1 00:00:17,160 --> 00:00:19,320 Herätys, unikeot. 2 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Meillä taitaa olla edessä kaunis päivä. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,560 Huomenta! 4 00:00:24,640 --> 00:00:25,960 No, kaunis ja kaunis. 5 00:00:26,040 --> 00:00:29,600 Tarkoitan dramaattista ja emotionaalisesti uuvuttavaa. 6 00:00:31,400 --> 00:00:35,000 Eilen Katherine kertoi, että haluaa tutustua Charlieen. 7 00:00:35,080 --> 00:00:37,800 Nyt on kuumat paikat. 8 00:00:37,880 --> 00:00:39,800 Kuin olisin telenovelassa. 9 00:00:41,400 --> 00:00:44,440 Aiemmin Muy Muy Calientessa tapahtunutta… -Arriba! 10 00:00:44,520 --> 00:00:46,800 Toivoton romantikko. 11 00:00:46,880 --> 00:00:48,880 Muisto menneisyydestä. 12 00:00:48,960 --> 00:00:53,960 Ja kaksi ihanaa oman tiensä kulkijaa rakkauteensa sotkeutuneena. 13 00:00:54,040 --> 00:00:57,360 Puuttuu vain muutama läpsäys naamalle. 14 00:00:57,440 --> 00:01:00,880 Tätä menoa niitäkin saattaa kyllä tulla. 15 00:01:01,400 --> 00:01:02,880 Etkö nukkunut hyvin? 16 00:01:02,960 --> 00:01:05,480 En saanut haleja. Olin vihainen. -Eikö haleja? 17 00:01:05,560 --> 00:01:09,800 Unessani tänne tuli uusia tyttöjä. En saanut halia, ja potkin hänet sängystä. 18 00:01:09,880 --> 00:01:11,920 Se oli näky, ei unta. 19 00:01:12,000 --> 00:01:14,200 Ehkä ennustin tulevaisuuden. 20 00:01:15,400 --> 00:01:19,280 Ihan hyvä fiilis, vaikken saanutkaan haleja. 21 00:01:20,040 --> 00:01:24,080 Vaikuttavaa, ettei Charlie ole yrittänyt rikkoa enempää sääntöjä. 22 00:01:24,160 --> 00:01:26,320 Hän todella ottaa tämän tosissaan. 23 00:01:26,400 --> 00:01:30,680 Hän etsii vain todellista yhteyttä minuun. 24 00:01:30,760 --> 00:01:31,840 Kiitos. 25 00:01:32,680 --> 00:01:34,120 Heräsin ahdistuneena. 26 00:01:34,200 --> 00:01:37,840 Olen tehnyt päätöksen. Haluan Katherinen, en Lucya. 27 00:01:38,440 --> 00:01:42,400 Voi, Charlie. Enpä haluaisi olla sinun tai Katherinen kengissä, 28 00:01:42,480 --> 00:01:44,720 enkä makkarissa, kun tämä tulee julki. 29 00:01:44,800 --> 00:01:46,600 Tämä on tosi vaikeaa. 30 00:01:46,680 --> 00:01:50,080 Charlie selvästi haluaisi minut viereensä. 31 00:01:51,360 --> 00:01:53,480 Ja minä hänet. 32 00:01:54,320 --> 00:01:57,400 Ihan tosi, Katherine. Hän ei koskenutkaan minuun. 33 00:01:57,480 --> 00:02:01,120 Ei edes sanonut hyvää yötä. -Sanoinpas. 34 00:02:01,200 --> 00:02:03,400 Tykkään huomiosta, mutta tuntuu, 35 00:02:03,480 --> 00:02:07,640 että minä ja Katherine työstämme syvempää, emotionaalista yhteyttä. 36 00:02:07,720 --> 00:02:10,880 Ei tätä siis ole vaikea niellä. 37 00:02:12,040 --> 00:02:15,160 Näin jännää unta. -Niinkö? Mitä siinä oli? 38 00:02:15,240 --> 00:02:16,280 Louis. 39 00:02:17,320 --> 00:02:20,080 Sait sentään jossain vähän toimintaa, Louis. 40 00:02:20,160 --> 00:02:22,040 Näkikö Gianna unta minusta? 41 00:02:23,360 --> 00:02:24,920 Erittäin mielenkiintoista. 42 00:02:25,680 --> 00:02:30,160 Telenovelallamme ei ole enää budjettia uusiin hahmoihin. 43 00:02:30,240 --> 00:02:33,560 Tätä sivujuonta täytyy kyllä seurata tarkkaan. 44 00:02:34,800 --> 00:02:37,680 No, Bri, oliko kiva nukkua yksin? 45 00:02:37,760 --> 00:02:38,600 Oli. 46 00:02:40,080 --> 00:02:44,480 Pyysin eilen Briltä anteeksi, että suutelin Valentinaa, 47 00:02:44,560 --> 00:02:47,320 mutta hän kohtelee minua täysin kylmästi. 48 00:02:47,400 --> 00:02:49,320 Tässä riittää hommaa. 49 00:02:49,400 --> 00:02:52,440 Aika mausteinen saippuaooppera. 50 00:02:52,520 --> 00:02:56,000 Lana, täällä tarvitaan vähän kehityskaarta hahmoille. 51 00:02:56,600 --> 00:02:59,040 Eikä. -Ei taas. 52 00:02:59,120 --> 00:03:02,200 Juuri ajoissa, kapteeni Kartio. -Huomenta, vieraat. 53 00:03:02,280 --> 00:03:03,840 Huomenta, kultsi. -Hitto. 54 00:03:03,920 --> 00:03:08,920 Kunnioitus ja rehellisyys ovat terveen ja kestävän suhteen peruspilarit. 55 00:03:09,000 --> 00:03:11,760 Olkaa rehellisiä ja kunnioittavia itsellenne. 56 00:03:11,840 --> 00:03:13,000 Mikä tärkeämpää, 57 00:03:13,080 --> 00:03:17,320 olkaa rehellisiä ja kunnioittavia romanttisia kumppaneitanne kohtaan. 58 00:03:18,240 --> 00:03:22,080 Lana, jos ikinä on ollut hyvä hetki tukkia turpasi, niin nyt. 59 00:03:23,400 --> 00:03:26,080 Vaikkei olisi helppo sanoa, mitä haluaa sanoa. 60 00:03:26,160 --> 00:03:29,040 Tarkkailen teitä alati. 61 00:03:29,120 --> 00:03:31,280 Tässä talossa ollaan rehellisiä. 62 00:03:33,160 --> 00:03:36,560 Pelottaa, mitä tänään saattaa tapahtua. 63 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 Luulen, että jotakuta sattuu. 64 00:03:49,240 --> 00:03:50,960 Matkustan pian taas Losiin. 65 00:03:51,040 --> 00:03:53,680 Haluan käydä Lontoossa. Haluan käydä Losissa. 66 00:03:53,760 --> 00:03:56,440 Haluan käydä Perussa. On asioita hoideltavana. 67 00:03:56,520 --> 00:03:58,360 Millaisia asioita? -Sinä. 68 00:04:00,400 --> 00:04:01,600 Ei suodatinta. 69 00:04:03,040 --> 00:04:04,160 Mitäs sinä ja Bri? 70 00:04:04,240 --> 00:04:07,480 Onko se platonista juttelua, vai oliko muutakin? 71 00:04:07,560 --> 00:04:10,400 Hän on suuttunut. En tykkää asioista puhumisesta. 72 00:04:10,480 --> 00:04:12,440 Siksi hän on niin vihainen. 73 00:04:18,200 --> 00:04:21,640 Demari pyyteli eilen illalla kovasti anteeksi, 74 00:04:21,720 --> 00:04:23,680 mutta hän ei ole vielä selvillä. 75 00:04:24,280 --> 00:04:27,320 Demari tuli järkiinsä - 76 00:04:27,400 --> 00:04:32,480 ja tajusi olevansa menettämässä kaiken tämän. 77 00:04:32,560 --> 00:04:34,920 Olen kuitenkin loukkaantunut. 78 00:04:35,000 --> 00:04:37,120 Olen yhä vihainen. 79 00:04:37,200 --> 00:04:39,880 Vaatisi paljon, että hän saisi minut takaisin. 80 00:04:51,920 --> 00:04:54,760 Katherinen pylly on ihan mieletön. 81 00:04:54,840 --> 00:04:56,680 Oikea taideteos. 82 00:04:56,760 --> 00:05:01,800 Katherine on seksikäs ja kaunis, mutta kun tutustun häneen lähemmin, 83 00:05:01,880 --> 00:05:03,840 tunteet saattavat tulla peliin. 84 00:05:03,920 --> 00:05:07,040 En tiedä, mitkä tunteet, mutta jotain on tapahtumassa. 85 00:05:11,720 --> 00:05:15,720 Haluan mennä uimaan Charlien kanssa. Haluan mereen. 86 00:05:17,880 --> 00:05:21,680 Sinä ja Charlie olette onnistuneet hillitsemään itsenne hienosti. 87 00:05:23,280 --> 00:05:28,440 Hän on suloinen. Olen vaikuttunut, koska viime yönä hän ei yrittänyt mitään. 88 00:05:28,520 --> 00:05:30,480 On kiva olla hänen lähellään. 89 00:05:31,160 --> 00:05:35,520 Aiempien suhteideni takia minun on hyvin vaikea luottaa miehiin. 90 00:05:35,600 --> 00:05:38,480 Charlien kanssa olen madaltanut suojausta. 91 00:05:44,480 --> 00:05:48,680 Tytöt. No niin… -Juorut ilmoille. 92 00:05:48,760 --> 00:05:52,800 Minulla on kerrottavaa. Charlie haluaa nukkua kanssani. 93 00:05:53,320 --> 00:05:55,240 Älä puhu paskaa. -Tänä yönä. 94 00:05:56,000 --> 00:06:00,080 Meidän täytyy jutella Lucyn ja Louis'n kanssa. 95 00:06:00,160 --> 00:06:01,400 Onnea matkaan. 96 00:06:05,760 --> 00:06:08,040 Tämän salaisuuden pitäminen on kidutusta. 97 00:06:08,120 --> 00:06:11,320 Kun kaikki kuulevat, meille koittaa vaikeat ajat. 98 00:06:11,400 --> 00:06:12,920 Tämä täytyy tehdä oikein. 99 00:06:21,480 --> 00:06:22,880 Mikäs fiilis? 100 00:06:22,960 --> 00:06:25,840 Olen stressaantunut tänään. -Voi luoja. 101 00:06:30,320 --> 00:06:34,040 Tämä on perseestä. Luulen, ettei Louis osaa odottaa tätä. 102 00:06:34,120 --> 00:06:35,360 Niin. -Ei lainkaan. 103 00:06:35,440 --> 00:06:38,000 Me annoimme heille mahdollisuuden. -Totta. 104 00:06:38,080 --> 00:06:41,800 Meillä on oikeus mennä sinne, minne sydän vie. 105 00:06:41,880 --> 00:06:43,720 Ei se ole kummankaan meistä vika. 106 00:06:43,800 --> 00:06:46,560 Jos sen saa sanottua suoraan ja kivalla tavalla… 107 00:06:46,640 --> 00:06:49,680 Kunnioitan heitä molempia ja heidän tunteitaan. 108 00:06:49,760 --> 00:06:53,800 En kyllä tiedä, mitä niiden keskustelujen jälkeen tapahtuu. 109 00:06:55,480 --> 00:06:58,120 Hirveät paineet. Voin pahoin. 110 00:07:00,520 --> 00:07:01,960 Teetkö sen nyt? 111 00:07:02,800 --> 00:07:03,640 Teen. 112 00:07:04,560 --> 00:07:06,040 Todellako? -Entä sinä? 113 00:07:06,920 --> 00:07:08,560 Mitä pikemmin, sen parempi. 114 00:07:09,160 --> 00:07:13,760 Inhoan toisten satuttamista, mutta en halua jättää asioita auki. 115 00:07:13,840 --> 00:07:17,240 Haluan nähdä, voiko yhteyteni Charlieen toimia. 116 00:07:29,400 --> 00:07:34,080 Yleensä en lopeta juttuja tyttöjen kanssa. Jatkan, kunnes ne hiipuvat itsestään. 117 00:07:34,920 --> 00:07:39,600 Hei, tytöt. Saanko viedä Lucyn? -Varastatko minut? Hyvä on. 118 00:07:39,680 --> 00:07:41,800 Heippa. -Nähdään, iskä ja äiti. 119 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 Minne viet minua? 120 00:07:44,880 --> 00:07:46,600 Tästä tulee tosi vaikeaa. 121 00:07:48,040 --> 00:07:50,480 Haluatko tulla hengailemaan ulkona? -Joo. 122 00:07:50,560 --> 00:07:52,680 Okei. Nasta juttu. 123 00:07:57,640 --> 00:07:59,760 Voi luoja. -Mitä? 124 00:07:59,840 --> 00:08:03,080 Hän jättää Louis'n ja lähtee Charlien perään. 125 00:08:05,040 --> 00:08:07,760 Kiva. Täytyykin kokeilla tuota kohtaa altaasta. 126 00:08:07,840 --> 00:08:08,680 Joo. 127 00:08:10,280 --> 00:08:12,400 Tämä keskustelu hermostuttaa. 128 00:08:13,000 --> 00:08:17,200 Yleensä kun jätän jonkun, teen sen tekstarilla. 129 00:08:17,280 --> 00:08:21,720 Kasvotusten siitä tulee vaikeaa. 130 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 En kestä katsoa. 131 00:08:26,120 --> 00:08:30,360 Tai siis kestän ja todellakin katson, mutta tajuatte kyllä. 132 00:08:31,080 --> 00:08:34,440 Halusin jutella sinulle ja selvitellä vähän, 133 00:08:34,520 --> 00:08:36,680 miten kaikki mielestäsi sujuu. 134 00:08:37,280 --> 00:08:38,200 Kerro sinä. 135 00:08:38,800 --> 00:08:44,160 Kun tapasimme, täytit kaikki vaatimukseni, 136 00:08:44,240 --> 00:08:48,040 koska olet upea ihminen, jossa on hirveästi kaikkea hyvää. 137 00:08:48,120 --> 00:08:50,560 Olin äimänä jutellessani sinulle. 138 00:08:50,640 --> 00:08:52,960 Paperilla me sovimme yhteen tosi hyvin. 139 00:08:53,040 --> 00:08:54,840 Viimeksi he suutelivat tuolla. 140 00:08:56,360 --> 00:09:00,800 Olemme tehneet kaiken täällä vastuullisella tavalla. 141 00:09:00,880 --> 00:09:03,760 Halailumme on ihan mahtavaa. 142 00:09:03,840 --> 00:09:04,920 Niin on. 143 00:09:05,000 --> 00:09:07,680 Ihan kuin olisit kosimassa, Charlie. 144 00:09:07,760 --> 00:09:10,880 Tulimme tänne muuttuaksemme ja tehdäksemme asiat oikein, 145 00:09:10,960 --> 00:09:13,720 mitä en ole totta puhuakseni aiemmin tehnyt. 146 00:09:13,800 --> 00:09:16,760 Halusin tehdä tämän oikein. 147 00:09:16,840 --> 00:09:17,960 Sanon aina, 148 00:09:18,760 --> 00:09:23,480 että sitä tietää olevansa oikean ihmisen kanssa, jos hän tuntuu kodilta. 149 00:09:23,560 --> 00:09:25,360 Ja… Niin. 150 00:09:25,440 --> 00:09:29,240 Charlie tuntuu juuri nyt kodilta, jossa haluan olla. 151 00:09:35,720 --> 00:09:37,520 Mistä halusit puhua? 152 00:09:38,480 --> 00:09:39,520 Tiedäthän… 153 00:09:39,600 --> 00:09:42,840 Yksi hyvä vinkki: älä kuulosta niin kuin aikoisit kosia. 154 00:09:42,920 --> 00:09:49,120 Opin työpajassa olemaan rehellinen itselleni. 155 00:09:50,320 --> 00:09:55,080 Tuntuu, että minun täytyy tehdä niin. 156 00:09:55,760 --> 00:09:58,560 On ollut ihana tutustua sinuun. 157 00:09:58,640 --> 00:10:00,640 Sinulla on mahtava luonne. 158 00:10:00,720 --> 00:10:04,080 Olet tosi hauska, suloinen ja kiltti. 159 00:10:05,560 --> 00:10:07,480 Minua on kuitenkin pelottanut, 160 00:10:07,560 --> 00:10:10,880 ettei se voi koskaan edetä syvemmäksi yhteydeksi. 161 00:10:14,240 --> 00:10:19,600 Tuntuu, että yritin sitä todella, mutta en vain… En tiedä. 162 00:10:19,680 --> 00:10:22,000 En vain tiedä, 163 00:10:22,080 --> 00:10:25,680 voiko se minun puoleltani edetä syvemmäksi yhteydeksi. 164 00:10:31,160 --> 00:10:34,160 Ja lisäksi, tiedäthän… 165 00:10:37,360 --> 00:10:41,480 Ollessani kanssasi olen ajatellut - 166 00:10:43,960 --> 00:10:45,800 koko ajan jotakuta muuta. 167 00:10:45,880 --> 00:10:47,080 Auts. 168 00:10:47,680 --> 00:10:49,960 Joskus ajattelen Charlieta. 169 00:10:52,960 --> 00:10:58,560 Halusin vain kertoa, mitä ajattelen ennen kuin aloitan sen prosessin. 170 00:10:58,640 --> 00:11:01,640 Niin. Eipä siinä. -Selvä. 171 00:11:02,320 --> 00:11:05,280 Aika sokki, että Katherine haluaa tutustua Charlieen. 172 00:11:05,360 --> 00:11:07,880 Luulin, että meidän piti työstää yhteyttämme. 173 00:11:07,960 --> 00:11:09,840 Kauhukakara sai rukkaset. 174 00:11:10,760 --> 00:11:11,880 Eka kerta. 175 00:11:11,960 --> 00:11:14,880 Olin peloissani. En halunnut loukata tunteitasi… 176 00:11:14,960 --> 00:11:19,120 Joskus asiat eivät suju. Eipä sille juuri voi mitään. 177 00:11:19,200 --> 00:11:22,160 Luulen, että tämän hän näyttää ulospäin. 178 00:11:22,240 --> 00:11:25,120 Niin kuin miehet yleensä. Kaikki on hyvin, mutta… 179 00:11:25,200 --> 00:11:26,960 Hän piilottaa sen. -Niin. 180 00:11:27,800 --> 00:11:30,160 Egostahan se miehillä on kiinni. 181 00:11:30,240 --> 00:11:31,480 Halataanko? -Joo. 182 00:11:31,560 --> 00:11:33,480 Niinkö? Okei. -Kiva. 183 00:11:34,320 --> 00:11:38,160 Paino putosi harteiltani, 184 00:11:38,240 --> 00:11:42,400 ja olen tosi iloinen ja ylpeä itsestäni, kun tein, mitä täytyi tehdä. 185 00:11:42,960 --> 00:11:47,920 Nyt olen huolissani Charliesta, koska Lucy on varmasti ihan murtunut. 186 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 Ennemminkin iloissaan, 187 00:11:50,200 --> 00:11:54,040 kun Charliella on niin monta syytä, miksi he sopivat hyvin yhteen. 188 00:11:54,760 --> 00:11:56,880 Kainalot hikoavat. Ahdistaa kunnolla… 189 00:11:56,960 --> 00:11:59,120 Näen sen. Sinä täriset. -Niin. 190 00:11:59,200 --> 00:12:04,680 Olen puskenut itseni ihan äärirajoille sanoakseni tämän sinulle. 191 00:12:05,560 --> 00:12:10,800 Tuntuu, että ajan kuluessa en ole tuntenut oikeanlaista energiaa, 192 00:12:10,880 --> 00:12:14,120 jotta voisin kunnolla sitoutua johonkuhun. 193 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Tajuatko? 194 00:12:18,160 --> 00:12:23,000 Olen nauttinut sinuun tutustumisesta, ja minusta olet tosi kiva tyttö. 195 00:12:23,080 --> 00:12:27,960 Kyse ei ole siitä, että ajattelisin, että sinussa on jotain vikaa. Ei ole. 196 00:12:28,800 --> 00:12:29,640 Okei. 197 00:12:30,760 --> 00:12:34,200 En halua sanoa, että vika on minussa, ei sinussa. 198 00:12:34,280 --> 00:12:38,200 Mutta mitä enemmän aikaa kuluu, sitä etäisemmäksi itseni tunnen. 199 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 Tiedätkös? 200 00:12:44,240 --> 00:12:46,640 Halusin käydä tämän keskustelun, 201 00:12:46,720 --> 00:12:53,320 olla suora ja rehellinen tunteistani ja tehdä tämän oikein enkä väärin. 202 00:12:56,760 --> 00:13:01,600 Toivottavasti et vihaa minua kamalasti. -Tunnet mitä tunnet. Siitä en voi suuttua. 203 00:13:04,280 --> 00:13:08,040 Lucy näyttää pettyneeltä. Taisin tuottaa hänelle pettymyksen. 204 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 Minun pitäisi kertoa Katherinesta, 205 00:13:10,520 --> 00:13:14,040 mutta turha sitä nyt on rummuttaa ja pahentaa hänen oloaan. 206 00:13:15,520 --> 00:13:17,400 Kiva, että olet rehellinen. -Niin. 207 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 Täytyy tehdä, mitä tehdä täytyy. -No niin. 208 00:13:22,240 --> 00:13:26,800 Charlie piilottelee totuutta, ja Lucy taitaa piilotella tunteitaan. 209 00:13:28,680 --> 00:13:31,600 Voimmeko halata, vai inhoatko minua liikaa? 210 00:13:31,680 --> 00:13:34,200 Voidaan halata. -Jes. 211 00:13:37,400 --> 00:13:38,800 Lucy käy sääliksi. 212 00:13:38,880 --> 00:13:41,560 No niin. Jutellaan taas. -Heippa. 213 00:13:41,640 --> 00:13:45,080 En ollut rehellinen Katherinesta, mutta uskon tehneeni oikein. 214 00:13:52,280 --> 00:13:55,120 Miksi suu noin mutrulla? 215 00:13:55,200 --> 00:13:57,600 Hän sanoi, ettei tämä toimi. 216 00:14:02,160 --> 00:14:04,120 Voi ei. Lucy-parka. 217 00:14:04,720 --> 00:14:07,120 Eikä hän edes tiedä vielä Katherinesta. 218 00:14:14,360 --> 00:14:15,480 Ihan rauhassa. 219 00:14:23,800 --> 00:14:25,120 Hengitä vain. 220 00:14:25,200 --> 00:14:27,120 Tuntuu, että täytyy saada se… 221 00:14:28,760 --> 00:14:29,680 Ihan perseestä. 222 00:14:48,360 --> 00:14:51,040 Tosi ikävää, Luce. -Epäreilua. 223 00:14:51,120 --> 00:14:53,440 Vaati kovan puristuksen kertoa minulle. 224 00:14:53,520 --> 00:14:57,680 Olen onnellinen, että hän kertoi eikä tehnyt mitään selkäni takana. 225 00:14:57,760 --> 00:15:02,480 Minulle oli tosi iso juttu päästää hänet lähelle. 226 00:15:03,280 --> 00:15:07,400 Ehkä hän tajuaa tehneensä valtavan virheen. 227 00:15:07,480 --> 00:15:09,160 Koskaan ei tiedä, mitä käy. 228 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 No niin. Katherine tuli juttelemaan. 229 00:15:16,480 --> 00:15:21,080 Hän ei halua enää jatkaa. Hän peräänkuulutti rehellisyyttä. 230 00:15:21,160 --> 00:15:24,360 Hän haluaa katsoa, mitä voisi löytää Charliessa. 231 00:15:24,440 --> 00:15:26,120 Älä puhu paskaa. 232 00:15:26,200 --> 00:15:30,200 Charlie kertoo nyt Lucylle. -He ovat siis suunnitelleet sen? 233 00:15:30,280 --> 00:15:31,120 Niin luulen. 234 00:15:32,840 --> 00:15:34,520 Mitä helvettiä on tekeillä? 235 00:15:34,600 --> 00:15:39,920 Kaksi vahvimpana pitämääni paria ovat nyt eroamassa. 236 00:15:40,000 --> 00:15:43,320 Olen huolissani Lucysta. -Ei helvetti, totta. Entäs Lucy? 237 00:15:43,400 --> 00:15:44,960 Hän tykkää Charliesta. 238 00:15:45,680 --> 00:15:47,200 Ollaan rehellisiä. 239 00:15:47,280 --> 00:15:50,080 Charlie ei rikkonut sääntöjä Lucyn kanssa, 240 00:15:50,880 --> 00:15:53,200 koska ei ehkä tykännyt tästä tarpeeksi. 241 00:15:56,800 --> 00:15:58,120 Se käy järkeen. 242 00:16:03,200 --> 00:16:07,360 Toivottavasti Charlie ja Katherine pitävät etäisyyttä, 243 00:16:07,440 --> 00:16:09,760 ainakin kunnes joku kertoo Lucylle. 244 00:16:11,760 --> 00:16:12,840 Olemme kuuma pari. 245 00:16:14,760 --> 00:16:17,120 Ehkäpä ei. 246 00:16:17,200 --> 00:16:20,360 Olen tosi ylpeä meistä, kun teimme sen. 247 00:16:20,440 --> 00:16:24,600 Kävimme nämä vaativat keskustelut. 248 00:16:24,680 --> 00:16:27,600 Se vei tosi paljon voimia. 249 00:16:27,680 --> 00:16:32,000 Kun juttelin Lucylle, en… En puhunut hänelle sinusta. 250 00:16:32,080 --> 00:16:35,680 Niin. -Puhuin enemmän minusta ja hänestä. 251 00:16:35,760 --> 00:16:38,600 Niin. -Siitä, miksi se ei toiminut. 252 00:16:38,680 --> 00:16:42,840 Ja siitä, millaista on ollut tämän väärän olon kanssa viime päivinä. 253 00:16:42,920 --> 00:16:44,840 Niin. -Miten Louis'n kanssa meni? 254 00:16:45,600 --> 00:16:49,440 Paremmin kuin luulin. Me vain halasimme sovinnon merkiksi. 255 00:16:49,520 --> 00:16:52,360 Etkö ole ylpeä meistä? -Olen. 256 00:16:53,240 --> 00:16:55,960 Tämä oli minulle vaikea päivä. 257 00:16:56,040 --> 00:16:58,160 Hitsit. -Sinulle varmaan myös. 258 00:16:58,240 --> 00:17:01,560 Mutta uskon, että me saamme haluamamme. 259 00:17:02,160 --> 00:17:03,640 Luulen niin. 260 00:17:07,920 --> 00:17:12,560 Katherinelle puhuminen tuntuu oikealta. Löysin hänessä jotain, mikä on puuttunut. 261 00:17:12,640 --> 00:17:17,040 Toivottavasti Lucy ei pety, kun kuulee. En halua kiusallisuutta. 262 00:17:17,120 --> 00:17:19,320 Enpä pidättäisi hengitystäni. 263 00:17:19,400 --> 00:17:22,720 Hän on vain hetken päässä totuuden kuulemisesta. 264 00:17:25,080 --> 00:17:26,560 Voi paska, Lucy. 265 00:17:26,640 --> 00:17:28,320 Mitä on tekeillä? -Hei. 266 00:17:28,400 --> 00:17:29,320 Mikä meno? 267 00:17:29,400 --> 00:17:32,360 Miksi näytätte niin vaivaantuneilta? 268 00:17:32,440 --> 00:17:34,760 Mistä te puhutte? -Mitä on tekeillä? 269 00:17:34,840 --> 00:17:35,960 Mikä meno? -Mitä nyt? 270 00:17:36,040 --> 00:17:37,480 Mikä teitä vaivaa? 271 00:17:37,560 --> 00:17:38,840 Mikäs teitä? 272 00:17:39,440 --> 00:17:42,480 Miksi kyselette, mikä vaivaa. Mikä teitä vaivaa? 273 00:17:42,560 --> 00:17:44,160 Mikä teitä vaivaa? 274 00:17:44,240 --> 00:17:46,480 Me kysyimme ensin. Heti, kun tulitte. 275 00:17:46,560 --> 00:17:49,040 Kertoisiko joku, mikä kaikkia vaivaa? 276 00:17:50,200 --> 00:17:54,040 Pähkinänkuoressa: minä ja Katherine emme ole enää yhdessä. 277 00:17:54,120 --> 00:17:55,160 Mitä? 278 00:17:55,880 --> 00:17:57,160 Tiedätkö, miksi? 279 00:17:59,720 --> 00:18:02,920 Hän sanoi, että haluaa olla Charlien kanssa. 280 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 Alan itkeä! -Ei. 281 00:18:05,560 --> 00:18:07,920 Voi helvetti. -Okei, mene sinä. 282 00:18:09,360 --> 00:18:10,240 Tule tänne. 283 00:18:11,280 --> 00:18:13,520 Tule tänne. 284 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Ei hätää. 285 00:18:15,840 --> 00:18:17,880 Hänellä oli toinen nainen. 286 00:18:17,960 --> 00:18:19,040 Ei hätää. 287 00:18:21,720 --> 00:18:24,040 Ihan kuin olisin saanut turpaan. 288 00:18:25,920 --> 00:18:27,320 Sydämeen sattuu. 289 00:18:27,800 --> 00:18:29,360 Luce. 290 00:18:35,880 --> 00:18:39,600 Tämä sattuu, koska päästin hänet tosi lähelle. 291 00:18:39,680 --> 00:18:41,000 Tyhmä olo. 292 00:18:42,920 --> 00:18:44,640 Tätä en osannut odottaa. 293 00:18:49,520 --> 00:18:52,520 Ihan kamala olo. 294 00:18:53,480 --> 00:18:57,680 Jos Charlie ja Lucy eivät selvinneet retriitistä, 295 00:18:59,480 --> 00:19:00,480 kuka selviää? 296 00:19:01,040 --> 00:19:03,920 Demari taitaa toivoa, että te kaksi. 297 00:19:04,000 --> 00:19:07,120 Taidan siis päätyä Chrisin petikaveriksi. Vittu! 298 00:19:07,200 --> 00:19:09,040 En halua Chrisin petikaveriksi. 299 00:19:09,120 --> 00:19:12,160 Okei. Tästä voi tulla sosiaalinen kokeilu. 300 00:19:12,760 --> 00:19:17,080 Kauanko legendaarinen Louis pysyy sinkkuna? Kello käymään. 301 00:19:17,160 --> 00:19:20,760 Hei, olen Louis. Olen jo jonkin aikaa halunnut tutustua. 302 00:19:20,840 --> 00:19:22,640 Okei! Lyhyt kokeilu. 303 00:19:23,160 --> 00:19:24,520 En ryhdy tähän nyt. 304 00:19:24,600 --> 00:19:27,040 Flirttaileeko Louis minulle? 305 00:19:27,120 --> 00:19:32,000 Olen kyllä tykännyt hänestä jo hetken, joten eiköhän toteuteta tämä unelma. 306 00:19:32,080 --> 00:19:33,960 Nuku sinä hänen sängyssään. 307 00:19:34,760 --> 00:19:37,080 Nytkö jo? Ensin minut pitää vokotella. 308 00:19:37,160 --> 00:19:38,960 Taisin onnistua jo. 309 00:19:39,040 --> 00:19:40,680 Unelma toteutuu, eikö? 310 00:19:42,320 --> 00:19:44,400 Eikä! Ei vielä. -Sanonpahan vain. 311 00:19:44,480 --> 00:19:49,200 Olen huolissani, että Louis käyttää Giannaa laastarina - 312 00:19:49,280 --> 00:19:51,720 Katherinen jälkeen. 313 00:19:51,800 --> 00:19:53,520 Mitä täällä tänään tapahtuu? 314 00:19:53,600 --> 00:19:55,800 En tiedä, mitä sanoa. 315 00:19:55,880 --> 00:19:58,600 Ongelmat sen kuin ratkeilevat. Mitä helvettiä? 316 00:19:58,680 --> 00:20:00,080 Uutta piippuun! 317 00:20:04,040 --> 00:20:07,480 Olen aikamoinen tapaus. Olen kyllä. 318 00:20:15,400 --> 00:20:18,120 Tällä retriitillä tapahtuu hulluna. 319 00:20:18,760 --> 00:20:24,960 Sain siitä motivaatiota puhua Brille ja yrittää päästä yhteisymmärrykseen. 320 00:20:27,720 --> 00:20:31,080 Pyysin jo anteeksi, mutta kokeilen eri keinoa. 321 00:20:31,160 --> 00:20:35,960 Ei paineita, Demari, mutta meiltä alkaa parisuhteet loppua. 322 00:20:36,040 --> 00:20:39,960 Muista Lanan ohjeet. Rehellisyys ja kunnioitus. 323 00:20:40,520 --> 00:20:41,600 Miten voit tänään? 324 00:20:42,560 --> 00:20:43,520 Hyvin. 325 00:20:43,600 --> 00:20:44,680 Hyvinkö? 326 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 Voin hyvin. 327 00:20:46,360 --> 00:20:50,360 Mikä olo sinulla on kaikesta? 328 00:20:51,320 --> 00:20:52,560 Ihan hyvä. 329 00:20:52,640 --> 00:20:53,760 Okei, kiva. 330 00:20:55,840 --> 00:20:59,160 Teen kaikkeni. Haluan näyttää sinulle. 331 00:20:59,880 --> 00:21:02,960 Voimme edetä hitaasti. Meillä on työstettävää. 332 00:21:03,040 --> 00:21:03,880 Hyvä. 333 00:21:03,960 --> 00:21:06,280 Minusta tuntuu yhä, 334 00:21:07,160 --> 00:21:11,160 että jos palaamme asioihin - 335 00:21:11,920 --> 00:21:15,320 ja pääsemme viettämään aikaa sängyssä sun muuta, 336 00:21:15,400 --> 00:21:17,520 se auttaa yhteytemme edistämisessä. 337 00:21:17,600 --> 00:21:20,520 Minulla oli eri ideat, mutta tee niin kuin lystää. 338 00:21:21,280 --> 00:21:23,040 Etkö ole samaa mieltä? 339 00:21:23,120 --> 00:21:24,320 En. 340 00:21:26,360 --> 00:21:28,240 Minunko sänkyyni? 341 00:21:28,320 --> 00:21:31,480 Hyvällä tuurilla saat edes tyynyn. 342 00:21:31,560 --> 00:21:36,800 Se vaatisi sen, että päästäisit minut takaisin sänkyysi. 343 00:21:37,280 --> 00:21:38,160 Ei. 344 00:21:38,760 --> 00:21:43,520 Okei. Pystyn muuttamaan vastauksen myöntäväksi. 345 00:21:48,720 --> 00:21:52,160 Demarin täytyy oppia kunnioittamaan minua. 346 00:21:52,240 --> 00:21:56,440 Hän ei ymmärrä tilanteen syvyyttä. 347 00:21:56,520 --> 00:22:00,760 Minut on petetty miljoona kertaa - 348 00:22:00,840 --> 00:22:04,320 epäluotettavien miesten toimesta. 349 00:22:04,400 --> 00:22:09,400 Hän yrittää korjata asioita, mutta ne eivät ole nyt korjattavissa. 350 00:22:24,440 --> 00:22:25,800 Puhuitko hänelle? 351 00:22:25,880 --> 00:22:29,120 Joo. Me edelleen… Hän vihaa minua nyt. 352 00:22:30,880 --> 00:22:35,200 Tuntuu, että minun täytyy korjata asiat. 353 00:22:35,280 --> 00:22:40,640 Inhottaa olla ihmisten tarinoissa se, jolle he eivät anna anteeksi. 354 00:22:40,720 --> 00:22:43,320 Minä en ole. -Onko tiettyä esimerkkiä? 355 00:22:43,400 --> 00:22:47,000 Minulle oli pitkään vaikea antaa äidilleni anteeksi asioista, 356 00:22:47,080 --> 00:22:49,760 vaikka hän koki vaikka mitä. 357 00:22:50,360 --> 00:22:53,480 Minulla on ollut oman äitini kanssa sama juttu. 358 00:22:53,560 --> 00:22:57,040 Isäni kuoli, kun olin 15. Äiti oli läsnä, muttei kuitenkaan. 359 00:22:57,120 --> 00:22:59,280 Hänelle ei voinut puhua mistään. 360 00:22:59,360 --> 00:23:00,480 Hitto. -Joo. 361 00:23:00,560 --> 00:23:03,920 En tiennyt. Olen pahoillani. -Ei hätää. Et tappanut häntä. 362 00:23:04,440 --> 00:23:05,400 Hullua. 363 00:23:07,520 --> 00:23:11,640 En ole pystynyt puhumaan siitä kellekään. 364 00:23:11,720 --> 00:23:15,320 En voi puhua Brille asioista, joista täytyisi puhua. 365 00:23:15,400 --> 00:23:18,160 Hän sekoaisi täysin. -Niinpä. 366 00:23:19,600 --> 00:23:25,840 En tiedä, miten korjata asia tai edes saada parempi olo. 367 00:23:25,920 --> 00:23:27,280 Niin. -Tiedätkös? 368 00:23:33,120 --> 00:23:34,800 On hiukan eksynyt olo. 369 00:23:34,880 --> 00:23:41,040 Olisi kai pitänyt sanoa jotain muuta ja yrittää saada Bri takaisin. 370 00:23:42,280 --> 00:23:45,480 En tiedä, mitä muuta sanoa nyt. 371 00:23:51,520 --> 00:23:52,720 Kiitos, veli. 372 00:23:52,800 --> 00:23:54,520 Olet mahtava. -Niin sinäkin. 373 00:23:59,000 --> 00:24:03,480 Retriitti on yli puolivälinsä, ja pojat osoittautuvat hitaiksi oppijoiksi. 374 00:24:04,120 --> 00:24:09,720 Charlie ei kertonut Lucylle koko totuutta eron syistä. 375 00:24:10,360 --> 00:24:12,080 Demari ei tajua, 376 00:24:12,160 --> 00:24:15,560 miten pahasti hän satutti Britä suutelemalla Valentinaa. 377 00:24:15,640 --> 00:24:19,000 Ja jätetyksi tultuaan Louis käyttää Giannan kiinnostusta - 378 00:24:19,080 --> 00:24:21,200 egonsa pönkittämiseen. 379 00:24:23,880 --> 00:24:28,760 Lana, nämä miehet, tai siis pojat, tarvitsevat intervention. 380 00:24:30,000 --> 00:24:31,960 Olen aivan samaa mieltä, Desiree. 381 00:24:32,040 --> 00:24:36,760 Jotkut retriitin pojista eivät osoita tytöille ansaittua kunnioitusta. 382 00:24:36,840 --> 00:24:41,320 Siksi heidän on vaikea muodostaa syvällisiä ja merkityksellisiä yhteyksiä. 383 00:24:41,400 --> 00:24:45,440 Siksi olenkin järjestänyt hätätyöpajan pelkästään miehille. 384 00:24:45,520 --> 00:24:46,480 VARAA PARANTAA 385 00:24:46,560 --> 00:24:50,400 Heidän on aika etsiä yhteyttä itseensä ja kotiinsa. 386 00:24:51,240 --> 00:24:55,000 Lana on kutsunut seksi- ja suhde-ekspertti Shan Boodramin - 387 00:24:55,080 --> 00:24:57,400 opastamaan heitä tässä prosessissa. 388 00:24:57,480 --> 00:25:00,400 Illan työpajan teema on kunnioitus. 389 00:25:01,000 --> 00:25:03,480 Ei hitto. -Nyt on hullua. 390 00:25:03,560 --> 00:25:05,440 Miten menee? Moi! -Terve! 391 00:25:05,520 --> 00:25:08,320 Miten voit? -Mitäs hemmettiä? 392 00:25:08,400 --> 00:25:12,040 Jotain hullua taitaa tapahtua. -Ei hyvää päivää. 393 00:25:12,120 --> 00:25:13,320 Mitä? 394 00:25:15,000 --> 00:25:16,720 Ihan hullua. 395 00:25:16,800 --> 00:25:18,600 Työpaja on uudelleensyntyminen. 396 00:25:18,680 --> 00:25:21,240 Se on tilaisuus miehille löytää yhteys - 397 00:25:21,320 --> 00:25:25,880 heidän todelliseen, aitoon itseensä jumalaisen feminiinisen energian kautta. 398 00:25:25,960 --> 00:25:28,240 Sen taian, joka antoi heille elämän. 399 00:25:28,320 --> 00:25:31,720 Katso minua. Aika swag. -Enkö olekin helvetin söpö? 400 00:25:32,600 --> 00:25:33,440 No niin. 401 00:25:33,520 --> 00:25:37,280 Tulimme puhumaan kunnioituksesta. 402 00:25:39,280 --> 00:25:42,520 Tunnetteko sanan painon? Ottakaa se harteillenne. 403 00:25:42,600 --> 00:25:45,760 Kunnioitus. Raskas sana. -Todella. 404 00:25:47,680 --> 00:25:48,680 Se on kaunista. 405 00:25:49,200 --> 00:25:52,560 Ketä kunnioitatte eniten koko maailmassa? 406 00:25:54,480 --> 00:25:55,320 Meitsiä. 407 00:26:00,440 --> 00:26:02,800 Entä sinä, Joao? Ketä kunnioitat eniten? 408 00:26:03,400 --> 00:26:04,240 Äitiäni. 409 00:26:04,320 --> 00:26:05,840 No niin. Kaunista. -Juu. 410 00:26:05,920 --> 00:26:10,240 Siinä hengessä on aika löytää yhteys alkuperäiseen kotiinne. 411 00:26:10,320 --> 00:26:12,280 Avaisitteko laatikkonne? 412 00:26:15,840 --> 00:26:16,680 Ei hitto. 413 00:26:18,000 --> 00:26:20,440 Mistä olet kotoisin? -Äidistäni. 414 00:26:20,520 --> 00:26:21,720 Aivan. -Kohdusta. 415 00:26:21,800 --> 00:26:22,720 Kohdusta. 416 00:26:23,760 --> 00:26:26,840 Se näyttää viettelevältä ja seksuaaliselta, 417 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 joten se voisi olla vagina. 418 00:26:30,040 --> 00:26:31,480 Ihanko todella, Chris? 419 00:26:31,560 --> 00:26:34,040 Kohtu, vagina, ei ole sama juttu. 420 00:26:34,120 --> 00:26:37,160 On aika palata kohtuun. 421 00:26:37,240 --> 00:26:38,600 Hetkinen. -Todellako? 422 00:26:40,000 --> 00:26:41,800 No niin, pojat. Sisään vain. 423 00:26:41,880 --> 00:26:43,880 Yleensä työnnyn sisään eri lailla. 424 00:26:46,920 --> 00:26:50,520 En ole koskaan mennyt kohtuun jalat edellä, 425 00:26:51,120 --> 00:26:54,120 mutta on sinne jalan verran kyllä mennyt. 426 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 Nyt pitäisi tutkiskella eri pään asioita. 427 00:27:00,760 --> 00:27:02,800 Mitäköhän pojat puuhaavat? 428 00:27:02,880 --> 00:27:07,160 Toivottavasti jotain kommunikaatioon ja rehellisyyteen liittyvää. 429 00:27:07,240 --> 00:27:12,320 Totta puhuen toivon, että Charlie vähintäänkin oppii - 430 00:27:13,000 --> 00:27:15,600 olemaan varovainen muiden tunteiden kanssa. 431 00:27:15,680 --> 00:27:16,560 Se on selvä. 432 00:27:17,400 --> 00:27:22,360 Osa totuutta jäi kertomatta, kun Charlie lopetti meidän juttumme. 433 00:27:22,440 --> 00:27:26,320 Hän ei kertonut todellista syytä, joka selvästi oli Katherine. 434 00:27:27,200 --> 00:27:29,560 Hän ei tunnu oikein välittävän. 435 00:27:41,440 --> 00:27:45,080 Lähetämme heidät takaisin pehmeimpään, turvallisimpaan, 436 00:27:45,160 --> 00:27:49,120 taianomaisimpaan paikkaan, jossa he ovat käyneet: kohtuun. 437 00:27:49,200 --> 00:27:53,680 Tätä kautta heidän on tarkoitus löytää taas yhteys äitiensä taikaan. 438 00:27:54,280 --> 00:27:55,320 Outoa. 439 00:27:55,400 --> 00:27:59,360 Tämä on moniaistillinen kokemus. 440 00:27:59,440 --> 00:28:03,080 Tarkkailkaa, miltä teistä tuntuu. Huomatkaa, mitä näette. 441 00:28:03,160 --> 00:28:04,800 Kuuletteko sydämenlyönnin? 442 00:28:12,600 --> 00:28:14,400 Nauti kohdusta. 443 00:28:14,480 --> 00:28:16,840 Kiva, kiitti. Tuo olikin uutta. 444 00:28:22,040 --> 00:28:23,120 No niin. 445 00:28:23,640 --> 00:28:25,440 Tämä on aika mukavaa. 446 00:28:25,520 --> 00:28:26,760 Turvallinen olo. 447 00:28:27,440 --> 00:28:30,160 Jos haluatte keinua, keinukaa. 448 00:28:30,240 --> 00:28:33,240 Jos tekee mieli imeä peukaloa, imekää peukaloa. 449 00:28:37,040 --> 00:28:39,880 Istun täällä, kuulen aallot, 450 00:28:39,960 --> 00:28:44,120 kuulen sydämenlyönnin, ja tunnen voivani olla haavoittuvainen. 451 00:28:44,760 --> 00:28:47,880 Kun olitte vatsassa, äitinne puhui teille joka päivä. 452 00:28:47,960 --> 00:28:52,200 Hän kertoi teille unelmistaan ja toiveistaan teidän suhteenne. 453 00:28:52,280 --> 00:28:56,960 Mielestämme oli sopivaa, että kutsuimme äitinne mukaan. 454 00:28:59,040 --> 00:29:00,160 Hetkinen. 455 00:29:02,800 --> 00:29:03,840 Mitä? 456 00:29:04,880 --> 00:29:06,960 Louis, äidilläsi on sinulle asiaa. 457 00:29:08,760 --> 00:29:11,000 Louis. Olet rakas, poika. 458 00:29:11,080 --> 00:29:12,880 Niin sinäkin, äiti. Todella. 459 00:29:13,680 --> 00:29:16,360 Tytöt tuntevat vetoa sinuun, Louis. 460 00:29:16,440 --> 00:29:19,120 He sekoavat sinusta, enkä tiedä miksi. 461 00:29:19,200 --> 00:29:21,720 Saat heidät kiedottua pikkusormesi ympäri. 462 00:29:23,600 --> 00:29:24,720 Älä nyt, äiti. 463 00:29:24,800 --> 00:29:28,120 Sitten särjet heidän sydämensä sekunnissa. 464 00:29:32,360 --> 00:29:35,520 Pysähdy ja mieti ennen kuin teet asioita. 465 00:29:36,680 --> 00:29:38,680 Ajattele seuraamuksia, 466 00:29:39,960 --> 00:29:42,920 sillä se on ilman muuta heikkous. 467 00:29:43,000 --> 00:29:46,600 Teet asioita ja ajattelet jälkikäteen. 468 00:29:51,560 --> 00:29:54,600 Seuraamukset. 469 00:29:56,040 --> 00:29:59,520 Ehkä pitäisi odottaa hetki ennen kuin alan piirittää Giannaa, 470 00:29:59,600 --> 00:30:06,200 sillä ajattelin todella kasvaneeni ja parantuneeni, mutta enpäs olekaan. 471 00:30:06,280 --> 00:30:08,640 Teen aina vain samat virheet. 472 00:30:08,720 --> 00:30:12,000 Louis, äitisi kuulostaa tuntevan sinut hyvin. 473 00:30:12,960 --> 00:30:16,200 Äitini tuntee minut paremmin kuin kukaan muu. 474 00:30:21,800 --> 00:30:22,840 Hei, poika. 475 00:30:27,280 --> 00:30:30,800 Jos voisin antaa parisuhdeneuvoja, 476 00:30:32,000 --> 00:30:36,480 pyytäisin etsimään tasapainoa intohimon - 477 00:30:36,560 --> 00:30:41,360 ja tekojesi voimakkuuden välillä, kun turhaudut ja suutut. 478 00:30:42,240 --> 00:30:47,800 Mitä paremmin ymmärrät, että suhteissa on hyviä ja huonoja hetkiä, 479 00:30:47,880 --> 00:30:49,440 sen helpompaa siitä tulee. 480 00:30:55,560 --> 00:30:58,680 Minun täytyy hillitä intensiivisyyttäni ja odotuksiani. 481 00:30:58,760 --> 00:31:00,320 Menen tosi intensiiviseksi. 482 00:31:00,400 --> 00:31:03,880 Idealisoin asioita, ja sitten todellisuuden iskiessä - 483 00:31:03,960 --> 00:31:07,520 teen virheitä, joita kadun jälkikäteen. 484 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 Hei, Cristian. 485 00:31:18,680 --> 00:31:21,920 Halusin kertoa, että olen tosi ylpeä sinusta. 486 00:31:25,120 --> 00:31:27,360 Pysy turvassa ja tee hyviä valintoja. 487 00:31:27,440 --> 00:31:31,000 Ole aito, rakastava, rehellinen ja uskollinen itsesi. 488 00:31:31,520 --> 00:31:32,560 Rakastan sinua. 489 00:31:33,520 --> 00:31:34,480 Samoin, äiti. 490 00:31:35,200 --> 00:31:36,600 Tosi paljon. 491 00:31:41,480 --> 00:31:42,720 Hei, Charlie. 492 00:31:44,880 --> 00:31:46,560 Ei helvetti. 493 00:31:47,640 --> 00:31:49,640 Kun toivottavasti löydät kumppanin, 494 00:31:49,720 --> 00:31:54,040 tarvitset vahvan naisen, joka on yhtä innostuvainen, 495 00:31:54,120 --> 00:31:56,600 elämänhaluinen ja itsevarma kuin sinä. 496 00:32:01,120 --> 00:32:03,560 Se täydentäisi sinua kivasti. 497 00:32:04,080 --> 00:32:05,800 Hän tuntee minut hyvin. 498 00:32:08,160 --> 00:32:10,320 Äitini on viisas. 499 00:32:10,400 --> 00:32:14,680 Kun hän puhuu itsevarmuudesta, energiasta ja innostuvaisuudesta, 500 00:32:14,760 --> 00:32:16,440 ajattelen heti Katherinea. 501 00:32:20,360 --> 00:32:23,080 Ja Charlie, kohtele muita aina - 502 00:32:23,160 --> 00:32:26,720 niin kuin haluaisit, että kolmea siskoasi kohdellaan. 503 00:32:26,800 --> 00:32:28,080 Ei hitsi. 504 00:32:28,600 --> 00:32:32,160 Ajattelen sitä, miten hoidin tilanteen Lucyn kanssa. 505 00:32:32,240 --> 00:32:34,520 Menneisyydessä olen käyttänyt naisia - 506 00:32:34,600 --> 00:32:37,680 enkä ole aina ottanut heidän tunteitaan huomioon. 507 00:32:37,760 --> 00:32:42,120 Yritän olla roolimalli ja kohdella heitä kuten haluaisin siskojani kohdeltavan. 508 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 Hei, Chris! 509 00:32:48,440 --> 00:32:49,560 Äiti tässä. 510 00:32:49,640 --> 00:32:50,680 Hei, äiti. 511 00:32:51,280 --> 00:32:54,680 Minulla ja äidilläni ei ole maailman paras yhteys. 512 00:32:54,760 --> 00:32:58,360 Emme täysin ymmärrä toisiamme, 513 00:32:58,440 --> 00:33:01,400 kai siksi, ettemme ole antaneet sille aikaa. 514 00:33:02,520 --> 00:33:05,400 Olen tosi ylpeä sinusta, Chris. 515 00:33:05,960 --> 00:33:08,640 Et ole koskaan tuottanut minulle pettymystä. 516 00:33:09,280 --> 00:33:11,360 Olen onnekas, kun minulla on sinut. 517 00:33:12,040 --> 00:33:15,160 Olet tosi rakas, Chris. Tiedät sen. 518 00:33:17,040 --> 00:33:20,600 Olipa sydämellinen viesti äidiltäsi, Chris. 519 00:33:20,680 --> 00:33:25,240 Emme ole olleet kovin läheisiä, ja se on enimmäkseen minun syyni. 520 00:33:25,320 --> 00:33:29,000 Oletko muodostanut täällä syvällisiä ja merkityksellisiä yhteyksiä? 521 00:33:29,080 --> 00:33:32,600 Syvemmällekin pääsisi. Minulla on selvästi estoja. 522 00:33:32,680 --> 00:33:37,200 Ne täytyy poistaa, ja sen täytyy alkaa äidilleni puhumisesta. 523 00:33:37,280 --> 00:33:40,600 Hän tarjosi kauniin tien aloittaa se keskustelu. 524 00:33:44,920 --> 00:33:51,040 Olen tajunnut, että kyvyttömyyteni muodostaa yhteyksiä muihin - 525 00:33:51,120 --> 00:33:55,120 luultavasti kumpuaa siitä, ettei minulla ole yhteyttä äitiini. 526 00:33:55,200 --> 00:33:59,040 Se oli iso ja raskas asia tajuta kohdussa istuessa. 527 00:34:05,160 --> 00:34:06,200 Hei, Demari. 528 00:34:06,280 --> 00:34:09,760 Äiti lähettää rakkaita terveisiä Arizonan Phoenixista. 529 00:34:13,320 --> 00:34:15,880 Haluan, että pureudut syvälle - 530 00:34:15,960 --> 00:34:21,040 ja kohtaat itsessäsi karuja realiteetteja, joita voit parantaa. 531 00:34:21,800 --> 00:34:26,240 Äidin äänen kuullessa tuntuu, että meillä on yhteys. 532 00:34:26,320 --> 00:34:28,240 Ihan kuin hän olisi täällä näin. 533 00:34:28,320 --> 00:34:32,640 Neuvoni sinulle on, että kohtele elämäsi naisia - 534 00:34:32,720 --> 00:34:35,440 niin kuin odottaisit muiden kohtelevan äitiäsi. 535 00:34:36,640 --> 00:34:40,760 Jos tapa, jolla kohtelet naista, 536 00:34:40,840 --> 00:34:44,040 ei olisi hyväksyttävää, jos joku tekisi niin minulle, 537 00:34:44,120 --> 00:34:47,200 sitten se ei ole hyväksyttävää naiselle elämässäsi. 538 00:35:12,360 --> 00:35:14,760 Kunnioitus on kaikkein tärkeintä. 539 00:35:15,840 --> 00:35:18,560 Tule kotiin isompana ja parempana kuin koskaan. 540 00:35:18,640 --> 00:35:20,280 Olet rakas, poika. 541 00:35:20,360 --> 00:35:22,720 Tunnen tekeväni aina vain samat virheet. 542 00:35:23,400 --> 00:35:28,080 Satutan Britä ja toivon, että olisin käsitellyt hänen tunteitaan paremmin. 543 00:35:29,280 --> 00:35:30,480 Se sattuu ja paljon. 544 00:35:38,520 --> 00:35:41,320 Demari, en keksi yhtään voimakkaampaa viestiä - 545 00:35:41,400 --> 00:35:43,800 kuin äitisi mainitsema kultainen sääntö. 546 00:35:43,880 --> 00:35:47,600 Kohtele jokaista naista niin kuin haluaisit äitiäsi kohdeltavan. 547 00:35:47,680 --> 00:35:51,000 Se pitäisi muistaa aina naisten kanssa. 548 00:35:51,080 --> 00:35:53,680 Se on iso osa - 549 00:35:54,560 --> 00:35:56,640 kaikkea, mikä minulta on puuttunut. 550 00:36:01,600 --> 00:36:04,840 Saitte todella yhdistävän kokemuksen. 551 00:36:04,920 --> 00:36:08,320 Nyt voitte vielä viimeisen kerran katsella ympärillenne. 552 00:36:08,400 --> 00:36:10,880 Olette taas lähdössä kohdusta. 553 00:36:10,960 --> 00:36:13,400 Kiittäkää kohtua ja hyvästelkää se. -Kiitos. 554 00:36:13,480 --> 00:36:15,160 Ja sitten ulos. 555 00:36:31,440 --> 00:36:34,200 Naisilla on voima kantaa elämää. 556 00:36:34,280 --> 00:36:37,040 He kantavat, hoivaavat ja hoitavat. 557 00:36:37,120 --> 00:36:41,840 Teoillamme on valtava vaikutus heidän tunteisiinsa. 558 00:36:41,920 --> 00:36:45,040 Työpaja muistutti minua siitä. 559 00:36:46,720 --> 00:36:50,440 Ymmärrän täysin, miten arkaan tilanteeseen jätin Lucyn. 560 00:36:50,520 --> 00:36:54,080 Ymmärrän, miten nopea eteneminen Katherinen kanssa satutti häntä, 561 00:36:54,160 --> 00:36:56,360 ja haluan näyttää olevani pahoillani. 562 00:36:57,800 --> 00:37:00,200 Tosi reflektoiva olo. 563 00:37:00,280 --> 00:37:04,520 En ole ikinä pitänyt naisten kohteluani epäkunnioittavana, 564 00:37:04,600 --> 00:37:08,080 mutta nyt ymmärrän tehneeni väärin. 565 00:37:08,800 --> 00:37:10,200 Petin Brin. 566 00:37:10,280 --> 00:37:13,760 Menetin hänen luottamuksensa ja haluan korjata virheeni. 567 00:37:13,840 --> 00:37:17,160 Vau. He taisivat todella oppia jotain. 568 00:37:17,240 --> 00:37:18,600 Olemme uusia miehiä! 569 00:37:28,080 --> 00:37:31,240 Nautin tuosta. -Tämä avasi minut uudella tavalla. 570 00:37:31,320 --> 00:37:32,800 Tulevatko pojat? 571 00:37:32,880 --> 00:37:35,680 Kuulen äänekkään ryhmän. 572 00:37:37,200 --> 00:37:39,160 Millainen työpaja oli? 573 00:37:39,240 --> 00:37:42,200 Työpajan idea oli kunnioitus. 574 00:37:42,280 --> 00:37:46,080 Opitteko siitä mitään? -Minä ainakin opin. 575 00:37:49,080 --> 00:37:50,920 Haluan ajatella optimistisesti, 576 00:37:51,000 --> 00:37:56,080 että Charlie tajusi poikien työpajassa jotain, ja saisin anteeksipyynnön. 577 00:37:56,160 --> 00:38:00,040 Se näyttäisi, että hän ottaisi tunteeni tosissaan. 578 00:38:11,480 --> 00:38:14,120 Työpaja oli todella voimakas. 579 00:38:14,200 --> 00:38:15,960 Intensiivinen. -Niinpä. 580 00:38:16,040 --> 00:38:18,600 Osuivatko äitisi sanat oikeaan? -Todellakin. 581 00:38:18,680 --> 00:38:21,120 Tämänhetkiseen tilanteeseenko? -Todellakin. 582 00:38:21,200 --> 00:38:22,680 Äitini tietää aina. 583 00:38:22,760 --> 00:38:26,920 Mikä olo jäi Brin tilanteen suhteen? Mitä tajusit? 584 00:38:27,000 --> 00:38:31,080 Rehellisyydellä taitaa edelleen päästä pidemmälle kuin millään muulla. 585 00:38:31,160 --> 00:38:32,960 Toimin liian nopeasti, 586 00:38:33,040 --> 00:38:36,120 mutta haluan vain löytää syvemmän yhteyden Brihin. 587 00:38:36,200 --> 00:38:38,600 Vihreä valo antaa siihen mahdollisuuden. 588 00:38:38,680 --> 00:38:41,040 Se on tosi tärkeää. 589 00:38:41,120 --> 00:38:43,960 Ai niin! Unohdin sanoa. 590 00:38:44,040 --> 00:38:48,440 Poikien uudelleensyntymän jälkeen Lana piti baby showerin - 591 00:38:48,520 --> 00:38:50,360 ja antoi kaikille lahjan. 592 00:38:50,440 --> 00:38:53,320 Tästä lähtien, jos vieraat noudattavat sääntöjä - 593 00:38:53,400 --> 00:38:57,600 ja muodostavat syvempiä yhteyksiä, he saavat ultimaattisen palkinnon. 594 00:38:57,680 --> 00:39:01,080 Täydet vapaudet pussailla toistensa naamat mustelmille. 595 00:39:01,160 --> 00:39:05,880 Nyt on aika panna työpajan opit käytäntöön. 596 00:39:05,960 --> 00:39:08,840 Kunnioitusta peliin. 597 00:39:10,360 --> 00:39:12,840 Työpajan jälkeen ajattelen Lucya. 598 00:39:15,280 --> 00:39:19,240 Tuntuu pahalta, koska olin epärehellinen tunteistani Katherinea kohtaan. 599 00:39:23,440 --> 00:39:24,480 Hei. 600 00:39:24,560 --> 00:39:26,080 Tuo ei ole Lucy. 601 00:39:26,960 --> 00:39:30,600 Nyt, kun meillä on nämä kellot, yritän hommata vihreän valon. 602 00:39:30,680 --> 00:39:34,160 Sinulla on nätti naama, mutta et ole pelkkä nätti naama. 603 00:39:34,240 --> 00:39:37,120 Minusta olet hauska, karismaattinen ja itsevarma. 604 00:39:37,200 --> 00:39:41,400 Minulla on fyysinen yhteys sinuun. Haluan vain… 605 00:39:42,520 --> 00:39:45,000 Joka yö kanssasi, joka minuutti lähelläsi… 606 00:39:45,080 --> 00:39:47,720 On vaikea olla hyppäämättä kimppuusi. 607 00:39:47,800 --> 00:39:49,440 Tiedän. 608 00:39:49,520 --> 00:39:54,200 Lana tuskin antaa vihreää valoa, jos hyppäät hänen kimppuunsa, Charlie. 609 00:39:54,760 --> 00:39:57,360 Onko kukaan oppinut mitään? 610 00:39:57,440 --> 00:39:59,240 Minusta meillä on - 611 00:40:00,600 --> 00:40:03,120 yhteys, jota voimme syventää. 612 00:40:03,200 --> 00:40:05,040 Niin. -Okei, Louis. 613 00:40:05,120 --> 00:40:09,560 Tunnen vetoa persoonallisuuteesi. Yleensä valitsen sinunlaisiasi. 614 00:40:09,640 --> 00:40:10,600 Kiva. 615 00:40:10,680 --> 00:40:11,880 Jatka vain. 616 00:40:11,960 --> 00:40:14,800 Haluan olla kuitenkin rehellinen. 617 00:40:14,880 --> 00:40:20,600 On tosi vaikeaa, kun on ollut hetkiä, joina olen vain halunnut suudella sinua. 618 00:40:21,680 --> 00:40:22,880 Voi, Louis. 619 00:40:23,600 --> 00:40:27,280 Sinusta tuli vähän flirtit vibat ja kaikkea. 620 00:40:27,360 --> 00:40:29,160 Toppini aukesi juuri. 621 00:40:29,240 --> 00:40:31,160 Hoidanko minä? Käänny. -Siitä vain. 622 00:40:35,160 --> 00:40:36,960 Aika kiva näkymä, eikö? 623 00:40:37,040 --> 00:40:39,000 Eikö sinustakin? -No, minä… 624 00:40:41,800 --> 00:40:42,680 Joo. 625 00:40:45,880 --> 00:40:49,120 Gianna antaa aivan erityisen fiiliksen. 626 00:40:49,200 --> 00:40:52,840 En yritä olla raikulipoika, mutta raikuliasioita tapahtuu. 627 00:40:52,920 --> 00:40:54,680 Tämä on houkuttelevaa. 628 00:40:54,760 --> 00:40:56,720 Kun katson näihin silmiin näin… 629 00:40:57,320 --> 00:40:59,600 Näetkö? 630 00:41:00,160 --> 00:41:02,520 Sinulla on houkuttelevat silmät. 631 00:41:02,600 --> 00:41:06,400 Soittaisiko joku Shanille, että pojat saataisiin takaisin bokseihin? 632 00:41:06,480 --> 00:41:07,720 Se taitaa olla rikki. 633 00:41:07,800 --> 00:41:11,800 Mitä pitää tehdä, että kellot muuttuvat vihreiksi? 634 00:41:12,400 --> 00:41:15,560 Kävin uimassa. Eikö se ole vedenkestävä? 635 00:41:17,360 --> 00:41:20,040 Rikkeettömän säätämisen mahdollisuus - 636 00:41:20,120 --> 00:41:23,440 sai pojat unohtamaan kaiken, minkä he juuri oppivat. 637 00:41:23,960 --> 00:41:26,240 Toivottavasti Demari pelastaa päivän. 638 00:41:26,720 --> 00:41:28,520 Opin työpajassa tosi paljon. 639 00:41:28,600 --> 00:41:30,280 Tunnen itseni eri ihmiseksi, 640 00:41:30,360 --> 00:41:34,440 ja minulle on hyvin tärkeää, että Bri ymmärtää tarkasti, 641 00:41:34,520 --> 00:41:37,720 miten opin ja kasvan tällä retriitillä. 642 00:41:38,280 --> 00:41:39,840 Nyt puhut asiaa. 643 00:41:42,480 --> 00:41:46,720 Tulin tänne työpajan takia. 644 00:41:47,880 --> 00:41:49,120 Äitini puhui siitä, 645 00:41:49,200 --> 00:41:53,680 miten kumppania pitäisi kohdella niin kuin haluaisin häntä kohdeltavan. 646 00:41:53,760 --> 00:41:56,880 Epäonnistuin siinä pahasti. 647 00:41:56,960 --> 00:41:59,680 Mitä rehellisyyteen ja kunnioitukseen tulee, 648 00:41:59,760 --> 00:42:02,400 tein asioita, joita en haluaisi edes itselleni. 649 00:42:05,280 --> 00:42:07,680 Halusin pyytää anteeksi kohtelustasi. 650 00:42:07,760 --> 00:42:11,480 Ymmärrän olleeni väärässä, en siksi, että satutin sinua, 651 00:42:11,560 --> 00:42:13,320 vaan koska olin väärässä. 652 00:42:15,120 --> 00:42:16,160 Anteeksi siitä. 653 00:42:19,360 --> 00:42:20,240 Niin. 654 00:42:21,040 --> 00:42:25,240 Olen asettanut itselleni standardin siitä, mitä hyväksyn ja en hyväksy enää. 655 00:42:25,320 --> 00:42:28,480 Niin. -Isoin kysymykseni sinulle on, 656 00:42:28,560 --> 00:42:31,440 miten voin luottaa siihen, 657 00:42:31,520 --> 00:42:37,560 ettet tee niin kuin olet aiemmin tehnyt. 658 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 Se, miten kohtelin sinua Valentinan kanssa, 659 00:42:41,880 --> 00:42:43,440 oli todella väärin. 660 00:42:43,520 --> 00:42:45,240 En ajatellut sinua lainkaan. 661 00:42:45,320 --> 00:42:49,680 Näin olen toiminut aiemmin, enkä halua toistaa niitä virheitä enää. 662 00:42:49,760 --> 00:42:51,720 Ansaitset parempaa. 663 00:42:51,800 --> 00:42:55,280 Aion ahkeroida näyttääkseni, että voit luottaa minuun. 664 00:42:58,640 --> 00:43:02,000 Ja arvostan tunteitasi. 665 00:43:05,960 --> 00:43:08,840 En ole varma, onko Bri vastaanottavainen. 666 00:43:09,640 --> 00:43:12,520 Minun täytyy osoittaa, etten toista virheitäni. 667 00:43:12,600 --> 00:43:14,720 Olen valmis ahkeroimaan tämän eteen. 668 00:43:16,400 --> 00:43:19,880 Toivottavasti Demarin energia leviää läpi retriitin, 669 00:43:19,960 --> 00:43:23,120 sillä näin työpajan jälkeen pitäisi toimia. 670 00:43:26,760 --> 00:43:31,040 Äitini puhui työpajassa siitä, millaisen ihmisen tarvitsen. 671 00:43:31,120 --> 00:43:33,000 Ajattelin aidosti sinua. 672 00:43:33,080 --> 00:43:37,240 Se kuulostaa paljolta… -Ei kuulosta. 673 00:43:37,320 --> 00:43:40,680 Siitä minä sinussa tykkään. Osaat ilmaista tunteesi. 674 00:43:40,760 --> 00:43:45,160 En ole koskaan tavannut miestä, joka osaa tehdä niin. 675 00:43:45,240 --> 00:43:47,160 Minulla on meistä hyvä olo. 676 00:43:47,240 --> 00:43:51,440 Nyt on se hetki, kun meillä on edessämme pitkä tie, 677 00:43:51,520 --> 00:43:56,360 jolla voimme nauttia tutustumisesta ja olla huolehtimatta kenestäkään muusta. 678 00:43:58,080 --> 00:44:00,360 Haluan suudella sinua nyt. -Tiedän. 679 00:44:00,440 --> 00:44:04,160 Katson kelloa. Lana… -Jos tulisit lähelle, Lana saattaisi… 680 00:44:05,720 --> 00:44:06,920 Mitä? -Ehkä. 681 00:44:07,000 --> 00:44:09,120 Antaa sen? -Antaa sen meille. 682 00:44:09,200 --> 00:44:11,080 Eikö niin? Anna mennä. 683 00:44:14,440 --> 00:44:16,520 Anna meidän nyt pussata. -Ole kiltti. 684 00:44:17,600 --> 00:44:22,000 Tämä on ensimmäinen päivämme. Uusi juttu. Ansaitsemme vihreän valon. 685 00:44:22,080 --> 00:44:23,080 Haloo? -Niin. 686 00:44:23,160 --> 00:44:24,000 Ole kiltti. 687 00:44:24,080 --> 00:44:25,280 Ei hän anna. 688 00:44:27,880 --> 00:44:30,080 Olisi kyllä voinut antaa. 689 00:44:30,160 --> 00:44:31,840 Niinpä. Mitä hittoa, Lana? 690 00:44:31,920 --> 00:44:34,960 Ajattelin, että me tosissamme syvennyimme tässä. 691 00:44:44,560 --> 00:44:46,320 Oletko kunnossa, Lucy? 692 00:44:47,240 --> 00:44:49,520 Olen. Kiitos. 693 00:44:49,600 --> 00:44:52,640 Olet selviytynyt hienosti. Olen ylpeä sinusta. 694 00:44:52,720 --> 00:44:53,800 Ihan tosi. 695 00:44:55,120 --> 00:44:56,880 Odotan yötä kauhulla. 696 00:44:58,520 --> 00:45:02,640 Charlien ja Katherinen näkeminen sängyssä tulee olemaan tuskallista. 697 00:45:03,120 --> 00:45:04,360 Odotan sitä kauhulla. 698 00:45:05,240 --> 00:45:09,800 Ehkä, jos tulemme lähelle, se voisi aistia meidät. 699 00:45:11,280 --> 00:45:13,520 Me vain haluamme… 700 00:45:14,440 --> 00:45:17,120 Muuttuisitko vihreäksi? -Haloo! 701 00:45:17,960 --> 00:45:23,040 Anteeksipyyntö Lucylta taitaa olla yhtä kaukainen ajatus kuin vihreä valo. 702 00:45:23,560 --> 00:45:26,280 Onnistuisiko Demari siinä, missä Charlie ei? 703 00:45:27,120 --> 00:45:30,480 Minun mielestäni meillä on hyvä yhteys. 704 00:45:30,560 --> 00:45:35,120 Uskon, että se on vahva, ja haluan sitä todella. 705 00:45:37,640 --> 00:45:39,200 Mikä olo sinulla on siitä? 706 00:45:39,280 --> 00:45:43,520 Olen tosi epävarma kaiken suhteen. 707 00:45:43,600 --> 00:45:46,800 Minun on vaikea luottaa siihen, 708 00:45:46,880 --> 00:45:50,920 kuka sanot olevasi ja mitä tekosi todella näyttävät. 709 00:45:51,000 --> 00:45:52,280 Tiedätkös? -Tiedän. 710 00:45:52,360 --> 00:45:56,800 Yksi pääsyistä tulooni tänne on isoveljeni. 711 00:45:56,880 --> 00:46:00,480 Varttuessani hän oli niin kuin isäni, ja… 712 00:46:01,200 --> 00:46:03,920 Hänellä on vaimo ja lapsia, 713 00:46:04,000 --> 00:46:05,880 ja minäkin haluan sitä. 714 00:46:07,040 --> 00:46:12,440 En usko, että elämäni elämä tekee siitä mahdollista. 715 00:46:13,080 --> 00:46:14,960 Nyt kuitenkin jotenkin… 716 00:46:16,160 --> 00:46:19,080 Pidätkö minua vaimona? -…haluan sen muuttuvan. 717 00:46:21,760 --> 00:46:22,800 Okei. 718 00:46:28,360 --> 00:46:30,680 Tuo oli aikuisen puhetta. 719 00:46:31,440 --> 00:46:35,680 Ei vain siksi, että pyysit anteeksi, vaan koska ymmärsit, miksi. 720 00:46:35,760 --> 00:46:38,360 Niin. -Ja tunnuit olevan tosissasi. 721 00:46:40,160 --> 00:46:44,360 Haluaisin ehkä myös jatkaa. 722 00:46:47,960 --> 00:46:51,000 Haluan, että lupaat minulle pikkurillisi kautta, 723 00:46:51,080 --> 00:46:57,280 ettet käännä päätäsi, jos tänne tulee joku muu, 724 00:46:57,880 --> 00:47:02,240 ja että haluat tätä yhteyttä. 725 00:47:04,600 --> 00:47:05,760 Haluat minut. 726 00:47:07,960 --> 00:47:11,960 Se oli tosi helppoa. Niin ei käy enää toistamiseen. 727 00:47:31,840 --> 00:47:33,360 Olen maailman huipulla. 728 00:47:33,440 --> 00:47:35,840 Sain Brin takaisin, ja saimme vihreän valon. 729 00:47:35,920 --> 00:47:38,600 Tällä kertaa haluan todella nauttia siitä. 730 00:47:44,920 --> 00:47:46,840 Olen ikionnellinen. 731 00:47:47,640 --> 00:47:51,600 Demari on näyttänyt itsestään uuden puolen. 732 00:47:52,280 --> 00:47:57,440 Tätä Demaria olen etsinyt ja odottanut. 733 00:47:57,520 --> 00:48:04,040 Vastedes Demari ja minä menemme eteenpäin ja ylöspäin. 734 00:48:05,240 --> 00:48:06,640 Se on ohi. 735 00:48:09,120 --> 00:48:12,120 Olisimme voineet käyttää vihreän valon paremminkin. 736 00:48:13,600 --> 00:48:14,920 Näitte, mitä tapahtuu, 737 00:48:15,000 --> 00:48:18,920 kun ilmaisee tunteensa ja etsii syvemmän yhteyden. 738 00:48:19,760 --> 00:48:21,320 No niin, Katherine ja Charlie! 739 00:48:21,400 --> 00:48:24,600 Voi pojat. Miksi tuntuu, että heillä on pahat mielessä? 740 00:48:24,680 --> 00:48:26,280 Minne menette? -Tänne näin. 741 00:48:26,360 --> 00:48:30,160 Tuntuu, että on hierottu suolaa haavoihin. 742 00:48:30,240 --> 00:48:33,360 Lakatkaa hymyilemästä toisillenne omahyväisesti. 743 00:48:42,000 --> 00:48:43,600 Olen ihan äimänä. 744 00:48:43,680 --> 00:48:47,560 Se vain… Se on epäkunnioittavaa. 745 00:48:47,640 --> 00:48:50,880 Sepä oli hauska pikku tilanne. 746 00:48:50,960 --> 00:48:53,320 Charlie ei sanonut Katherinesta mitään. 747 00:48:53,400 --> 00:48:57,200 Häntä ei mainittu keskustelussa, ja nyt he tulivat käsi kädessä… 748 00:48:57,280 --> 00:49:00,240 Käsi kädessä? -Käsivarret toistensa ympärillä. 749 00:49:01,400 --> 00:49:03,080 Vitut tästä. 750 00:49:03,840 --> 00:49:07,760 Vauvoista tulisi tosi viehättäviä. -Hitsi, Charlie. 751 00:49:07,840 --> 00:49:11,280 Tämä on eka päivä! -Säästän sen kolmannelle päivälle. 752 00:49:15,800 --> 00:49:19,120 Sen kun menet sänkyyn hänen kanssaan, ja minä vain sanon: 753 00:49:19,680 --> 00:49:22,640 "Ai, kiva. Huomenta, kaikki." 754 00:49:34,160 --> 00:49:37,360 En halua rikkoa sääntöjä, mutta haluaisin suudella sinua. 755 00:49:37,440 --> 00:49:39,080 Minäkin sinua. 756 00:49:39,160 --> 00:49:42,000 Suutelisitko minua ilman vihreää valoakin? 757 00:49:44,200 --> 00:49:47,320 Olen tainnut päättää vastauksen tuohon kysymykseen. 758 00:49:56,360 --> 00:49:57,400 SÄÄNTÖRIKKOMUS 759 00:50:00,560 --> 00:50:02,760 Hän tiesi tänä aamuna vieressäni. 760 00:50:02,840 --> 00:50:05,800 Pääni oli hänen rintakehällään. 761 00:50:06,920 --> 00:50:09,040 Vitut tästä. Haluan kotiin äidin luo. 762 00:50:26,360 --> 00:50:28,040 Voi, Charlie! 763 00:50:28,760 --> 00:50:31,440 En halua olla makuuhuoneessa tänä yönä. 764 00:51:05,680 --> 00:51:10,680 Tekstitys: Otto Nuoranne