήφανη για σένα. 506 00:31:25,120 --> 00:31:27,360 Να προσέχεις και να κάνεις καλές επιλογές. 507 00:31:27,440 --> 00:31:31,000 Να είσαι ο αυθεντικός, τρυφερός, ειλικρινής και πιστός εαυτός σου. 508 00:31:31,520 --> 00:31:32,560 Σ' αγαπώ, μικρέ. 509 00:31:33,520 --> 00:31:34,480 Σ' αγαπώ, μαμά. 510 00:31:35,200 --> 00:31:36,600 Σ' αγαπώ πολύ. 511 00:31:41,480 --> 00:31:42,720 Γεια σου, Τσάρλι. 512 00:31:44,880 --> 00:31:46,560 Αν είναι δυνατόν. 513 00:31:47,640 --> 00:31:49,640 Όταν τελικά βρεις μια σύντροφο, 514 00:31:49,720 --> 00:31:54,040 μάλλον θα χρειαστείς μια δυνατή γυναίκα που έχει τον ενθουσιασμό σου, 515 00:31:54,120 --> 00:31:56,800 το κέφι σου για ζωή και την αυτοπεποίθησή σου. 516 00:32:01,120 --> 00:32:03,560 Αυτό θα σε συμπλήρωνε πολύ ωραία. 517 00:32:04,080 --> 00:32:05,800 Με ξέρει πολύ καλά. 518 00:32:08,160 --> 00:32:10,320 Η μαμά μου είναι σοφή. 519 00:32:10,400 --> 00:32:13,240 Λέει ότι χρειάζομαι κάποια με την ίδια αυτοπεποίθηση, 520 00:32:13,320 --> 00:32:16,720 ενέργεια κι ενθουσιασμό και σκέφτομαι την Κάθριν. 521 00:32:20,360 --> 00:32:23,080 Επίσης, Τσάρλι, πάντα να φέρεσαι σε όλες 522 00:32:23,160 --> 00:32:26,720 όπως θα ήθελες να φέρονται στις τρεις αδερφές σου. 523 00:32:26,800 --> 00:32:28,080 Φίλε. 524 00:32:28,600 --> 00:32:32,360 Σκέφτομαι τον τρόπο που χειρίστηκα την κατάσταση με τη Λούσι. 525 00:32:32,440 --> 00:32:37,800 Στο παρελθόν, έχω χρησιμοποιήσει γυναίκες και δεν νοιάστηκα για τα αισθήματά τους. 526 00:32:37,880 --> 00:32:42,120 Θα προσπαθήσω να τους φέρομαι όπως θα ήθελα να φέρονται στις αδερφές μου. 527 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 Γεια σου, Κρις. 528 00:32:48,440 --> 00:32:49,560 Η μαμά είμαι. 529 00:32:49,640 --> 00:32:50,680 Γεια σου, μαμά. 530 00:32:51,280 --> 00:32:54,680 Δεν πιστεύω ότι έχω την καλύτερη σχέση με τη μαμά μου. 531 00:32:54,760 --> 00:32:58,520 Δεν πιστεύω ότι καταλαβαίνουμε ο ένας τον άλλον, 532 00:32:58,600 --> 00:33:01,800 μάλλον επειδή δεν κάναμε τον κόπο. 533 00:33:02,520 --> 00:33:05,400 Είμαι πολύ περήφανη για σένα, Κρις. 534 00:33:05,960 --> 00:33:08,640 Δεν με απογοήτευσες ποτέ. 535 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Είμαι πολύ τυχερή που σε έχω. 536 00:33:12,040 --> 00:33:15,160 Σ' αγαπώ πολύ, Κρις. Το ξέρεις. 537 00:33:17,040 --> 00:33:20,600 Κρις, πολύ ειλικρινές μήνυμα από τη μαμά σου. 538 00:33:20,680 --> 00:33:23,320 Δεν θα έλεγα ότι έχουμε πολύ στενή σχέση 539 00:33:23,400 --> 00:33:25,360 και φταίω εγώ περισσότερο. 540 00:33:25,440 --> 00:33:29,000 Πιστεύεις ότι έκανες βαθιές κι ουσιαστικές συνδέσεις εδώ; 541 00:33:29,080 --> 00:33:32,600 Θα μπορούσα να πάω πιο βαθιά. Σίγουρα υπάρχει ένα εμπόδιο. 542 00:33:32,680 --> 00:33:37,200 Πρέπει να το βγάλω, και πρέπει να ξεκινήσω μιλώντας στη μαμά μου. 543 00:33:37,280 --> 00:33:41,080 Νομίζω ότι σου έδωσε έναν όμορφο δρόμο για να ξεκινήσει η συζήτηση. 544 00:33:44,920 --> 00:33:51,040 Αυτό που κατάλαβα είναι ότι η σύνδεση που μου λείπει με τους άλλους 545 00:33:51,120 --> 00:33:55,120 πιθανότατα πηγάζει από τη σύνδεση που μου λείπει με τη μαμά μου. 546 00:33:55,200 --> 00:33:59,040 Ήταν μεγάλη και βαριά συνειδητοποίηση ενώ καθόμουν στη μήτρα. 547 00:34:05,160 --> 00:34:06,280 Γεια σου, Ντεμάρι. 548 00:34:06,360 --> 00:34:09,800 Η μαμά σου στέλνει την αγάπη της από το Φοίνιξ της Αριζόνα. 549 00:34:13,320 --> 00:34:17,160 Θέλω να κοιτάξεις βαθιά και να αντιμετωπίσεις 550 00:34:17,240 --> 00:34:21,040 σκληρές πραγματικότητες που μπορείς να βελτιώσεις στον εαυτό σου. 551 00:34:21,800 --> 00:34:26,240 Ακούγοντας τη φωνή της μαμάς μου, νιώθω ότι είμαι συνδεδεμένος μαζί της, 552 00:34:26,320 --> 00:34:28,240 λες κι είναι εδώ μαζί μου. 553 00:34:28,320 --> 00:34:32,640 Η συμβουλή μου θα ήταν να φερθείς στη γυναίκα της ζωής σου 554 00:34:32,720 --> 00:34:35,720 όπως θα ήθελες να φερθεί κάποιος στη μαμά σου. 555 00:34:36,640 --> 00:34:40,760 Κι αν ο τρόπος που της φέρεσαι 556 00:34:40,840 --> 00:34:44,040 δεν θα ήταν αποδεκτός προς εμένα, 557 00:34:44,120 --> 00:34:47,200 τότε δεν είναι αποδεκτός για τη γυναίκα της ζωής σου. 558 00:35:12,360 --> 00:35:14,760 Ο σεβασμός είναι το νούμερο ένα. 559 00:35:15,800 --> 00:35:18,560 Έλα σπίτι σπουδαιότερος και καλύτερος από ποτέ. 560 00:35:18,640 --> 00:35:20,280 Σ' αγαπώ, γιε μου. 561 00:35:20,360 --> 00:35:22,720 Νιώθω ότι συνεχίζω να κάνω τα ίδια λάθη. 562 00:35:23,400 --> 00:35:28,080 Πληγώνω την Μπρι και μακάρι να είχα χειριστεί καλύτερα τα συναισθήματά της. 563 00:35:29,280 --> 00:35:30,480 Αυτό με πονάει πολύ. 564 00:35:38,520 --> 00:35:41,320 Ντεμάρι, δεν μπορώ να σκεφτώ πιο ισχυρό μήνυμα 565 00:35:41,400 --> 00:35:43,920 από τον χρυσό κανόνα της μαμάς σου. 566 00:35:44,000 --> 00:35:47,600 Να φέρεσαι στις γυναίκες όπως θες να φέρονται στη μητέρα σου. 567 00:35:47,680 --> 00:35:51,000 Αυτό πρέπει να σκέφτομαι όταν συναναστρέφομαι γυναίκες. 568 00:35:51,080 --> 00:35:53,680 Κι είναι μεγάλο μέρος 569 00:35:54,560 --> 00:35:56,920 όλων αυτών που μου έλειπαν. 570 00:36:01,600 --> 00:36:04,840 Εντάξει, είχατε μια πολύ προσωπική εμπειρία. 571 00:36:04,920 --> 00:36:08,320 Μπορείτε να κοιτάξετε γύρω σας μια τελευταία φορά. 572 00:36:08,400 --> 00:36:10,880 Θα φύγετε πάλι από τη μήτρα. 573 00:36:10,960 --> 00:36:13,400 -Ευχαριστήστε τη μήτρα. -Ευχαριστώ. 574 00:36:13,480 --> 00:36:15,160 Και βγείτε έξω. 575 00:36:31,440 --> 00:36:34,200 Οι γυναίκες έχουν τη δύναμη να δίνουν ζωή. 576 00:36:34,280 --> 00:36:37,040 Σε κουβαλάνε, σε θρέφουν, σε φροντίζουν. 577 00:36:37,120 --> 00:36:41,840 Αλλά οι πράξεις σου επηρεάζουν τα αισθήματά τους. 578 00:36:41,920 --> 00:36:45,040 Το εργαστήριο μου το θύμισε αυτό. 579 00:36:46,720 --> 00:36:50,520 Καταλαβαίνω απόλυτα ότι άφησα τη Λούσι σε ευάλωτη θέση. 580 00:36:50,600 --> 00:36:54,080 Ίσως πληγώθηκε που προχωράω τόσο γρήγορα με την Κάθριν 581 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 και θέλω να της δείξω ότι λυπάμαι. 582 00:36:57,800 --> 00:37:00,200 Έχω μπει σε σκέψεις. 583 00:37:00,280 --> 00:37:04,200 Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι αυτά που κάνω στις γυναίκες δείχνουν ασέβεια, 584 00:37:04,680 --> 00:37:08,080 αλλά καταλαβαίνω τώρα ότι αυτό που έκανα είναι λάθος. 585 00:37:08,800 --> 00:37:10,200 Απογοήτευσα την Μπρι. 586 00:37:10,280 --> 00:37:13,760 Έχασα την εμπιστοσύνη της, άρα θέλω να διορθώσω τα λάθη μου. 587 00:37:13,840 --> 00:37:17,160 Φαίνεται ότι κάτι έχουν μάθει. 588 00:37:17,240 --> 00:37:19,440 -Είμαστε νέοι άντρες! -Ναι! 589 00:37:28,080 --> 00:37:31,240 -Μου άρεσε αυτό. -Με έκανε άλλον άνθρωπο. 590 00:37:31,320 --> 00:37:32,800 Τα αγόρια είναι; 591 00:37:32,880 --> 00:37:35,680 Ακούω τη φασαριόζικη παρέα. 592 00:37:37,200 --> 00:37:39,160 Τι ήταν το εργαστήριο; 593 00:37:39,240 --> 00:37:42,200 Όλη η ιδέα του εργαστηρίου ήταν ο σεβασμός. 594 00:37:42,280 --> 00:37:46,080 -Μάθατε τίποτα; -Σίγουρα έμαθα κάτι. 595 00:37:49,120 --> 00:37:50,920 Θέλω να είμαι αισιόδοξη 596 00:37:51,000 --> 00:37:54,120 ότι ο Τσάρλι διαφωτίστηκε στο εργαστήριο των αγοριών 597 00:37:54,200 --> 00:37:56,080 κι ότι θα ζητήσει συγγνώμη. 598 00:37:56,160 --> 00:38:00,160 Θα μου έδειχνε ότι παίρνει στα σοβαρά τα συναισθήματά μου. 599 00:38:11,480 --> 00:38:14,120 Το εργαστήριο ήταν πολύ δυνατό. 600 00:38:14,200 --> 00:38:16,040 -Ήταν έντονο. -Ναι, φίλε. 601 00:38:16,120 --> 00:38:18,600 -Αυτό που είπε η μαμά σου ισχύει για σένα; -Ναι. 602 00:38:18,680 --> 00:38:21,120 -Στην κατάσταση τώρα; -Ναι. 603 00:38:21,200 --> 00:38:22,680 Η μαμά μου πάντα ξέρει. 604 00:38:22,760 --> 00:38:25,520 Πώς ένιωσες με την κατάσταση με την Μπρι; 605 00:38:25,600 --> 00:38:26,920 Τι συνειδητοποίησες; 606 00:38:27,000 --> 00:38:31,080 Πιστεύω ότι η ειλικρίνεια θα σε πάει πιο μακριά από οτιδήποτε άλλο. 607 00:38:31,160 --> 00:38:32,960 Προτρέχω, 608 00:38:33,040 --> 00:38:36,120 αλλά θέλω να συνδεθώ με την Μπρι σε βαθύτερο επίπεδο. 609 00:38:36,200 --> 00:38:38,600 Το πράσινο φως θα μας το επιτρέψει. 610 00:38:38,680 --> 00:38:41,040 Είναι πολύ σημαντικό. 611 00:38:41,120 --> 00:38:43,960 Σωστά! Το ξέχασα. 612 00:38:44,040 --> 00:38:48,440 Αφού τα αγόρια αναγεννήθηκαν, η Λάνα έκανε πάρτι για τα νεογέννητα 613 00:38:48,520 --> 00:38:50,360 κι έδωσε σε όλους ένα δώρο. 614 00:38:50,440 --> 00:38:53,320 Πλέον, αν οι επισκέπτες σέβονται τους κανόνες 615 00:38:53,400 --> 00:38:57,600 και συνδεθούν σε βαθύτερο επίπεδο, θα πάρουν την απόλυτη ανταμοιβή. 616 00:38:57,680 --> 00:39:01,080 Το ελεύθερο να φασωθούν όσο θέλουν. 617 00:39:01,160 --> 00:39:03,000 Ήρθε η ώρα, παιδιά, 618 00:39:03,080 --> 00:39:05,880 να εφαρμόσετε τις γνώσεις σας. 619 00:39:05,960 --> 00:39:08,840 Για να δούμε λίγο σεβασμό. 620 00:39:10,360 --> 00:39:13,160 Μετά το εργαστήριο, σίγουρα σκέφτομαι τη Λούσι. 621 00:39:15,280 --> 00:39:19,240 Νιώθω άσχημα, επειδή δεν είπα ότι θέλω να γνωρίσω την Κάθριν. 622 00:39:23,440 --> 00:39:24,480 Γεια. 623 00:39:24,560 --> 00:39:26,080 Δεν είναι η Λούσι αυτή. 624 00:39:26,960 --> 00:39:30,600 Αλλά τώρα με τα ρολόγια, θα προσπαθήσω να πάρω το πράσινο φως. 625 00:39:30,680 --> 00:39:34,080 Προφανώς, είσαι όμορφη, αλλά δεν είσαι μόνο όμορφη. 626 00:39:34,160 --> 00:39:37,120 Είσαι αστεία, χαρισματική και γεμάτη αυτοπεποίθηση. 627 00:39:37,200 --> 00:39:40,040 Νιώθω ότι έχω μια σωματική σχέση μαζί σου. 628 00:39:40,120 --> 00:39:41,400 Θέλω να… 629 00:39:42,520 --> 00:39:45,000 Κάθε βράδυ, κάθε λεπτό που είμαι κοντά σου, 630 00:39:45,080 --> 00:39:47,720 είναι δύσκολο να μη χιμήξω. 631 00:39:47,800 --> 00:39:49,440 Το ξέρω. 632 00:39:49,520 --> 00:39:54,200 Δεν νομίζω ότι η Λάνα θα σου δώσει το πράσινο φως αν της χιμήξεις, Τσάρλι. 633 00:39:54,760 --> 00:39:57,360 Έμαθε κανείς τίποτα; 634 00:39:57,440 --> 00:39:59,240 Νιώθω ότι έχουμε… 635 00:40:00,600 --> 00:40:03,120 μια σύνδεση που μπορούμε να χτίσουμε. 636 00:40:03,200 --> 00:40:05,040 -Ναι. -Εντάξει, Λούι. 637 00:40:05,120 --> 00:40:09,560 Με ελκύει η προσωπικότητά σου. Αυτός είναι ο τύπος που προτιμώ. 638 00:40:09,640 --> 00:40:10,600 Μ' αρέσει αυτό. 639 00:40:10,680 --> 00:40:11,880 Συνέχισε. 640 00:40:11,960 --> 00:40:13,880 Αλλά δεν μπορώ να σου πω ψέματα. 641 00:40:13,960 --> 00:40:18,520 Κάτι άλλο που με δυσκολεύει είναι στιγμές 642 00:40:18,600 --> 00:40:20,600 που ήθελα να σε φιλήσω. 643 00:40:21,680 --> 00:40:23,520 Λούι. 644 00:40:23,600 --> 00:40:27,280 Μου έδινες παιχνιδιάρικα σημάδια. 645 00:40:27,360 --> 00:40:28,760 Η μπλούζα μου λύθηκε. 646 00:40:29,280 --> 00:40:31,160 -Να τη δέσω; Γύρνα. -Ελεύθερα. 647 00:40:35,160 --> 00:40:36,440 Ωραία θέα, έτσι; 648 00:40:37,040 --> 00:40:39,000 -Δεν νομίζεις; -Βασικά… 649 00:40:41,360 --> 00:40:42,400 Ναι. 650 00:40:45,880 --> 00:40:49,120 Η Τζιάνα με κάνει να νιώθω κάπως. 651 00:40:49,200 --> 00:40:52,840 Δεν προσπαθώ να γίνω απειλή, αλλά μπορεί να συμβούν πράγματα. 652 00:40:52,920 --> 00:40:54,680 Είναι δελεαστικό. 653 00:40:54,760 --> 00:40:56,840 Όταν κοιτάς αυτά τα μάτια… 654 00:40:57,320 --> 00:40:59,600 Βλέπεις; 655 00:41:00,160 --> 00:41:02,600 Είναι δελεαστικό όταν έχεις τέτοια μάτια. 656 00:41:02,680 --> 00:41:06,400 Θα πει κάποιος στη Σαν να ξαναβάλει τα αγόρια στα κουτιά τους; 657 00:41:06,480 --> 00:41:07,680 Νομίζω ότι χάλασε. 658 00:41:07,760 --> 00:41:11,800 Τι πρέπει να κάνουμε για να γίνουν πράσινα τα ρολόγια; 659 00:41:12,400 --> 00:41:15,560 Ήμουν στην πισίνα, δεν είναι αδιάβροχο; 660 00:41:17,360 --> 00:41:20,040 Φαίνεται ότι η προοπτική μιας νόμιμης ξεπέτας 661 00:41:20,120 --> 00:41:23,440 έκανε τα αγόρια να ξεχάσουν όλα όσα έμαθαν. 662 00:41:23,960 --> 00:41:26,640 Ας ελπίσουμε ότι ο Ντεμάρι θα σώσει την κατάσταση. 663 00:41:26,720 --> 00:41:30,280 Έμαθα πολλά στο εργαστήριο. Νιώθω διαφορετικός άνθρωπος, 664 00:41:30,360 --> 00:41:34,440 άρα είναι πολύ σημαντικό για μένα να δώσω στην Μπρι να καταλάβει 665 00:41:34,520 --> 00:41:38,120 πώς μαθαίνω και πώς μεγαλώνω σ' αυτό το θέρετρο. 666 00:41:38,200 --> 00:41:39,840 Τώρα μάλιστα. 667 00:41:42,480 --> 00:41:46,720 Νομίζω ότι ο λόγος που είμαι εδώ είναι το εργαστήριο. 668 00:41:47,880 --> 00:41:51,320 Η μαμά μου έλεγε να φέρομαι στη σύντροφό μου 669 00:41:51,400 --> 00:41:53,680 όπως θα ήθελα να φέρονται σε εκείνη. 670 00:41:53,760 --> 00:41:56,880 Κι απέτυχα πολύ σ' αυτό. 671 00:41:56,960 --> 00:41:59,680 Μου λείπει η ειλικρίνεια κι ο σεβασμός, 672 00:41:59,760 --> 00:42:02,400 κάνω πράγματα που δεν θα ήθελα να μου κάνουν. 673 00:42:05,280 --> 00:42:07,680 Συγγνώμη για τον τρόπο που σου φέρθηκα. 674 00:42:07,760 --> 00:42:11,480 Καταλαβαίνω ότι έκανα λάθος, όχι επειδή σε πλήγωσα, 675 00:42:11,560 --> 00:42:13,320 αλλά επειδή έκανα λάθος. 676 00:42:15,040 --> 00:42:16,760 Συγγνώμη που το πέρασες αυτό. 677 00:42:19,360 --> 00:42:20,240 Ναι. 678 00:42:21,120 --> 00:42:25,240 Έχω θέσει έναν πήχη για τον εαυτό μου για το τι ανέχομαι και τι όχι. 679 00:42:25,320 --> 00:42:28,480 -Ναι. -Η μεγαλύτερη ερώτησή μου για σένα 680 00:42:28,560 --> 00:42:31,440 είναι πώς μπορώ να εμπιστευτώ 681 00:42:31,520 --> 00:42:37,560 ότι δεν θα κάνεις ξανά αυτά που έκανες στο παρελθόν; 682 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 Ο τρόπος που σου φέρθηκα με τη Βαλεντίνα 683 00:42:41,880 --> 00:42:43,440 ήταν απίστευτα λάθος. 684 00:42:43,520 --> 00:42:45,240 Δεν σε σκέφτηκα καθόλου. 685 00:42:45,320 --> 00:42:47,400 Αυτά τα έκανα στο παρελθόν 686 00:42:47,480 --> 00:42:49,680 και δεν θέλω να τα επαναλαμβάνω. 687 00:42:49,760 --> 00:42:51,720 Σου αξίζει κάτι καλύτερο. 688 00:42:51,800 --> 00:42:55,280 Και προσπαθώ να σου δείξω ότι μπορείς να με εμπιστευτείς. 689 00:42:58,640 --> 00:43:02,000 Κι ότι εκτιμώ το πώς νιώθεις. 690 00:43:05,960 --> 00:43:08,840 Δεν ξέρω αν η Μπρι είναι δεκτική σε όλα όσα λέω. 691 00:43:09,640 --> 00:43:12,520 Πρέπει να της δείξω ότι δεν θα κάνω τα ίδια. 692 00:43:12,600 --> 00:43:14,560 Είμαι πρόθυμος να δουλέψω. 693 00:43:16,400 --> 00:43:19,880 Ελπίζω η ενέργεια του Ντεμάρι να εξαπλωθεί στο θέρετρο, 694 00:43:19,960 --> 00:43:23,120 γιατί αυτά πρέπει να κάνεις μετά από ένα εργαστήριο. 695 00:43:26,760 --> 00:43:31,040 Στο εργαστήριο, η μαμά μου έλεγε τι είδους άτομο χρειάζομαι. 696 00:43:31,120 --> 00:43:33,000 Ειλικρινά, σκεφτόμουν εσένα. 697 00:43:33,080 --> 00:43:37,240 -Ξέρω ότι ακούγεται βαρύ… -Όχι, δεν ακούγεται βαρύ. 698 00:43:37,320 --> 00:43:40,680 Αυτό μ' αρέσει σε σένα. Εκφράζεις τα συναισθήματά σου. 699 00:43:40,760 --> 00:43:45,160 Και νιώθω ότι δεν έχω γνωρίσει ποτέ έναν άνθρωπο που το καταφέρνει αυτό. 700 00:43:45,240 --> 00:43:48,920 Νιώθω καλά που θα συνεχίσουμε μαζί. Νιώθω ότι αυτήν τη στιγμή 701 00:43:49,000 --> 00:43:51,360 έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας 702 00:43:51,440 --> 00:43:54,000 όπου μπορούμε να απολαύσουμε τη γνωριμία μας 703 00:43:54,080 --> 00:43:56,840 χωρίς να ανησυχούμε ή να σκεφτόμαστε άλλους. 704 00:43:58,080 --> 00:44:00,360 -Θέλω να σε φιλήσω τώρα. -Το ξέρω. 705 00:44:00,440 --> 00:44:04,400 -Ελέγχω το ρολόι μου, "Λάνα". -Αν πλησιάσεις, η Λάνα ίσως πει "Ώπα". 706 00:44:05,720 --> 00:44:06,920 -Τι; -Ίσως. 707 00:44:07,000 --> 00:44:09,120 -Θα μας αφήσει; -Ναι. 708 00:44:09,200 --> 00:44:11,080 Ακριβώς. Έλα. 709 00:44:14,440 --> 00:44:16,520 -Άσε μας να φιληθούμε. -Σε παρακαλώ. 710 00:44:17,120 --> 00:44:19,960 Είναι η πρώτη μέρα. Είναι κάτι καινούργιο. 711 00:44:20,040 --> 00:44:22,000 Μας αξίζει αυτό το πράσινο φως. 712 00:44:22,080 --> 00:44:23,080 -Ακούς; -Ναι. 713 00:44:23,160 --> 00:44:24,000 Σε παρακαλώ. 714 00:44:24,080 --> 00:44:25,800 Ναι, όχι, δεν μας αφήνει. 715 00:44:27,800 --> 00:44:30,080 Θα μπορούσε να μας είχε κάνει τη χάρη. 716 00:44:30,160 --> 00:44:31,840 Το ξέρω. Τι φάση, Λάνα; 717 00:44:31,920 --> 00:44:34,960 Νόμιζα ότι ήρθαμε πιο κοντά. 718 00:44:44,560 --> 00:44:46,320 Είσαι καλά, Λούσι; 719 00:44:47,240 --> 00:44:49,520 Καλά είμαι, ευχαριστώ. 720 00:44:49,600 --> 00:44:52,640 Το χειρίζεσαι υπέροχα. Είμαι περήφανη για σένα. 721 00:44:52,720 --> 00:44:53,800 Πραγματικά. 722 00:44:55,120 --> 00:44:56,880 Τρέμω τη νύχτα που έρχεται. 723 00:44:58,520 --> 00:45:02,640 Θα είναι οδυνηρό να βλέπω τον Τσάρλι και την Κάθριν στο κρεβάτι. 724 00:45:03,240 --> 00:45:04,320 Τρέμω. 725 00:45:05,240 --> 00:45:09,200 Ίσως αν πλησιάσουμε ο ένας τον άλλον, μπορεί να το αισθανθεί. 726 00:45:11,280 --> 00:45:13,520 Και θα… 727 00:45:14,440 --> 00:45:17,120 -Θες να γίνεις πράσινο; -Γεια! 728 00:45:17,960 --> 00:45:23,040 Μάλλον η συγγνώμη στη Λούσι δεν είναι στο πρόγραμμα, όπως και το πράσινο φως. 729 00:45:23,560 --> 00:45:26,280 Μπορεί να πετύχει ο Ντεμάρι εκεί πού απέτυχε ο Τσάρλι; 730 00:45:27,120 --> 00:45:30,480 Όπως το βλέπω, ταιριάζουμε. 731 00:45:30,560 --> 00:45:35,120 Πιστεύω ότι είναι πολύ δυνατή σχέση και σίγουρα είναι κάτι που θέλω. 732 00:45:37,640 --> 00:45:39,160 Πώς νιώθεις εσύ; 733 00:45:39,240 --> 00:45:43,520 Είμαι πολύ αβέβαιη για όλα. 734 00:45:43,600 --> 00:45:46,800 Γιατί μου είναι δύσκολο να εμπιστευτώ 735 00:45:46,880 --> 00:45:50,920 αυτό που λες ότι είσαι κι αυτό που δείχνουν οι πράξεις σου. 736 00:45:51,000 --> 00:45:52,280 -Καταλαβαίνεις; -Ναι. 737 00:45:52,360 --> 00:45:56,800 Ένας από τους λόγους που είμαι εδώ είναι εξαιτίας του μεγάλου αδερφού μου. 738 00:45:56,880 --> 00:45:59,680 Όταν μεγάλωνα, ήταν σαν τον μπαμπά μου, 739 00:45:59,760 --> 00:46:03,920 κι έχει γυναίκα, παιδιά, 740 00:46:04,000 --> 00:46:05,880 και το θέλω κι εγώ αυτό. 741 00:46:07,040 --> 00:46:09,920 Δεν πιστεύω ότι η ζωή που ζω 742 00:46:10,000 --> 00:46:12,440 το επιτρέπει αυτό. 743 00:46:13,080 --> 00:46:14,960 Αλλά είμαι κάπως… 744 00:46:16,160 --> 00:46:18,640 -Με θεωρείς σύζυγο; -Θέλω να αλλάξει. 745 00:46:21,760 --> 00:46:22,800 Εντάξει. 746 00:46:28,360 --> 00:46:30,680 Πολύ ώριμο εκ μέρους σου. 747 00:46:31,440 --> 00:46:35,680 Όχι μόνο επειδή ζήτησες συγγνώμη, αλλά επειδή κατάλαβες τον λόγο. 748 00:46:35,760 --> 00:46:38,360 -Ναι. -Κι ένιωσα ότι το εννοούσες. 749 00:46:40,160 --> 00:46:44,360 Οπότε, θα ήθελα κι εγώ να προχωρήσουμε. 750 00:46:47,960 --> 00:46:51,000 Θέλω να μου υποσχεθείς 751 00:46:51,080 --> 00:46:55,120 ότι δεν θα ξενοκοιτάξεις 752 00:46:55,200 --> 00:46:57,280 αν έρθει κάποια άλλη εδώ 753 00:46:57,880 --> 00:47:02,240 κι ότι θέλεις αυτήν τη σύνδεση. 754 00:47:04,600 --> 00:47:05,760 Ότι με θέλεις. 755 00:47:07,960 --> 00:47:11,960 Ό,τι πιο εύκολο. Σύμφωνοι. Δεν θα ξανασυμβεί. 756 00:47:31,840 --> 00:47:35,840 Πετάω στα σύννεφα. Κέρδισα την Μπρι και πήραμε το πράσινο φως. 757 00:47:35,920 --> 00:47:38,160 Αυτήν τη φορά, θέλω να το απολαύσω. 758 00:47:44,920 --> 00:47:46,840 Είμαι τόσο χαρούμενη. 759 00:47:47,640 --> 00:47:51,600 Ο Ντεμάρι μού έδειξε μια διαφορετική πλευρά του. 760 00:47:52,280 --> 00:47:57,440 Αυτός είναι ο Ντεμάρι που έψαχνα και περίμενα. 761 00:47:57,520 --> 00:48:04,040 Πλέον συνεχίζουμε δριμύτεροι με τον Ντεμάρι. 762 00:48:05,240 --> 00:48:06,640 Τελείωσε. 763 00:48:09,120 --> 00:48:12,120 Θα μπορούσαμε να το αξιοποιήσουμε λίγο καλύτερα. 764 00:48:13,600 --> 00:48:17,040 Είδες τι γίνεται όταν εκφράζεις τα συναισθήματά σου 765 00:48:17,120 --> 00:48:19,160 και συνδέεσαι σε πιο βαθύ επίπεδο; 766 00:48:19,240 --> 00:48:21,320 Ελάτε, Κάθριν και Τσάρλι! 767 00:48:21,400 --> 00:48:24,600 Αμάν. Γιατί έχω την αίσθηση ότι κάτι σκαρώνουν; 768 00:48:24,680 --> 00:48:26,280 -Πού πας; -Εδώ. 769 00:48:26,360 --> 00:48:30,160 Νιώθω ότι το τρίβουν στη μούρη μου. 770 00:48:30,240 --> 00:48:33,360 Μη χαμογελάτε ο ένας στον άλλον. Κόψτε την αυταρέσκεια. 771 00:48:42,000 --> 00:48:43,600 Είμαι σοκαρισμένη. 772 00:48:43,680 --> 00:48:45,120 Απλώς… 773 00:48:46,440 --> 00:48:47,560 Είναι ασέβεια. 774 00:48:47,640 --> 00:48:50,880 Είχε την πλάκα του, σωστά; 775 00:48:50,960 --> 00:48:53,320 Ο Τσάρλι δεν είπε τίποτα για την Κάθριν. 776 00:48:53,400 --> 00:48:57,200 Δεν αναφέρθηκε ποτέ στη συζήτηση και τώρα έρχονται χέρι χέρι… 777 00:48:57,280 --> 00:48:58,360 Χέρι χέρι; 778 00:48:58,440 --> 00:49:00,720 Ήταν αγκαλιασμένοι. 779 00:49:01,400 --> 00:49:03,080 Σκέφτηκα "Γάμα το". 780 00:49:03,840 --> 00:49:07,760 -Τα μωρά θα ήταν τόσο όμορφα. -Θεέ μου, Τσάρλι. 781 00:49:07,840 --> 00:49:11,280 -Είναι η πρώτη μέρα! -Θα το κρατήσω για την τρίτη μέρα. 782 00:49:15,840 --> 00:49:18,040 Θα κοιμηθείς μαζί της απόψε 783 00:49:18,120 --> 00:49:22,640 κι εγώ θα λέω "Ωραία! Καλημέρα σε όλους". 784 00:49:34,160 --> 00:49:37,360 Δεν θέλω να παραβώ κανόνες, αλλά θέλω να σε φιλήσω. 785 00:49:37,440 --> 00:49:39,080 -Κι εγώ. -Μ' αρέσεις. 786 00:49:39,160 --> 00:49:42,240 Θα με φιλούσες ακόμα κι αν δεν είχαμε πράσινο φως; 787 00:49:44,200 --> 00:49:47,400 Νομίζω ότι ξέρω την απάντηση σε αυτήν την ερώτηση. 788 00:49:56,360 --> 00:49:57,400 ΠΑΡΑΒΑΣΗ ΚΑΝΟΝΑ 789 00:50:00,560 --> 00:50:02,760 Το ήξερε το πρωί που ξάπλωνε μαζί μου. 790 00:50:02,840 --> 00:50:05,800 Είχα το κεφάλι μου κυριολεκτικά στο στήθος του. 791 00:50:07,000 --> 00:50:09,040 Θέλω τη μαμά μου, θέλω να πάω σπίτι. 792 00:50:26,360 --> 00:50:28,040 Τσάρλι! 793 00:50:28,760 --> 00:50:31,640 Δεν θέλω να είμαι στην κρεβατοκάμαρα απόψε. 794 00:51:05,680 --> 00:51:10,680 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου