1 00:00:17,160 --> 00:00:19,320 Upp och hoppa, sömntutor! 2 00:00:19,400 --> 00:00:22,920 Jag har en känsla av att vi har en vacker dag framför oss. 3 00:00:23,000 --> 00:00:24,560 God morgon! 4 00:00:24,640 --> 00:00:25,960 När jag säger "vacker" 5 00:00:26,040 --> 00:00:30,200 menar jag dramatisk och känslomässigt utmattande. 6 00:00:31,960 --> 00:00:35,600 Igår berättade Katherine att hon vill lära känna Charlie. 7 00:00:35,680 --> 00:00:39,800 Det är så dramatiskt! Det känns som en telenovela. 8 00:00:41,400 --> 00:00:44,440 Tidigare i Muy Muy Caliente… 9 00:00:44,520 --> 00:00:46,800 Vi har den hopplösa romantikern, 10 00:00:46,880 --> 00:00:48,880 den gamla flamman 11 00:00:48,960 --> 00:00:53,960 och de två älskvärda skurkarna lustfyllda av längtan efter varandra. 12 00:00:54,040 --> 00:00:57,360 Allt som saknas är några käftsmällar. 13 00:00:57,440 --> 00:01:01,320 Med tanke på hur det artar sig kanske det kommer sen. 14 00:01:01,920 --> 00:01:04,960 -Sovit dåligt? -Jag fick inga kramar. Jag var arg. 15 00:01:05,040 --> 00:01:07,400 -Inga kramar? -Jag drömde om två nya tjejer. 16 00:01:07,480 --> 00:01:09,800 Charlie kramades inte så jag sparkade ut honom. 17 00:01:09,880 --> 00:01:14,200 -Snarare en vision än en dröm. -Jag kanske förutspådde framtiden. 18 00:01:15,400 --> 00:01:19,280 Det känns bra idag, fast jag fick inga kramar i natt. 19 00:01:20,040 --> 00:01:24,080 Jag är imponerad av att Charlie inte försökt bryta mot reglerna mer. 20 00:01:24,160 --> 00:01:26,400 Han tar det verkligen på allvar. 21 00:01:26,480 --> 00:01:30,960 För mig betyder det att han verkligen vill han nåt äkta. 22 00:01:32,680 --> 00:01:34,120 Jag vaknade med ångest. 23 00:01:34,200 --> 00:01:37,840 Men jag har bestämt mig. Jag vill hellre ha Katherine än Lucy. 24 00:01:38,440 --> 00:01:42,400 Jag skulle inte vilja vara i dina skor, eller i Katherines, 25 00:01:42,480 --> 00:01:44,720 eller i sovrummet när det uppdagas. 26 00:01:44,800 --> 00:01:46,600 Det här är så jobbigt. 27 00:01:46,680 --> 00:01:50,080 Jag såg att Charlie önskade att det var jag bredvid honom. 28 00:01:51,360 --> 00:01:53,480 Och jag vill ha honom bredvid mig. 29 00:01:54,320 --> 00:01:57,400 På riktigt, Katherine rörde mig inte en enda gång. 30 00:01:57,480 --> 00:02:01,160 -Hon sa inte ens god natt. -Jo, jag sa god natt. 31 00:02:01,240 --> 00:02:03,120 Jag gillar uppmärksamhet, 32 00:02:03,200 --> 00:02:07,720 men det känns som om jag och Katherine bygger upp en djupare relation, 33 00:02:07,800 --> 00:02:10,880 så jag har inga problem med det. 34 00:02:12,080 --> 00:02:15,680 -Jag drömde en intressant dröm. -Jaså? Om vem? 35 00:02:15,760 --> 00:02:16,600 Louis. 36 00:02:17,320 --> 00:02:20,080 Det var åtminstone nån som ville ha dig i natt. 37 00:02:20,160 --> 00:02:21,440 Drömde Gianna om mig? 38 00:02:23,400 --> 00:02:24,920 Mycket intressant. 39 00:02:25,760 --> 00:02:30,160 Jag tror inte att vår telenovela har budget för fler karaktärer. 40 00:02:30,240 --> 00:02:33,760 Men den här utvecklingen måste jag följa. 41 00:02:35,320 --> 00:02:38,600 -Bri, var det skönt att sova ensam? -Ja, det var det. 42 00:02:40,160 --> 00:02:44,480 Igår bad jag Bri om ursäkt för att jag kysste Valentina, 43 00:02:44,560 --> 00:02:47,320 men nu behandlar hon mig som luft. 44 00:02:47,400 --> 00:02:49,320 Jag har mycket att göra. 45 00:02:49,400 --> 00:02:52,440 Snacka om rafflande såpopera. 46 00:02:52,520 --> 00:02:56,000 Lana, jag tror att de här karaktärerna behöver lite utveckling. 47 00:02:57,080 --> 00:02:59,040 Inte du. 48 00:02:59,120 --> 00:03:02,200 -Det var på håret, kapten Kon! -God morgon, mina gäster. 49 00:03:02,280 --> 00:03:04,360 -God morgon, gumman. -Fan. 50 00:03:04,440 --> 00:03:08,920 Respekt och ärlighet är förutsättningar för ett sunt, långvarigt förhållande. 51 00:03:09,000 --> 00:03:11,840 Var ärliga och respektfulla mot er själva, 52 00:03:11,920 --> 00:03:17,320 men framför allt mot dem ni har romantiska relationer med. 53 00:03:18,440 --> 00:03:22,080 Lana, nu om någonsin borde du hålla tyst. 54 00:03:23,400 --> 00:03:26,080 Även om det du har att säga inte är lätt. 55 00:03:26,160 --> 00:03:29,040 Jag ser allt. 56 00:03:29,120 --> 00:03:31,280 Vi tror på ärlighet i det här huset. 57 00:03:33,160 --> 00:03:36,560 Jag är bara rädd för vad som kan hända idag. 58 00:03:37,600 --> 00:03:40,160 Vissa kommer säkert att bli sårade. 59 00:03:49,760 --> 00:03:53,680 -Jag ska till L.A. snart igen. -Jag vill åka till London och till L.A. 60 00:03:53,760 --> 00:03:57,040 Jag vill åka till Peru. Jag har ett ärende där. 61 00:03:57,120 --> 00:03:58,960 -Vad då för ärende? -Du. 62 00:04:00,400 --> 00:04:01,760 Inget filter. 63 00:04:03,120 --> 00:04:06,960 Du och Bri då? Var det bara ett platoniskt samtal, eller? 64 00:04:07,040 --> 00:04:10,400 Nej, hon är upprörd. Jag gillar inte att prata om skit. 65 00:04:10,480 --> 00:04:12,720 Det är nog därför hon är så arg. 66 00:04:18,200 --> 00:04:23,680 Igår kväll var Demari väldigt ursäktande, men han är inte förlåten. 67 00:04:24,280 --> 00:04:27,400 Demari tog sitt förnuft till fånga 68 00:04:27,480 --> 00:04:32,480 och insåg att han gick miste om allt det här. 69 00:04:33,080 --> 00:04:37,160 Men jag är sårad. Jag är fortfarande lite förbannad. 70 00:04:37,240 --> 00:04:39,880 Det krävs mycket för att vinna tillbaka mig. 71 00:04:52,080 --> 00:04:54,760 Katherines rumpa är löjlig. 72 00:04:54,840 --> 00:04:56,680 Den är ett konstverk. 73 00:04:56,760 --> 00:05:00,320 Katherine är väldigt sexig och väldigt vacker, 74 00:05:00,400 --> 00:05:03,840 men nu när jag lär känna henne börjar jag få känslor. 75 00:05:03,920 --> 00:05:07,200 Jag vet inte vad för känslor, men det finns nåt där. 76 00:05:11,720 --> 00:05:15,720 Jag vill bada med Charlie idag. Bada i havet. 77 00:05:17,880 --> 00:05:21,680 Du och Charlie är så duktiga på att behärska er. 78 00:05:23,360 --> 00:05:25,600 Han är så fin. Och jag är imponerad. 79 00:05:25,680 --> 00:05:30,480 För han pushade inte igår kväll. Han får mig att känna mig trygg. 80 00:05:31,320 --> 00:05:35,520 På grund av tidigare relationer har jag svårt att lita på killar. 81 00:05:35,600 --> 00:05:38,480 Men med Charlie sänker jag garden. 82 00:05:44,640 --> 00:05:46,640 Tjejer. 83 00:05:47,200 --> 00:05:48,680 -Så… -Berätta! 84 00:05:48,760 --> 00:05:53,240 Jag måste berätta en sak. Charlie vill dela säng med mig. 85 00:05:53,320 --> 00:05:55,240 -Lägg av! -I natt. 86 00:05:56,000 --> 00:06:00,080 Vi måste ju så klart prata med Lucy och Louis. 87 00:06:00,160 --> 00:06:01,400 Lycka till! 88 00:06:05,760 --> 00:06:08,040 Att ha den här hemligheten är tortyr. 89 00:06:08,120 --> 00:06:11,320 När alla får veta blir det jobbigt för mig och Katherine. 90 00:06:11,400 --> 00:06:13,360 Vi måste göra det på rätt sätt. 91 00:06:21,960 --> 00:06:24,920 -Hur känns det? -Jag är lite stressad idag. 92 00:06:25,000 --> 00:06:25,840 Åh gud. 93 00:06:30,320 --> 00:06:35,360 Det suger, för jag tror inte att Louis förväntar sig det här, alls. 94 00:06:35,440 --> 00:06:38,160 -Vi gav dem en chans. -Ja. 95 00:06:38,240 --> 00:06:41,800 Det är inte mer än rätt att vi följer våra hjärtan. 96 00:06:41,880 --> 00:06:46,560 Men det är ingens fel. Om vi kan förklara det på ett snällt sätt… 97 00:06:46,640 --> 00:06:49,680 Jag ska respektera dem båda och deras känslor. 98 00:06:49,760 --> 00:06:53,800 Men jag vet inte vad som kommer att hända efter de här samtalen. 99 00:06:55,480 --> 00:06:58,240 Det är så mycket press. Jag mår illa. 100 00:07:00,640 --> 00:07:01,960 Ska du göra det nu? 101 00:07:02,800 --> 00:07:03,640 Ja. 102 00:07:04,560 --> 00:07:06,040 -På riktigt? -Du då? 103 00:07:07,000 --> 00:07:08,560 Ju förr desto bättre. 104 00:07:09,160 --> 00:07:13,760 Jag hatar att såra folk, men jag vill inte behöva ångra nåt, 105 00:07:13,840 --> 00:07:17,240 så jag måste se om det kan bli nåt mellan mig och Charlie. 106 00:07:29,400 --> 00:07:34,120 Jag brukar inte göra slut med tjejer, jag låter det bara rinna ut i sanden. 107 00:07:35,440 --> 00:07:39,600 -Hej, tjejer. Får jag stjäla Lucy? -Stjäl du mig? Okej. 108 00:07:39,680 --> 00:07:41,800 -Hej då! -Hej då, mamma och pappa. 109 00:07:42,920 --> 00:07:44,200 Vart för du mig? 110 00:07:44,960 --> 00:07:46,600 Det här blir riktigt svårt. 111 00:07:48,120 --> 00:07:50,480 -Vill du gå ut och hänga? -Ja. 112 00:07:50,560 --> 00:07:52,680 Okej. Sjysst. 113 00:07:58,160 --> 00:07:59,760 -Gud. -Vadå? 114 00:07:59,840 --> 00:08:03,080 Hon tänker lämna Louis och satsa på Charlie. 115 00:08:05,040 --> 00:08:07,760 Trevligt. Jag måste prova den här delen av poolen. 116 00:08:07,840 --> 00:08:08,680 Ja. 117 00:08:10,760 --> 00:08:13,000 Jag är nervös inför samtalet. 118 00:08:13,080 --> 00:08:17,720 Jag brukar vanligtvis göra slut med ett textmeddelande. 119 00:08:17,800 --> 00:08:21,920 Att göra det öga mot öga blir definitivt svårt för mig. 120 00:08:23,640 --> 00:08:25,440 Jag kan inte titta. 121 00:08:26,120 --> 00:08:30,360 Alltså jag kan ju och kommer att titta, men ni vet vad jag menar. 122 00:08:31,080 --> 00:08:37,200 Jag ville väl prata med dig och höra lite hur du tycker att allt går. 123 00:08:37,280 --> 00:08:38,280 Vad tycker du? 124 00:08:38,800 --> 00:08:42,920 När vi träffades tänkte jag att allt du berättade om dig själv 125 00:08:43,000 --> 00:08:45,480 var helt rätt, för du är en underbar person 126 00:08:45,560 --> 00:08:47,520 med så många fina sidor. 127 00:08:47,600 --> 00:08:52,960 När vi pratade kände jag bara "wow", på pappret är det så mycket som klickar. 128 00:08:53,040 --> 00:08:55,320 Sist de satt där kysstes de. 129 00:08:56,360 --> 00:09:00,800 Det känns som om du och jag har gjort saker på ett ansvarsfullt sätt, 130 00:09:00,880 --> 00:09:04,920 -Men vi har så mysigt när vi kelar. -Ja. 131 00:09:05,000 --> 00:09:07,680 Det låter som om du ska gå ner på knä, Charlie. 132 00:09:07,760 --> 00:09:10,880 Vi är här för att förändras och göra saker på rätt sätt. 133 00:09:10,960 --> 00:09:16,760 Det har jag ärligt talat inte gjort förut. Så jag ville göra det här på rätt sätt. 134 00:09:16,840 --> 00:09:18,680 Jag säger alltid: 135 00:09:18,760 --> 00:09:23,480 Man vet att man är med rätt person om den känns som hemma. 136 00:09:23,560 --> 00:09:29,840 Och Charlie känns som hemma just nu, så…jag vill vara där. 137 00:09:35,960 --> 00:09:37,520 Vad ville du prata om? 138 00:09:38,480 --> 00:09:39,520 Du vet… 139 00:09:39,600 --> 00:09:42,840 Tips, låt inte som om du ska fria. 140 00:09:42,920 --> 00:09:49,400 En sak jag lärde mig i övningen var att vara ärlig mot mig själv. 141 00:09:50,320 --> 00:09:55,080 Så det är nåt jag känner, du vet, att jag måste göra. 142 00:09:55,760 --> 00:10:00,640 Jag har älskat att lära känna dig. Du har en underbar personlighet. 143 00:10:00,720 --> 00:10:04,080 Du är så rolig. Du är så gullig och snäll. 144 00:10:05,640 --> 00:10:10,880 Men jag är rädd att det aldrig kan bli någon djupare relation. 145 00:10:14,240 --> 00:10:19,120 Jag försökte verkligen göra det med dig, men… 146 00:10:19,200 --> 00:10:25,720 Jag vet inte om det är möjligt för mig att få några djupare känslor. 147 00:10:31,160 --> 00:10:34,600 Och det är också, du vet… 148 00:10:37,360 --> 00:10:41,480 När jag har varit med dig har jag typ bara tänkt på… 149 00:10:43,960 --> 00:10:45,800 …någon annan hela tiden. 150 00:10:45,880 --> 00:10:47,600 Aj! 151 00:10:47,680 --> 00:10:49,960 Ibland tänker jag på Charlie. 152 00:10:52,960 --> 00:10:58,680 Jag ville berätta för dig hur jag känner innan jag påbörjar den processen. 153 00:10:58,760 --> 00:10:59,720 Ja. 154 00:10:59,800 --> 00:11:01,640 -Jag förstår. -Okej. 155 00:11:02,360 --> 00:11:05,280 Det var en chock att hon vill lära känna Charlie. 156 00:11:05,360 --> 00:11:07,880 Jag trodde att vi höll på att bygga upp nåt. 157 00:11:07,960 --> 00:11:09,840 Playern blev just dumpad. 158 00:11:10,760 --> 00:11:11,880 För första gången. 159 00:11:12,480 --> 00:11:14,880 Jag var rädd att såra dig… 160 00:11:14,960 --> 00:11:19,120 Ja, ibland funkar det inte. Det är inte mycket man kan göra. 161 00:11:19,200 --> 00:11:25,120 Jag tror att han visar upp en fasad. Som killar gör. "Det är lugnt", men… 162 00:11:25,200 --> 00:11:26,960 -Han döljer det. -Ja. 163 00:11:27,800 --> 00:11:30,160 Egot är viktigt för killar, eller hur? 164 00:11:30,240 --> 00:11:31,760 -Vill du kramas? -Ja! 165 00:11:34,320 --> 00:11:38,160 Det känns som om en sten har släppt från mitt hjärta. 166 00:11:38,240 --> 00:11:42,880 Jag är så glad och stolt över mig själv för att jag gjorde det som krävdes. 167 00:11:42,960 --> 00:11:47,920 Men nu är jag orolig för Charlie, för Lucy är nog väldigt upprörd nu. 168 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 Inte direkt upprörd, 169 00:11:50,200 --> 00:11:54,040 snarare förtjust över Charlies lista över varför de passar så bra ihop. 170 00:11:54,760 --> 00:11:56,880 Jag är så svettig och nervös. 171 00:11:56,960 --> 00:11:59,120 -Jag ser det. Du skakar. -Ja. 172 00:11:59,200 --> 00:12:04,680 Jag har verkligen stålsatt mig inför att säga det här till dig. 173 00:12:05,560 --> 00:12:10,800 Jag känner inte att jag har känt tillräckligt stark energi 174 00:12:10,880 --> 00:12:14,120 för att kunna satsa helt på någon. 175 00:12:14,200 --> 00:12:15,200 Fattar du? 176 00:12:18,280 --> 00:12:21,080 Det är svårt, för vi har haft det så kul ihop. 177 00:12:21,160 --> 00:12:23,000 Du är en väldigt fin tjej. 178 00:12:23,080 --> 00:12:24,520 Det handlar inte om 179 00:12:24,600 --> 00:12:27,960 att det är nåt fel på dig, för det är det inte. 180 00:12:28,800 --> 00:12:29,640 Okej. 181 00:12:30,880 --> 00:12:34,320 Men… Jag vill inte säga: "Det är inte du, det är jag." 182 00:12:34,400 --> 00:12:38,200 Men för varje dag känner jag mig mer likgiltig. 183 00:12:38,280 --> 00:12:39,280 Fattar du? 184 00:12:44,240 --> 00:12:50,280 Jag ville ha det här samtalet med dig och vara ärlig om hur jag känner 185 00:12:50,360 --> 00:12:53,320 och göra det på rätt sätt istället för fel sätt. 186 00:12:56,760 --> 00:13:00,080 -Hoppas inte att du hatar mig. -Du känner som du känner. 187 00:13:00,160 --> 00:13:01,880 Det kan jag inte bli arg för. 188 00:13:04,400 --> 00:13:08,040 Lucy ser besviken ut. Det känns som om jag svikit henne. 189 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 Jag borde berätta om Katherine, 190 00:13:10,520 --> 00:13:14,040 men jag vill inte strö salt i såren och få henne att må sämre. 191 00:13:15,720 --> 00:13:17,400 Jag är glad att du är ärlig. 192 00:13:17,480 --> 00:13:20,480 -Du måste göra det som känns rätt. -Okej. 193 00:13:22,240 --> 00:13:26,800 Charlie döljer sanningen, och jag tror att Lucy döljer sina känslor. 194 00:13:28,680 --> 00:13:31,600 Kan vi kramas, eller hatar du mig för mycket? 195 00:13:31,680 --> 00:13:34,200 -Vi kan kramas. -Yes! 196 00:13:37,400 --> 00:13:38,800 Jag tycker synd om Lucy. 197 00:13:38,880 --> 00:13:41,680 -Okej. Vi ses senare. -Vi ses. 198 00:13:41,760 --> 00:13:45,680 Jag var inte helt ärlig om Katherine, men jag tror att det var rätt. 199 00:13:52,280 --> 00:13:57,600 -Oj, vad har hänt? -Han sa att han inte känner nåt. 200 00:14:02,160 --> 00:14:04,120 Åh nej. Stackars Lucy. 201 00:14:04,720 --> 00:14:07,120 Och hon vet inte ens om Katherine än. 202 00:14:14,360 --> 00:14:15,480 Såja. 203 00:14:23,800 --> 00:14:27,120 -Bara andas. -Jag känner mig som en idiot. 204 00:14:28,760 --> 00:14:29,680 Det suger. 205 00:14:48,360 --> 00:14:51,080 -Jag är ledsen, Luce. -Det är inte rättvist. 206 00:14:51,160 --> 00:14:53,440 Jag vet att det krävdes mod att säga det. 207 00:14:53,520 --> 00:14:57,680 Jag är glad att han berättade och inte gjorde nåt bakom ryggen på mig. 208 00:14:57,760 --> 00:15:02,560 Men det var en stor grej för mig att släppa in honom. 209 00:15:03,280 --> 00:15:07,400 Han kanske inser att han gjorde ett stort misstag. 210 00:15:07,480 --> 00:15:09,160 Man vet aldrig vad som väntar. 211 00:15:13,600 --> 00:15:16,400 Okej. Katherine kom och pratade med mig. 212 00:15:16,480 --> 00:15:19,520 Hon sa att hon inte vill fortsätta. Hon sa: 213 00:15:19,600 --> 00:15:24,360 "Jag måste vara ärlig. Jag vill försöka med Charlie." 214 00:15:24,440 --> 00:15:26,120 Fan, du skämtar? 215 00:15:26,200 --> 00:15:30,200 -Jag tror att han pratar med Lucy nu. -Har de två planerat det? 216 00:15:30,280 --> 00:15:31,120 Jag tror det. 217 00:15:32,840 --> 00:15:34,520 Vad fan är det som pågår? 218 00:15:34,600 --> 00:15:40,040 De två par som jag trodde skulle hålla har gjort slut. 219 00:15:40,120 --> 00:15:43,320 -Jag är orolig för Lucy. -Shit, ja, stackars Lucy. 220 00:15:43,400 --> 00:15:44,960 Hon gillar honom verkligen. 221 00:15:45,680 --> 00:15:50,200 Men ärligt talat, Charlie bröt inte mot reglerna med Lucy 222 00:15:50,920 --> 00:15:53,200 för att han inte gillade henne tillräckligt. 223 00:15:56,800 --> 00:15:58,120 Allt hänger ihop. 224 00:16:03,200 --> 00:16:07,360 Vi får hoppas att Charlie och Katherine håller sig borta från varandra, 225 00:16:07,440 --> 00:16:10,360 åtminstone tills någon berättar för Lucy. 226 00:16:11,760 --> 00:16:13,200 Vi är heta ihop. 227 00:16:14,840 --> 00:16:17,120 Okej, kanske inte. 228 00:16:17,200 --> 00:16:20,360 Jag är så stolt över oss för att vi gjorde det 229 00:16:20,440 --> 00:16:24,600 och hade de där samtalen, för det krävde mycket. 230 00:16:24,680 --> 00:16:27,600 Det krävde mycket styrka av mig, faktiskt. 231 00:16:27,680 --> 00:16:32,240 Mitt samtal med Lucy handlade inte om dig, fattar du? 232 00:16:32,320 --> 00:16:35,680 -Ja. -Det handlade mer om mig och henne. 233 00:16:35,760 --> 00:16:38,600 Om varför det inte funkade mellan oss. 234 00:16:38,680 --> 00:16:42,840 Och om att det inte känts rätt de senaste dagarna. 235 00:16:42,920 --> 00:16:45,080 -Ja. -Hur gick samtalet med Louis? 236 00:16:45,600 --> 00:16:49,440 Ärligt talat, mycket bättre än jag trodde. Vi kramades. 237 00:16:49,520 --> 00:16:51,160 -Är du inte stolt över oss? -Jo! 238 00:16:53,240 --> 00:16:55,960 Ja, idag var verkligen en svår dag för mig. 239 00:16:56,040 --> 00:16:58,160 -Åh gud. -Säkert för dig också. 240 00:16:58,240 --> 00:17:02,080 Men jag tror att vi kommer att få det vi vill. 241 00:17:02,160 --> 00:17:03,640 Ja, det tror jag. 242 00:17:08,440 --> 00:17:12,560 Att prata med Katherine känns rätt. Jag har hittat det jag saknat. 243 00:17:12,640 --> 00:17:17,040 Bara inte Lucy blir för besviken. Jag vill inte att det ska bli stelt. 244 00:17:17,120 --> 00:17:19,320 Hoppas inte för mycket, Charlie. 245 00:17:19,400 --> 00:17:22,720 Hon verkar vara nära att upptäcka sanningen. 246 00:17:25,080 --> 00:17:26,560 Fan, Lucy. 247 00:17:26,640 --> 00:17:28,320 -Hur är läget? -Hej. 248 00:17:28,400 --> 00:17:29,320 Vad händer? 249 00:17:29,400 --> 00:17:32,400 Varför ser det ut som om ni hade ett pinsamt samtal? 250 00:17:32,480 --> 00:17:34,080 Vad pratar ni om? 251 00:17:34,160 --> 00:17:35,960 -Läget? -Läget? 252 00:17:36,040 --> 00:17:39,360 -Läget med er? -Läget med er? 253 00:17:39,440 --> 00:17:42,480 Varför frågar du om läget? Hur är läget med dig? 254 00:17:42,560 --> 00:17:44,160 Läget med er? 255 00:17:44,240 --> 00:17:46,480 Vi frågade först. Ni kom in och vi frågade. 256 00:17:46,560 --> 00:17:49,040 Kan inte nån säga hur läget är? 257 00:17:50,200 --> 00:17:54,040 Grejen är att jag och Katherine inte är en grej längre. 258 00:17:54,120 --> 00:17:57,160 -Vänta, va? -Vet du varför? 259 00:17:59,720 --> 00:18:02,920 Hon sa till mig att hon vill satsa på Charlie. 260 00:18:03,000 --> 00:18:05,600 -Jag måste gråta! -Nej! 261 00:18:05,680 --> 00:18:07,920 -Gå du. -Jävlar! 262 00:18:09,360 --> 00:18:10,240 Kom. 263 00:18:11,280 --> 00:18:13,520 Såja. 264 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 Det är okej. 265 00:18:15,840 --> 00:18:19,040 -Det fanns faktiskt en annan. -Det är okej. 266 00:18:21,760 --> 00:18:24,040 Det känns som ett slag i ansiktet. 267 00:18:25,920 --> 00:18:29,360 -Mitt hjärta värker. -Åh, Luce. 268 00:18:35,880 --> 00:18:39,600 Det gör verkligen ont, för jag sänkte garden. 269 00:18:39,680 --> 00:18:41,000 Jag känner mig dum. 270 00:18:42,920 --> 00:18:44,640 Det var jag inte beredd på. 271 00:18:49,520 --> 00:18:52,520 Jag är förkrossad. 272 00:18:53,480 --> 00:18:57,880 Om inte Charlie och Lucy kan hålla ihop hela retreaten, 273 00:18:59,480 --> 00:19:00,960 vem kan då göra det? 274 00:19:01,040 --> 00:19:03,920 Jag tror att Demari hoppas på er två. 275 00:19:04,000 --> 00:19:07,160 Fan, det betyder att jag får sova med Chris. Fan! 276 00:19:07,240 --> 00:19:09,040 Jag vill inte sova med Chris. 277 00:19:09,120 --> 00:19:12,160 Okej. Det blir som ett socialt experiment. 278 00:19:12,760 --> 00:19:17,080 Hur länge kan den legendariske Louis förbli singel? Vi startar klockan. 279 00:19:17,160 --> 00:19:20,760 Hej, jag heter Louis. Jag har velat lära känna dig ett tag. 280 00:19:20,840 --> 00:19:22,880 Okej! Ett kort experiment. 281 00:19:22,960 --> 00:19:24,520 Inte nu. 282 00:19:24,600 --> 00:19:27,040 Flörtar han med mig? 283 00:19:27,120 --> 00:19:32,000 Jag har spanat in honom länge nog. Låt oss förverkliga drömmen. 284 00:19:32,080 --> 00:19:33,960 Du måste sova med henne. 285 00:19:34,760 --> 00:19:37,080 Redan? Du måste ju stöta på mig först. 286 00:19:37,160 --> 00:19:38,960 -Ja! -Det har jag ju! 287 00:19:39,040 --> 00:19:41,800 Drömmen ska bli verklighet, fattar du? Ja! 288 00:19:42,880 --> 00:19:44,400 Nej, inte än! 289 00:19:44,480 --> 00:19:45,960 Jag är lite orolig. 290 00:19:46,040 --> 00:19:49,800 Jag hoppas inte att Louis utnyttjar Gianna som tröst 291 00:19:49,880 --> 00:19:51,720 eller för att ersätta Katherine. 292 00:19:51,800 --> 00:19:53,520 Vad fan händer idag? 293 00:19:55,880 --> 00:19:58,600 Problemen löser fan sig själva. Vad fan? 294 00:19:58,680 --> 00:20:00,360 Nästa! 295 00:20:04,040 --> 00:20:07,480 Jag är obotlig. Jag är verkligen obotlig. 296 00:20:15,400 --> 00:20:18,120 Vändningarna här är galna. 297 00:20:18,840 --> 00:20:25,240 Men det gjorde mig mer motiverad att prata med Bri och försöka försonas. 298 00:20:27,720 --> 00:20:31,080 Jag har bett om ursäkt, men jag ska försöka med nåt annat. 299 00:20:31,160 --> 00:20:35,960 Ingen press, Demari, men vi börjar få slut på relationer här. 300 00:20:36,040 --> 00:20:39,960 Kom ihåg Lanas råd, ärlighet och respekt. 301 00:20:40,520 --> 00:20:41,600 Hur mår du idag? 302 00:20:42,560 --> 00:20:43,520 Bra. 303 00:20:43,600 --> 00:20:45,760 -Bra? -Jag mår bra. 304 00:20:46,360 --> 00:20:50,360 Så, hur känns det med allt? 305 00:20:51,320 --> 00:20:53,760 -Okej. -Okej, bra. 306 00:20:55,840 --> 00:20:59,160 Jag gör allt jag kan. Jag ville bara visa det. 307 00:21:00,080 --> 00:21:03,080 Vi kan gå långsamt fram. Vi har ju en del att jobba på. 308 00:21:03,160 --> 00:21:04,000 Bra. 309 00:21:04,080 --> 00:21:06,280 Men jag tror 310 00:21:07,160 --> 00:21:11,160 att gå tillbaka och typ 311 00:21:11,920 --> 00:21:17,440 faktiskt umgås och dela säng och sånt skulle vara bra för relationen. 312 00:21:17,520 --> 00:21:20,520 Inte det jag menade, men gör din grej, Demari. 313 00:21:21,800 --> 00:21:24,320 -Tror du inte det? -Nej. 314 00:21:26,360 --> 00:21:31,480 Dela säng? Du har tur om du ens får en kudde. 315 00:21:31,560 --> 00:21:36,800 Det skulle anstå dig att göra det. Att låta mig dela säng med dig igen. 316 00:21:37,400 --> 00:21:38,240 Nej. 317 00:21:39,280 --> 00:21:43,520 Okej. Jag tror att det kan ändras till ett ja. 318 00:21:48,720 --> 00:21:52,160 Demari måste lära sig att visa respekt för mig. 319 00:21:52,240 --> 00:21:56,440 Han förstår inte situationens allvar. 320 00:21:56,520 --> 00:22:00,880 Jag har blivit sviken tusen gånger 321 00:22:00,960 --> 00:22:04,320 av män som inte var ärliga. 322 00:22:04,400 --> 00:22:10,000 Han försöker fixa det, men just nu går det inte att fixa. 323 00:22:24,440 --> 00:22:29,120 -Pratade ni? -Ja. Men hon hatar mig nu. 324 00:22:31,000 --> 00:22:35,200 Jag känner att det ligger på mig nu att fixa det här. 325 00:22:35,280 --> 00:22:40,640 Jag hatar att vara den som man inte kan förlåta. 326 00:22:40,720 --> 00:22:43,360 -Jag har varit där. -Tänker du på nån särskild? 327 00:22:43,440 --> 00:22:47,000 Jag hade väldigt svårt att förlåta min mamma ett tag, 328 00:22:47,080 --> 00:22:50,360 för saker, trots att hon gick igenom så mycket. 329 00:22:50,440 --> 00:22:53,480 Jag har gått igenom samma sak med min mamma. 330 00:22:53,560 --> 00:22:56,960 Pappa dog när jag var femton. Mamma var där, men ändå inte. 331 00:22:57,040 --> 00:22:59,280 Jag kan inte prata med henne om något. 332 00:22:59,360 --> 00:23:03,920 -Fan, det visste jag inte. Jag är ledsen. -Det är lugnt. Du dödade honom inte. 333 00:23:04,520 --> 00:23:05,400 Sjukt. 334 00:23:07,680 --> 00:23:11,640 Jag har aldrig riktigt kunnat prata med nån om det. 335 00:23:11,720 --> 00:23:15,320 Det jag skulle behöva prata med Bri om jag kan inte. 336 00:23:15,400 --> 00:23:18,160 -För hon skulle nog flippa. -Ja. 337 00:23:19,600 --> 00:23:22,520 Jag vet inte vad jag ska göra för att fixa det 338 00:23:22,600 --> 00:23:25,840 eller åtminstone känna att det är okej. 339 00:23:25,920 --> 00:23:27,600 -Ja. -Fattar du? 340 00:23:33,200 --> 00:23:34,800 Jag är lite vilsen nu. 341 00:23:34,880 --> 00:23:38,400 Det känns som om jag borde ha sagt nåt annat 342 00:23:38,480 --> 00:23:41,360 för att försöka vinna tillbaka Bri. 343 00:23:42,280 --> 00:23:45,480 Men jag vet inte vad mer jag kan säga nu. 344 00:23:51,520 --> 00:23:52,720 Tack, bror. 345 00:23:52,800 --> 00:23:54,760 -Älskar dig. -Detsamma, bror. 346 00:23:59,000 --> 00:24:04,040 Mer än halvvägs igenom retreaten, och killarna lär sig långsamt. 347 00:24:04,120 --> 00:24:07,960 Charlie visade inte Lucy respekt genom att berätta hela sanningen 348 00:24:08,040 --> 00:24:10,400 om varför han gjorde slut med henne. 349 00:24:10,480 --> 00:24:12,080 Demari förstår inte 350 00:24:12,160 --> 00:24:15,560 hur mycket han sårade Bri när han kysste Valentina. 351 00:24:15,640 --> 00:24:19,080 Och efter att ha blivit dumpad utnyttjar Louis Giannas intresse 352 00:24:19,160 --> 00:24:21,200 för att reparera sitt ego. 353 00:24:23,880 --> 00:24:29,240 Lana, jag tror att de här männen, eller pojkarna, behöver en tankeställare. 354 00:24:30,120 --> 00:24:31,960 Du har helt rätt, Desiree. 355 00:24:32,040 --> 00:24:36,760 Vissa av killarna visar inte tjejerna den respekt de förtjänar. 356 00:24:36,840 --> 00:24:41,320 Det är därför de inte lyckas skapa djupa, meningsfulla relationer. 357 00:24:41,400 --> 00:24:45,440 Därför har jag anordnat en krisövning endast för killarna. 358 00:24:45,520 --> 00:24:47,080 RESPEKTERA LIVMODERN 359 00:24:47,160 --> 00:24:50,720 Dags att återupptäcka vilka de är och var de kommer ifrån. 360 00:24:51,240 --> 00:24:55,000 Lana har bjudit in sex- och relationsexperten Shan Boodram 361 00:24:55,080 --> 00:24:57,320 för att hjälpa dem genom processen. 362 00:24:57,400 --> 00:25:00,400 Kvällens övning handlar om respekt. 363 00:25:01,000 --> 00:25:03,480 -Jäklar. -Det här är galet. 364 00:25:03,560 --> 00:25:05,640 -Hallå! -Hej! 365 00:25:05,720 --> 00:25:08,320 -Hur står det till? -Lägg av! 366 00:25:08,400 --> 00:25:12,040 -Vad är det för sjukt som händer ikväll? -Herrejösses. 367 00:25:12,120 --> 00:25:13,320 Va? 368 00:25:15,000 --> 00:25:16,720 Vad sjukt. 369 00:25:16,800 --> 00:25:20,640 Övningen är en pånyttfödelse, där männen får chansen 370 00:25:20,720 --> 00:25:24,160 att återknyta kontakten med sitt sanna, äkta jag, 371 00:25:24,240 --> 00:25:28,240 den gudomliga feminina energin, magin som gav dem liv. 372 00:25:28,320 --> 00:25:32,320 -Kolla på mig. Jäkligt cool. -Jävligt gullig, eller hur? 373 00:25:32,840 --> 00:25:37,280 Då så. Vi är här för att prata om respekt. 374 00:25:39,280 --> 00:25:42,520 Känn tyngden i ordet. Bär det på era axlar. 375 00:25:42,600 --> 00:25:45,760 -Respekt. Det är tungt. -Väldigt. 376 00:25:47,680 --> 00:25:48,680 Det är vackert. 377 00:25:49,640 --> 00:25:52,640 Och vem respekterar du mer än nån annan i världen? 378 00:25:54,480 --> 00:25:55,320 Mig. 379 00:26:00,440 --> 00:26:03,400 Joao, vem respekterar du mest av alla? 380 00:26:03,480 --> 00:26:05,840 -Min mamma. -Okej, underbart! 381 00:26:05,920 --> 00:26:10,240 I den andan är det dags att återknyta till ert ursprungliga hem. 382 00:26:10,320 --> 00:26:12,280 Varsågoda att öppna lådorna. 383 00:26:15,840 --> 00:26:16,680 Oj, shit! 384 00:26:18,000 --> 00:26:20,440 -Var kommer du ifrån? -Mamma? 385 00:26:20,520 --> 00:26:21,720 -Ja. -Livmodern. 386 00:26:21,800 --> 00:26:22,720 Livmodern. 387 00:26:24,280 --> 00:26:26,840 Det ser förföriskt och sexuellt ut. 388 00:26:26,920 --> 00:26:29,960 Så det kan vara…ja, en vagina. 389 00:26:30,040 --> 00:26:31,480 Allvarligt, Chris? 390 00:26:31,560 --> 00:26:34,040 Livmoder, vagina. Inte samma sak. 391 00:26:34,120 --> 00:26:37,160 Dags att återinträda i livmodern. 392 00:26:37,240 --> 00:26:38,600 -Vänta… -På riktigt? 393 00:26:40,000 --> 00:26:43,880 -Okej, killar. In med er. -Så här brukar jag inte komma in. 394 00:26:46,920 --> 00:26:50,520 Jag har aldrig kommit in i livmodern med foten före, 395 00:26:51,120 --> 00:26:54,120 men jag har helt klart haft en fot där inne nån gång. 396 00:26:54,200 --> 00:26:57,040 Nu handlar det om dina rötter, inte dina fötter. 397 00:27:00,880 --> 00:27:02,800 Vad tror ni killarna gör? 398 00:27:02,880 --> 00:27:07,160 Vad det än är hoppas jag på kommunikation och ärlighet. 399 00:27:07,240 --> 00:27:12,320 Om något hoppas jag, ärligt talat, bara att Charlie lär sig 400 00:27:13,000 --> 00:27:15,600 att vara varsam med folks känslor. 401 00:27:15,680 --> 00:27:17,320 Alltid. 402 00:27:17,400 --> 00:27:22,360 En del av sanningen undanhölls när Charlie avslutade det vi hade. 403 00:27:22,440 --> 00:27:26,320 Han berättade ju inte det sanna skälet, som tydligen var Katherine. 404 00:27:27,200 --> 00:27:29,560 Det känns som om han inte bryr sig. 405 00:27:41,960 --> 00:27:45,080 Vi skickar tillbaka dem till den mjukaste, tryggaste, 406 00:27:45,160 --> 00:27:49,120 mest magiska platsen de har varit i, livmodern. 407 00:27:49,200 --> 00:27:54,280 Genom den här upplevelsen ska de återförenas med sina mödrars magi. 408 00:27:54,360 --> 00:27:55,320 Så konstigt. 409 00:27:55,400 --> 00:27:59,360 Det här är en helkroppsupplevelse. 410 00:27:59,440 --> 00:28:04,800 Tänk på hur det känns. Tänk på vad ni ser. Hör ni hjärtslagen? 411 00:28:12,600 --> 00:28:16,840 -Ha det så fint i livmodern. -Tack, det har jag aldrig hört förut. 412 00:28:22,040 --> 00:28:23,560 Okej. 413 00:28:23,640 --> 00:28:26,760 Det är faktiskt rätt mysigt. Jag känner mig trygg. 414 00:28:27,440 --> 00:28:30,160 Om du behöver vagga, gör det. 415 00:28:30,240 --> 00:28:33,240 Om det känns bra att suga på tummen, gör det. 416 00:28:37,080 --> 00:28:41,320 Att sitta här och höra vågorna och hjärtslagen… 417 00:28:41,400 --> 00:28:44,120 Jag känner att jag kan vara sårbar nu. 418 00:28:44,840 --> 00:28:47,880 Varje dag pratade din mamma med dig i magen. 419 00:28:47,960 --> 00:28:52,400 Hon berättade om sina drömmar och förhoppningar om dig. 420 00:28:52,480 --> 00:28:56,960 Så vi tyckte att det kändes rätt att bjuda in era mammor ikväll. 421 00:28:59,120 --> 00:29:00,160 Vänta. 422 00:29:02,800 --> 00:29:03,840 Va? 423 00:29:04,880 --> 00:29:06,960 Louis, din mamma vill säga nåt. 424 00:29:08,760 --> 00:29:12,880 -Louis. Jag älskar dig, min son. -Jag älskar dig, mamma. Verkligen. 425 00:29:13,760 --> 00:29:16,360 Tjejer dras till dig, Louis. 426 00:29:16,440 --> 00:29:21,720 De är tokiga i dig, jag vet inte varför. Du lindar dem kring ditt lillfinger. 427 00:29:23,600 --> 00:29:24,720 Lägg av, mamma. 428 00:29:24,800 --> 00:29:28,320 Sen kan du krossa deras hjärta på bara en sekund. 429 00:29:32,480 --> 00:29:35,520 Tänk efter innan du gör nåt. 430 00:29:36,680 --> 00:29:38,680 Tänk på konsekvenserna. 431 00:29:39,960 --> 00:29:46,600 För det är definitivt en svaghet, Lou. Du handlar först och tänker sen. 432 00:29:52,840 --> 00:29:54,600 Konsekvenser. 433 00:29:56,120 --> 00:29:59,520 Jag kanske ska vänta lite med att gå vidare med Gianna. 434 00:29:59,600 --> 00:30:06,320 För jag trodde att jag hade mognat och blivit botad, men tydligen inte. 435 00:30:06,400 --> 00:30:08,640 Jag gör samma misstag om och om igen. 436 00:30:08,720 --> 00:30:12,440 Louis, det låter som om din mamma känner dig väldigt väl. 437 00:30:13,040 --> 00:30:16,480 Ja, mamma känner mig bättre än nån annan. Verkligen. 438 00:30:21,800 --> 00:30:23,040 Hej, min pojke. 439 00:30:27,280 --> 00:30:30,800 Om jag kan ge dig något relationsråd 440 00:30:32,000 --> 00:30:36,480 skulle det vara att hitta en balans mellan passion 441 00:30:36,560 --> 00:30:41,360 och intensiteten i dina handlingar när du blir frustrerad och upprörd. 442 00:30:42,240 --> 00:30:47,800 Ju mer du förstår att relationer har bra och dåliga stunder, 443 00:30:47,880 --> 00:30:49,680 desto lättare blir det. 444 00:30:55,720 --> 00:30:58,680 Jag måste reglera min intensitet och mina förväntningar. 445 00:30:58,760 --> 00:31:01,720 Jag kan bli väldigt intensiv och idealisera, 446 00:31:01,800 --> 00:31:03,880 och när verkligheten kommer ikapp 447 00:31:03,960 --> 00:31:07,720 kan jag göra misstag som jag ångrar efteråt. 448 00:31:16,040 --> 00:31:17,120 Hej, Cristian. 449 00:31:18,680 --> 00:31:22,080 Jag ville berätta att jag är så stolt över dig. 450 00:31:25,240 --> 00:31:27,360 Ta hand om dig och gör bra val. 451 00:31:27,440 --> 00:31:31,520 Var ditt autentiska, kärleksfulla, ärliga och lojala jag. 452 00:31:31,600 --> 00:31:32,840 Älskar dig, gubben. 453 00:31:33,640 --> 00:31:36,760 Älskar dig, mamma. Jag älskar dig så mycket. 454 00:31:41,480 --> 00:31:42,720 Hej, Charlie! 455 00:31:44,880 --> 00:31:47,040 För i helvete. 456 00:31:47,640 --> 00:31:49,760 Förhoppningsvis hittar du en partner. 457 00:31:49,840 --> 00:31:54,040 Du behöver en stark kvinna som kan matcha din entusiasm, 458 00:31:54,120 --> 00:31:56,840 din livslust och ditt självförtroende. 459 00:32:01,200 --> 00:32:04,120 Det skulle komplettera dig fint. 460 00:32:04,200 --> 00:32:05,800 Hon känner mig för väl. 461 00:32:08,160 --> 00:32:10,320 Min mamma är fan vis. 462 00:32:10,400 --> 00:32:12,640 Nån som matchar mitt självförtroende 463 00:32:12,720 --> 00:32:16,720 och min energi och entusiasm får mig att tänka på Katherine. 464 00:32:20,360 --> 00:32:23,080 Och Charlie, behandla henne alltid 465 00:32:23,160 --> 00:32:26,800 som du vill att dina tre systrar ska behandlas. 466 00:32:26,880 --> 00:32:28,520 Åh gud… 467 00:32:28,600 --> 00:32:32,360 Jag tänker såklart på hur jag hanterade situationen med Lucy. 468 00:32:32,440 --> 00:32:37,880 Jag har utnyttjat kvinnor förut och inte direkt tänkt på deras känslor. 469 00:32:37,960 --> 00:32:42,120 Jag ska försöka bättra mig och behandla tjejer som mina systrar. 470 00:32:46,800 --> 00:32:47,800 Hej, Chris! 471 00:32:48,440 --> 00:32:50,680 -Det är mamma. -Hej mamma. 472 00:32:51,400 --> 00:32:54,760 Mamma och jag har inte världens bästa relation. 473 00:32:55,640 --> 00:32:58,520 Jag tror inte riktigt att vi förstår varandra, 474 00:32:58,600 --> 00:33:01,800 för att vi inte har tagit oss tid att göra det. 475 00:33:02,520 --> 00:33:05,400 Jag är så stolt över dig, Chris. 476 00:33:05,960 --> 00:33:08,640 Du har aldrig gjort mig besviken. 477 00:33:09,280 --> 00:33:11,280 Jag har tur som har dig. 478 00:33:12,040 --> 00:33:15,160 Jag älskar dig verkligen, Chris. Det vet du. 479 00:33:17,040 --> 00:33:20,600 Chris, vilket innerligt meddelande från din mamma. 480 00:33:20,680 --> 00:33:25,360 Vi har inte direkt någon nära relation, och det är mest mitt fel. 481 00:33:25,440 --> 00:33:29,000 Känner du att du har lyckats skapa några djupa relationer här? 482 00:33:29,080 --> 00:33:32,600 Jag kan definitivt gå djupare. Jag har som en spärr. 483 00:33:32,680 --> 00:33:37,200 Jag måste bli av med den, och det börjar med att prata med mamma. 484 00:33:37,280 --> 00:33:40,840 Det var ett fint sätt av henne att inleda samtalet på. 485 00:33:44,920 --> 00:33:51,040 Jag har börjat inse att den närhet jag saknar med andra 486 00:33:51,120 --> 00:33:55,120 antagligen grundar sig i närheten jag saknar med min mamma. 487 00:33:55,200 --> 00:33:59,040 Det var en stor och tung insikt jag fick i den där livmodern. 488 00:34:05,160 --> 00:34:06,200 Hej, Demari. 489 00:34:06,280 --> 00:34:09,760 Det är mamma som sänder dig kärlek från Phoenix. 490 00:34:13,320 --> 00:34:15,880 Jag vill att du söker djupt 491 00:34:15,960 --> 00:34:21,040 och får några tuffa insikter om dig själv som du kan förbättra. 492 00:34:21,960 --> 00:34:26,240 När jag hör mammas röst känner jag mig nära henne, 493 00:34:26,320 --> 00:34:28,240 som om hon är här med mig. 494 00:34:28,320 --> 00:34:32,640 Mitt råd till dig är att behandla kvinnan i ditt liv 495 00:34:32,720 --> 00:34:35,720 så som du önskar att någon ska behandla din mamma. 496 00:34:36,640 --> 00:34:40,760 Om du behandlar den kvinnan på ett sätt 497 00:34:40,840 --> 00:34:44,040 som inte vore acceptabelt om nån gjorde så mot mig 498 00:34:44,120 --> 00:34:47,200 så är det inte acceptabelt för kvinnan i ditt liv. 499 00:35:12,360 --> 00:35:14,760 Respekt är det viktigaste. 500 00:35:15,880 --> 00:35:20,280 Kom hem större och bättre än nånsin. Jag älskar dig, gubben. 501 00:35:20,360 --> 00:35:22,720 Jag gör alltid samma misstag. 502 00:35:23,400 --> 00:35:28,080 Jag sårade verkligen Bri. Jag borde ha tänkt mer på hennes känslor. 503 00:35:29,280 --> 00:35:30,480 Det gör mig ont. 504 00:35:38,520 --> 00:35:41,320 Demari, jag kan inte tänka mig ett starkare budskap 505 00:35:41,400 --> 00:35:43,920 än att din mamma säger den gyllene regeln. 506 00:35:44,000 --> 00:35:47,600 Behandla kvinnor så som du vill att folk ska behandla din mamma. 507 00:35:47,680 --> 00:35:51,000 Det borde jag tänka på när jag interagerar med kvinnor. 508 00:35:51,080 --> 00:35:53,680 Och det är en stor del av 509 00:35:54,560 --> 00:35:56,920 alla misstag jag har gjort. 510 00:36:01,600 --> 00:36:04,840 Okej, ni har haft en väldigt intensiv upplevelse. 511 00:36:04,920 --> 00:36:08,320 Ta en stund nu och se er omkring en sista gång. 512 00:36:08,400 --> 00:36:10,880 Nu lämnar ni livmodern igen. 513 00:36:10,960 --> 00:36:13,400 -Tacka livmodern. Säg adjö. -Tack. 514 00:36:13,480 --> 00:36:15,160 Sen kommer ni ut. 515 00:36:31,440 --> 00:36:34,200 Kvinnor har makten att bära liv. 516 00:36:34,280 --> 00:36:37,040 De bär, vårdar och tar hand om oss. 517 00:36:37,120 --> 00:36:41,840 Men våra handlingar har en enorm inverkan på deras känslor. 518 00:36:41,920 --> 00:36:45,640 Övningen påminde mig om det. 519 00:36:46,880 --> 00:36:50,440 Jag förstår verkligen vilket sårbart läge jag försatte Lucy i. 520 00:36:50,520 --> 00:36:54,120 Jag förstår att hon blev sårad när jag och Katherine gick vidare. 521 00:36:54,200 --> 00:36:56,560 Jag vill visa henne att jag är ledsen. 522 00:36:57,920 --> 00:37:00,200 Jag känner mig väldigt eftertänksam. 523 00:37:00,280 --> 00:37:04,520 Jag har aldrig tänkt på mitt beteende mot kvinnor som respektlöst, 524 00:37:04,600 --> 00:37:08,080 men jag förstår nu att jag faktiskt har gjort fel. 525 00:37:08,800 --> 00:37:10,240 Jag svek verkligen Bri. 526 00:37:10,320 --> 00:37:13,760 Jag miste hennes förtroende. Jag vill rätta till mina fel. 527 00:37:13,840 --> 00:37:17,160 Oj. De verkar faktiskt ha lärt sig nåt. 528 00:37:17,240 --> 00:37:19,440 -Vi är nya män! -Ja! 529 00:37:28,080 --> 00:37:31,240 -Jag gillade det. -Ja, det gav perspektiv. 530 00:37:31,320 --> 00:37:35,840 -Är det killarna? -Jag hör hur de stojar. 531 00:37:37,200 --> 00:37:42,200 -Vad var det för övning? -Temat för övningen var respekt. 532 00:37:42,280 --> 00:37:46,080 -Lärde ni er nåt? -Jag lärde mig helt klart nåt. 533 00:37:49,120 --> 00:37:54,120 Jag vill verkligen tro att Charlie lärde sig nåt på killövningen 534 00:37:54,200 --> 00:37:56,080 och ber mig om ursäkt. 535 00:37:56,160 --> 00:38:00,640 Det skulle visa att han faktiskt tar mina känslor på allvar. 536 00:38:11,480 --> 00:38:14,120 Den där övningen var verkligen kraftfull. 537 00:38:14,200 --> 00:38:16,040 -Den var intensiv. -Ja. 538 00:38:16,120 --> 00:38:18,600 Tycker du att det din mamma sa stämde? 539 00:38:18,680 --> 00:38:21,120 -Med din situation just nu? -Ja, för fan. 540 00:38:21,200 --> 00:38:22,680 Mamma vet alltid. 541 00:38:22,760 --> 00:38:25,520 Hur fick det dig att känna om situationen med Bri? 542 00:38:25,600 --> 00:38:27,000 Vad fick du för insikt? 543 00:38:27,080 --> 00:38:32,960 Att ärlighet fortfarande varar längst. Och att jag går händelserna i förväg. 544 00:38:33,040 --> 00:38:36,120 Men jag vill verkligen fördjupa relationen med Bri. 545 00:38:36,200 --> 00:38:41,040 Den gröna lampan lär nog hjälpa med det. Det är så viktigt. 546 00:38:41,120 --> 00:38:43,960 Just det! Det glömde jag säga. 547 00:38:44,040 --> 00:38:48,440 Efter att de återföddes ställde Lana till med födelsedagskalas 548 00:38:48,520 --> 00:38:50,360 och alla fick presenter. 549 00:38:50,440 --> 00:38:53,320 Så från och med nu, om gästerna följer reglerna 550 00:38:53,400 --> 00:38:57,600 och fördjupar sina relationer, får de den ultimata belöningen: 551 00:38:57,680 --> 00:39:01,080 Ett frikort att hångla skiten ur varandra. 552 00:39:01,160 --> 00:39:03,000 Så killar, nu är det dags 553 00:39:03,080 --> 00:39:05,880 att omsätta lärdomarna från övningen i praktiken. 554 00:39:05,960 --> 00:39:09,040 Visa lite R-E-S-P-E-C-T. 555 00:39:10,360 --> 00:39:13,160 Efter övningen tänker jag definitivt på Lucy. 556 00:39:15,280 --> 00:39:19,240 Jag ångrar att jag var oärlig om att vilja lära känna Katherine. 557 00:39:23,440 --> 00:39:24,480 Hej! 558 00:39:24,560 --> 00:39:26,080 Det där är inte Lucy. 559 00:39:26,960 --> 00:39:30,600 Men nu när vi har de här armbanden vill jag försöka få grönt ljus. 560 00:39:30,680 --> 00:39:34,240 Du är ju vacker, såklart, men du är mer än bara en vacker yta. 561 00:39:34,320 --> 00:39:37,120 Du är rolig, karismatisk och självsäker. 562 00:39:37,200 --> 00:39:40,120 Och jag känner verkligen en fysisk dragning till dig. 563 00:39:40,200 --> 00:39:41,400 Jag vill bara… 564 00:39:42,520 --> 00:39:47,720 Varje kväll med dig, bara jag ser dig, är det svårt att inte kasta mig över dig. 565 00:39:47,800 --> 00:39:49,440 Jag vet. 566 00:39:49,520 --> 00:39:54,200 Lana lär inte ge grönt ljus om du kastar dig över henne. 567 00:39:54,760 --> 00:39:57,360 Är det nån som har lärt sig nåt? 568 00:39:57,440 --> 00:39:59,240 Det känns som om vi har… 569 00:40:00,600 --> 00:40:03,120 …en kemi att bygga på. 570 00:40:03,200 --> 00:40:05,040 -Ja. -Okej, Louis. 571 00:40:05,120 --> 00:40:07,720 Jag är attraherad av din personlighet. 572 00:40:07,800 --> 00:40:10,600 -Du är min typ. -Det gillar jag. 573 00:40:10,680 --> 00:40:11,880 Fortsätt. 574 00:40:11,960 --> 00:40:17,040 Men jag måste vara ärlig. En sak gör det väldigt svårt. 575 00:40:17,120 --> 00:40:20,600 Det har funnits stunder då jag bara har velat kyssa dig. 576 00:40:21,680 --> 00:40:23,520 Åh, Louis… 577 00:40:23,600 --> 00:40:27,280 Om det var du och jag… Lite flörtiga vibbar och så. 578 00:40:27,360 --> 00:40:31,160 -Min behå lossnade precis. -Ska jag göra det? Vänd dig om. 579 00:40:35,280 --> 00:40:36,960 Visst är det fin utsikt? 580 00:40:37,040 --> 00:40:39,200 -Tycker du inte? -Jag… 581 00:40:41,360 --> 00:40:42,400 Ja. 582 00:40:45,880 --> 00:40:49,120 Gianna får mig verkligen att känna nåt nu. 583 00:40:49,200 --> 00:40:52,840 Jag försöker inte vara en player, men saker bara händer. 584 00:40:52,920 --> 00:40:56,080 Det är frestande. När du ser mig i ögonen så där… 585 00:40:57,400 --> 00:40:59,600 Du ser. 586 00:41:00,160 --> 00:41:02,600 Du frestar mig med dina små ögon. 587 00:41:02,680 --> 00:41:06,400 Kan nån ringa Shan och sätta tillbaka killarna i lådorna? 588 00:41:07,000 --> 00:41:12,320 -Den är nog trasig. -Vad måste vi göra för att få grönt ljus? 589 00:41:12,400 --> 00:41:16,000 Jag badade ju. Den kanske inte tål vatten? 590 00:41:17,360 --> 00:41:20,040 Tanken på ett hångel utan konsekvenser 591 00:41:20,120 --> 00:41:23,440 har visst fått killarna att glömma allt de just lärde sig. 592 00:41:23,960 --> 00:41:26,640 Vi får hoppas att Demari kan rädda dagen. 593 00:41:26,720 --> 00:41:30,280 Jag lärde mig så mycket. Jag känner mig som en ny person. 594 00:41:30,360 --> 00:41:34,440 Så det är viktigt för mig att Bri förstår 595 00:41:34,520 --> 00:41:38,120 hur mycket jag lär mig och utvecklas på den här retreaten. 596 00:41:38,200 --> 00:41:39,840 Nu snackar vi. 597 00:41:42,480 --> 00:41:46,720 Skälet till att jag är här är nog övningen. 598 00:41:48,000 --> 00:41:51,680 Min mamma pratade om att jag ska behandla min partner 599 00:41:51,760 --> 00:41:56,880 som jag vill att hon ska behandlas, och det gjorde jag verkligen inte. 600 00:41:56,960 --> 00:41:59,680 Jag gör ofta, med ärlighet och respekt, 601 00:41:59,760 --> 00:42:02,400 saker jag inte ens själv vill utsättas för. 602 00:42:05,280 --> 00:42:07,760 Jag ber om ursäkt för hur jag behandlade dig. 603 00:42:07,840 --> 00:42:11,480 Jag förstår att jag gjorde fel, inte för att du blev sårad, 604 00:42:11,560 --> 00:42:13,320 utan för att det var fel. 605 00:42:15,160 --> 00:42:16,760 Jag är ledsen för det. 606 00:42:19,360 --> 00:42:20,240 Ja. 607 00:42:21,120 --> 00:42:25,400 Jag har satt upp krav för mig själv på vad jag går med på och inte numera. 608 00:42:25,480 --> 00:42:31,440 Så min största fråga till dig är: Hur kan jag lita på 609 00:42:31,520 --> 00:42:37,560 att du inte gör som du har gjort förut? 610 00:42:39,240 --> 00:42:41,800 Det med Valentina och hur jag behandlade dig 611 00:42:41,880 --> 00:42:43,440 var väldigt fel. 612 00:42:43,520 --> 00:42:45,240 Jag tänkte inte alls på dig. 613 00:42:45,320 --> 00:42:49,680 Så har jag gjort förut och jag vill inte fortsätta med det. 614 00:42:49,760 --> 00:42:51,720 Du förtjänar bättre än så. 615 00:42:51,800 --> 00:42:55,280 Jag jobbar verkligen på att visa att du kan lita på mig. 616 00:42:58,640 --> 00:43:02,480 Och att jag bryr mig om hur du känner. 617 00:43:05,960 --> 00:43:09,600 Jag vet inte om Bri är mottaglig för allt jag säger. 618 00:43:09,680 --> 00:43:12,520 Jag måste visa att jag inte gör som jag gjort förut. 619 00:43:12,600 --> 00:43:14,560 Jag vill kämpa för det här. 620 00:43:16,400 --> 00:43:19,880 Jag hoppas att Demaris inställning smittar av sig, 621 00:43:19,960 --> 00:43:23,120 för det är så det ska låta efter en övning. 622 00:43:26,880 --> 00:43:31,040 På övningen pratade min mamma om vad jag behöver för partner. 623 00:43:31,120 --> 00:43:33,000 Jag tänkte ärligt på dig. 624 00:43:33,080 --> 00:43:37,240 -Det låter kanske överdrivet. -Nej, det låter inte överdrivet. 625 00:43:37,320 --> 00:43:40,680 Det är det jag gillar med dig. Du kan uttrycka dina känslor. 626 00:43:40,760 --> 00:43:45,160 Jag har nog aldrig träffat en man som har kunnat det. 627 00:43:45,240 --> 00:43:48,920 Det känns bra att satsa på oss. Nu är det dags. 628 00:43:49,000 --> 00:43:54,000 Vi har en lång tid framför oss att bara njuta av att lära känna varandra 629 00:43:54,080 --> 00:43:56,840 utan att oroa oss eller tänka på någon annan. 630 00:43:58,080 --> 00:44:00,360 -Jag vill kyssa dig nu. -Jag vet. 631 00:44:00,440 --> 00:44:04,360 -Jag kollar lampan, Lana. -Om vi närmar oss varann kanske hon… 632 00:44:05,720 --> 00:44:06,920 -Vadå? -Kanske… 633 00:44:07,000 --> 00:44:09,120 -Låter oss? -Ja, låter oss. 634 00:44:09,200 --> 00:44:11,080 Eller hur? Kom igen. 635 00:44:14,440 --> 00:44:17,040 -Kom igen. Låt oss kyssas. -Ja, snälla. 636 00:44:17,120 --> 00:44:19,960 Det här är dag ett för oss. Det här är nytt. 637 00:44:20,040 --> 00:44:22,000 Vi förtjänar grönt ljus. 638 00:44:22,080 --> 00:44:25,800 -Hallå? Snälla! -Nej, hon låter oss inte. 639 00:44:27,960 --> 00:44:31,840 -Hon kunde väl ha låtit oss? -Eller hur. Vad fan, Lana? 640 00:44:31,920 --> 00:44:34,960 Jag tyckte verkligen att vi kom nära varandra här. 641 00:44:44,560 --> 00:44:46,480 Hur mår du, Lucy? 642 00:44:47,240 --> 00:44:49,520 Jag klarar mig. Tack. 643 00:44:49,600 --> 00:44:52,640 Du tar det så bra. Jag är stolt över dig. 644 00:44:52,720 --> 00:44:53,800 Verkligen. 645 00:44:55,120 --> 00:44:56,880 Jag bävar inför natten. 646 00:44:58,520 --> 00:45:02,640 Att se Charlie och Katherine dela säng kommer att göra ont. 647 00:45:03,240 --> 00:45:04,320 Jag fasar för det. 648 00:45:05,240 --> 00:45:09,800 Om vi är väldigt nära varandra kanske den känner av det. 649 00:45:11,280 --> 00:45:13,520 Vi vill bara… 650 00:45:14,440 --> 00:45:17,120 -Kan den bli grön, eller? -Hallå! 651 00:45:18,040 --> 00:45:23,480 Det blir visst ingen ursäkt till Lucy. Och inget grönt ljus heller. 652 00:45:23,560 --> 00:45:26,280 Men kan Demari lyckas där Charlie misslyckades? 653 00:45:27,120 --> 00:45:30,480 Vår kemi… Vi passar så bra ihop i mina ögon. 654 00:45:30,560 --> 00:45:35,120 Jag tycker verkligen att vi har nåt och det är definitivt vad jag vill. 655 00:45:37,640 --> 00:45:39,160 Hur känner du? 656 00:45:39,240 --> 00:45:43,600 Jag är så avvaktande när det gäller allt. 657 00:45:43,680 --> 00:45:46,800 För det är svårt för mig att lita på 658 00:45:46,880 --> 00:45:50,920 vem du säger att du är och vad dina handlingar verkligen visar. 659 00:45:51,000 --> 00:45:52,280 -Fattar du? -Ja. 660 00:45:52,360 --> 00:45:56,800 Ett viktigt skäl till att jag är här är min storebror. 661 00:45:56,880 --> 00:45:59,680 När jag växte upp var han som min pappa. 662 00:45:59,760 --> 00:46:05,880 Och han har fru och barn, och det vill jag också ha. 663 00:46:07,040 --> 00:46:12,440 Och med det liv som jag levt kan det nog inte hända. 664 00:46:13,160 --> 00:46:15,120 Men jag känner typ… 665 00:46:16,320 --> 00:46:18,640 Säger du att jag är en fru? 666 00:46:21,840 --> 00:46:22,800 Okej. 667 00:46:28,360 --> 00:46:30,680 Det där var väldigt vuxet av dig. 668 00:46:31,440 --> 00:46:36,320 Inte bara att du bad om ursäkt, du förstod också varför du bad om ursäkt. 669 00:46:36,400 --> 00:46:39,000 Det kändes som om du menade det. 670 00:46:40,160 --> 00:46:44,360 Så jag vill nog också gå vidare. 671 00:46:47,960 --> 00:46:51,000 Du måste lova mig 672 00:46:51,080 --> 00:46:57,280 att din blick inte börjar vandra om det kommer hit nån annan, 673 00:46:57,880 --> 00:47:02,240 och att du vill ha den här relationen. 674 00:47:04,600 --> 00:47:06,040 Att du vill ha mig. 675 00:47:08,360 --> 00:47:11,960 Lätt. Oroa dig inte. Det ska inte hända igen. 676 00:47:31,840 --> 00:47:33,440 Jag mår så bra nu. 677 00:47:33,520 --> 00:47:35,840 Jag fick tillbaka Bri och vi fick grönt ljus. 678 00:47:35,920 --> 00:47:38,600 Den här gången ska jag bara njuta. 679 00:47:44,920 --> 00:47:46,840 Jag är så lycklig. 680 00:47:47,640 --> 00:47:51,600 Demari har verkligen visat en ny sida av sig själv. 681 00:47:52,280 --> 00:47:57,440 Det här är den Demari jag har sökt och längtat efter. 682 00:47:57,520 --> 00:48:04,160 Från och med nu kan det bara bli bättre för mig och Demari. 683 00:48:05,320 --> 00:48:06,640 Det är över. 684 00:48:09,120 --> 00:48:12,120 Vi kunde ha utnyttjat det gröna ljuset lite bättre. 685 00:48:13,600 --> 00:48:17,120 Så går det när man rannsakar sig själv, uttrycker sina känslor, 686 00:48:17,200 --> 00:48:19,160 och fördjupar relationen. 687 00:48:19,240 --> 00:48:21,320 Kom igen, Katherine och Charlie! 688 00:48:21,400 --> 00:48:24,600 Jösses. Jag har en känsla av att de har nåt i kikaren. 689 00:48:24,680 --> 00:48:26,280 -Vart ska du? -Hit. 690 00:48:26,360 --> 00:48:30,160 Det känns lite som om de kastar det i ansiktet på mig. 691 00:48:30,240 --> 00:48:33,840 Sluta le mot varandra och se så belåtna ut. 692 00:48:42,000 --> 00:48:43,600 Jag är helt chockad. 693 00:48:43,680 --> 00:48:45,120 Det är bara… 694 00:48:46,440 --> 00:48:47,560 …respektlöst. 695 00:48:47,640 --> 00:48:53,320 Det var ju kul, eller hur? Charlie sa ingenting om Katherine. 696 00:48:53,400 --> 00:48:57,200 Hon nämndes inte ens. Nu kommer ni in hand i hand… 697 00:48:57,280 --> 00:49:00,720 -Höll de hand? -De höll om varandra där borta. 698 00:49:01,400 --> 00:49:03,080 För i helvete. 699 00:49:03,840 --> 00:49:07,760 -Vi skulle få så snygga barn. -Men gud, Charlie! 700 00:49:07,840 --> 00:49:11,400 -Hallå, det är första dagen. -Jag sparar det till dag tre. 701 00:49:15,840 --> 00:49:18,040 Vadå, ska du dela säng med henne i natt 702 00:49:18,120 --> 00:49:22,960 och sen imorgon ska jag bara: "Kul! God morgon, allihopa!" 703 00:49:34,160 --> 00:49:37,440 Jag vill inte bryta mot reglerna, men jag vill kyssa dig. 704 00:49:37,520 --> 00:49:39,080 -Jag med. -Jag gillar dig. 705 00:49:39,160 --> 00:49:42,240 Skulle du kyssa mig även om vi inte får grönt ljus? 706 00:49:44,200 --> 00:49:47,560 Jag tror att jag har bestämt mig för mitt svar på det. 707 00:49:56,320 --> 00:49:57,400 REGELBROTT 708 00:50:00,560 --> 00:50:05,800 Han visste redan i morse i sängen. Och jag lutade huvudet mot hans bröst. 709 00:50:07,000 --> 00:50:09,040 Fan. Jag saknar mamma. Jag vill hem. 710 00:50:28,760 --> 00:50:31,840 Jag vill inte vara i det där sovrummet i natt. 711 00:50:37,040 --> 00:50:40,640 Undertexter: Kristin Ahnlund