1 00:00:06,000 --> 00:00:08,680 ATENȚIE, FRIGE! 2 00:00:17,160 --> 00:00:19,320 Trezirea, somnoroșilor! 3 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Presimt că ne așteaptă o zi minunată! 4 00:00:23,000 --> 00:00:24,560 Bună dimineața! 5 00:00:24,640 --> 00:00:29,600 „Minunată” adică plină de scandal și epuizantă psihic. 6 00:00:31,400 --> 00:00:35,000 Katherine mi-a spus ieri că vrea să-l cunoască pe Charlie. 7 00:00:35,080 --> 00:00:39,800 Ce picant! Parcă sunt într-o telenovelă! 8 00:00:41,400 --> 00:00:44,440 Din episoadele precedente ale Muy, Muy Caliente… 9 00:00:44,520 --> 00:00:46,800 O romantică incurabilă. 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,880 Un personaj din trecut. 11 00:00:48,960 --> 00:00:53,960 Și cei doi rebeli adorabili uniți de dorință carnală. 12 00:00:54,040 --> 00:00:57,360 Mai lipsesc doar niște palme peste ochi. 13 00:00:57,440 --> 00:01:00,400 La cum stă treaba, s-ar putea să vedem și asta. 14 00:01:00,480 --> 00:01:01,320 Arriba! 15 00:01:01,400 --> 00:01:03,880 - N-ai dormit bine? - Nu m-a îmbrățișat. 16 00:01:03,960 --> 00:01:07,120 M-am enervat. Am visat că au venit două fete noi. 17 00:01:07,200 --> 00:01:09,800 Charlie nu m-a îmbrățișat și l-am gonit. 18 00:01:09,880 --> 00:01:14,200 - Pare să fi fost viziune, nu vis. - Poate am întrevăzut viitorul. 19 00:01:15,400 --> 00:01:19,280 Azi mă simt bine, deși nu m-a îmbrățișat azi-noapte. 20 00:01:20,040 --> 00:01:26,400 Mă mir că Charlie evită să călcăm strâmb. Ia lucrurile în serios. 21 00:01:26,480 --> 00:01:30,680 Am senzația că vrea să stabilim o legătură. 22 00:01:30,760 --> 00:01:32,080 Mersi! 23 00:01:32,160 --> 00:01:34,120 M-am trezit foarte neliniștit. 24 00:01:34,200 --> 00:01:37,840 M-am hotărât, o vreau pe Katherine, nu pe Lucy. 25 00:01:38,440 --> 00:01:44,720 Charlie, vai de tine, de Katherine și de dormitorul ăla după ce se află! 26 00:01:44,800 --> 00:01:46,600 Mi-e foarte greu! 27 00:01:46,680 --> 00:01:50,080 Se vede că Charlie vrea să fiu lângă el. 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,480 Și eu îl vreau alături. 29 00:01:54,320 --> 00:01:57,400 Pe bune, Katherine nu m-a atins deloc! 30 00:01:57,480 --> 00:02:01,120 - Nu mi-a zis nici „noapte bună”. - Ba ți-am zis! 31 00:02:01,200 --> 00:02:04,120 Îmi place atenția, dar cred că eu și Katherine 32 00:02:04,200 --> 00:02:07,640 facem eforturi să închegăm o relație afectivă profundă. 33 00:02:07,720 --> 00:02:10,880 Nu-mi vine greu deloc. 34 00:02:12,040 --> 00:02:15,160 - Am avut un vis interesant. - Cu cine? 35 00:02:15,240 --> 00:02:16,280 Cu Louis. 36 00:02:17,320 --> 00:02:20,080 Măcar ai avut parte de ceva azi-noapte, Louis! 37 00:02:20,160 --> 00:02:22,040 Gianna m-a visat? 38 00:02:23,400 --> 00:02:24,920 Foarte interesant! 39 00:02:25,680 --> 00:02:30,160 Telenovela noastră n-are buget pentru mai multe personaje. 40 00:02:30,240 --> 00:02:33,560 Dar o să stau cu ochii pe povestea asta! 41 00:02:33,640 --> 00:02:34,720 Arriba! 42 00:02:34,800 --> 00:02:38,600 - Bri, ți-a plăcut să dormi singură? - Da. 43 00:02:40,080 --> 00:02:44,480 Ieri i-am cerut scuze lui Bri că am sărutat-o pe Valentina, 44 00:02:44,560 --> 00:02:47,320 dar mă tratează cu răceală. 45 00:02:47,400 --> 00:02:49,320 Mai am mult de muncă. 46 00:02:49,400 --> 00:02:52,440 Ce telenovelă picantă! 47 00:02:52,520 --> 00:02:56,000 Lana, cred că personajele trebuie dezvoltate puțin. 48 00:02:56,600 --> 00:02:59,040 - Aoleu, iar tu? - Iar? 49 00:02:59,120 --> 00:03:00,480 La țanc, Căpitan Con! 50 00:03:00,560 --> 00:03:02,200 Bună dimineața, oaspeți. 51 00:03:02,280 --> 00:03:03,840 - 'Neața, scumpo. - Fir-ar! 52 00:03:03,920 --> 00:03:08,920 Respectul și sinceritatea stau la baza unei relații de lungă durată. 53 00:03:09,000 --> 00:03:11,840 Fiți sinceri cu voi și respectați-vă, 54 00:03:11,920 --> 00:03:17,320 dar mai ales fiți sinceri și respectuoși cu persoanele din relația voastră. 55 00:03:18,240 --> 00:03:22,080 Lana, ar fi momentul ideal să-ți ții gura! 56 00:03:23,400 --> 00:03:26,080 Chiar și când nu e ușor să spui ce ai de spus. 57 00:03:26,160 --> 00:03:29,040 Eu sunt mereu cu ochii pe voi. 58 00:03:29,120 --> 00:03:31,280 Prioritatea noastră e sinceritatea! 59 00:03:33,160 --> 00:03:36,560 Mi-e teamă de ce s-ar putea întâmpla azi. 60 00:03:37,480 --> 00:03:40,160 Cred că unii vor avea de suferit. 61 00:03:49,240 --> 00:03:53,680 - Curând mă duc iar la LA. - Vreau să mă duc la Londra și la LA. 62 00:03:53,760 --> 00:03:56,440 Și în Peru, am treabă acolo. 63 00:03:56,520 --> 00:03:58,360 - Ce treabă? - Tu. 64 00:04:00,400 --> 00:04:01,600 Ce direct ești! 65 00:04:03,120 --> 00:04:07,480 Cum a fost cu Bri? Discuție platonică sau a mai fost și altceva? 66 00:04:07,560 --> 00:04:12,440 E supărată. Detest să spun ce simt și probabil de asta e supărată. 67 00:04:18,200 --> 00:04:23,680 Demari a fost foarte spășit aseară, dar nu scapă el așa de ușor! 68 00:04:24,280 --> 00:04:27,320 Demari și-a băgat mințile în cap 69 00:04:27,400 --> 00:04:32,480 și și-a dat seama ce bunăciune pierde! 70 00:04:32,560 --> 00:04:37,160 Dar sufăr și încă sunt puțin supărată. 71 00:04:37,240 --> 00:04:39,880 Nu mă va recuceri cu una, cu două! 72 00:04:51,920 --> 00:04:56,680 Katherine are un fund incredibil. E o operă de artă. 73 00:04:56,760 --> 00:05:00,360 Katherine e sexy și frumoasă. 74 00:05:00,440 --> 00:05:03,840 Cu cât o cunosc mai bine, cu atât încep să simt ceva. 75 00:05:03,920 --> 00:05:07,200 Nu știu exact ce, dar ceva tot simt. 76 00:05:11,720 --> 00:05:15,720 Vreau să înot cu Charlie azi, dar în ocean. 77 00:05:17,880 --> 00:05:21,680 Tu și Charlie ați dat dovadă de un autocontrol excelent. 78 00:05:23,360 --> 00:05:28,440 E un dulce. M-a impresionat că nu a forțat nota azi-noapte. 79 00:05:28,520 --> 00:05:30,480 Mă face să mă simt în largul meu. 80 00:05:31,160 --> 00:05:35,520 Relațiile de până acum m-au făcut să nu prea am încredere în bărbați. 81 00:05:35,600 --> 00:05:38,480 Dar cu Charlie las garda jos! 82 00:05:44,480 --> 00:05:46,640 Fetelor! 83 00:05:47,200 --> 00:05:48,680 Hai să bârfim! 84 00:05:48,760 --> 00:05:52,800 Am să vă spun ceva. Charlie vrea să doarmă cu mine. 85 00:05:53,320 --> 00:05:55,240 - Fugi de-aici! - La noapte. 86 00:05:56,000 --> 00:06:00,080 Evident, eu trebuie să vorbesc cu Louis, iar el, cu Lucy. 87 00:06:00,160 --> 00:06:01,400 Baftă! 88 00:06:05,760 --> 00:06:08,040 E un chin să păstrez secretul ăsta! 89 00:06:08,120 --> 00:06:11,320 Va fi dificil pentru amândoi când se va afla. 90 00:06:11,400 --> 00:06:13,360 Trebuie s-o facem ca la carte. 91 00:06:21,480 --> 00:06:22,880 Cum te simți? 92 00:06:22,960 --> 00:06:25,840 - Sunt cam stresat. - Doamne! 93 00:06:30,320 --> 00:06:34,040 E aiurea, fiindcă Louis nu se va aștepta. 94 00:06:34,120 --> 00:06:35,360 - Da. - Deloc! 95 00:06:35,440 --> 00:06:38,000 - Le-am dat o șansă partenerilor. - Da. 96 00:06:38,080 --> 00:06:41,800 Avem dreptul de a ne urma inimile. 97 00:06:41,880 --> 00:06:43,720 Nu e vina noastră. 98 00:06:43,800 --> 00:06:46,560 Dacă le spunem asta în mod respectuos… 99 00:06:46,640 --> 00:06:49,680 Voi avea respect pentru ei și sentimentele lor. 100 00:06:49,760 --> 00:06:53,800 Dar nu știu ce va fi după ce purtăm discuția cu ei. 101 00:06:54,960 --> 00:06:58,120 Ce stres! Mi-e rău la propriu! 102 00:07:00,520 --> 00:07:01,960 Vrei acum? 103 00:07:02,800 --> 00:07:03,640 Da. 104 00:07:04,560 --> 00:07:06,040 - Chiar? - Tu? 105 00:07:06,920 --> 00:07:08,560 Mai curând, că e mai bine. 106 00:07:09,160 --> 00:07:13,760 Detest să provoc suferință, dar nu vreau să mă întreb ce-ar fi fost. 107 00:07:13,840 --> 00:07:17,240 Vreau să văd dacă pot avea o relație cu Charlie. 108 00:07:29,400 --> 00:07:34,080 De obicei nu rup relațiile, ci continui până se destramă de la sine. 109 00:07:34,920 --> 00:07:36,880 - Bună, fetelor! - Bună! 110 00:07:36,960 --> 00:07:39,600 - O pot răpi pe Lucy? - Mă răpești? Bine! 111 00:07:39,680 --> 00:07:41,800 - Pa! - Aveți grijă, mami și tati! 112 00:07:42,760 --> 00:07:44,200 Unde mă duci? 113 00:07:44,880 --> 00:07:46,600 Va fi crunt! 114 00:07:48,040 --> 00:07:50,480 - Vrei să stăm afară? - Da. 115 00:07:50,560 --> 00:07:52,680 Bine! 116 00:07:58,160 --> 00:07:59,760 - Doamne! - Ce e? 117 00:07:59,840 --> 00:08:03,080 Îl lasă pe Louis și se duce la Charlie. 118 00:08:05,040 --> 00:08:08,680 - E frumos. Vreau să intru în piscină. - Da. 119 00:08:10,280 --> 00:08:12,400 Am emoții cu discuția asta. 120 00:08:13,000 --> 00:08:17,200 De obicei rup relațiile prin mesaje. 121 00:08:17,280 --> 00:08:21,720 Va fi foarte dificil să fac lucrul ăsta față în față. 122 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 Nu mă pot uita! 123 00:08:26,120 --> 00:08:30,360 Mă rog, pot și chiar o să mă uit, dar ați înțeles voi. 124 00:08:31,080 --> 00:08:37,200 Vreau să discutăm și să aflu de la tine încotro crezi că ne îndreptăm. 125 00:08:37,280 --> 00:08:38,200 Tu spune-mi. 126 00:08:38,800 --> 00:08:42,920 Când ne-am cunoscut și mi-ai vorbit despre tine, 127 00:08:43,000 --> 00:08:47,520 ai părut exact genul meu, fiindcă ești o femeie cu multe calități. 128 00:08:47,600 --> 00:08:50,600 Mi-a plăcut mult să stăm de vorbă. 129 00:08:50,680 --> 00:08:52,960 Teoretic, ne potriveam foarte bine. 130 00:08:53,040 --> 00:08:55,320 Ultima dată s-au sărutat acolo. 131 00:08:56,360 --> 00:09:00,800 Cred că am abordat amândoi situația cu responsabilitate. 132 00:09:00,880 --> 00:09:04,920 - E grozav să stăm unul în brațele altuia. - Așa e. 133 00:09:05,000 --> 00:09:07,680 Parcă mai ai puțin și-i ceri mâna. 134 00:09:07,760 --> 00:09:10,880 Vrem să ne schimbăm și să facem totul cum se cuvine. 135 00:09:10,960 --> 00:09:13,720 Eu n-am mai procedat așa până acum. 136 00:09:13,800 --> 00:09:16,760 Vreau să fac totul ca la carte. 137 00:09:16,840 --> 00:09:23,480 Eu am o vorbă: „Ești cu persoana potrivită dacă te simți în largul tău cu ea.” 138 00:09:23,560 --> 00:09:26,680 Da, mă simt în largul meu cu Charlie. 139 00:09:26,760 --> 00:09:29,240 Vreau să fiu cu el. 140 00:09:35,720 --> 00:09:37,520 Despre ce voiai să discutăm? 141 00:09:38,480 --> 00:09:39,520 Știi… 142 00:09:39,600 --> 00:09:42,840 Îți dau un pont: nu vorbi de parcă-l ceri în căsătorie. 143 00:09:42,920 --> 00:09:49,120 Seminarul m-a învățat să fiu sinceră cu mine însămi. 144 00:09:50,320 --> 00:09:55,080 Simt că trebuie să fac lucrul ăsta. 145 00:09:55,760 --> 00:09:58,560 Mi-a plăcut la nebunie să te cunosc. 146 00:09:58,640 --> 00:10:00,640 Ai o personalitate minunată. 147 00:10:00,720 --> 00:10:04,080 Ești haios, dulce și cumsecade. 148 00:10:05,560 --> 00:10:10,880 Dar mă tem că s-ar putea să nu ajungem să avem o relație profundă. 149 00:10:14,240 --> 00:10:19,600 Am tot încercat să leg o relație ca asta cu tine, dar nu știu ce să zic… 150 00:10:19,680 --> 00:10:25,680 Nu știu dacă aș putea să am o relație profundă cu tine. 151 00:10:31,160 --> 00:10:34,160 Și ar mai fi o chestie… 152 00:10:37,360 --> 00:10:41,480 Cât am fost cu tine, m-am gândit la… 153 00:10:43,960 --> 00:10:45,800 la altcineva. 154 00:10:45,880 --> 00:10:47,080 Aoleu! 155 00:10:47,680 --> 00:10:49,960 Uneori mă gândesc la Charlie. 156 00:10:52,960 --> 00:10:56,400 Am vrut să-ți destăinui gândurile mele 157 00:10:56,480 --> 00:10:58,560 înainte să încep relația cu el. 158 00:10:58,640 --> 00:11:01,640 - Da… Ai spus tot ce era de spus. - Bine. 159 00:11:02,320 --> 00:11:05,280 Sunt șocat că vrea să-l cunoască pe Charlie. 160 00:11:05,360 --> 00:11:07,880 Credeam că lucrăm la legătura noastră. 161 00:11:07,960 --> 00:11:09,840 Tocmai mi-a dat papucii! 162 00:11:10,760 --> 00:11:11,880 În premieră! 163 00:11:11,960 --> 00:11:14,880 Mă temeam să nu te supăr. 164 00:11:14,960 --> 00:11:19,120 Da, uneori nu merge, dar nici nu ai ce face. 165 00:11:19,200 --> 00:11:25,120 Cred că asta vrea să afișeze. Așa fac bărbații, par impasibili, dar… 166 00:11:25,200 --> 00:11:26,960 - E o mască. - Da. 167 00:11:27,800 --> 00:11:30,160 Ce ți-e și cu orgoliul masculin, nu? 168 00:11:30,240 --> 00:11:31,480 - Ne îmbrățișăm? - Da! 169 00:11:31,560 --> 00:11:33,480 - Da? Bine. - Super! 170 00:11:34,320 --> 00:11:38,160 Parcă mi s-a luat o povară de pe suflet. 171 00:11:38,240 --> 00:11:42,400 Sunt fericită și mândră de mine că am făcut ce se cuvine. 172 00:11:42,960 --> 00:11:47,920 Acum îmi fac griji pentru Charlie, fiindcă Lucy probabil e supărată. 173 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 N-aș spune că e supărată, 174 00:11:50,200 --> 00:11:54,040 ci încântată de motivele pentru care Charlie apreciază relația. 175 00:11:54,760 --> 00:11:59,120 - Am transpirat la subsuori de la stres. - Se vede! 176 00:11:59,200 --> 00:12:04,680 Mi-am făcut mult curaj ca să îți spun lucrurile astea. 177 00:12:05,560 --> 00:12:10,800 Cu timpul, nu am simțit din partea ta acea reciprocitate 178 00:12:10,880 --> 00:12:15,200 care să mă convingă să îmi iau un angajament, înțelegi? 179 00:12:18,160 --> 00:12:23,000 E greu, fiindcă mi-a plăcut să te cunosc și ești o fată grozavă. 180 00:12:23,080 --> 00:12:27,960 Să nu te gândești că nu te plac, fiindcă nu e cazul. 181 00:12:28,800 --> 00:12:29,880 Am înțeles. 182 00:12:30,760 --> 00:12:34,200 Nu vreau să spun că e vina mea, nu a ta, 183 00:12:34,280 --> 00:12:39,280 dar, pe măsură ce trece timpul, mă simt tot mai detașat. Înțelegi ce spun? 184 00:12:44,240 --> 00:12:50,280 Am vrut să port discuția asta cu tine și să fiu sincer cu privire la ce simt. 185 00:12:50,360 --> 00:12:53,320 Am vrut să procedez așa cum se cade. 186 00:12:56,160 --> 00:13:00,000 - Sper să nu mă urăști prea mult. - Dacă asta simți, asta simți. 187 00:13:00,080 --> 00:13:01,880 Nu te pot urî pentru asta. 188 00:13:04,280 --> 00:13:08,040 Lucy mă privește decepționată. Am senzația că am dezamăgit-o. 189 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 Ar trebui să îi spun despre Katherine, 190 00:13:10,520 --> 00:13:14,040 dar nu are rost s-o mai întind, mai rău aș face. 191 00:13:15,600 --> 00:13:17,400 Mă bucur că ești sincer. 192 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 - Faci ce ai de făcut. - Bine. 193 00:13:22,240 --> 00:13:26,800 Charlie ascunde adevărul, iar Lucy ascunde ce simte. 194 00:13:28,680 --> 00:13:31,600 Ne putem îmbrățișa sau mă urăști prea mult? 195 00:13:31,680 --> 00:13:34,200 - Ne putem îmbrățișa. - Da! 196 00:13:37,400 --> 00:13:38,800 Îmi pare rău pentru ea. 197 00:13:38,880 --> 00:13:41,680 - Mai vorbim. - Pa! 198 00:13:41,760 --> 00:13:45,800 N-am fost sincer cu privire la Katherine, dar am făcut ce se cuvenea. 199 00:13:52,280 --> 00:13:55,120 De ce ești așa de tristă? 200 00:13:55,200 --> 00:13:57,600 A zis că nu simte nimic. 201 00:14:02,160 --> 00:14:07,120 Vai, biata Lucy! Și încă n-a aflat despre Katherine! 202 00:14:14,360 --> 00:14:15,480 Liniștește-te. 203 00:14:23,800 --> 00:14:27,120 - Respiră adânc. - Nu de asta aveam nevoie! 204 00:14:28,760 --> 00:14:29,680 E nașpa. 205 00:14:48,360 --> 00:14:50,480 - Îmi pare rău, Luce. - Nu e corect. 206 00:14:51,080 --> 00:14:53,440 I-a trebuit mult curaj să-mi spună. 207 00:14:53,520 --> 00:14:57,680 Mă bucur că mi-a spus și n-a făcut nimic pe ascuns. 208 00:14:57,760 --> 00:15:02,480 Dar a fost un pas uriaș pentru mine să mă deschid în fața lui. 209 00:15:03,280 --> 00:15:09,160 Poate va descoperi că a făcut o greșeală. Nu se știe niciodată. 210 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 Katherine a venit să discutăm. 211 00:15:16,480 --> 00:15:21,080 Mi-a zis că trebuie să fim sinceri și că nu vrea să mai continue cu mine. 212 00:15:21,160 --> 00:15:24,360 „Vreau să văd ce relație pot avea cu Charlie.” 213 00:15:24,440 --> 00:15:26,120 Fugi de-aici! 214 00:15:26,200 --> 00:15:30,200 - Cred că Charlie vorbește acum cu Lucy. - Deci au plănuit-o? 215 00:15:30,280 --> 00:15:31,120 Așa cred. 216 00:15:32,840 --> 00:15:34,520 Ce naiba se petrece? 217 00:15:34,600 --> 00:15:40,040 Două cupluri păreau statornice, dar uite că se despart. 218 00:15:40,120 --> 00:15:43,320 - Îmi fac griji pentru Lucy. - Chiar, cu ea cum rămâne? 219 00:15:43,400 --> 00:15:44,960 Îl place mult. 220 00:15:45,680 --> 00:15:50,080 S-o spunem pe aia dreaptă, Charlie nu călca strâmb cu Lucy. 221 00:15:50,920 --> 00:15:53,200 Fiindcă nu știa sigur dac-o place. 222 00:15:56,800 --> 00:15:58,120 Se leagă. 223 00:16:03,200 --> 00:16:07,360 Să sperăm că Charlie și Katherine stau departe unul de altul, 224 00:16:07,440 --> 00:16:10,360 măcar până află Lucy. 225 00:16:11,760 --> 00:16:13,200 Arătăm sexy împreună. 226 00:16:14,840 --> 00:16:17,120 Sau poate că nu. 227 00:16:17,200 --> 00:16:20,360 Sunt mândră de noi că am făcut pasul ăsta 228 00:16:20,440 --> 00:16:24,600 și am discutat cu ei, fiindcă n-a fost deloc ușor. 229 00:16:24,680 --> 00:16:27,600 Mi-a trebuit mult curaj, sinceră să fiu. 230 00:16:27,680 --> 00:16:32,000 Am discutat cu Lucy, dar nu despre tine. 231 00:16:32,080 --> 00:16:35,680 Am vorbit mai mult despre ea și despre mine. 232 00:16:35,760 --> 00:16:38,600 I-am zis de ce nu merge relația 233 00:16:38,680 --> 00:16:42,840 și că mi s-a părut că scârțâie zilele astea. 234 00:16:42,920 --> 00:16:45,080 Discuția ta cu Louis cum a mers? 235 00:16:45,600 --> 00:16:49,440 Mai bine decât credeam. Ne-am îmbrățișat la sfârșit. 236 00:16:49,520 --> 00:16:52,360 - Nu ești mândră de noi? - Ba da! 237 00:16:53,240 --> 00:16:55,960 A fost o zi dificilă pentru mine. 238 00:16:56,040 --> 00:16:58,160 - Doamne! - Și pentru tine, probabil. 239 00:16:58,240 --> 00:17:01,560 Dar vom obține ce ne dorim, nu? 240 00:17:02,160 --> 00:17:03,640 Da, așa cred. 241 00:17:07,920 --> 00:17:12,560 Îmi place să vorbesc cu Katherine. Am găsit la ea ceva ce-mi lipsea. 242 00:17:12,640 --> 00:17:17,040 Sper ca Lucy să nu fie prea dezamăgită. Nu vreau o situație aiurea. 243 00:17:17,120 --> 00:17:19,320 Nu mi-aș face mari speranțe, Charlie! 244 00:17:19,400 --> 00:17:22,720 Se pare că îndată va afla adevărul. 245 00:17:25,080 --> 00:17:26,560 Fir-ar, Lucy! 246 00:17:26,640 --> 00:17:28,320 - Ce faci? - Bună! 247 00:17:28,400 --> 00:17:29,320 Salutare! 248 00:17:29,400 --> 00:17:32,360 Parcă v-am întrerupt dintr-o discuție penibilă. 249 00:17:32,440 --> 00:17:34,760 - Despre ce vorbeați? - Ce faceți? 250 00:17:34,840 --> 00:17:37,480 - Ești bine? - Voi ce faceți, băieți? 251 00:17:37,560 --> 00:17:38,840 Voi ce faceți? 252 00:17:39,440 --> 00:17:42,480 De ce ne tot întrebați ce facem? Voi ce faceți? 253 00:17:42,560 --> 00:17:46,480 Dar voi? Noi am întrebat primii, când ați intrat. 254 00:17:46,560 --> 00:17:49,040 Să spună careva odată ce mai face! 255 00:17:50,200 --> 00:17:54,040 O să dau cărțile pe față. Eu și Katherine am rupt-o. 256 00:17:54,120 --> 00:17:55,160 Poftim? 257 00:17:55,880 --> 00:17:57,160 Știi de ce? 258 00:17:59,720 --> 00:18:02,920 Mi-a zis că vrea să fie cu Charlie. 259 00:18:03,000 --> 00:18:05,480 - Îmi vine să plâng! - Nu! 260 00:18:05,560 --> 00:18:07,920 - Fir-ar! - Du-te tu! 261 00:18:09,360 --> 00:18:10,240 Vino! 262 00:18:11,280 --> 00:18:13,520 Hai la mine! 263 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Liniștește-te. 264 00:18:15,840 --> 00:18:17,880 Deci s-a dus la alta! 265 00:18:17,960 --> 00:18:19,040 Liniștește-te. 266 00:18:21,720 --> 00:18:24,040 Parcă m-a pocnit cineva! 267 00:18:25,920 --> 00:18:27,320 Mă doare inima! 268 00:18:27,800 --> 00:18:29,360 Luce… 269 00:18:35,880 --> 00:18:41,000 Mă doare fiindcă am lăsat garda jos. Proastă mai sunt! 270 00:18:42,920 --> 00:18:44,640 N-aș fi zis. 271 00:18:49,520 --> 00:18:52,520 Sunt răvășită. 272 00:18:53,480 --> 00:18:57,680 Dacă nu Charlie și Lucy sunt cuplul care să rămână împreună… 273 00:18:59,480 --> 00:19:00,960 atunci cine ar mai putea? 274 00:19:01,040 --> 00:19:03,920 Demari speră că voi doi, zic eu. 275 00:19:04,000 --> 00:19:07,160 Deci o să dorm cu Chris! Fir-ar! 276 00:19:07,240 --> 00:19:09,040 Nu vreau să dorm cu Chris! 277 00:19:09,120 --> 00:19:12,160 Bun, ar putea fi un experiment social! 278 00:19:12,760 --> 00:19:17,080 Cât timp poate sta singur Louis? Să pornim cronometrul! 279 00:19:17,160 --> 00:19:20,760 Bună, sunt Louis. Vreau să te cunosc de ceva timp. 280 00:19:20,840 --> 00:19:22,640 Bun, scurt experiment! 281 00:19:23,160 --> 00:19:24,520 Nu fac așa ceva acum. 282 00:19:24,600 --> 00:19:27,040 Louis se dă la mine cumva? 283 00:19:27,120 --> 00:19:32,000 Mă rog, îl plac de mult, așa că o să-mi împlinesc visul! 284 00:19:32,080 --> 00:19:33,960 Trebuie să dormi în patul ei. 285 00:19:34,760 --> 00:19:38,960 - Deja? Întâi vrăjește-mă! - Cred că te-am vrăjit deja! 286 00:19:39,040 --> 00:19:41,800 Visurile se împlinesc, nu? Da! 287 00:19:42,320 --> 00:19:44,400 - Încă nu! - Zic și eu! 288 00:19:44,480 --> 00:19:49,200 Sunt puțin îngrijorată. Sper că Louis nu va profita de Gianna 289 00:19:49,280 --> 00:19:51,120 ca să se răzbune pe Katherine. 290 00:19:51,800 --> 00:19:53,520 Ce zi aiurită! 291 00:19:53,600 --> 00:19:55,800 Nici nu știu ce să zic! 292 00:19:55,880 --> 00:19:58,600 Belelele se rezolvă de la sine! Ce dracu'? 293 00:19:58,680 --> 00:20:00,080 Următoarea! 294 00:20:04,040 --> 00:20:07,480 Sunt periculos! Chiar periculos! 295 00:20:15,400 --> 00:20:18,120 Surprizele de aici sunt nebunie curată! 296 00:20:18,760 --> 00:20:24,960 Asta m-a motivat și mai mult să discut cu Bri și să mă înțeleg cu ea. 297 00:20:27,720 --> 00:20:31,080 Mi-am cerut scuze, dar voi încerca și altă abordare. 298 00:20:31,160 --> 00:20:35,960 Niciun stres, Demari, dar se cam termină relațiile pe aici. 299 00:20:36,040 --> 00:20:39,960 Nu uita de sfatul Lanei: sinceritate și respect. 300 00:20:40,520 --> 00:20:41,600 Ce faci? 301 00:20:42,560 --> 00:20:44,680 - Bine. - Bine? 302 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 Adică fac bine. 303 00:20:46,360 --> 00:20:50,360 Ce părere ai despre situație? 304 00:20:51,320 --> 00:20:53,760 - E bine. - Am înțeles. 305 00:20:55,840 --> 00:20:59,160 Fac tot ce pot, vreau să îți demonstrez. 306 00:20:59,880 --> 00:21:03,080 Nu mă grăbesc, știu că trebuie să reparăm relația. 307 00:21:03,160 --> 00:21:06,280 - Bine! - Dar cred că… 308 00:21:07,160 --> 00:21:11,160 dacă reluăm legătura, 309 00:21:11,920 --> 00:21:15,400 dormim în același pat și chestii de-astea, 310 00:21:15,480 --> 00:21:17,440 aprofundăm relația. 311 00:21:17,520 --> 00:21:20,400 Nu la asta mă gândeam, dar fie, Demari! 312 00:21:21,280 --> 00:21:24,320 - Nu ești de aceeași părere? - Nu. 313 00:21:26,360 --> 00:21:28,240 Să dormim împreună? 314 00:21:28,320 --> 00:21:31,480 Zi „mersi” dacă-ți dau o pernă! 315 00:21:31,560 --> 00:21:34,320 Așa s-ar cuveni să faci. 316 00:21:34,400 --> 00:21:37,920 - Să mă primești înapoi în patul tău. - Nu. 317 00:21:38,760 --> 00:21:43,520 Cred că te pot face să te răzgândești. 318 00:21:48,720 --> 00:21:52,160 Demari trebuie să învețe să mă respecte. 319 00:21:52,240 --> 00:21:56,440 Nu pricepe profunzimea situației. 320 00:21:56,520 --> 00:22:00,760 Am fost dezamăgită de un milion de ori 321 00:22:00,840 --> 00:22:04,320 de bărbați care nu meritau încrederea mea. 322 00:22:04,400 --> 00:22:09,400 Încearcă s-o dreagă, dar acum e imposibil. 323 00:22:24,440 --> 00:22:25,800 Ai vorbit cu ea? 324 00:22:25,880 --> 00:22:29,120 Da. Încă mă urăște. 325 00:22:30,880 --> 00:22:35,200 Cred că e momentul să dreg situația. 326 00:22:35,280 --> 00:22:40,640 Nu vreau să mă dea exemplu și să nu mă ierte niciodată. 327 00:22:40,720 --> 00:22:43,320 - Eu n-am făcut așa. - Poți da un exemplu? 328 00:22:43,400 --> 00:22:49,760 Multă vreme n-am putut s-o iert pe mama, deși a trecut prin foarte multe. 329 00:22:50,360 --> 00:22:53,480 - Așa am pățit și eu cu mama. - Da… 330 00:22:53,560 --> 00:22:56,960 Tata a murit când aveam 15 ani, iar mama m-a ignorat. 331 00:22:57,040 --> 00:23:00,560 - Nu puteam vorbi cu ea despre nimic. - Oribil! 332 00:23:00,640 --> 00:23:03,920 - N-am știut, îmi pare rău. - Doar nu tu l-ai omorât. 333 00:23:04,440 --> 00:23:05,400 Ce țicneală! 334 00:23:07,520 --> 00:23:11,640 N-am putut vorbi cu nimeni despre asta. 335 00:23:11,720 --> 00:23:15,320 Dar nu pot vorbi cu Bri despre ce vreau să discut. 336 00:23:15,400 --> 00:23:18,160 - Probabil i-aș stârni amintiri. - Da. 337 00:23:19,600 --> 00:23:25,840 Nu știu care ar fi următorul pas ca măcar să fie bine între noi. 338 00:23:25,920 --> 00:23:27,600 - Da. - Înțelegi? 339 00:23:33,120 --> 00:23:34,800 Nu prea știu ce să fac. 340 00:23:34,880 --> 00:23:41,040 Cred că trebuia să spun altceva și să încerc să o recuceresc. 341 00:23:42,280 --> 00:23:45,480 Dar nu știu ce să îi mai spun. 342 00:23:51,520 --> 00:23:52,720 Mersi, frate! 343 00:23:52,800 --> 00:23:54,760 - Te iubesc. - Și eu. 344 00:23:59,000 --> 00:24:03,480 Am trecut de jumătatea competiției, iar băieții învață cam greu. 345 00:24:04,120 --> 00:24:07,960 Charlie n-a respectat-o pe Lucy fiindcă i-a ascuns adevărul 346 00:24:08,040 --> 00:24:10,280 despre motivul despărțirii de ea. 347 00:24:10,360 --> 00:24:15,560 Demari nu pricepe ce mult a rănit-o pe Bri când a sărutat-o pe Valentina. 348 00:24:15,640 --> 00:24:21,200 După ce i s-au dat papucii, Louis profită de Gianna pentru a-și obloji orgoliul. 349 00:24:23,880 --> 00:24:28,760 Lana, cred că bărbații, adică băieții au nevoie de o intervenție. 350 00:24:30,120 --> 00:24:31,960 Complet de acord, Desiree. 351 00:24:32,040 --> 00:24:36,760 Unii băieți nu le arată fetelor respectul cuvenit. 352 00:24:36,840 --> 00:24:41,320 Este unul dintre motivele pentru care nu leagă relații profunde. 353 00:24:41,400 --> 00:24:45,440 De aceea am programat un seminar urgent exclusiv pentru ei. 354 00:24:46,040 --> 00:24:50,400 E timpul să refacă legătura cu ei înșiși și cu proveniența lor. 355 00:24:51,240 --> 00:24:55,000 Lana a invitat-o pe Shan Boodram, expertă în sex și relații, 356 00:24:55,080 --> 00:24:57,400 pentru a-i îndruma. 357 00:24:57,480 --> 00:25:00,400 Esența acestui seminar va fi respectul. 358 00:25:01,000 --> 00:25:03,480 - Fir-ar! - Ce țicneală! 359 00:25:03,560 --> 00:25:05,440 - Ce faceți? Bună! - Bună! 360 00:25:05,520 --> 00:25:08,320 - Ce faci? - Fugi de-aici! 361 00:25:08,400 --> 00:25:12,040 - Se întâmplă o nebuneală. - Aoleu, frate! 362 00:25:12,120 --> 00:25:13,320 Ce? 363 00:25:15,000 --> 00:25:16,720 Nu pot să cred! 364 00:25:16,800 --> 00:25:18,600 Seminarul va fi o renaștere. 365 00:25:18,680 --> 00:25:24,160 Bărbații vor avea prilejul să redescopere adevăratul sine, 366 00:25:24,240 --> 00:25:28,240 energia feminină divină, magia care le-a dat viață. 367 00:25:28,320 --> 00:25:30,280 Uite ce tupeu aveam! 368 00:25:30,360 --> 00:25:31,720 Frumușel foc, nu? 369 00:25:32,600 --> 00:25:37,280 Bun! Am venit să vorbim despre respect. 370 00:25:39,280 --> 00:25:42,520 Simțiți apăsarea acestui cuvânt pe umeri. 371 00:25:42,600 --> 00:25:45,760 - „Respect” e un cuvânt apăsător! - Foarte. 372 00:25:47,680 --> 00:25:52,560 E frumos! Pe cine respectați cel mai mult pe lume? 373 00:25:54,480 --> 00:25:55,520 Pe mine! 374 00:26:00,440 --> 00:26:02,800 Joao, pe cine respecți cel mai mult? 375 00:26:03,400 --> 00:26:04,240 Pe mama. 376 00:26:04,320 --> 00:26:05,840 - Minunat! - Da. 377 00:26:05,920 --> 00:26:10,240 În această idee, e timpul să reluați legătura cu prima voastră casă. 378 00:26:10,320 --> 00:26:12,280 Deschideți cutiile, vă rog! 379 00:26:15,840 --> 00:26:16,680 Hopa! 380 00:26:18,000 --> 00:26:20,440 - De unde vă trageți? - Din mama? 381 00:26:20,520 --> 00:26:22,720 - Din pântec. - Din pântec. 382 00:26:23,760 --> 00:26:26,840 Pare ceva seducător și sexual, 383 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 deci ar putea fi un vagin. 384 00:26:30,040 --> 00:26:34,040 Pe bune, Chris? Pântecul și vaginul nu-s totuna! 385 00:26:34,120 --> 00:26:37,160 E timpul să reintrați în pântec. 386 00:26:37,240 --> 00:26:38,600 - Ia stai! - Pe bune? 387 00:26:40,000 --> 00:26:41,840 Intrați, băieți! 388 00:26:41,920 --> 00:26:43,880 Eu nu reintru așa de obicei. 389 00:26:46,920 --> 00:26:50,520 N-am mai intrat cu picioarele într-un pântec. 390 00:26:51,120 --> 00:26:54,120 Dar în ăsta sigur s-a mai intrat cu picioarele. 391 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 E un alt gen de introspecție, Louis. 392 00:27:00,760 --> 00:27:02,800 Oare ce fac băieții? 393 00:27:02,880 --> 00:27:07,160 Orice ar face, sper să învețe cum să comunice și să fie sinceri. 394 00:27:07,240 --> 00:27:12,320 Sinceră să fiu, sper ca Charlie să învețe… 395 00:27:13,000 --> 00:27:16,560 - …să nu se joace cu sentimentele altora. - Tot timpul. 396 00:27:17,400 --> 00:27:22,360 Când Charlie a pus capăt relației, mi-a ascuns o parte din adevăr. 397 00:27:22,440 --> 00:27:26,320 Nu mi-a spus că motivul era Katherine. 398 00:27:27,200 --> 00:27:29,560 Pur și simplu nu îi pasă. 399 00:27:41,440 --> 00:27:45,080 Îi trimitem înapoi în cel mai catifelat, cel mai sigur, 400 00:27:45,160 --> 00:27:49,120 cel mai magic loc în care au fost, anume în pântec. 401 00:27:49,200 --> 00:27:53,680 Scopul este să redescopere magia mamelor lor. 402 00:27:54,280 --> 00:27:55,320 E ciudat. 403 00:27:55,400 --> 00:27:59,360 Este o experiență senzorială completă. 404 00:27:59,440 --> 00:28:03,080 Fiți atenți la ce simțiți și ce vedeți. 405 00:28:03,160 --> 00:28:04,800 Auziți bătăile de inimă? 406 00:28:12,600 --> 00:28:16,840 - Ședere plăcută în pântec! - Mersi, n-am mai auzit urarea asta. 407 00:28:22,040 --> 00:28:23,120 Bun! 408 00:28:23,640 --> 00:28:25,440 E chiar confortabil. 409 00:28:25,520 --> 00:28:26,760 Sunt în siguranță. 410 00:28:27,440 --> 00:28:30,160 Puteți să vă legănați dacă vreți. 411 00:28:30,240 --> 00:28:33,240 Puteți și să vă sugeți degetul mare. 412 00:28:37,040 --> 00:28:39,880 Stau aici, aud valurile, 413 00:28:39,960 --> 00:28:44,120 aud bătăile inimii și cred că pot fi vulnerabil. 414 00:28:44,840 --> 00:28:47,880 Mama vă vorbea zi de zi când erați în pântecul ei. 415 00:28:47,960 --> 00:28:52,200 Vă spunea ce visuri și speranțe are pentru voi. 416 00:28:52,280 --> 00:28:56,960 Am considerat de cuviință să vă invităm mamele la experiență. 417 00:28:59,040 --> 00:29:00,160 Ia stai! 418 00:29:02,800 --> 00:29:03,840 Ce face? 419 00:29:04,880 --> 00:29:07,000 Louis, mama ta are să-ți spună ceva. 420 00:29:08,760 --> 00:29:11,000 Louis, te iubesc, băiatul meu. 421 00:29:11,080 --> 00:29:12,880 Și eu te iubesc, mamă. 422 00:29:13,680 --> 00:29:16,360 Fetele trag la tine, Louis. 423 00:29:16,440 --> 00:29:19,120 Sunt fermecate de tine și nu știu de ce. 424 00:29:19,200 --> 00:29:21,720 Se pare că le joci pe degete cum vrei. 425 00:29:23,600 --> 00:29:24,720 Zău, mamă… 426 00:29:24,800 --> 00:29:28,120 Apoi le poți frânge inima într-o clipă. 427 00:29:32,360 --> 00:29:35,520 Gândește-te bine înainte să faci ceva. 428 00:29:36,680 --> 00:29:38,680 Gândește-te la urmări. 429 00:29:39,960 --> 00:29:42,920 Fiindcă ăsta e un punct slab, Lou. 430 00:29:43,000 --> 00:29:46,600 Tu întâi faci ceva, apoi te gândești. 431 00:29:51,560 --> 00:29:54,600 Of, urmări! 432 00:29:56,120 --> 00:29:59,520 Poate ar trebui să am răbdare cu privire la Gianna. 433 00:29:59,600 --> 00:30:06,200 Credeam că m-am maturizat și m-am lecuit, dar e limpede că nu-i așa. 434 00:30:06,280 --> 00:30:08,640 Fac întruna aceleași greșeli. 435 00:30:08,720 --> 00:30:12,000 Louis, se pare că mama ta te cunoaște bine. 436 00:30:13,040 --> 00:30:16,480 Da, mama mă cunoaște mai bine decât oricine. 437 00:30:21,800 --> 00:30:22,840 Bună, fiule! 438 00:30:27,280 --> 00:30:30,800 Dacă ar fi să-ți dau un sfat în ce privește relațiile, 439 00:30:32,000 --> 00:30:38,800 acela ar fi să găsești un echilibru între pasiunea și intensitatea a ce faci 440 00:30:38,880 --> 00:30:41,360 când devii frustrat și supărat. 441 00:30:42,240 --> 00:30:47,800 Dacă înțelegi că toate relațiile au urcușuri și coborâșuri, 442 00:30:47,880 --> 00:30:49,240 îți va fi mai ușor. 443 00:30:55,720 --> 00:30:58,680 Trebuie să-mi domolesc intensitatea și așteptările. 444 00:30:58,760 --> 00:31:03,880 Devin foarte intens și idealizez, iar când dau piept cu realitatea, 445 00:31:03,960 --> 00:31:07,520 fac greșeli pe care apoi le regret. 446 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 Bună, Cristian. 447 00:31:18,680 --> 00:31:21,920 Să știi că sunt foarte mândră de tine. 448 00:31:25,120 --> 00:31:27,360 Ai grijă de tine și fii înțelept. 449 00:31:27,440 --> 00:31:31,000 Fii autentic, iubitor, sincer și loial. 450 00:31:31,520 --> 00:31:32,600 Te iubesc, puiule. 451 00:31:33,520 --> 00:31:34,480 Te iubesc, mamă. 452 00:31:35,200 --> 00:31:36,600 Din tot sufletul. 453 00:31:41,480 --> 00:31:42,720 Bună, Charlie. 454 00:31:44,880 --> 00:31:46,560 Fir-ar să fie! 455 00:31:47,640 --> 00:31:49,640 Când îți vei găsi o parteneră, 456 00:31:49,720 --> 00:31:54,040 va trebui să fie o femeie puternică, care să aibă entuziasmul tău, 457 00:31:54,120 --> 00:31:56,680 pofta ta de viață și încrederea ta de sine. 458 00:32:01,120 --> 00:32:03,560 Cred că ți s-ar potrivi de minune. 459 00:32:04,080 --> 00:32:05,800 Ce bine mă cunoaște! 460 00:32:08,160 --> 00:32:10,320 Mama e foarte înțeleaptă. 461 00:32:10,400 --> 00:32:14,680 A spus că am nevoie de cineva pe măsura încrederii și energiei mele. 462 00:32:14,760 --> 00:32:16,720 M-a dus cu gândul la Katherine. 463 00:32:20,360 --> 00:32:26,720 Poartă-te cu femeile așa cum ai vrea să se poarte alții cu surorile tale. 464 00:32:26,800 --> 00:32:28,080 Aoleu… 465 00:32:28,600 --> 00:32:32,360 Mă gândesc la cum m-am purtat cu Lucy. 466 00:32:32,440 --> 00:32:37,880 M-am folosit de femei și nu am ținut cont de ce simțeau ele. 467 00:32:37,960 --> 00:32:42,120 Voi fi un model, le voi trata cum vreau să fie tratate surorile mele. 468 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 Bună, Chris! 469 00:32:48,440 --> 00:32:49,560 Sunt mama. 470 00:32:49,640 --> 00:32:50,680 Bună, mamă. 471 00:32:51,280 --> 00:32:54,680 Nu cred că am cea mai bună relație cu mama. 472 00:32:54,760 --> 00:32:58,520 Nu cred că ne înțelegem pe deplin 473 00:32:58,600 --> 00:33:01,800 fiindcă nici nu ne-am dat silința. 474 00:33:02,520 --> 00:33:05,400 Sunt foarte mândră de tine, Chris. 475 00:33:05,960 --> 00:33:08,640 Nu m-ai dezamăgit niciodată. 476 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Sunt o mamă foarte norocoasă. 477 00:33:12,040 --> 00:33:15,160 Te iubesc din toată inima, Chris. Știi bine. 478 00:33:17,040 --> 00:33:20,600 Chris, ce mesaj înduioșător de la mama ta! 479 00:33:20,680 --> 00:33:25,360 N-aș spune că am fost foarte apropiați și cred că mai degrabă din vina mea. 480 00:33:25,440 --> 00:33:29,000 Crezi că ai reușit să creezi legături profunde aici? 481 00:33:29,080 --> 00:33:32,600 Pot fi și mai profunde. Simt un obstacol. 482 00:33:32,680 --> 00:33:37,200 Trebuie să-l înlătur, iar primul pas e să vorbesc cu mama. 483 00:33:37,280 --> 00:33:41,080 Cred că a deschis minunat calea către o discuție. 484 00:33:44,920 --> 00:33:51,040 Mi-am dat seama că nu am legături profunde cu alții 485 00:33:51,120 --> 00:33:55,120 fiindcă nu am o legătură profundă cu mama. 486 00:33:55,200 --> 00:33:59,040 A fost o revelație apăsătoare în acel pântec. 487 00:34:05,160 --> 00:34:06,200 Bună, Demari. 488 00:34:06,280 --> 00:34:09,760 Sunt mama. Îți transmit iubirea mea din Phoenix, Arizona. 489 00:34:13,320 --> 00:34:15,880 Vreau să privești adânc în inima ta 490 00:34:15,960 --> 00:34:21,040 și să înfrunți adevăruri dure despre tine, pentru a deveni mai bun. 491 00:34:21,800 --> 00:34:26,240 Vocea mamei m-a făcut să simt legătura cu ea, 492 00:34:26,320 --> 00:34:28,240 de parcă ar fi alături de mine. 493 00:34:28,320 --> 00:34:32,640 Sfatul meu e să te porți cu femeia din viața ta 494 00:34:32,720 --> 00:34:35,720 așa cum vrei să se poarte un bărbat cu mine. 495 00:34:36,640 --> 00:34:40,760 Dacă te porți cu ea 496 00:34:40,840 --> 00:34:44,040 așa cum n-ai vrea să se poarte altcineva cu mine, 497 00:34:44,120 --> 00:34:47,200 atunci ar fi inacceptabil și pentru ea. 498 00:35:12,360 --> 00:35:14,760 Respectul e mai presus de orice. 499 00:35:15,880 --> 00:35:20,280 Întoarce-te acasă mai bun decât niciodată. Te iubesc, fiule. 500 00:35:20,360 --> 00:35:22,720 Fac mereu aceleași greșeli. 501 00:35:23,400 --> 00:35:28,080 Bri suferă din cauza mea și aș vrea să fi ținut cont de simțămintele ei. 502 00:35:29,280 --> 00:35:30,920 Mă doare lucrul ăsta. 503 00:35:38,520 --> 00:35:43,920 Demari, nu există mesaj mai de impact decât regula de aur spusă de mama ta. 504 00:35:44,000 --> 00:35:47,600 Tratează toate femeile așa cum ai vrea să fie tratată ea. 505 00:35:47,680 --> 00:35:51,000 Asta ar trebui să-mi spun când am de-a face cu femei. 506 00:35:51,080 --> 00:35:56,920 E cauza principală a minusurilor mele. 507 00:36:01,600 --> 00:36:04,840 Ați avut o experiență foarte empatică. 508 00:36:04,920 --> 00:36:08,320 Aveți prilejul de a mai arunca o privire în jur. 509 00:36:08,400 --> 00:36:10,880 Veți părăsi din nou pântecul. 510 00:36:10,960 --> 00:36:13,400 - Mulțumiți și luați-vă adio. - Mulțumesc. 511 00:36:13,480 --> 00:36:15,160 Apoi ieșiți. 512 00:36:31,440 --> 00:36:34,200 Femeile au puterea de a da viață. 513 00:36:34,280 --> 00:36:37,040 Te poartă și au grijă de tine. 514 00:36:37,120 --> 00:36:41,840 Dar ceea ce faci are un mare impact asupra sentimentelor lor. 515 00:36:41,920 --> 00:36:45,040 Seminarul mi-a adus aminte de asta. 516 00:36:46,720 --> 00:36:50,520 Înțeleg că am lăsat-o pe Lucy într-o poziție vulnerabilă. 517 00:36:50,600 --> 00:36:54,080 Înțeleg că a suferit că am trecut repede la Katherine 518 00:36:54,160 --> 00:36:56,280 și vreau să-i arăt că regret. 519 00:36:57,800 --> 00:37:00,200 Sunt foarte meditativ acum. 520 00:37:00,280 --> 00:37:04,520 Nu m-am gândit că faptele mele au jignit femeile, 521 00:37:04,600 --> 00:37:08,080 dar acum înțeleg că am greșit. 522 00:37:08,800 --> 00:37:10,200 Am dezamăgit-o pe Bri. 523 00:37:10,280 --> 00:37:13,760 I-am pierdut încrederea și vreau să îndrept situația. 524 00:37:13,840 --> 00:37:17,160 Se pare că au învățat câte ceva! 525 00:37:17,240 --> 00:37:19,440 - Suntem alți bărbați! - Da! 526 00:37:28,080 --> 00:37:31,240 - Chiar mi-a plăcut. - Privesc altfel lucrurile. 527 00:37:31,320 --> 00:37:32,800 Au venit băieții? 528 00:37:32,880 --> 00:37:35,680 Îi aud pe scandalagii. 529 00:37:37,200 --> 00:37:39,160 Cu ce a fost seminarul? 530 00:37:39,240 --> 00:37:42,200 Tema seminarului a fost respectul. 531 00:37:42,280 --> 00:37:46,080 - Ai învățat ceva? - Cu siguranță. 532 00:37:49,120 --> 00:37:56,080 Sper că Charlie a avut o revelație la seminar și că-și va cere scuze. 533 00:37:56,160 --> 00:38:00,160 Asta ar demonstra că ia în serios ceea ce simt. 534 00:38:11,480 --> 00:38:14,120 Seminarul a avut un mare impact. 535 00:38:14,200 --> 00:38:16,040 - A fost intens. - Așa e. 536 00:38:16,120 --> 00:38:18,600 - E valabil ce ți-a spus mama ta? - Da! 537 00:38:18,680 --> 00:38:21,120 - În situația de acum? - Da! 538 00:38:21,200 --> 00:38:22,680 Mama știe întotdeauna. 539 00:38:22,760 --> 00:38:26,920 Ce revelație ai avut în ce privește situația cu Bri? 540 00:38:27,000 --> 00:38:31,080 Cu sinceritatea cred că ajungi cel mai departe. 541 00:38:31,160 --> 00:38:36,120 Mă cam pripesc, dar vreau o relație mai profundă cu Bri. 542 00:38:36,200 --> 00:38:41,040 Cred că vom putea face lucrul ăsta. E foarte, foarte important. 543 00:38:41,120 --> 00:38:43,960 Da, uitasem! 544 00:38:44,040 --> 00:38:48,440 După ce s-au născut din nou, Lana a dat o petrecere pentru „bebe” 545 00:38:48,520 --> 00:38:50,360 și toți au primit un cadou. 546 00:38:50,440 --> 00:38:53,320 De acum înainte, dacă respectă regulile 547 00:38:53,400 --> 00:38:57,600 și creează legături profunde, vor primi recompensa supremă. 548 00:38:57,680 --> 00:39:01,080 Permisiunea de a se săruta cât vor. 549 00:39:01,160 --> 00:39:05,880 Băieți, e momentul să puneți în practică cele învățate la seminar. 550 00:39:05,960 --> 00:39:08,840 Să văd R-E-S-P-E-C-T! 551 00:39:10,360 --> 00:39:13,160 Seminarul m-a dus cu gândul la Lucy. 552 00:39:15,280 --> 00:39:19,240 Mi-e rușine, fiindcă i-am ascuns că voiam s-o cunosc pe Katherine. 553 00:39:23,440 --> 00:39:24,480 Bună! 554 00:39:24,560 --> 00:39:26,080 Aia nu e Lucy. 555 00:39:26,960 --> 00:39:30,600 Acum avem ceasurile și o să încerc să primesc undă verde. 556 00:39:30,680 --> 00:39:34,160 Evident, ești frumoasă, dar ești mai mult de atât. 557 00:39:34,240 --> 00:39:37,120 Ești haioasă, carismatică și încrezătoare. 558 00:39:37,200 --> 00:39:41,400 Mă simt și atras fizic de tine. Îmi vine să… 559 00:39:42,520 --> 00:39:47,720 În fiecare clipă în care sunt lângă tine abia mă abțin să nu sar pe tine. 560 00:39:47,800 --> 00:39:49,440 Știu! 561 00:39:49,520 --> 00:39:54,200 Lana n-o să-ți dea undă verde dacă sari pe ea, Charlie. 562 00:39:54,760 --> 00:39:57,360 N-a băgat nimeni nimic la cap? 563 00:39:57,440 --> 00:40:03,120 Cred că există o legătură către care să tindem. 564 00:40:03,200 --> 00:40:05,040 Bine, Louis. 565 00:40:05,120 --> 00:40:10,600 - Sunt atras de firea ta. Ești genul meu. - Îmi place asta. 566 00:40:10,680 --> 00:40:11,880 Continuați! 567 00:40:11,960 --> 00:40:13,680 Dar nu pot să te mint. 568 00:40:13,760 --> 00:40:14,920 Încă o chestie. 569 00:40:15,000 --> 00:40:20,600 Mi-e foarte greu uneori, în clipele în care îmi vine să te sărut. 570 00:40:21,680 --> 00:40:23,520 Aoleu, Louis! 571 00:40:23,600 --> 00:40:27,280 Am văzut că îți place să flirtezi. 572 00:40:27,360 --> 00:40:29,200 Mi s-a desfăcut sutienul! 573 00:40:29,280 --> 00:40:31,160 Îl închei eu? Întoarce-te. 574 00:40:35,160 --> 00:40:39,000 - Mișto priveliștea, nu crezi? - Păi… 575 00:40:41,360 --> 00:40:42,400 Da. 576 00:40:45,880 --> 00:40:49,120 Gianna îmi dă senzații tari acum. 577 00:40:49,200 --> 00:40:52,840 Nu vreau să fiu periculos, dar poate o dăm în pericole! 578 00:40:52,920 --> 00:40:57,240 Mă ispitești. Când mă privești așa în ochi… 579 00:40:57,320 --> 00:40:59,600 Poftim, vezi? 580 00:41:00,160 --> 00:41:02,600 Ochii tăi sunt foarte ispititori! 581 00:41:02,680 --> 00:41:06,400 Chemați-o pe Shan să-i bage iar la cutie! 582 00:41:06,480 --> 00:41:07,680 Cred că s-a stricat. 583 00:41:07,760 --> 00:41:11,800 Ce trebuie să facem ca să ne dea undă verde? 584 00:41:12,400 --> 00:41:15,560 Am intrat în piscină. Nu e rezistent la apă? 585 00:41:17,360 --> 00:41:23,440 Văd că ideea unei lipeli fără reguli i-a făcut să uite tot ce au învățat. 586 00:41:23,960 --> 00:41:26,640 Să sperăm că salvarea vine de la Demari. 587 00:41:26,720 --> 00:41:30,280 Am învățat multe la seminar, mă simt cu totul alt om. 588 00:41:30,360 --> 00:41:34,440 Țin foarte mult să-i arăt lui Bri 589 00:41:34,520 --> 00:41:38,120 că învăț și mă maturizez aici. 590 00:41:38,200 --> 00:41:39,840 Așa mai merge! 591 00:41:42,480 --> 00:41:46,720 Cred că seminarul e motivul pentru care sunt aici. 592 00:41:47,880 --> 00:41:53,680 Mama mi-a spus să-mi tratez partenera așa cum aș vrea să fie tratată ea. 593 00:41:53,760 --> 00:41:56,880 Am dat greș enorm în privința asta. 594 00:41:56,960 --> 00:42:02,400 N-am fost sincer și respectuos și m-am purtat foarte urât. 595 00:42:05,280 --> 00:42:07,680 Îmi cer scuze pentru purtarea mea. 596 00:42:07,760 --> 00:42:11,480 Înțeleg că am greșit nu fiindcă te-am făcut să suferi, 597 00:42:11,560 --> 00:42:13,320 ci fiindcă știu că am greșit. 598 00:42:15,040 --> 00:42:16,760 Regret că ai suferit. 599 00:42:19,360 --> 00:42:20,240 Da. 600 00:42:21,120 --> 00:42:25,240 Am impus o limită cu privire la ce accept și ce nu. 601 00:42:25,320 --> 00:42:31,440 Marea mea întrebare pentru tine este cum pot avea încredere 602 00:42:31,520 --> 00:42:37,560 că nu vei repeta greșelile din trecut? 603 00:42:39,240 --> 00:42:43,440 Am făcut o mare greșeală față de tine în situația cu Valentina. 604 00:42:43,520 --> 00:42:45,240 Nu m-am gândit deloc la tine. 605 00:42:45,320 --> 00:42:49,680 Așa am făcut și în trecut, e o greșeală pe care nu vreau s-o repet. 606 00:42:49,760 --> 00:42:55,280 Nu meriți așa ceva și mă străduiesc să-ți arăt că îți merit încrederea. 607 00:42:58,640 --> 00:43:02,000 Ceea ce simți contează mult pentru mine. 608 00:43:05,960 --> 00:43:09,720 Nu știu dacă Bri e receptivă la tot ce spun. 609 00:43:09,800 --> 00:43:12,520 Vreau să-i arăt că nu repet greșelile. 610 00:43:12,600 --> 00:43:14,560 Chiar vreau să-mi dau silința. 611 00:43:16,400 --> 00:43:19,880 Sper că vor urma toți exemplul lui Demari. 612 00:43:19,960 --> 00:43:23,120 Așa te prezinți după un seminar! 613 00:43:26,760 --> 00:43:31,040 În timpul seminarului, mama mi-a spus ce fel de parteneră îmi trebuie. 614 00:43:31,120 --> 00:43:33,000 Sincer, la tine m-am gândit. 615 00:43:33,080 --> 00:43:37,240 - Știu că poate părea exagerat… - Nu, deloc. 616 00:43:37,320 --> 00:43:40,680 Asta îmi place la tine. Poți exprima ce simți. 617 00:43:40,760 --> 00:43:45,160 Nu am cunoscut niciodată un bărbat care să poată face asta. 618 00:43:45,240 --> 00:43:51,440 Sunt optimist în privința noastră. În clipa asta suntem la început de drum 619 00:43:51,520 --> 00:43:56,840 și ne putem cunoaște mai bine fără griji sau gânduri la altcineva. 620 00:43:58,080 --> 00:44:00,360 - Îmi vine să te sărut. - Știu! 621 00:44:00,440 --> 00:44:04,360 - Mă uit la ceas… - Dacă te apropii, Lana… 622 00:44:05,720 --> 00:44:06,920 - Ce? - Poate. 623 00:44:07,000 --> 00:44:09,120 - Să ne lase să ne sărutăm? - Da. 624 00:44:09,200 --> 00:44:11,080 Hai! 625 00:44:14,440 --> 00:44:16,520 - Lasă-ne să ne sărutăm! - Te rog! 626 00:44:17,600 --> 00:44:22,000 E prima noastră zi. E ceva nou! Merităm undă verde! 627 00:44:22,080 --> 00:44:24,000 - Alo? Te rugăm! - Da. 628 00:44:24,080 --> 00:44:25,800 Nu ne lasă. 629 00:44:27,880 --> 00:44:31,840 - Putea face gestul ăsta pentru noi. - Știu! Ce naiba, Lana? 630 00:44:31,920 --> 00:44:34,960 Eram convinsă că ne aprofundăm legătura. 631 00:44:44,560 --> 00:44:46,320 Te simți bine, Lucy? 632 00:44:47,240 --> 00:44:49,520 Da, mulțumesc. 633 00:44:49,600 --> 00:44:52,640 Te descurci de minune. Sunt mândră de tine. 634 00:44:52,720 --> 00:44:53,800 Să știi că da. 635 00:44:55,120 --> 00:44:56,880 Mă tem de ce va fi la noapte. 636 00:44:58,520 --> 00:45:02,640 Voi suferi crunt când îi voi vedea pe Charlie și pe Katherine în pat. 637 00:45:03,240 --> 00:45:04,320 Mi-e groază! 638 00:45:05,240 --> 00:45:09,800 Dacă ne apropiem mai mult unul de altul, poate se prinde. 639 00:45:11,280 --> 00:45:13,520 Și apoi… 640 00:45:14,440 --> 00:45:17,120 - Se face verde sau nu? - Alo? 641 00:45:17,960 --> 00:45:23,040 Se pare că Lucy nu va primi scuzele și nici ei nu vor primi undă verde. 642 00:45:23,560 --> 00:45:26,280 Va reuși Demari unde a dat greș Charlie? 643 00:45:27,120 --> 00:45:30,480 Cred că avem o legătură bună. 644 00:45:30,560 --> 00:45:35,120 E puternică și chiar mi-o doresc. 645 00:45:37,640 --> 00:45:39,160 Tu ce părere ai? 646 00:45:39,240 --> 00:45:43,520 Ezit foarte mult. 647 00:45:43,600 --> 00:45:46,800 Îmi vine foarte greu să te cred 648 00:45:46,880 --> 00:45:50,920 când una spui, dar alta faci. 649 00:45:51,000 --> 00:45:52,280 - Înțelegi? - Da. 650 00:45:52,360 --> 00:45:56,800 Unul din motivele pentru care sunt aici e fratele meu mai mare. 651 00:45:56,880 --> 00:45:59,680 Când eram mic, mi-a fost ca un tată. 652 00:45:59,760 --> 00:46:05,880 Acum e însurat și are copii, ceea ce vreau și eu. 653 00:46:07,040 --> 00:46:12,440 Nu cred că viața mea de până acum mi-ar permite să am așa ceva. 654 00:46:13,080 --> 00:46:14,960 Dar aș vrea… 655 00:46:16,160 --> 00:46:18,640 - Ai vrea să fiu soția ta? - …să mă schimb. 656 00:46:21,760 --> 00:46:22,800 Bine. 657 00:46:28,360 --> 00:46:30,680 Ai dat dovadă de multă maturitate. 658 00:46:31,440 --> 00:46:35,680 Nu doar fiindcă ți-ai cerut scuze, ci fiindcă ai înțeles de ce. 659 00:46:35,760 --> 00:46:38,360 Cred că ai fost sincer. 660 00:46:40,160 --> 00:46:44,360 Aș vrea și eu să continuăm relația. 661 00:46:47,960 --> 00:46:51,000 Vreau să-mi promiți solemn 662 00:46:51,080 --> 00:46:57,280 că nu-ți mai fug ochii dacă mai vine cineva aici 663 00:46:57,880 --> 00:47:02,240 și că vrei cu adevărat relația asta. 664 00:47:04,600 --> 00:47:05,760 Că mă vrei pe mine. 665 00:47:07,960 --> 00:47:11,960 Floare la ureche! Așa rămâne, nu mai fac prostia asta! 666 00:47:31,840 --> 00:47:33,440 Sunt în al nouălea cer! 667 00:47:33,520 --> 00:47:38,160 Am recucerit-o pe Bri și avem undă verde. Vreau să savurez momentul! 668 00:47:44,920 --> 00:47:46,840 Ce fericită sunt! 669 00:47:47,640 --> 00:47:51,600 Demari mi-a arătat o altă latură a lui. 670 00:47:52,280 --> 00:47:57,440 Ăsta e acel Demari pe care îl căutam și îl așteptam! 671 00:47:57,520 --> 00:48:04,040 Relația mea cu Demari va fi din ce în ce mai bună! 672 00:48:05,240 --> 00:48:06,640 Gata! 673 00:48:09,120 --> 00:48:12,120 Puteam profita mai mult de unda verde. 674 00:48:13,600 --> 00:48:17,040 Vedeți ce se întâmplă când exprimi ceea ce simți 675 00:48:17,120 --> 00:48:19,160 și creezi o legătură profundă? 676 00:48:19,240 --> 00:48:21,320 Haideți, Katherine și Charlie! 677 00:48:21,400 --> 00:48:24,600 Aoleu! De ce am senzația că-s puși pe obrăznicii? 678 00:48:24,680 --> 00:48:26,280 - Unde vă duceți? - Aici. 679 00:48:26,360 --> 00:48:30,160 Am senzația că îmi fac în ciudă. 680 00:48:30,240 --> 00:48:33,360 Nu vă mai zâmbiți și lăsați aroganța! 681 00:48:42,000 --> 00:48:45,120 Nu mai am cuvinte! E… 682 00:48:46,440 --> 00:48:47,560 E jignitor! 683 00:48:47,640 --> 00:48:50,880 Ce situație drăgălașă, nu? 684 00:48:50,960 --> 00:48:53,320 Charlie nu mi-a spus de Katherine. 685 00:48:53,400 --> 00:48:57,200 N-a adus vorba de ea, iar acum vine cu ea de mână… 686 00:48:57,280 --> 00:49:00,720 - De mână? - Erau îmbrățișați. 687 00:49:01,400 --> 00:49:03,080 M-a durut undeva. 688 00:49:03,840 --> 00:49:07,760 - Am avea copii frumoși. - Doamne, Charlie! 689 00:49:07,840 --> 00:49:11,280 - E prima zi! - Discutăm în a treia zi. 690 00:49:15,840 --> 00:49:18,040 O să doarmă cu ea la noapte. 691 00:49:18,120 --> 00:49:22,640 Și dimineață o să-i salut voioasă pe toți: „Bună dimineața!” 692 00:49:34,160 --> 00:49:37,360 Nu vreau să calc strâmb, dar vreau să te sărut. 693 00:49:37,440 --> 00:49:39,080 - Și eu. - Îmi placi. 694 00:49:39,160 --> 00:49:42,240 M-ai săruta chiar și fără undă verde? 695 00:49:44,200 --> 00:49:47,440 Cred că am hotărât ce răspuns să dau la întrebarea asta. 696 00:49:56,360 --> 00:49:57,480 ÎNCĂLCARE DE REGULI 697 00:50:00,560 --> 00:50:02,760 Știa de dimineață, când era cu mine. 698 00:50:02,840 --> 00:50:05,800 Stăteam cu capul pe pieptul lui! 699 00:50:07,000 --> 00:50:09,040 La dracu'! Vreau acasă, la mama! 700 00:50:26,360 --> 00:50:28,040 Vai, Charlie! 701 00:50:28,760 --> 00:50:31,640 Nu vreau să stau în dormitorul ăla la noapte! 702 00:51:05,680 --> 00:51:10,680 Subtitrarea: Adrian Bădițoiu