1 00:00:06,000 --> 00:00:08,600 ‫- חם, לוהט, רותח! -‬ 2 00:00:26,840 --> 00:00:29,240 ‫בוקר טוב לכולם.‬ ‫-בוקר.‬ 3 00:00:29,320 --> 00:00:30,400 ‫בוקר.‬ 4 00:00:34,320 --> 00:00:36,200 ‫אתמול היה יום גדול.‬ 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,120 ‫סדנת הרחם של הבנים,‬ 6 00:00:38,200 --> 00:00:41,600 ‫ואחריה שעונים חדשים והרבה החלפת מיטות.‬ 7 00:00:41,680 --> 00:00:43,400 ‫בואו נתחיל עם הדרמה.‬ 8 00:00:45,760 --> 00:00:49,440 ‫אתר הנופש ממש התהפך אתמול.‬ 9 00:00:50,320 --> 00:00:54,800 ‫קודם כל, לואי במיטה שלי.‬ ‫ואז קת'רין וצ'ארלי.‬ 10 00:00:56,320 --> 00:00:59,840 ‫כאילו, זה כמו יקום מקביל באתר הנופש כרגע.‬ 11 00:01:01,760 --> 00:01:05,200 ‫קת'רין זרקה אותי,‬ ‫אבל לא לקח לי הרבה זמן לעבור הלאה.‬ 12 00:01:05,280 --> 00:01:09,360 ‫כן, אבל משהו אומר לי‬ ‫שאולי לוסי תצטרך קצת יותר זמן.‬ 13 00:01:09,440 --> 00:01:11,520 ‫לוסי, איך את מרגישה הבוקר?‬ 14 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 ‫נהדר.‬ 15 00:01:15,080 --> 00:01:16,720 ‫לא ישנתי טוב אתמול בלילה.‬ 16 00:01:18,120 --> 00:01:21,120 ‫עדיין עיבדתי את כל מה שקרה אתמול.‬ 17 00:01:22,920 --> 00:01:24,880 ‫אני מתעורר עם סוד גדול היום.‬ 18 00:01:24,960 --> 00:01:28,640 ‫אני וקת'רין התנשקנו בשירותים אתמול בערב,‬ 19 00:01:28,720 --> 00:01:32,280 ‫ואני מצפה להתמודד עם הרבה טינה מצד הקבוצה.‬ 20 00:01:32,360 --> 00:01:36,520 ‫צ'ארלי, אתה קצת שקט הבוקר.‬ 21 00:01:37,120 --> 00:01:38,320 ‫כן.‬ 22 00:01:39,400 --> 00:01:41,600 ‫לא קרה כלום. ישנתי טוב.‬ 23 00:01:44,760 --> 00:01:48,520 ‫הצחוק הזה מפחיד אותי, קת'רין.‬ ‫-לא, זה לא צחוק מרושע.‬ 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,560 ‫לא קרה כלום. הכול בסדר.‬ 25 00:01:51,680 --> 00:01:54,760 ‫אף אחד לא יודע, וכמובן ששוב יש לי סודות.‬ 26 00:01:54,840 --> 00:01:56,840 ‫הקבוצה תכעס.‬ 27 00:01:57,760 --> 00:01:59,840 ‫איך היה הלילה הראשון שלך עם ג'יאנה?‬ 28 00:01:59,920 --> 00:02:01,240 ‫כן, היה אדיר.‬ 29 00:02:02,000 --> 00:02:04,160 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 30 00:02:04,240 --> 00:02:05,400 ‫בלי פיתויים?‬ 31 00:02:12,280 --> 00:02:14,240 ‫אל תעני. שלא תעזי לענות.‬ 32 00:02:14,320 --> 00:02:16,960 ‫אני שמחה מאוד שלואי במיטה שלי,‬ 33 00:02:17,040 --> 00:02:21,640 ‫אבל הוא מאתגר אותי‬ ‫בכל תחומי השליטה העצמית.‬ 34 00:02:21,720 --> 00:02:25,720 ‫הייתי השפעה טובה.‬ ‫-גם אני!‬ 35 00:02:26,320 --> 00:02:31,400 ‫אומר האיש שעד כה‬ ‫עלה לקבוצה סכום מדהים של 64,000 דולר.‬ 36 00:02:31,480 --> 00:02:33,240 ‫אני אוהב להפר את הכללים,‬ 37 00:02:33,320 --> 00:02:38,000 ‫אז אני בהחלט מתכנן‬ ‫לנסות לפתות אותה קצת ולבדוק את הגבולות.‬ 38 00:02:38,080 --> 00:02:39,640 ‫לא הפרתם כללים?‬ 39 00:02:39,720 --> 00:02:40,680 ‫שום הפרת כללים.‬ 40 00:02:42,240 --> 00:02:43,120 ‫אוקיי.‬ 41 00:02:43,960 --> 00:02:44,880 ‫ג'ואאו?‬ 42 00:02:44,960 --> 00:02:46,880 ‫לא, שום דבר פה.‬ 43 00:02:46,960 --> 00:02:52,240 ‫אני ממש מחבב את פלביה,‬ ‫אבל אני לא רגיל להרגשה הזו.‬ 44 00:02:52,760 --> 00:02:55,480 ‫ואני לא רוצה להלחיץ אותה יותר מדי‬ 45 00:02:55,560 --> 00:02:57,080 ‫ולהפחיד אותה.‬ 46 00:02:58,920 --> 00:03:00,000 ‫בוקר טוב, אורחים.‬ 47 00:03:00,080 --> 00:03:02,360 ‫בוקר טוב, לאנה.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 48 00:03:02,440 --> 00:03:03,840 ‫בוקר טוב, לאנס!‬ 49 00:03:03,920 --> 00:03:08,200 ‫לעשות טעויות וללמוד מהן זה חלק מהתהליך.‬ 50 00:03:08,800 --> 00:03:10,200 ‫כן.‬ ‫-אני מאמינה בנו.‬ 51 00:03:10,280 --> 00:03:11,440 ‫עם זאת,‬ 52 00:03:12,400 --> 00:03:14,760 ‫בשלב הזה של הנופש שלי,‬ 53 00:03:14,840 --> 00:03:18,880 ‫זה לא מקובל‬ ‫לעשות את אותן הטעויות שוב ושוב.‬ 54 00:03:19,760 --> 00:03:21,000 ‫אלוהים אדירים.‬ 55 00:03:21,560 --> 00:03:22,720 ‫אני לא מבינה.‬ 56 00:03:23,280 --> 00:03:27,360 ‫זה גם לא בסדר‬ ‫לבחור בדרך הקלה ולא לנסות בכלל.‬ 57 00:03:30,800 --> 00:03:31,680 ‫לעזאזל.‬ 58 00:03:31,760 --> 00:03:34,760 ‫בחיי שניסיתי, לאנה. ניסיתי!‬ 59 00:03:35,880 --> 00:03:38,160 ‫ראו בזאת קריאת השכמה.‬ 60 00:03:38,240 --> 00:03:39,560 ‫מה?‬ ‫-לעזאזל.‬ 61 00:03:41,040 --> 00:03:42,000 ‫אם לא תצייתו‬ 62 00:03:44,680 --> 00:03:47,480 ‫יהיו‬ 63 00:03:47,560 --> 00:03:49,440 ‫השלכות.‬ 64 00:03:50,520 --> 00:03:52,480 ‫טוב, אבל זה פשוט נשמע מפחיד.‬ 65 00:03:52,560 --> 00:03:54,920 ‫התנהגות למופת.‬ ‫-כן, למופת.‬ 66 00:03:55,000 --> 00:03:56,440 ‫להתראות.‬ 67 00:03:56,520 --> 00:03:58,640 ‫אלוהים.‬ 68 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 ‫לא יודע, אני די לחוץ.‬ 69 00:04:02,800 --> 00:04:06,600 ‫אני תקוע במאגר של נשים שלא בעניין שלי,‬ 70 00:04:06,680 --> 00:04:09,760 ‫אז אולי נשאר לי רק לקוות לפצצה מוצלחת.‬ 71 00:04:10,360 --> 00:04:11,960 ‫פאק.‬ 72 00:04:12,040 --> 00:04:15,880 ‫אין לי ממש חיבור אמיתי, אבל זו לא אשמתי.‬ 73 00:04:15,960 --> 00:04:19,400 ‫כי כולם יוצרים קשרים,‬ ‫אבל אין כאן אף אחד בשבילי.‬ 74 00:04:20,520 --> 00:04:23,800 ‫אני חושב שאני כן צריך להתאמץ יותר להתחבר.‬ 75 00:04:23,880 --> 00:04:24,720 ‫בואי נשתה קפה.‬ 76 00:04:24,800 --> 00:04:28,600 ‫קאילישה ממש מגניבה, אז אני אנסה את זה.‬ 77 00:04:36,120 --> 00:04:39,200 ‫אלוהים, אני מתה על השיער שלך!‬ 78 00:04:39,280 --> 00:04:41,120 ‫אתה כזה מעצבן!‬ 79 00:04:41,200 --> 00:04:43,000 ‫ברי נראית כל כך יפה הבוקר.‬ 80 00:04:43,080 --> 00:04:45,720 ‫קיבלנו אור ירוק אתמול בלילה,‬ 81 00:04:45,800 --> 00:04:49,160 ‫וזה ממש קירב בינינו.‬ 82 00:04:49,240 --> 00:04:50,960 ‫אני נהנה מהכיוון של זה.‬ 83 00:04:51,040 --> 00:04:54,280 ‫היא נראית ממש פאקינג מעולה.‬ ‫-זה מה שאמרתי.‬ 84 00:04:54,360 --> 00:04:56,880 ‫דמארי מאוד מתוק.‬ 85 00:04:56,960 --> 00:04:59,520 ‫בדרך כלל אני אוהבת ילדים רעים,‬ 86 00:04:59,600 --> 00:05:02,040 ‫אבל אני יודעת שבגלל זה אני כאן,‬ 87 00:05:02,120 --> 00:05:06,200 ‫ודמארי גורם לי להרגיש כמו נסיכה.‬ 88 00:05:12,920 --> 00:05:14,720 ‫שלום, צרות.‬ ‫-שלום!‬ 89 00:05:14,800 --> 00:05:18,080 ‫אוי, חזרת לזירת הפשע של אתמול, צ'ארלי?‬ 90 00:05:18,160 --> 00:05:21,480 ‫אני בסדר, אבל גם לא נעים לי מלוסי.‬ 91 00:05:21,560 --> 00:05:25,080 ‫אבל זה גם נחמד שיש לנו סוד.‬ 92 00:05:25,160 --> 00:05:29,960 ‫כן? אלוהים, כן.‬ ‫אבל בהחלט, כאילו, אני מרגישה אשמה‬ 93 00:05:30,040 --> 00:05:33,360 ‫כי רציתי לציית לכללים של לאנה,‬ ‫אבל זה כל כך קשה לי.‬ 94 00:05:33,440 --> 00:05:36,520 ‫הנשיקה הזאת גרמה לנו‬ ‫להרגיש קרובים יותר, לא?‬ 95 00:05:36,600 --> 00:05:38,760 ‫אז השקענו 6,000.‬ 96 00:05:38,840 --> 00:05:41,320 ‫אתה כל כך חכם.‬ 97 00:05:41,400 --> 00:05:43,640 ‫רואה? אהבתי את דרך המחשבה שלך.‬ ‫-כן.‬ 98 00:05:43,720 --> 00:05:45,880 ‫זהירות, את תנפחי לו את האגו.‬ 99 00:05:45,960 --> 00:05:48,080 ‫אבל אני לא מתחרט על זה בכלל.‬ ‫-כן.‬ 100 00:05:48,160 --> 00:05:52,160 ‫אני לא יודע אם אעמוד בזה.‬ ‫הוא יבלוט לי החוצה מהמכנסיים.‬ 101 00:05:52,240 --> 00:05:53,200 ‫אמרתי לך.‬ 102 00:05:53,280 --> 00:05:56,080 ‫הנשיקה הזאת במקום,‬ ‫ואסביר לכולם אם הם ישאלו.‬ 103 00:05:56,160 --> 00:05:57,760 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-נתראה.‬ 104 00:05:57,840 --> 00:06:01,280 ‫ואני לא זה שבזבז כסף בתהליך הזה,‬ 105 00:06:01,360 --> 00:06:03,720 ‫אז נראה לי שמותר לי לבזבז קצת עכשיו.‬ 106 00:06:03,800 --> 00:06:08,040 ‫אני לא בטוחה שלאנה או הקבוצה‬ ‫יראו את זה ככה, צ'ארלי, אבל יפה לך.‬ 107 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 ‫אז תהיתי, מה היית אומרת שהטיפוס שלך?‬ 108 00:06:18,040 --> 00:06:21,160 ‫היה לך קליק עם מישהו מהבנים פה?‬ 109 00:06:21,240 --> 00:06:23,520 ‫יש מישהו שאת מתעניינת בו?‬ 110 00:06:23,600 --> 00:06:26,080 ‫בכל אחד מהבחורים יש תכונות שאני אוהבת…‬ 111 00:06:26,160 --> 00:06:27,040 ‫כן.‬ 112 00:06:27,120 --> 00:06:29,840 ‫אבל אין מישהו שעונה על כל הדרישות שלי.‬ 113 00:06:29,920 --> 00:06:31,840 ‫כן. מה הדרישות האלה?‬ 114 00:06:31,920 --> 00:06:33,120 ‫אני לא ממש יודעת.‬ 115 00:06:33,200 --> 00:06:36,760 ‫אני עוד מגלה אותן.‬ ‫-את מאלתרת.‬ 116 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 ‫כן.‬ 117 00:06:39,160 --> 00:06:43,120 ‫יש לך דברים שאת נזהרת מהם?‬ ‫-כן, תמיד.‬ 118 00:06:43,200 --> 00:06:45,440 ‫ממה את נזהרת אצלי? יש משהו?‬ 119 00:06:46,200 --> 00:06:48,920 ‫כן.‬ ‫-בסדר.‬ 120 00:06:50,440 --> 00:06:52,960 ‫אז לא משנה. הכול טוב.‬ ‫-לא.‬ 121 00:06:53,040 --> 00:06:54,320 ‫מצטערת לבשר לך.‬ ‫-כן.‬ 122 00:06:54,920 --> 00:06:58,240 ‫אין לי משיכה מיידית לכריסטיאן.‬ ‫אני לא בטוחה לגבי האישיות שלו.‬ 123 00:06:58,320 --> 00:07:01,040 ‫הוא לא נראה ממש מצחיק או מסודר.‬ 124 00:07:01,120 --> 00:07:02,960 ‫אבל את יכולה לפחות לנסות!‬ 125 00:07:04,200 --> 00:07:05,280 ‫או שלא.‬ 126 00:07:05,360 --> 00:07:06,800 ‫היה נעים לדבר איתך.‬ ‫-כן.‬ 127 00:07:06,880 --> 00:07:09,080 ‫אני פשוט מתה מקור כרגע.‬ ‫-כן.‬ 128 00:07:09,160 --> 00:07:12,160 ‫מתחיל להיות קר. אני שמח שלא קפצתי פנימה.‬ 129 00:07:12,240 --> 00:07:16,720 ‫קאילישה לא בהכרח התאמצה במיוחד‬ ‫להתחבר כאן עם אף אחד.‬ 130 00:07:16,800 --> 00:07:20,200 ‫בסדר. אני אחכה כאן קצת.‬ ‫-נתראה אחר כך. תיהנה מהשמש.‬ 131 00:07:24,560 --> 00:07:27,560 ‫בחור אחד שבהחלט מתאמץ הוא לואי.‬ 132 00:07:27,640 --> 00:07:30,680 ‫אבל לא נראה לי שזה מושקע בצמיחה אישית.‬ 133 00:07:31,360 --> 00:07:34,360 ‫להביט בעיניים של ג'יאנה מעורר בי חרמנות.‬ 134 00:07:34,440 --> 00:07:36,840 ‫אני כולי איום כרגע.‬ 135 00:07:41,800 --> 00:07:44,360 ‫יש לך כזה פרצוף שבא לנשק, אני לא עומד בזה.‬ 136 00:07:44,440 --> 00:07:46,600 ‫אני חושב שהיא תפר כמה כללים.‬ 137 00:07:46,680 --> 00:07:49,400 ‫צריך לבלות קצת לפעמים, לא?‬ 138 00:07:49,480 --> 00:07:52,480 ‫ולפעמים צריך להיות יותר אחראיים.‬ 139 00:07:52,560 --> 00:07:54,040 ‫זה לא הצד החזק שלי.‬ 140 00:07:56,320 --> 00:07:59,040 ‫אני ממש לא רוצה להפר כללים.‬ 141 00:07:59,120 --> 00:08:03,320 ‫אני רוצה לחכות‬ ‫עד שיהיה לנו אור ירוק לנשיקה ראשונה.‬ 142 00:08:03,400 --> 00:08:07,200 ‫אבל האיש הזה הוא ההגדרה של הפרת כללים.‬ 143 00:08:07,280 --> 00:08:08,800 ‫זה מוגזם.‬ 144 00:08:08,880 --> 00:08:13,240 ‫זה לא מוגזם. איך זה? איך אני מגזים?‬ 145 00:08:14,400 --> 00:08:15,960 ‫מה דעתך על זה?‬ 146 00:08:16,480 --> 00:08:18,640 ‫ילד זין טיפוסי, לא?‬ 147 00:08:18,720 --> 00:08:22,640 ‫כי הוא סתם עושה את זה‬ ‫כדי להסיח את דעתו מקת'רין.‬ 148 00:08:22,720 --> 00:08:25,560 ‫אני חושבת שהוא צריך‬ ‫להרים לעצמו את האגו איכשהו,‬ 149 00:08:25,640 --> 00:08:30,040 ‫אז הוא בורח מהר מהמצב והולך ישר על ג'יאנה.‬ 150 00:08:30,560 --> 00:08:32,720 ‫אני ולואי הגענו לכאן יחד,‬ 151 00:08:32,800 --> 00:08:37,160 ‫וזה מאוד מתסכל אותי שהוא לא משתפר.‬ 152 00:08:37,240 --> 00:08:39,600 ‫לאנה אכן ביקשה להתאמץ יותר.‬ 153 00:08:40,480 --> 00:08:43,920 ‫אבל לנסות להפר כללים ולהימנע מחיבורים‬ 154 00:08:44,000 --> 00:08:45,760 ‫לא הייתה הכוונה שלה.‬ 155 00:08:45,840 --> 00:08:47,120 ‫השאלה היא,‬ 156 00:08:47,200 --> 00:08:50,120 ‫מה קונוס ההשלכות תעשה בנידון?‬ 157 00:08:51,320 --> 00:08:55,160 ‫נראה שהאזהרה שלי הבוקר‬ ‫נפלה על אוזניים ערלות.‬ 158 00:08:55,240 --> 00:08:58,600 ‫לכן, הגיע הזמן לשלוח מסר חזק יותר.‬ 159 00:09:00,480 --> 00:09:01,920 ‫נכון, חברים.‬ 160 00:09:02,640 --> 00:09:04,760 ‫שעת הביתן.‬ 161 00:09:09,760 --> 00:09:12,840 ‫אני ממש לחוצה כי אני יודעת שהפרתי כלל,‬ 162 00:09:12,920 --> 00:09:17,400 ‫ואני כבר לא יודעת‬ ‫מה להגיד להגנתי בשלב הזה.‬ 163 00:09:20,240 --> 00:09:22,920 ‫למה קוראים לנו לביתן?‬ 164 00:09:23,000 --> 00:09:26,960 ‫חשבתי שלכולם היה ערב ללא הפרות כללים.‬ 165 00:09:27,040 --> 00:09:28,640 ‫מה קורה?‬ 166 00:09:31,240 --> 00:09:32,520 ‫מה קורה, לאנה?‬ 167 00:09:32,600 --> 00:09:35,520 ‫למרות שאנשים כבר אמורים לדעת יותר טוב…‬ 168 00:09:39,320 --> 00:09:40,280 ‫אתמול בלילה…‬ 169 00:09:43,520 --> 00:09:45,480 ‫הייתה הפרה של הכללים שלי.‬ 170 00:09:47,480 --> 00:09:49,880 ‫רגע, מה?‬ ‫-מה?‬ 171 00:09:49,960 --> 00:09:51,600 ‫לעזאזל!‬ ‫-מה?‬ 172 00:09:52,440 --> 00:09:54,240 ‫נו, בחייאת.‬ 173 00:09:54,320 --> 00:09:58,600 ‫אל תגיד כלום.‬ ‫תישאר רגוע. עיניים על הקונוס.‬ 174 00:10:00,080 --> 00:10:02,800 ‫העניין הוא שכבר היינו כאן‬ ‫כל כך הרבה פעמים,‬ 175 00:10:02,880 --> 00:10:06,080 ‫ואנחנו מבינים את ההשלכות,‬ ‫אבל אנחנו עדיין עושים את זה.‬ 176 00:10:06,680 --> 00:10:12,080 ‫אני לא בזוג, כמובן,‬ ‫אבל זה אותו דבר שוב ושוב.‬ 177 00:10:12,160 --> 00:10:15,000 ‫איפה המשמעת העצמית שלכם?‬ ‫למה אין לכם שליטה עצמית?‬ 178 00:10:18,840 --> 00:10:20,240 ‫את צוחקת.‬ 179 00:10:20,320 --> 00:10:22,680 ‫אני צוחקת כי זה טיפשי.‬ 180 00:10:23,400 --> 00:10:25,160 ‫אנחנו מפסידים כל כך הרבה כסף.‬ 181 00:10:25,760 --> 00:10:30,640 ‫אם הייתי צריכה לנחש, בהחלט הייתי אומרת‬ ‫שהאשמים הם קת'רין וצ'ארלי.‬ 182 00:10:30,720 --> 00:10:34,520 ‫קת'רין כל הזמן עושה פרצוף מוזר.‬ ‫תראי את הפנים של קת'רין.‬ 183 00:10:36,680 --> 00:10:37,560 ‫לא.‬ 184 00:10:38,960 --> 00:10:40,720 ‫קת, למה את צוחקת?‬ 185 00:10:42,480 --> 00:10:44,520 ‫בסדר. אולי אלה היינו אנחנו.‬ 186 00:10:47,440 --> 00:10:49,800 ‫ברור שלא קיבלנו אור ירוק,‬ 187 00:10:50,520 --> 00:10:53,280 ‫אבל היינו חייבים‬ ‫להוציא את זה מהמערכת שלנו.‬ 188 00:10:56,200 --> 00:10:59,840 ‫עד כמה שזה "התנשקת וזה נורא לא בסדר",‬ 189 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 ‫בעצם עצרתי את עצמי‬ ‫מלעשות כל כך הרבה יותר.‬ 190 00:11:05,800 --> 00:11:09,080 ‫אז, בעצם, על לא דבר שלא עשינו יותר מזה.‬ 191 00:11:09,160 --> 00:11:11,120 ‫צ'ארלי!‬ ‫-בולשיט.‬ 192 00:11:11,200 --> 00:11:12,640 ‫עם מי אתה מדבר, אחי?‬ 193 00:11:12,720 --> 00:11:15,520 ‫להגיד, "על לא דבר"‬ ‫זה פשוט גס רוח וחוסר כבוד.‬ 194 00:11:15,600 --> 00:11:17,760 ‫אני מאבדת תאי מוח בשיחה הזאת.‬ 195 00:11:17,840 --> 00:11:19,240 ‫זה משוגע. קח אחריות.‬ 196 00:11:19,320 --> 00:11:21,640 ‫אתה לא יכול להגיד דבר כזה.‬ 197 00:11:21,720 --> 00:11:25,440 ‫כולם נופלים עליי.‬ ‫בזבזתי 6,000 דולר מהיום שחזרתי.‬ 198 00:11:26,360 --> 00:11:27,840 ‫זה היה אנוכי!‬ 199 00:11:27,920 --> 00:11:30,280 ‫אני לא אשב כאן ואגיד לכם‬ 200 00:11:30,360 --> 00:11:33,400 ‫שאני מתחרט על זה, שאני כל כך מצטער.‬ ‫כי אני לא.‬ 201 00:11:34,360 --> 00:11:37,920 ‫זו רק נשיקה. תירגעו. למה אתם יוצאים עליי?‬ 202 00:11:38,000 --> 00:11:41,120 ‫כי כרגע שרפת ערמת כסף?‬ 203 00:11:42,840 --> 00:11:47,960 ‫הפרת הכללים הזו עלתה לכולם 6,000 דולר.‬ 204 00:11:49,080 --> 00:11:50,720 ‫על לא דבר!‬ 205 00:11:51,840 --> 00:11:55,960 ‫כקבוצה, הפסדתם עד כה כמעט חצי מקרן הפרס.‬ 206 00:11:57,160 --> 00:11:59,040 ‫אלוהים אדירים.‬ 207 00:11:59,120 --> 00:12:01,840 ‫זה נשמע הרבה יותר אמיתי‬ ‫עכשיו ששמעתי את זה.‬ 208 00:12:01,920 --> 00:12:03,040 ‫לא חשבתי.‬ 209 00:12:03,120 --> 00:12:05,160 ‫שכחתי מלאנה לרגע,‬ 210 00:12:05,240 --> 00:12:09,480 ‫אבל זה היה משהו שרציתי לעשות‬ ‫כבר זמן מה, וזה הרגיש נכון.‬ 211 00:12:10,080 --> 00:12:11,040 ‫סליחה, חבר'ה.‬ 212 00:12:12,240 --> 00:12:14,800 ‫יותר טוב מאיך שאני אמרתי את זה.‬ ‫-כן, נכון.‬ 213 00:12:16,920 --> 00:12:20,240 ‫זה בהחלט לא נעים‬ ‫לשמוע שצ'ארלי נישק את קת'רין.‬ 214 00:12:20,320 --> 00:12:26,000 ‫אני חושבת שעברתי‬ ‫את השלב של להיפגע. אני פשוט כועסת.‬ 215 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 ‫צ'ארלי וקת'רין,‬ 216 00:12:29,200 --> 00:12:32,280 ‫עשו מאמץ עצום להיות ביחד‬ 217 00:12:32,360 --> 00:12:36,920 ‫והם לפחות ניסו לקבל אור ירוק‬ ‫לפני שהפרו את הכללים,‬ 218 00:12:37,000 --> 00:12:40,520 ‫שזה יותר ממה שאפשר לומר על חלק מכם.‬ 219 00:12:47,240 --> 00:12:49,760 ‫הבוקר, הדגשתי כמה זה חשוב‬ 220 00:12:49,840 --> 00:12:54,920 ‫לעשות מאמץ, במיוחד בשלב הזה של הנופש.‬ 221 00:12:55,000 --> 00:12:59,240 ‫אבל ברור שאני צריכה‬ ‫לנסח את המסר בצורה תקיפה יותר.‬ 222 00:13:00,080 --> 00:13:03,440 ‫אני לא יודע מה היא תגיד,‬ ‫אבל דבר אחד אני כן יודע‬ 223 00:13:03,520 --> 00:13:05,240 ‫זה לא יהיה טוב.‬ 224 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 ‫כריס…‬ 225 00:13:08,880 --> 00:13:10,080 ‫וקאילישה…‬ 226 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 ‫שניכם הייתם כאן מההתחלה‬ 227 00:13:17,440 --> 00:13:20,680 ‫אבל לא יצרתם קשרים משמעותיים.‬ 228 00:13:22,400 --> 00:13:26,280 ‫אני רק משחזרת בראש‬ ‫מה יכולתי לעשות אחרת, ואני קצת מודאגת.‬ 229 00:13:26,360 --> 00:13:28,680 ‫מה יהיה הדבר הבא שיצא מהפה של לאנה?‬ 230 00:13:29,760 --> 00:13:32,000 ‫אני מרגיש פגיע כרגע‬ 231 00:13:32,080 --> 00:13:36,360 ‫כי אני לא בתהליך אקטיבי של להכיר אף אחת,‬ 232 00:13:37,440 --> 00:13:40,520 ‫לאנה עומדת להעיף אותי בלי שהוצאתי אגורה.‬ 233 00:13:40,600 --> 00:13:44,520 ‫קאילישה, לא התעמקת בסדנאות שלי.‬ 234 00:13:44,600 --> 00:13:46,760 ‫מותניים קטנטנים, ציצים קטנים ויפים.‬ 235 00:13:46,840 --> 00:13:49,440 ‫אני לא בטוחה לגבי הסדנה הזאת.‬ 236 00:13:49,520 --> 00:13:50,360 ‫זה נעים?‬ 237 00:13:51,160 --> 00:13:53,920 ‫נראה שאת לא כאן מהסיבות הנכונות.‬ 238 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 ‫בואו פשוט נתמזמז עם כולם.‬ 239 00:13:56,880 --> 00:13:59,560 ‫אני אתנהג ממש יפה.‬ ‫-תצליח להחזיק מעמד כל הזמן?‬ 240 00:13:59,640 --> 00:14:00,480 ‫אני לא אוכל.‬ 241 00:14:02,080 --> 00:14:04,880 ‫ילדה! נצטרך לקשור אותה.‬ 242 00:14:04,960 --> 00:14:07,680 ‫אני אוהבת שקושרים אותי.‬ ‫-מה… לכל הרוחות!‬ 243 00:14:07,760 --> 00:14:10,720 ‫וחסמת אפשרויות לחיבור.‬ 244 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 ‫יש מישהו שאת מתעניינת בו?‬ 245 00:14:12,880 --> 00:14:14,560 ‫לא.‬ ‫-אז לא משנה. הכול טוב.‬ 246 00:14:14,640 --> 00:14:18,480 ‫אין לי משיכה לכריסטיאן.‬ ‫אין כאן אף אחד בשבילי.‬ 247 00:14:19,080 --> 00:14:20,240 ‫בגלל כל זה…‬ 248 00:14:22,400 --> 00:14:24,960 ‫את תעזבי היום את אתר הנופש שלי.‬ 249 00:14:28,920 --> 00:14:30,080 ‫אלוהים.‬ 250 00:14:43,200 --> 00:14:47,280 ‫זה מבאס שלא הספקתי לחוות‬ ‫חיבור אמיתי עם אף אחד.‬ 251 00:14:47,360 --> 00:14:50,520 ‫פחדתי להתעמק ולהתקרב.‬ 252 00:14:51,120 --> 00:14:53,840 ‫זה הדבר האחרון שציפיתי שיקרה היום.‬ 253 00:14:53,920 --> 00:14:55,840 ‫זה הזוי.‬ 254 00:14:56,440 --> 00:14:59,720 ‫קאילישה די ויתרה‬ ‫על כמה היבטים של אתר הנופש,‬ 255 00:15:00,680 --> 00:15:05,360 ‫אבל אני באמת לא יודעת‬ ‫איך אתמודד עם זה בלי קאילישה.‬ 256 00:15:06,720 --> 00:15:07,560 ‫כריס.‬ 257 00:15:07,640 --> 00:15:11,520 ‫ניסית כמיטב יכולתך‬ ‫ליצור חיבור באתר הנופש שלי.‬ 258 00:15:12,400 --> 00:15:14,120 ‫כריס, דמארי.‬ 259 00:15:15,240 --> 00:15:17,640 ‫לא ראיתי את זה בא!‬ 260 00:15:17,720 --> 00:15:21,640 ‫אני רק רוצה להיות עם מישהי עם הרבה אישיות.‬ 261 00:15:21,720 --> 00:15:23,760 ‫אני מתרגש מההגעה של החדשים.‬ 262 00:15:25,000 --> 00:15:29,040 ‫זה מעציב אותי.‬ ‫אני אמצא חיבור. אני יודע שכן.‬ 263 00:15:29,120 --> 00:15:32,960 ‫והראית שאתה רוצה לצמוח ולאתגר את עצמך.‬ 264 00:15:33,040 --> 00:15:36,720 ‫אתה מרגיש שהצלחת ליצור‬ ‫קשרים עמוקים ומשמעותיים כאן?‬ 265 00:15:36,800 --> 00:15:38,480 ‫אני בהחלט יכול להעמיק יותר.‬ 266 00:15:38,560 --> 00:15:41,600 ‫הסדנה ממש מילאה אותי באהבה.‬ 267 00:15:42,160 --> 00:15:44,640 ‫ולכן אתן לך להמשיך.‬ 268 00:15:45,200 --> 00:15:46,040 ‫בינתיים.‬ 269 00:15:49,120 --> 00:15:52,000 ‫למדתי לא מעט מלאנה, ובכלל באתר הנופש הזה.‬ 270 00:15:52,080 --> 00:15:54,280 ‫למדתי כל כך הרבה על עצמי.‬ 271 00:15:54,360 --> 00:15:56,960 ‫תודה, לאנה. אני רוצה להסב לך גאווה.‬ 272 00:15:57,040 --> 00:15:58,680 ‫אני רוצה ללמוד עוד.‬ 273 00:15:58,760 --> 00:16:00,920 ‫המטרה היא למצוא חיבור.‬ 274 00:16:01,920 --> 00:16:02,880 ‫זה לא הכול.‬ 275 00:16:05,120 --> 00:16:08,440 ‫אחד האורחים שלי, שאמור כבר לדעת יותר טוב,‬ 276 00:16:08,520 --> 00:16:11,920 ‫חוזר על אותן הטעויות.‬ 277 00:16:12,800 --> 00:16:14,240 ‫שוב.‬ 278 00:16:14,320 --> 00:16:15,200 ‫ושוב.‬ 279 00:16:16,400 --> 00:16:20,400 ‫חלק ממני חושב‬ ‫שיכול להיות שמדובר בפלביה או בי.‬ 280 00:16:21,240 --> 00:16:25,280 ‫אני לא חושב‬ ‫שאוכל להמשיך בנופש הזה בלי פלביה.‬ 281 00:16:25,360 --> 00:16:28,160 ‫אפילו כשכבר נוצרו חיבורים רומנטיים‬ 282 00:16:28,240 --> 00:16:30,080 ‫הם היו פיזיים בלבד.‬ 283 00:16:30,640 --> 00:16:32,280 ‫זה לא יכול להיות טוב.‬ 284 00:16:33,080 --> 00:16:34,560 ‫מהסיבות האלה…‬ 285 00:16:35,960 --> 00:16:38,600 ‫האדם השני שעוזב את אתר הנופש שלי…‬ 286 00:16:42,600 --> 00:16:43,760 ‫הוא…‬ 287 00:16:46,040 --> 00:16:47,560 ‫לואי.‬ 288 00:16:48,640 --> 00:16:49,520 ‫זה מטורף.‬ 289 00:16:53,360 --> 00:16:55,840 ‫לא.‬ 290 00:17:07,800 --> 00:17:10,600 ‫כן, אני לא רוצה… אני לא רוצה ללכת.‬ 291 00:17:13,600 --> 00:17:16,920 ‫היה כסף שהרגשתי שבזבזתי מסיבות משמעותיות,‬ 292 00:17:17,000 --> 00:17:20,040 ‫וזה הרגיש נכון באותו רגע,‬ ‫אבל בזבזתי הרבה כסף,‬ 293 00:17:20,120 --> 00:17:23,320 ‫וזה היה פזיז ודי טיפשי מצידי.‬ 294 00:17:24,160 --> 00:17:26,840 ‫באתי לכאן במחשבה שאני לואי גרסה 2.0.‬ 295 00:17:26,920 --> 00:17:29,720 ‫כשקת'רין אמרה שהיא רוצה להכיר את צ'ארלי,‬ 296 00:17:29,800 --> 00:17:31,480 ‫זה קצת הקטין לי את האגו.‬ 297 00:17:31,560 --> 00:17:35,960 ‫אז המשכתי משם מהר,‬ ‫עם ג'יאנה, וזה לא היה בסדר.‬ 298 00:17:36,880 --> 00:17:38,280 ‫ואני מבין את זה עכשיו.‬ 299 00:17:38,960 --> 00:17:41,320 ‫אני פשוט לא שולט בעצמי לפעמים.‬ 300 00:17:42,160 --> 00:17:45,400 ‫איבדתי את החברה הכי טובה שלי‬ ‫ואת הבחור שחיבבתי, אז…‬ 301 00:17:46,680 --> 00:17:47,520 ‫כן…‬ 302 00:17:50,040 --> 00:17:50,960 ‫זה בסדר.‬ 303 00:17:52,960 --> 00:17:54,760 ‫לואי וקאילישה,‬ 304 00:17:55,360 --> 00:17:57,840 ‫אנא עזבו מיד את אתר הנופש שלי.‬ 305 00:18:07,840 --> 00:18:08,680 ‫פאק.‬ 306 00:18:14,400 --> 00:18:15,320 ‫זה בסדר.‬ 307 00:18:15,400 --> 00:18:18,160 ‫סליחה שהמעשים שלנו הובילו לזה.‬ ‫-לא.‬ 308 00:18:18,240 --> 00:18:22,760 ‫להכיר אותך… אתה אדם מדהים וחבר נהדר.‬ 309 00:18:22,840 --> 00:18:24,680 ‫סליחה שזה עצר אותך.‬ ‫-לא.‬ 310 00:18:24,760 --> 00:18:27,040 ‫תודה, מותק. את כזו מלאך.‬ 311 00:18:27,120 --> 00:18:28,000 ‫טוב.‬ 312 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 ‫אני מרגישה שעברתי מסע כל כך טוב‬ 313 00:18:33,040 --> 00:18:35,840 ‫ולמדתי על עצמי לכל אורך הדרך.‬ 314 00:18:35,920 --> 00:18:37,120 ‫ביי, מותק.‬ ‫-ביי!‬ 315 00:18:37,200 --> 00:18:41,320 ‫יצרתי חיבור נהדר עם קבוצה גדולה של חברים.‬ 316 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 ‫ביי.‬ ‫-ביי, לואי.‬ 317 00:18:45,200 --> 00:18:46,880 ‫לאנה לימדה אותי כל כך הרבה‬ 318 00:18:46,960 --> 00:18:49,600 ‫אבל עוד יש לי הרבה מה ללמוד.‬ 319 00:18:49,680 --> 00:18:50,760 ‫אוהב אתכם.‬ 320 00:18:50,840 --> 00:18:52,360 ‫אוהב אותך, אחי.‬ ‫-אוהבים אותך!‬ 321 00:18:52,440 --> 00:18:55,520 ‫זה מה שקורה‬ ‫כשחושבים עם הראש הזה ולא הראש הזה.‬ 322 00:18:55,600 --> 00:18:58,440 ‫האיש, המיתוס, האיום.‬ 323 00:18:58,520 --> 00:19:01,840 ‫אבל למרבה הצער זמנו של ביג בן אזל.‬ 324 00:19:02,360 --> 00:19:03,720 ‫עבור כל האחרים,‬ 325 00:19:04,960 --> 00:19:07,400 ‫אני מקווה שהמסר סוף סוף ברורה.‬ 326 00:19:08,480 --> 00:19:10,360 ‫עשו מאמץ, או תגידו שלום.‬ 327 00:19:11,800 --> 00:19:14,560 ‫מעתה והלאה באמת צריך להתייחס לזה ברצינות.‬ 328 00:19:14,640 --> 00:19:17,400 ‫כן.‬ ‫-אפשר לצאת מאתר הנופש בכל רגע.‬ 329 00:19:31,240 --> 00:19:36,040 ‫לראות את לואי וקאילישה עוזבים היום,‬ ‫זה גרם לי לדאוג שאאבד את פלביה.‬ 330 00:19:36,120 --> 00:19:41,560 ‫כולנו כאן לזמן מוגבל.‬ ‫אני חייב לספר לפלביה איך אני מרגיש.‬ 331 00:19:41,640 --> 00:19:44,080 ‫אני מקווה שהיא מרגישה אותו הדבר.‬ 332 00:19:45,160 --> 00:19:48,840 ‫את נראית כל כך טוב הלילה.‬ ‫איך את מרגישה אחרי היום?‬ 333 00:19:48,920 --> 00:19:54,080 ‫זה מטורף כי אני מרגישה‬ ‫כאילו שיכולתי להיות במקומו של לואי.‬ 334 00:19:54,160 --> 00:19:58,880 ‫כי באתי לשמש דוגמה וקצת נכשלתי במבחן הזה.‬ 335 00:19:58,960 --> 00:20:02,120 ‫אני חושב שאת ולואי פעלתם שונה. זה…‬ 336 00:20:02,200 --> 00:20:06,520 ‫מאז שאת ואני התחברנו‬ ‫לא הסתכלנו על אף אחד אחר.‬ 337 00:20:08,760 --> 00:20:10,840 ‫בשבילי זה היה קצת קשה.‬ 338 00:20:15,240 --> 00:20:17,800 ‫אני לא רגילה לחשוף את עצמי בפני כולם.‬ 339 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 ‫בדרך כלל אני יוצרת מראית עין‬ 340 00:20:20,320 --> 00:20:23,880 ‫ואני מעמידה פנים‬ ‫שאני קשוחה, חזקה, כאילו לא אכפת לי.‬ 341 00:20:26,040 --> 00:20:28,240 ‫וזה גם מפחיד.‬ 342 00:20:32,520 --> 00:20:36,120 ‫אני לא אשקר לך, כאילו, זה מפחיד גם אותי.‬ 343 00:20:36,720 --> 00:20:38,920 ‫בסופו של דבר, אני יודע מה אני מרגיש כלפייך‬ 344 00:20:39,000 --> 00:20:42,560 ‫כמה אני באמת מחבב אותך וכמה נוח לי איתך.‬ 345 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 ‫זה פשוט מרגיש נכון.‬ 346 00:20:47,240 --> 00:20:48,360 ‫אני מחבב אותך.‬ 347 00:20:50,240 --> 00:20:52,360 ‫אני כל כך מחבב אותך שהיום…‬ 348 00:20:54,960 --> 00:20:59,440 ‫אני מרגיש שאם את היית נבחרת לעזוב…‬ 349 00:21:01,320 --> 00:21:03,400 ‫בטח הייתי עוזב איתך.‬ 350 00:21:11,200 --> 00:21:13,360 ‫ככה גם אני מרגישה. אתה הסיבה שאני פה.‬ 351 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 ‫עשית "אוו"?‬ 352 00:21:16,960 --> 00:21:18,440 ‫רומנטי!‬ 353 00:21:19,320 --> 00:21:20,280 ‫איזה חמוד.‬ 354 00:21:35,320 --> 00:21:36,400 ‫זה עדיין ירוק?‬ 355 00:21:37,960 --> 00:21:38,800 ‫עדיין ירוק?‬ 356 00:21:41,480 --> 00:21:45,960 ‫תמיד ידעתי שיש בינינו חיבור,‬ ‫והאור הירוק הזה מרגיע.‬ 357 00:21:46,680 --> 00:21:48,520 ‫תודה, לאנה!‬ 358 00:21:49,120 --> 00:21:51,120 ‫אני ממש בקטע של ג'ואאו.‬ 359 00:21:51,200 --> 00:21:52,800 ‫אני רוצה לחקור את זה לעומק.‬ 360 00:21:53,920 --> 00:21:56,240 ‫אני נרגשת לבלות איתו יותר זמן,‬ 361 00:21:56,320 --> 00:21:59,920 ‫אבל אני קצת מודאגת‬ ‫כי אני לא רוצה לדפוק את זה.‬ 362 00:22:00,520 --> 00:22:01,840 ‫קיבלנו אור ירוק!‬ 363 00:22:03,720 --> 00:22:04,640 ‫יש!‬ 364 00:22:05,760 --> 00:22:07,040 ‫אלוהים!‬ 365 00:22:07,120 --> 00:22:11,040 ‫אני כל כך שמחה! חיכיתי לרגע הזה.‬ 366 00:22:16,040 --> 00:22:20,480 ‫אם פל-ואאו הצליחו לקבל אור ירוק,‬ ‫זה אומר שאולי גם אנחנו נקבל אחד?‬ 367 00:22:21,080 --> 00:22:24,360 ‫אני בהחלט שמח בשבילם,‬ ‫ואני יודע שזה מגיע להם‬ 368 00:22:24,440 --> 00:22:27,560 ‫כי ג'ואאו נראה ממש מרוכז בפלביה.‬ 369 00:22:27,640 --> 00:22:29,840 ‫כן.‬ ‫-איך את מרגישה כלפינו?‬ 370 00:22:30,360 --> 00:22:34,640 ‫בכנות, לא יכולתי להיות שמחה יותר.‬ 371 00:22:36,120 --> 00:22:38,800 ‫אני מביט בך, ואני חושב שאת באמת‬ 372 00:22:38,880 --> 00:22:41,600 ‫אחת הבחורות הכי יפות שראיתי בחיי.‬ 373 00:22:41,680 --> 00:22:43,680 ‫את אמיתית ומצחיקה.‬ 374 00:22:43,760 --> 00:22:47,800 ‫יש בך כריזמה, יש בך כזה צחוק ויכולת שיחה,‬ 375 00:22:47,880 --> 00:22:50,080 ‫ואני מרגיש שעזרת לי להשתפר,‬ 376 00:22:50,160 --> 00:22:54,040 ‫שזה משהו שאני לא חושב‬ ‫שהרגשתי עם בחורה כבר הרבה זמן.‬ 377 00:22:59,280 --> 00:23:02,160 ‫אני פשוט אסירת תודה שיש לנו זמן ביחד.‬ 378 00:23:02,240 --> 00:23:03,080 ‫כן.‬ 379 00:23:03,160 --> 00:23:05,880 ‫אם הייתה מופיעה פצצה‬ 380 00:23:05,960 --> 00:23:09,840 ‫שכאילו, הייתה מושכת בעיניך,‬ ‫או חמודה או מה שזה,‬ 381 00:23:10,400 --> 00:23:11,680 ‫מה היית עושה?‬ 382 00:23:11,760 --> 00:23:13,800 ‫תשובה קלה, צ'ארלי.‬ 383 00:23:13,880 --> 00:23:16,240 ‫תענה נכון והאור הירוק בדרך אליך.‬ 384 00:23:19,280 --> 00:23:24,560 ‫אני לא אגיד שזה לעולם לא יקרה,‬ ‫אבל אני חושב שיש סיכוי של 99.5 אחוז.‬ 385 00:23:27,640 --> 00:23:30,720 ‫התשובה הזאת גם גרועה‬ ‫וגם ספציפית באופן מוזר.‬ 386 00:23:31,800 --> 00:23:33,360 ‫למעשה, 99.7.‬ 387 00:23:34,200 --> 00:23:36,440 ‫תמשיך לחפור לעצמך את הקבר, צ'ארלי.‬ 388 00:23:36,520 --> 00:23:38,320 ‫אני הולך עם סיכוי של 99.7.‬ 389 00:23:40,040 --> 00:23:42,160 ‫יודעת מה, אפילו תשע.‬ 390 00:23:43,560 --> 00:23:47,520 ‫99.7 אחוז?‬ 391 00:23:48,760 --> 00:23:50,400 ‫אתה רציני?‬ 392 00:23:50,480 --> 00:23:55,160 ‫אני רוצה שגבר יהיה בטוח ב-100 אחוז‬ ‫שהוא לא יסתכל לכיוונים אחרים.‬ 393 00:23:55,680 --> 00:23:58,720 ‫אני לא צריכה 0.3 אחוז!‬ 394 00:23:58,800 --> 00:24:03,200 ‫אני לא חושב שיש באמת סיכוי שזה יקרה.‬ 395 00:24:03,880 --> 00:24:07,680 ‫דבר אחד בטוח, אתה מאה אחוז ישן על הספה.‬ 396 00:24:12,680 --> 00:24:15,240 ‫זה האור הירוק הראשון שלך?‬ ‫-כן.‬ 397 00:24:17,480 --> 00:24:19,880 ‫אנחנו באמת נראים טוב ביחד.‬ ‫-כן.‬ 398 00:24:20,440 --> 00:24:23,840 ‫ד"ש, לואי-לו. הלילה אני נכנסת למיטה שלך.‬ 399 00:24:23,920 --> 00:24:25,840 ‫כולם כאן?‬ ‫-כן.‬ 400 00:24:25,920 --> 00:24:27,280 ‫אוי ואבוי.‬ 401 00:24:30,280 --> 00:24:32,200 ‫לילה טוב, חברים.‬ ‫-לילה טוב!‬ 402 00:24:32,280 --> 00:24:34,080 ‫לילה טוב.‬ ‫-לילה טוב.‬ 403 00:24:42,520 --> 00:24:47,200 ‫זה עוד בוקר בגן עדן,‬ ‫ונראה שהכול רגוע באתר הנופש.‬ 404 00:24:47,280 --> 00:24:50,520 ‫לא היו החלפות מיטות ונראה שכולם כאן.‬ 405 00:24:51,560 --> 00:24:53,680 ‫אוי, לא! זו לאנה הרעה.‬ 406 00:24:55,120 --> 00:24:56,800 ‫אוי, שיט!‬ 407 00:24:56,880 --> 00:24:59,640 ‫וזה אומר דבר אחד בלבד. צרות.‬ 408 00:25:00,160 --> 00:25:01,560 ‫אני מדמיינת את זה?‬ 409 00:25:01,640 --> 00:25:04,520 ‫מי זו?‬ ‫-לאנה הרעה חזרה, כלבות!‬ 410 00:25:04,600 --> 00:25:05,960 ‫זאת לאנה הרעה!‬ 411 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 ‫איפה היית, לאנה הרעה? התגעגעתי אלייך.‬ 412 00:25:11,400 --> 00:25:14,000 ‫בוקר טוב, נימפומנים שובבים שלי.‬ 413 00:25:16,840 --> 00:25:20,320 ‫אוי, לא. נראה שהיום‬ ‫זו המשמרת של לאנה הרעה.‬ 414 00:25:20,400 --> 00:25:23,600 ‫לאנה הרעה תגרום לצרות!‬ 415 00:25:23,680 --> 00:25:26,760 ‫מערכות יחסים מונוגמיות הן כל כך משעממות.‬ 416 00:25:30,400 --> 00:25:33,080 ‫לאנה הרעה, את יכולה להתרחק מברי.‬ 417 00:25:33,680 --> 00:25:34,960 ‫ברי.‬ 418 00:25:36,080 --> 00:25:37,640 ‫אוי לא.‬ ‫-אלוהים.‬ 419 00:25:38,240 --> 00:25:39,880 ‫פשוט תעזבי אותי.‬ 420 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 ‫את אוהבת סכנה, נכון?‬ 421 00:25:44,040 --> 00:25:46,840 ‫טוב, הבחור הכי רע שיש,‬ ‫שחושב שאת פשוט לוהטת‬ 422 00:25:46,920 --> 00:25:50,080 ‫בדרך לכאן עכשיו כדי לסחוף אותך בסערה.‬ 423 00:25:53,640 --> 00:25:59,800 ‫אני במקום נהדר עם דמארי,‬ ‫אבל ברור שאני אוהבת ילדים רעים.‬ 424 00:25:59,880 --> 00:26:03,320 ‫לאנה הרעה תכניס אותי לצרות צרורות.‬ 425 00:26:04,920 --> 00:26:06,320 ‫וצ'ארלי.‬ 426 00:26:07,800 --> 00:26:11,200 ‫אתה לגמרי ילד שובב.‬ 427 00:26:13,960 --> 00:26:18,440 ‫ולכן פצצה חדשה לוקחת אותך לפיצוץ של בילוי.‬ 428 00:26:20,880 --> 00:26:25,000 ‫גם אם היא החלום שלי, אין מצב שאעשה משהו.‬ 429 00:26:25,080 --> 00:26:28,080 ‫אני מאה אחוז בקטע של קת'רין כרגע.‬ 430 00:26:28,160 --> 00:26:31,440 ‫אז אולי היית צריך להגיד לה את זה מלכתחילה.‬ 431 00:26:32,920 --> 00:26:35,600 ‫כנראה שזה יהיה המבחן הראשון שלנו.‬ 432 00:26:36,360 --> 00:26:42,400 ‫אתמול צ'ארלי אמר שהוא 99.7 אחוז בטוח‬ ‫שהוא לא היה מסתכל לכיוון אחר.‬ 433 00:26:42,480 --> 00:26:44,840 ‫אבל 0.3 אחוז…‬ 434 00:26:44,920 --> 00:26:46,320 ‫אני קצת לחוצה.‬ 435 00:26:47,320 --> 00:26:50,240 ‫אם הייתי קת'רין הייתי קצת נלחצת.‬ 436 00:26:50,320 --> 00:26:52,920 ‫הוא קפץ מהר מאוד ממני לקת'רין.‬ 437 00:26:53,520 --> 00:26:55,200 ‫אני מפחדת.‬ 438 00:26:55,280 --> 00:26:59,800 ‫אני בהחלט דואג שהבחור הזה יסחוף את ברי.‬ 439 00:27:02,280 --> 00:27:05,160 ‫צ'ארלי וברי, תתכוננו, בבקשה.‬ 440 00:27:05,240 --> 00:27:07,160 ‫זמן לצאת לדייט.‬ 441 00:27:07,920 --> 00:27:09,160 ‫אוי לא.‬ 442 00:27:09,240 --> 00:27:11,320 ‫היא השטן.‬ 443 00:27:12,240 --> 00:27:17,840 ‫לאנה הרעה, למה את עושה לי את זה?‬ ‫אני מנסה להיות ברי טובה.‬ 444 00:27:19,560 --> 00:27:21,120 ‫אני רואה מה את עושה, לאנה.‬ 445 00:27:21,200 --> 00:27:23,640 ‫גם ברי וגם צ'ארלי הראו סימנים‬ 446 00:27:23,720 --> 00:27:26,440 ‫שאפשר יהיה לפתות אותם הרחק מבני הזוג שלהם.‬ 447 00:27:26,520 --> 00:27:31,560 ‫ואין כמו מכונת הכאוס התאומה המרושעת‬ ‫בשביל לבחון את הקשרים שלהם.‬ 448 00:27:31,640 --> 00:27:32,880 ‫גאוני.‬ 449 00:27:34,040 --> 00:27:36,160 ‫את מכירה אותי היטב, דזירה.‬ 450 00:27:36,240 --> 00:27:37,160 ‫ואחרי זה,‬ 451 00:27:37,240 --> 00:27:42,120 ‫נדע עד כמה צ'ארלי וברי‬ ‫רציניים בקשר לבני הזוג הנוכחיים שלהם.‬ 452 00:27:43,040 --> 00:27:45,720 ‫את באמת קונוסית קטנה פיקחית.‬ 453 00:27:46,960 --> 00:27:49,200 ‫את לחוצה? אלוהים, אני הייתי ממש נלחצת.‬ 454 00:27:49,280 --> 00:27:51,240 ‫אני לחוצה בטירוף.‬ 455 00:27:51,320 --> 00:27:53,600 ‫את לא חייבת לעשות שום דבר שאת לא רוצה.‬ 456 00:27:53,680 --> 00:27:56,720 ‫אבל אם תגיעי לשם‬ ‫ויבוא לך לעשות משהו אז לכי על זה,‬ 457 00:27:56,800 --> 00:27:58,400 ‫כי זה מה שדמארי עשה.‬ 458 00:27:58,480 --> 00:27:59,360 ‫כן.‬ 459 00:28:02,040 --> 00:28:05,480 ‫"זו הנקמה שלי, מותק."‬ ‫תגידי את זה. "זו הנקמה שלי, מותק".‬ 460 00:28:08,040 --> 00:28:10,560 ‫מה אתה חושב שהיא תעשה?‬ ‫-אני מניח שנגלה.‬ 461 00:28:10,640 --> 00:28:11,480 ‫אלוהים.‬ 462 00:28:11,560 --> 00:28:13,440 ‫השעות הבאות יהיו קשות.‬ 463 00:28:13,520 --> 00:28:16,880 ‫כל עוד היא תחזור אליי בלי לעשות כלום,‬ 464 00:28:16,960 --> 00:28:19,760 ‫זה אומר לי שהקשר שלנו חזק כמו שאני חושב.‬ 465 00:28:21,320 --> 00:28:24,160 ‫לדעתי אתם בטוחים.‬ 466 00:28:24,240 --> 00:28:27,280 ‫לי, לעומת זאת,‬ ‫יש יותר מה לדאוג, אני חושבת.‬ 467 00:28:27,360 --> 00:28:29,840 ‫אני קצת מקנאה כרגע.‬ ‫-באמת?‬ 468 00:28:30,360 --> 00:28:33,160 ‫אני בהחלט מודאגת,‬ ‫במיוחד כי לאנה הרעה אומרת‬ 469 00:28:33,240 --> 00:28:36,400 ‫שהיא בחרה את האנשים האלה באופן אישי,‬ 470 00:28:36,480 --> 00:28:39,000 ‫אז אפשר רק לדמיין כמה הם גרועים.‬ 471 00:28:39,960 --> 00:28:42,080 ‫מה יגרום לך להסתכל לכיוונים אחרים?‬ 472 00:28:42,680 --> 00:28:45,800 ‫הוא פשוט חייב להיות פראי בטירוף. כאילו…‬ 473 00:28:45,880 --> 00:28:48,640 ‫אם יגיע לכאן איזה ילד רע, כאילו…‬ ‫-ילד רע…‬ 474 00:28:48,720 --> 00:28:52,120 ‫"אני רוצה אותך." ומנשק אותך.‬ ‫-הוא חייב להיות מאוד אלפא.‬ 475 00:28:52,200 --> 00:28:53,160 ‫כן.‬ 476 00:28:53,960 --> 00:28:57,080 ‫כאילו, "אלפא, אלפא".‬ ‫-כן.‬ 477 00:28:57,160 --> 00:29:00,000 ‫רק תבקשי ולאנה הרעה תספק.‬ 478 00:29:00,680 --> 00:29:02,200 ‫- ג'יילן‬ ‫פלורידה, ארה"ב -‬ 479 00:29:02,280 --> 00:29:03,720 ‫בשם כל הריבועים!‬ 480 00:29:03,800 --> 00:29:05,520 ‫אני בהחלט האלפא בחבר'ה.‬ 481 00:29:05,600 --> 00:29:09,560 ‫אנחנו אוהבים לצאת ולהשיג בנות.‬ ‫אני זה שמשיג יותר בנות מכל החבר'ה.‬ 482 00:29:11,000 --> 00:29:14,040 ‫- ג'יילן -‬ 483 00:29:14,720 --> 00:29:19,080 ‫זה שאני גבוה, אתלטי ומתעמל,‬ ‫זה עוזר עם בנות.‬ 484 00:29:20,160 --> 00:29:23,280 ‫כללים קיימים כדי שנפר אותם,‬ ‫אז אם אני לא מכיר את הבחור‬ 485 00:29:23,360 --> 00:29:25,280 ‫אין לי בעיה ללכת על הבחורה שלו.‬ 486 00:29:26,240 --> 00:29:29,680 ‫באתי לאתר הנופש של לאנה‬ ‫כי היא ידועה בלהביא ילדות רעות,‬ 487 00:29:29,760 --> 00:29:31,400 ‫ואני בא לבחור לי אחת.‬ 488 00:29:33,800 --> 00:29:36,520 ‫ילד רע אחד בשביל ברי, וי!‬ 489 00:29:37,560 --> 00:29:40,320 ‫בראש שלי, אני חושב‬ ‫שאני לא רוצה להרוס כלום.‬ 490 00:29:40,400 --> 00:29:42,960 ‫אז מה באמת יגרום לך להסתכל לכיוונים אחרים?‬ 491 00:29:43,040 --> 00:29:46,360 ‫אני לא יודע, כי קת'רין כזו שווה.‬ ‫-כן.‬ 492 00:29:46,440 --> 00:29:49,240 ‫אני לא יודע אם אפשר‬ ‫להיראות יותר טוב מקת'רין.‬ 493 00:29:49,320 --> 00:29:53,280 ‫אז אני אדאג.‬ ‫-כבר קרה שהסתכלת לצדדים, אז…‬ 494 00:29:53,360 --> 00:29:54,200 ‫כן.‬ 495 00:29:55,200 --> 00:29:59,560 ‫הדרך היחידה שלאנה הרעה תהרוס את זה‬ ‫היא אם היא תביא לי שיבוט של קת'רין.‬ 496 00:29:59,640 --> 00:30:04,720 ‫ברונטית, רגליים ארוכות, פנים יפות.‬ ‫זה לא יקרה.‬ 497 00:30:04,800 --> 00:30:06,320 ‫נתחיל במלחמת המשובטים!‬ 498 00:30:06,400 --> 00:30:08,240 ‫- סברינה‬ ‫טורונטו, קנדה‬ 499 00:30:08,320 --> 00:30:11,720 ‫כי לאנה הרעה יצרה‬ ‫קת'רין גרסה 2 נקודה וואו.‬ 500 00:30:11,800 --> 00:30:14,480 ‫אני תמיד מקבלת את מה שאני רוצה,‬ ‫לא משנה מה.‬ 501 00:30:14,560 --> 00:30:17,320 ‫אם אני רוצה בחור, הוא שלי.‬ 502 00:30:17,400 --> 00:30:20,400 ‫- סברינה -‬ 503 00:30:20,920 --> 00:30:23,680 ‫כשאני מסתכלת בעיניים של מישהו‬ ‫זה בדרך כלל אבוד.‬ 504 00:30:24,960 --> 00:30:26,800 ‫יש לי צד רע.‬ 505 00:30:26,880 --> 00:30:31,120 ‫אמרו לי הרבה פעמים‬ ‫"אני מרגיש כאילו הטלת עליי כישוף".‬ 506 00:30:34,800 --> 00:30:39,160 ‫אני לא טובה עם סמכות.‬ ‫זהירות, אני מביאה צרות.‬ 507 00:30:41,000 --> 00:30:45,440 ‫אוי, נראה שלאנה הרעה‬ ‫תגרום לצ'ארלי לראות כפול.‬ 508 00:30:46,040 --> 00:30:48,320 ‫ברוכה הבאה, סברינה. שלום, ג'יילן.‬ 509 00:30:48,400 --> 00:30:49,760 ‫היי, אני שמח להיות כאן.‬ 510 00:30:49,840 --> 00:30:52,600 ‫הדייטים שלך, שהם גם במקרה הטיפוסים שלכם…‬ 511 00:30:52,680 --> 00:30:54,480 ‫אני חושבת שנסתדר יפה מאוד.‬ 512 00:30:55,440 --> 00:30:56,520 ‫היא נראית טוב.‬ 513 00:30:57,400 --> 00:31:02,200 ‫הראו סימנים שאפשר יהיה לגרום להם להסתכל‬ ‫לכיוונים שהם לא בני הזוג הקיימים שלהם.‬ 514 00:31:02,280 --> 00:31:06,400 ‫אז המשימה שלכם פשוטה,‬ ‫לסובב את ראשיהם לכיוונכם.‬ 515 00:31:06,480 --> 00:31:07,560 ‫נשמע טוב.‬ 516 00:31:08,760 --> 00:31:12,040 ‫כדי לאפשר לכם להיות הכי רעים שאתם יכולים,‬ 517 00:31:12,120 --> 00:31:15,720 ‫אתם מקבלים פטור של 24 שעות מהכללים.‬ 518 00:31:15,800 --> 00:31:17,480 ‫- פטור של 24 שעות -‬ 519 00:31:17,560 --> 00:31:19,720 ‫לאנה הרעה, את נשמעת ממש כיפית.‬ 520 00:31:19,800 --> 00:31:23,600 ‫אולי זה ישכנע את צ'ארלי וברי להיות שובבים.‬ 521 00:31:23,680 --> 00:31:27,080 ‫ואם לא, אתם יכולים להשתמש בפטור‬ ‫על מישהו אחר אחר כך.‬ 522 00:31:27,160 --> 00:31:28,520 ‫אעשה כמיטב יכולתי.‬ 523 00:31:29,120 --> 00:31:32,400 ‫רק בבקשה, אל תבזבזו את המתנה היקרה הזו.‬ 524 00:31:32,480 --> 00:31:34,080 ‫לא צריך להוסיף, אני מוכן.‬ 525 00:31:34,840 --> 00:31:37,840 ‫בהצלחה, הורסי המשפחות לוהטים וחרמנים שלי.‬ 526 00:31:37,920 --> 00:31:38,960 ‫תודה.‬ 527 00:31:40,200 --> 00:31:42,720 ‫פטור ל-24 שעות?‬ 528 00:31:42,800 --> 00:31:45,280 ‫בהצלחה לכם. אתם תזדקקו לזה.‬ 529 00:31:46,000 --> 00:31:49,360 ‫נכון שאני נוטה לפזול לצדדים,‬ ‫אבל אני מקווה לא ליהנות מהדייט.‬ 530 00:31:51,560 --> 00:31:53,160 ‫אוי, לא.‬ 531 00:31:54,600 --> 00:31:56,080 ‫אוי לא, היא שווה.‬ 532 00:31:57,080 --> 00:31:58,960 ‫והיא נראית כמו קת'רין.‬ 533 00:31:59,040 --> 00:32:00,040 ‫אוי לא.‬ 534 00:32:01,040 --> 00:32:02,480 ‫לעזאזל, הוא נראה טוב.‬ 535 00:32:03,880 --> 00:32:06,240 ‫איזה זין.‬ 536 00:32:06,840 --> 00:32:08,520 ‫הוא הטיפוס שלי.‬ 537 00:32:09,120 --> 00:32:11,000 ‫זה נראה לי ילד רע.‬ 538 00:32:11,080 --> 00:32:13,440 ‫אני אכן אוהבת ילדים רעים.‬ 539 00:32:18,000 --> 00:32:19,960 ‫מה קורה? אני ג'יילן.‬ ‫-אני ברי.‬ 540 00:32:20,040 --> 00:32:21,920 ‫נעים מאוד, ברי.‬ ‫-נעים מאוד.‬ 541 00:32:22,000 --> 00:32:23,720 ‫ברי נראית טוב. היא יפהפייה.‬ 542 00:32:23,800 --> 00:32:25,280 ‫את נראית נהדר.‬ ‫-תודה.‬ 543 00:32:25,360 --> 00:32:26,680 ‫איך קוראים לך?‬ ‫-סברינה.‬ 544 00:32:26,760 --> 00:32:28,400 ‫הוא ממש הטיפוס שלי.‬ 545 00:32:28,480 --> 00:32:30,880 ‫הוא גבוה, יש לו עיניים יפות, הוא חמוד.‬ 546 00:32:30,960 --> 00:32:32,920 ‫טוב, בואי נעלה על אופנועי הים!‬ 547 00:32:33,000 --> 00:32:36,680 ‫כדאי לכם למהר, או שהחבר'ה יצטרפו אליכם.‬ 548 00:32:36,760 --> 00:32:38,080 ‫שיט.‬ ‫-אלוהים.‬ 549 00:32:38,160 --> 00:32:41,040 ‫זו קת'רין גרסה 2.0 שם. לא, אני צוחק.‬ 550 00:32:41,120 --> 00:32:42,480 ‫שיט.‬ 551 00:32:42,560 --> 00:32:44,800 ‫היא התאומה שלך.‬ ‫-נכון?‬ 552 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 ‫התאומה המרושעת שלך.‬ 553 00:32:47,560 --> 00:32:50,600 ‫מצאת שיבוט שלי? באמת?‬ 554 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 ‫קדימה.‬ 555 00:32:55,360 --> 00:32:57,080 ‫היא נראית טעימה.‬ 556 00:32:57,680 --> 00:32:59,400 ‫בדיוק הטיפוס שלי, כן?‬ 557 00:33:01,160 --> 00:33:04,320 ‫לעזאזל, הבחור הזה נראה טוב.‬ ‫זה בדיוק הטיפוס של ברי.‬ 558 00:33:05,120 --> 00:33:07,200 ‫אני מבין מה את עושה, לאנה הרעה.‬ 559 00:33:08,640 --> 00:33:10,840 ‫היא העיפה נשיקה באוויר?‬ ‫-נשיקה באוויר!‬ 560 00:33:11,360 --> 00:33:13,040 ‫אני ממש מחבבת את צ'ארלי.‬ 561 00:33:13,120 --> 00:33:16,160 ‫עכשיו, לאנה הרעה הולכת לקחת לי אותו.‬ 562 00:33:16,240 --> 00:33:18,040 ‫אני מקווה שהדייט יהיה מחורבן.‬ 563 00:33:18,640 --> 00:33:21,440 ‫מחזיקים לך אצבעות, בהונות ורגליים, סברינה.‬ 564 00:33:21,520 --> 00:33:23,160 ‫כלומר, קת'רין.‬ 565 00:33:27,360 --> 00:33:29,640 ‫אבל היה כיף לרכוב על אופנוע ים.‬ 566 00:33:29,720 --> 00:33:31,880 ‫זה יהיה הפיתוי האולטימטיבי.‬ 567 00:33:31,960 --> 00:33:36,440 ‫אבל אני רוצה לנסות להיות טוב‬ ‫כי מה שיש לי ולקת'רין הולך טוב.‬ 568 00:33:37,040 --> 00:33:41,120 ‫תודה שהיית כל כך עדינה איתי.‬ ‫-ניסיתי.‬ 569 00:33:42,080 --> 00:33:43,800 ‫אני די מפתה.‬ 570 00:33:43,880 --> 00:33:49,520 ‫אנשים קוראים לי שועלה, אז אני רוצה להשתמש‬ ‫בכל הטכניקות הכי טובות שלי, להחמיא לו.‬ 571 00:33:49,600 --> 00:33:51,280 ‫יש לך עיניים ירוקות?‬ 572 00:33:52,320 --> 00:33:53,440 ‫אפשר להגיד שזה ירוק.‬ 573 00:33:53,520 --> 00:33:56,040 ‫אם את אוהבת ירוק, זה ירוק.‬ ‫-מתה על העיניים שלך.‬ 574 00:33:56,120 --> 00:33:57,920 ‫תודה. אלוהים.‬ 575 00:33:58,000 --> 00:34:00,720 ‫מה הגובה שלך?‬ ‫-בבקרים זה 1.88 מטר.‬ 576 00:34:00,800 --> 00:34:04,960 ‫בלילות אני מתכווץ ל-1.82‬ ‫כי השרירים שלי כאלה גדולים‬ 577 00:34:05,040 --> 00:34:07,040 ‫שזה מכביד לי קצת על עמוד השדרה.‬ 578 00:34:07,120 --> 00:34:10,320 ‫אופס, כרגע היה לי דה ז'ה וו קשה.‬ 579 00:34:10,400 --> 00:34:13,080 ‫אני 1.88 בבקרים ואז אני מתכווץ קצת.‬ 580 00:34:13,160 --> 00:34:15,760 ‫פלג הגוף העליון שלי כזה שרירי‬ ‫שזה מכביד על עמוד השדרה.‬ 581 00:34:15,840 --> 00:34:17,760 ‫בבקרים אני 1.88.‬ ‫-אתה מתכווץ?‬ 582 00:34:17,840 --> 00:34:19,440 ‫השרירים שלי מכבידים עליי.‬ 583 00:34:19,520 --> 00:34:23,200 ‫כן. לצ'ארלי יש רק שורת פתיחה מפוקפקת אחת.‬ 584 00:34:23,280 --> 00:34:24,360 ‫תמשיכו בבקשה.‬ 585 00:34:24,440 --> 00:34:25,480 ‫היא שווה.‬ 586 00:34:25,560 --> 00:34:27,200 ‫אני לא יכול שלא לפלרטט.‬ 587 00:34:27,280 --> 00:34:29,800 ‫ובטעות אני כל הזמן‬ ‫זורק את השורה הכי טובה שלי.‬ 588 00:34:31,040 --> 00:34:33,280 ‫תזכור, צ'ארלי, אל תהרוס את זה.‬ 589 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 ‫אני מתה על מזג האוויר.‬ ‫-כן.‬ 590 00:34:37,920 --> 00:34:39,800 ‫ג'יילן שווה.‬ 591 00:34:39,880 --> 00:34:44,320 ‫הוא פשוט מזכיר לי מישהו שיצאתי איתו פעם,‬ 592 00:34:44,400 --> 00:34:48,360 ‫ובואו נגיד שהיה לי כיף גדול.‬ 593 00:34:48,440 --> 00:34:52,040 ‫אבל אני מתנהגת יפה.‬ 594 00:34:52,120 --> 00:34:54,520 ‫השיער שלך מסתיר לך את אחת העיניים.‬ 595 00:34:54,600 --> 00:34:57,280 ‫אתה מנסה להסתכל לי בעיניים?‬ ‫-למה לא?‬ 596 00:34:57,360 --> 00:34:58,560 ‫כן.‬ 597 00:34:58,640 --> 00:35:01,280 ‫ברי יפהפייה. אני מרגיש די בטוח בעצמי.‬ 598 00:35:01,360 --> 00:35:05,720 ‫בדרך כלל, הדייטים שלי נגמרים במיטה,‬ ‫אז אני לא חושב שהפעם יהיה אחרת.‬ 599 00:35:05,800 --> 00:35:09,400 ‫כן. אני פשוט אוהב הכול כרגע. זה נראה טוב.‬ 600 00:35:11,680 --> 00:35:14,360 ‫טוב, אתה נראה לא רע בעצמך.‬ 601 00:35:14,440 --> 00:35:16,120 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 602 00:35:16,720 --> 00:35:19,400 ‫יש לו שפתיים ממש יפות.‬ 603 00:35:19,480 --> 00:35:22,440 ‫אבל אני לא מסתכלת עליהן למטרות נשיקות.‬ 604 00:35:22,520 --> 00:35:25,360 ‫רק מתבוננת.‬ 605 00:35:27,240 --> 00:35:29,560 ‫השעון שלך הפך לירוק בזמן שהיית שם?‬ 606 00:35:29,640 --> 00:35:31,840 ‫קיבלתי אור ירוק.‬ 607 00:35:31,920 --> 00:35:34,760 ‫התחברתי כאן עם מישהו.‬ 608 00:35:35,640 --> 00:35:38,040 ‫אבל גברים הם טיפשים.‬ ‫הם עושים דברים מטופשים.‬ 609 00:35:38,120 --> 00:35:39,960 ‫כן. אז את פתוחה לאפשרויות.‬ 610 00:35:41,160 --> 00:35:42,400 ‫לא הייתי אומרת…‬ 611 00:35:47,440 --> 00:35:51,120 ‫לא הייתי אומרת שאת פתוחה, אבל לא סגורה.‬ ‫-לא, כאילו… לא…‬ 612 00:35:51,200 --> 00:35:53,720 ‫אז איך נקרא לזה? מלקולם באמצע?‬ 613 00:35:54,560 --> 00:35:56,160 ‫אין צורך להוסיף.‬ 614 00:35:58,920 --> 00:36:02,680 ‫נראה שברי לא סגורה‬ ‫על מצב הקשר שמחכה לה באתר הנופש.‬ 615 00:36:03,640 --> 00:36:07,240 ‫באתי להשיג את מה שאני רוצה,‬ ‫ולא אכפת לי לדרוס אף אחד בדרך.‬ 616 00:36:09,800 --> 00:36:12,880 ‫תכעס אם היא תחזור ותגיד "כן, נישקתי אותו"?‬ 617 00:36:12,960 --> 00:36:13,800 ‫אני איפגע.‬ 618 00:36:14,680 --> 00:36:17,880 ‫אני חושב שהתקדמנו‬ ‫מהשלב של לעשות את הטעות הזו.‬ 619 00:36:17,960 --> 00:36:20,360 ‫אם היית במקום ברי כרגע.‬ 620 00:36:20,440 --> 00:36:22,600 ‫זה לא הבחור הזה, כמובן, אלא ולנטינה.‬ 621 00:36:22,680 --> 00:36:25,920 ‫אף פעם לא פגשת אותה קודם.‬ ‫היית עושה את אותו דבר שעשית?‬ 622 00:36:26,000 --> 00:36:28,440 ‫אני לא מפר הבטחות.‬ ‫-בסדר.‬ 623 00:36:28,520 --> 00:36:32,040 ‫לא אכפת לי אם זו הייתה פאקינג ביונסה.‬ ‫אני לא מפר הבטחות.‬ 624 00:36:32,120 --> 00:36:33,120 ‫אבל ביונסה.‬ 625 00:36:35,800 --> 00:36:38,800 ‫מי צריך את ביונסה כשיש לך את בריונסה?‬ 626 00:36:38,880 --> 00:36:41,720 ‫לעזאזל, אז זה אומר שאתה מסודר.‬ 627 00:36:41,800 --> 00:36:44,680 ‫אני סגור על זה, אחי.‬ ‫-כן, אהבתי.‬ 628 00:36:44,760 --> 00:36:46,920 ‫כן. אני מחבב אותה. מאוד.‬ 629 00:36:49,800 --> 00:36:51,600 ‫קשה לשבת פה ולחכות.‬ 630 00:36:51,680 --> 00:36:54,640 ‫הקארמה חוזרת לי די מהר פה.‬ 631 00:36:54,720 --> 00:36:55,880 ‫זה לא נעים.‬ 632 00:36:59,440 --> 00:37:02,840 ‫אני די לחוצה עכשיו שראיתי אותה.‬ 633 00:37:02,920 --> 00:37:05,640 ‫כן, התחת שלה נראה די טוב.‬ 634 00:37:05,720 --> 00:37:08,320 ‫כן. אני לחוצה בשבילך.‬ 635 00:37:10,680 --> 00:37:15,120 ‫אבל זה גם מטורף‬ ‫כי עכשיו אני מבינה את הצד של לוסי‬ 636 00:37:15,200 --> 00:37:16,880 ‫ולמה היא נפגעה כל כך.‬ 637 00:37:16,960 --> 00:37:18,320 ‫קארמה היא כלבה.‬ 638 00:37:21,240 --> 00:37:25,760 ‫אל תדאגי, קת'רין. יש רק‬ ‫סיכוי של 0.3 אחוז שהראש שלו יסתובב.‬ 639 00:37:25,840 --> 00:37:27,760 ‫זה כלום! נכון?‬ 640 00:37:27,840 --> 00:37:29,920 ‫אתה במערכת יחסים רצינית?‬ 641 00:37:37,680 --> 00:37:38,520 ‫לא.‬ 642 00:37:40,840 --> 00:37:43,360 ‫אני רוצה לחזור בי מההצהרה הקודמת שלי.‬ 643 00:37:43,440 --> 00:37:45,880 ‫קת'רין, את בהחלט צריכה לדאוג.‬ 644 00:37:45,960 --> 00:37:47,800 ‫אני לא במערכת יחסים רצינית, לא.‬ 645 00:37:47,880 --> 00:37:50,720 ‫הייתה מישהי שהייתי איתה מההתחלה.‬ 646 00:37:50,800 --> 00:37:54,840 ‫מה קרה?‬ ‫-הסתכלתי לצדדים. הלכתי על מישהי אחרת.‬ 647 00:37:54,920 --> 00:37:58,160 ‫קוראים לה קת'רין. אתן דומות.‬ ‫-אלוהים.‬ 648 00:37:58,240 --> 00:37:59,640 ‫רואים שיש לי טיפוס.‬ 649 00:38:02,120 --> 00:38:05,040 ‫אני חושבת שצ'ארלי מתפתה ממש בקלות.‬ 650 00:38:06,200 --> 00:38:08,120 ‫הוא שלי.‬ 651 00:38:10,280 --> 00:38:13,640 ‫אז אתה וקת'רין, זה הולך טוב?‬ 652 00:38:13,720 --> 00:38:15,840 ‫זה היה ממש טוב עד ש…‬ 653 00:38:15,920 --> 00:38:17,360 ‫אוי לא.‬ ‫-מוקדם יותר היום.‬ 654 00:38:17,440 --> 00:38:19,560 ‫לא ציפיתי לראות אותך.‬ 655 00:38:22,400 --> 00:38:24,760 ‫את שווה בטירוף. מבינה? אז…‬ 656 00:38:25,920 --> 00:38:28,000 ‫שיט, למה אמרתי את זה? זו הבעיה שלי.‬ 657 00:38:28,080 --> 00:38:29,880 ‫אני רק מסבך את עצמי בצרות.‬ 658 00:38:29,960 --> 00:38:33,320 ‫כן, ומדאיג לחשוב‬ ‫לאן הלשון הזו עלולה להגיע.‬ 659 00:38:35,080 --> 00:38:36,600 ‫בואי נראה מה יש פה.‬ 660 00:38:36,680 --> 00:38:41,680 ‫קופסת מתנה מ"לאנה הרעה"?‬ ‫זה לא יהיה חלב ועוגיות.‬ 661 00:38:45,200 --> 00:38:47,120 ‫אני ילדה טובה,‬ 662 00:38:47,200 --> 00:38:50,840 ‫ואני לא רוצה להשתתף‬ ‫במשחקים של לאנה הרעה.‬ 663 00:38:50,920 --> 00:38:52,280 ‫קצת שמן עיסוי.‬ 664 00:38:55,880 --> 00:38:58,000 ‫טוב, אני אוהבת עיסוי טוב.‬ 665 00:38:58,080 --> 00:38:59,720 ‫אין צורך להוסיף. אני בא.‬ 666 00:39:00,640 --> 00:39:01,600 ‫אוקיי.‬ 667 00:39:01,680 --> 00:39:04,520 ‫היא מפלרטטת קצת, אבל חלק ממנה מתאפק.‬ 668 00:39:04,600 --> 00:39:06,280 ‫אני רק צריך לתת לה עוד.‬ 669 00:39:06,360 --> 00:39:07,960 ‫זה נעים.‬ 670 00:39:08,640 --> 00:39:09,920 ‫כאן?‬ ‫-כן.‬ 671 00:39:10,000 --> 00:39:11,080 ‫אוקיי.‬ 672 00:39:15,760 --> 00:39:22,440 ‫הידיים של ג'יילן כל כך טובות,‬ ‫ואני מנסה כמיטב יכולתי להתנגד לו.‬ 673 00:39:22,520 --> 00:39:25,120 ‫תגידי לי איפה.‬ ‫-לא, אתה טוב מדי בזה.‬ 674 00:39:25,200 --> 00:39:26,360 ‫מה זאת אומרת?‬ 675 00:39:28,200 --> 00:39:30,280 ‫זה קשה.‬ 676 00:39:30,360 --> 00:39:33,320 ‫ג'יילן נראה מסוכן.‬ 677 00:39:40,120 --> 00:39:42,200 ‫מה זה בכלל? זה כמו…‬ 678 00:39:43,120 --> 00:39:46,560 ‫נראה לי שזה משהו שמפעיל‬ ‫את האזורים הארוגניים של אנשים.‬ 679 00:39:46,640 --> 00:39:47,600 ‫אוקיי.‬ 680 00:39:48,960 --> 00:39:53,840 ‫קופסת המתנות הסקסית של לאנה הרעה‬ ‫זו דרך נהדרת בשבילי להפגין את כישוריי.‬ 681 00:39:55,120 --> 00:39:56,320 ‫יש כאן את זה.‬ 682 00:39:57,000 --> 00:39:58,880 ‫שמן לעיסוי.‬ ‫-שמן לעיסוי.‬ 683 00:39:59,920 --> 00:40:01,920 ‫תעסי אותי ואעסה אותך.‬ 684 00:40:02,000 --> 00:40:06,680 ‫שפת האהבה שלי היא מגע פיזי,‬ ‫אז יהיה קשה לעמוד בפניי.‬ 685 00:40:07,280 --> 00:40:09,600 ‫אתה תהיה בצרות.‬ ‫-לא, עיסוי בגב.‬ 686 00:40:09,680 --> 00:40:11,680 ‫אין שום דבר רע בעיסוי גב.‬ 687 00:40:11,760 --> 00:40:16,320 ‫לאנה הרעה נתנה לנו שמן עיסוי,‬ ‫אז יהיה גס רוח לא להשתמש בו.‬ 688 00:40:16,400 --> 00:40:19,200 ‫אם זה ההיגיון שלו, אני חוששת לחשוב מה יקרה‬ 689 00:40:19,280 --> 00:40:22,320 ‫כשהוא יגלה על 24 השעות של הפטור.‬ 690 00:40:25,000 --> 00:40:26,680 ‫יש לזה ריח ממש טוב.‬ 691 00:40:28,160 --> 00:40:31,080 ‫לך יש ריח די טוב.‬ ‫-תודה. גם לך, למען האמת.‬ 692 00:40:31,160 --> 00:40:33,320 ‫טעם עוד יותר טוב.‬ ‫-סביר להניח.‬ 693 00:40:34,360 --> 00:40:35,320 ‫אוי, לא.‬ 694 00:40:36,400 --> 00:40:37,960 ‫זה לא אמיתי.‬ 695 00:40:38,040 --> 00:40:42,120 ‫קצת נדלקתי שם,‬ ‫אבל אני מנסה לשמור על ראש צלול.‬ 696 00:40:43,120 --> 00:40:46,440 ‫וואו. זה שמן רציני.‬ ‫-נכון?‬ 697 00:40:47,120 --> 00:40:49,760 ‫אתה טוב. זה נעים.‬ 698 00:40:49,840 --> 00:40:52,440 ‫אני בחור שיכול להרגיש אישה כמו שצריך.‬ 699 00:40:53,040 --> 00:40:54,080 ‫צ'ארלי.‬ 700 00:40:54,160 --> 00:40:55,240 ‫אלוהים!‬ 701 00:40:55,720 --> 00:40:59,120 ‫אני חושבת שצ'ארלי כרוך אחריי כרגע.‬ 702 00:40:59,920 --> 00:41:01,760 ‫זה נעים?‬ ‫-כן.‬ 703 00:41:01,840 --> 00:41:03,840 ‫בואי נראה מה עוד אוכל לעשות.‬ 704 00:41:03,920 --> 00:41:06,480 ‫את צריכה לשבת שם או שיעמוד לי.‬ 705 00:41:07,360 --> 00:41:08,640 ‫תתמקד.‬ 706 00:41:08,720 --> 00:41:09,880 ‫אתה ממש חמוד.‬ 707 00:41:09,960 --> 00:41:12,080 ‫תודה. גם את לא רעה בכלל.‬ 708 00:41:12,160 --> 00:41:14,480 ‫תודה. יש לנו קשר עין ממש טוב.‬ 709 00:41:18,800 --> 00:41:21,640 ‫סליחה, הייתה לי קצת צמרמורת חרמנית.‬ 710 00:41:24,680 --> 00:41:28,240 ‫קשה עם כל הפיתוי הזה מולי.‬ 711 00:41:28,320 --> 00:41:29,920 ‫אני כל כך חרמן כרגע.‬ 712 00:41:33,800 --> 00:41:35,200 ‫יש לי סוד לגלות לך.‬ 713 00:41:37,240 --> 00:41:40,480 ‫ברי עושה לי עיניים,‬ ‫אז זה הזמן לחשוף את הקלפים שלי.‬ 714 00:41:40,560 --> 00:41:44,320 ‫יש לי פטור ל-24, ואני מתכוון להשתמש בו.‬ 715 00:41:44,400 --> 00:41:46,800 ‫לאנה הרעה נתנה לי 24 שעות.‬ 716 00:41:48,080 --> 00:41:51,480 ‫לאנה הרעה אמרה שיש לי פטור.‬ 717 00:41:52,080 --> 00:41:53,640 ‫יש לי פטור.‬ 718 00:41:54,280 --> 00:41:55,760 ‫אוי, שיט.‬ 719 00:41:56,280 --> 00:41:57,120 ‫כן.‬ 720 00:41:57,200 --> 00:41:58,560 ‫איזה טירוף.‬ 721 00:41:58,640 --> 00:42:02,120 ‫פטור ל-24 שעות? את הורגת אותי, לאנה הרעה.‬ 722 00:42:02,840 --> 00:42:07,880 ‫לעשות מה שאני רוצה, עם מי שאני רוצה,‬ ‫איפה שאני רוצה, מתי שאני רוצה.‬ 723 00:42:07,960 --> 00:42:09,640 ‫אוקיי.‬ 724 00:42:09,720 --> 00:42:14,720 ‫אלוהים. זה בהחלט גרם לראש שלי להסתחרר.‬ 725 00:42:18,400 --> 00:42:19,480 ‫אלוהים!‬ 726 00:42:21,680 --> 00:42:23,720 ‫אני מפחדת. אני מתחרפנת.‬ 727 00:42:23,800 --> 00:42:26,440 ‫שלום, חבריי הלוהטים והסקסיים.‬ 728 00:42:26,520 --> 00:42:27,640 ‫לעזאזל!‬ 729 00:42:28,600 --> 00:42:30,120 ‫רק חשבתי שתרצו לדעת‬ 730 00:42:30,200 --> 00:42:34,480 ‫שהדייטים של צ'ארלי וברי הולכים טוב מאוד.‬ 731 00:42:36,120 --> 00:42:38,280 ‫והם בדיוק השתפרו.‬ 732 00:42:39,000 --> 00:42:40,160 ‫אלוהים אדירים.‬ 733 00:42:40,240 --> 00:42:42,800 ‫כי החדשים שלי בדיוק סיפרו לשניהם‬ 734 00:42:42,880 --> 00:42:45,080 ‫על מתנת קבלת הפנים הקטנה שלהם,‬ 735 00:42:45,160 --> 00:42:49,920 ‫פטור של 24 שעות מהכללים.‬ 736 00:42:50,960 --> 00:42:53,280 ‫הקונוסית הזו מרשעת!‬ ‫-לעשות מה שהם רוצים.‬ 737 00:42:53,360 --> 00:42:55,400 ‫עם כל אחד?‬ ‫-באמת?‬ 738 00:42:55,480 --> 00:42:56,920 ‫עם מי שהם רוצים.‬ 739 00:42:57,800 --> 00:42:58,960 ‫וואו.‬ 740 00:43:02,280 --> 00:43:04,520 ‫צ'ארלי! שמור את הידיים שלך לעצמך.‬ 741 00:43:04,600 --> 00:43:08,160 ‫כי אני מתכנן להפגין נוכחות עם סברינה.‬ 742 00:43:08,240 --> 00:43:10,480 ‫הערב אני אלך על כל הקופה.‬ 743 00:43:10,560 --> 00:43:15,320 ‫ותאמינו לי, החדשות התקבלו יפה מאוד.‬ 744 00:43:16,200 --> 00:43:18,440 ‫אני לא יודע מה להגיד עכשיו.‬ 745 00:43:18,960 --> 00:43:19,920 ‫לך תדע.‬ 746 00:43:20,000 --> 00:43:20,840 ‫אני לא יודעת.‬ 747 00:43:21,800 --> 00:43:23,160 ‫אני בלחץ.‬ 748 00:43:23,240 --> 00:43:27,800 ‫אני ממש רוצה לבטוח בצ'ארלי,‬ ‫אבל פטור ל-24 שעות?‬ 749 00:43:33,040 --> 00:43:35,360 ‫מה אתה מתכוון לעשות, צ'ארלי?‬ 750 00:43:37,920 --> 00:43:40,840 ‫יש תחושה של תשוקה ביני לבין סברינה.‬ 751 00:43:40,920 --> 00:43:43,280 ‫הייתי שמח לקרוע לה את הבגדים, לבלות איתה.‬ 752 00:43:43,360 --> 00:43:47,760 ‫חיים רק פעם אחת,‬ ‫אז אם יש חיבור עם מישהי כדאי לחקור את זה.‬ 753 00:43:47,840 --> 00:43:49,120 ‫כן.‬ ‫-מבינה אותי?‬ 754 00:43:52,200 --> 00:43:53,760 ‫אני מסתכל עליה.‬ 755 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 ‫לא אשקר, אני רוצה לנשק אותה.‬ 756 00:44:06,080 --> 00:44:08,000 ‫אבל אני לא אעשה את זה.‬ 757 00:44:08,080 --> 00:44:11,200 ‫מה שיש לי באתר הנופש הולך טוב.‬ 758 00:44:11,280 --> 00:44:12,360 ‫סליחה.‬ 759 00:44:12,440 --> 00:44:13,720 ‫אין בעיה.‬ 760 00:44:14,400 --> 00:44:18,880 ‫קת'רין וסברינה נראות דומות,‬ ‫אבל לקת'רין יש אישיות מדהימה.‬ 761 00:44:18,960 --> 00:44:23,440 ‫הדייט הזה עם סברינה‬ ‫גרם לי להבין כמה היא מיוחדת.‬ 762 00:44:23,520 --> 00:44:25,000 ‫אתה מרגיש שהשתנית?‬ 763 00:44:26,200 --> 00:44:27,360 ‫כן.‬ 764 00:44:27,960 --> 00:44:29,920 ‫אני חושבת שאתה משקר.‬ ‫-לא.‬ 765 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 ‫לא, אני חושבת שאתה שקרן.‬ ‫-לא!‬ 766 00:44:32,080 --> 00:44:33,680 ‫אתה מזיין בשכל.‬ ‫-השתניתי.‬ 767 00:44:33,760 --> 00:44:36,440 ‫נוכל לעשות עיסויי גב סודיים כשלא יסתכלו.‬ ‫-כן.‬ 768 00:44:37,040 --> 00:44:39,440 ‫האמת, אני קצת מאוכזבת.‬ 769 00:44:39,520 --> 00:44:42,320 ‫כנראה שאצטרך להכיר את הבחורים האחרים.‬ 770 00:44:42,400 --> 00:44:45,760 ‫לאנה הרעה נתנה לי פטור,‬ ‫ואני לא יכולה לחכות להשתמש בו.‬ 771 00:44:45,840 --> 00:44:50,400 ‫אבל לא, כדאי שאקח אותך חזרה‬ ‫ואכיר לך את הבנים האחרים.‬ 772 00:44:50,480 --> 00:44:51,760 ‫כיף.‬ ‫-ועוד משהו.‬ 773 00:44:51,840 --> 00:44:54,280 ‫את לא צריכה לספר לה על עיסוי הגב.‬ 774 00:44:55,200 --> 00:44:57,680 ‫אני מרגיש טוב עם החזרה לאתר הנופש.‬ 775 00:44:57,760 --> 00:45:00,200 ‫אני רוצה לראות את קת'רין‬ ‫ולספר לה שהתנהגתי יפה.‬ 776 00:45:03,400 --> 00:45:05,480 ‫אז?‬ ‫-אז?‬ 777 00:45:05,560 --> 00:45:07,160 ‫את מהממת.‬ 778 00:45:07,240 --> 00:45:09,920 ‫אני אוהב לחשוב שאני נאה.‬ ‫-אתה נאה.‬ 779 00:45:10,920 --> 00:45:13,560 ‫הדייט הזה מתקדם יפה. הרבה פלירטוטים.‬ 780 00:45:13,640 --> 00:45:15,880 ‫החיבור שם ואנחנו מוכנים להתנשק.‬ 781 00:45:16,600 --> 00:45:19,520 ‫אז תגידי לי מה את רוצה.‬ 782 00:45:20,320 --> 00:45:21,680 ‫מה את רוצה לעשות?‬ 783 00:45:23,800 --> 00:45:25,280 ‫זה קשה.‬ 784 00:45:25,360 --> 00:45:29,320 ‫השפתיים שלו פשוט נראות כל כך עסיסיות.‬ 785 00:45:29,400 --> 00:45:34,280 ‫העובדה שאין כללים כרגע הורגת אותי.‬ 786 00:45:34,880 --> 00:45:36,320 ‫את נראית כמו אלה.‬ 787 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 ‫אלה?‬ 788 00:45:37,480 --> 00:45:39,320 ‫כאילו, המראה שלך. באמת.‬ 789 00:45:40,960 --> 00:45:43,200 ‫תודה.‬ ‫-שיער יפה, עור יפה.‬ 790 00:45:43,280 --> 00:45:45,320 ‫שיניים יפות. ברצינות.‬ 791 00:45:49,320 --> 00:45:50,920 ‫את מכחכחת בגרון.‬ 792 00:45:55,640 --> 00:45:56,960 ‫יש לך גם שפתיים יפות.‬ 793 00:45:57,960 --> 00:45:59,760 ‫אתה אוהב את השפתיים שלי?‬ ‫-כן.‬ 794 00:46:01,120 --> 00:46:03,960 ‫דמארי נישק את ולנטינה בדייט,‬ 795 00:46:04,040 --> 00:46:07,720 ‫ואין כללים כרגע, אז…‬ 796 00:46:10,840 --> 00:46:11,760 ‫למה לא?‬ 797 00:46:14,200 --> 00:46:15,160 ‫תתקרב.‬ 798 00:46:17,600 --> 00:46:19,800 ‫זה באמת קורה?‬ 799 00:46:22,120 --> 00:46:27,160 ‫או מיי ברי!‬ 800 00:46:39,400 --> 00:46:43,640 ‫ג'י, את מתרגשת לפגוש בשר טרי הערב?‬ 801 00:46:43,720 --> 00:46:45,280 ‫אני תמיד מתרגשת מבשר טרי.‬ 802 00:46:49,120 --> 00:46:51,680 ‫בלי קשר למה שיקרה הלילה…‬ ‫-כן.‬ 803 00:46:51,760 --> 00:46:53,960 ‫יהיה לנו ערב נהדר.‬ ‫-לחיים.‬ 804 00:46:54,560 --> 00:46:58,960 ‫אני מנסה לבלות עם הבנות,‬ ‫אבל אני רק תוהה איפה צ'ארלי.‬ 805 00:46:59,040 --> 00:47:00,360 ‫מה לוקח כל כך הרבה זמן?‬ 806 00:47:09,840 --> 00:47:13,560 ‫אני חושבת שברי מאה אחוז עשתה משהו.‬ 807 00:47:13,640 --> 00:47:15,400 ‫ראיתן את הבחור הזה?‬ 808 00:47:15,480 --> 00:47:19,240 ‫הוא מגיע כמו כדור הרס,‬ ‫מנסה לנשק את כולן באתר הנופש.‬ 809 00:47:19,320 --> 00:47:20,680 ‫כאילו, כל הבנות.‬ 810 00:47:21,280 --> 00:47:24,760 ‫נשמע שאת מתרגשת קצת יותר מדי מהרעיון.‬ 811 00:47:24,840 --> 00:47:26,840 ‫מה עם ברי?‬ ‫-אחי, אני לא אוהב את זה.‬ 812 00:47:26,920 --> 00:47:29,200 ‫אני לא אוהב את זה. לא יודע למה.‬ ‫-כן.‬ 813 00:47:29,280 --> 00:47:30,440 ‫נקווה שלא קרה כלום.‬ 814 00:47:30,520 --> 00:47:34,080 ‫היא יצאה לדייט בידיעה ש…‬ 815 00:47:34,160 --> 00:47:37,320 ‫"יש לי פטור לעשות מה בזין שלי."‬ 816 00:47:37,400 --> 00:47:39,480 ‫זה היה יום ארוך של המתנה.‬ 817 00:47:39,560 --> 00:47:41,760 ‫חשבתי על ברי כל היום.‬ 818 00:47:41,840 --> 00:47:43,840 ‫טוב, דמארי, ההמתנה הסתיימה.‬ 819 00:47:43,920 --> 00:47:46,800 ‫אבל האם ברי התנשקה והאם היא תספר?‬ 820 00:47:49,480 --> 00:47:50,760 ‫הנה הם באים.‬ 821 00:47:53,360 --> 00:47:55,080 ‫אלוהים!‬ 822 00:47:59,880 --> 00:48:01,640 ‫הם מחזיקים ידיים.‬ 823 00:48:04,880 --> 00:48:07,920 ‫אלוהים, הם באים אלינו עכשיו?‬ 824 00:48:08,000 --> 00:48:09,040 ‫היא נראית שמחה.‬ 825 00:48:09,120 --> 00:48:10,480 ‫היא נראית ממש שמחה.‬ 826 00:48:11,240 --> 00:48:12,720 ‫היי!‬ ‫-שלום!‬ 827 00:48:12,800 --> 00:48:15,080 ‫מה שלומכן? ג'יילן.‬ ‫-מה שלומך? היי.‬ 828 00:48:15,160 --> 00:48:16,480 ‫ג'יילן.‬ ‫-שלום.‬ 829 00:48:17,440 --> 00:48:19,520 ‫מה יקרה אם היא נישקה אותו?‬ 830 00:48:19,600 --> 00:48:20,880 ‫אז אני סיימתי.‬ ‫-סיימת?‬ 831 00:48:20,960 --> 00:48:21,960 ‫כן.‬ 832 00:48:22,040 --> 00:48:24,400 ‫היי. ג'יאנה.‬ ‫-שלום. ג'יילן.‬ 833 00:48:24,480 --> 00:48:25,920 ‫ברי!‬ ‫-מה שלומכן?‬ 834 00:48:26,000 --> 00:48:28,040 ‫מה עשיתם?‬ ‫-ספרו לנו הכול.‬ 835 00:48:28,120 --> 00:48:29,760 ‫כן, ברי, ספרי לנו!‬ 836 00:48:29,840 --> 00:48:33,320 ‫אני מתרגשת!‬ ‫-את מחייכת מאוזן לאוזן.‬ 837 00:48:33,400 --> 00:48:34,760 ‫אני רגועה!‬ 838 00:48:34,840 --> 00:48:37,160 ‫התנשקתם?‬ ‫-תשתקי! ולנטינה!‬ 839 00:48:37,240 --> 00:48:39,040 ‫התנשקתם?‬ ‫-אל תסתכל.‬ 840 00:48:39,120 --> 00:48:41,480 ‫הם לא אמרו לא. הם לא ענו.‬ ‫-התנשקתם?‬ 841 00:48:42,080 --> 00:48:43,760 ‫ולנטינה.‬ ‫-כן או לא?‬ 842 00:48:45,320 --> 00:48:47,280 ‫למה את נראית אשמה?‬ 843 00:48:48,920 --> 00:48:51,200 ‫אני מרגישה רע.‬ 844 00:48:51,280 --> 00:48:55,000 ‫קודם כול, אני יודעת‬ ‫שאני צריכה ללכת לדבר עם דמארי.‬ 845 00:48:55,080 --> 00:48:56,880 ‫כל הבנים מסתכלים עלינו.‬ 846 00:48:58,440 --> 00:49:00,320 ‫איפה צ'ארלי, לעזאזל?‬ 847 00:49:01,240 --> 00:49:06,040 ‫למה לוקח לצ'ארלי כל כך הרבה זמן‬ ‫לחזור מהדייט שלו עם הבחורה הזאת?‬ 848 00:49:06,120 --> 00:49:08,600 ‫אני יודעת. מעניין מה הוא עושה.‬ 849 00:49:09,720 --> 00:49:12,400 ‫אני מקווה שהוא לא עושה אותה.‬ ‫-אלוהים.‬ 850 00:49:23,600 --> 00:49:25,080 ‫כן, הם מחזיקים ידיים.‬ 851 00:49:26,440 --> 00:49:28,480 ‫מה זה אומר, לעזאזל?‬ 852 00:49:29,720 --> 00:49:32,160 ‫אני זועמת!‬ 853 00:49:32,240 --> 00:49:34,720 ‫מה שלומך? היי, אני דמארי.‬ ‫-אני אחת שמחבקת.‬ 854 00:49:34,800 --> 00:49:37,200 ‫מה שלומך? מה זה?‬ ‫-נעים מאוד.‬ 855 00:49:37,280 --> 00:49:39,480 ‫סברינה.‬ ‫-סברינה, נעים מאוד.‬ 856 00:49:39,560 --> 00:49:40,560 ‫סברינה.‬ 857 00:49:42,840 --> 00:49:43,960 ‫לא ייאמן.‬ 858 00:49:44,040 --> 00:49:45,760 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-מה שלומנו?‬ 859 00:49:45,840 --> 00:49:46,920 ‫מצוין.‬ 860 00:49:47,000 --> 00:49:52,120 ‫יכולה להיות רק בחורה אחת‬ ‫עם שיער שחור ארוך, וזו אני!‬ 861 00:49:52,200 --> 00:49:54,800 ‫הפרתם כללים, או…‬ ‫-לא, התנהגנו יפה.‬ 862 00:49:54,880 --> 00:49:56,840 ‫לא, היינו ילדים טובים.‬ ‫-כמה טובים?‬ 863 00:49:57,360 --> 00:49:59,280 ‫די טובים, אחי.‬ ‫-כן?‬ 864 00:49:59,360 --> 00:50:01,640 ‫כן.‬ ‫-באמת. כאילו…‬ 865 00:50:01,720 --> 00:50:06,120 ‫צ'ארלי אומר שלא קרה כלום,‬ ‫אז אני אתמקד בסברינה עכשיו.‬ 866 00:50:06,200 --> 00:50:08,240 ‫אני רוצה ליצור קשר עם האישה הזו.‬ 867 00:50:08,320 --> 00:50:10,000 ‫קת'רין הייתה באטרף.‬ 868 00:50:10,080 --> 00:50:14,000 ‫כן, קת'רין לחוצה, אחי. לא אשקר. היא לחוצה.‬ 869 00:50:14,080 --> 00:50:18,560 ‫היא ראתה איך את נראית, כמובן.‬ ‫ואת קצת דומה לה.‬ 870 00:50:18,640 --> 00:50:21,640 ‫ברור, עם השיער הכהה וכל זה.‬ ‫-זה מה שהוא אמר.‬ 871 00:50:21,720 --> 00:50:26,640 ‫טוב, אני אקח את ג'יילן ו…‬ ‫-בסדר. היה נחמד לפגוש את כולכן.‬ 872 00:50:26,720 --> 00:50:29,920 ‫אני פשוט צריכה לספר לדמארי מה קרה בדייט.‬ 873 00:50:30,000 --> 00:50:33,240 ‫אחותי, כולנו רוצים לדעת מה קרה בדייט הזה.‬ 874 00:50:33,320 --> 00:50:35,080 ‫אחי, מה קורה?‬ ‫-איך הולך?‬ 875 00:50:35,160 --> 00:50:36,760 ‫מה המצב?‬ ‫-מה קורה? ג'יילן.‬ 876 00:50:36,840 --> 00:50:39,000 ‫כריס, גבר.‬ ‫-נעים מאוד. ג'יילן.‬ 877 00:50:39,080 --> 00:50:42,200 ‫מה קורה? אני ג'ואאו.‬ ‫-דמארי, אחי. נעים מאוד, אחי.‬ 878 00:50:42,280 --> 00:50:44,520 ‫מה נשמע?‬ ‫-טוב, ואתה?‬ 879 00:50:44,600 --> 00:50:47,160 ‫מה קורה? רוצה לדבר?‬ ‫-אתה רוצה לדבר?‬ 880 00:50:47,240 --> 00:50:48,600 ‫קדימה.‬ 881 00:50:48,680 --> 00:50:50,680 ‫אני לא יודע איך זה ילך.‬ 882 00:50:51,360 --> 00:50:53,400 ‫היי.‬ ‫-אלוהים. כולכן יפהפיות.‬ 883 00:50:53,480 --> 00:50:54,960 ‫היי, בנות.‬ ‫-היי!‬ 884 00:50:55,680 --> 00:50:58,920 ‫אני לא יודע אם אספר לקת'רין על העיסוי.‬ 885 00:50:59,000 --> 00:51:00,360 ‫פנימה.‬ ‫-ביי.‬ 886 00:51:00,440 --> 00:51:03,280 ‫אני חושב שפשוט אחליט ברגע.‬ 887 00:51:04,080 --> 00:51:05,320 ‫הדייט היה טוב.‬ 888 00:51:06,840 --> 00:51:08,960 ‫היה להם פטור של 24 שעות, כמובן.‬ 889 00:51:16,840 --> 00:51:19,560 ‫לא עשיתי כלום.‬ ‫לא נישקתי אותה או שום דבר כזה.‬ 890 00:51:19,640 --> 00:51:21,480 ‫לא?‬ ‫-מבינה? אז…‬ 891 00:51:21,560 --> 00:51:24,280 ‫ילד טוב.‬ 892 00:51:24,360 --> 00:51:26,920 ‫אין לך עוד משהו לספר לי? זהו זה?‬ 893 00:51:31,440 --> 00:51:34,280 ‫לספר לה? לא לספר לה? אני לא יודע מה לומר.‬ 894 00:51:34,360 --> 00:51:39,800 ‫תחליט, צ'ארלי,‬ ‫כי אני צריכה לדעת אם ברי נישקה את ג'יילן.‬ 895 00:51:42,520 --> 00:51:44,000 ‫איך היה הדייט?‬ 896 00:51:46,720 --> 00:51:48,880 ‫היה טוב.‬ 897 00:51:55,240 --> 00:51:57,360 ‫אל תעשה את הפרצוף הזה.‬ 898 00:51:59,960 --> 00:52:01,840 ‫הוא ניסה לנשק אותי.‬ 899 00:52:03,920 --> 00:52:05,480 ‫ו…‬ 900 00:52:09,480 --> 00:52:10,640 ‫ו?‬ 901 00:52:13,760 --> 00:52:18,360 ‫מפיקים, שלא תעזו לגרום לי לחכות שבוע‬ ‫כדי לגלות אם ברי נישקה את ג'יילן.‬ 902 00:52:18,440 --> 00:52:19,280 ‫בני ז…‬ 903 00:52:19,360 --> 00:52:20,400 ‫- בפרקים -‬ 904 00:52:20,480 --> 00:52:21,560 ‫- הבאים -‬ 905 00:52:21,640 --> 00:52:23,280 ‫אין בינינו באמת אמון.‬ 906 00:52:24,040 --> 00:52:25,160 ‫זה מבאס.‬ 907 00:52:28,640 --> 00:52:30,480 ‫- חשיפות -‬ 908 00:52:30,560 --> 00:52:33,680 ‫על מה את רוצה לדבר? הדייט?‬ ‫-אני רוצה לשמוע את הצד שלך.‬ 909 00:52:33,760 --> 00:52:35,640 ‫אוי, שיט.‬ 910 00:52:35,720 --> 00:52:39,760 ‫ממש נפגעתי ממה שעשית ומזה ששיקרת לי,‬ 911 00:52:39,840 --> 00:52:40,760 ‫האמת.‬ 912 00:52:40,840 --> 00:52:43,560 ‫אני מעדיפה להיות לבד מאשר עם שקרן.‬ 913 00:52:43,640 --> 00:52:45,120 ‫- הפרת כללים -‬ 914 00:52:45,760 --> 00:52:50,640 ‫דברים טובים מגיעים למי שמחכה,‬ ‫וחיכיתי הרבה זמן.‬ 915 00:52:50,720 --> 00:52:51,800 ‫לוהט!‬ 916 00:52:51,880 --> 00:52:53,280 ‫- הלם -‬ 917 00:52:53,360 --> 00:52:54,400 ‫אלוהים!‬ 918 00:52:56,560 --> 00:52:58,400 ‫הגיע הזמן שאעשה את הצעד שלי.‬ 919 00:52:58,480 --> 00:53:01,760 ‫תתרחק מהגברת הפרואנית שלי.‬ 920 00:53:03,000 --> 00:53:05,320 ‫לא יודעת למה. אני פשוט קצת נמשכת אליך.‬ 921 00:53:05,400 --> 00:53:07,880 ‫אם את רוצה שיקרה משהו, את תגרמי לו לקרות.‬ 922 00:53:07,960 --> 00:53:09,160 ‫כן.‬ 923 00:53:09,800 --> 00:53:11,200 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 924 00:53:13,000 --> 00:53:16,240 ‫הגעתם לגמר של אתר הנופש שלי.‬ 925 00:53:17,920 --> 00:53:18,960 ‫אבל…‬ 926 00:53:19,040 --> 00:53:20,360 ‫אוי לא.‬ 927 00:53:20,440 --> 00:53:23,120 ‫ידעתי שזה טוב מכדי להיות אמיתי.‬ 928 00:53:23,200 --> 00:53:25,440 ‫- מי ינצח? -‬ 929 00:53:25,520 --> 00:53:28,080 ‫חשוב לי מאוד לזכות בכסף הזה.‬ 930 00:53:28,560 --> 00:53:33,400 ‫זו קרן הפרס הכי גדולה‬ ‫בהיסטוריה של "חם, לוהט, רותח!"‬ 931 00:53:34,440 --> 00:53:36,280 ‫זה משנה חיים.‬ 932 00:53:36,360 --> 00:53:39,160 ‫בעונה הזו אני עושה דברים אחרת.‬ 933 00:53:39,240 --> 00:53:43,040 ‫אלוהים. לא ראיתי את זה בא.‬ 934 00:54:15,160 --> 00:54:20,160 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬