1 00:00:06,000 --> 00:00:08,600 ИСПЫТАНИЕ СОБЛАЗНОМ 2 00:00:26,840 --> 00:00:29,240 - Всем доброе утро. - Доброе утро. 3 00:00:29,320 --> 00:00:30,400 Доброе утро. 4 00:00:34,320 --> 00:00:36,200 Вчера был важный день. 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,120 Сначала семинар с матками, 6 00:00:38,200 --> 00:00:41,600 а потом новые часы и смена партнеров. 7 00:00:41,680 --> 00:00:43,400 Скоро грянет буря. 8 00:00:45,680 --> 00:00:49,440 Вчера вечером ретрит встал с ног на голову. 9 00:00:50,320 --> 00:00:54,800 Во-первых, со мной лег Луи. Во-вторых, Кэтрин легла с Чарли. 10 00:00:56,360 --> 00:00:59,840 Теперь тут просто какая-то альтернативная вселенная. 11 00:01:01,760 --> 00:01:05,200 Кэтрин бросила меня, но я от этого быстро оправился. 12 00:01:05,280 --> 00:01:09,360 Есть ощущение, что Люси на это потребуется чуть больше времени. 13 00:01:09,440 --> 00:01:11,520 Люси, как настроение? 14 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 Отлично. 15 00:01:15,080 --> 00:01:16,720 Я плохо спала ночью. 16 00:01:18,080 --> 00:01:21,120 Всё думала о том, что случилось вчера. 17 00:01:22,920 --> 00:01:24,880 А у меня есть секрет. 18 00:01:24,960 --> 00:01:27,720 Мы с Кэтрин целовались в ванной вчера вечером. 19 00:01:28,720 --> 00:01:32,280 Представляю, как нам достанется от ребят. 20 00:01:32,360 --> 00:01:36,520 Чарли, ты какой-то молчаливый сегодня. 21 00:01:37,200 --> 00:01:38,320 Ага. 22 00:01:39,400 --> 00:01:41,600 Ничего такого. Я хорошо выспался. 23 00:01:44,760 --> 00:01:48,520 - Меня пугает твой смех, Кэтрин. - Это не зловещий смех. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,560 Ничего не было. Всё хорошо. 25 00:01:51,520 --> 00:01:54,760 Никто ни о чём не знает. Я снова держу рот на замке. 26 00:01:54,840 --> 00:01:56,840 А когда узнают — такое будет… 27 00:01:57,760 --> 00:01:59,840 Как тебе первая ночь с Джианной? 28 00:01:59,920 --> 00:02:01,240 Да зашибись. 29 00:02:02,000 --> 00:02:04,160 - Да? - Да. 30 00:02:04,240 --> 00:02:05,400 Никаких соблазнов? 31 00:02:12,160 --> 00:02:14,240 Не отвечай. Не смей отвечать. 32 00:02:14,320 --> 00:02:16,960 Я невероятно рада, что Луи спит со мной, 33 00:02:17,040 --> 00:02:21,640 но это серьезная проверка моего самоконтроля. Во всех аспектах. 34 00:02:21,720 --> 00:02:25,720 - Я хорошо на него влияла. - И я на нее! 35 00:02:26,320 --> 00:02:31,400 И это говорит человек, который лишил всю компанию аж 64 000 долларов. 36 00:02:31,480 --> 00:02:33,240 Я так люблю нарушать правила. 37 00:02:33,320 --> 00:02:38,000 Поэтому буду ее поддразнивать и проверять на прочность. 38 00:02:38,080 --> 00:02:39,640 Правила не нарушали? 39 00:02:39,720 --> 00:02:40,680 Не нарушали. 40 00:02:42,240 --> 00:02:43,120 Ладно. 41 00:02:43,960 --> 00:02:44,880 Жуан? 42 00:02:44,960 --> 00:02:46,880 Нет, тут ничего не было. 43 00:02:46,960 --> 00:02:52,240 Мне нравится Флавия, но я не привык к этому странному чувству. 44 00:02:52,760 --> 00:02:55,480 И я не хочу давить на нее. 45 00:02:55,560 --> 00:02:57,080 Боюсь спугнуть. 46 00:02:58,880 --> 00:03:00,000 Доброе утро, гости. 47 00:03:00,080 --> 00:03:02,320 - Доброе утро, Лана. - Доброе утро. 48 00:03:02,400 --> 00:03:03,840 Доброе утро, Ланс! 49 00:03:03,920 --> 00:03:08,200 Обучение на собственных ошибках — одна из ваших задач. 50 00:03:08,800 --> 00:03:10,200 - Да. - Я в нас верю. 51 00:03:10,280 --> 00:03:11,440 Однако 52 00:03:12,400 --> 00:03:14,760 на этом этапе пребываия в ретрите 53 00:03:14,840 --> 00:03:18,880 повторение одних и тех же ошибок недопустимо. 54 00:03:19,760 --> 00:03:21,000 Господи. 55 00:03:21,640 --> 00:03:22,720 Не понимаю. 56 00:03:23,280 --> 00:03:27,360 Как и халтурное выполнение моих заданий. 57 00:03:30,800 --> 00:03:31,680 Чёрт. 58 00:03:31,760 --> 00:03:34,760 Я старался, Лана, честное слово! 59 00:03:35,880 --> 00:03:38,160 Я вас предупредила. 60 00:03:38,240 --> 00:03:39,560 - Что?! - Чёрт. 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Не прислушаетесь… 62 00:03:44,680 --> 00:03:47,480 …тогда пеняйте 63 00:03:47,560 --> 00:03:49,440 на себя. 64 00:03:50,520 --> 00:03:52,480 Как страшно-то. 65 00:03:52,560 --> 00:03:54,920 - Примерное поведение. - Примерное. 66 00:03:55,000 --> 00:03:56,440 До свидания. 67 00:03:56,520 --> 00:03:58,640 Ничего себе. 68 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 Не знаю, я что-то нервничаю. 69 00:04:02,800 --> 00:04:06,600 Я тут ни одной женщине не нравлюсь. 70 00:04:06,680 --> 00:04:09,760 Надеюсь, сюда пришлют какую-нибудь новенькую покруче. 71 00:04:10,360 --> 00:04:11,960 Блин. 72 00:04:12,040 --> 00:04:15,880 Нормальных отношений у меня нет. Но я не виновата. 73 00:04:15,960 --> 00:04:19,400 Все кого-то себе находят, а для меня тут никого нет. 74 00:04:20,520 --> 00:04:23,800 Мне надо всё же постараться замутить с кем-нибудь. 75 00:04:23,880 --> 00:04:24,720 Кофейку бы. 76 00:04:24,800 --> 00:04:28,600 Кайлиша — классная девчонка, попробую к ней подкатить. 77 00:04:36,120 --> 00:04:39,200 Ничего себе, какая клевая у тебя прическа! 78 00:04:39,280 --> 00:04:41,120 Ой, не беси меня! 79 00:04:41,200 --> 00:04:43,000 Бри так прекрасна сегодня. 80 00:04:43,080 --> 00:04:45,720 Вчера вечером у нас был зеленый свет, 81 00:04:45,800 --> 00:04:49,160 и мы очень сблизились. 82 00:04:49,240 --> 00:04:50,960 Мне нравится, как всё идет. 83 00:04:51,040 --> 00:04:54,280 - Она выглядит охренительно. - А я о чём? 84 00:04:54,360 --> 00:04:56,880 Демари такой милый. 85 00:04:56,960 --> 00:04:59,520 Обычно мне нравятся хулиганы, 86 00:04:59,600 --> 00:05:02,040 но, по сути, из-за этого я сюда и попала. 87 00:05:02,120 --> 00:05:06,200 А вот с Демари я ощущаю себя принцессой. 88 00:05:12,920 --> 00:05:14,720 - Привет, красотка. - Привет! 89 00:05:14,800 --> 00:05:18,080 Так-так. Вернулся на место преступления, Чарли? 90 00:05:18,160 --> 00:05:21,480 Мне хорошо, только вот Люси жалко. 91 00:05:21,560 --> 00:05:25,080 А еще прикольно, что у нас с тобой есть маленький секрет. 92 00:05:25,160 --> 00:05:29,960 Да, но я всё-таки чувствую себя виноватой. 93 00:05:30,040 --> 00:05:33,360 Я хотела соблюдать правила Ланы, но это так трудно. 94 00:05:33,440 --> 00:05:36,520 Этот поцелуй сблизил нас. 95 00:05:36,600 --> 00:05:38,760 Шесть штук мы грамотно вложили. 96 00:05:38,840 --> 00:05:41,320 Какой ты умный. 97 00:05:41,400 --> 00:05:43,640 - Я тебя понимаю. - Ага. 98 00:05:43,720 --> 00:05:45,880 Осторожно, а то он возгордится. 99 00:05:45,960 --> 00:05:48,240 - Я ни о чём не жалею. - Ага. 100 00:05:48,320 --> 00:05:52,160 Как же вытерпеть это? У меня сейчас из штанов кое-что выскочит. 101 00:05:52,240 --> 00:05:53,200 Я же говорила. 102 00:05:53,280 --> 00:05:56,080 Это был правильный поцелуй. Спросят — я поясню. 103 00:05:56,160 --> 00:05:57,800 - Пока. - Давай. 104 00:05:57,880 --> 00:06:01,280 И потом, я тут не особо деньги тратил, 105 00:06:01,360 --> 00:06:03,720 так что могу немного и пошалить. 106 00:06:03,800 --> 00:06:08,040 Не уверена, что Лана или ребята согласятся с тобой. Но тебе жить. 107 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 Тебе какие парни нравятся? 108 00:06:18,040 --> 00:06:21,160 Ты тут на кого-нибудь запала? 109 00:06:21,240 --> 00:06:23,520 Привлекает тебя кто-нибудь? 110 00:06:23,600 --> 00:06:26,080 А мне тут все парни нравятся… 111 00:06:26,160 --> 00:06:27,040 Ага. 112 00:06:27,120 --> 00:06:29,840 Выделять никого не буду, они все мне подходят. 113 00:06:29,920 --> 00:06:31,840 А что тебе в них нравится-то? 114 00:06:31,920 --> 00:06:33,120 Я даже не знаю. 115 00:06:33,200 --> 00:06:36,760 - Я как-то на ходу критерии придумываю. - На ходу. Понятно. 116 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 Ага. 117 00:06:39,160 --> 00:06:43,120 - А есть качества, которые тебя бесят? - Конечно. 118 00:06:43,200 --> 00:06:45,680 У меня такие имеются? Заметила что-нибудь? 119 00:06:46,200 --> 00:06:47,880 - Ага. - Ясно. 120 00:06:50,440 --> 00:06:52,680 - Ладно, проехали. Всё хорошо. - Нет. 121 00:06:52,760 --> 00:06:54,320 - Не расстраивайся. - Ага. 122 00:06:54,400 --> 00:06:56,680 Кристиан меня не особенно привлекает. 123 00:06:56,760 --> 00:06:58,240 Он какой-то мутный. 124 00:06:58,320 --> 00:07:01,040 Не особо прикольный парень. 125 00:07:01,120 --> 00:07:03,000 Ты хоть попробовала бы! 126 00:07:04,200 --> 00:07:05,280 Понятно. 127 00:07:05,360 --> 00:07:06,800 - Мило поговорили. - Ага. 128 00:07:06,880 --> 00:07:09,080 - Я замерзла до усрачки. - Ага. 129 00:07:09,160 --> 00:07:12,160 Как-то похолодало. Хорошо, что я не залез в бассейн. 130 00:07:12,240 --> 00:07:16,720 Кайлиша не очень-то хотела идти со мной на контакт. 131 00:07:16,800 --> 00:07:20,200 - Ладно. Я тут посижу. - Давай. Загорай. 132 00:07:24,560 --> 00:07:27,560 А вот Луи идет на контакт очень охотно. 133 00:07:27,640 --> 00:07:30,680 Ему не до личностного роста. 134 00:07:31,360 --> 00:07:34,360 Я смотрю Джианне в глаза и дико возбуждаюсь. 135 00:07:34,440 --> 00:07:36,840 Я настроен похулиганить. 136 00:07:41,800 --> 00:07:44,360 Так и расцеловал бы тебя. Не могу утерпеть. 137 00:07:44,440 --> 00:07:46,600 По-моему, она нарушит правила. 138 00:07:46,680 --> 00:07:49,400 Иногда ведь можно пошалить? 139 00:07:49,480 --> 00:07:52,480 А иногда нужно вести себя ответственно. 140 00:07:52,560 --> 00:07:54,040 Это не мое. 141 00:07:56,320 --> 00:07:59,040 Я очень не хочу нарушать правила. 142 00:07:59,120 --> 00:08:03,320 Хочу дождаться зеленого света, а уж потом целоваться с Луи. 143 00:08:03,400 --> 00:08:07,200 Но этот парень — просто ходячее нарушение правил. 144 00:08:07,280 --> 00:08:08,800 Это перебор. 145 00:08:08,880 --> 00:08:13,240 Где же тут перебор? В каком месте? 146 00:08:14,400 --> 00:08:15,960 И что ты на это скажешь? 147 00:08:16,480 --> 00:08:18,640 Типичный кобель, вот что. 148 00:08:18,720 --> 00:08:22,640 Он просто хочет отвлечься от мыслей о Кэтрин. 149 00:08:22,720 --> 00:08:25,560 Ему нужно как-то самолюбие потешить, 150 00:08:25,640 --> 00:08:30,040 вот он и переключился быстренько на Джианну. 151 00:08:30,560 --> 00:08:32,720 Мы с Луи приехали сюда вместе, 152 00:08:32,800 --> 00:08:37,160 и мне очень жаль, что он не становится лучше. 153 00:08:37,240 --> 00:08:39,600 Да, Лана просила поднапрячься. 154 00:08:40,480 --> 00:08:43,920 Но она имела в виду вовсе не нарушение правил и уклонение 155 00:08:44,000 --> 00:08:45,360 от искренних отношений. 156 00:08:45,880 --> 00:08:47,120 Вопрос в том, 157 00:08:47,200 --> 00:08:50,120 как отреагирует на это карающий конус? 158 00:08:51,320 --> 00:08:55,160 Похоже, мое утреннее предупреждение услышано не было. 159 00:08:55,240 --> 00:08:58,600 Что ж, увеличим громкость. 160 00:09:00,480 --> 00:09:01,920 Вот так, друзья. 161 00:09:02,760 --> 00:09:04,760 Дуйте-ка в беседку. 162 00:09:09,760 --> 00:09:12,840 Я очень волнуюсь, потому что нарушила правила. 163 00:09:12,920 --> 00:09:17,400 И даже не знаю, чем это можно было бы оправдать. 164 00:09:20,240 --> 00:09:22,920 Зачем нас позвали в беседку? 165 00:09:23,000 --> 00:09:26,960 Я думала, ночью правила никто не нарушал. 166 00:09:27,040 --> 00:09:28,640 Что происходит? 167 00:09:31,240 --> 00:09:32,520 Привет, Лана. 168 00:09:32,600 --> 00:09:35,520 Хотя вы могли бы уже и научиться себя вести… 169 00:09:39,320 --> 00:09:40,280 …этой ночью… 170 00:09:43,520 --> 00:09:45,480 …правила были нарушены вновь. 171 00:09:47,480 --> 00:09:49,880 - Не может быть. Что? - Что? 172 00:09:49,960 --> 00:09:51,600 - Чёрт! - Что? 173 00:09:52,440 --> 00:09:54,240 Да едрить твою. 174 00:09:54,320 --> 00:09:58,600 Ничего не говори. Спокойно. Смотри на конус. 175 00:10:00,080 --> 00:10:02,800 Это ведь не в первый раз происходит. 176 00:10:02,880 --> 00:10:06,080 О последствиях все знают. И всё равно нарушают. 177 00:10:06,680 --> 00:10:12,080 Да, у меня пары нет. Но сколько можно-то? 178 00:10:12,160 --> 00:10:15,000 Где самодисциплина? Что, совсем невтерпёж? 179 00:10:18,840 --> 00:10:20,240 Ты смеешься. 180 00:10:20,320 --> 00:10:22,680 Я смеюсь, потому что это глупо. 181 00:10:23,400 --> 00:10:25,160 Мы столько денег теряем. 182 00:10:25,760 --> 00:10:30,120 Если бы спросили меня, я бы сразу указала на Кэтрин и Чарли. 183 00:10:30,720 --> 00:10:34,520 У Кэтрин что-то с лицом. Посмотри на нее. 184 00:10:36,680 --> 00:10:37,560 Нет. 185 00:10:38,960 --> 00:10:40,720 Кэт, а что ты смеешься? 186 00:10:42,600 --> 00:10:44,520 Ну ладно! Это, видимо, были мы. 187 00:10:47,440 --> 00:10:49,800 Зеленого света у нас, конечно, не было, 188 00:10:50,520 --> 00:10:53,280 но удержаться мы никак не могли. 189 00:10:56,200 --> 00:10:59,320 Да, мы поцеловались. Да, это плохо. 190 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 Но мне хотелось пойти дальше, а я сдержался. 191 00:11:05,880 --> 00:11:09,080 Могли бы и спасибо сказать. 192 00:11:09,160 --> 00:11:11,120 - Чарли! - Какая хрень. 193 00:11:11,200 --> 00:11:12,640 Что ты несешь, бро? 194 00:11:12,720 --> 00:11:15,520 Это уже просто хамство. За что тебе спасибо-то? 195 00:11:15,600 --> 00:11:17,760 У меня просто мозг закипает. 196 00:11:17,840 --> 00:11:19,240 Офигеть. Извинился бы. 197 00:11:19,320 --> 00:11:21,640 «Скажите спасибо», надо же. 198 00:11:21,720 --> 00:11:25,440 Что вы наезжаете? Я потратил всего шесть штук с возвращения. 199 00:11:26,360 --> 00:11:27,840 Это же эгоизм! 200 00:11:27,920 --> 00:11:30,280 Не собираюсь я сидеть тут 201 00:11:30,360 --> 00:11:33,400 и извиняться перед вами. Я ни о чём не жалею. 202 00:11:34,360 --> 00:11:37,920 Это всего лишь поцелуй. Не парьтесь. Чего галдеть-то? 203 00:11:38,000 --> 00:11:41,200 Может, всё потому, что ты пачку денег на ветер швырнул? 204 00:11:42,840 --> 00:11:47,960 Нарушение правил обошлось вам всем в 6000 долларов. 205 00:11:49,080 --> 00:11:50,720 Не благодарите! 206 00:11:51,840 --> 00:11:55,960 Таким образом, вы уже лишились почти половины призового фонда. 207 00:11:57,160 --> 00:11:59,040 Чёрт возьми. 208 00:11:59,120 --> 00:12:01,360 Вот тут-то и понимаешь, как всё плохо. 209 00:12:01,920 --> 00:12:03,040 Мозг отключился. 210 00:12:03,120 --> 00:12:05,160 На секунду забыла про Лану. 211 00:12:05,240 --> 00:12:09,480 Но я давно хотела это сделать и не считала, что это неправильно. 212 00:12:10,080 --> 00:12:11,080 Простите, ребята. 213 00:12:12,240 --> 00:12:14,480 - Она лучше меня сказала. - Вот именно. 214 00:12:17,000 --> 00:12:20,240 Мне неприятно слышать, что Чарли поцеловал Кэтрин. 215 00:12:20,320 --> 00:12:25,840 Мне уже не больно, этот этап позади. Я просто злюсь. 216 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 Чарли и Кэтрин 217 00:12:29,200 --> 00:12:32,280 пошли на многое, чтобы быть вместе, 218 00:12:32,360 --> 00:12:36,920 и, прежде чем нарушить правила, хотя бы просили дать им зеленый свет. 219 00:12:37,000 --> 00:12:40,520 А кое-кто из вас не сделал даже этого. 220 00:12:47,240 --> 00:12:49,760 Утром я подчеркнула, 221 00:12:49,840 --> 00:12:54,920 что на этой фазе пребывания в ретрите очень важно не халтурить. 222 00:12:55,000 --> 00:12:59,240 Очевидно, это требование придется сформулировать жестче. 223 00:13:00,080 --> 00:13:01,840 Не знаю, что она скажет. 224 00:13:01,920 --> 00:13:04,600 Знаю только, что ничего хорошего. 225 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 Крис 226 00:13:08,880 --> 00:13:10,080 и Кайлиша… 227 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 Вы в ретрите с самого начала, 228 00:13:17,440 --> 00:13:20,680 но до сих пор не завели ни с кем серьезных отношений. 229 00:13:22,400 --> 00:13:26,280 Я вспоминаю, что делала не так, и немного волнуюсь. 230 00:13:26,360 --> 00:13:28,680 Что же скажет Лана? 231 00:13:29,760 --> 00:13:32,000 Я нервничаю, 232 00:13:32,080 --> 00:13:36,360 потому что, по сути, не пытался ни с кем сблизиться. 233 00:13:37,440 --> 00:13:40,520 Лана меня сейчас выгонит, а я ни цента не потратил. 234 00:13:40,600 --> 00:13:44,520 Кайлиша, на семинарах ты вела себя пассивно. 235 00:13:44,600 --> 00:13:46,760 Тонкая талия, красивые сисечки. 236 00:13:46,840 --> 00:13:49,440 Не знаю я насчет этого семинара. 237 00:13:49,520 --> 00:13:50,360 Нравится? 238 00:13:51,160 --> 00:13:53,920 Видимо, ты не за тем сюда приехала. 239 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 Надо мутить со всеми сразу. 240 00:13:56,880 --> 00:13:59,560 - Я веду себя хорошо. - До конца продержишься? 241 00:13:59,640 --> 00:14:00,480 Я не смогу. 242 00:14:02,080 --> 00:14:04,880 Придется ее связать. 243 00:14:04,960 --> 00:14:07,680 - Я это, кстати, люблю. - Ни хрена себе! 244 00:14:07,760 --> 00:14:10,720 Потому и не использовала шансы завести отношения. 245 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 Тебе кто-нибудь тут привлекает? 246 00:14:12,880 --> 00:14:14,560 - Нет. - Ладно, проехали. 247 00:14:14,640 --> 00:14:18,480 Кристиан меня не привлекает. И остальные тоже. 248 00:14:19,080 --> 00:14:20,240 Поэтому… 249 00:14:22,400 --> 00:14:24,880 …сегодня ты покинешь ретрит. 250 00:14:29,000 --> 00:14:30,080 Господи. 251 00:14:43,200 --> 00:14:46,640 Жаль, что отношения у меня так и не завязались. 252 00:14:47,360 --> 00:14:50,520 Мне было страшно сближаться с кем-то. 253 00:14:51,200 --> 00:14:53,840 Этого я сегодня точно не ожидала. 254 00:14:53,920 --> 00:14:55,400 С ума сойти. 255 00:14:56,440 --> 00:14:59,720 Кайлиша, конечно, особых успехов в ретрите не добилась, 256 00:15:00,680 --> 00:15:05,360 но я просто не представляю, как буду тут без нее. 257 00:15:07,000 --> 00:15:11,520 Крис. Ты очень старался завести отношения в ретрите. 258 00:15:12,400 --> 00:15:14,120 Крис. Демари. 259 00:15:15,240 --> 00:15:17,640 Такого я не ожидал! 260 00:15:17,720 --> 00:15:21,640 Мне нужна девушка с яркой индивидуальностью. 261 00:15:21,720 --> 00:15:23,760 Мне не терпится увидеть новенькую! 262 00:15:25,080 --> 00:15:29,040 Немного грустно, конечно. Но я найду себе девушку. Обязательно. 263 00:15:29,120 --> 00:15:32,960 И доказал, что готов расти и преодолевать трудности. 264 00:15:33,040 --> 00:15:36,720 Удалось тебе завести здесь серьезные, глубокие отношения? 265 00:15:36,800 --> 00:15:38,480 Можно было бы и поглубже. 266 00:15:38,560 --> 00:15:41,600 Семинар наполнил мое сердце любовью. 267 00:15:42,160 --> 00:15:44,640 Поэтому ты можешь остаться. 268 00:15:45,200 --> 00:15:46,040 Пока. 269 00:15:49,120 --> 00:15:52,040 Я многому научился у Ланы и вообще в этом ретрите. 270 00:15:52,120 --> 00:15:54,280 Много узнал о самом себе. 271 00:15:54,360 --> 00:15:56,960 Спасибо, Лана. Ты будешь мной гордиться. 272 00:15:57,040 --> 00:15:58,680 Я готов учиться дальше. 273 00:15:58,760 --> 00:16:00,920 Цель — завести серьезные отношения. 274 00:16:01,920 --> 00:16:02,880 Это еще не всё. 275 00:16:05,120 --> 00:16:08,440 Один из моих гостей должен быть уже научен опытом, 276 00:16:08,520 --> 00:16:11,920 но опрометчиво совершает одни и те же ошибки. 277 00:16:12,800 --> 00:16:15,200 Снова и снова. 278 00:16:16,400 --> 00:16:20,400 Не исключено, что это Флавия или я. 279 00:16:21,240 --> 00:16:24,720 Без Флавии я до конца ретрита не дотяну. 280 00:16:25,360 --> 00:16:28,160 Отношения, которые заводит этот гость, остаются 281 00:16:28,240 --> 00:16:30,080 на чисто телесном уровне. 282 00:16:30,800 --> 00:16:32,280 Плохо дело. 283 00:16:33,080 --> 00:16:33,960 А потому 284 00:16:35,960 --> 00:16:38,600 ретрит покинет еще один гость. 285 00:16:42,600 --> 00:16:43,760 И это… 286 00:16:46,120 --> 00:16:47,560 Луи. 287 00:16:48,560 --> 00:16:49,440 Чума. 288 00:16:53,360 --> 00:16:55,840 Нет. 289 00:17:07,800 --> 00:17:10,600 Я не хочу уходить. 290 00:17:13,680 --> 00:17:16,880 Я потратил деньги. Думал, что не зря, 291 00:17:16,960 --> 00:17:20,040 что я всё делаю правильно. Но потратил слишком много. 292 00:17:20,120 --> 00:17:23,280 Я вел себя легкомысленно и глупо. 293 00:17:24,160 --> 00:17:26,840 Я думал, что пришел сюда другим человеком. 294 00:17:26,920 --> 00:17:29,720 Кэтрин сказала, что хочет мутить с Чарли, 295 00:17:29,800 --> 00:17:31,480 это чуть сбило с меня спесь. 296 00:17:31,560 --> 00:17:35,880 И я быстро переключился на Джианну. Это была ошибка. 297 00:17:36,880 --> 00:17:38,440 Теперь я это понимаю. 298 00:17:38,960 --> 00:17:41,320 Иногда я не могу себя контролировать. 299 00:17:42,160 --> 00:17:45,400 Я потеряла лучшую подругу и парня, который мне нравился. 300 00:17:46,680 --> 00:17:47,520 Да… 301 00:17:50,040 --> 00:17:50,960 Ничего. 302 00:17:52,960 --> 00:17:54,760 Луи и Кайлиша, 303 00:17:55,360 --> 00:17:57,720 прошу вас немедленно покинуть ретрит. 304 00:18:07,840 --> 00:18:08,680 Блин. 305 00:18:14,400 --> 00:18:15,320 Ничего. 306 00:18:15,400 --> 00:18:18,160 - Прости, что так вышло. - Чего там. 307 00:18:18,240 --> 00:18:22,760 Я пообщалась с тобой… Ты чудесный человек и отличный друг. 308 00:18:22,840 --> 00:18:24,680 - Мне очень жаль. - Ничего. 309 00:18:24,760 --> 00:18:27,040 Спасибо, зайка. Ты просто ангел. 310 00:18:27,120 --> 00:18:28,000 Ничего. 311 00:18:31,040 --> 00:18:32,960 Всё это было не напрасно, 312 00:18:33,040 --> 00:18:35,840 в ретрите я многое поняла о себе. 313 00:18:35,920 --> 00:18:37,120 - Пока. - Пока! 314 00:18:37,200 --> 00:18:41,320 И у меня появилось много друзей. 315 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 - Пока. - Пока, Луи. 316 00:18:45,200 --> 00:18:46,880 Лана меня многому научила. 317 00:18:46,960 --> 00:18:49,600 Но сколько же мне еще предстоит узнать. 318 00:18:49,680 --> 00:18:50,760 Люблю вас всех. 319 00:18:50,840 --> 00:18:52,360 - Любим тебя, бро. - И мы! 320 00:18:52,440 --> 00:18:55,520 Вот что бывает, когда думаешь не головой, а головкой. 321 00:18:55,600 --> 00:18:58,440 Мужик, легенда, ловелас. 322 00:18:58,520 --> 00:19:01,840 Увы, но Биг-Бен покинул помещение. 323 00:19:02,360 --> 00:19:03,720 А все остальные, 324 00:19:04,960 --> 00:19:07,400 я полагаю, наконец-то усвоили урок. 325 00:19:08,480 --> 00:19:10,360 Старайтесь или прощайтесь. 326 00:19:11,880 --> 00:19:14,560 С этого момента шутки кончились. 327 00:19:14,640 --> 00:19:17,400 - Да. - Выгнать могут в любой момент. 328 00:19:31,240 --> 00:19:36,040 После случившегося с Луи и Кайлишей я стал бояться потерять Флавию. 329 00:19:36,120 --> 00:19:41,560 Мы здесь ненадолго, нужно успеть рассказать Флавии о своих чувствах. 330 00:19:41,640 --> 00:19:44,080 Надеюсь, она чувствует то же, что и я. 331 00:19:45,160 --> 00:19:48,840 Ты сегодня такая красивая. Как настроение после всего? 332 00:19:48,920 --> 00:19:54,080 Ужас. Ведь на месте Луи могла быть я. 333 00:19:54,160 --> 00:19:58,880 Я ведь тоже пришла сюда, чтобы показать пример, и слегка облажалась. 334 00:19:58,960 --> 00:20:02,120 По-моему, вы с Луи вели себя по-разному. 335 00:20:02,200 --> 00:20:06,520 С тех пор как мы вместе, нас перестали интересовать другие. 336 00:20:08,760 --> 00:20:10,840 Мне было не так легко. 337 00:20:15,520 --> 00:20:17,800 Я раскрываюсь далеко не перед каждым. 338 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 Обычно я словно надеваю маску. 339 00:20:20,320 --> 00:20:23,880 Делаю вид, что я крутая и сильная, что мне на всё плевать. 340 00:20:26,040 --> 00:20:28,240 А на самом деле мне страшно. 341 00:20:32,520 --> 00:20:33,600 Честно говоря, 342 00:20:34,880 --> 00:20:36,120 мне тоже страшно. 343 00:20:36,720 --> 00:20:38,920 Но я знаю, как к тебе отношусь, 344 00:20:39,000 --> 00:20:42,560 как ты мне нравишься и как мне комфортно рядом с тобой. 345 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 Мне хорошо с тобой. 346 00:20:47,240 --> 00:20:48,360 Ты мне нравишься. 347 00:20:50,240 --> 00:20:52,360 Так нравишься, что сегодня… 348 00:20:54,960 --> 00:20:59,440 Если бы сегодня выгнали тебя, 349 00:21:01,320 --> 00:21:03,400 я бы, наверное, ушел с тобой. 350 00:21:11,200 --> 00:21:12,120 И я бы ушла. 351 00:21:12,200 --> 00:21:14,320 - Я здесь ради тебя. - Ой. 352 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Ты ойкнул? 353 00:21:16,960 --> 00:21:18,440 Романтично! 354 00:21:19,320 --> 00:21:20,280 Так мило! 355 00:21:35,320 --> 00:21:36,400 Всё еще зеленый? 356 00:21:37,960 --> 00:21:38,800 Еще зеленый? 357 00:21:41,480 --> 00:21:45,960 Я всегда знал: у нас особая связь. А зеленый свет это подтвердил. 358 00:21:46,680 --> 00:21:48,520 Спасибо, Лана! 359 00:21:49,120 --> 00:21:51,120 Жуан мне очень нравится. 360 00:21:51,200 --> 00:21:52,800 Я хочу узнать нас получше. 361 00:21:53,920 --> 00:21:56,240 Будет классно с ним общаться, 362 00:21:56,320 --> 00:21:59,920 но я немного волнуюсь, как бы всё не испортить. 363 00:22:00,520 --> 00:22:01,840 Нам дали зеленый свет! 364 00:22:03,720 --> 00:22:04,640 Да! 365 00:22:05,760 --> 00:22:07,040 Обалдеть! 366 00:22:07,120 --> 00:22:11,040 Я так рада! Столько этого ждала. 367 00:22:16,200 --> 00:22:20,480 Флавии с Жуаном дали зеленый свет. Может, тогда и нам дадут? 368 00:22:21,080 --> 00:22:24,360 Я очень рад за них. Они это заслужили. 369 00:22:24,440 --> 00:22:27,560 Жуан только о Флавии и думает. 370 00:22:27,640 --> 00:22:29,840 - Ага. - А о нас что думаешь? 371 00:22:30,360 --> 00:22:34,640 Если честно, я страшно счастлива. 372 00:22:36,120 --> 00:22:38,800 Я смотрю на тебя и понимаю, 373 00:22:38,880 --> 00:22:41,600 что ты самая красивая девушка на свете. 374 00:22:41,680 --> 00:22:43,520 Искренняя и веселая. 375 00:22:43,600 --> 00:22:47,800 Ты обаятельная, мне нравится твой смех и твой голос. 376 00:22:47,880 --> 00:22:50,080 С тобой я просто летаю. 377 00:22:50,160 --> 00:22:54,040 У меня такого с девушками давно не было. 378 00:22:59,160 --> 00:23:02,160 Я так рада, что мы с тобой вместе. 379 00:23:02,240 --> 00:23:03,080 Ага. 380 00:23:03,160 --> 00:23:05,880 А если сюда новенькая какая-нибудь придет, 381 00:23:05,960 --> 00:23:09,840 привлекательная, милая и так далее, 382 00:23:10,400 --> 00:23:11,680 что ты будешь делать? 383 00:23:11,760 --> 00:23:13,800 Элементарный вопрос, Чарли. 384 00:23:13,880 --> 00:23:16,240 Ответь правильно, и загорится зеленый. 385 00:23:19,280 --> 00:23:24,560 Не стану говорить, что этого не случится, но 99,5% дам. 386 00:23:27,640 --> 00:23:30,720 Ответ одновременно плохой и подозрительно точный. 387 00:23:31,800 --> 00:23:33,360 Даже 99,7%. 388 00:23:34,200 --> 00:23:36,440 Продолжай рыть себе могилу, Чарли. 389 00:23:36,520 --> 00:23:38,320 Да, точно 99,7%. 390 00:23:40,040 --> 00:23:42,160 Две девятки, чего ты? 391 00:23:43,560 --> 00:23:47,520 Значит, 99,7%? 392 00:23:48,760 --> 00:23:50,400 Ты что, издеваешься? 393 00:23:50,480 --> 00:23:55,160 Мой мужчина должен быть уверен на 100%, что не пойдет налево. 394 00:23:55,680 --> 00:23:58,720 Никаких 0,3%! 395 00:23:58,800 --> 00:24:03,000 Да вряд ли это случится. 396 00:24:03,880 --> 00:24:07,680 Гарантирую на 100% — ты довел ее до белого каления. 397 00:24:12,680 --> 00:24:15,240 - Это твой первый зеленый свет? - Да. 398 00:24:17,480 --> 00:24:19,880 - А мы хорошо смотримся вместе. - Да. 399 00:24:20,440 --> 00:24:23,840 Прощай, Луи. Сегодня я сплю в твоей постели. 400 00:24:23,920 --> 00:24:26,000 - И больше никого? - Да. 401 00:24:26,080 --> 00:24:27,280 Ничего себе. 402 00:24:30,240 --> 00:24:32,200 - Спокойной ночи. - И вам! 403 00:24:32,280 --> 00:24:34,000 - Спокойной ночи. - И вам. 404 00:24:42,520 --> 00:24:47,200 Очередное утро в раю. Похоже, в ретрите всё спокойно. 405 00:24:47,280 --> 00:24:50,520 Партнеров никто не менял, вроде бы все на месте. 406 00:24:51,560 --> 00:24:53,680 Ой, блин! Это Плохая Лана. 407 00:24:55,120 --> 00:24:56,800 Вот чёрт! 408 00:24:56,880 --> 00:24:59,640 Ну всё, сейчас начнется. 409 00:25:00,160 --> 00:25:01,560 У меня галлюцинации? 410 00:25:01,640 --> 00:25:04,520 - Кто это? - Плохая Лана вернулась, сучки! 411 00:25:04,600 --> 00:25:05,960 Это Плохая Лана! 412 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 Где ты пропадала, Плохая Лана? Я по тебе скучала. 413 00:25:11,400 --> 00:25:13,840 Доброе утро, мои озабоченные друзья. 414 00:25:16,840 --> 00:25:20,320 О нет. Плохая Лана теперь и днем работает. 415 00:25:20,400 --> 00:25:23,600 Сейчас начнется угар! 416 00:25:23,680 --> 00:25:26,760 Моногамные отношения — это такая скука. 417 00:25:30,400 --> 00:25:33,080 Плохая Лана, Бри не трогай. 418 00:25:33,680 --> 00:25:34,960 Бри. 419 00:25:36,080 --> 00:25:37,640 - О нет. - Господи. 420 00:25:38,240 --> 00:25:39,880 Не лезь ко мне. 421 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 Ты же любишь опасность, да? 422 00:25:44,040 --> 00:25:46,840 Безбашенный хулиган, которому ты нравишься, 423 00:25:46,920 --> 00:25:50,080 идет сюда, чтобы заняться тобой. 424 00:25:53,640 --> 00:25:59,800 У меня с Демари всё хорошо, но я так люблю хулиганов. 425 00:25:59,880 --> 00:26:03,320 Чувствую, Плохая Лана доведет меня до беды. 426 00:26:04,920 --> 00:26:06,320 Чарли. 427 00:26:07,800 --> 00:26:11,200 Ты большой любитель пошалить. 428 00:26:13,960 --> 00:26:18,440 Поэтому наша новая гостья очень хочет с тобой пообщаться. 429 00:26:20,880 --> 00:26:25,000 Даже если она идеально мне подходит, я не буду ничего делать. 430 00:26:25,080 --> 00:26:27,600 Сейчас я думаю только о Кэтрин. 431 00:26:28,200 --> 00:26:30,840 Это ты ей и должен был сказать. 432 00:26:32,920 --> 00:26:34,880 Первая проверка наших чувств. 433 00:26:36,360 --> 00:26:42,400 Вчера Чарли сказал: я, мол, на 99,7% уверен, что не пойду налево. 434 00:26:42,480 --> 00:26:44,840 Но 0,3% всё же остаются. 435 00:26:44,920 --> 00:26:46,320 Я немного волнуюсь. 436 00:26:47,320 --> 00:26:50,240 На месте Кэтрин я бы тоже волновалась. 437 00:26:50,320 --> 00:26:52,920 Он же так быстро переключился с меня на нее. 438 00:26:53,520 --> 00:26:54,680 Мне страшно. 439 00:26:55,280 --> 00:26:59,800 Я боюсь, как бы новый парень с ходу не охмурил Бри. 440 00:27:02,280 --> 00:27:05,160 Чарли и Бри, приготовьтесь. 441 00:27:05,240 --> 00:27:07,160 У вас свидания. 442 00:27:07,920 --> 00:27:09,160 О нет. 443 00:27:09,240 --> 00:27:11,320 Она настоящий дьявол. 444 00:27:12,240 --> 00:27:17,840 Плохая Лана, за что ты так со мной? Я же стараюсь быть хорошей. 445 00:27:19,520 --> 00:27:21,120 Твой замысел понятен, Лана. 446 00:27:21,200 --> 00:27:23,640 И Бри, и Чарли намекнули, 447 00:27:23,720 --> 00:27:26,440 что их можно заставить изменить партнерам. 448 00:27:26,520 --> 00:27:31,560 А кому же поручить проверку их чувств, как не твоему зловещему близнецу? 449 00:27:31,640 --> 00:27:32,880 Гениально. 450 00:27:34,040 --> 00:27:36,160 Ты так хорошо меня изучила, Дезире. 451 00:27:36,240 --> 00:27:37,160 После этого 452 00:27:37,240 --> 00:27:42,120 мы узнаем, насколько серьезно Чарли и Бри относятся к своим партнерам. 453 00:27:43,040 --> 00:27:45,720 Ах ты, хитрющий конус. 454 00:27:46,960 --> 00:27:49,200 Ты нервничаешь? Я бы так нервничала. 455 00:27:49,280 --> 00:27:51,240 Я охренительно нервничаю. 456 00:27:51,320 --> 00:27:53,600 Не хочешь — не делай. 457 00:27:53,680 --> 00:27:56,720 Но если вдруг захочешь, то делай. 458 00:27:56,800 --> 00:27:58,400 Демари поступил именно так. 459 00:27:58,480 --> 00:27:59,360 Да. 460 00:28:02,040 --> 00:28:04,880 Так ему и скажешь: это, мол, моя месть тебе. 461 00:28:08,040 --> 00:28:10,480 - И как же она поступит? - Посмотрим. 462 00:28:10,560 --> 00:28:11,480 Блин. 463 00:28:11,560 --> 00:28:13,440 В ближайшие часы будет жесть. 464 00:28:13,520 --> 00:28:16,880 Но если она не замутит с ним и вернется ко мне, 465 00:28:16,960 --> 00:28:19,760 значит, у нас и правда серьезные отношения. 466 00:28:21,320 --> 00:28:24,160 У вас, ребята, мне кажется, пара крепкая. 467 00:28:24,240 --> 00:28:27,280 А вот мне есть о чём беспокоиться. 468 00:28:27,360 --> 00:28:29,840 - Я его немного ревную. - Правда? 469 00:28:30,360 --> 00:28:33,160 Я очень нервничаю, ведь Лана сказала, 470 00:28:33,240 --> 00:28:36,400 что сама подбирала этих новеньких. 471 00:28:36,480 --> 00:28:39,000 Могу себе представить, какие они красивые. 472 00:28:40,000 --> 00:28:41,600 Кто смог бы тебя совратить? 473 00:28:42,680 --> 00:28:45,800 Совершенно отмороженный чувак. 474 00:28:45,880 --> 00:28:48,640 - Хулиган такой… - Хулиган… 475 00:28:48,720 --> 00:28:52,120 - Мол, я хочу тебя. И взял бы. - Альфа-самец. 476 00:28:52,200 --> 00:28:53,160 Ага. 477 00:28:53,960 --> 00:28:57,080 - Альфа, альфа. - Ага. 478 00:28:57,160 --> 00:29:00,000 Только попроси — Плохая Лана всё исполнит. 479 00:29:00,680 --> 00:29:02,200 ДЖЕЙЛЕН — ФЛОРИДА, США 480 00:29:02,280 --> 00:29:03,720 Ни хрена себе пресс! 481 00:29:03,800 --> 00:29:05,520 Среди братвы я альфа. 482 00:29:05,600 --> 00:29:09,560 Мы любим с девочками знакомиться. У меня получается лучше всех. 483 00:29:11,000 --> 00:29:14,040 ДЖЕЙЛЕН 484 00:29:14,720 --> 00:29:19,080 Я высокий, накачанный — девушкам такие нравятся. 485 00:29:20,200 --> 00:29:23,400 Правила нужны, чтобы их нарушать. Если я парня не знаю, 486 00:29:23,480 --> 00:29:25,240 легко подкачу к его девушке. 487 00:29:26,120 --> 00:29:29,680 Я приехал в ретрит Ланы, потому что тут шикарные девочки. 488 00:29:29,760 --> 00:29:31,280 Хочу одну себе. 489 00:29:33,800 --> 00:29:36,520 Ну что ж, хулиган для Бри есть! 490 00:29:37,520 --> 00:29:40,320 Я не хочу разрушать наши отношения с Кэтрин. 491 00:29:40,400 --> 00:29:42,960 И кто же мог бы заставить тебя передумать? 492 00:29:43,040 --> 00:29:46,360 - Не знаю. Кэтрин такая красотка. - Ага. 493 00:29:46,440 --> 00:29:49,240 Не знаю, сможет ли кто-нибудь сравниться с ней. 494 00:29:49,320 --> 00:29:53,280 - Вот тогда бы я, может, и дрогнул. - Ты ведь уже ходил налево… 495 00:29:53,360 --> 00:29:54,200 Ага. 496 00:29:55,280 --> 00:29:59,560 Разве что Плохая Лана приведет сюда клона Кэтрин. 497 00:29:59,640 --> 00:30:04,720 Длинноногую красавицу-брюнетку. Но этого не будет. 498 00:30:04,800 --> 00:30:07,120 Да начнутся войны клонов! 499 00:30:07,720 --> 00:30:11,720 Ведь Плохая Лана сгенерировала жгучую точную копию Кэтрин! 500 00:30:11,800 --> 00:30:14,480 Я добиваюсь своего, что бы ни случилось. 501 00:30:14,560 --> 00:30:16,800 Если я хочу парня, он будет моим. 502 00:30:17,400 --> 00:30:20,400 САБРИНА 503 00:30:20,920 --> 00:30:23,760 Стоит мне взглянуть парню в глаза — ему конец. 504 00:30:24,960 --> 00:30:26,800 Я не очень хорошая девочка. 505 00:30:26,880 --> 00:30:31,120 Мне не раз говорили: «Ты меня как будто околдовала». 506 00:30:34,800 --> 00:30:39,160 Я не признаю авторитетов. Берегитесь, я вам устрою. 507 00:30:41,000 --> 00:30:45,440 Похоже, из-за Ланы у Чарли будет двоиться в глазах. 508 00:30:46,040 --> 00:30:48,320 Здравствуй, Сабрина. Привет, Джейлен. 509 00:30:48,400 --> 00:30:49,760 Очень рад. 510 00:30:49,840 --> 00:30:52,600 А вот с кем у вас будут свидания. Ваши типажи… 511 00:30:52,680 --> 00:30:54,480 Я думаю, мы подружимся. 512 00:30:55,440 --> 00:30:56,520 Красивая. 513 00:30:57,400 --> 00:31:01,680 К тому же они намекнули, что могут изменить нынешним партнерам. 514 00:31:02,280 --> 00:31:06,400 Ваша задача проста: соблазнить их. 515 00:31:06,480 --> 00:31:07,560 Меня устраивает. 516 00:31:08,760 --> 00:31:12,040 А чтобы вы смогли проявить свои худшие качества, 517 00:31:12,120 --> 00:31:15,720 я на сутки разрешаю вам нарушать правила. 518 00:31:15,800 --> 00:31:17,480 РАЗРЕШЕНИЕ НА 24 ЧАСА 519 00:31:17,560 --> 00:31:19,720 Здорово ты всё придумала. 520 00:31:19,800 --> 00:31:23,600 Возможно, это раскрепостит Чарли и Бри. 521 00:31:23,680 --> 00:31:27,080 А если нет, позже вы сможете испытать это на ком-то еще. 522 00:31:27,800 --> 00:31:29,200 Сделаю всё, что смогу. 523 00:31:29,280 --> 00:31:32,400 Главное — не потратьте зря это ценный дар. 524 00:31:32,480 --> 00:31:34,080 Вас понял. Я готов. 525 00:31:34,840 --> 00:31:37,840 Удачи, мои похотливые разлучники. 526 00:31:37,920 --> 00:31:38,960 Спасибо. 527 00:31:40,200 --> 00:31:42,720 Разрешение на 24 часа? 528 00:31:42,800 --> 00:31:45,280 Удачи вам. Без нее не обойтись. 529 00:31:46,000 --> 00:31:49,360 Я парень ветреный. Но надеюсь, свидание мне не понравится. 530 00:31:51,560 --> 00:31:53,160 Боже ты мой. 531 00:31:54,600 --> 00:31:56,080 О нет. Она красотка. 532 00:31:57,080 --> 00:31:58,960 И похожа на Кэтрин. 533 00:31:59,040 --> 00:32:00,040 Господи. 534 00:32:01,040 --> 00:32:02,480 Чёрт, какой мужчина. 535 00:32:03,880 --> 00:32:06,240 Едрить твою мать. 536 00:32:06,840 --> 00:32:08,520 Вот такие мне и нравятся. 537 00:32:09,120 --> 00:32:11,000 По-моему, он хулиган. 538 00:32:11,080 --> 00:32:13,440 А я от хулиганов прямо млею. 539 00:32:18,000 --> 00:32:19,960 - Привет. Я Джейлен. - Бри. 540 00:32:20,040 --> 00:32:21,920 - Очень приятно, Бри. - Взаимно. 541 00:32:22,000 --> 00:32:23,720 Бри — просто красотка. 542 00:32:23,800 --> 00:32:25,280 - Ты красавица. - Спасибо. 543 00:32:25,360 --> 00:32:26,680 - А имя? - Сабрина. 544 00:32:26,760 --> 00:32:28,400 Он абсолютно в моём вкусе. 545 00:32:28,480 --> 00:32:30,880 Высокий, глаза красивые, симпатичный. 546 00:32:30,960 --> 00:32:32,920 Ну что, на гидроцикле покатаемся? 547 00:32:33,000 --> 00:32:36,680 Дави на газ, а то тут ребята на подходе. 548 00:32:36,760 --> 00:32:38,080 - Чёрт. - Офигеть. 549 00:32:38,160 --> 00:32:41,040 Там копия Кэтрин. Я серьезно. 550 00:32:41,120 --> 00:32:42,480 Чёрт. 551 00:32:42,560 --> 00:32:44,800 - Она просто твой близнец. - Да уж. 552 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 Причем злой близнец. 553 00:32:47,560 --> 00:32:50,600 Она нашла моего клона? Серьезно? 554 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 Давай. 555 00:32:55,360 --> 00:32:57,080 Девчонка хоть куда. 556 00:32:57,680 --> 00:32:59,400 Бабец в моём вкусе. 557 00:33:01,160 --> 00:33:04,320 Чёрт, парень-то красавчик. Такие Бри и нравятся. 558 00:33:05,120 --> 00:33:07,200 Всё с тобой ясно, Плохая Лана. 559 00:33:08,640 --> 00:33:10,680 - Это был воздушный поцелуй? - Да! 560 00:33:11,360 --> 00:33:13,040 Чарли мне очень нравится. 561 00:33:13,120 --> 00:33:16,160 А Плохая Лана решила отобрать его у меня. 562 00:33:16,240 --> 00:33:18,040 Надеюсь, новенькая обломается. 563 00:33:18,640 --> 00:33:21,440 Что ж, от всей души желаем тебе удачи, Сабрина. 564 00:33:21,520 --> 00:33:23,160 То есть Кэтрин. 565 00:33:27,360 --> 00:33:29,120 Здорово мы покатались. 566 00:33:29,720 --> 00:33:31,880 Это будет нечеловеческое искушение. 567 00:33:31,960 --> 00:33:36,440 Но я постараюсь сдержаться. Ведь у нас с Кэтрин всё так хорошо. 568 00:33:37,040 --> 00:33:41,120 - Спасибо за деликатность. - Я старалась. 569 00:33:42,080 --> 00:33:43,800 Я девушка соблазнительная. 570 00:33:43,880 --> 00:33:49,520 Меня называют дьяволицей. Что ж, подманим его лестью. 571 00:33:49,600 --> 00:33:51,280 Глаза у тебя зеленые, да? 572 00:33:52,320 --> 00:33:53,760 Ну да, зеленые. 573 00:33:53,840 --> 00:33:56,040 - Если тебе это нравится. - Красивые. 574 00:33:56,120 --> 00:33:57,920 Спасибо. Ничего себе. 575 00:33:58,000 --> 00:34:00,720 - А какого ты роста? - По утрам — 1,88 метра. 576 00:34:00,800 --> 00:34:04,760 По вечерам уменьшаюсь до 1,85. У меня мышцы здоровенные, 577 00:34:04,840 --> 00:34:06,320 позвоночник кж сжимается. 578 00:34:07,120 --> 00:34:10,320 Ой, у меня жесткий приступ дежавю. 579 00:34:10,400 --> 00:34:13,080 По утрам я 1,88 метра, а потом уменьшаюсь. 580 00:34:13,160 --> 00:34:15,760 Я мускулистый, вот позвоночник и сжимается. 581 00:34:15,840 --> 00:34:17,760 - Утром — 1,88 метра. - Да ну? 582 00:34:17,840 --> 00:34:19,440 А потом мышцы тянут вниз. 583 00:34:19,520 --> 00:34:23,200 Да, у Чарли только один подкат, притом сомнительный. 584 00:34:23,280 --> 00:34:24,360 Отставить. 585 00:34:24,440 --> 00:34:25,480 Вот это девчонка! 586 00:34:25,560 --> 00:34:27,200 Ну как тут не флиртовать? 587 00:34:27,280 --> 00:34:29,800 И опять я обронил свою лучшую реплику. 588 00:34:31,040 --> 00:34:33,280 Чарли, только не облажайся. 589 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 - Погода чудесная. - Да. 590 00:34:37,920 --> 00:34:39,800 Джейлен — такой красавчик. 591 00:34:39,880 --> 00:34:44,320 Он напоминает мне одно мое увлечение из прошлого. 592 00:34:44,400 --> 00:34:48,360 Оттянулась я тогда от души, скажем так. 593 00:34:48,440 --> 00:34:52,240 Но я буду вести себя прилично. 594 00:34:52,320 --> 00:34:54,520 У тебя волосы один глаз закрывают. 595 00:34:54,600 --> 00:34:57,280 - Пытаешься заглянуть мне в глаза? - А что? 596 00:34:57,360 --> 00:34:58,560 Ну да. 597 00:34:58,640 --> 00:35:01,280 Бри просто прекрасна. А я уверен в себе. 598 00:35:01,360 --> 00:35:03,240 Свидания — это мой конек. 599 00:35:03,320 --> 00:35:05,720 И это свидание исключением не станет. 600 00:35:05,800 --> 00:35:09,400 Да. Мне всё нравится. Всё красиво. 601 00:35:11,680 --> 00:35:14,360 Ты и сам парень очень даже симпатичный. 602 00:35:14,440 --> 00:35:16,000 - Спасибо. - Ага. 603 00:35:16,720 --> 00:35:19,400 У него очень красивые губы. 604 00:35:19,480 --> 00:35:22,440 Нет, целоваться я с ним не собираюсь. 605 00:35:22,520 --> 00:35:25,360 Так, просто смотрю. 606 00:35:27,320 --> 00:35:29,560 У тебя часы уже светились зеленым? 607 00:35:29,640 --> 00:35:31,280 Да, было разок. 608 00:35:31,920 --> 00:35:34,760 У меня тут отношения кое с кем. 609 00:35:35,640 --> 00:35:38,040 Но мужики же тупые. Они иногда так тупят. 610 00:35:38,120 --> 00:35:39,960 Ага. То есть ты свободна. 611 00:35:41,160 --> 00:35:42,120 Я бы не сказала… 612 00:35:47,440 --> 00:35:51,120 - То есть не свободна, но и не занята. - Ну, не то чтобы… 613 00:35:51,200 --> 00:35:53,120 Что тогда? Середина на половину? 614 00:35:54,560 --> 00:35:56,160 Вас понял. 615 00:35:58,920 --> 00:36:02,680 Кажется, Бри не определилась со своими отношениями в ретрите. 616 00:36:03,640 --> 00:36:07,040 Я получу то, что мне нужно. Обижу кого — ну и ладно. 617 00:36:09,800 --> 00:36:12,120 Ты расстроишься, если она его поцелует? 618 00:36:13,120 --> 00:36:14,600 Мне будет больно. 619 00:36:14,680 --> 00:36:17,880 Мне кажется, для нас такие ошибки — пройденный этап. 620 00:36:17,960 --> 00:36:20,360 Допустим, ты был бы на месте Бри. 621 00:36:20,440 --> 00:36:22,600 Ну, не с парнем, а с Валентиной. 622 00:36:22,680 --> 00:36:25,920 Это ваша первая встреча. Ты бы поступил так, как тогда? 623 00:36:26,000 --> 00:36:27,960 - Я свою клятву не нарушу. - Ясно. 624 00:36:28,640 --> 00:36:32,040 Даже если это будет Бейонсе. Не нарушу, и всё. 625 00:36:32,120 --> 00:36:33,120 Хотя Бейонсе… 626 00:36:35,800 --> 00:36:38,800 Кому нужна Бейонсе, когда есть Брионсе? 627 00:36:38,880 --> 00:36:41,240 Чёрт. То есть вы уже прямо пара. 628 00:36:41,880 --> 00:36:44,680 - Да, всё, отгулял свое. - Ну что, классно. 629 00:36:44,760 --> 00:36:46,920 Она мне очень нравится. 630 00:36:49,800 --> 00:36:51,600 Так трудно ждать. 631 00:36:51,680 --> 00:36:54,640 Как всё бумерангом-то ко мне вернулось. 632 00:36:54,720 --> 00:36:55,880 Очень неприятно. 633 00:36:59,440 --> 00:37:02,840 Такая девка, как тут не нервничать? 634 00:37:02,920 --> 00:37:05,640 Да уж, жопа у нее просто класс. 635 00:37:05,720 --> 00:37:08,320 Да. Я волнуюсь за тебя. 636 00:37:10,680 --> 00:37:15,080 Да, и это, конечно, жутко, потому что я оказалась в шкуре Люси 637 00:37:15,160 --> 00:37:16,880 и понимаю, как плохо ей было. 638 00:37:16,960 --> 00:37:18,320 Не рой другому яму. 639 00:37:21,240 --> 00:37:25,760 Не волнуйся, Кэтрин. Шанс, что он пойдет налево, всего 0,3%. 640 00:37:25,840 --> 00:37:27,760 Говорить не о чем, правда ведь? 641 00:37:27,840 --> 00:37:29,920 Ты сейчас в серьезных отношениях? 642 00:37:37,680 --> 00:37:38,520 Нет. 643 00:37:40,840 --> 00:37:43,360 Хотела бы взять свои слова назад. 644 00:37:43,440 --> 00:37:45,880 Кэтрин, тебе есть о чём волноваться. 645 00:37:45,960 --> 00:37:47,800 У меня нет серьезных отношений. 646 00:37:47,880 --> 00:37:50,720 Был кое-кто с самого начала. 647 00:37:50,800 --> 00:37:54,840 - И что же случилось? - Я с другой замутил. 648 00:37:54,920 --> 00:37:58,160 - Ее зовут Кэтрин. На тебя похожа. - Офигеть. 649 00:37:58,240 --> 00:37:59,640 Прямо мой тип женщин. 650 00:38:02,120 --> 00:38:05,040 По-моему, Чарли очень легко соблазнить. 651 00:38:06,200 --> 00:38:08,120 Он будет моим. 652 00:38:10,280 --> 00:38:13,640 И как у вас с Кэтрин, всё хорошо? 653 00:38:13,720 --> 00:38:15,840 Всё было хорошо до… 654 00:38:15,920 --> 00:38:17,280 - О нет. - До этого дня. 655 00:38:17,360 --> 00:38:19,560 Я не ожидал увидеть тебя. 656 00:38:22,400 --> 00:38:24,720 Блин, ты просто огонь. Понимаешь, да? 657 00:38:25,960 --> 00:38:28,000 Зачем я это сказал? Вот вечно я… 658 00:38:28,080 --> 00:38:29,880 Язык мой — враг мой. 659 00:38:29,960 --> 00:38:33,320 Да уж. И большой вопрос, где этот язык в итоге окажется. 660 00:38:35,120 --> 00:38:36,600 Посмотрим, что там. 661 00:38:36,680 --> 00:38:41,680 Подарки от Плохой Ланы? Вряд ли там молоко с печеньем. 662 00:38:45,200 --> 00:38:47,120 Я веду себя хорошо 663 00:38:47,200 --> 00:38:50,840 и не желаю участвовать в играх Плохой Ланы. 664 00:38:50,920 --> 00:38:52,280 Массажное масло. 665 00:38:55,880 --> 00:38:58,000 Хороший массаж я и правда люблю. 666 00:38:58,080 --> 00:38:59,440 Вас понял. Уже иду. 667 00:39:00,640 --> 00:39:01,600 Ладно. 668 00:39:01,680 --> 00:39:04,520 Ей хочется флиртовать, но она себя сдерживает. 669 00:39:04,600 --> 00:39:06,280 Надо ее растормошить. 670 00:39:06,360 --> 00:39:07,960 Как приятно. 671 00:39:08,640 --> 00:39:09,920 - Вот тут? - Ага. 672 00:39:10,000 --> 00:39:11,080 Ясно. 673 00:39:15,760 --> 00:39:22,440 У Джейлена такие приятные руки, и мне всё сложнее ему сопротивляться. 674 00:39:22,520 --> 00:39:25,120 - Ты командуй. - Нет, ты уж слишком хорош. 675 00:39:25,200 --> 00:39:26,360 Ты о чём? 676 00:39:28,200 --> 00:39:30,280 Как же тяжко. 677 00:39:30,360 --> 00:39:33,320 Джейлен так опасен. 678 00:39:40,120 --> 00:39:42,200 А что это? Похоже на… 679 00:39:43,120 --> 00:39:46,560 Это, видимо, чтобы эрогенные зоны щекотать. 680 00:39:46,640 --> 00:39:47,600 Понятно. 681 00:39:49,080 --> 00:39:50,680 Секс-игрушки Плохой Ланы 682 00:39:50,760 --> 00:39:53,840 помогут мне показать свои умения. 683 00:39:55,120 --> 00:39:56,320 У нас вот что есть. 684 00:39:57,000 --> 00:39:58,880 - Массажное масло. - Масло. 685 00:39:59,920 --> 00:40:00,880 Ты мне, я тебе. 686 00:40:02,000 --> 00:40:06,680 Мой язык любви — прикосновения. Он не устоит передо мной. 687 00:40:07,400 --> 00:40:09,600 - Достанется тебе. - За массаж? Нет. 688 00:40:09,680 --> 00:40:11,680 В массаже спины ничего такого нет. 689 00:40:11,760 --> 00:40:16,320 Плохая Лана подарила нам масло. Игнорировать подарок невежливо. 690 00:40:16,400 --> 00:40:19,200 Если у него такая логика, страшно подумать, 691 00:40:19,280 --> 00:40:22,320 что будет, когда он узнает о суточном разрешении. 692 00:40:25,280 --> 00:40:26,680 Так вкусно пахнет. 693 00:40:28,240 --> 00:40:31,080 - Ты сама вкусно пахнешь. - Спасибо. Ты тоже. 694 00:40:31,160 --> 00:40:33,320 - А на вкус еще лучше. - Возможно. 695 00:40:34,360 --> 00:40:35,320 О нет. 696 00:40:36,400 --> 00:40:37,960 Нереально круто. 697 00:40:38,040 --> 00:40:42,120 Я понемногу завожусь, но стараюсь об этом не думать. 698 00:40:43,120 --> 00:40:46,440 - Ух ты. Классное масло. - Это точно. 699 00:40:47,120 --> 00:40:49,760 Хорошо у тебя получается. Приятно. 700 00:40:49,840 --> 00:40:52,440 Я женщин хорошо чувствую. 701 00:40:53,040 --> 00:40:54,080 Чарли. 702 00:40:54,160 --> 00:40:55,080 Боже ты мой. 703 00:40:55,720 --> 00:40:59,120 По-моему, Чарли готов. Осталось только пальчиком поманить. 704 00:41:00,000 --> 00:41:01,760 - Приятно? - Да. 705 00:41:01,840 --> 00:41:03,120 Я и не такое умею. 706 00:41:04,000 --> 00:41:06,480 Ты сиди вот так. А то у меня встанет. 707 00:41:07,440 --> 00:41:08,640 Соберись. 708 00:41:08,720 --> 00:41:09,880 Ты очень милый. 709 00:41:09,960 --> 00:41:11,960 Спасибо. Ты тоже ничего. 710 00:41:12,040 --> 00:41:14,480 Спасибо. У нас хороший визуальный контакт. 711 00:41:18,800 --> 00:41:21,640 Прости, это меня от возбуждения трясет. 712 00:41:24,680 --> 00:41:28,240 С таким искушением очень сложно бороться. 713 00:41:28,320 --> 00:41:29,920 Я дико возбужден. 714 00:41:33,800 --> 00:41:35,200 Открою тебе секрет. 715 00:41:37,240 --> 00:41:40,480 Бри призывно смотрит на меня. Пора пускать в ход козыри. 716 00:41:40,560 --> 00:41:44,320 У меня ведь суточное разрешение. Надо его использовать. 717 00:41:44,400 --> 00:41:46,800 Плохая Лана дала мне сутки. 718 00:41:48,080 --> 00:41:51,480 Плохая Лана сказала, что я могу не соблюдать правила. 719 00:41:52,080 --> 00:41:53,640 Для меня правила отменены. 720 00:41:54,280 --> 00:41:55,760 Ни фига себе. 721 00:41:56,280 --> 00:41:57,120 Ага. 722 00:41:57,200 --> 00:41:58,560 С ума сойти. 723 00:41:58,640 --> 00:42:02,120 Разрешение на сутки? Что ты со мной творишь, Плохая Лана? 724 00:42:02,840 --> 00:42:07,880 Могу делать что хочу, с кем хочу, где хочу и когда хочу. 725 00:42:07,960 --> 00:42:09,640 Ясно. 726 00:42:09,720 --> 00:42:14,720 Господи, просто голова кругом идет. 727 00:42:18,400 --> 00:42:19,480 Блин! 728 00:42:21,680 --> 00:42:23,720 Мне страшно до ужаса. 729 00:42:23,800 --> 00:42:26,440 Привет, мои знойные друзья. 730 00:42:26,520 --> 00:42:27,640 Чёрт! 731 00:42:28,640 --> 00:42:30,120 Хочу вам сообщить, 732 00:42:30,200 --> 00:42:34,480 что свидания Чарли и Бри и так шли очень хорошо. 733 00:42:36,120 --> 00:42:38,280 А сейчас всё стало еще лучше. 734 00:42:39,000 --> 00:42:40,160 Господи. 735 00:42:40,240 --> 00:42:42,800 Мои новые гости рассказали им 736 00:42:42,880 --> 00:42:45,080 о маленьком подарке от меня — 737 00:42:45,160 --> 00:42:49,920 суточном освобождении от соблюдения правил. 738 00:42:50,960 --> 00:42:53,280 - Конус зла! - Могут делать что хотят. 739 00:42:53,360 --> 00:42:55,400 - С кем угодно? - Да ладно? 740 00:42:55,480 --> 00:42:56,920 С кем захотят. 741 00:42:57,800 --> 00:42:58,960 Ого. 742 00:43:02,280 --> 00:43:04,520 Чарли! Руки не распускай! 743 00:43:04,600 --> 00:43:08,160 Мне пора проявить себя. И я планирую сделать это с Сабриной. 744 00:43:08,240 --> 00:43:09,560 Подкачу к ней сегодня. 745 00:43:10,560 --> 00:43:15,320 И поверьте, эта новость была встречена с большим энтузиазмом. 746 00:43:16,200 --> 00:43:18,440 У меня нет слов. 747 00:43:18,960 --> 00:43:19,920 Кто знает… 748 00:43:20,000 --> 00:43:20,840 Я не знаю. 749 00:43:21,800 --> 00:43:23,160 Я нервничаю. 750 00:43:23,240 --> 00:43:27,800 Я очень хочу доверять Чарли, но суточное разрешение на всё? 751 00:43:33,040 --> 00:43:35,360 Какие планы, Чарли? 752 00:43:37,920 --> 00:43:40,840 Мы с Сабриной явно хотим друг друга. 753 00:43:40,920 --> 00:43:43,280 Так и хочется раздеть ее и оттянуться. 754 00:43:43,360 --> 00:43:47,760 Такое бывает только раз. Если есть контакт, надо этим пользоваться. 755 00:43:47,840 --> 00:43:49,520 - Ага. - Понимаешь меня, да? 756 00:43:52,200 --> 00:43:53,760 Я смотрю на нее. 757 00:43:53,840 --> 00:43:55,800 И очень хочу ее поцеловать. 758 00:44:06,080 --> 00:44:08,000 Но делать этого я не стану. 759 00:44:08,080 --> 00:44:11,200 Не хочу потерять то, что у меня есть в ретрите. 760 00:44:11,280 --> 00:44:12,360 Прости. 761 00:44:12,440 --> 00:44:13,720 Да без проблем. 762 00:44:14,400 --> 00:44:18,880 Хотя Сабрина и похожа на Кэтрин, но Кэтрин — такой хороший человек. 763 00:44:18,960 --> 00:44:23,440 На свидании с Сабриной я понял, что Кэтрин не такая, как все. 764 00:44:23,520 --> 00:44:25,000 То есть ты изменился? 765 00:44:26,200 --> 00:44:27,360 Да. 766 00:44:27,960 --> 00:44:29,920 - Врешь ты всё. - Не вру. 767 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 - Ты же врун. - Нет! 768 00:44:32,080 --> 00:44:33,680 - Ты гонишь. - Я изменился. 769 00:44:33,760 --> 00:44:36,440 - Будем втихаря массажи делать. - Да. 770 00:44:37,160 --> 00:44:39,440 Если честно, я слегка разочарована. 771 00:44:39,520 --> 00:44:42,320 Что ж, посмотрим, как будет с другими парнями. 772 00:44:42,400 --> 00:44:45,760 Мне не терпится использовать разрешение Плохой Ланы. 773 00:44:45,840 --> 00:44:50,400 Давай-ка я тебя провожу к нам и познакомлю с другими пацанами. 774 00:44:50,480 --> 00:44:51,760 - Супер. - И вот что. 775 00:44:51,840 --> 00:44:54,280 Ты уж не говори ей о нашем массаже. 776 00:44:55,200 --> 00:44:57,680 Я возвращаюсь в ретрит с легким сердцем. 777 00:44:57,760 --> 00:45:00,080 Расскажу Кэтрин, как хорошо я себя вел. 778 00:45:03,400 --> 00:45:05,480 - Ну так что? - Что? 779 00:45:05,560 --> 00:45:06,640 Ты потрясающая. 780 00:45:07,240 --> 00:45:09,920 - Я вроде как тоже не урод. - Ты красавчик. 781 00:45:10,920 --> 00:45:13,560 Свидание идет хорошо. Мы флиртуем от души. 782 00:45:13,640 --> 00:45:15,880 Контакт есть. Пора целоваться. 783 00:45:16,640 --> 00:45:19,520 Скажи, чего ты хочешь. 784 00:45:20,320 --> 00:45:21,680 Чем хотела бы заняться? 785 00:45:23,880 --> 00:45:25,280 Трудный вопрос. 786 00:45:25,360 --> 00:45:29,320 У него такие красивые и сочные губы. 787 00:45:29,400 --> 00:45:34,280 Да еще и правила отменены. Вот ведь засада. 788 00:45:35,040 --> 00:45:36,320 Ты просто богиня. 789 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 Богиня? 790 00:45:37,480 --> 00:45:39,160 Такая же красивая. 791 00:45:40,960 --> 00:45:43,200 - Спасибо. - Волосы супер, кожа нежная. 792 00:45:43,280 --> 00:45:45,320 Зубы такие классные. Серьезно. 793 00:45:49,320 --> 00:45:50,920 В горло что-то попало? 794 00:45:55,640 --> 00:45:56,960 Губы у тебя красивые. 795 00:45:58,040 --> 00:45:59,760 - Губы мои нравятся? - Да. 796 00:46:01,120 --> 00:46:03,400 Демари целовал Валентину на свидании, 797 00:46:04,040 --> 00:46:07,720 правила сейчас отменены, так что… 798 00:46:10,840 --> 00:46:11,760 Была не была. 799 00:46:14,200 --> 00:46:15,160 Иди-ка поближе. 800 00:46:17,600 --> 00:46:19,800 Неужели это не сон? 801 00:46:22,080 --> 00:46:27,160 Эх ты, Бри! 802 00:46:39,400 --> 00:46:43,640 Джи, ты рада, что сегодня новенький будет? 803 00:46:43,720 --> 00:46:45,280 Новеньким я всегда рада. 804 00:46:49,120 --> 00:46:51,680 - Что бы сегодня ни случилось… - Ага. 805 00:46:51,760 --> 00:46:53,960 - Вечер будет классным. - За нас. 806 00:46:54,560 --> 00:46:58,960 Я тусуюсь с девочками, а сама думаю: где же Чарли? 807 00:46:59,040 --> 00:47:00,360 Что же он так долго? 808 00:47:09,840 --> 00:47:13,560 Я на 100% уверена, что Бри что-то такое сделала. 809 00:47:13,640 --> 00:47:15,400 Вы видели этого парня? 810 00:47:15,480 --> 00:47:19,240 Мне кажется, он сюда ворвется и начнет целовать всех подряд. 811 00:47:19,320 --> 00:47:20,680 Всех подряд девочек. 812 00:47:21,360 --> 00:47:24,760 Похоже, кое-кого такая перспектива очень радует. 813 00:47:24,840 --> 00:47:26,840 - Что о Бри скажете? - Плохи дела. 814 00:47:26,920 --> 00:47:29,200 - Мне всё это не нравится. - Ага. 815 00:47:29,280 --> 00:47:30,440 Надеюсь на лучшее. 816 00:47:30,520 --> 00:47:34,080 Но она ведь знает, что на этом свидании 817 00:47:34,160 --> 00:47:36,680 можно, блин, делать всё, что захочется. 818 00:47:37,600 --> 00:47:39,480 Я провел целый день в ожидании. 819 00:47:39,560 --> 00:47:41,760 И постоянно думал о Бри. 820 00:47:41,840 --> 00:47:43,840 Что ж, Демари, ожидание окончено. 821 00:47:43,920 --> 00:47:46,800 Но целовалась ли Бри и признается ли она в этом? 822 00:47:49,640 --> 00:47:50,760 А вот и они. 823 00:47:53,360 --> 00:47:55,080 Боже ты мой. 824 00:47:59,920 --> 00:48:01,640 Они за руки держатся. 825 00:48:04,880 --> 00:48:07,920 Они что, идут прямо к нам? 826 00:48:08,000 --> 00:48:09,040 Она довольна. 827 00:48:09,120 --> 00:48:10,480 Очень довольна. 828 00:48:11,240 --> 00:48:12,720 - Привет! - Привет! 829 00:48:12,800 --> 00:48:15,080 - Привет. Я Джейлен. - Привет. 830 00:48:15,160 --> 00:48:16,480 - Джейлен. - Привет. 831 00:48:17,440 --> 00:48:19,520 А если она его поцеловала? 832 00:48:19,600 --> 00:48:20,880 - Тогда я всё. - Всё? 833 00:48:20,960 --> 00:48:21,960 Ага. 834 00:48:22,040 --> 00:48:24,400 - Привет. Джианна. - Привет. Джейлен. 835 00:48:24,480 --> 00:48:25,920 - Бри! - Ну, как вы тут? 836 00:48:26,000 --> 00:48:28,040 - А вы-то как? - Рассказывайте. 837 00:48:28,120 --> 00:48:29,760 Да, Бри, рассказывай! 838 00:48:29,840 --> 00:48:33,320 - Жду не дождусь! - У тебя улыбка от уха до уха. 839 00:48:33,400 --> 00:48:34,760 Я на расслабоне! 840 00:48:34,840 --> 00:48:37,160 - Вы целовались? - Тихо ты, Валентина! 841 00:48:37,240 --> 00:48:39,040 - Целовались? - Не смотри. 842 00:48:39,120 --> 00:48:41,480 - Они пока не отвечают. - Целовались? 843 00:48:42,080 --> 00:48:43,760 - Валентина. - Да или нет? 844 00:48:45,320 --> 00:48:47,240 Почему у тебя виноватый вид? 845 00:48:49,000 --> 00:48:51,200 Мне не по себе. 846 00:48:51,280 --> 00:48:55,000 Мне как можно скорее надо поговорить с Демари. 847 00:48:55,080 --> 00:48:56,880 Все мальчишки на нас смотрят. 848 00:48:58,440 --> 00:49:00,320 Блин, а Чарли-то где? 849 00:49:01,240 --> 00:49:06,040 Что же Чарли никак не вернется со свидания с этой девицей? 850 00:49:06,120 --> 00:49:08,600 Да уж. Интересно, чем он так занят. 851 00:49:09,720 --> 00:49:12,400 - Надеюсь, он ее там не пялит. - Господи. 852 00:49:23,600 --> 00:49:25,080 Они за руки держатся. 853 00:49:26,440 --> 00:49:28,480 И как, блин, это понимать? 854 00:49:29,720 --> 00:49:32,160 Я в ярости! 855 00:49:32,240 --> 00:49:34,720 - Привет, я Демари. - Обнимашки. 856 00:49:34,800 --> 00:49:37,200 - Как дела? - Приятно познакомиться. 857 00:49:37,280 --> 00:49:39,480 - Сабрина. - Приятно познакомиться. 858 00:49:39,560 --> 00:49:40,560 Сабрина. 859 00:49:42,840 --> 00:49:43,960 Восторг. 860 00:49:44,040 --> 00:49:45,760 - Привет, ребята. - Как жизнь? 861 00:49:45,840 --> 00:49:46,920 Хорошо. 862 00:49:47,000 --> 00:49:52,120 Здесь может быть только одна длинноволосая брюнетка. Это я! 863 00:49:52,200 --> 00:49:54,800 - Правила нарушали? - Нет, хорошо себя вели. 864 00:49:54,880 --> 00:49:56,720 - Не нарушали. - Так уж хорошо? 865 00:49:57,360 --> 00:49:59,280 - Очень хорошо, бро. - Да? 866 00:49:59,360 --> 00:50:01,640 - Да. - Серьезно. 867 00:50:01,720 --> 00:50:06,120 Чарли говорит, у них ничего не было. Тогда Сабриной займусь я. 868 00:50:06,200 --> 00:50:08,240 Я хочу завести с ней отношения. 869 00:50:08,320 --> 00:50:10,000 Кэтрин вся извелась. 870 00:50:10,080 --> 00:50:14,000 Кэтрин в жутком стрессе. Я серьезно. 871 00:50:14,080 --> 00:50:18,560 Она ведь тебя видела, а ты ее немного напоминаешь. 872 00:50:18,640 --> 00:50:21,640 - Темные волосы и так далее. - Он так и сказал. 873 00:50:21,720 --> 00:50:26,640 - А теперь я заберу Джейлена и… - Приятно было познакомиться. 874 00:50:26,720 --> 00:50:29,920 Мне нужно рассказать Демари, что случилось на свидании. 875 00:50:30,000 --> 00:50:32,680 Да нам всем интересно, что же там случилось. 876 00:50:33,320 --> 00:50:35,080 - Чувак, здорово. - Привет. 877 00:50:35,160 --> 00:50:36,720 - Привет. - Джейлен. 878 00:50:36,800 --> 00:50:39,000 - Крис. - Очень приятно. Джейлен. 879 00:50:39,080 --> 00:50:42,200 - Привет. Жуан. - Демари, очень приятно. 880 00:50:42,280 --> 00:50:44,520 - Как жизнь? - Хорошо. А у тебя? 881 00:50:44,600 --> 00:50:47,160 - Привет. Поговорим? - Хочешь поговорить? 882 00:50:47,240 --> 00:50:48,080 Идем. 883 00:50:48,680 --> 00:50:50,680 Не знаю, как всё пройдет. 884 00:50:51,360 --> 00:50:53,400 - Привет. - Ой, какие вы красивые. 885 00:50:53,480 --> 00:50:54,960 - Девчонки. - Привет! 886 00:50:55,680 --> 00:50:58,920 Не знаю, говорить ли Кэтрин о массаже. 887 00:50:59,000 --> 00:51:00,360 - Заходи. - Пока. 888 00:51:00,440 --> 00:51:02,800 Решу по ходу дела. 889 00:51:04,080 --> 00:51:05,320 Свидание прошло хорошо. 890 00:51:06,840 --> 00:51:08,880 У них эти суточные разрешения. 891 00:51:16,840 --> 00:51:19,560 Но я ничего не делал. Ни поцелуев, ничего. 892 00:51:19,640 --> 00:51:21,480 - Ничего? - Понимаешь? Так что… 893 00:51:21,560 --> 00:51:24,280 Я вел себя очень хорошо. 894 00:51:24,360 --> 00:51:26,960 Больше ничего не хочешь мне сказать? Это всё? 895 00:51:31,440 --> 00:51:34,280 Сказать или не сказать? Не знаю, что ей ответить. 896 00:51:34,360 --> 00:51:39,800 Ты решай, Чарли, а я хочу узнать, целовалась ли Бри с Джейленом. 897 00:51:42,520 --> 00:51:43,560 Как свидание? 898 00:51:46,720 --> 00:51:48,880 Да хорошо. 899 00:51:55,240 --> 00:51:57,360 Не делай такое лицо. 900 00:51:59,960 --> 00:52:01,840 Он попытался меня поцеловать. 901 00:52:03,920 --> 00:52:05,920 И… 902 00:52:09,480 --> 00:52:10,640 И? 903 00:52:13,760 --> 00:52:18,360 Продюсеры, я не могу ждать неделю, чтобы узнать, целовались они или нет! 904 00:52:18,440 --> 00:52:19,280 Ах вы… 905 00:52:19,360 --> 00:52:20,400 ДАЛЕЕ 906 00:52:20,480 --> 00:52:21,560 В ШОУ 907 00:52:21,640 --> 00:52:23,280 Мы не доверяем друг другу. 908 00:52:24,040 --> 00:52:25,160 И это хреново. 909 00:52:28,640 --> 00:52:30,480 ОТКРОВЕНИЯ 910 00:52:30,560 --> 00:52:33,680 - Вопросы о свидании? - Хочу услышать твою версию. 911 00:52:33,760 --> 00:52:35,640 Вот засада. 912 00:52:35,720 --> 00:52:39,760 Мне очень обидно. Я разочарована твоим поступком и ложью. 913 00:52:39,840 --> 00:52:40,760 Честно говорю. 914 00:52:40,840 --> 00:52:43,560 Лучше быть одной, чем с вруном. 915 00:52:43,640 --> 00:52:45,120 НАРУШЕНИЯ ПРАВИЛ 916 00:52:45,760 --> 00:52:50,640 Везет тем, кто умеет ждать. А я прождал очень долго. 917 00:52:50,720 --> 00:52:51,800 Огонь! 918 00:52:51,880 --> 00:52:54,400 Офигеть! 919 00:52:56,560 --> 00:52:58,400 Пора действовать. 920 00:52:58,480 --> 00:53:01,760 Руки прочь от моей перуаночки. 921 00:53:03,000 --> 00:53:05,320 Не знаю почему, но меня к тебе тянет. 922 00:53:05,400 --> 00:53:07,880 Если очень хочешь, то всё получится. 923 00:53:07,960 --> 00:53:09,160 Ага. 924 00:53:09,800 --> 00:53:11,200 Прости меня. 925 00:53:13,000 --> 00:53:16,240 Вы продержались в ретрите до последнего дня. 926 00:53:17,920 --> 00:53:18,960 Однако… 927 00:53:19,040 --> 00:53:20,360 О нет. 928 00:53:20,440 --> 00:53:23,120 Я знала, что будет какая-нибудь подстава. 929 00:53:23,200 --> 00:53:25,440 КТО ПОБЕДИТ? 930 00:53:25,520 --> 00:53:27,880 Для меня так важно выиграть эти деньги. 931 00:53:28,560 --> 00:53:33,400 Это самый большой призовой фонд в истории «Испытания соблазном»! 932 00:53:34,440 --> 00:53:36,280 Вся жизнь по-другому пойдет. 933 00:53:36,360 --> 00:53:39,160 В этом сезоне всё по-другому. 934 00:53:39,240 --> 00:53:43,040 Ни фига себе. Такого я не ожидал. 935 00:54:15,160 --> 00:54:20,160 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин