1 00:00:17,160 --> 00:00:22,920 Våkn opp, syvsovere. Jeg tror vi har en vakker dag foran oss. 2 00:00:23,000 --> 00:00:24,560 God morgen! 3 00:00:24,640 --> 00:00:25,960 Vel, jeg sier vakker. 4 00:00:26,040 --> 00:00:29,600 Jeg mener dramatisk og emosjonelt utmattende. 5 00:00:31,400 --> 00:00:35,000 I går fortalte Katherine meg at hun vil bli kjent med Charlie. 6 00:00:35,080 --> 00:00:39,800 Dette er så dramatisk. Det føles som om jeg er i en telenovela. 7 00:00:41,400 --> 00:00:44,440 -Tidligere på Muy Caliente… -Arriba! 8 00:00:44,520 --> 00:00:46,800 Der har vi en håpløs romantiker. 9 00:00:46,880 --> 00:00:48,880 Noen fra fortiden. 10 00:00:48,960 --> 00:00:53,960 Og de to elskelige kjeltringene som lengter etter hverandre. 11 00:00:54,040 --> 00:00:57,360 Alt som mangler er bare noen ørefiker. 12 00:00:57,440 --> 00:01:00,400 Jeg tror de kommer før vi vet ordet av det. 13 00:01:00,480 --> 00:01:01,320 Arriba! 14 00:01:01,400 --> 00:01:03,880 -Har alle sovet godt? -Jeg fikk ikke kos. 15 00:01:03,960 --> 00:01:05,560 -Jeg var sint. -Ingen kos? 16 00:01:05,640 --> 00:01:07,120 Jeg drømte om to nye jenter. 17 00:01:07,200 --> 00:01:09,800 Og jeg endte med å kaste Charlie ut av senga. 18 00:01:09,880 --> 00:01:11,920 Det høres mer ut som et syn. 19 00:01:12,000 --> 00:01:14,200 Kanskje jeg har sett fremtiden. 20 00:01:15,400 --> 00:01:19,280 Men jeg føler meg bra i dag. Jeg fikk ingen kos i går. 21 00:01:20,040 --> 00:01:24,080 Jeg er imponert over at Charlie ikke har prøvd å bryte flere regler. 22 00:01:24,160 --> 00:01:26,400 Han tar dette på alvor. 23 00:01:26,480 --> 00:01:30,680 Og det forteller meg at han vil ha et forhold. 24 00:01:30,760 --> 00:01:32,080 Takk. 25 00:01:32,160 --> 00:01:34,120 Jeg har våknet og er nervøs. 26 00:01:34,200 --> 00:01:37,840 Men jeg har bestemt meg for at jeg vil ha Katherine. 27 00:01:38,440 --> 00:01:44,720 Jeg vil ikke være deg eller Katherine, ikke i det rommet heller når folk vet. 28 00:01:44,800 --> 00:01:46,600 Dette er så vanskelig. 29 00:01:46,680 --> 00:01:53,480 Jeg vet at Charlie vil ha meg der, og jeg vil ha ham ved siden av meg. 30 00:01:54,320 --> 00:01:57,400 Katherine tok ikke på meg. 31 00:01:57,480 --> 00:02:01,120 -Sa ikke engang god natt til meg. -Jeg sa god natt til deg. 32 00:02:01,200 --> 00:02:04,120 Jeg liker oppmerksomhet. Jeg tror jeg og Katherine 33 00:02:04,200 --> 00:02:07,640 faktisk jobber oss mot et seriøst forhold. 34 00:02:07,720 --> 00:02:10,880 Så det er ikke et problem for meg. 35 00:02:12,040 --> 00:02:15,160 -Jeg hadde en interessant drøm. -Hadde du? Med? 36 00:02:15,240 --> 00:02:16,280 Louis. 37 00:02:17,320 --> 00:02:20,080 Du fikk litt action i natt, Louis. 38 00:02:20,160 --> 00:02:22,040 Drømte Gianna om meg? 39 00:02:23,400 --> 00:02:24,920 Høyst interessant. 40 00:02:25,680 --> 00:02:30,160 Folkens, jeg tror ikke vår telenovela har budsjettet for flere karakterer. 41 00:02:30,240 --> 00:02:33,560 Men dette er en historie jeg må følge med på. 42 00:02:33,640 --> 00:02:34,720 Arriba! 43 00:02:34,800 --> 00:02:38,600 -Bri, likte du å sove alene i natt? -Ja, det gjorde jeg. 44 00:02:40,080 --> 00:02:44,480 I går ba jeg Bri om unnskyldning fordi jeg kysset Valentina, 45 00:02:44,560 --> 00:02:47,320 men hun gir meg den kalde skulderen nå. 46 00:02:47,400 --> 00:02:49,320 Det blir en utfordring. 47 00:02:49,400 --> 00:02:52,440 Snakk om en dramatisk såpeopera. 48 00:02:52,520 --> 00:02:56,000 Lana, jeg tror disse karakterene trenger litt utvikling. 49 00:02:56,600 --> 00:02:59,040 -Ikke deg igjen. -Ikke igjen. 50 00:02:59,120 --> 00:03:00,480 Akkurat i tide. 51 00:03:00,560 --> 00:03:02,200 God morgen, gjester. 52 00:03:02,280 --> 00:03:03,840 -God morgen, vennen. -Faen. 53 00:03:03,920 --> 00:03:08,920 Respekt og ærlighet er to grunnpilarer i et sunt og langvarig forhold. 54 00:03:09,000 --> 00:03:11,840 Vær ærlige og respektfulle med dere selv. 55 00:03:11,920 --> 00:03:17,320 Enda viktigere, vær ærlige og respektfulle med de dere er sammen med. 56 00:03:18,240 --> 00:03:22,080 Lana, akkurat nå hadde jeg satt pris på om du holdt kjeft. 57 00:03:23,400 --> 00:03:26,080 Selv når det dere skal si ikke er lett. 58 00:03:26,160 --> 00:03:29,040 Jeg følger alltid med. 59 00:03:29,120 --> 00:03:31,280 Det dreier seg om ærlighet her. 60 00:03:33,160 --> 00:03:36,560 Jeg er redd for det som kan skje i dag. 61 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 Jeg tror at noen blir såret. 62 00:03:49,240 --> 00:03:53,680 -Jeg skal snart til LA. -Jeg vil til London. Jeg vil dra til LA. 63 00:03:53,760 --> 00:03:56,440 Jeg vil dra til Peru. Jeg har noe å gjøre der. 64 00:03:56,520 --> 00:03:58,360 -Hva skal du gjøre? -Treffe deg. 65 00:04:00,400 --> 00:04:01,600 Uten filter. 66 00:04:03,120 --> 00:04:05,880 Hva med deg og Bri? Er det bare platonisk, 67 00:04:05,960 --> 00:04:07,480 eller var det noe annet? 68 00:04:07,560 --> 00:04:10,400 Hun er opprørt. Jeg liker ikke å snakke om ting. 69 00:04:10,480 --> 00:04:12,600 Jeg tror det er derfor hun er sint. 70 00:04:18,200 --> 00:04:21,640 I går kveld var Demari veldig unnskyldende, 71 00:04:21,720 --> 00:04:23,680 men han er ikke tilgitt. 72 00:04:24,280 --> 00:04:27,320 Demari kom til fornuft igjen. 73 00:04:27,400 --> 00:04:32,480 Han har innsett at han mister alt dette. 74 00:04:32,560 --> 00:04:34,920 Men jeg er såret. 75 00:04:35,000 --> 00:04:37,160 Jeg er fortsatt litt sint. 76 00:04:37,240 --> 00:04:39,880 Det skal mye til før jeg går tilbake. 77 00:04:51,920 --> 00:04:54,760 Katherines rumpe er vanvittig. 78 00:04:54,840 --> 00:04:56,680 Den er et kunstverk. 79 00:04:56,760 --> 00:05:01,800 Katherine er veldig sexy og veldig vakker, men jo mer jeg blir kjent med henne 80 00:05:01,880 --> 00:05:03,840 kjenner jeg på visse følelser. 81 00:05:03,920 --> 00:05:07,200 Jeg vet ikke hva de følelsene er, men det er noe der. 82 00:05:11,720 --> 00:05:15,720 Jeg vil bade med Charlie i havet i dag. 83 00:05:17,880 --> 00:05:21,680 Du og Charlie har hatt god selvkontroll. 84 00:05:23,360 --> 00:05:28,440 Han er søt. Jeg er imponert, han prøvde seg ikke i går kveld. 85 00:05:28,520 --> 00:05:30,480 Jeg føler meg komfortabel. 86 00:05:31,160 --> 00:05:35,520 På grunn av tidligere forhold er vanskelig for meg å stole på menn. 87 00:05:35,600 --> 00:05:38,480 Men jeg slipper Charlie inn på meg. 88 00:05:44,480 --> 00:05:46,640 Jenter. 89 00:05:47,200 --> 00:05:48,680 -Så… -Få høre. 90 00:05:48,760 --> 00:05:52,800 Jeg har noe å fortelle dere. Charlie vil dele seng med meg. 91 00:05:53,320 --> 00:05:55,240 -Fy fader. -I kveld. 92 00:05:56,000 --> 00:06:00,080 Vi må åpenbart snakke med Lucy og Louis. 93 00:06:00,160 --> 00:06:01,400 Lykke til med det. 94 00:06:05,760 --> 00:06:08,040 Å holde denne hemmeligheten er tortur. 95 00:06:08,120 --> 00:06:11,320 Når alle finner det ut, blir det vanskelig for oss. 96 00:06:11,400 --> 00:06:13,360 Vi må gjøre dette på riktig måte. 97 00:06:21,480 --> 00:06:22,880 Hvordan har du det? 98 00:06:22,960 --> 00:06:25,840 -Jeg er litt stresset i dag. -Herregud. 99 00:06:30,320 --> 00:06:33,920 Det suger, Louis forventer ikke dette. 100 00:06:34,000 --> 00:06:35,360 -Nei. -I det hele tatt. 101 00:06:35,440 --> 00:06:38,000 -Vi prøvde å få det til å funke. -Ja. 102 00:06:38,080 --> 00:06:41,800 Det er bare rett og rimelig at vi følger hjertet. 103 00:06:41,880 --> 00:06:43,720 Det er ikke vår feil. 104 00:06:43,800 --> 00:06:46,560 Vi må si det på en hyggelig måte. 105 00:06:46,640 --> 00:06:49,680 Jeg skal ha respekt for begge og følelsene deres. 106 00:06:49,760 --> 00:06:53,800 Men jeg vet ikke hva som vil skje etter disse samtalene. 107 00:06:54,960 --> 00:06:58,120 Det er mye press. Jeg føler meg kvalm. 108 00:07:00,520 --> 00:07:01,960 Skal du gjøre det nå? 109 00:07:02,800 --> 00:07:03,640 Ja. 110 00:07:04,560 --> 00:07:06,040 -Virkelig? -Hva med deg? 111 00:07:06,920 --> 00:07:08,560 Jo før, jo bedre. 112 00:07:09,160 --> 00:07:13,760 Jeg hater å såre folk, men jeg vil ikke dra uten å prøve dette. 113 00:07:13,840 --> 00:07:17,240 Jeg må se om dette med meg og Charlie kan fungere. 114 00:07:29,400 --> 00:07:34,080 Vanligvis gjør jeg det ikke slutt. Det bare koker bort i kålen. 115 00:07:34,920 --> 00:07:36,880 -Hei, jenter. -Hallo. 116 00:07:36,960 --> 00:07:39,600 -Kan jeg stjele Lucy? -Stjeler du meg? Ok. 117 00:07:39,680 --> 00:07:41,800 -Ha det. -Ta vare, mamma og pappa. 118 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 Hvor skal vi? 119 00:07:44,880 --> 00:07:46,600 Dette blir vanskelig. 120 00:07:48,040 --> 00:07:50,480 -Vil du komme ut og henge? -Ja. 121 00:07:50,560 --> 00:07:52,680 Ok. Kult. 122 00:07:58,160 --> 00:07:59,760 -Herregud. -Hva? 123 00:07:59,840 --> 00:08:03,080 Hun skal gjøre det slutt til fordel for Charlie. 124 00:08:05,040 --> 00:08:07,760 Fint. Jeg må gå i denne delen av bassenget. 125 00:08:07,840 --> 00:08:08,680 Ja. 126 00:08:10,280 --> 00:08:12,400 Jeg er nervøs for denne samtalen. 127 00:08:13,000 --> 00:08:17,200 Vanligvis slår jeg opp via en melding. 128 00:08:17,280 --> 00:08:21,720 Så det å gjøre det ansikt til ansikt blir vanskelig for meg. 129 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 Jeg orker ikke se på. 130 00:08:26,120 --> 00:08:30,360 Altså, jeg orker det, og jeg skal, men du vet hva jeg mener. 131 00:08:31,080 --> 00:08:37,200 Jeg ville snakke med deg og spørre deg om hvordan du syns det går. 132 00:08:37,280 --> 00:08:38,200 Fortell du. 133 00:08:38,800 --> 00:08:42,920 Da vi møttes, følte jeg at alt du fortalte om deg selv 134 00:08:43,000 --> 00:08:47,520 passet meg perfekt, du er så fantastisk, du har så mange gode egenskaper. 135 00:08:47,600 --> 00:08:50,600 Og når jeg snakket med deg, jeg tenkte bare "jøss". 136 00:08:50,680 --> 00:08:52,960 Alt var så perfekt. 137 00:08:53,040 --> 00:08:55,320 Sist de satt der, kysset de. 138 00:08:56,360 --> 00:09:00,800 Jeg føler at jeg og du har vært ansvarlige i måten vi har gjort ting på. 139 00:09:00,880 --> 00:09:03,760 Vi er flinke til å kose. 140 00:09:03,840 --> 00:09:04,920 Det er vi. 141 00:09:05,000 --> 00:09:07,680 Det høres ut som om du skal fri, Charlie. 142 00:09:07,760 --> 00:09:10,880 Vi er her for å forandre oss, for å gjøre ting riktig, 143 00:09:10,960 --> 00:09:13,720 og jeg har ikke gjort det før. 144 00:09:13,800 --> 00:09:16,760 Jeg ville gjøre dette på riktig måte. 145 00:09:16,840 --> 00:09:18,160 Jeg pleier å si 146 00:09:18,240 --> 00:09:23,480 at man vet om man er med rett person om man føler seg hjemme. 147 00:09:23,560 --> 00:09:26,680 Og, ja, jeg føler meg hjemme med Charlie. 148 00:09:26,760 --> 00:09:29,240 Jeg vil være der. 149 00:09:35,720 --> 00:09:37,520 Hva vil du snakke om? 150 00:09:38,480 --> 00:09:39,520 Du vet… 151 00:09:39,600 --> 00:09:42,840 Godt tips, ikke få det til å høres ut som du skal fri. 152 00:09:42,920 --> 00:09:49,120 Én ting lærte jeg fra den workshopen var å være ærlig og tro mot meg selv. 153 00:09:50,320 --> 00:09:55,080 Så det er noe jeg føler jeg må gjøre. 154 00:09:55,760 --> 00:09:58,560 Jeg har elsket å bli kjent med deg. 155 00:09:58,640 --> 00:10:00,640 Du har så flott personlighet. 156 00:10:00,720 --> 00:10:04,080 Du er så morsom. Du er så skjønn. Du er så snill. 157 00:10:05,560 --> 00:10:10,880 Men jeg har vært redd for at det ikke er noen dypere følelser mellom oss. 158 00:10:14,240 --> 00:10:17,240 Jeg har virkelig prøvd å gjøre dette med deg, 159 00:10:17,320 --> 00:10:19,600 men jeg vet ikke. 160 00:10:19,680 --> 00:10:25,680 Jeg vet ikke om det er mulig å komme dit. 161 00:10:31,160 --> 00:10:34,160 Og det er også, du vet… 162 00:10:37,360 --> 00:10:41,480 Når jeg har vært med deg, har jeg tenkt på… 163 00:10:43,960 --> 00:10:45,800 …noen andre hele tiden. 164 00:10:45,880 --> 00:10:47,080 Au. 165 00:10:47,680 --> 00:10:49,960 Noen ganger tenker jeg på Charlie. 166 00:10:52,960 --> 00:10:58,560 Jeg ville fortelle deg dette før jeg starter den prosessen. 167 00:10:58,640 --> 00:10:59,720 Ja. 168 00:10:59,800 --> 00:11:01,640 -Jeg forstår. -Ok. 169 00:11:02,320 --> 00:11:05,280 Det er et sjokk at Katherine vil være med Charlie. 170 00:11:05,360 --> 00:11:07,880 Jeg trodde vi utviklet noe sammen. 171 00:11:07,960 --> 00:11:09,840 Villstyringen ble dumpet. 172 00:11:10,760 --> 00:11:11,880 Det er nytt. 173 00:11:11,960 --> 00:11:14,880 Jeg var redd. Jeg ville ikke såre deg. 174 00:11:14,960 --> 00:11:19,120 Ja, noen ganger funker det ikke. Man kan ikke gjøre noe med det. 175 00:11:19,200 --> 00:11:22,160 Jeg tror han… Dette er det han viser utad. 176 00:11:22,240 --> 00:11:25,120 Sånn som gutter gjør. Det er kult, men… 177 00:11:25,200 --> 00:11:26,960 -Han skjuler det. -Ja. 178 00:11:27,800 --> 00:11:30,160 For menn handler det om ego, hva? 179 00:11:30,240 --> 00:11:31,480 -En klem? -Ja! 180 00:11:31,560 --> 00:11:33,480 -Ja? Ok. -Fint. 181 00:11:34,320 --> 00:11:38,160 Jeg føler meg som om en vekt har blitt løftet av skuldrene mine, 182 00:11:38,240 --> 00:11:42,400 og jeg er så glad og stolt av meg selv for å ha gjort det jeg måtte. 183 00:11:42,960 --> 00:11:47,920 Men nå er jeg bekymret for Charlie, Lucy er nok opprørt nå. 184 00:11:48,640 --> 00:11:52,480 Jeg vil ikke si opprørt, mer henrykt over Charlies forklaring 185 00:11:52,560 --> 00:11:54,040 på hvor bra de er sammen. 186 00:11:54,760 --> 00:11:56,880 Jeg svetter. Jeg har angst. 187 00:11:56,960 --> 00:11:59,120 -Jeg ser det. Du er sånn. -Ja. 188 00:11:59,200 --> 00:12:04,680 Jeg har mannet meg opp for å si dette til deg. 189 00:12:05,560 --> 00:12:10,800 Jeg føler at jeg med tiden ikke har følt den energien 190 00:12:10,880 --> 00:12:14,120 jeg må føle for å forplikte meg. 191 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Skjønner du? 192 00:12:18,160 --> 00:12:23,000 Jeg har likt å bli kjent med deg, og jeg synes du er en flott jente. 193 00:12:23,080 --> 00:12:27,960 Jeg tenker absolutt ikke at noe er galt med deg, det er det ikke. 194 00:12:28,800 --> 00:12:29,640 Ok. 195 00:12:30,760 --> 00:12:34,200 Jeg vil ikke si "det er ikke deg, det er meg". 196 00:12:34,280 --> 00:12:38,200 Men ettersom tiden går, jo mer frakoblet føler jeg meg. 197 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 Skjønner du? 198 00:12:44,240 --> 00:12:50,280 Jeg ville ha denne samtalen med deg og være ærlig om mine følelser. 199 00:12:50,360 --> 00:12:53,320 Jeg ville gjøre det på den riktige måten. 200 00:12:56,160 --> 00:13:00,000 -Forhåpentligvis hater du meg ikke. -Du føler det du føler. 201 00:13:00,080 --> 00:13:01,880 Jeg kan ikke bli sint for det. 202 00:13:04,280 --> 00:13:08,040 Lucy ser skuffet. Jeg har skuffet henne. 203 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 Jeg burde fortelle henne om Katherine. 204 00:13:10,520 --> 00:13:14,040 Men det er ingen vits i å få henne til å føle seg verre. 205 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 -Jeg er glad du er ærlig. -Ja. 206 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 -Du må gjøre det du må. -Greit. 207 00:13:22,240 --> 00:13:26,800 Så Charlie skjuler sannheten, og jeg tror Lucy skjuler følelsene sine. 208 00:13:28,680 --> 00:13:31,600 Kan vi klemme, eller hater du meg for mye? 209 00:13:31,680 --> 00:13:34,200 -Vi kan klemme. -Ja. 210 00:13:37,400 --> 00:13:38,800 Jeg syns synd på Lucy. 211 00:13:38,880 --> 00:13:41,680 -Greit. Vi snakkes senere. -Vi ses senere. 212 00:13:41,760 --> 00:13:45,680 Jeg var ikke ærlig om Katherine, men jeg tror jeg gjorde det rette. 213 00:13:52,280 --> 00:13:57,600 -Hvorfor så trist? -Han sa at følelsene ikke er der. 214 00:14:02,160 --> 00:14:04,120 Å nei. Stakkars Lucy. 215 00:14:04,720 --> 00:14:07,120 Og hun vet ikke om Katherine ennå. 216 00:14:14,280 --> 00:14:15,480 Ta tiden du trenger. 217 00:14:23,800 --> 00:14:25,120 Bare pust. 218 00:14:25,200 --> 00:14:27,120 Jeg føler at jeg må… 219 00:14:28,760 --> 00:14:29,680 Det suger. 220 00:14:48,360 --> 00:14:51,080 -Jeg er lei for det. -Det er urettferdig. 221 00:14:51,160 --> 00:14:53,440 Jeg vet det var vondt for ham å si det. 222 00:14:53,520 --> 00:14:57,680 Jeg er glad for at han sa det og ikke gjorde noe bak ryggen min. 223 00:14:57,760 --> 00:15:02,480 Men det var veldig stort for meg å slippe ham inn. 224 00:15:03,280 --> 00:15:07,400 Kanskje han innser at han har gjort en stor feil. 225 00:15:07,480 --> 00:15:09,160 Man vet aldri hva som skjer. 226 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 Greit, så Katherine ville snakke med meg. 227 00:15:16,480 --> 00:15:21,080 Hun sa at hun ikke vil fortsette. "Vi må være ærlige." 228 00:15:21,160 --> 00:15:24,360 Hun sa: "Jeg vil se hva jeg har meg Charlie." 229 00:15:24,440 --> 00:15:26,120 Hva faen?! 230 00:15:26,200 --> 00:15:30,200 -Ja. Jeg tror han sier det til Lucy nå. -Så de to har planlagt det? 231 00:15:30,280 --> 00:15:31,120 Jeg tror det. 232 00:15:32,840 --> 00:15:34,520 Hva i helvete foregår? 233 00:15:34,600 --> 00:15:40,040 De to parene jeg så på som solide, de som skulle vare, de slår opp. 234 00:15:40,120 --> 00:15:43,320 -Jeg er bekymret for Lucy. -Ja. Hvordan har Lucy det? 235 00:15:43,400 --> 00:15:44,960 Hun liker ham veldig godt. 236 00:15:45,680 --> 00:15:47,200 La oss være ærlige. 237 00:15:47,280 --> 00:15:53,200 Charlie brøt ikke reglene med Lucy fordi han ikke visste om han likte henne. 238 00:15:56,800 --> 00:15:58,120 Det gir mening. 239 00:16:03,200 --> 00:16:07,360 La oss håpe Charlie og Katherine holder avstand fra hverandre, 240 00:16:07,440 --> 00:16:10,360 iallfall frem til noen forklarer dette til Lucy. 241 00:16:11,760 --> 00:16:13,200 Vi er sexy sammen. 242 00:16:14,840 --> 00:16:17,120 Ok, kanskje ikke. 243 00:16:17,200 --> 00:16:20,360 Jeg er så stolt av oss fordi vi gjorde det, 244 00:16:20,440 --> 00:16:24,600 disse samtalene var krevende. 245 00:16:24,680 --> 00:16:27,600 Det kostet meg en del. 246 00:16:27,680 --> 00:16:32,000 Praten jeg hadde med Lucy var ikke… Praten handlet ikke om deg. 247 00:16:32,080 --> 00:16:35,680 -Nei. -Praten handlet mer om meg og henne. 248 00:16:35,760 --> 00:16:38,600 -Ja. -Om hvorfor det ikke funker. 249 00:16:38,680 --> 00:16:42,840 Og om hvordan det har vært, det har ikke føltes riktig i det siste. 250 00:16:42,920 --> 00:16:45,080 -Ja. -Hvordan gikk praten med Louis? 251 00:16:45,600 --> 00:16:49,440 Ærlig talt, mye bedre enn jeg trodde. Vi ga hverandre en klem. 252 00:16:49,520 --> 00:16:51,000 -Er du stolt av oss? -Ja. 253 00:16:51,080 --> 00:16:52,360 Greit. Sånn ja. 254 00:16:53,240 --> 00:16:55,960 Ja, i dag var en vanskelig dag for meg. 255 00:16:56,040 --> 00:16:58,160 -Herregud. -Sikkert for deg også. 256 00:16:58,240 --> 00:17:01,560 Men jeg tror vi får det vi vil ha. 257 00:17:02,160 --> 00:17:03,640 Ja, jeg tror det. 258 00:17:07,920 --> 00:17:10,160 Å snakke med Katherine føles riktig. 259 00:17:10,240 --> 00:17:12,560 Jeg har funnet noe jeg savnet i henne. 260 00:17:12,640 --> 00:17:17,040 Jeg håper ikke Lucy blir for skuffet. Jeg vil ikke at det skal være kleint. 261 00:17:17,120 --> 00:17:19,320 Jeg tror ikke du kan forvente det. 262 00:17:19,400 --> 00:17:22,720 Det ser ut til at hun finner ut av det straks. 263 00:17:25,080 --> 00:17:26,560 Faen, Lucy. 264 00:17:26,640 --> 00:17:28,320 -Hva skjer? -Hei. 265 00:17:28,400 --> 00:17:29,320 Skjer'a? 266 00:17:29,400 --> 00:17:32,360 Hvorfor virker det som vi avbrøt en klein samtale? 267 00:17:32,440 --> 00:17:34,760 -Hva snakker dere om? -Hva skjer? 268 00:17:34,840 --> 00:17:35,960 -Alt ok? -Hva skjer? 269 00:17:36,040 --> 00:17:37,480 Hva skjer, folkens? 270 00:17:37,560 --> 00:17:38,840 Hva skjer med dere? 271 00:17:39,440 --> 00:17:42,480 Hvorfor spør dere? Hva skjer med dere? 272 00:17:42,560 --> 00:17:44,160 Hva skjer med dere? 273 00:17:44,240 --> 00:17:46,480 Vi spurte først, dere kom inn hit. 274 00:17:46,560 --> 00:17:49,040 Kan noen forklare hva som skjer? 275 00:17:50,200 --> 00:17:54,040 Jeg og Katherine er ikke sammen lenger. 276 00:17:54,120 --> 00:17:55,160 Vent! Hva? 277 00:17:55,880 --> 00:17:57,160 Vet du hvorfor? 278 00:17:59,720 --> 00:18:02,920 Hun sa at hun vil være sammen med Charlie. 279 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 -Jeg kommer til å gråte! -Nei. 280 00:18:05,560 --> 00:18:07,920 -Faen! -Ja, gå. 281 00:18:09,360 --> 00:18:10,240 Kom. 282 00:18:11,280 --> 00:18:13,520 Kom her. 283 00:18:14,760 --> 00:18:17,880 -Det går bra. -Det var en annen kvinne. 284 00:18:17,960 --> 00:18:19,040 Det går bra. 285 00:18:21,720 --> 00:18:24,040 Det føles som om noen har slått meg. 286 00:18:25,920 --> 00:18:27,400 Det gjør vondt i hjertet. 287 00:18:27,880 --> 00:18:29,360 Luce. 288 00:18:35,880 --> 00:18:39,600 Det gjør så vondt for jeg åpnet meg sånn for ham. 289 00:18:39,680 --> 00:18:41,000 Jeg føler meg dum. 290 00:18:42,920 --> 00:18:44,640 Jeg forutså ikke det. 291 00:18:49,520 --> 00:18:52,520 Jeg er knust. 292 00:18:53,480 --> 00:18:57,680 Hvis Charlie og Lucy ikke kan holde sammen gjennom dette, 293 00:18:59,480 --> 00:19:00,480 hvem kan det da? 294 00:19:01,040 --> 00:19:03,920 Jeg tror Demari håper at dere kan. 295 00:19:04,000 --> 00:19:07,160 Faen, det betyr at jeg må dele seng med Chris. Faen! 296 00:19:07,240 --> 00:19:09,040 Jeg vil ikke det. 297 00:19:09,120 --> 00:19:12,160 Jøss. Dette kan være et sosialt eksperiment. 298 00:19:12,760 --> 00:19:17,080 Hvor lenge kan den legendariske Louis forbli singel? La oss starte klokka. 299 00:19:17,160 --> 00:19:20,760 Jeg heter Louis. Jeg har hatt lyst til å bli kjent med deg. 300 00:19:20,840 --> 00:19:22,640 Ok. Et kort eksperiment. 301 00:19:23,160 --> 00:19:24,520 Ikke akkurat nå. 302 00:19:24,600 --> 00:19:27,040 Flørter Louis med meg nå? 303 00:19:27,120 --> 00:19:32,000 Jeg har likt ham lenge, så la oss oppfylle denne drømmen. 304 00:19:32,080 --> 00:19:33,960 Du må sove i sengen hennes. 305 00:19:34,760 --> 00:19:37,080 Allerede? Du må sjarmere meg først. 306 00:19:37,160 --> 00:19:38,960 -Ja! -Jeg har gjort det. 307 00:19:39,040 --> 00:19:41,800 Drømmen går i oppfyllelse, sant? 308 00:19:42,320 --> 00:19:44,400 -Ikke ennå! -Jeg bare sier det! 309 00:19:44,480 --> 00:19:49,200 Jeg er bekymret, for jeg håper virkelig at Louis ikke bruker Gianna 310 00:19:49,280 --> 00:19:51,720 som et plaster på såret etter Katherine. 311 00:19:51,800 --> 00:19:53,520 Hva faen skjer i dag? 312 00:19:53,600 --> 00:19:55,800 Jeg har ikke ord. 313 00:19:55,880 --> 00:19:58,600 Problemene bare løser seg selv. Hva faen? 314 00:19:58,680 --> 00:20:00,080 Videre til den neste! 315 00:20:04,040 --> 00:20:07,480 Jeg er virkelig en villstyring. 316 00:20:15,400 --> 00:20:18,120 Endringene her er helt ville. 317 00:20:18,760 --> 00:20:24,960 Men det gjør meg mer motivert til å snakke med Bri for å fikse ting. 318 00:20:27,720 --> 00:20:31,080 Jeg har sagt unnskyld, men jeg skal prøve en annen måte. 319 00:20:31,160 --> 00:20:35,960 Ikke noe press, Demari, men vi har knapt forhold igjen her. 320 00:20:36,040 --> 00:20:39,960 Bare husk Lanas råd, om ærlighet og respekt. 321 00:20:40,520 --> 00:20:41,600 Står til? 322 00:20:42,560 --> 00:20:43,520 Bra. 323 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 -Bra? -Jeg har det bra. 324 00:20:46,360 --> 00:20:50,360 Hva føler du om alt? 325 00:20:51,320 --> 00:20:52,560 Ok. 326 00:20:52,640 --> 00:20:53,760 Ok, greit. 327 00:20:55,840 --> 00:20:59,160 Jeg føler at jeg gjør alt jeg kan. Jeg vil bare vise deg. 328 00:20:59,880 --> 00:21:03,080 Jeg kan ta det rolig. Jeg vet at vi må jobbe med ting. 329 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 Bra. 330 00:21:04,080 --> 00:21:06,280 Men jeg tenker 331 00:21:07,160 --> 00:21:11,160 at for å finne tilbake den gnisten 332 00:21:11,920 --> 00:21:15,400 er det bra hvis vi deler seng igjen, 333 00:21:15,480 --> 00:21:17,440 det vil hjelpe oss videre. 334 00:21:17,520 --> 00:21:20,720 Ikke det jeg hadde i tankene, men vær deg selv, Demari. 335 00:21:21,280 --> 00:21:23,040 Tror du ikke det? Nei? 336 00:21:23,120 --> 00:21:24,320 Nei. 337 00:21:26,360 --> 00:21:28,240 Dele seng? 338 00:21:28,320 --> 00:21:31,480 Du er heldig om du får en pute. 339 00:21:31,560 --> 00:21:34,320 Det høver deg å gjøre det. 340 00:21:34,400 --> 00:21:36,800 Å invitere meg tilbake til sengen. 341 00:21:36,880 --> 00:21:37,920 Nei. 342 00:21:38,760 --> 00:21:42,440 Ok. Jeg tror det kan bli et ja. 343 00:21:42,520 --> 00:21:43,520 Ikke sant? 344 00:21:48,720 --> 00:21:52,160 Jeg tror Demari må lære å respektere meg. 345 00:21:52,240 --> 00:21:56,440 Han forstår ikke hvor dypt dette stikker. 346 00:21:56,520 --> 00:22:00,760 Jeg har blitt skuffet en million ganger 347 00:22:00,840 --> 00:22:04,320 av menn som ikke var til å stole på. 348 00:22:04,400 --> 00:22:09,400 Han prøver å fikse det, men akkurat nå kan det ikke fikses. 349 00:22:24,440 --> 00:22:25,800 Snakket du med henne? 350 00:22:25,880 --> 00:22:29,120 Ja. Men hun hater meg nå. 351 00:22:30,880 --> 00:22:35,200 Jeg føler at jeg må ordne opp i dette. 352 00:22:35,280 --> 00:22:40,640 Jeg hater å være den personen i folks liv som de ikke vil tilgi. 353 00:22:40,720 --> 00:22:43,320 -Jeg har ikke det. -Kan du gi et eksempel? 354 00:22:43,400 --> 00:22:47,600 Jeg hadde et stort problem med å tilgi moren min for ting, 355 00:22:47,680 --> 00:22:49,760 selv om hun gikk gjennom så mye. 356 00:22:50,360 --> 00:22:53,480 -Jeg har opplevd det samme som deg. -Ja. 357 00:22:53,560 --> 00:22:56,960 Pappa døde da jeg var 15. Mamma var der, allikevel ikke. 358 00:22:57,040 --> 00:22:59,280 Jeg kan ikke snakke med henne om noe. 359 00:22:59,360 --> 00:23:00,560 -Dæven. -Ja. 360 00:23:00,640 --> 00:23:03,920 -Det var leit å høre. -Det går bra. Du drepte ham ikke. 361 00:23:04,440 --> 00:23:05,400 Vilt. 362 00:23:07,520 --> 00:23:11,640 Jeg har egentlig ikke klart å snakke med noen om det. 363 00:23:11,720 --> 00:23:15,320 Jeg klarer ikke å snakke med Bri om det jeg må si. 364 00:23:15,400 --> 00:23:18,160 -Jeg er redd hun får en negativ reaksjon. -Ja. 365 00:23:19,600 --> 00:23:23,040 Jeg vet ikke hva neste steg er for å fikse de tingene, 366 00:23:23,120 --> 00:23:25,840 i det miste føle at det er ok. 367 00:23:25,920 --> 00:23:27,600 -Ja. -Skjønner du? 368 00:23:33,120 --> 00:23:34,800 Jeg er litt forvirret nå. 369 00:23:34,880 --> 00:23:41,040 Jeg føler at jeg burde ha sagt noe annet for å få Bri på godsiden igjen. 370 00:23:42,280 --> 00:23:45,480 Men jeg vet ikke hva mer jeg kan si. 371 00:23:51,520 --> 00:23:52,720 Takk. 372 00:23:52,800 --> 00:23:54,760 -Glad i deg. -Glad i deg også. 373 00:23:59,000 --> 00:24:03,480 Over halvveis i oppholdet. Gutta har vist seg å ikke være lærenemme. 374 00:24:04,120 --> 00:24:07,960 Charlie viste ikke Lucy respekt ved å fortelle halve sannheten 375 00:24:08,040 --> 00:24:10,280 om hvorfor han slo opp med henne. 376 00:24:10,360 --> 00:24:12,080 Demari har ikke forstått 377 00:24:12,160 --> 00:24:15,560 hvor mye han såret Bri da han kysset Valentina. 378 00:24:15,640 --> 00:24:19,000 Og etter å ha blitt dumpet, bruker Louis Giannas interesse 379 00:24:19,080 --> 00:24:21,200 som en krykke for å bygge opp egoet. 380 00:24:23,880 --> 00:24:28,760 Lana, jeg tror disse mennene, jeg mener, guttene, trenger en inngripen. 381 00:24:30,120 --> 00:24:31,960 Jeg kunne ikke vært mer enig. 382 00:24:32,040 --> 00:24:36,760 Noen av guttene mislykkes med å vise jentene respekten de fortjener. 383 00:24:36,840 --> 00:24:41,320 Det er en av grunnene til at de sliter med å skape solide forhold. 384 00:24:41,400 --> 00:24:45,440 Jeg har derfor arrangert en workshop kun for guttene, 385 00:24:46,040 --> 00:24:50,400 Det er på tide at de får kontakt med hvem de er og hvor de kommer fra. 386 00:24:51,240 --> 00:24:55,000 Lana har invitert sex- og forholdsekspert Shan Boodram 387 00:24:55,080 --> 00:24:57,400 for å hjelpe dem gjennom prosessen. 388 00:24:57,480 --> 00:25:00,400 Kveldens workshop handler om respekt. 389 00:25:01,000 --> 00:25:03,480 -Faen. -Dette er sprøtt. 390 00:25:03,560 --> 00:25:05,440 -Hva skjer? Hei! -Hallo! 391 00:25:05,520 --> 00:25:08,320 -Hvordan går det? -Hva er dette? 392 00:25:08,400 --> 00:25:12,040 -Det er noe sprøtt som skjer her. -I alle dager? 393 00:25:12,120 --> 00:25:13,320 Hva? 394 00:25:15,000 --> 00:25:16,720 Dette er vilt. 395 00:25:16,800 --> 00:25:18,600 Dette handler om gjenfødelse. 396 00:25:18,680 --> 00:25:24,160 Det er en mulighet for mennene å få kontakt med deres sanne, ekte selv, 397 00:25:24,240 --> 00:25:28,240 med den guddommelige feminine energien, med magien som ga dem liv. 398 00:25:28,320 --> 00:25:31,720 Se på meg. Jeg er kul. Søt som faen, sant? 399 00:25:32,600 --> 00:25:33,440 Ok. 400 00:25:33,520 --> 00:25:37,280 Vi er her for å snakke om respekt. 401 00:25:39,280 --> 00:25:42,520 Føler dere vekten av det ordet? La det treffe dere. 402 00:25:42,600 --> 00:25:45,760 -Respekt. Det er tungt. -Veldig. 403 00:25:47,680 --> 00:25:48,680 Det er vakkert. 404 00:25:48,760 --> 00:25:52,560 Og hvem respekterer dere mest enn noen andre i verden? 405 00:25:54,480 --> 00:25:55,320 Meg. 406 00:26:00,440 --> 00:26:02,800 Hva med deg? Hvem respekterer du mest? 407 00:26:03,400 --> 00:26:04,240 Moren min. 408 00:26:04,320 --> 00:26:05,840 -Ok. Vakkert. -Ja. 409 00:26:05,920 --> 00:26:10,240 I den ånden er tiden inne for å få kontakt med deres opprinnelige hjem. 410 00:26:10,320 --> 00:26:12,280 Kan dere åpne boksene deres? 411 00:26:15,840 --> 00:26:16,680 Å, faen. 412 00:26:18,000 --> 00:26:20,440 -Hvor er dere fra? -Moren min? 413 00:26:20,520 --> 00:26:21,720 -Ja. -Livmoren. 414 00:26:21,800 --> 00:26:22,720 Livmoren. 415 00:26:23,760 --> 00:26:26,840 Det ser forførende og seksuelt ut, 416 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 så det kan være en… Ja, det kan være en vagina. 417 00:26:30,040 --> 00:26:31,480 Seriøst, Chris? 418 00:26:31,560 --> 00:26:34,040 Livmor og vagina er ikke det samme. 419 00:26:34,120 --> 00:26:37,160 Det er på tide å gå inn i livmoren igjen. 420 00:26:37,240 --> 00:26:38,600 -Vent. -Seriøst? 421 00:26:40,000 --> 00:26:43,880 -Greit, gutter. Rett inn. -Det er ikke sånn jeg vanligvis går inn. 422 00:26:46,920 --> 00:26:50,520 Jeg har aldri gått inn i en livmor med føttene først, 423 00:26:51,120 --> 00:26:54,120 men en fot har definitivt endt opp der før. 424 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 Dette er en annen type sjelegransking , Louis. 425 00:27:00,760 --> 00:27:02,800 Hva tror dere gutta gjør? 426 00:27:02,880 --> 00:27:07,160 Hva enn det er, håper jeg det handler om kommunikasjon og ærlighet. 427 00:27:07,240 --> 00:27:12,320 Jeg håper at Charlie lærer… 428 00:27:13,000 --> 00:27:15,600 -Bare vær forsiktig med folks følelser. -Ja. 429 00:27:15,680 --> 00:27:16,560 Hele tiden. 430 00:27:17,400 --> 00:27:22,360 Jeg føler at sannheten ble holdt tilbake da Charlie avsluttet det vi hadde. 431 00:27:22,440 --> 00:27:26,320 Han nevnte ikke årsaken, som åpenbart var Katherine. 432 00:27:27,200 --> 00:27:29,560 Jeg føler at han ikke bryr seg. 433 00:27:41,440 --> 00:27:45,080 Vi sender dem tilbake til det mykeste, sikreste, 434 00:27:45,160 --> 00:27:49,120 det mest magiske stedet de har vært før, livmoren. 435 00:27:49,200 --> 00:27:53,680 Gjennom denne opplevelsen skal de gjenforenes med mødrenes magi. 436 00:27:54,280 --> 00:27:55,320 Dette er rart. 437 00:27:55,400 --> 00:27:59,360 Dette er en sanseopplevelse. 438 00:27:59,440 --> 00:28:03,080 Legg merke til hva dere føler. Legg merke til hva dere ser. 439 00:28:03,160 --> 00:28:04,800 Hører dere hjerteslagene? 440 00:28:12,600 --> 00:28:14,400 Ha det fint i livmoren. 441 00:28:14,480 --> 00:28:16,840 Setter pris på det. Aldri hørt det før. 442 00:28:22,040 --> 00:28:23,120 Ok. 443 00:28:23,640 --> 00:28:25,440 Dette er faktisk behagelig. 444 00:28:25,520 --> 00:28:26,760 Jeg føler meg trygg. 445 00:28:27,440 --> 00:28:30,160 Hvis dere føler for å vugge, vugg. 446 00:28:30,240 --> 00:28:33,240 Sug på en tommel hvis det føles godt. 447 00:28:37,040 --> 00:28:39,880 Å sitte her og høre bølgene, 448 00:28:39,960 --> 00:28:44,120 å høre hjerteslagene, jeg føler at jeg kan være sårbar nå. 449 00:28:44,840 --> 00:28:47,880 Da dere var i magen, snakket mor til dere hver dag. 450 00:28:47,960 --> 00:28:52,200 Hun fortalte hvilke håp hun hadde. 451 00:28:52,280 --> 00:28:56,960 Så vi følte det var riktig å inviterte mødrene deres med. 452 00:28:59,040 --> 00:29:00,160 Vent. 453 00:29:02,800 --> 00:29:03,840 Hva? 454 00:29:04,880 --> 00:29:06,960 Louis, moren din har noe å si. 455 00:29:08,760 --> 00:29:12,880 -Louis. Jeg elsker deg, sønn. -Jeg elsker deg, mamma. Det gjør jeg. 456 00:29:13,680 --> 00:29:16,360 Jenter liker deg, Louis. 457 00:29:16,440 --> 00:29:19,120 De er betatt av deg, og jeg vet ikke hvorfor. 458 00:29:19,200 --> 00:29:21,720 Du har dem rundt lillefingeren. 459 00:29:23,600 --> 00:29:24,720 Kom igjen, mamma. 460 00:29:24,800 --> 00:29:28,120 Da kan du knuse hjertet deres på ett sekund. 461 00:29:32,360 --> 00:29:35,520 Stopp og tenk før du gjør noe. 462 00:29:36,680 --> 00:29:38,680 Tenk på konsekvensene, 463 00:29:39,960 --> 00:29:42,920 for det er definitivt en svakhet, Lou. 464 00:29:43,000 --> 00:29:46,600 Fordi du gjør ting, og så tenker du etterpå. 465 00:29:51,560 --> 00:29:54,600 Konsekvenser. 466 00:29:56,120 --> 00:29:59,520 Kanskje jeg ikke skal gå så fort videre til Gianna. 467 00:29:59,600 --> 00:30:06,200 Jeg trodde virkelig at jeg hadde modnet og blitt kurert, men tydeligvis ikke. 468 00:30:06,280 --> 00:30:08,640 Jeg gjør bare de samme feilene. 469 00:30:08,720 --> 00:30:12,000 Louis, det høres ut som moren din kjenner deg godt. 470 00:30:13,040 --> 00:30:16,480 Moren min kjenner meg bedre enn noen. Virkelig. 471 00:30:21,800 --> 00:30:22,840 Hei, sønn. 472 00:30:27,280 --> 00:30:30,800 Hvis jeg kan gi et forholdsråd, 473 00:30:32,000 --> 00:30:36,480 ville det vært å finne en balanse mellom lidenskapen 474 00:30:36,560 --> 00:30:41,360 og intensiteten i handlingene dine når du blir frustrert og opprørt. 475 00:30:42,240 --> 00:30:47,800 Jo mer du forstår at forhold har gode og dårlige øyeblikk, 476 00:30:47,880 --> 00:30:49,240 jo lettere blir det. 477 00:30:55,720 --> 00:30:58,680 Jeg må styre min intensitet og mine forventninger. 478 00:30:58,760 --> 00:31:03,880 Jeg blir intens. Jeg idealiserer og så treffer virkeligheten meg, 479 00:31:03,960 --> 00:31:07,520 jeg gjør feil som jeg angrer på etterpå. 480 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 Hei, Cristian. 481 00:31:18,680 --> 00:31:21,920 Jeg vil fortelle deg at jeg er så stolt av deg. 482 00:31:25,120 --> 00:31:27,360 Vær trygg og ta gode valg. 483 00:31:27,440 --> 00:31:31,000 Vær ditt autentiske, kjærlige, sannferdige og lojale selv. 484 00:31:31,520 --> 00:31:34,480 -Glad i deg, gutten min. -Glad i deg, mamma. 485 00:31:35,200 --> 00:31:36,600 Jeg er så glad i deg. 486 00:31:41,480 --> 00:31:42,720 Hei, Charlie. 487 00:31:44,880 --> 00:31:46,560 Faen heller. 488 00:31:47,640 --> 00:31:49,640 Når du finner en partner, 489 00:31:49,720 --> 00:31:54,040 trenger du en sterk kvinne som kanskje matcher din entusiasme, 490 00:31:54,120 --> 00:31:56,600 din livsglede og selvtilliten din. 491 00:32:01,120 --> 00:32:03,560 Jeg tror det vil utfylle deg. 492 00:32:04,080 --> 00:32:05,800 Hun kjenner meg for godt. 493 00:32:08,160 --> 00:32:10,320 Moren min er klok. 494 00:32:10,400 --> 00:32:16,720 Å høre at jeg trenger noen som matcher meg får meg til å tenke på Katherine. 495 00:32:20,360 --> 00:32:23,080 Og du må også behandle folk 496 00:32:23,160 --> 00:32:26,720 på den måten du vil at andre skal behandle søstrene dine. 497 00:32:26,800 --> 00:32:28,080 Dæven. 498 00:32:28,600 --> 00:32:32,360 Jeg tenker på måten jeg behandlet Lucy på. 499 00:32:32,440 --> 00:32:34,520 Jeg har brukt kvinner før. 500 00:32:34,600 --> 00:32:37,880 Jeg har ikke vist nok hensyn til deres følelser. 501 00:32:37,960 --> 00:32:42,120 Jeg skal prøve å behandle jenter som søstrene mine skal behandles. 502 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 Hei, Chris! 503 00:32:48,440 --> 00:32:50,680 -Mamma her. -Hallo, mamma. 504 00:32:51,280 --> 00:32:54,680 Jeg og mamma har ikke den beste kontakten. 505 00:32:54,760 --> 00:32:58,520 Jeg tror ikke vi forstår hverandre, 506 00:32:58,600 --> 00:33:01,800 og jeg tror det er fordi vi ikke har tatt oss tid. 507 00:33:02,520 --> 00:33:05,400 Jeg er stolt av deg, Chris. 508 00:33:05,960 --> 00:33:08,640 Du har aldri skuffet meg. 509 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Jeg er heldig som har deg. 510 00:33:12,040 --> 00:33:15,160 Jeg elsker deg virkelig. Det vet du. 511 00:33:17,040 --> 00:33:20,600 Chris, for en hjertelig beskjed fra moren din. 512 00:33:20,680 --> 00:33:25,360 Vi har ikke vært så nære, og det er mest min feil. 513 00:33:25,440 --> 00:33:29,000 Har du klart å danne noen forhold til noen her? 514 00:33:29,080 --> 00:33:32,600 Jeg kan gå dypere. Det er definitivt en barriere der. 515 00:33:32,680 --> 00:33:37,200 Jeg må fjerne den, og det må begynne med å snakke med moren min. 516 00:33:37,280 --> 00:33:41,080 Jeg tror hun ga deg en vakker vei inn i den samtalen. 517 00:33:44,920 --> 00:33:51,040 Jeg har innsett at den kontakten jeg mangler med andre 518 00:33:51,120 --> 00:33:55,120 antakelig kommer av at jeg mangler kontakt med mamma. 519 00:33:55,200 --> 00:33:59,040 Det var en tung erkjennelse for meg der jeg satt i livmoren. 520 00:34:05,160 --> 00:34:06,200 Hei, Demari. 521 00:34:06,280 --> 00:34:10,200 Dette er mamma som sender kjærlighet til deg fra Phoenix i Arizona. 522 00:34:13,320 --> 00:34:15,880 Jeg vil at du skal grave dypt i deg selv 523 00:34:15,960 --> 00:34:21,040 og ta innover deg noen sannheter om deg selv som du kan forbedre. 524 00:34:21,800 --> 00:34:26,240 Når jeg hører mammas stemme, føler jeg at jeg er knyttet til henne, 525 00:34:26,320 --> 00:34:28,240 som om hun er her med meg nå. 526 00:34:28,320 --> 00:34:32,640 Mitt råd til deg er å behandle kvinnen i livet ditt 527 00:34:32,720 --> 00:34:35,720 slik du forventer at noen skal behandle moren din. 528 00:34:36,640 --> 00:34:40,760 Og hvis behandlingen som du gir den kvinnen 529 00:34:40,840 --> 00:34:44,040 ikke ville vært akseptabel om noen gjorde det mot meg, 530 00:34:44,120 --> 00:34:47,200 så er det ikke akseptabelt for kvinnen i livet ditt. 531 00:35:12,360 --> 00:35:14,760 Respekt er det viktigste. 532 00:35:15,880 --> 00:35:18,560 Kom hjem større og bedre enn noensinne. 533 00:35:18,640 --> 00:35:20,280 Glad i deg, sønn. 534 00:35:20,360 --> 00:35:22,720 Jeg fortsetter å gjøre de samme feilene. 535 00:35:23,400 --> 00:35:28,080 Jeg sårer faktisk Bri, jeg skulle tatt bedre vare på hennes følelser. 536 00:35:29,280 --> 00:35:30,480 Det gjør vondt. 537 00:35:38,520 --> 00:35:41,320 Jeg kan ikke tenke meg et sterkere budskap 538 00:35:41,400 --> 00:35:43,920 enn å høre den gylne regelen fra moren din. 539 00:35:44,000 --> 00:35:47,600 Behandle alle kvinner slik du vil at folk skal behandle din mor. 540 00:35:47,680 --> 00:35:51,000 Jeg burde huske på det når jeg har med kvinner å gjøre. 541 00:35:51,080 --> 00:35:56,920 Det er en stor del av alt jeg har manglet. 542 00:36:01,600 --> 00:36:04,840 Greit, dere har hatt en sterk opplevelse. 543 00:36:04,920 --> 00:36:08,320 Nå kan dere se dere rundt for siste gang. 544 00:36:08,400 --> 00:36:10,880 Dere forlater livmoren på nytt. 545 00:36:10,960 --> 00:36:13,400 -Takk livmoren. Si farvel. -Ja, takk. 546 00:36:13,480 --> 00:36:15,160 Så kommer dere ut. 547 00:36:31,440 --> 00:36:34,200 Kvinner kan skape liv. 548 00:36:34,280 --> 00:36:37,040 De bærer deg, de passer på deg. 549 00:36:37,120 --> 00:36:41,840 Men handlingene dine har en massiv effekt på følelsene deres. 550 00:36:41,920 --> 00:36:45,040 Denne workshopen minnet meg på det. 551 00:36:46,720 --> 00:36:50,520 Jeg forstår at jeg forlot Lucy i en sårbar posisjon. 552 00:36:50,600 --> 00:36:54,080 Jeg forstår at jeg og Katherine kan ha såret henne. 553 00:36:54,160 --> 00:36:56,360 Jeg vil vise henne at jeg er lei meg. 554 00:36:57,800 --> 00:37:00,200 Jeg føler at jeg har reflektert. 555 00:37:00,280 --> 00:37:04,520 Jeg har aldri tenkt over at jeg er respektløs mot kvinner, 556 00:37:04,600 --> 00:37:08,080 men jeg forstår nå at det jeg har gjort er galt. 557 00:37:08,800 --> 00:37:10,200 Jeg sviktet Bri. 558 00:37:10,280 --> 00:37:13,760 Jeg mistet tilliten hennes, jeg må gjøre det godt igjen. 559 00:37:13,840 --> 00:37:17,160 Jøss. De har visst lært noe. 560 00:37:17,240 --> 00:37:19,440 -Vi er nye menn! -Ja! 561 00:37:28,080 --> 00:37:31,240 -Jeg likte det. -Dette åpnet meg på en ny måte. 562 00:37:31,320 --> 00:37:32,800 Er det guttene? 563 00:37:32,880 --> 00:37:35,680 Jeg hører den uregjerlige gjengen. 564 00:37:37,200 --> 00:37:39,160 Hvordan var workshopen? 565 00:37:39,240 --> 00:37:42,200 Hele workshopen handlet om respekt. 566 00:37:42,280 --> 00:37:46,080 -Lærte du noe av det? -Jeg lærte absolutt noe av det. 567 00:37:49,120 --> 00:37:50,920 Jeg vil være optimistisk 568 00:37:51,000 --> 00:37:54,120 om at Charlie har innsett noe på denne workshopen 569 00:37:54,200 --> 00:37:56,080 og at jeg får en unnskyldning. 570 00:37:56,160 --> 00:38:00,160 Det vil vise meg at han tar følelsene mine på alvor. 571 00:38:11,480 --> 00:38:14,120 Den workshopen var heftig. 572 00:38:14,200 --> 00:38:16,040 -Den var intens. -Ja. 573 00:38:16,120 --> 00:38:18,600 -Ble du truffet av det moren din sa? -Ja. 574 00:38:18,680 --> 00:38:21,120 -I denne situasjonen? -Ja. 575 00:38:21,200 --> 00:38:22,680 Mamma vet alltid. 576 00:38:22,760 --> 00:38:25,520 Hvordan føltes det i situasjonen med Bri? 577 00:38:25,600 --> 00:38:26,920 Hva skjønte du? 578 00:38:27,000 --> 00:38:31,080 Ærlighet er det som fungerer best. 579 00:38:31,160 --> 00:38:32,960 Jeg forskutterer dette, 580 00:38:33,040 --> 00:38:36,120 men jeg vil bli kjent med Bri på et mye dypere nivå. 581 00:38:36,200 --> 00:38:38,600 Jeg tror det grønne lyset vil hjelpe. 582 00:38:38,680 --> 00:38:41,040 Jeg tror det er viktig. 583 00:38:41,120 --> 00:38:43,960 Å, ja! Jeg glemte å si det. 584 00:38:44,040 --> 00:38:48,440 Etter at de ble gjenfødt, holdt Lana en babyshower 585 00:38:48,520 --> 00:38:50,360 og ga alle en gave. 586 00:38:50,440 --> 00:38:53,320 Så fra nå av, hvis gjestene respekterer reglene 587 00:38:53,400 --> 00:38:57,600 og får kontakt på et dypere nivå, får de den ultimate belønningen. 588 00:38:57,680 --> 00:39:01,080 Et frikort for å kline. 589 00:39:01,160 --> 00:39:05,880 Nå er tiden inne for å vise hva dere har lært. 590 00:39:05,960 --> 00:39:08,840 La oss se litt R-E-S-P-E-K-T. 591 00:39:10,360 --> 00:39:13,160 Etter workshopen tenker jeg på Lucy. 592 00:39:15,280 --> 00:39:19,240 Jeg føler meg kjip fordi jeg var uærlig om dette med Katherine. 593 00:39:23,440 --> 00:39:24,480 Hallo. 594 00:39:24,560 --> 00:39:26,080 Det er ikke Lucy. 595 00:39:26,960 --> 00:39:30,600 Men nå som vi har klokkene, skal jeg prøve å få grønt lys. 596 00:39:30,680 --> 00:39:34,160 Du har et pent ansikt, men du er ikke bare et pent ansikt. 597 00:39:34,240 --> 00:39:37,120 Du er morsom, karismatisk og selvsikker. 598 00:39:37,200 --> 00:39:40,040 Jeg har den seksuelle spenningen med deg. 599 00:39:40,120 --> 00:39:41,400 Jeg vil bare… 600 00:39:42,520 --> 00:39:47,720 Hver kveld, hvert minutt jeg er rundt deg, er det vanskelig å ikke hoppe på deg. 601 00:39:47,800 --> 00:39:49,440 Jeg vet det. 602 00:39:49,520 --> 00:39:54,200 Jeg tror ikke Lana gir deg grønt lys hvis du hopper på henne, Charlie. 603 00:39:54,760 --> 00:39:57,360 Har noen lært noe? 604 00:39:57,440 --> 00:39:59,240 Jeg føler at vi har 605 00:40:00,600 --> 00:40:03,120 noe vi kan bygge på og utvikle. 606 00:40:03,200 --> 00:40:05,040 -Ja. -Ok, Louis. 607 00:40:05,120 --> 00:40:09,560 Jeg er tiltrukket av personligheten din. Det er den typen jeg går for. 608 00:40:09,640 --> 00:40:10,600 Jeg liker det. 609 00:40:10,680 --> 00:40:11,880 Fortsett. 610 00:40:11,960 --> 00:40:13,680 Jeg skal være ærlig. 611 00:40:13,760 --> 00:40:18,520 En annen ting er at det er utfordrende når det har vært øyeblikk 612 00:40:18,600 --> 00:40:20,600 hvor jeg har villet kysse deg. 613 00:40:21,680 --> 00:40:22,840 Å, Louis. 614 00:40:23,600 --> 00:40:27,280 Hvis du var den jeg har flørtende vibber med og alt. 615 00:40:27,360 --> 00:40:29,200 Toppen løsnet. 616 00:40:29,280 --> 00:40:31,760 -Skal jeg gjøre det? Snu deg. -Ja. 617 00:40:35,160 --> 00:40:36,400 Det er en fin utsikt. 618 00:40:37,040 --> 00:40:39,000 -Syns du ikke? -Jeg… 619 00:40:41,360 --> 00:40:42,400 Ja. 620 00:40:45,880 --> 00:40:49,120 Gianna får meg til å føle meg på en viss måte nå. 621 00:40:49,200 --> 00:40:52,840 Jeg prøver ikke å være en villstyring, men det kan skje ting. 622 00:40:52,920 --> 00:40:54,680 Det er fristende. 623 00:40:54,760 --> 00:40:57,240 Når du ser inn i øynene slik… 624 00:40:57,320 --> 00:40:59,600 Ser du? 625 00:41:00,160 --> 00:41:02,600 Det er fristende når du har sånne øyne. 626 00:41:02,680 --> 00:41:06,400 Kan noen ringe Shan og få guttene tilbake i boksene sine? 627 00:41:06,480 --> 00:41:11,800 -Jeg tror den er ødelagt. -Hvordan får vi den grønn? 628 00:41:12,400 --> 00:41:15,560 Jeg var i bassenget, er den ikke vanntett? 629 00:41:17,360 --> 00:41:23,440 Det virkes som at muligheten for å hooke gjorde at guttene glemte alt de har lært. 630 00:41:23,960 --> 00:41:26,640 La oss håpe Demari kan redde dagen. 631 00:41:26,720 --> 00:41:30,280 Jeg lærte mye på workshopen. Jeg føler meg som en ny person, 632 00:41:30,360 --> 00:41:34,440 så det er veldig viktig for meg å forklare for Bri 633 00:41:34,520 --> 00:41:38,120 hvordan jeg lærer og utvikler meg her. 634 00:41:38,200 --> 00:41:39,840 Nå snakker vi! 635 00:41:42,480 --> 00:41:46,720 Grunnen til at jeg er her er workshopen. 636 00:41:47,880 --> 00:41:51,680 Mamma snakket om at jeg skal behandle partneren min 637 00:41:51,760 --> 00:41:53,680 slik jeg vil hun skal behandles. 638 00:41:53,760 --> 00:41:56,880 Og jeg mislykkes ofte. 639 00:41:56,960 --> 00:42:02,400 Jeg har, med ærlighet og respekt, gjort ting jeg ikke vil oppleve selv. 640 00:42:05,280 --> 00:42:07,680 Jeg vil be om unnskyldning. 641 00:42:07,760 --> 00:42:11,480 Jeg forstår at jeg tok feil, ikke fordi det såret deg, 642 00:42:11,560 --> 00:42:13,320 men fordi jeg gjorde feil. 643 00:42:15,040 --> 00:42:16,760 Jeg er lei meg for det. 644 00:42:19,360 --> 00:42:20,240 Ja. 645 00:42:21,120 --> 00:42:25,240 Jeg har satt en standard for meg selv, for det jeg ikke vil oppleve. 646 00:42:25,320 --> 00:42:31,440 Mitt spørsmål til deg, er hvordan kan jeg stole på 647 00:42:31,520 --> 00:42:37,560 at du ikke kommer til å gjenta de tingene du har gjort før? 648 00:42:39,240 --> 00:42:43,440 I situasjonen med Valentina behandlet jeg deg totalt feil. 649 00:42:43,520 --> 00:42:47,400 Jeg tenkte ikke på deg. Det er det jeg har gjort før, 650 00:42:47,480 --> 00:42:49,680 jeg vil ikke gjøre noe sånt igjen. 651 00:42:49,760 --> 00:42:51,720 Du fortjener bedre enn det. 652 00:42:51,800 --> 00:42:55,280 Og jeg jobber virkelig for å vise at du kan stole på meg. 653 00:42:58,640 --> 00:43:02,000 Og at jeg verdsetter dine følelser. 654 00:43:05,960 --> 00:43:09,720 Jeg vet ikke om Bri er mottakelig for alt jeg sier. 655 00:43:09,800 --> 00:43:12,520 Jeg må vise at jeg ikke vil gjøre som før. 656 00:43:12,600 --> 00:43:14,560 Jeg er vil jobbe for dette. 657 00:43:16,400 --> 00:43:19,880 Jeg håper at Demaris energi sprer seg gjennom retreaten, 658 00:43:19,960 --> 00:43:23,120 for det er sånn du stiller opp etter en workshop. 659 00:43:26,760 --> 00:43:31,040 På den workshopen snakket mamma om den personen jeg trenger. 660 00:43:31,120 --> 00:43:33,000 Jeg tenkte virkelig på deg. 661 00:43:33,080 --> 00:43:37,240 -Det høres ut som for mye… -Det høres ikke for mye ut. 662 00:43:37,320 --> 00:43:40,680 Det er det jeg liker. Du kan uttrykke følelsene dine. 663 00:43:40,760 --> 00:43:45,160 Og jeg har aldri møtt en mann som har klart det. 664 00:43:45,240 --> 00:43:48,920 Det føles bra for oss fremover. Jeg føler at tiden er inne, 665 00:43:49,000 --> 00:43:54,000 vi har en lang periode foran oss hvor vi kan bli kjent og nyte hverandre 666 00:43:54,080 --> 00:43:56,840 uten å bekymre oss over andre. 667 00:43:58,080 --> 00:44:00,360 -Jeg vil kysse deg nå. -Jeg vet det. 668 00:44:00,440 --> 00:44:04,360 -Jeg sjekker klokken, Lana… -Hvis du kommer nær, tenker Lana "å". 669 00:44:05,720 --> 00:44:06,920 -Hva? -Kanskje. 670 00:44:07,000 --> 00:44:09,120 -Bare lar oss få det? -La oss få det. 671 00:44:09,200 --> 00:44:11,080 Ikke sant? Kom igjen. 672 00:44:14,440 --> 00:44:16,520 -La oss kysse. -Jeg vet det. 673 00:44:17,600 --> 00:44:19,960 Det er første dagen. Dette er noe nytt. 674 00:44:20,040 --> 00:44:22,000 Vi fortjener grønt lys. 675 00:44:22,080 --> 00:44:23,080 -Hallo? -Ja. 676 00:44:23,160 --> 00:44:24,000 Vær så snill. 677 00:44:24,080 --> 00:44:25,800 Hun lar oss ikke gjøre det. 678 00:44:27,880 --> 00:44:30,080 Hun kunne ha gjort det for oss. 679 00:44:30,160 --> 00:44:31,840 Jeg vet det. Hva faen, Lana? 680 00:44:31,920 --> 00:44:34,960 Jeg trodde virkelig at vi knyttet bånd her. 681 00:44:44,560 --> 00:44:46,320 Går det bra, Lucy? 682 00:44:47,240 --> 00:44:49,520 Det går bra. Takk. 683 00:44:49,600 --> 00:44:52,640 Du håndterer dette bra. Jeg er stolt av deg. 684 00:44:52,720 --> 00:44:53,800 Det gjør du. 685 00:44:55,120 --> 00:44:56,880 Jeg gruer meg til i kveld. 686 00:44:58,520 --> 00:45:02,640 Å se Charlie og Katherine i senga kommer til å gjøre vondt. 687 00:45:03,240 --> 00:45:04,320 Jeg gruer meg. 688 00:45:05,240 --> 00:45:09,800 Hvis vi kommer nær hverandre, kan den kanskje merke det. 689 00:45:11,280 --> 00:45:13,520 Og vi bare… 690 00:45:14,440 --> 00:45:17,120 -Vil du bli grønn? Sant? -Hallo! 691 00:45:17,960 --> 00:45:23,040 En unnskyldning til Lucy er ikke aktuelt, ikke grønt lys heller. 692 00:45:23,560 --> 00:45:26,280 Men kan Demari lykkes der Charlie mislykkes? 693 00:45:27,120 --> 00:45:30,480 Vi har noe veldig fint mellom oss, slik jeg ser det. 694 00:45:30,560 --> 00:45:35,120 Jeg tror det er solid, og det er det jeg vil ha. 695 00:45:37,640 --> 00:45:39,160 Hva føler du? 696 00:45:39,240 --> 00:45:43,520 For meg ligger alt på is. 697 00:45:43,600 --> 00:45:46,800 Fordi det er vanskelig for meg å stole på 698 00:45:46,880 --> 00:45:50,920 den du sier du er og hva handlingene dine viser. 699 00:45:51,000 --> 00:45:52,280 -Skjønner du? -Ja. 700 00:45:52,360 --> 00:45:56,800 En av hovedgrunnene til at jeg er her er på grunn av min eldre bror. 701 00:45:56,880 --> 00:45:59,680 Da jeg vokste opp, var han som faren min, 702 00:45:59,760 --> 00:46:05,880 og han har kone, barn, og det vil jeg også ha. 703 00:46:07,040 --> 00:46:12,440 Det livet jeg har levd, lar ikke det skje. 704 00:46:13,080 --> 00:46:14,960 Men jeg er litt… 705 00:46:16,160 --> 00:46:18,640 Du ser meg som kona di? 706 00:46:21,760 --> 00:46:22,800 Ok. 707 00:46:28,360 --> 00:46:30,680 Jeg syns det var veldig voksent av deg, 708 00:46:31,440 --> 00:46:35,680 Ikke bare fordi du sa unnskyld, men også hvorfor du sa unnskyld. 709 00:46:35,760 --> 00:46:38,360 -Ja. -Og jeg følte at du mente det. 710 00:46:40,160 --> 00:46:44,360 Så jeg vil vel også ta dette videre. 711 00:46:47,960 --> 00:46:51,000 Du må love meg 712 00:46:51,080 --> 00:46:55,120 at du ikke vil bli interessert i andre, 713 00:46:55,200 --> 00:46:57,280 hvis noen andre kommer inn hit, 714 00:46:57,880 --> 00:47:02,240 og at du vil ha dette forholdet. 715 00:47:04,600 --> 00:47:05,760 Du vil ha meg. 716 00:47:07,960 --> 00:47:11,960 Kunne ikke ha vært enklere. Det går bra. Det skjer ikke to ganger. 717 00:47:31,840 --> 00:47:35,840 Jeg er overlykkelig nå. Jeg fikk Bri tilbake. Vi fikk grønt lys. 718 00:47:35,920 --> 00:47:38,160 Dette skal jeg verdsette. 719 00:47:44,920 --> 00:47:46,840 Jeg er så glad. 720 00:47:47,640 --> 00:47:51,600 Demari har virkelig vist meg en annen side av ham. 721 00:47:52,280 --> 00:47:57,440 Dette er den Demari jeg har ventet på. 722 00:47:57,520 --> 00:48:04,040 Det går fremover og oppover fra nå av for meg og Demari. 723 00:48:05,240 --> 00:48:06,640 Det er over. 724 00:48:09,120 --> 00:48:12,120 Vi kunne ha brukt det grønne lyset litt bedre. 725 00:48:13,600 --> 00:48:19,160 Se hva som skjer når du graver dypt og får kontakt på et dypere nivå? 726 00:48:19,240 --> 00:48:21,320 Kom igjen, Katherine og Charlie! 727 00:48:21,400 --> 00:48:24,600 Hvorfor får jeg følelsen av at noe muffens er på gang. 728 00:48:24,680 --> 00:48:26,280 -Hvor skal du? -Hit. 729 00:48:26,360 --> 00:48:30,160 Jeg føler at det har blitt klint opp i trynet mitt. 730 00:48:30,240 --> 00:48:33,360 Slutt å smile til hverandre. Slutt med selvgodheten. 731 00:48:42,000 --> 00:48:43,600 Jeg er målløs. 732 00:48:43,680 --> 00:48:45,120 Det er bare… 733 00:48:46,440 --> 00:48:47,560 Det er respektløst! 734 00:48:47,640 --> 00:48:50,880 Det var en artig situasjon, sant? 735 00:48:50,960 --> 00:48:53,320 Charlie sa aldri noe om Katherine. 736 00:48:53,400 --> 00:48:57,200 Hun kom aldri opp i samtalen, og dere holder hender… 737 00:48:57,280 --> 00:48:58,360 Holder hender? 738 00:48:58,440 --> 00:49:00,480 De holdt rundt hverandre. 739 00:49:01,400 --> 00:49:03,080 "Faen ta dette." 740 00:49:03,840 --> 00:49:07,760 -Babyene blir så pene. -Herregud, Charlie. 741 00:49:07,840 --> 00:49:11,280 -Dette er første dagen! -Jeg sparer det til dag tre. 742 00:49:15,840 --> 00:49:18,040 Du skal dele seng med henne i kveld, 743 00:49:18,120 --> 00:49:22,640 og så blir dette meg: "God morgen, alle sammen." 744 00:49:34,160 --> 00:49:37,360 Jeg vil ikke bryte regler, men jeg vil kysse deg. 745 00:49:37,440 --> 00:49:42,240 Jeg vil kysse deg. Vil du det selv om vi ikke har grønt lys? 746 00:49:44,200 --> 00:49:47,320 Jeg tror jeg vet svaret på det spørsmålet. 747 00:49:56,360 --> 00:49:57,400 REGELBRUDD 748 00:50:00,560 --> 00:50:05,800 Han visste det i morges da jeg lå med hodet på brystet hans. 749 00:50:07,000 --> 00:50:09,040 Jeg vil ha mamma. Jeg vil hjem. 750 00:50:26,360 --> 00:50:28,040 Å, Charlie. 751 00:50:28,760 --> 00:50:31,640 Jeg vil ikke være i det soverommet i kveld. 752 00:51:05,680 --> 00:51:10,680 Tekst: Anya Bratberg