1 00:00:06,000 --> 00:00:08,600 ELLENÁLLHATATLAN KÍSÉRTÉS 2 00:00:26,840 --> 00:00:29,240 - Jó reggelt mindenkinek! - Jó reggelt! 3 00:00:29,320 --> 00:00:30,400 Jó reggelt! 4 00:00:34,320 --> 00:00:36,200 A tegnapi nap ütős volt. 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,120 A fiúk anyaméhes workshopja, 6 00:00:38,200 --> 00:00:41,600 aztán az új órák, na meg az ágycserék! 7 00:00:41,680 --> 00:00:43,400 Jöhetnek a drámai pillanatok! 8 00:00:45,680 --> 00:00:49,440 Tegnap este hatalmas felfordulás volt a villában. 9 00:00:50,320 --> 00:00:54,800 Louis az én ágyamban aludt, Katherine és Charlie pedig összecuccolt. 10 00:00:56,240 --> 00:00:59,840 Olyan, mintha egy alternatív univerzumban lennénk. 11 00:01:01,760 --> 00:01:05,200 Katherine dobott, de elég gyorsan továbbléptem. 12 00:01:05,280 --> 00:01:09,360 Igen. Valami azt súgja, hogy Lucynak egy picit több idő kell. 13 00:01:09,440 --> 00:01:11,520 Lucy, hogy érzed magad ma reggel? 14 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 Istenien. 15 00:01:15,080 --> 00:01:16,720 Nem aludtam jól éjszaka. 16 00:01:18,120 --> 00:01:21,120 Még mindig a tegnap történteken pörgött az agyam. 17 00:01:22,920 --> 00:01:24,880 Elég komoly titokkal ébredtem. 18 00:01:24,960 --> 00:01:28,640 Tegnap este Katherine-nel elcsattant egy csók a fürdőszobában, 19 00:01:28,720 --> 00:01:32,280 és arra számítok, hogy neheztelni fog ránk a csapat. 20 00:01:32,360 --> 00:01:36,520 Charlie, egy kicsit csendes vagy ma reggel. 21 00:01:37,120 --> 00:01:38,320 Igen. 22 00:01:39,400 --> 00:01:41,600 Nem történt semmi. Aludtam egy jót. 23 00:01:44,760 --> 00:01:48,520 - Ijesztő ez a nevetés, Katherine. - Nem gonosz kacaj volt. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,560 Nem történt semmi. Minden oké. 25 00:01:51,680 --> 00:01:54,760 Senki sem tud a csókról, és persze megint titkolózom, 26 00:01:54,840 --> 00:01:56,840 a csapat pedig dühös lesz. 27 00:01:57,760 --> 00:02:01,240 - Milyen volt az első éjszakád Giannával? - Csúcs. 28 00:02:02,000 --> 00:02:04,160 - Igen? - Igen. 29 00:02:04,240 --> 00:02:05,400 Nem volt kísértés? 30 00:02:12,160 --> 00:02:14,240 Ne válaszolj! Ne merj válaszolni! 31 00:02:14,320 --> 00:02:16,960 Nagyon örülök, hogy Louis az én ágyamban van, 32 00:02:17,040 --> 00:02:21,640 de így sokkal nehezebb önuralmat gyakorolnom. 33 00:02:21,720 --> 00:02:25,720 - Jól viselkedtem. - Én is! 34 00:02:26,320 --> 00:02:31,400 Mondja a férfi, aki brutális összeget, 64 000 dollárt tapsolt el ez idáig. 35 00:02:31,480 --> 00:02:33,240 Szeretek szabályt szegni, 36 00:02:33,320 --> 00:02:38,000 úgyhogy mindenképpen húzni fogom az agyát, és próbálgatni fogom a határait. 37 00:02:38,080 --> 00:02:39,640 Nem volt szabályszegés? 38 00:02:39,720 --> 00:02:40,680 Nem volt. 39 00:02:42,240 --> 00:02:43,120 Oké. 40 00:02:43,960 --> 00:02:44,880 Joao? 41 00:02:44,960 --> 00:02:46,880 Nem, itt nem volt semmi. 42 00:02:46,960 --> 00:02:52,240 Nagyon kedvelem Flaviát, de nem vagyok ehhez az érzéshez szokva. 43 00:02:52,760 --> 00:02:55,480 És nem akarok túl nagy nyomást gyakorolni rá, 44 00:02:55,560 --> 00:02:57,080 nehogy elijesszem. 45 00:02:58,960 --> 00:03:00,600 Jó reggelt, vendégeim! 46 00:03:00,680 --> 00:03:02,320 - Reggelt, Lana! - Reggelt! 47 00:03:02,400 --> 00:03:03,920 Jó reggelt, Lans! 48 00:03:04,000 --> 00:03:08,200 A tanulási folyamat része, hogy hibáztok, és tanultok a hibáitokból. 49 00:03:08,800 --> 00:03:10,240 - Igen. - Hiszek bennünk. 50 00:03:10,320 --> 00:03:11,440 Ugyanakkor 51 00:03:12,400 --> 00:03:14,760 az itt tartózkodásotok ezen szakaszában 52 00:03:14,840 --> 00:03:18,880 nem elfogadható, ha valaki folyton ugyanazokat a hibákat követi el. 53 00:03:19,760 --> 00:03:21,000 Te jó ég! 54 00:03:21,600 --> 00:03:22,720 Nem értem. 55 00:03:23,280 --> 00:03:27,360 De az sem, ha a könnyebb utat választja, és nem teszi oda magát. 56 00:03:30,800 --> 00:03:31,680 Bakker! 57 00:03:31,760 --> 00:03:34,760 Esküszöm, hogy próbálkoztam, Lana. De tényleg! 58 00:03:35,880 --> 00:03:38,160 Ezt tekintsétek figyelmeztetésnek! 59 00:03:38,240 --> 00:03:39,560 - Micsoda? - Bakker! 60 00:03:41,040 --> 00:03:42,000 Figyeljetek oda… 61 00:03:44,680 --> 00:03:47,480 mert ha így folytatjátok, 62 00:03:47,560 --> 00:03:49,440 annak következményei lesznek. 63 00:03:50,320 --> 00:03:52,480 Hát, ez tök ijesztően hangzik. 64 00:03:52,560 --> 00:03:54,920 - Viselkedjünk! - Igen, viselkedjünk! 65 00:03:55,000 --> 00:03:56,440 Viszlát! 66 00:03:56,520 --> 00:03:58,640 Jesszusom! 67 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 Most valahogy elég ideges vagyok. 68 00:04:02,800 --> 00:04:06,600 Olyan nők között ragadtam, akiknek nem jövök be. 69 00:04:06,680 --> 00:04:09,760 Csak abban bízhatok, hogy megint bedobnak egy bombát. 70 00:04:10,360 --> 00:04:11,960 Bakker! 71 00:04:12,040 --> 00:04:15,880 Egyik sráccal sem alakult semmi, de ez nem az én hibám. 72 00:04:15,960 --> 00:04:19,400 Mindenkinek alakul valami, de itt nincs hozzám illő pasi. 73 00:04:20,520 --> 00:04:23,800 Azt hiszem, jobban kell igyekeznem. Ismerkednem kell. 74 00:04:23,880 --> 00:04:24,720 Kávézzunk! 75 00:04:24,800 --> 00:04:28,600 Kylisha nagyon klassz csaj, úgyhogy teszek vele egy próbát. 76 00:04:36,120 --> 00:04:39,200 Atyaég, de jó a hajad! 77 00:04:39,280 --> 00:04:41,120 Az agyamra mész! 78 00:04:41,200 --> 00:04:43,000 Bri olyan gyönyörű ma reggel! 79 00:04:43,080 --> 00:04:45,720 Tegnap este zöld utat kaptunk, 80 00:04:45,800 --> 00:04:49,160 ami nagyon közel hozott minket egymáshoz. 81 00:04:49,240 --> 00:04:50,960 Tetszik, ami köztünk van. 82 00:04:51,040 --> 00:04:54,280 - Bri kurva jól néz ki. - Én is ezt mondtam. 83 00:04:54,360 --> 00:04:56,880 Demari nagyon cuki. 84 00:04:56,960 --> 00:04:59,520 Alapból a rosszfiúkra bukom, 85 00:04:59,600 --> 00:05:02,040 de tudom, hogy pont ezért vagyok itt, 86 00:05:02,120 --> 00:05:06,200 Demari mellett pedig hercegnőnek érzem magam. 87 00:05:12,920 --> 00:05:14,720 - Szia, rossz kislány! - Szia! 88 00:05:14,800 --> 00:05:18,000 Ajjaj! Visszatértél a tegnap esti bűntett helyszínére? 89 00:05:18,080 --> 00:05:21,480 Jól vagyok, de sajnálom Lucyt. 90 00:05:21,560 --> 00:05:25,080 Viszont jó érzés, hogy van egy közös kis titkunk. 91 00:05:25,160 --> 00:05:29,960 Tényleg? Istenkém! Jó, igen, de tökre bűntudatom van, 92 00:05:30,040 --> 00:05:33,360 mert be akartam tartani Lana szabályait, de nagyon nehéz. 93 00:05:33,440 --> 00:05:36,520 Az a csók közelebb hozott minket egymáshoz, nem? 94 00:05:36,600 --> 00:05:38,760 Tekintsük befektetésnek! 95 00:05:38,840 --> 00:05:41,320 Olyan okos vagy! 96 00:05:41,400 --> 00:05:43,640 - Értem, mit akarsz ezzel. - Aha. 97 00:05:43,720 --> 00:05:45,880 Vigyázz, mert felpumpálod az egóját! 98 00:05:45,960 --> 00:05:48,080 - De cseppet sem bánom. - Ja. 99 00:05:48,160 --> 00:05:52,160 Ezt már nem bírom sokáig. Ki fog bújni a gatyámból. 100 00:05:52,240 --> 00:05:53,200 Megmondtam. 101 00:05:53,280 --> 00:05:56,080 A csók indokolt volt. Majd elmagyarázom nekik. 102 00:05:56,160 --> 00:05:57,800 - Na szia! - Mindjárt jövök. 103 00:05:57,880 --> 00:06:01,080 Ráadásul eddig nem én szórtam a pénzt, 104 00:06:01,160 --> 00:06:03,720 úgyhogy most költhetek egy kicsit. 105 00:06:03,800 --> 00:06:08,040 Nem biztos, hogy Lana vagy a csapat így fogja látni, de te tudod. 106 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 Kíváncsi lennék, hogy milyen pasikra buksz. 107 00:06:18,040 --> 00:06:21,160 Van itt olyan srác, akihez vonzódsz? 108 00:06:21,240 --> 00:06:23,520 Érdekel valamelyik srác? 109 00:06:23,600 --> 00:06:26,080 Mindegyik srácban van, ami tetszik. 110 00:06:26,160 --> 00:06:27,040 Aha. 111 00:06:27,120 --> 00:06:29,840 De nincs olyan, aki minden szempontból jó. 112 00:06:29,920 --> 00:06:31,840 Aha. Mik ezek a szempontok? 113 00:06:31,920 --> 00:06:33,120 Nem igazán tudom. 114 00:06:33,200 --> 00:06:36,760 - Még most alakítgatom őket. - Menet közben alakítod. 115 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 Aha. 116 00:06:39,160 --> 00:06:43,120 - Vannak intő jelek, amiket figyelsz? - Persze, mindig. 117 00:06:43,200 --> 00:06:45,480 Nálam észrevettél ilyet? 118 00:06:46,200 --> 00:06:47,880 - Igen. - Oké. 119 00:06:50,440 --> 00:06:52,680 - Akkor hagyjuk! Nem gáz. - Nem. 120 00:06:52,760 --> 00:06:54,320 - Sajnálattal közlöm. - Ja. 121 00:06:54,400 --> 00:06:56,680 Nem vagyok rákattanva Cristianre. 122 00:06:56,760 --> 00:07:01,040 A személyisége nem győzött meg. Nem tűnik annyira vicces, jó fej srácnak. 123 00:07:01,120 --> 00:07:03,000 De legalább megpróbálhatnád. 124 00:07:04,200 --> 00:07:05,280 Vagy nem. 125 00:07:05,360 --> 00:07:06,800 - Jó volt dumálni. - Ja. 126 00:07:06,880 --> 00:07:09,080 - De most lefagy a seggem. - Oké. 127 00:07:09,160 --> 00:07:12,160 Kezd hideg lenni. Örülök, hogy nem mentem bele. 128 00:07:12,240 --> 00:07:16,720 Kylisha nem igazán tette oda magát, ami az ismerkedést illeti. 129 00:07:16,800 --> 00:07:20,200 - Jó. Én még maradok egy kicsit. - Szia! Jó napozást! 130 00:07:24,560 --> 00:07:27,560 Aki viszont egyértelműen odateszi magát, az Louis. 131 00:07:27,640 --> 00:07:30,680 De szerintem nem a személyiségfejlődés a célja. 132 00:07:31,360 --> 00:07:34,360 Ha Gianna szemébe nézek, begerjedek. 133 00:07:34,440 --> 00:07:36,840 Most totál veszedelem üzemmódban vagyok. 134 00:07:41,800 --> 00:07:44,360 Az arcod csókért kiált. Nem tehetek róla. 135 00:07:44,440 --> 00:07:46,600 Szerintem fog ő szabályt szegni. 136 00:07:46,680 --> 00:07:49,400 Néha kell egy kis szórakozás, nem? 137 00:07:49,480 --> 00:07:52,480 De. Néha pedig egy kicsit több felelősségtudat. 138 00:07:52,560 --> 00:07:54,040 Az nem az erősségem. 139 00:07:56,320 --> 00:07:59,040 Nagyon nem akarok szabályt szegni. 140 00:07:59,120 --> 00:08:03,320 Meg akarom várni az első csókkal, hogy zöld utat kapjunk. 141 00:08:03,400 --> 00:08:07,200 De ez a férfi konkrétan egy két lábon járó szabályszegés. 142 00:08:07,280 --> 00:08:08,800 Ez már túlzás. 143 00:08:08,880 --> 00:08:13,240 Dehogy túlzás. Hogy lenne már az? Mit is viszek túlzásba? 144 00:08:14,400 --> 00:08:15,760 Ahhoz mit szólsz? 145 00:08:16,480 --> 00:08:18,640 Tipikus csajozógép pöcsfej, nem? 146 00:08:18,720 --> 00:08:22,640 Mert ezt csak azért csinálja, hogy ne gondoljon Katherine-re. 147 00:08:22,720 --> 00:08:25,480 Úgy érzem, fel kell tornáznia az egóját, 148 00:08:25,560 --> 00:08:30,040 és ezért gyorsan váltott, és rámozdult Giannára. 149 00:08:30,560 --> 00:08:32,720 Louis-val együtt érkeztünk, 150 00:08:32,800 --> 00:08:37,160 és nagyon frusztráló, hogy egyáltalán nem fejlődik. 151 00:08:37,240 --> 00:08:39,600 Lana azt kérte, hogy igyekezzenek. 152 00:08:40,480 --> 00:08:45,760 De nem szabályszegésre csábításra és elzárkózásra gondolt. 153 00:08:45,840 --> 00:08:47,120 A kérdés az, 154 00:08:47,200 --> 00:08:50,120 hogy mit fog lépni ez ügyben a konzekvens kúp. 155 00:08:51,320 --> 00:08:55,160 Úgy tűnik, hogy a reggeli figyelmeztetésem süket fülekre lelt. 156 00:08:55,240 --> 00:08:58,600 Így hát itt az ideje, hogy hatásosabb üzenetet küldjek. 157 00:09:00,480 --> 00:09:01,920 Így van, emberek. 158 00:09:02,640 --> 00:09:04,760 Irány a Copacabana! 159 00:09:09,760 --> 00:09:12,760 Ideges vagyok, mert tudom, hogy szabályt szegtem, 160 00:09:12,840 --> 00:09:17,400 és most már nem is tudom, hogyan védekezzek. 161 00:09:20,240 --> 00:09:22,920 Miért hívtak minket a cabanába? 162 00:09:23,000 --> 00:09:26,960 Azt hittem, senki sem szegett szabályt tegnap éjszaka. 163 00:09:27,040 --> 00:09:28,640 Mi folyik itt? 164 00:09:31,240 --> 00:09:32,520 Mi újság, Lana? 165 00:09:32,600 --> 00:09:35,520 Habár már lehetne több eszetek… 166 00:09:39,320 --> 00:09:40,280 tegnap este… 167 00:09:43,520 --> 00:09:45,480 szabályszegés történt. 168 00:09:47,480 --> 00:09:49,880 - Micsoda? - Tessék? 169 00:09:49,960 --> 00:09:51,600 - Az istenit! - Micsoda? 170 00:09:52,440 --> 00:09:54,240 A kurva életbe! 171 00:09:54,320 --> 00:09:58,600 Ne mondj semmit! Maradj nyugodt! Csak a kúpot nézd! 172 00:10:00,080 --> 00:10:02,800 Az a helyzet, hogy annyiszor voltunk már itt, 173 00:10:02,880 --> 00:10:06,080 és értjük a következményeket, mégis folyton ez van. 174 00:10:06,680 --> 00:10:12,080 Tudom, hogy nekem nincs párom, de folyton ez történik. Újra meg újra. 175 00:10:12,160 --> 00:10:15,000 Hol az önfegyelem? Miért nem tudtok leállni? 176 00:10:18,840 --> 00:10:20,240 Te nevetsz. 177 00:10:20,320 --> 00:10:22,680 Azért nevetek, mert ez hülyeség. 178 00:10:23,400 --> 00:10:25,160 Rengeteg pénzt veszítünk. 179 00:10:25,760 --> 00:10:30,640 Ha rá kellene böknöm valakire, Katherine-t és Charlie-t választanám. 180 00:10:30,720 --> 00:10:34,520 Katherine folyamatosan fura fejet vág. Nézd meg! 181 00:10:36,680 --> 00:10:37,560 Nem. 182 00:10:38,960 --> 00:10:40,720 Kat, miért nevetsz? 183 00:10:42,480 --> 00:10:44,520 Oké. Lehet, hogy mi voltunk azok. 184 00:10:47,440 --> 00:10:49,800 Nyilván nem kaptunk zöld utat, 185 00:10:50,520 --> 00:10:53,280 de muszáj volt túlesnünk rajta. 186 00:10:56,200 --> 00:10:59,840 Értem, hogy ki vagytok akadva azon, hogy csókolóztunk, 187 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 de visszafogtam magam, hogy ne történjen több. 188 00:11:05,800 --> 00:11:09,080 Úgyhogy szívesen. Örülhettek, hogy nem történt több. 189 00:11:09,160 --> 00:11:11,120 - Charlie! - Baromság! 190 00:11:11,200 --> 00:11:12,640 Kihez beszélsz, tesó? 191 00:11:12,720 --> 00:11:15,520 Bunkóság azt mondani, hogy: „szívesen”. 192 00:11:15,600 --> 00:11:17,760 Konkrétan pusztulnak az agysejtjeim. 193 00:11:17,840 --> 00:11:21,640 Ez durva. Fel kell vállalnod. Nem mondhatod azt, hogy örülhetünk. 194 00:11:21,720 --> 00:11:25,440 Mindenki engem vegzál. Hat rugót költöttem, mióta visszajöttem. 195 00:11:26,360 --> 00:11:27,840 Önzők voltatok! 196 00:11:27,920 --> 00:11:30,280 Nem fogom előadni nektek, 197 00:11:30,360 --> 00:11:33,400 hogy megbántam és sajnálom, mert nem lenne igaz. 198 00:11:34,360 --> 00:11:37,920 Csak egy csók volt. Nyugi már! Miért ilyen méregzsákok? 199 00:11:38,000 --> 00:11:41,120 Mert most dobtál ki az ablakon egy nagy zsák pénzt? 200 00:11:42,840 --> 00:11:47,960 Ez a szabályszegés 6000 dollárotokba került. 201 00:11:49,080 --> 00:11:50,720 Szívesen! 202 00:11:51,840 --> 00:11:55,960 Mostanra a nyereményetek közel felét elveszítettétek. 203 00:11:57,160 --> 00:11:59,040 A rohadt életbe! 204 00:11:59,120 --> 00:12:01,840 Valóságosabbnak hangzik így, hogy kimondta. 205 00:12:01,920 --> 00:12:05,160 Nem gondolkodtam. Egy pillanatra elfeledkeztem Lanáról, 206 00:12:05,240 --> 00:12:09,480 de már egy ideje meg akartam tenni, és helyesnek éreztem. 207 00:12:10,080 --> 00:12:11,040 Ne haragudjatok! 208 00:12:12,240 --> 00:12:14,440 - Ez jobb volt, mint az enyém. - Igen. 209 00:12:16,920 --> 00:12:20,240 Nem túl jó érzés, hogy Charlie megcsókolta Katherine-t. 210 00:12:20,320 --> 00:12:26,000 Megbántott, de azon már túl vagyok. Most már csak dühös vagyok. 211 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 Charlie és Katherine 212 00:12:29,200 --> 00:12:32,280 sokat tettek azért, hogy együtt lehessenek, 213 00:12:32,360 --> 00:12:36,920 és legalább próbáltak zöld utat kapni, mielőtt szabályt szegtek, 214 00:12:37,000 --> 00:12:40,520 ami több, mint ami némelyikőtökről elmondható. 215 00:12:47,240 --> 00:12:51,760 Ma reggel kihangsúlyoztam, mennyire fontos az igyekezet, 216 00:12:51,840 --> 00:12:54,520 főleg az ittlétetek ezen szakaszában. 217 00:12:55,040 --> 00:12:59,240 De egyértelmű, hogy határozottabban meg kell ismételnem az üzenetemet. 218 00:13:00,080 --> 00:13:04,600 Nem tudom, mit fog mondani, de azt az egyet tudom, hogy nem lesz jó. 219 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 Chris 220 00:13:08,880 --> 00:13:10,080 és Kylisha! 221 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 Az elejétől itt vagytok, 222 00:13:17,440 --> 00:13:20,680 de nem alakítottatok ki senkivel mélyebb kapcsolatot. 223 00:13:22,400 --> 00:13:26,280 Azon pörgök, mit tehettem volna másképp, és egy kicsit aggódom. 224 00:13:26,360 --> 00:13:28,680 Most mit fog mondani Lana? 225 00:13:29,760 --> 00:13:32,000 Sebezhetőnek érzem magam, 226 00:13:32,080 --> 00:13:36,360 mert most éppen nincs senki, akivel ismerkednék. 227 00:13:37,440 --> 00:13:40,520 Lana mindjárt kirúg, pedig egy fillért sem költöttem. 228 00:13:40,600 --> 00:13:44,520 Kylisha, nem igyekeztél a workshopjaimon. 229 00:13:44,600 --> 00:13:46,760 Egy karcsú derekat. Egy szép cicit. 230 00:13:46,840 --> 00:13:49,440 Nem tudom, mire jó ez a workshop. 231 00:13:49,520 --> 00:13:50,360 Ez bejön? 232 00:13:51,160 --> 00:13:53,920 Úgy tűnik, nem megfelelő motivációval érkeztél. 233 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 Mindenkivel smaciznunk kéne. 234 00:13:56,880 --> 00:13:59,560 - Jól viselkedem. - Meddig fogod bírni? Végig? 235 00:13:59,640 --> 00:14:00,480 Én nem. 236 00:14:02,080 --> 00:14:04,880 Csajszi! Kénytelenek leszünk kikötözni. 237 00:14:04,960 --> 00:14:07,680 - Azt csípem. - Egész… Azt a rohadt! 238 00:14:07,760 --> 00:14:10,720 És nem éltél az ismerkedési lehetőségekkel. 239 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 Érdekel valamelyik srác? 240 00:14:12,880 --> 00:14:14,560 - Nem. - Hagyjuk! Nem gáz. 241 00:14:14,640 --> 00:14:18,480 Nem vagyok rákattanva Cristianre. Itt nincs hozzám illő pasi. 242 00:14:19,080 --> 00:14:20,240 Emiatt… 243 00:14:22,400 --> 00:14:24,960 ma el kell hagynod a villámat. 244 00:14:28,920 --> 00:14:30,080 Úristen! 245 00:14:43,200 --> 00:14:47,280 Szar érzés, hogy nem sikerült igazi kapcsolatot kialakítanom senkivel. 246 00:14:47,360 --> 00:14:50,520 Nem mertem igazán közel kerülni senkihez. 247 00:14:51,120 --> 00:14:53,840 Erre egyáltalán nem számítottam ma. 248 00:14:53,920 --> 00:14:55,840 Ez nagyon durva. 249 00:14:56,440 --> 00:14:59,720 Kylisha egy kicsit feladta ezt az egészet, 250 00:15:00,680 --> 00:15:05,360 de őszintén nem tudom, hogy fogom ezt bírni nélküle. 251 00:15:06,720 --> 00:15:07,560 Chris! 252 00:15:07,640 --> 00:15:11,520 Te mindent megtettél, hogy kapcsolatot alakíts ki. 253 00:15:12,400 --> 00:15:14,120 Chris, Demari. 254 00:15:15,240 --> 00:15:17,640 Erre nem számítottam! 255 00:15:17,720 --> 00:15:21,640 Olyan lányt szeretnék, aki hatalmas egyéniség. 256 00:15:21,720 --> 00:15:23,760 Alig várom az új jövevényt! 257 00:15:25,000 --> 00:15:29,040 Elszomorít a dolog. De valakivel össze fogok melegedni. Tudom. 258 00:15:29,120 --> 00:15:32,960 Bebizonyítottad, hogy akarsz fejlődni, és vállalod a kihívásokat. 259 00:15:33,040 --> 00:15:36,720 Úgy érzed, sikerült mély kapcsolatokat kialakítanod itt? 260 00:15:36,800 --> 00:15:38,480 Azért lehetnének mélyebbek. 261 00:15:38,560 --> 00:15:41,600 Az a workshop nagyon megérintett. 262 00:15:42,160 --> 00:15:44,640 Ezért most elnéző leszek veled. 263 00:15:45,200 --> 00:15:46,040 Egyelőre. 264 00:15:49,120 --> 00:15:50,840 Sokat tanultam Lanától, 265 00:15:50,920 --> 00:15:54,280 és az ittlétünk alatt rengeteget tanultam magamról. 266 00:15:54,360 --> 00:15:56,960 Köszönöm, Lana! Büszkévé akarlak tenni. 267 00:15:57,040 --> 00:15:58,680 Még többet akarok tanulni. 268 00:15:58,760 --> 00:16:00,920 Az a cél, hogy találjak valakit. 269 00:16:01,920 --> 00:16:02,880 Nem végeztem. 270 00:16:05,120 --> 00:16:08,440 Az egyik vendégem, akinek lehetne több esze, 271 00:16:08,520 --> 00:16:11,920 folyton ugyanazokat a hibákat követi el. 272 00:16:12,800 --> 00:16:14,240 Újra meg újra. 273 00:16:14,320 --> 00:16:15,200 Meg újra. 274 00:16:16,400 --> 00:16:20,400 Egy kicsit úgy érzem, hogy Flaviáról vagy rólam lehet szó. 275 00:16:21,240 --> 00:16:25,280 Flavia nélkül nem bírnám végigcsinálni ezt az elvonulást. 276 00:16:25,360 --> 00:16:30,080 Ha alakított is ki kapcsolatokat, azok tisztán fizikai jellegűek voltak. 277 00:16:31,160 --> 00:16:32,280 Ez nem hangzik jól. 278 00:16:33,080 --> 00:16:34,560 Ezen okoknál fogva 279 00:16:35,960 --> 00:16:38,600 a második személy, aki elhagyja a villámat… 280 00:16:42,600 --> 00:16:43,760 nem más, mint… 281 00:16:46,040 --> 00:16:47,560 Louis. 282 00:16:48,640 --> 00:16:49,520 Durva. 283 00:16:53,360 --> 00:16:55,840 Ne! 284 00:17:07,800 --> 00:17:10,600 Ja. Nem akarok… Nem akarok elmenni. 285 00:17:13,640 --> 00:17:16,920 Amikor pénzt költöttem, úgy éreztem, jelentett valamit, 286 00:17:17,000 --> 00:17:20,040 és akkor helyesnek tűnt, de sokat eltapsoltunk, 287 00:17:20,120 --> 00:17:23,560 ami meggondolatlanság és hülyeség volt a részemről. 288 00:17:23,640 --> 00:17:26,840 Abban a hiszemben jöttem ide, hogy megváltoztam. 289 00:17:26,920 --> 00:17:29,720 Amikor Katherine közölte, hogy Charlie-t akarja, 290 00:17:29,800 --> 00:17:31,320 az kicsit megalázó volt. 291 00:17:31,400 --> 00:17:35,960 Aztán gyorsan átnyergeltem Giannára, ami nem volt helyes. 292 00:17:36,880 --> 00:17:38,440 Most már tudom. 293 00:17:38,960 --> 00:17:41,320 Néha nem tudok uralkodni magamon. 294 00:17:42,160 --> 00:17:45,400 Elmegy a legjobb barátnőm, és a srác, aki bejön. 295 00:17:46,680 --> 00:17:47,520 Hát igen. 296 00:17:50,040 --> 00:17:50,960 Semmi baj. 297 00:17:52,960 --> 00:17:54,760 Louis és Kylisha, 298 00:17:55,360 --> 00:17:57,840 kérlek, azonnal hagyjátok el a villát! 299 00:18:07,840 --> 00:18:08,680 Basszus! 300 00:18:14,400 --> 00:18:15,320 Nem gáz. 301 00:18:15,400 --> 00:18:18,160 - Sajnálom, hogy ez lett belőle. - Ne sajnáld! 302 00:18:18,240 --> 00:18:22,680 Az, hogy megismertelek… Olyan csodás ember és barát vagy! 303 00:18:22,760 --> 00:18:24,680 - Sajnálom, hogy vége. - Nem baj. 304 00:18:24,760 --> 00:18:27,040 Köszönöm, szívem! Angyal vagy. 305 00:18:27,120 --> 00:18:28,000 Jól van. 306 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Úgy érzem, remek utat jártam be, 307 00:18:33,040 --> 00:18:35,840 és sokat tanultam itt magamról. 308 00:18:35,920 --> 00:18:37,120 - Szia! - Sziasztok! 309 00:18:37,200 --> 00:18:41,320 És szuper barátságokat kötöttem jó pár emberrel. 310 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 - Szia! - Szia, Louis! 311 00:18:45,200 --> 00:18:49,600 Lana rengeteg dologra megtanított, de még mindig bőven van hová fejlődnöm. 312 00:18:49,680 --> 00:18:50,760 Szeretlek titeket! 313 00:18:50,840 --> 00:18:52,360 - Mi is! - Szeretünk! 314 00:18:52,440 --> 00:18:55,520 Ez történik, amikor nem a fejünkkel gondolkodunk. 315 00:18:55,600 --> 00:18:58,440 A férfi, a legenda, a veszedelem. 316 00:18:58,520 --> 00:19:01,840 De Big Ben ideje sajnos lejárt. 317 00:19:02,360 --> 00:19:03,720 Ami a többieket illeti, 318 00:19:04,960 --> 00:19:07,400 remélem, végre átment az üzenetem. 319 00:19:08,480 --> 00:19:10,360 Igyekezzetek vagy menjetek el! 320 00:19:11,800 --> 00:19:14,560 Mostantól tényleg komolyan kell vennünk. 321 00:19:14,640 --> 00:19:17,400 - Igen. - Bármikor hazaküldhetnek minket. 322 00:19:31,240 --> 00:19:36,040 Louis és Kylisha távozása miatt aggódni kezdtem, hogy elveszítem Flaviát. 323 00:19:36,120 --> 00:19:41,120 Egy idő után mindenkinek távoznia kell. El kell mondanom Flaviának, hogy érzek. 324 00:19:41,640 --> 00:19:44,080 Remélem, Flavia ugyanúgy érez, ahogy én. 325 00:19:45,160 --> 00:19:48,840 Nagyon jól nézel ki ma este. Hogy érzed magad a történtek után? 326 00:19:48,920 --> 00:19:54,080 Elég durva, mert úgy érzem, Louis helyett én is mehettem volna, tudod? 327 00:19:54,160 --> 00:19:58,880 Mert azért jöttem, hogy példát mutassak, és az nem igazán sikerült. 328 00:19:58,960 --> 00:20:02,120 Úgy érzem, hogy Louis azért más volt. 329 00:20:02,200 --> 00:20:06,520 Mert amióta összejöttünk, egyikünket sem érdekelt más. 330 00:20:08,760 --> 00:20:10,840 Nekem egy kicsit nehéz volt. 331 00:20:15,480 --> 00:20:17,800 Fura, hogy meg kell mutatnom önmagam. 332 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 Általában álarcot viselek, 333 00:20:20,320 --> 00:20:23,880 és úgy teszek, mintha kemény lennék, és mindent letojnék. 334 00:20:26,040 --> 00:20:28,240 És ez a helyzet ijesztő is. 335 00:20:32,520 --> 00:20:36,120 Megmondom őszintén, nekem is ijesztő. 336 00:20:36,720 --> 00:20:38,920 De azt tudom, hogy érzek irántad, 337 00:20:39,000 --> 00:20:42,560 és hogy mennyire kedvellek, és milyen jól érzem magam veled. 338 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 Minden klappol. 339 00:20:47,240 --> 00:20:48,360 Kedvellek. 340 00:20:50,240 --> 00:20:52,360 Annyira kedvellek, hogy ma… 341 00:20:54,960 --> 00:20:59,440 Úgy érzem, hogy ha téged küldtek volna haza, 342 00:21:01,320 --> 00:21:03,400 valószínűleg veled tartottam volna. 343 00:21:11,200 --> 00:21:14,320 - Ugyanígy érzek. Miattad vagyok itt. - De édi! 344 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Ez komoly? 345 00:21:16,960 --> 00:21:18,440 De romantikus! 346 00:21:19,320 --> 00:21:20,280 Olyan cuki vagy! 347 00:21:35,320 --> 00:21:36,400 Még mindig zöld? 348 00:21:37,960 --> 00:21:38,800 Még mindig? 349 00:21:41,480 --> 00:21:45,960 Mindig tudtam, hogy van köztünk valami, és biztató, hogy zöld utat kaptunk. 350 00:21:46,680 --> 00:21:48,520 Köszönjük, Lana! 351 00:21:49,120 --> 00:21:51,120 Nagyon odavagyok Joaóért. 352 00:21:51,200 --> 00:21:52,800 Jobban meg akarlak ismerni. 353 00:21:53,920 --> 00:21:56,240 Örülök, hogy több időt tölthetek vele, 354 00:21:56,320 --> 00:21:59,920 de egy kicsit aggódom is, mert nem akarom elszúrni a dolgot. 355 00:22:00,520 --> 00:22:01,840 Zöld utat kaptunk! 356 00:22:03,720 --> 00:22:04,640 De jó! 357 00:22:05,760 --> 00:22:07,040 Te jó ég! 358 00:22:07,120 --> 00:22:11,040 Olyan boldog vagyok! Erre a pillanatra vártam. 359 00:22:16,040 --> 00:22:20,480 Ha Floao zöld utat kapott, akkor nekünk is lehet rá esélyünk? 360 00:22:21,080 --> 00:22:24,360 Nyilván örülök nekik, és tudom, hogy megérdemlik, 361 00:22:24,440 --> 00:22:27,560 mert Joao nagyon rá van kattanva Flaviára. 362 00:22:27,640 --> 00:22:29,840 - Igen. - Mit gondolsz kettőnkről? 363 00:22:30,360 --> 00:22:34,600 Őszintén szólva, nem is lehetnék boldogabb. 364 00:22:36,120 --> 00:22:38,280 Ha rád nézek, arra gondolok, 365 00:22:38,360 --> 00:22:41,600 hogy te vagy az egyik legszebb lány, akit valaha láttam. 366 00:22:41,680 --> 00:22:43,520 Olyan őszinte és vicces vagy. 367 00:22:43,600 --> 00:22:47,800 Karizmatikus vagy, nagyon tudsz nevetni és csicseregni, 368 00:22:47,880 --> 00:22:50,080 és úgy érzem, engem is jobbá tettél. 369 00:22:50,160 --> 00:22:54,040 Régóta nem éreztem ilyet egy lánnyal sem. 370 00:22:59,280 --> 00:23:02,160 Hálás vagyok azért, hogy együtt lehetünk. 371 00:23:02,240 --> 00:23:03,080 Igen. 372 00:23:03,160 --> 00:23:05,880 Ha most berobbanna egy újabb bomba, 373 00:23:05,960 --> 00:23:09,840 akit vonzónak vagy cukinak találnál, vagy ilyesmi, 374 00:23:10,400 --> 00:23:11,680 akkor mit tennél? 375 00:23:11,760 --> 00:23:13,800 Ez egyértelmű, Charlie. 376 00:23:13,880 --> 00:23:16,240 Ha összehozod, be is zöldül az óra. 377 00:23:19,280 --> 00:23:24,560 Nem mondom azt, hogy esélytelen, de 99,5%, hogy nem történne semmi. 378 00:23:27,640 --> 00:23:30,720 Ez a válasz egyszerre rossz és furcsán pontos. 379 00:23:31,800 --> 00:23:33,360 Sőt, 99,7 százalék. 380 00:23:34,200 --> 00:23:36,440 Ronts még a helyzeten, Charlie! 381 00:23:36,520 --> 00:23:38,320 Maradok a 99,7 százaléknál. 382 00:23:40,040 --> 00:23:42,160 Jó, lehet, hogy 99,9, oké? 383 00:23:43,560 --> 00:23:47,520 Szóval 99,7 százalék? 384 00:23:48,760 --> 00:23:50,400 Ez valami vicc? 385 00:23:50,480 --> 00:23:55,160 Olyan férfit akarok, aki 100 százalékig biztos benne, hogy nem csábul el. 386 00:23:55,680 --> 00:23:58,720 Nekem nem kell 0,3 százalék! 387 00:23:58,800 --> 00:24:03,200 Igazából nem nagyon van rá esély, hogy megtörténjen. 388 00:24:03,880 --> 00:24:07,680 Egyvalami biztos: hogy 100 százalékosan kegyvesztett vagy. 389 00:24:12,680 --> 00:24:15,240 - Most először kaptál zöld utat? - Igen. 390 00:24:17,480 --> 00:24:19,480 - Tök jól nézünk ki együtt. - Igen. 391 00:24:20,440 --> 00:24:23,840 Puszi Louis-Lounak. Ma a te ágyadban alszom. 392 00:24:23,920 --> 00:24:25,840 - Csak ennyien vagyunk? - Igen. 393 00:24:25,920 --> 00:24:27,280 Atyaég! 394 00:24:30,240 --> 00:24:32,200 - Jó éjt mindenkinek! - Jó éjt! 395 00:24:32,280 --> 00:24:34,080 - Jó éjt! - Jó éjt! 396 00:24:42,520 --> 00:24:47,200 Újabb reggel a paradicsomban, és úgy fest, nagy a nyugalom a villában. 397 00:24:47,280 --> 00:24:50,520 Nem volt ágycsere, és mindenki jelen van. 398 00:24:51,560 --> 00:24:53,680 Na ne! Itt van Rossz Lana. 399 00:24:55,120 --> 00:24:56,800 Basszus! 400 00:24:56,880 --> 00:24:59,640 És ez csak egy dolgot jelenthet: bajt. 401 00:25:00,160 --> 00:25:01,560 Képzelődöm? 402 00:25:01,640 --> 00:25:04,520 - Az meg ki? - Rossz Lana visszatért, baszki! 403 00:25:04,600 --> 00:25:05,960 Itt van Rossz Lana! 404 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 Hol jártál, Rossz Lana? Hiányoztál. 405 00:25:11,400 --> 00:25:14,000 Jó reggelt, szégyentelen szexőrültjeim! 406 00:25:16,840 --> 00:25:20,320 Jaj, ne! Úgy tűnik, Rossz Lana most nappali műszakban van. 407 00:25:20,400 --> 00:25:23,600 Rossz Lana zűrt fog okozni! 408 00:25:23,680 --> 00:25:26,760 A monogám kapcsolatok olyan uncsik! 409 00:25:30,400 --> 00:25:32,640 Rossz Lana, hagyd békén Brit! 410 00:25:33,680 --> 00:25:34,960 Bri! 411 00:25:36,080 --> 00:25:37,640 - Jaj, ne! - Jesszus! 412 00:25:38,240 --> 00:25:39,800 Hagyj békén! 413 00:25:39,880 --> 00:25:41,960 Szereted a veszélyt, ugye? 414 00:25:44,040 --> 00:25:46,840 A rosszfiúk legrosszabbika, akinek bejössz, 415 00:25:46,920 --> 00:25:50,080 éppen ide tart, hogy levegyen a lábadról. 416 00:25:53,640 --> 00:25:59,800 Tök jó most minden Demarival, de tudjátok, hogy imádom a rosszfiúkat. 417 00:25:59,880 --> 00:26:03,320 Rossz Lana nagy bajba fog keverni. 418 00:26:04,920 --> 00:26:06,320 És Charlie! 419 00:26:07,800 --> 00:26:11,200 Száz százalékosan huncut fiú vagy. 420 00:26:13,960 --> 00:26:18,440 Éppen ezért egy új bomba kirobbanó hangulatú randira visz. 421 00:26:20,880 --> 00:26:25,000 Akkor sem fogok csinálni semmit, ha ő az ideális nő számomra. 422 00:26:25,080 --> 00:26:28,080 Jelenleg 100 százalékban Katherine-en jár az eszem. 423 00:26:28,160 --> 00:26:31,560 Akkor lehet, hogy ezt kellett volna mondanod neki. 424 00:26:32,920 --> 00:26:35,600 Azt hiszem, ez lesz az első próbatételünk. 425 00:26:36,360 --> 00:26:42,400 Tegnap Charlie azt mondta, hogy 99,7%, hogy nem csábul el, 426 00:26:42,480 --> 00:26:44,840 vagyis van rá 0,3% esély, hogy mégis. 427 00:26:44,920 --> 00:26:46,320 Kicsit ideges vagyok. 428 00:26:47,320 --> 00:26:50,240 Katherine helyében egy kicsit ideges lennék. 429 00:26:50,320 --> 00:26:52,920 Engem seperc alatt lecserélt Katherine-re. 430 00:26:53,520 --> 00:26:54,760 Félek. 431 00:26:55,280 --> 00:26:59,800 Nyilván aggódom egy kicsit amiatt, hogy a másik srác leveszi Brit a lábáról. 432 00:27:02,280 --> 00:27:05,160 Charlie és Bri, kérlek, készüljetek el! 433 00:27:05,240 --> 00:27:07,160 Ugyanis randitok lesz. 434 00:27:07,920 --> 00:27:09,160 Jaj, ne! 435 00:27:09,240 --> 00:27:11,320 Ő maga az ördög. 436 00:27:12,240 --> 00:27:17,840 Rossz Lana, miért csinálod ezt velem? Próbálok jó Bri lenni. 437 00:27:19,480 --> 00:27:21,640 Látom, miben sántikálsz, Lana. 438 00:27:21,720 --> 00:27:23,640 Bri és Charlie is mutatta jelét, 439 00:27:23,720 --> 00:27:26,440 hogy el lehet csábítani őket a partnerüktől. 440 00:27:26,520 --> 00:27:31,560 És ki más tesztelné a köteléküket, mint a káoszt hozó gonosz ikertesód? 441 00:27:31,640 --> 00:27:32,520 Zseniális. 442 00:27:34,240 --> 00:27:36,160 Olyan jól ismersz, Desiree! 443 00:27:36,240 --> 00:27:37,960 És a teszt után tudni fogjuk, 444 00:27:38,040 --> 00:27:42,120 Charlie és Bri mennyire gondolják komolyan a párjukkal. 445 00:27:43,040 --> 00:27:45,720 Tényleg körmönfont kis kúp vagy. 446 00:27:46,960 --> 00:27:49,200 Izgulsz? Jaj, én nagyon izgulnék. 447 00:27:49,280 --> 00:27:51,200 Kurvára izgulok. 448 00:27:51,280 --> 00:27:53,600 Nem kell olyat tenned, amit nem akarsz, 449 00:27:53,680 --> 00:27:55,400 de ha tenni akarsz valamit, 450 00:27:55,480 --> 00:27:58,400 akkor tedd meg, mert Demari is azt csinálta! 451 00:27:58,480 --> 00:27:59,360 Sí. 452 00:28:02,040 --> 00:28:05,400 „Most bosszút állok.” Mondd ki! „Most bosszút állok.” 453 00:28:08,040 --> 00:28:10,240 - Mit fog tenni Bri? - Meglátjuk. 454 00:28:10,320 --> 00:28:11,160 Bakker! 455 00:28:11,240 --> 00:28:13,440 A következő pár óra durva lesz. 456 00:28:13,520 --> 00:28:16,880 Ha visszajön hozzám, és nem csinál semmit a sráccal, 457 00:28:16,960 --> 00:28:19,760 akkor olyan erős a kapcsolatunk, mint hittem. 458 00:28:21,320 --> 00:28:23,960 Titeket szerintem nem kell félteni. 459 00:28:24,040 --> 00:28:27,280 Nekem viszont jobban van okom az aggodalomra. 460 00:28:27,360 --> 00:28:29,800 - Most egy kicsit irigykedem. - Tényleg? 461 00:28:30,320 --> 00:28:33,160 Aggódom, főleg azért, mert Rossz Lana azt mondja, 462 00:28:33,240 --> 00:28:36,400 hogy ő maga választotta ki ezeket az embereket, 463 00:28:36,480 --> 00:28:39,000 úgyhogy képzelem, milyen rosszak lehetnek. 464 00:28:39,960 --> 00:28:42,080 Mi kellene ahhoz, hogy elcsábulj? 465 00:28:42,680 --> 00:28:45,800 Kibaszott durvának kellene lennie. 466 00:28:45,880 --> 00:28:48,640 - Ha megjelenne egy rosszfiú… - Rosszfiú… 467 00:28:48,720 --> 00:28:52,120 - És előadná, hogy akar téged. - Valami brutál alfa-hím. 468 00:28:52,200 --> 00:28:53,160 Aha. 469 00:28:53,960 --> 00:28:57,080 - Ó, micsoda alfa-hím! - Ja. 470 00:28:57,160 --> 00:28:59,800 Csak kérned kell, és Rossz Lana teljesíti. 471 00:29:00,440 --> 00:29:02,200 FLORIDA, EGYESÜLT ÁLLAMOK 472 00:29:02,280 --> 00:29:03,720 Szent kockahas! 473 00:29:03,800 --> 00:29:05,520 Otthon én vagyok az alfa. 474 00:29:05,600 --> 00:29:09,560 Szeretünk eljárni csajozni. Én szerzem meg a legtöbb csajt. 475 00:29:14,720 --> 00:29:19,080 Mivel magas, sportos és kigyúrt vagyok, könnyebben csajozok. 476 00:29:20,200 --> 00:29:22,080 A szabályokat meg kell szegni. 477 00:29:22,160 --> 00:29:25,240 Ha nem ismerem a srácot, simán rámozdulok a csajára. 478 00:29:26,240 --> 00:29:29,680 Azért jöttem Lanához, mert szokása rossz lányokat meghívni, 479 00:29:29,760 --> 00:29:31,360 úgyhogy jöttem válogatni. 480 00:29:33,800 --> 00:29:36,520 Egy rosszfiú Brinek. Pipa! 481 00:29:37,360 --> 00:29:40,320 Az jár a fejemben, hogy nem akarok eldobni semmit. 482 00:29:40,400 --> 00:29:42,960 Mivel tudnák igazán elcsavarni a fejed? 483 00:29:43,040 --> 00:29:46,360 - Nem tudom, mert Katherine olyan dögös. - Igen. 484 00:29:46,440 --> 00:29:49,240 Nem tudom, van-e egyáltalán nála jobb csaj. 485 00:29:49,320 --> 00:29:53,280 - Az para lenne. - Korábban is elcsábultál már. 486 00:29:53,360 --> 00:29:54,200 Hát igen. 487 00:29:55,200 --> 00:29:59,560 Rossz Lana csak úgy teheti tönkre ezt, ha hoz egy Katherine-klónt. 488 00:29:59,640 --> 00:30:04,720 Egy barna hajú, hosszú lábú, gyönyörű arcú lányt. De ez kizárt. 489 00:30:04,800 --> 00:30:07,120 Hát, kezdődjön a klónok háborúja! 490 00:30:07,720 --> 00:30:11,720 Mert Rossz Lana előkerítette Katherine áll-leesős hasonmását. 491 00:30:11,800 --> 00:30:14,480 Akármi történik, én megkapom, amit akarok. 492 00:30:14,560 --> 00:30:17,320 Ha akarok egy pasit, megszerzem. 493 00:30:20,920 --> 00:30:23,680 Amint egy pasi szemébe nézek, kész, vége. 494 00:30:24,960 --> 00:30:26,800 Azért van rossz oldalam. 495 00:30:26,880 --> 00:30:31,120 Sokszor mondták már, hogy olyan, mintha megigéztem volna őket. 496 00:30:34,800 --> 00:30:39,160 Nem bírom a parancsolgatást. Vigyázat, mert bajt hozok! 497 00:30:41,000 --> 00:30:45,440 Ajjaj! Rossz Lana elérte, hogy Charlie-nak kettős látása legyen. 498 00:30:46,040 --> 00:30:48,320 Isten hozott, Sabrina! Szia, Jalen! 499 00:30:48,400 --> 00:30:49,760 Szia! Kösz a meghívást! 500 00:30:49,840 --> 00:30:52,600 A randipartnereitek, akik pont a zsánereitek… 501 00:30:52,680 --> 00:30:54,480 Szerintem jól megleszünk. 502 00:30:55,440 --> 00:30:56,520 Jól néz ki. 503 00:30:57,400 --> 00:31:02,200 …mutatták jeleit annak, hogy el lehet csábítani őket a párjuktól. 504 00:31:02,280 --> 00:31:06,400 A feladatotok egyszerű: csavarjátok el a fejüket! 505 00:31:06,480 --> 00:31:07,560 Részemről oké. 506 00:31:08,760 --> 00:31:12,040 Annak érdekében, hogy bemutathassátok a rossz éneteket, 507 00:31:12,120 --> 00:31:16,320 adok nektek egy 24 órás mentességet a szabályok alól. 508 00:31:16,400 --> 00:31:17,480 24 ÓRÁS MENTESSÉG 509 00:31:17,560 --> 00:31:19,720 Jó fejnek tűnsz, Rossz Lana. 510 00:31:19,800 --> 00:31:23,600 Ez talán majd ráveszi Charlie-t és Brit a rosszalkodásra. 511 00:31:23,680 --> 00:31:27,080 És ha mégsem, később bevethetitek másnál. 512 00:31:27,160 --> 00:31:28,520 Mindent megteszek. 513 00:31:29,120 --> 00:31:32,480 Csak azt kérem, hogy ne hagyjátok veszni ezt az ajándékot. 514 00:31:32,560 --> 00:31:34,080 Értelek. Készen állok. 515 00:31:34,840 --> 00:31:37,840 Sok sikert, szívdöglesztő, szexmániás szarkavaróim! 516 00:31:37,920 --> 00:31:38,960 Köszönöm! 517 00:31:40,200 --> 00:31:42,720 Huszonnégy órás mentesség? 518 00:31:42,800 --> 00:31:45,280 Sok szerencsét nektek! Rátok fér. 519 00:31:46,000 --> 00:31:49,360 Szoktam nézelődni, de remélem, nem fogom élvezni a randit. 520 00:31:51,560 --> 00:31:53,160 Ajjaj! 521 00:31:54,600 --> 00:31:56,080 Jaj, ne! Dögös csaj. 522 00:31:57,080 --> 00:31:58,960 És hasonlít Katherine-re. 523 00:31:59,040 --> 00:32:00,040 Ajjaj! 524 00:32:01,040 --> 00:32:02,480 Basszus, de jól néz ki! 525 00:32:03,880 --> 00:32:06,240 Azt a kurva! 526 00:32:06,840 --> 00:32:08,520 Ez a srác pont a zsánerem. 527 00:32:09,120 --> 00:32:11,000 Szerintem ez egy rosszfiú. 528 00:32:11,080 --> 00:32:13,440 Szeretem a rosszfiúkat. 529 00:32:18,000 --> 00:32:19,960 - Helló! Jalen vagyok. - Én Bri. 530 00:32:20,040 --> 00:32:21,920 - Örülök, Bri. - Én is. 531 00:32:22,000 --> 00:32:23,720 Bri jól néz ki. Szép csaj. 532 00:32:23,800 --> 00:32:25,240 - Jól nézel ki. - Köszi! 533 00:32:25,320 --> 00:32:26,680 - Mi a neved? - Sabrina. 534 00:32:26,760 --> 00:32:28,400 Abszolút az én zsánerem. 535 00:32:28,480 --> 00:32:30,880 Magas, szép szemű, helyes. 536 00:32:30,960 --> 00:32:32,920 Pattanjunk fel a jet skire! 537 00:32:33,000 --> 00:32:36,680 Tempózzatok, különben a többiek is veletek tartanak! 538 00:32:36,760 --> 00:32:38,080 - Basszus! - Te jó ég! 539 00:32:38,160 --> 00:32:41,040 Az a csaj egy Katherine-hasonmás. Csak viccelek. 540 00:32:41,120 --> 00:32:42,480 Baszki! 541 00:32:42,560 --> 00:32:44,800 - Az a csaj az ikertesód. - Ugye? 542 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 A gonosz ikertesód. 543 00:32:47,560 --> 00:32:50,600 Találtak egy csajt, aki a klónom? Ez komoly? 544 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 Vedd csak le! 545 00:32:55,360 --> 00:32:57,080 Nagyon fincsinek tűnik. 546 00:32:57,680 --> 00:32:59,400 Az ilyen csajokra bukom. 547 00:33:01,160 --> 00:33:04,320 Bakker, de jóképű ez a srác! Pont Bri zsánere. 548 00:33:05,120 --> 00:33:07,200 Látom, mit művelsz, Rossz Lana. 549 00:33:08,640 --> 00:33:10,680 - Komolyan puszit küldött? - Igen! 550 00:33:11,360 --> 00:33:13,040 Odavagyok Charlie-ért. 551 00:33:13,120 --> 00:33:16,160 Erre most Rossz Lana el fogja venni tőlem. 552 00:33:16,240 --> 00:33:18,040 Remélem, jó szar lesz a randi. 553 00:33:18,120 --> 00:33:21,440 Hatalmas nagy kalappal neked, Sabrina! 554 00:33:21,520 --> 00:33:23,160 Mármint Katherine. 555 00:33:27,360 --> 00:33:29,200 Jó volt ez a jetskizés. 556 00:33:29,720 --> 00:33:31,880 Most hatalmas lesz a kísértés. 557 00:33:31,960 --> 00:33:36,440 De igyekszem jófiú lenni, mert minden jól alakul Katherine-nel. 558 00:33:36,520 --> 00:33:41,120 - Köszönöm, hogy ilyen visszafogott vagy. - Igyekeztem. 559 00:33:42,080 --> 00:33:43,800 Elég csábos vagyok. 560 00:33:43,880 --> 00:33:49,520 Boszorkának is hívnak. Bókolni fogok, és bevetem a legjobb trükkjeimet. 561 00:33:49,600 --> 00:33:50,840 Zöld szemed van? 562 00:33:52,320 --> 00:33:53,720 Mondhatjuk, igen. 563 00:33:53,800 --> 00:33:56,040 - Ha tetszik, akkor az. - Nagyon bejön. 564 00:33:56,120 --> 00:33:57,120 Köszönöm! Jó ég! 565 00:33:58,000 --> 00:34:00,720 - Hány centi vagy? - Reggel 188. 566 00:34:00,800 --> 00:34:02,680 Estére összemegyek 185-re, 567 00:34:02,760 --> 00:34:07,040 mert a hatalmas izmaim összenyomják a gerincemet. 568 00:34:07,120 --> 00:34:10,320 Ajjaj! Nagyon csúnya déjà vu-m van. 569 00:34:10,400 --> 00:34:13,000 Reggel 188 centi vagyok, aztán összemegyek. 570 00:34:13,080 --> 00:34:15,760 Az izmos felsőtestem összenyomja a gerincemet. 571 00:34:15,840 --> 00:34:17,760 - Reggel 188. - Estére összemész? 572 00:34:17,840 --> 00:34:19,440 Az izmaim összenyomnak. 573 00:34:19,520 --> 00:34:23,240 Hát igen. Charlie-nak egy ismerkedős dumája van, az is fura. 574 00:34:23,320 --> 00:34:24,360 Folytassátok! 575 00:34:24,440 --> 00:34:25,480 Ez a lány dögös. 576 00:34:25,560 --> 00:34:27,200 Muszáj flörtölnöm vele. 577 00:34:27,280 --> 00:34:29,800 És véletlenül a legjobb szövegemet tolom. 578 00:34:31,040 --> 00:34:33,280 Ne feledd, Charlie! Ezt el ne szúrd! 579 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 - Imádom ezt a meleget. - Ja. 580 00:34:37,920 --> 00:34:39,800 Jalen dögös. 581 00:34:39,880 --> 00:34:44,320 Emlékeztet valakire, akivel régebben jártam, 582 00:34:44,400 --> 00:34:48,360 és mondjuk úgy, hogy nagyon jó kis időszak volt. 583 00:34:48,440 --> 00:34:52,040 De most nagyon jó kislány vagyok. 584 00:34:52,120 --> 00:34:54,520 Az egyik szemedet eltakarja a hajad. 585 00:34:54,600 --> 00:34:57,280 - A szemembe akarsz nézni? - Miért ne? 586 00:34:57,360 --> 00:34:58,560 Ja. 587 00:34:58,640 --> 00:35:01,280 Bri gyönyörű, én meg elég magabiztos vagyok. 588 00:35:01,360 --> 00:35:05,720 Általában bezsákolom a csajokat. Szerintem ez most sem lesz másképp. 589 00:35:05,800 --> 00:35:09,400 Az egész nagyon bejön. Jól nézel ki. 590 00:35:11,680 --> 00:35:14,360 Hát, te is nagyon jóképű vagy. 591 00:35:14,440 --> 00:35:16,120 - Köszönöm! - Nincs mit. 592 00:35:16,720 --> 00:35:19,400 Nagyon szép ajkai vannak. 593 00:35:19,480 --> 00:35:22,440 De nem azért nézem, hogy megcsókoljam. 594 00:35:22,520 --> 00:35:25,360 Csak… megfigyelem. 595 00:35:27,240 --> 00:35:29,560 Kaptál zöld utat, amióta itt vagy? 596 00:35:29,640 --> 00:35:31,840 Igen, egyszer már kaptam. 597 00:35:31,920 --> 00:35:34,760 Van valaki, akivel összemelegedtem. 598 00:35:35,640 --> 00:35:38,120 De a pasik hülyék. Csinálnak hülyeségeket. 599 00:35:38,200 --> 00:35:39,960 Igen. Tehát szabad vagy. 600 00:35:41,160 --> 00:35:42,400 Azt nem mondanám… 601 00:35:47,440 --> 00:35:51,120 - Nem vagy szabad, de foglalt sem. - Nem… 602 00:35:51,200 --> 00:35:53,120 Akkor valahol félúton vagy? 603 00:35:54,560 --> 00:35:56,160 Világos. 604 00:35:58,920 --> 00:36:02,680 Úgy látom, Bri nem biztos az itt kialakult kapcsolatában. 605 00:36:03,640 --> 00:36:07,280 Meg akarom szerezni, akit kinéztem. Simán átgázolok másokon. 606 00:36:09,800 --> 00:36:12,120 Kiakadnál, ha megcsókolná a srácot? 607 00:36:12,960 --> 00:36:13,800 Bántana. 608 00:36:14,680 --> 00:36:17,880 Úgy érzem, már nem kellene ilyen hibát elkövetnünk. 609 00:36:17,960 --> 00:36:20,360 Képzeld magad Bri helyébe! 610 00:36:20,440 --> 00:36:22,600 Mármint nyilván Valentinával. 611 00:36:22,680 --> 00:36:25,920 Most találkozol vele először. Megint megtennéd ugyanazt? 612 00:36:26,000 --> 00:36:28,440 - Nem szegném meg az ígéretemet. - Értem. 613 00:36:28,520 --> 00:36:32,040 Akkor sem, ha Beyoncé jönne, bakker. Nem szegném meg. 614 00:36:32,120 --> 00:36:33,120 Beyoncé? 615 00:36:35,800 --> 00:36:38,800 Kinek kell Beyoncé, amikor itt van Brioncé? 616 00:36:38,880 --> 00:36:41,680 Ezek szerint tényleg komolyan gondolod. 617 00:36:41,760 --> 00:36:44,680 - Eléggé biztos vagyok benne. - Ja. Ez tetszik. 618 00:36:44,760 --> 00:36:46,920 Igen. Kedvelem. Nagyon is. 619 00:36:49,800 --> 00:36:51,600 Nehéz ez a várakozás. 620 00:36:51,680 --> 00:36:54,640 Nagyon gyorsan utolért a karmám. 621 00:36:54,720 --> 00:36:55,880 Kicsit sem tetszik. 622 00:36:59,440 --> 00:37:02,840 Rohadtul ideges lettem a csaj láttán. 623 00:37:02,920 --> 00:37:05,640 Hát igen. Elég jó segge van. 624 00:37:05,720 --> 00:37:08,320 Igen. Én is izgulok miattad. 625 00:37:10,680 --> 00:37:15,120 De az is durva, hogy most már átérzem Lucy helyzetét, 626 00:37:15,200 --> 00:37:16,880 és hogy miért volt kibukva. 627 00:37:16,960 --> 00:37:18,320 A karma utolér. 628 00:37:21,240 --> 00:37:25,760 Ne aggódj, Katherine! Csak 0,3% esély van rá, hogy elcsábul. 629 00:37:25,840 --> 00:37:27,760 Az semmi, nemde? 630 00:37:27,840 --> 00:37:29,920 Komoly kapcsolatban vagy? 631 00:37:37,680 --> 00:37:38,520 Nem. 632 00:37:40,840 --> 00:37:43,360 Szeretném visszavonni az előző mondatomat. 633 00:37:43,440 --> 00:37:45,880 Katherine, határozottan aggódnod kellene. 634 00:37:45,960 --> 00:37:47,800 Véletlenül sincs semmi komoly. 635 00:37:47,880 --> 00:37:50,720 Volt valaki, akivel az eleje óta együtt voltam. 636 00:37:50,800 --> 00:37:54,840 - Mi történt? - Elcsavarták a fejem. Összejöttem mással. 637 00:37:54,920 --> 00:37:58,160 - Katherine-nek hívják. Hasonlít rád. - Atyaég! 638 00:37:58,240 --> 00:37:59,640 Ilyen a zsánerem. 639 00:38:02,120 --> 00:38:05,040 Szerintem Charlie nagyon könnyen elcsábul. 640 00:38:06,200 --> 00:38:08,120 Meg fogom szerezni. 641 00:38:10,280 --> 00:38:13,640 És Katherine-nel jól alakulnak a dolgok? 642 00:38:13,720 --> 00:38:15,840 Nagyon jól alakultak egészen… 643 00:38:15,920 --> 00:38:17,280 - Jaj, ne! - Mostanáig. 644 00:38:17,360 --> 00:38:19,560 Nem számítottam rád, érted? 645 00:38:22,400 --> 00:38:24,960 Kibaszott dögös vagy, érted? Szóval… 646 00:38:25,960 --> 00:38:29,880 Miért mondtam ezt? Ez a baj velem. Bajba keverem magam a dumámmal. 647 00:38:29,960 --> 00:38:33,320 Igen, és az is aggaszt, hogy hol fog kikötni a nyelved. 648 00:38:35,080 --> 00:38:36,600 Nézzük meg, mi van benne! 649 00:38:36,680 --> 00:38:41,680 Ajándékcsomag Rossz Lanától? Abban nem tej és keksz lesz. 650 00:38:45,200 --> 00:38:47,120 Jó kislány vagyok, 651 00:38:47,200 --> 00:38:50,840 és nem akarok részt venni Rossz Lana játékaiban. 652 00:38:50,920 --> 00:38:52,280 Egy kis masszázsolaj. 653 00:38:55,880 --> 00:38:58,000 Jó, a masszázst szeretem. 654 00:38:58,080 --> 00:38:59,640 Értettem. Már jövök is. 655 00:39:00,640 --> 00:39:01,600 Oké. 656 00:39:01,680 --> 00:39:06,280 Egy kicsit flörtöl velem, de visszafogott. Jobban oda kell tennem magam. 657 00:39:06,360 --> 00:39:07,960 Ez jólesik. 658 00:39:08,640 --> 00:39:09,920 - Itt? - Igen. 659 00:39:10,000 --> 00:39:11,080 Oké. 660 00:39:15,760 --> 00:39:22,440 Jalen nagyon kellemesen masszíroz, és nagyon igyekszem ellenállni neki. 661 00:39:22,520 --> 00:39:25,120 - Mondd, hol! - Nem. Túl jól megy ez neked. 662 00:39:25,200 --> 00:39:26,360 Hogy érted? 663 00:39:28,200 --> 00:39:30,280 Ez nehéz. 664 00:39:30,360 --> 00:39:33,320 Jalen veszélyesnek tűnik. 665 00:39:40,120 --> 00:39:42,200 Mi ez egyáltalán? Olyan, mint egy… 666 00:39:43,120 --> 00:39:46,560 Ez olyan bigyó, amivel az erogén zónákat lehet ingerelni. 667 00:39:46,640 --> 00:39:47,600 Értem. 668 00:39:48,960 --> 00:39:53,840 Rossz Lana szexi ajándékcsomagja segít megmutatni, mire vagyok képes. 669 00:39:55,120 --> 00:39:56,320 Itt van ez. 670 00:39:57,000 --> 00:39:58,880 - Masszázsolaj. - Masszázsolaj. 671 00:39:59,920 --> 00:40:01,920 Megmasszírozhatjuk egymást. 672 00:40:02,000 --> 00:40:06,680 A szeretetnyelvem az érintés, úgyhogy nehéz lesz ellenállnia nekem. 673 00:40:07,360 --> 00:40:09,600 - Bajban leszel. - Ez csak hátmasszázs. 674 00:40:09,680 --> 00:40:11,680 Egy hátmasszázsban nincs semmi. 675 00:40:11,760 --> 00:40:16,320 Rossz Lanától kaptunk masszázsolajat. Illetlenség lenne nem használni. 676 00:40:16,400 --> 00:40:19,200 Ezen logika mentén félek belegondolni, mi lesz, 677 00:40:19,280 --> 00:40:22,320 ha tudomást szerez a 24 órás mentességről. 678 00:40:25,200 --> 00:40:26,680 Nagyon jó illata van. 679 00:40:28,160 --> 00:40:31,080 - Akárcsak neked. - Köszönöm! Amúgy neked is. 680 00:40:31,160 --> 00:40:33,320 - Az ízem még jobb. - Elhiszem. 681 00:40:34,360 --> 00:40:35,320 Jaj, ne! 682 00:40:36,400 --> 00:40:37,960 Ilyen nincs. 683 00:40:38,040 --> 00:40:42,120 Kezdek egy kicsit beindulni, de próbálok higgadt maradni. 684 00:40:43,120 --> 00:40:46,440 - Ez valami jófajta olaj. - Ugye? Szerintem is. 685 00:40:47,120 --> 00:40:49,760 Ügyesen csinálod. Jó érzés. 686 00:40:49,840 --> 00:40:52,440 Olyan pasi vagyok, aki ért a simogatáshoz. 687 00:40:52,520 --> 00:40:54,080 Charlie! 688 00:40:54,160 --> 00:40:55,200 Atyaég! 689 00:40:55,720 --> 00:40:59,120 Azt hiszem, az ujjam köré csavartam Charlie-t. 690 00:40:59,920 --> 00:41:01,720 - Ez jólesik? - Igen. 691 00:41:01,800 --> 00:41:03,120 Lássuk, mit tudok még! 692 00:41:03,920 --> 00:41:06,480 Át kell ülnöd, mert így fel fog állni. 693 00:41:07,360 --> 00:41:08,640 Koncentrálj! 694 00:41:08,720 --> 00:41:09,880 Nagyon helyes vagy. 695 00:41:09,960 --> 00:41:12,080 Örömmel hallom. Te sem vagy rossz. 696 00:41:12,160 --> 00:41:14,480 Köszi! Szemezésben jók vagyunk. 697 00:41:18,800 --> 00:41:21,640 Bocsi, csak beleborzongtam. 698 00:41:24,680 --> 00:41:28,240 Nagyon nehezen viselem ezt a hatalmas kísértést. 699 00:41:28,320 --> 00:41:29,920 Nagyon kanos vagyok most. 700 00:41:33,800 --> 00:41:35,200 Elárulok egy titkot. 701 00:41:37,240 --> 00:41:40,480 Bri csábosan néz rám, úgyhogy kijátszom a kártyáimat. 702 00:41:40,560 --> 00:41:44,320 Van egy 24 órás mentességem, amit tervezek is használni. 703 00:41:44,400 --> 00:41:46,800 Rossz Lanától kaptam 24 órát. 704 00:41:48,080 --> 00:41:51,480 Rossz Lana azt mondta, hogy mentességet kapok. 705 00:41:52,080 --> 00:41:53,640 Mentességet kapok. 706 00:41:54,280 --> 00:41:55,760 Na ne már! 707 00:41:56,280 --> 00:41:57,120 Hát ja. 708 00:41:57,200 --> 00:41:58,560 Az durva! 709 00:41:58,640 --> 00:42:02,120 Huszonnégy órás mentesség? Kicsinálsz, Rossz Lana. 710 00:42:02,840 --> 00:42:07,880 Azt csinálhatok, amit akarok, bárkivel, bárhol, bármikor. 711 00:42:07,960 --> 00:42:09,640 Értem. 712 00:42:09,720 --> 00:42:14,720 Te jó ég! Ettől aztán rendesen összezavarodtam. 713 00:42:18,400 --> 00:42:19,480 Úristen! 714 00:42:21,680 --> 00:42:23,720 Félek. Ki vagyok bukva. 715 00:42:23,800 --> 00:42:26,440 Helló, szívdöglesztő, szexi barátaim! 716 00:42:26,520 --> 00:42:27,640 Azt a rohadt! 717 00:42:28,600 --> 00:42:30,120 Biztos érdekel titeket, 718 00:42:30,200 --> 00:42:34,480 hogy Charlie és Bri randija is nagyon jól alakul. 719 00:42:36,120 --> 00:42:38,280 És most rádobtunk még egy lapáttal. 720 00:42:39,000 --> 00:42:40,160 Atyaég! 721 00:42:40,240 --> 00:42:42,800 Az új jövevényeim most árulták el nekik, 722 00:42:42,880 --> 00:42:45,080 hogy milyen ajándékkal vártam őket: 723 00:42:45,160 --> 00:42:49,920 24 órás mentességet kaptak a szabályok alól. 724 00:42:50,960 --> 00:42:53,280 - Gonosz kúp! - Bármit csinálhatnak. 725 00:42:53,360 --> 00:42:55,400 - Bárkivel? - Komolyan? 726 00:42:55,480 --> 00:42:56,920 Akivel csak akarnak. 727 00:43:02,280 --> 00:43:04,520 Charlie! Maradj szépen nyugton, 728 00:43:04,600 --> 00:43:07,920 mert szeretném megmutatni magam Sabrinának! 729 00:43:08,000 --> 00:43:10,480 Ma este mindent be fogok vetni. 730 00:43:10,560 --> 00:43:15,320 És nagyon jól fogadták a hírt, higgyétek el! 731 00:43:16,200 --> 00:43:18,440 Nem is tudom, mit mondjak. 732 00:43:18,960 --> 00:43:20,880 - Sosem lehet tudni. - Nem tudom. 733 00:43:21,800 --> 00:43:23,160 Ideges vagyok. 734 00:43:23,240 --> 00:43:27,800 Bízni akarok Charlie-ban, de egy 24 órás mentességnél bármi lehet. 735 00:43:33,040 --> 00:43:35,360 Mit fogsz tenni, Charlie? 736 00:43:37,920 --> 00:43:40,840 Egyértelműen megvan a vonzalom Sabrina és köztem. 737 00:43:40,920 --> 00:43:43,280 Letépném a bikinijét, és elszórakoznánk. 738 00:43:43,360 --> 00:43:47,760 Csak egyszer vagyunk itt. Nem szabad elszalasztani a lehetőségeket. 739 00:43:47,840 --> 00:43:49,320 - Így van. - Érted? 740 00:43:52,200 --> 00:43:53,760 Ahogy ránézek… 741 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 Nem tagadom, meg akarom csókolni. 742 00:44:06,080 --> 00:44:08,000 De nem fogom megtenni. 743 00:44:08,080 --> 00:44:11,200 Tetszik, ami azzal a másik lánnyal alakul. 744 00:44:11,280 --> 00:44:12,360 Sajnálom. 745 00:44:12,440 --> 00:44:13,720 Semmi baj. 746 00:44:14,400 --> 00:44:18,800 Sabrina hasonlít Katherine-re, de Katherine-nek csodás a személyisége. 747 00:44:18,880 --> 00:44:23,440 Azt hiszem, ez a randi ébresztett rá, hogy Katherine mennyire különleges. 748 00:44:23,520 --> 00:44:25,000 Úgy érzed, megváltoztál? 749 00:44:26,200 --> 00:44:27,360 Igen. 750 00:44:27,960 --> 00:44:29,920 - Szerintem hazudsz. - Nem. 751 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 - De, hazug vagy. - Nem is! 752 00:44:32,080 --> 00:44:33,640 - Kamugép. - Megváltoztam. 753 00:44:33,720 --> 00:44:36,440 De titokban megmasszírozhatjuk egymás hátát. 754 00:44:37,080 --> 00:44:39,440 Őszintén, egy kicsit csalódott vagyok. 755 00:44:39,520 --> 00:44:42,240 Akkor megnézem magamnak a többi srácot. 756 00:44:42,320 --> 00:44:45,760 Alig várom, hogy kihasználjam a mentességet, amit kaptam. 757 00:44:45,840 --> 00:44:50,400 De jobb lesz, ha beviszlek, és bemutatlak a többi fiúnak. 758 00:44:50,480 --> 00:44:51,760 - De jó! - Még valami. 759 00:44:51,840 --> 00:44:54,280 Nem muszáj beszámolnod a hátmasszázsról. 760 00:44:55,200 --> 00:45:00,160 Örömmel megyek vissza a villába, hogy megmondjam Katnek, hogy jófiú voltam. 761 00:45:03,400 --> 00:45:05,480 - Na? - Mi az? 762 00:45:05,560 --> 00:45:07,160 Észbontó vagy. 763 00:45:07,240 --> 00:45:09,920 - Azt hiszem, én is jóképű vagyok. - Az vagy. 764 00:45:10,920 --> 00:45:13,560 Jól megy a randi. Sokat flörtölünk. 765 00:45:13,640 --> 00:45:15,880 Megvan a vonzalom, és jöhet a csók. 766 00:45:16,520 --> 00:45:19,520 Na, áruld el, mit akarsz! 767 00:45:20,440 --> 00:45:21,680 Mit akarsz csinálni? 768 00:45:23,880 --> 00:45:25,280 Ez nagyon nehéz. 769 00:45:25,360 --> 00:45:29,320 Olyan szép, vastag ajkai vannak! 770 00:45:29,400 --> 00:45:34,280 Az, hogy most nincsenek szabályok, teljesen kicsinál. 771 00:45:34,880 --> 00:45:36,320 Istennő vagy. 772 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 Istennő? 773 00:45:37,480 --> 00:45:39,320 Úgy nézel ki. De tényleg. 774 00:45:40,960 --> 00:45:43,200 - Köszi! - Gyönyörű a hajad, a bőröd. 775 00:45:43,280 --> 00:45:45,320 A fogaid. Komolyan. 776 00:45:49,320 --> 00:45:50,920 A torkodat köszörülöd. 777 00:45:55,640 --> 00:45:56,960 A szád is szép. 778 00:45:57,960 --> 00:45:59,760 - Tetszik a szám? - Igen. 779 00:46:01,120 --> 00:46:03,960 Demari megcsókolta Valentinát a randin, 780 00:46:04,040 --> 00:46:07,720 és most nincsenek szabályok, szóval… 781 00:46:10,840 --> 00:46:11,760 miért ne? 782 00:46:14,200 --> 00:46:15,160 Gyere közelebb! 783 00:46:17,600 --> 00:46:19,800 Ez most komolyan megtörténik? 784 00:46:22,080 --> 00:46:27,160 Te… jó… Bri! 785 00:46:39,400 --> 00:46:43,640 G., várod már, hogy megérkezzen a friss hús? 786 00:46:43,720 --> 00:46:45,280 Azt mindig várom. 787 00:46:49,120 --> 00:46:51,680 - Akármi is történik ma este… - Ja. 788 00:46:51,760 --> 00:46:53,960 - …tök jó esténk lesz. - Erre igyunk! 789 00:46:54,560 --> 00:46:58,960 Próbálok a lányokkal szórakozni, de azon pörgök, hogy hol van Charlie. 790 00:46:59,040 --> 00:47:00,360 Mi tart ennyi ideig? 791 00:47:09,840 --> 00:47:13,560 Szerintem 100 százalék, hogy Bri csinált valamit. 792 00:47:13,640 --> 00:47:15,400 Láttátok azt a srácot? 793 00:47:15,480 --> 00:47:19,240 Brutális lesz. Mindenkit megpróbál majd lesmárolni. 794 00:47:19,320 --> 00:47:20,680 Az összes csajt. 795 00:47:21,280 --> 00:47:24,760 Valaki mintha egy kicsit túlságosan izgatottan várná ezt. 796 00:47:24,840 --> 00:47:27,640 - Na és Bri? - Nem tetszik a dolog. 797 00:47:27,720 --> 00:47:30,440 - Nem tagadom. Remélem, nem volt semmi. - Ja. 798 00:47:30,520 --> 00:47:33,720 Bri nyilván annak tudatában randizott, 799 00:47:33,800 --> 00:47:36,880 hogy kurvára azt csinálhat, amit csak akar. 800 00:47:37,600 --> 00:47:39,480 Ma jó sokat kellett várnom. 801 00:47:39,560 --> 00:47:41,600 Egész nap Brire gondoltam. 802 00:47:41,680 --> 00:47:43,840 Nos, Demari, a várakozásnak vége. 803 00:47:43,920 --> 00:47:46,800 De vajon volt csók, és ha igen, elmondja-e? 804 00:47:49,640 --> 00:47:50,760 Ott jönnek. 805 00:47:53,360 --> 00:47:55,080 Te jó ég! 806 00:47:59,880 --> 00:48:01,640 Fogják egymás kezét. 807 00:48:04,880 --> 00:48:07,920 Úristen, most komolyan idejönnek? 808 00:48:08,000 --> 00:48:09,040 Boldognak tűnik. 809 00:48:09,120 --> 00:48:10,480 Nagyon boldognak tűnik. 810 00:48:11,240 --> 00:48:12,720 - Sziasztok! - Helló! 811 00:48:12,800 --> 00:48:15,080 - Sziasztok! Jalen vagyok. - Sziasztok! 812 00:48:15,160 --> 00:48:16,480 - Jalen. - Helló! 813 00:48:17,440 --> 00:48:19,520 Mi van, ha megcsókolta? 814 00:48:19,600 --> 00:48:20,880 - Akkor vége. - Vége? 815 00:48:20,960 --> 00:48:21,960 Igen. 816 00:48:22,040 --> 00:48:24,400 - Szia! Gianna vagyok. - Szia! Jalen. 817 00:48:24,480 --> 00:48:25,920 - Bri! - Hogy vagytok? 818 00:48:26,000 --> 00:48:28,040 - Mit csináltatok? - Mesélj! 819 00:48:28,120 --> 00:48:29,760 Igen, Bri, mesélj! 820 00:48:29,840 --> 00:48:33,320 - Izgatott vagyok! - Fülig ér a szád. 821 00:48:33,400 --> 00:48:34,760 Csak lazulok! 822 00:48:34,840 --> 00:48:37,160 - Csókolóztatok? - Ne már! Valentina! 823 00:48:37,240 --> 00:48:38,880 - Volt csók? - Ne nézz oda! 824 00:48:38,960 --> 00:48:41,480 - Nem tagadták. Nem reagáltak. - Volt csók? 825 00:48:42,080 --> 00:48:43,760 - Valentina! - Igen vagy nem? 826 00:48:45,320 --> 00:48:47,280 Miért tűnsz bűntudatosnak? 827 00:48:48,920 --> 00:48:51,200 Rosszul érzem magam. 828 00:48:51,280 --> 00:48:55,000 Tudom, hogy előbb Demarival kell beszélnem. 829 00:48:55,080 --> 00:48:56,280 A fiúk figyelnek. 830 00:48:58,440 --> 00:48:59,720 Hol van Charlie? 831 00:49:01,240 --> 00:49:06,040 Miért telik ennyi időbe Charlie-nak visszajönni a randijáról? 832 00:49:06,120 --> 00:49:08,600 Ja. Vajon mit csinálhat? 833 00:49:09,720 --> 00:49:12,400 - Remélem, nem a csajt döngeti. - Jesszus! 834 00:49:23,600 --> 00:49:25,080 Fogják egymás kezét. 835 00:49:26,440 --> 00:49:28,480 Ez meg mi a szart jelentsen? 836 00:49:29,720 --> 00:49:32,160 Felrobbanok! 837 00:49:32,240 --> 00:49:34,720 - Szia! Demari vagyok. - Megölelnélek. 838 00:49:34,800 --> 00:49:37,200 - Hogy vagy? - Örülök a találkozásnak. 839 00:49:37,280 --> 00:49:39,480 - Sabrina vagyok. - Örülök, Sabrina. 840 00:49:39,560 --> 00:49:40,560 Sabrina. 841 00:49:42,840 --> 00:49:43,960 Szenzációs. 842 00:49:44,040 --> 00:49:45,760 - Sziasztok! - Hogy vagytok? 843 00:49:45,840 --> 00:49:46,920 Jól. 844 00:49:47,000 --> 00:49:52,120 Csak egy hosszú, fekete hajú lány lehet itt: én! 845 00:49:52,200 --> 00:49:54,800 - Volt szabályszegés? - Nem. Jók voltunk. 846 00:49:54,880 --> 00:49:56,720 - Nem. Jók voltunk. - Mennyire? 847 00:49:57,360 --> 00:49:59,280 - Elég jók, tesó. - Igen? 848 00:49:59,360 --> 00:50:01,640 - Igen. - Őszintén. Mármint… 849 00:50:01,720 --> 00:50:06,120 Charlie azt mondja, nem történt semmi, úgyhogy most Sabrinára figyelek. 850 00:50:06,200 --> 00:50:08,240 Kapcsolatot akarok teremteni vele. 851 00:50:08,320 --> 00:50:10,000 Katherine ki van borulva. 852 00:50:10,080 --> 00:50:14,000 Igen, Katherine halál stresszes, tesó. Most őszintén. Feszült. 853 00:50:14,080 --> 00:50:18,560 Nyilván látta, hogy nézel ki, és egy kicsit hasonlítasz is rá. 854 00:50:18,640 --> 00:50:21,640 - A sötét hajad miatt is. - Ő is ezt mondta. 855 00:50:21,720 --> 00:50:26,640 - Én most elviszem Jalent, és… - Oké. Örülök, hogy megismertelek titeket. 856 00:50:26,720 --> 00:50:29,920 El kell mondanom Demarinak, hogy mi történt a randin. 857 00:50:30,000 --> 00:50:33,240 Csajszi, mi is tudni akarjuk, hogy mi történt a randin. 858 00:50:33,320 --> 00:50:35,080 - Mizu, öreg? - Mi a helyzet? 859 00:50:35,160 --> 00:50:36,760 - Mizu? - Helló! Jalen. 860 00:50:36,840 --> 00:50:39,000 - Chris vagyok. - Örülök, Jalen. 861 00:50:39,080 --> 00:50:42,200 - Helló! Joao vagyok. - Demari. Örülök, tesó. 862 00:50:42,280 --> 00:50:44,400 - Hogy vagytok? - Jól, és te? 863 00:50:44,480 --> 00:50:47,160 - Mizu? Beszélgetünk? - Beszélgessünk? 864 00:50:47,240 --> 00:50:48,160 Menjünk! 865 00:50:48,680 --> 00:50:50,680 Nem tudom, hogy mi lesz ebből. 866 00:50:51,360 --> 00:50:53,400 - Sziasztok! - De szépek vagytok! 867 00:50:53,480 --> 00:50:54,960 - Helló, csajszik! - Szia! 868 00:50:55,680 --> 00:50:58,920 Nem tudom, beszámoljak-e Katherine-nek a masszázsról. 869 00:50:59,000 --> 00:51:00,360 - Tessék! - Sziasztok! 870 00:51:00,440 --> 00:51:03,280 Azt hiszem, majd beszélgetés közben eldöntöm. 871 00:51:04,080 --> 00:51:05,320 Jól sikerült a randi. 872 00:51:06,840 --> 00:51:09,160 Tudod, hogy 24 órás mentességet kaptak. 873 00:51:16,840 --> 00:51:19,560 De nem csináltam semmit. Nem csókoltam meg. 874 00:51:19,640 --> 00:51:21,480 - Nem? - Érted? Szóval… 875 00:51:21,560 --> 00:51:24,280 Elég jó fiú voltam. 876 00:51:24,360 --> 00:51:26,920 Nincs más mondandód? Ennyi? 877 00:51:31,440 --> 00:51:34,280 Elmondjam neki, vagy ne? Nem tudom, mit mondjak. 878 00:51:34,360 --> 00:51:39,800 Döntsd már el, Charlie, mert tudnom kell, hogy Bri megcsókolta-e Jalent! 879 00:51:42,520 --> 00:51:44,000 Milyen volt a randid? 880 00:51:46,720 --> 00:51:48,880 Hát… jó. 881 00:51:55,240 --> 00:51:57,360 Ne vágj ilyen arcot! 882 00:51:59,960 --> 00:52:01,840 Megpróbált megcsókolni. 883 00:52:03,920 --> 00:52:05,480 És… 884 00:52:09,480 --> 00:52:10,640 És? 885 00:52:13,760 --> 00:52:18,360 Producerek, ne kelljen egy hetet várnom, hogy megtudjam, hogy volt-e csók! 886 00:52:18,440 --> 00:52:19,280 Azt a k… 887 00:52:19,360 --> 00:52:21,560 LEGKÖZELEBB 888 00:52:21,640 --> 00:52:23,280 Nincs meg a bizalom. 889 00:52:24,040 --> 00:52:25,160 Ez elég szar. 890 00:52:28,640 --> 00:52:30,480 FELISMERÉSEK 891 00:52:30,560 --> 00:52:33,680 - Meséljek a randiról? - Igen, a te verziódat! 892 00:52:33,760 --> 00:52:35,640 Basszus! 893 00:52:35,720 --> 00:52:39,760 Megbántottál, és csalódást okoztál azzal, hogy hazudtál, meg minden, 894 00:52:39,840 --> 00:52:40,760 most őszintén. 895 00:52:40,840 --> 00:52:43,560 Inkább leszek egyedül, mint egy hazuggal. 896 00:52:43,640 --> 00:52:45,120 SZABÁLYSZEGÉSEK 897 00:52:45,760 --> 00:52:50,640 A türelem rózsát terem, és én nagyon sokáig voltam türelmes. 898 00:52:50,720 --> 00:52:51,800 Izgi! 899 00:52:51,880 --> 00:52:53,280 MEGDÖBBENTŐ ESEMÉNYEK 900 00:52:53,360 --> 00:52:54,400 Úristen! 901 00:52:56,560 --> 00:52:58,400 Ideje bedobnom magam. 902 00:52:58,480 --> 00:53:01,760 Rá ne merj mozdulni a perui páromra! 903 00:53:03,000 --> 00:53:05,320 Nem tudom, miért, de vonzódom hozzád. 904 00:53:05,400 --> 00:53:08,560 - Igazából csak rajtad áll a dolog. - Igen. 905 00:53:09,800 --> 00:53:11,200 Nagyon sajnálom. 906 00:53:13,000 --> 00:53:16,240 Elérkeztetek az elvonulás utolsó napjához. 907 00:53:17,920 --> 00:53:18,960 Ugyanakkor… 908 00:53:19,040 --> 00:53:20,360 Jaj, ne! 909 00:53:20,440 --> 00:53:23,120 Tudtam, hogy túl szép, hogy igaz legyen. 910 00:53:23,200 --> 00:53:25,440 KI FOG NYERNI? 911 00:53:25,520 --> 00:53:28,000 Rengeteget jelentene nekem, ha én nyernék. 912 00:53:28,760 --> 00:53:33,400 Ez az Ellenállhatatlan kísértés eddigi legnagyobb nyereménye! 913 00:53:34,440 --> 00:53:36,280 Ez sorsfordító dolog. 914 00:53:36,360 --> 00:53:39,160 Ebben az évadban másképp csinálom a dolgokat. 915 00:53:39,240 --> 00:53:43,040 Te jó ég! Erre nem számítottam. 916 00:54:16,800 --> 00:54:20,160 A feliratot fordította: Gribovszki Réka