1 00:00:06,000 --> 00:00:08,600 ОБЕРЕЖНО, ГАРЯЧЕ! 2 00:00:26,840 --> 00:00:29,240 -Усім доброго ранку. -Доброго ранку. 3 00:00:29,320 --> 00:00:30,400 Доброго ранку. 4 00:00:34,320 --> 00:00:36,200 Учора був важливий день. 5 00:00:36,280 --> 00:00:38,120 Семінар для хлопців, 6 00:00:38,200 --> 00:00:41,600 потім зелені годинники й купа змін у парах. 7 00:00:41,680 --> 00:00:43,400 Певно, щось назріває. 8 00:00:45,680 --> 00:00:49,440 Учора на віллі все перевернулося догори дриґом. 9 00:00:50,320 --> 00:00:54,800 Спершу в моєму ліжку опинився Луїс, потім історія Кетрін і Чарлі. 10 00:00:56,240 --> 00:00:59,840 На віллі наче виник паралельний всесвіт. 11 00:01:01,760 --> 00:01:05,200 Кетрін мене кинула, але я швидко переорієнтувався. 12 00:01:05,280 --> 00:01:09,360 Так, а ось Люсі, схоже, буде оговтуватись трохи довше. 13 00:01:09,440 --> 00:01:11,520 Люсі, як ти почуваєшся? 14 00:01:12,840 --> 00:01:13,680 Чудово. 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,720 Я сьогодні погано спала. 16 00:01:17,920 --> 00:01:21,120 Перетравлювала вчорашні події. 17 00:01:22,920 --> 00:01:24,880 Сьогодні у мене знову є таємниця. 18 00:01:24,960 --> 00:01:28,640 Ми з Кетрін вчора поцілувалися у ванній, 19 00:01:28,720 --> 00:01:32,280 і я підозрюю, що група дуже образиться. 20 00:01:32,360 --> 00:01:36,520 Чарлі, щось ти зранку якийсь мовчазний. 21 00:01:37,120 --> 00:01:38,320 Так. 22 00:01:39,400 --> 00:01:41,600 Нічого не було. Я добре виспався. 23 00:01:44,760 --> 00:01:48,520 -Кетрін, не лякай мене своїм сміхом. -Та він не зловісний. 24 00:01:48,600 --> 00:01:50,560 Нічого не сталося. Усе гаразд. 25 00:01:51,520 --> 00:01:54,760 Ніхто не знає. І я, звісно, знову мовчу. 26 00:01:54,840 --> 00:01:56,840 Група розлютиться. 27 00:01:57,760 --> 00:01:59,840 Як тобі перша ніч із Джіанною? 28 00:01:59,920 --> 00:02:01,240 Круто. 29 00:02:02,000 --> 00:02:04,160 -Так? -Так. 30 00:02:04,240 --> 00:02:05,400 Ніяких спокус? 31 00:02:12,160 --> 00:02:14,240 Не відповідай. Не смій. 32 00:02:14,320 --> 00:02:16,960 Я дуже рада, що Луїс був зі мною в ліжку, 33 00:02:17,040 --> 00:02:21,640 але з ним мені дуже важко контролювати себе. 34 00:02:21,720 --> 00:02:25,720 -Я поводилася просто зразково. -Я теж! 35 00:02:26,320 --> 00:02:31,400 Каже чоловік, який вже обійшовся групі в шалені 64 000 доларів. 36 00:02:31,480 --> 00:02:33,240 Я люблю порушувати правила, 37 00:02:33,320 --> 00:02:38,000 тож я хочу її подражнити та перевірити її межі. 38 00:02:38,080 --> 00:02:39,640 То ви нічого не порушили? 39 00:02:39,720 --> 00:02:40,680 Не порушили. 40 00:02:42,240 --> 00:02:43,120 Гаразд. 41 00:02:43,960 --> 00:02:44,880 Жоао? 42 00:02:44,960 --> 00:02:46,880 Ні, у нас нічого. 43 00:02:46,960 --> 00:02:52,240 Мені дуже подобається Флавія, але я не звик так почуватися. 44 00:02:52,760 --> 00:02:55,480 І я не хочу занадто тиснути 45 00:02:55,560 --> 00:02:57,080 і відлякати її. 46 00:02:58,760 --> 00:03:00,000 Доброго ранку. 47 00:03:00,080 --> 00:03:02,360 -Доброго ранку, Лано. -Доброго ранку. 48 00:03:02,440 --> 00:03:03,840 Доброго ранку, Ланочко! 49 00:03:03,920 --> 00:03:08,200 У цьому шоу можна робити помилки й вчитися на них. 50 00:03:08,800 --> 00:03:10,200 -Так. -Я в нас вірю. 51 00:03:10,280 --> 00:03:11,480 Проте, 52 00:03:12,400 --> 00:03:14,760 на цьому етапі шоу 53 00:03:14,840 --> 00:03:18,880 повторювати ті самі помилки — неприйнятно. 54 00:03:19,760 --> 00:03:21,000 Господи. 55 00:03:21,560 --> 00:03:22,720 Я не розумію. 56 00:03:23,280 --> 00:03:27,360 А ще я не вітаю поведінку, коли людина зовсім пасивна. 57 00:03:30,800 --> 00:03:31,680 Чорт. 58 00:03:31,760 --> 00:03:34,760 Я намагався, Лано, повір. Я намагався! 59 00:03:35,880 --> 00:03:38,160 Вважайте, що я вас попередила. 60 00:03:38,240 --> 00:03:39,560 -Що? -Чорт. 61 00:03:40,440 --> 00:03:42,000 Проігноруєте попередження, 62 00:03:44,680 --> 00:03:47,480 матимете 63 00:03:47,560 --> 00:03:49,440 певні наслідки. 64 00:03:50,520 --> 00:03:52,480 Гаразд, але це звучить страшно. 65 00:03:52,560 --> 00:03:54,920 -Зразкова поведінка. -Так, зразкова. 66 00:03:55,000 --> 00:03:56,440 До побачення. 67 00:03:56,520 --> 00:03:58,640 Матінко рідна. 68 00:04:00,600 --> 00:04:02,720 Не знаю, я чогось нервую. 69 00:04:02,800 --> 00:04:06,600 Навколо мене купа жінок, яким я не подобаюся, 70 00:04:06,680 --> 00:04:09,760 тож я чекаю на появу новенької. 71 00:04:10,360 --> 00:04:11,960 Чорт. 72 00:04:12,040 --> 00:04:15,880 У мене тут не склалося зі стосунками, але це не моя провина, 73 00:04:15,960 --> 00:04:19,400 бо всі заводять пари, а для мене тут нікого немає. 74 00:04:20,520 --> 00:04:23,800 Гадаю, мені треба трохи постаратися, аби знайти пару. 75 00:04:23,880 --> 00:04:24,720 Ну що, кави? 76 00:04:24,800 --> 00:04:28,600 Кайліша — класна дівчина, тож я спробую. 77 00:04:36,120 --> 00:04:39,200 Боже, яка у тебе чудова зачіска! 78 00:04:39,280 --> 00:04:41,120 Відчепися! 79 00:04:41,200 --> 00:04:43,000 Брі сьогодні дуже гарна. 80 00:04:43,080 --> 00:04:45,720 Вчора нам дали зелене світло, 81 00:04:45,800 --> 00:04:50,960 і це нас дуже зблизило. Мені наші стосунки подобаються. 82 00:04:51,040 --> 00:04:54,280 -Очманіти, яка вона гарна. -Я так і сказав. 83 00:04:54,360 --> 00:04:56,880 Демарі такий милий! 84 00:04:56,960 --> 00:04:59,520 Зазвичай я люблю поганих хлопців, 85 00:04:59,600 --> 00:05:02,040 але саме тому я сюди й приїхала, 86 00:05:02,120 --> 00:05:06,200 а з Демарі я почуваюся принцесою. 87 00:05:12,920 --> 00:05:14,720 -Привіт, халепо. -Привіт! 88 00:05:14,800 --> 00:05:18,080 Знову місце вчорашнього злочину, Чарлі? 89 00:05:18,160 --> 00:05:21,480 У мене все добре, але мені шкода Люсі. 90 00:05:21,560 --> 00:05:25,080 Водночас мені подобається, що у нас є таємниця. 91 00:05:25,160 --> 00:05:29,960 Слухай, а я почуваюся дуже винною, 92 00:05:30,040 --> 00:05:33,360 бо я не хотіла порушувати правила Лани, але мені важко. 93 00:05:33,440 --> 00:05:36,520 Наш поцілунок так нас зблизив! 94 00:05:36,600 --> 00:05:38,760 Отже, ми інвестували шість штук. 95 00:05:38,840 --> 00:05:41,320 Який же ти розумний. 96 00:05:41,400 --> 00:05:43,640 -Я розумію хід твоїх думок. -Так. 97 00:05:43,720 --> 00:05:45,880 Обережно. Не перехвали його. 98 00:05:45,960 --> 00:05:48,080 -Але я зовсім не шкодую. -Так. 99 00:05:48,160 --> 00:05:52,160 Не знаю, чи витримаю, бо він вже випирає у мене з шортів. 100 00:05:52,240 --> 00:05:53,200 Я ж казала. 101 00:05:53,280 --> 00:05:56,080 Поцілунок був виправданий, і я всім скажу чому. 102 00:05:56,160 --> 00:05:57,760 -Побачимося. -Побачимося. 103 00:05:57,840 --> 00:06:01,280 Слухайте, не лише я тут витрачав гроші, 104 00:06:01,360 --> 00:06:03,720 тож гадаю, що я можу трохи витратити. 105 00:06:03,800 --> 00:06:08,040 Не впевнена, що Лана й група з тобою погодяться, але роби як знаєш. 106 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 Знаєш, мені цікаво, який тип тобі подобається? 107 00:06:18,040 --> 00:06:21,160 Чи змогла б ти зблизитись з кимось із наших хлопців? 108 00:06:21,240 --> 00:06:23,520 Тобі цікавий хтось із хлопців? 109 00:06:23,600 --> 00:06:26,080 В кожному з них мені щось подобається. 110 00:06:26,160 --> 00:06:27,040 Так. 111 00:06:27,120 --> 00:06:29,840 Але жоден не відповідає усім моїм критеріям. 112 00:06:29,920 --> 00:06:31,840 Ага. І що це за критерії? 113 00:06:31,920 --> 00:06:33,120 Далебі, я не знаю. 114 00:06:33,200 --> 00:06:36,760 -Я досі з ними визначаюся. -Ти їх вигадуєш. 115 00:06:36,840 --> 00:06:37,800 Так. 116 00:06:39,160 --> 00:06:43,120 -А знаки «стоп» для тебе існують? -Завжди, безумовно. 117 00:06:43,200 --> 00:06:45,680 А у мене вони є? Ти щось помітила? 118 00:06:46,200 --> 00:06:47,880 -Так. -Ясно. 119 00:06:50,440 --> 00:06:52,680 -Та нічого. Усе гаразд. -Ні. 120 00:06:52,760 --> 00:06:54,320 -Вибач, що сказала. -Так. 121 00:06:54,400 --> 00:06:58,240 Крістіан мені не дуже сподобався. Хто знає, що там за характер. 122 00:06:58,320 --> 00:07:01,040 До того ж, він, схоже, не дуже прикольний. 123 00:07:01,120 --> 00:07:03,000 Але можна хоча б спробувати! 124 00:07:04,200 --> 00:07:05,280 Або ні. 125 00:07:05,360 --> 00:07:06,800 -Добре поговорили. -Так. 126 00:07:06,880 --> 00:07:09,080 -Та у мене вже дупа змерзла. -Так. 127 00:07:09,160 --> 00:07:12,160 Стає прохолодно. Добре, що я не стрибнув. 128 00:07:12,240 --> 00:07:16,720 Кайліша не дуже старається знайти собі пару. 129 00:07:16,800 --> 00:07:20,200 -Гаразд. Я ще посиджу. -Бувай. Добре позасмагати. 130 00:07:24,560 --> 00:07:27,560 А ось один хлопець дуже старається. Це Луїс. 131 00:07:27,640 --> 00:07:30,680 Хоча до особистого розвитку це стосунку не має. 132 00:07:31,360 --> 00:07:34,360 Я дивлюся в очі Джіанни, і мене це збуджує. 133 00:07:34,440 --> 00:07:36,840 Я зараз у повній бойовій готовності. 134 00:07:41,800 --> 00:07:44,360 Хочеться тебе поцілувати! Я ледь стримуюсь. 135 00:07:44,440 --> 00:07:46,600 Гадаю, вона порушить правила. 136 00:07:46,680 --> 00:07:49,400 Іноді треба й розважатися, так? 137 00:07:49,480 --> 00:07:52,480 А іноді треба бути більш відповідальним. 138 00:07:52,560 --> 00:07:54,040 З цим у мене не дуже. 139 00:07:56,320 --> 00:07:59,040 Я справді не хочу порушувати правила. 140 00:07:59,120 --> 00:08:03,320 Для першого поцілунку я хочу дочекатися зеленого світла. 141 00:08:03,400 --> 00:08:07,200 Але цей чоловік — буквально ходяче порушення правил. 142 00:08:07,280 --> 00:08:08,800 Це вже перебір. 143 00:08:08,880 --> 00:08:13,240 Не перебір. Чого це? Яким боком? 144 00:08:14,400 --> 00:08:15,960 Що ти про це думаєш? 145 00:08:16,480 --> 00:08:18,640 Це типовий гульвіса. 146 00:08:18,720 --> 00:08:22,640 Бо він це робить, лише щоб забути Кетрін. 147 00:08:22,720 --> 00:08:25,560 Гадаю, йому треба втішити своє его, 148 00:08:25,640 --> 00:08:30,040 тому він швидко перемкнувся і перебіг до Джіанни. 149 00:08:30,560 --> 00:08:32,720 Ми з Луїсом з'явилися тут одночасно, 150 00:08:32,800 --> 00:08:37,160 і мене дуже засмучує, що він не змінюється на краще. 151 00:08:37,240 --> 00:08:39,600 Лана ж просила трохи постаратися. 152 00:08:40,480 --> 00:08:43,920 Але намагання порушити правила й уникнення стосунків — 153 00:08:44,000 --> 00:08:45,760 не те, що вона мала на увазі. 154 00:08:45,840 --> 00:08:47,120 Цікаво, 155 00:08:47,200 --> 00:08:50,120 що з цим зробить наш суворий конус? 156 00:08:51,320 --> 00:08:55,160 Здається, моє ранкове попередження не почули. 157 00:08:55,240 --> 00:08:58,600 Тому зараз я поясню його більш доступно. 158 00:09:00,480 --> 00:09:01,920 Саме так, народе. 159 00:09:02,640 --> 00:09:04,760 Час зборів у котеджі. 160 00:09:09,760 --> 00:09:12,840 Я дуже нервую, бо знаю, що порушила правила, 161 00:09:12,920 --> 00:09:17,400 і я навіть не уявляю, як себе зараз виправдати. 162 00:09:20,240 --> 00:09:22,920 Навіщо нас покликали на збори? 163 00:09:23,000 --> 00:09:26,960 Я думала, що ніч пройшла без порушення правил. 164 00:09:27,040 --> 00:09:28,640 Що відбувається? 165 00:09:31,240 --> 00:09:32,520 Привіт, Лано. 166 00:09:32,600 --> 00:09:35,520 Зараз учасники вже мали б бути обережнішими… 167 00:09:39,200 --> 00:09:40,280 але вчора увечері… 168 00:09:43,520 --> 00:09:45,480 правила знову було порушено. 169 00:09:47,480 --> 00:09:49,880 -Стривай, що? -Що? 170 00:09:49,960 --> 00:09:51,600 -Чорт! -Що? 171 00:09:52,440 --> 00:09:54,240 Дідько. 172 00:09:54,320 --> 00:09:58,760 Нічого не кажи. Спокійно. Дивись на конус. 173 00:10:00,080 --> 00:10:02,800 Слухайте, ми вже стільки разів тут були, 174 00:10:02,880 --> 00:10:06,080 і ми розуміємо наслідки, але досі це робимо. 175 00:10:06,640 --> 00:10:12,080 Звісно, у мене пари немає, але скільки можна? 176 00:10:12,160 --> 00:10:15,000 Де ваша дисципліна? Чому ви не можете стриматися? 177 00:10:18,840 --> 00:10:20,240 Ти смієшся. 178 00:10:20,320 --> 00:10:22,680 Я сміюся, бо це дурня. 179 00:10:23,400 --> 00:10:25,160 Ми втрачаємо стільки грошей. 180 00:10:25,760 --> 00:10:30,640 Якби мене попросили на когось вказати, я б точно вказала на Кетрін і Чарлі. 181 00:10:30,720 --> 00:10:34,520 У Кетрін якесь дивне обличчя. Поглянь на її обличчя. 182 00:10:36,680 --> 00:10:37,560 Ні. 183 00:10:38,960 --> 00:10:40,720 Кет, чому ти смієшся? 184 00:10:42,480 --> 00:10:44,520 Гаразд! Так, це були ми. 185 00:10:47,440 --> 00:10:49,800 Просто нам не дали зелене світло, 186 00:10:50,520 --> 00:10:53,280 але ми просто мусили це зробити. 187 00:10:56,200 --> 00:10:59,840 Ви скажете: «Ви поцілувалися, і це дуже погано», 188 00:10:59,920 --> 00:11:02,640 а я стримувався, щоб не піти значно далі. 189 00:11:05,800 --> 00:11:09,080 Тож подякуйте, що я таки стримався. 190 00:11:09,160 --> 00:11:11,120 -Чарлі! -Маячня. 191 00:11:11,200 --> 00:11:12,640 Що ти таке кажеш, бро? 192 00:11:12,720 --> 00:11:15,520 Твої слова дуже грубі. Це прояв неповаги до нас. 193 00:11:15,600 --> 00:11:19,240 -Я з глузду з'їду від цієї розмови. -Здуріти. Визнай провину. 194 00:11:19,320 --> 00:11:21,640 Що за заяви: «Подякуйте, що ми стрималися»? 195 00:11:21,720 --> 00:11:25,440 На мене всі накинулися. Після повернення я витратив шість тисяч. 196 00:11:26,360 --> 00:11:27,840 Це було егоїстично! 197 00:11:27,920 --> 00:11:30,280 Я не збираюся вас запевняти: 198 00:11:30,360 --> 00:11:33,400 «Я шкодую, мені дуже шкода». Бо я не шкодую. 199 00:11:34,360 --> 00:11:37,920 Це лише поцілунок. Заспокойтеся. Чого ви на мене накинулися? 200 00:11:38,000 --> 00:11:41,120 Може тому, що ти щойно спалив купу грошей? 201 00:11:42,840 --> 00:11:47,960 Це порушення правил коштувало вам 6000 доларів. 202 00:11:49,080 --> 00:11:50,720 І не дякуйте! 203 00:11:51,840 --> 00:11:55,960 Загалом група наразі втратила майже половину призового фонду. 204 00:11:57,160 --> 00:11:59,040 Очманіти. 205 00:11:59,120 --> 00:12:01,840 Коли це чуєш, це звучить значно переконливіше. 206 00:12:01,920 --> 00:12:03,040 Я тоді не думала. 207 00:12:03,120 --> 00:12:05,160 Я на мить забула про Лану, 208 00:12:05,240 --> 00:12:09,480 але тоді я цього хотіла, і це здавалося правильним. 209 00:12:10,080 --> 00:12:11,040 Вибачте нас. 210 00:12:12,240 --> 00:12:14,800 -Ти сказала краще, ніж я. -Це точно. 211 00:12:16,920 --> 00:12:20,240 Мені неприємно чути, що Чарлі поцілував Кетрін. 212 00:12:20,320 --> 00:12:26,000 Гадаю, що біль я вже подолала. Тепер я просто розлючена. 213 00:12:27,520 --> 00:12:29,120 Чарлі й Кетрін, 214 00:12:29,200 --> 00:12:32,280 які доклали величезних зусиль, щоб бути разом, 215 00:12:32,360 --> 00:12:36,920 принаймні спробували отримати зелене світло перш ніж порушити правила, 216 00:12:37,000 --> 00:12:40,520 а ось про декого з вас цього не скажеш. 217 00:12:47,240 --> 00:12:49,760 Сьогодні вранці я наголосила, як важливо 218 00:12:49,840 --> 00:12:54,920 докладати зусилля, особливо на цьому етапі шоу. 219 00:12:55,000 --> 00:12:59,240 Вочевидь, мені треба пояснити цю думку більш доступно. 220 00:13:00,080 --> 00:13:03,440 Я не знаю, що вона скаже, але одне я знаю точно — 221 00:13:03,520 --> 00:13:05,720 нічого хорошого чекати не варто. 222 00:13:06,840 --> 00:13:08,000 Крісе 223 00:13:08,880 --> 00:13:10,080 і Кайлішо. 224 00:13:15,360 --> 00:13:17,360 Ви обоє тут від початку, 225 00:13:17,440 --> 00:13:20,680 але близьких стосунків у вас досі немає. 226 00:13:22,400 --> 00:13:26,280 Я розмірковую, що могла зробити інакше, і трохи хвилююся. 227 00:13:26,360 --> 00:13:28,680 Що Лана скаже далі? 228 00:13:29,760 --> 00:13:32,000 Я наразі в групі ризику, 229 00:13:32,080 --> 00:13:36,360 бо ні з ким не намагаюся зблизитися. 230 00:13:37,440 --> 00:13:40,520 Лана зараз мене викине, а я не витратив ні копійки. 231 00:13:40,600 --> 00:13:44,520 Кайлішо, ти була пасивною на семінарах. 232 00:13:44,600 --> 00:13:46,760 Тонка талія, гарні груди. 233 00:13:46,840 --> 00:13:49,440 Мені цей семінар якось не дуже. 234 00:13:49,520 --> 00:13:50,360 Подобається? 235 00:13:51,160 --> 00:13:53,920 Здається, у тебе тут хибні настрої. 236 00:13:54,000 --> 00:13:55,800 Нам треба цілуватися з усіма. 237 00:13:56,880 --> 00:13:59,560 -Я поводитимуся якнайкраще. -Ти витримаєш? 238 00:13:59,640 --> 00:14:00,480 Я не зможу. 239 00:14:02,080 --> 00:14:04,880 Дівчино! Доведеться її зв'язати. 240 00:14:04,960 --> 00:14:07,680 -Мені таке подобається. -Дідько! 241 00:14:07,760 --> 00:14:10,720 І ти закрила можливості для стосунків. 242 00:14:10,800 --> 00:14:12,800 Тобі цікавий хтось із хлопців? 243 00:14:12,880 --> 00:14:14,560 -Ні. -Та нічого. Усе гаразд. 244 00:14:14,640 --> 00:14:18,480 Крістіан мені не подобається. Для мене тут нікого немає. 245 00:14:19,080 --> 00:14:20,240 Через це… 246 00:14:22,400 --> 00:14:24,960 ти сьогодні покинеш мою віллу. 247 00:14:28,920 --> 00:14:30,080 Нічого собі. 248 00:14:43,200 --> 00:14:47,280 Погано, що я ні з ким не встановила близьких стосунків. 249 00:14:47,360 --> 00:14:50,520 Гадаю, я боялася з кимось зблизитися. 250 00:14:51,120 --> 00:14:53,840 Такого я сьогодні точно не очікувала. 251 00:14:53,920 --> 00:14:55,840 Це якась маячня. 252 00:14:56,440 --> 00:14:59,720 Кайліша недостатньо проявила себе на віллі, 253 00:15:00,680 --> 00:15:05,360 але я не уявляю, як я буду без неї. 254 00:15:06,720 --> 00:15:07,560 Крісе. 255 00:15:07,640 --> 00:15:11,520 Ти зробив усе можливе, щоб знайти на віллі пару. 256 00:15:12,400 --> 00:15:14,120 Кріс, Демарі. 257 00:15:15,240 --> 00:15:17,640 Я цього не очікував! 258 00:15:17,720 --> 00:15:21,640 Хочеться, щоб поруч була яскрава особистість. 259 00:15:21,720 --> 00:15:23,760 Дуже чекаю на новачків! 260 00:15:25,000 --> 00:15:29,040 Мені сумно. Але я знайду собі пару. Я знаю. 261 00:15:29,120 --> 00:15:32,960 Ти довів, що хочеш розвиватися і змінюватися. 262 00:15:33,040 --> 00:15:36,720 Ти міг би мати тут близькі й змістовні стосунки? 263 00:15:36,800 --> 00:15:38,480 Я точно можу піти глибше. 264 00:15:38,560 --> 00:15:41,600 Цей семінар наповнив мене любов'ю. 265 00:15:42,160 --> 00:15:44,640 Тому я залишаю тебе в шоу. 266 00:15:45,200 --> 00:15:46,040 На певний час. 267 00:15:49,120 --> 00:15:52,000 Я багато чому навчився у Лани, а на віллі 268 00:15:52,080 --> 00:15:54,280 я дуже багато про себе дізнався. 269 00:15:54,360 --> 00:15:56,960 Дякую, Лано. Я хочу, аби ти мною пишалася. 270 00:15:57,040 --> 00:15:58,680 Я хочу повчитися. 271 00:15:58,760 --> 00:16:00,920 Мета — знайти пару. 272 00:16:01,920 --> 00:16:02,880 Це ще не все. 273 00:16:05,120 --> 00:16:08,440 Один з учасників, який міг вже порозумнішати, 274 00:16:08,520 --> 00:16:11,920 знову робить ті самі помилки. 275 00:16:12,800 --> 00:16:14,240 Знову. 276 00:16:14,320 --> 00:16:15,200 І знову. 277 00:16:16,400 --> 00:16:20,400 Чомусь мені здалося, що це може бути Флавія чи я. 278 00:16:21,240 --> 00:16:25,280 Я навряд чи залишуся на віллі без Флавії. 279 00:16:25,360 --> 00:16:28,160 Навіть коли з'являлися романтичні стосунки, 280 00:16:28,240 --> 00:16:30,080 вони були чисто фізичними. 281 00:16:30,160 --> 00:16:32,280 Щось мені це не подобається. 282 00:16:33,080 --> 00:16:34,560 Саме тому… 283 00:16:35,960 --> 00:16:38,600 другою людиною, що покидає віллу… 284 00:16:42,600 --> 00:16:43,760 стає… 285 00:16:46,040 --> 00:16:47,560 Луїс. 286 00:16:48,640 --> 00:16:49,520 Блін. 287 00:16:53,360 --> 00:16:55,840 Ні. 288 00:17:07,800 --> 00:17:10,600 Але я не хочу… Я не хочу йти. 289 00:17:13,320 --> 00:17:16,920 Ми витратили гроші на те, що нам здавалося важливим 290 00:17:17,000 --> 00:17:20,040 і в той час правильним, але витрачено багато грошей, 291 00:17:20,120 --> 00:17:23,640 що було просто необачним і трохи безглуздим з мого боку. 292 00:17:24,160 --> 00:17:26,840 Я думав, що я став Луїсом 2.0. 293 00:17:26,920 --> 00:17:29,720 Кетрін сказала, що хоче піти до Чарлі. 294 00:17:29,800 --> 00:17:31,480 Це було трохи принизливо. 295 00:17:31,560 --> 00:17:35,960 Тоді я швидко перемкнувся на Джіанну, що було неправильно. 296 00:17:36,880 --> 00:17:38,440 Тепер я це розумію. 297 00:17:38,960 --> 00:17:41,320 Іноді мені важко себе стримувати. 298 00:17:42,040 --> 00:17:45,400 Я втратила найкращу подругу і хлопця, який мені подобався… 299 00:17:46,680 --> 00:17:47,520 Так… 300 00:17:50,040 --> 00:17:50,960 Усе гаразд. 301 00:17:52,960 --> 00:17:54,760 Луїсе та Кайлішо, 302 00:17:55,360 --> 00:17:57,840 прошу, негайно залиште віллу. 303 00:18:07,840 --> 00:18:08,680 Трясця. 304 00:18:14,400 --> 00:18:15,320 Усе гаразд. 305 00:18:15,400 --> 00:18:18,160 -Вибач, що ми до цього довели. -Ні. 306 00:18:18,240 --> 00:18:22,560 Знайомство з тобою… Ти чудова людина та чудовий друг. 307 00:18:22,640 --> 00:18:24,680 -Вибач, що через це ти йдеш. -Ні. 308 00:18:24,760 --> 00:18:27,040 Дякую, люба. Ти просто ангел. 309 00:18:27,120 --> 00:18:28,000 Ага. 310 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Гадаю, я пройшла добрий шлях 311 00:18:33,040 --> 00:18:35,840 і багато дізналася про себе. 312 00:18:35,920 --> 00:18:37,120 -Бувай, люба. -Бувай! 313 00:18:37,200 --> 00:18:41,320 У мене виникли чудові стосунки з великою групою друзів. 314 00:18:41,400 --> 00:18:43,400 -Бувай. -Бувай, Луїсе. 315 00:18:45,200 --> 00:18:49,600 Лана мене багато чому навчила, але мені ще вчитися й вчитися. 316 00:18:49,680 --> 00:18:50,760 Я вас дуже люблю. 317 00:18:50,840 --> 00:18:52,360 -І ми тебе. -Люблю тебе! 318 00:18:52,440 --> 00:18:55,520 Ось що буває, коли думаєш тією головою, а не цією. 319 00:18:55,600 --> 00:18:58,440 Людина, міф, гроза жінок. 320 00:18:58,520 --> 00:19:01,840 Але час Біг-Бена, на жаль, закінчився. 321 00:19:02,360 --> 00:19:03,720 Щодо всіх інших, 322 00:19:04,800 --> 00:19:07,400 гадаю, що послання нарешті дійшло. 323 00:19:08,480 --> 00:19:10,360 Ви або стараєтеся, або йдете. 324 00:19:11,800 --> 00:19:14,560 Відтепер треба поставитися до цього серйозно. 325 00:19:14,640 --> 00:19:17,400 -Так. -Звідси можна вилетіти будь-якої миті. 326 00:19:31,240 --> 00:19:36,040 Коли Луїс і Кайліша пішли, я злякався, що можу втратити Флавію. 327 00:19:36,120 --> 00:19:41,560 Ми всі тут ненадовго. Мені треба сказати Флавії, що я відчуваю. 328 00:19:41,640 --> 00:19:44,080 Сподіваюся, вона відчуває те саме. 329 00:19:45,160 --> 00:19:48,840 Сьогодні ти дуже вродлива. Як почуваєшся після всього? 330 00:19:48,920 --> 00:19:54,080 Це божевілля, бо замість Луїса могла піти я, розумієш? 331 00:19:54,160 --> 00:19:58,880 Бо я прийшла показати приклад і трохи не витримала випробування. 332 00:19:58,960 --> 00:20:02,120 Гадаю, у вас із Луїсом усе пішло по-різному. Просто… 333 00:20:02,200 --> 00:20:06,520 Відколи ми разом, ми дивилися лише одне на одного. 334 00:20:08,760 --> 00:20:10,840 Для мене це було трохи важко. 335 00:20:15,520 --> 00:20:17,800 Я не звикла відкриватися людям. 336 00:20:17,880 --> 00:20:20,240 Зазвичай я вдягаю маску. 337 00:20:20,320 --> 00:20:23,880 Вдаю, що я крута, сильна, ніби мені байдуже. 338 00:20:26,040 --> 00:20:28,240 І водночас мені страшно. 339 00:20:32,520 --> 00:20:36,120 Скажу тобі чесно. Мені теж страшно. 340 00:20:36,720 --> 00:20:38,920 Зрештою, я знаю, що до тебе відчуваю, 341 00:20:39,000 --> 00:20:42,560 як сильно ти мені подобаєшся і як мені добре з тобою. 342 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 Ніби все як має бути. 343 00:20:47,240 --> 00:20:48,360 Ти мені подобаєшся. 344 00:20:50,240 --> 00:20:52,360 Ти мені так подобаєшся, що сьогодні… 345 00:20:54,960 --> 00:20:59,440 Мені здається, якби сьогодні вигнали тебе… 346 00:21:01,320 --> 00:21:03,400 я б певно пішов з тобою. 347 00:21:11,200 --> 00:21:14,320 -Я відчуваю те саме. Я тут через тебе. -Ой. 348 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Ти ойкаєш? 349 00:21:16,960 --> 00:21:18,440 Романтично! 350 00:21:19,320 --> 00:21:20,280 Так мило! 351 00:21:35,320 --> 00:21:36,400 Він позеленів? 352 00:21:37,960 --> 00:21:38,800 Позеленів? 353 00:21:41,480 --> 00:21:45,960 Я знав, що у нас є душевний зв'язок, і зелене світло це підтвердило. 354 00:21:46,680 --> 00:21:48,520 Дякую, Лано! 355 00:21:49,120 --> 00:21:52,800 -Мені дуже подобається Жоао. -Я хочу розвивати наші стосунки. 356 00:21:53,920 --> 00:21:56,240 Я радо проводитиму з ним більше часу, 357 00:21:56,320 --> 00:21:59,920 але я трохи хвилююся, бо не хочу все зіпсувати. 358 00:22:00,520 --> 00:22:01,840 У нас зелене світло! 359 00:22:03,720 --> 00:22:04,640 Так! 360 00:22:05,760 --> 00:22:07,040 Боже! 361 00:22:07,120 --> 00:22:11,040 Я така щаслива! Я чекала цього моменту. 362 00:22:16,040 --> 00:22:20,480 Якщо Фл-оао добилися зеленого світла, може й у нас вийде? 363 00:22:21,080 --> 00:22:24,360 Я радий за них і знаю, що вони на це заслуговують, 364 00:22:24,440 --> 00:22:27,560 бо Жоао, здається, захопився Флавією. 365 00:22:27,640 --> 00:22:29,840 -Так. -Що ти думаєш про нас? 366 00:22:30,360 --> 00:22:34,640 Якщо чесно, я дуже щаслива, це правда. 367 00:22:36,120 --> 00:22:38,800 Я дивлюся на тебе і думаю, що ти дійсно 368 00:22:38,880 --> 00:22:41,600 одна з найкрасивіших дівчат, яких я бачив. 369 00:22:41,680 --> 00:22:43,520 Ти справжня і весела. 370 00:22:43,600 --> 00:22:47,800 У тебе є шарм. Ти так смієшся і говориш! 371 00:22:47,880 --> 00:22:50,080 І, гадаю, ти змусила мене рости, 372 00:22:50,160 --> 00:22:54,040 чого я не відчував з дівчиною вже дуже давно. 373 00:22:59,160 --> 00:23:02,160 Я вдячна, що ми з тобою зараз разом. 374 00:23:02,240 --> 00:23:03,080 Так. 375 00:23:03,160 --> 00:23:05,880 Якби тут з'явилася нова спокусниця, 376 00:23:05,960 --> 00:23:09,840 приваблива і симпатична, 377 00:23:10,400 --> 00:23:11,680 що б ти зробив? 378 00:23:11,760 --> 00:23:13,800 Що тут думати, Чарлі? 379 00:23:13,880 --> 00:23:16,240 Не схибиш і отримаєш зелене світло. 380 00:23:19,280 --> 00:23:24,560 Не скажу, що я точно не піддамся, але з вірогідністю 99,5% я не зроблю нічого. 381 00:23:27,640 --> 00:23:30,720 Відповідь і невдала, і дуже дивна. 382 00:23:31,800 --> 00:23:33,360 Насправді, шанс 99,7. 383 00:23:34,200 --> 00:23:36,440 Продовжуй копати яму, Чарлі. 384 00:23:36,520 --> 00:23:38,320 Думаю, вірогідність 99,7. 385 00:23:40,040 --> 00:23:42,160 Навіть дев'ять, розумієш? 386 00:23:43,560 --> 00:23:47,520 99,7 відсотків? 387 00:23:48,760 --> 00:23:50,400 Ти знущаєшся? 388 00:23:50,480 --> 00:23:55,160 Я хочу, щоб чоловік був впевнений на 100%, що він мені відданий. 389 00:23:55,680 --> 00:23:58,720 Мені не потрібні 0,3%! 390 00:23:58,800 --> 00:24:03,200 Не думаю, що це насправді може статися. 391 00:24:03,880 --> 00:24:07,680 Одне точно — на тебе 100% розлютилися. 392 00:24:12,680 --> 00:24:15,240 -Це ваше перше зелене світло? -Так. 393 00:24:17,480 --> 00:24:19,880 -Ми чудово виглядаємо разом. -Так. 394 00:24:20,440 --> 00:24:23,840 Дякую, Луї-Лу. Сьогодні я в твоєму ліжку. 395 00:24:23,920 --> 00:24:25,840 -Це всі? -Так. 396 00:24:25,920 --> 00:24:27,280 Щоб мене… 397 00:24:30,280 --> 00:24:32,200 -Добраніч вам. -На добраніч! 398 00:24:32,280 --> 00:24:34,080 -На добраніч. -На добраніч. 399 00:24:42,520 --> 00:24:47,200 Ще один ранок у раю, і все видається спокійним. 400 00:24:47,280 --> 00:24:50,520 Ліжками ніхто не мінявся, всі на місці. 401 00:24:51,560 --> 00:24:53,680 Боже! Це Погана Лана. 402 00:24:55,120 --> 00:24:56,800 Чорт! 403 00:24:56,880 --> 00:24:59,640 А це може означати лише одне — проблеми. 404 00:25:00,160 --> 00:25:01,560 Мені не здалося? 405 00:25:01,640 --> 00:25:04,520 -Хто це? -Погана Лана повернулася, курви! 406 00:25:04,600 --> 00:25:05,960 Це Погана Лана! 407 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 Де ти була, Погана Лано? Я скучила за тобою. 408 00:25:11,400 --> 00:25:14,000 Доброго ранку, мої пустотливі сексоголіки. 409 00:25:16,840 --> 00:25:20,320 Ні. Схоже, сьогодні вдень чергує Погана Лана. 410 00:25:20,400 --> 00:25:23,600 Погана Лана спричинить проблеми! 411 00:25:23,680 --> 00:25:26,760 Моногамні стосунки такі нудні. 412 00:25:30,400 --> 00:25:33,080 Погана Лано, тримайся подалі від Брі. 413 00:25:33,680 --> 00:25:34,960 Брі. 414 00:25:36,080 --> 00:25:37,640 -Ні. -Боже. 415 00:25:38,240 --> 00:25:39,880 Відчепися від мене. 416 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 Ти любиш небезпеку, так? 417 00:25:43,960 --> 00:25:46,840 Найкрутіший з поганих хлопців, якому ти дуже сподобалася, 418 00:25:46,920 --> 00:25:50,080 іде сюди, щоб позалицятися до тебе. 419 00:25:53,640 --> 00:25:59,800 У нас із Демарі все чудово, але я люблю поганих хлопців. 420 00:25:59,880 --> 00:26:03,320 Погана Лана наражає мене на великі проблеми. 421 00:26:04,920 --> 00:26:06,320 І Чарлі. 422 00:26:07,800 --> 00:26:11,200 Ти 100% поганий хлопчик. 423 00:26:13,960 --> 00:26:18,440 Ось чому нова спокусниця проведе з тобою шалене побачення. 424 00:26:20,880 --> 00:26:25,000 Навіть якщо вона ідеально мені підходить, я не робитиму нічого. 425 00:26:25,080 --> 00:26:28,080 У мене в голові зараз лише Кетрін. 426 00:26:28,160 --> 00:26:31,680 То, може, варто було їй так і сказати. 427 00:26:32,920 --> 00:26:35,600 Гадаю, це буде наше перше випробування. 428 00:26:36,360 --> 00:26:42,400 Учора Чарлі казав, що на 99,7% впевнений, що він витримає спокусу, 429 00:26:42,480 --> 00:26:44,840 але ці 0,3%. 430 00:26:44,920 --> 00:26:46,320 Я трохи нервую. 431 00:26:47,320 --> 00:26:50,240 На місці Кетрін я б нервувала. 432 00:26:50,320 --> 00:26:52,920 Він дуже швидко поміняв мене на Кетрін. 433 00:26:53,520 --> 00:26:55,200 Мені страшно. 434 00:26:55,280 --> 00:26:59,800 Мене трохи непокоїть, що якийсь хлопець буде зваблювати Брі. 435 00:27:02,280 --> 00:27:05,160 Чарлі й Брі, приготуйтеся. 436 00:27:05,240 --> 00:27:07,160 Час іти на побачення. 437 00:27:07,920 --> 00:27:09,160 О, ні. 438 00:27:09,240 --> 00:27:11,320 Вона диявол. 439 00:27:12,240 --> 00:27:17,840 Погана Лано, навіщо ти так зі мною? Я намагаюся бути хорошою Брі. 440 00:27:19,320 --> 00:27:21,120 Я розумію, що ти робиш, Лано. 441 00:27:21,200 --> 00:27:23,640 Були ознаки того, що Брі й Чарлі 442 00:27:23,720 --> 00:27:26,440 схильні піддаватися спокусі й міняти партнерів. 443 00:27:26,520 --> 00:27:31,560 І хто краще перевірить їхню вірність, ніж твоя зловмисна близнючка? 444 00:27:31,640 --> 00:27:32,880 Геніальна ідея. 445 00:27:34,040 --> 00:27:36,160 Ти так добре мене знаєш, Дезіре. 446 00:27:36,240 --> 00:27:37,160 Ось ми скоро 447 00:27:37,240 --> 00:27:42,120 й дізнаємося, наскільки серйозно Чарлі та Брі ставляться до своїх партнерів. 448 00:27:43,040 --> 00:27:45,720 Ти справді хитрий маленький конус. 449 00:27:46,960 --> 00:27:49,200 Ти нервуєш? Боже, я б так нервувала! 450 00:27:49,280 --> 00:27:51,080 Я капець як нервую. 451 00:27:51,160 --> 00:27:53,600 Не треба робити нічого, чого ти не хочеш. 452 00:27:53,680 --> 00:27:56,720 Але якщо там тобі чогось захочеться, то зроби це, 453 00:27:56,800 --> 00:27:58,400 бо саме так вчинив Демарі. 454 00:27:58,480 --> 00:27:59,360 Так. 455 00:28:02,040 --> 00:28:05,480 «Це моя розплата, любий». Скажи так. «Це моя розплата». 456 00:28:08,040 --> 00:28:10,560 -Що вона зробить? -Побачимо. 457 00:28:10,640 --> 00:28:11,480 Боже. 458 00:28:11,560 --> 00:28:13,440 Наступні години будуть важкими. 459 00:28:13,520 --> 00:28:16,880 Якщо вона повернеться до мене і нічого не зробить, 460 00:28:16,960 --> 00:28:19,760 я переконаюся, що наші стосунки дійсно міцні. 461 00:28:21,320 --> 00:28:24,160 У вас, мені здається, все добре. 462 00:28:24,240 --> 00:28:27,280 А ось мені є про що хвилюватися. 463 00:28:27,360 --> 00:28:29,840 -Я вам трохи заздрю. -Справді? 464 00:28:30,360 --> 00:28:33,160 Я хвилююся особливо тому, що Погана Лана каже, 465 00:28:33,240 --> 00:28:36,400 що вона особисто обрала цих людей. 466 00:28:36,480 --> 00:28:39,000 Тож можу лише уявити, які вони погані. 467 00:28:39,960 --> 00:28:42,080 У якому випадку ти зміниш партнера? 468 00:28:42,680 --> 00:28:45,800 Він має бути шалено крутий. Типу… 469 00:28:45,880 --> 00:28:48,640 -Якби це був поганий хлопець. -Поганий хлопець… 470 00:28:48,720 --> 00:28:52,120 -«Я тебе хочу». І з напором. -Він має бути альфа-самцем. 471 00:28:52,200 --> 00:28:53,160 Так. 472 00:28:53,960 --> 00:28:57,080 -Дуже «альфа». -Так. 473 00:28:57,160 --> 00:29:00,000 Лише побажайте, і Погана Лана все зробить. 474 00:29:00,680 --> 00:29:02,200 ДЖЕЙЛЕН — ФЛОРИДА, США 475 00:29:02,280 --> 00:29:03,720 Очманіти який прес! 476 00:29:03,800 --> 00:29:05,520 Серед своїх я точно лідер. 477 00:29:05,600 --> 00:29:09,560 Ми любимо знімати дівчат. У мене це виходить найкраще. 478 00:29:11,000 --> 00:29:14,040 ДЖЕЙЛЕН 479 00:29:14,720 --> 00:29:19,080 Високому й спортивному легше знайомитися з жінками. 480 00:29:20,200 --> 00:29:23,280 Правила для того, аби їх порушували. Якщо я не знаю хлопця, 481 00:29:23,360 --> 00:29:25,280 я залицятимусь до його дівчини. 482 00:29:26,080 --> 00:29:29,680 Я прийшов до Лани, бо вона запрошує поганих дівчат, 483 00:29:29,760 --> 00:29:31,680 і я тут, щоб знайти свою. 484 00:29:33,800 --> 00:29:36,520 Один поганий хлопець для Брі. Є! 485 00:29:37,360 --> 00:29:40,320 Мені не хочеться псувати те, що я маю. 486 00:29:40,400 --> 00:29:42,960 А що може змусити тебе передумати? 487 00:29:43,040 --> 00:29:46,360 -Не знаю, бо Кетрін дуже крута. -Так. 488 00:29:46,440 --> 00:29:49,240 Не знаю, чи можна бути гарнішою за Кетрін. 489 00:29:49,320 --> 00:29:53,280 -Тоді я б напружився. -Ти вже міняв партнерку, тож… 490 00:29:53,360 --> 00:29:54,200 Так. 491 00:29:55,200 --> 00:29:59,560 Погана Лана може все зіпсувати, лише якщо приведе клон Кетрін. 492 00:29:59,640 --> 00:30:04,720 Брюнетка, довгі ноги, гарне обличчя. Цього не буде. 493 00:30:04,800 --> 00:30:07,120 Тож почнімо війни клонів! 494 00:30:07,720 --> 00:30:11,720 Бо Погана Лана знайшла Кетрін, версію два-крапка-ого! 495 00:30:11,800 --> 00:30:14,480 Я завжди отримую те, що хочу. 496 00:30:14,560 --> 00:30:17,320 Якщо я хочу хлопця, він мій. 497 00:30:17,400 --> 00:30:20,400 САБРІНА 498 00:30:20,920 --> 00:30:23,680 Варто мені глянути хлопцю в очі, і він готовий. 499 00:30:24,960 --> 00:30:26,800 У мене є погана сторона. 500 00:30:26,880 --> 00:30:31,120 Мені багато разів казали: «Ти наче наклала на мене закляття». 501 00:30:34,800 --> 00:30:39,160 Я не зважаю на правила. Обережно, зі мною будуть неприємності. 502 00:30:41,000 --> 00:30:45,440 Схоже, зараз Погана Лана покаже Чарлі двійника. 503 00:30:46,040 --> 00:30:48,320 Вітаю, Сабріно. Привіт, Джейлене. 504 00:30:48,400 --> 00:30:49,760 Я радий бути тут. 505 00:30:49,840 --> 00:30:52,600 У вас будуть побачення з людьми вашого типажу. 506 00:30:52,680 --> 00:30:54,480 Гадаю, ми порозуміємося. 507 00:30:55,440 --> 00:30:56,520 Вона гарна. 508 00:30:57,400 --> 00:31:02,200 Вони показали ознаки того, що схильні змінити нинішніх партнерів. 509 00:31:02,280 --> 00:31:06,400 Тож ваше завдання просте — привабити їх до себе. 510 00:31:06,480 --> 00:31:07,560 Я не проти. 511 00:31:08,760 --> 00:31:12,040 Аби ви могли проявити свої погані сторони, 512 00:31:12,120 --> 00:31:15,720 я даю вам свободу дій на добу. 513 00:31:15,800 --> 00:31:17,480 СВОБОДА ДІЙ НА ДОБУ 514 00:31:17,560 --> 00:31:19,720 Погана Лано, ти дуже прикольна. 515 00:31:19,800 --> 00:31:23,600 Може, тоді Чарлі й Брі теж захочуть побути поганими. 516 00:31:23,680 --> 00:31:27,080 А якщо ні, можете використати цей дозвіл з кимось іншим. 517 00:31:27,160 --> 00:31:28,520 Я зроблю все можливе. 518 00:31:29,120 --> 00:31:32,400 Я лише прошу, щоб ви не змарнували цей дорогоцінний дар. 519 00:31:32,480 --> 00:31:34,080 Нічого, я готовий. 520 00:31:34,840 --> 00:31:37,840 Щасти вам, мої гарячі й звабливі розлучники. 521 00:31:37,920 --> 00:31:38,960 Дякую. 522 00:31:40,200 --> 00:31:42,720 Свобода дій на добу? 523 00:31:42,800 --> 00:31:45,280 Бажаю вам удачі. Вона вам знадобиться. 524 00:31:46,000 --> 00:31:49,360 Я гульвіса, та сподіваюся, побачення мені не сподобається. 525 00:31:51,560 --> 00:31:53,160 Боже. 526 00:31:54,600 --> 00:31:56,080 О ні, вона дуже вродлива. 527 00:31:57,080 --> 00:31:58,960 І схожа на Кетрін. 528 00:31:59,040 --> 00:32:00,040 Боже. 529 00:32:01,040 --> 00:32:02,480 Чорт, який він гарний. 530 00:32:03,880 --> 00:32:06,240 Трясця. 531 00:32:06,840 --> 00:32:08,520 Це хлопець — мій тип. 532 00:32:09,120 --> 00:32:11,000 Гадаю, це поганий хлопець. 533 00:32:11,080 --> 00:32:13,440 Мені подобаються погані хлопці. 534 00:32:18,000 --> 00:32:19,960 -Привіт. Я Джейлен. -Я Брі. 535 00:32:20,040 --> 00:32:21,920 -Радий знайомству, Брі. -І я. 536 00:32:22,000 --> 00:32:23,720 Брі гарна. Вона красуня. 537 00:32:23,800 --> 00:32:25,280 -Чудово виглядаєш. -Дякую. 538 00:32:25,360 --> 00:32:26,680 -Як тебе звати? -Сабріна. 539 00:32:26,760 --> 00:32:28,400 Він мій тип. 540 00:32:28,480 --> 00:32:30,880 Він високий, милий, у нього гарні очі. 541 00:32:30,960 --> 00:32:32,920 Гайда на водні мотоцикли. 542 00:32:33,000 --> 00:32:36,680 Вам краще пришвидшитися, бо ці люди поїдуть з вами. 543 00:32:36,760 --> 00:32:38,080 -Чорт. -Боже. 544 00:32:38,160 --> 00:32:41,040 Там двійник Кетрін. Ні, я жартую. 545 00:32:41,120 --> 00:32:42,480 Чорт. 546 00:32:42,560 --> 00:32:44,800 -Ця дівчина — твоя близнючка. -Так? 547 00:32:44,880 --> 00:32:47,480 Твоя лиха близнючка. 548 00:32:47,560 --> 00:32:50,600 Знайти мого клона? Ви серйозно? 549 00:32:52,920 --> 00:32:54,360 Давай. 550 00:32:55,360 --> 00:32:57,080 Вона нічого так. 551 00:32:57,680 --> 00:32:59,400 Мій тип. Ви мене зрозуміли. 552 00:33:01,160 --> 00:33:04,320 Чорт, він гарний. Це точно типаж Брі. 553 00:33:05,080 --> 00:33:07,200 Я розумію, що ти робиш, Погана Лано. 554 00:33:08,480 --> 00:33:11,280 -Це повітряний поцілунок? -Вона послала поцілунок! 555 00:33:11,360 --> 00:33:13,040 Мені дуже подобається Чарлі. 556 00:33:13,120 --> 00:33:18,040 Погана Лана хоче забрати його у мене. Сподіваюся, побачення провалиться. 557 00:33:18,640 --> 00:33:21,440 Тримаємо за тебе все, що можна, Сабріно. 558 00:33:21,520 --> 00:33:23,160 Тобто Кетрін. 559 00:33:27,360 --> 00:33:31,880 Мені сподобалося кататися на гідроциклі. Це буде велика спокуса. 560 00:33:31,960 --> 00:33:36,440 Але я хочу бути хорошим, бо у нас з Кетрін все добре. 561 00:33:37,040 --> 00:33:41,120 -Дякую, що так лагідно за мене трималася. -Я старалася. 562 00:33:42,080 --> 00:33:43,800 Я дуже спокуслива. 563 00:33:43,880 --> 00:33:49,520 Мене називають відьмою, тож я підключу свої найкращі прийоми, компліменти. 564 00:33:49,600 --> 00:33:51,280 У тебе зелені очі? 565 00:33:52,320 --> 00:33:53,440 Наче зелені. 566 00:33:53,520 --> 00:33:56,040 -Якщо хочеш, то зелені. -Мені подобаються. 567 00:33:56,120 --> 00:33:57,920 Дякую. Боже мій. 568 00:33:58,000 --> 00:34:00,720 -Який у тебе зріст? -Зранку 188 см. 569 00:34:00,800 --> 00:34:04,960 А звечора стає 185, бо у мене такі великі м'язи, 570 00:34:05,040 --> 00:34:07,040 що це трохи обтяжує хребет. 571 00:34:07,120 --> 00:34:10,320 У мене щойно трапилося неприємне дежавю. 572 00:34:10,400 --> 00:34:13,080 Зранку у мене 188 см, потім я трохи зменшуюся. 573 00:34:13,160 --> 00:34:15,760 У мене дуже м'язистий тулуб, і хребту важко. 574 00:34:15,840 --> 00:34:17,760 -Вранці 188 см. -Ти скорочуєшся? 575 00:34:17,840 --> 00:34:19,440 М'язи тягнуть мене вниз. 576 00:34:19,520 --> 00:34:23,200 О, так. У Чарлі дійсно в запасі лише один сумнівний жарт. 577 00:34:23,280 --> 00:34:24,360 Продовжуйте. 578 00:34:24,440 --> 00:34:27,200 Ця дівчина — красуня. Я не можу не фліртувати. 579 00:34:27,280 --> 00:34:29,800 І випадково видаю свою найкращу фразу. 580 00:34:31,040 --> 00:34:33,280 Начувайся, Чарлі, не зіпсуй усе. 581 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 -Така чудова погода. -Так. 582 00:34:37,920 --> 00:34:39,800 Джейлен привабливий. 583 00:34:39,880 --> 00:34:44,320 Він нагадує мені хлопця, з яким я колись зустрічалася. 584 00:34:44,400 --> 00:34:48,360 І скажімо так, тоді мені було дуже добре. 585 00:34:48,440 --> 00:34:52,040 Але поведінка у мене зразкова. 586 00:34:52,120 --> 00:34:54,520 Не бачу твого ока, його закрило волосся. 587 00:34:54,600 --> 00:34:57,280 -Намагаєшся дивитися мені в очі? -Чому б ні? 588 00:34:57,360 --> 00:34:58,560 Так. 589 00:34:58,640 --> 00:35:01,280 Брі — красуня. Я почуваюся впевнено. 590 00:35:01,360 --> 00:35:05,720 Зазвичай, на побаченні я добиваюся свого, тож і зараз буде те саме. 591 00:35:05,800 --> 00:35:09,400 Так. Просто зараз мені все подобається. Дуже гарно. 592 00:35:11,680 --> 00:35:14,360 Ти й сам дуже вродливий. 593 00:35:14,440 --> 00:35:16,120 -Дякую. -Так. 594 00:35:16,720 --> 00:35:19,400 У нього гарні губи. 595 00:35:19,480 --> 00:35:22,440 Але я не оцінюю їх з точки зору поцілунків. 596 00:35:22,520 --> 00:35:25,360 Просто споглядаю. 597 00:35:27,240 --> 00:35:29,560 У вас годинник ставав зеленим? 598 00:35:29,640 --> 00:35:31,840 Так, зелене світло було. 599 00:35:31,920 --> 00:35:34,760 У мене тут є стосунки. 600 00:35:35,640 --> 00:35:38,040 Але чоловіки тупі. Вони роблять дурниці. 601 00:35:38,120 --> 00:35:39,960 Так. То ти досі вільна. 602 00:35:41,160 --> 00:35:42,400 Я б не сказала… 603 00:35:47,440 --> 00:35:51,120 -Тож не вільна, але не й зайнята. -Не як… Ні… 604 00:35:51,200 --> 00:35:53,840 То як це називається? Серединка на половинку? 605 00:35:54,560 --> 00:35:56,160 Більше ані слова. 606 00:35:58,920 --> 00:36:02,680 Схоже, для Брі стосунки на віллі не дуже серйозні. 607 00:36:03,640 --> 00:36:07,280 Я тут, щоб отримати те, що хочу. Я не боюся когось образити. 608 00:36:09,760 --> 00:36:12,880 Ти б засмутився, якби вона сказала: «Ми поцілувалися»? 609 00:36:12,960 --> 00:36:13,800 Авжеж. 610 00:36:14,680 --> 00:36:17,880 Нам обом вже запізно робити цю помилку. 611 00:36:17,960 --> 00:36:22,600 Уяви, що ти на місці Брі. Звісно, не з хлопцем, а з Валентиною. 612 00:36:22,680 --> 00:36:25,920 Ти з Валентиною не знайомий. Ти зробив би те саме? 613 00:36:26,000 --> 00:36:28,440 -Я не порушу обіцянку. -Добре. 614 00:36:28,520 --> 00:36:32,040 Блін, навіть якщо б це була Бейонсе. Я б не порушив. 615 00:36:32,120 --> 00:36:33,120 Бейонсе, авжеж. 616 00:36:35,800 --> 00:36:38,800 Кому потрібна Бейонсе, коли в тебе є Бріонсе? 617 00:36:38,880 --> 00:36:41,720 Чорт, це означає, що ти визначився. 618 00:36:41,800 --> 00:36:44,680 -Я вже вирішив, друже. -Так. Я задоволений. 619 00:36:44,760 --> 00:36:46,920 Так. Вона мені подобається. Дуже. 620 00:36:49,800 --> 00:36:51,600 Чекати важко. 621 00:36:51,680 --> 00:36:55,880 Моя карма наздогнала мене дуже швидко. Мені це не подобається. 622 00:36:59,440 --> 00:37:02,840 Я почала нервувати, коли її побачила. 623 00:37:02,920 --> 00:37:05,640 Так, у неї гарна дупа. 624 00:37:05,720 --> 00:37:08,320 Так. Я нервую за тебе. 625 00:37:10,680 --> 00:37:15,120 Але це якесь божевілля, бо тепер я розумію, що відчувала Люсі 626 00:37:15,200 --> 00:37:16,880 і чому вона так засмутилася. 627 00:37:16,960 --> 00:37:18,320 Карма — падлюка. 628 00:37:21,240 --> 00:37:25,760 Не хвилюйся, Кетрін. Є лише 0,3% імовірності, що він тебе кине. 629 00:37:25,840 --> 00:37:27,760 Це ж дрібничка! Так? 630 00:37:27,840 --> 00:37:29,920 У вас серйозні стосунки? 631 00:37:37,680 --> 00:37:38,520 Ні. 632 00:37:40,840 --> 00:37:43,360 Я забираю свої слова назад. 633 00:37:43,440 --> 00:37:45,880 Кетрін, тобі треба хвилюватися. 634 00:37:45,960 --> 00:37:47,800 У мене не серйозні стосунки. 635 00:37:47,880 --> 00:37:50,720 Від початку я був з однією дівчиною. 636 00:37:50,800 --> 00:37:54,840 -Що сталося? -Я передумав. Почав стосунки з іншою. 637 00:37:54,920 --> 00:37:58,160 -Її звати Кетрін. Ви схожі. -Боже. 638 00:37:58,240 --> 00:37:59,640 Я люблю певний тип. 639 00:38:02,120 --> 00:38:05,040 Гадаю, Чарлі дуже легко спокусити. 640 00:38:06,200 --> 00:38:08,120 Він вже мій. 641 00:38:10,280 --> 00:38:13,640 То у вас із Кетрін усе добре? 642 00:38:13,720 --> 00:38:15,840 Усе йшло дуже добре, поки… 643 00:38:15,920 --> 00:38:17,280 -Ні. -До ранку. 644 00:38:17,360 --> 00:38:19,560 Не очікував тебе побачити. 645 00:38:22,400 --> 00:38:25,080 Ти до біса гарна. Ти мене зрозуміла. Тож… 646 00:38:25,960 --> 00:38:29,880 Чорт, чому я це кажу? Це моя проблема. Я добалакаюся. 647 00:38:29,960 --> 00:38:33,320 Так, мене непокоїть, куди заведе тебе твій язик. 648 00:38:35,080 --> 00:38:36,600 Погляньмо, що тут. 649 00:38:36,680 --> 00:38:41,680 Подарунок від Поганої Лани? Це не молоко з печивом. 650 00:38:45,200 --> 00:38:47,120 Я хороша дівчинка 651 00:38:47,200 --> 00:38:50,840 і не хочу брати участь в іграх Поганої Лани. 652 00:38:50,920 --> 00:38:52,280 Трохи масажної олії. 653 00:38:55,880 --> 00:38:58,000 Добре, я люблю хороший масаж. 654 00:38:58,080 --> 00:38:59,720 Я зрозумів. Зараз зробимо. 655 00:39:00,640 --> 00:39:01,600 Гаразд. 656 00:39:01,680 --> 00:39:04,520 Вона трохи фліртує, але не до кінця, стримується. 657 00:39:04,600 --> 00:39:06,280 Мені треба її дотиснути. 658 00:39:06,360 --> 00:39:07,960 Дуже приємно. 659 00:39:08,640 --> 00:39:09,920 -Тут? -Так. 660 00:39:10,000 --> 00:39:11,080 Гаразд. 661 00:39:15,760 --> 00:39:22,440 У Джейлена дуже гарні руки, я щосили намагаюся протистояти йому. 662 00:39:22,520 --> 00:39:25,120 -Кажи, де. -Ні, ти дуже вправний. 663 00:39:25,200 --> 00:39:26,360 Ти про що? 664 00:39:28,200 --> 00:39:30,280 Складне питання. 665 00:39:30,360 --> 00:39:33,320 Джейлен здається небезпечним. 666 00:39:40,120 --> 00:39:42,200 Що це таке? Це типу… 667 00:39:43,120 --> 00:39:46,560 Гадаю, це така штука, якою активують ерогенні зони людей. 668 00:39:46,640 --> 00:39:47,600 Ясно. 669 00:39:48,960 --> 00:39:50,680 Коробка Поганої Лани — 670 00:39:50,760 --> 00:39:53,840 це для мене чудовий спосіб показати свої вміння. 671 00:39:55,120 --> 00:39:56,320 У нас є оце. 672 00:39:57,000 --> 00:39:59,160 -Масажна олія. -Масажна олія. 673 00:39:59,920 --> 00:40:01,920 Ти потреш мені спину, а я тобі. 674 00:40:02,000 --> 00:40:06,680 Моя мова кохання — фізичний дотик. Йому буде важко встояти. 675 00:40:07,160 --> 00:40:09,600 -У тебе будуть проблеми. -Це просто масаж. 676 00:40:09,680 --> 00:40:11,680 В ньому нічого поганого немає. 677 00:40:11,760 --> 00:40:16,320 Погана Лана дала нам масажну олію. Було б грубо не скористатися нею. 678 00:40:16,400 --> 00:40:19,200 З його логікою мені страшно подумати, що буде, 679 00:40:19,280 --> 00:40:22,320 коли він дізнається про свободу дій на добу. 680 00:40:25,000 --> 00:40:26,680 Дуже приємно пахне. 681 00:40:28,160 --> 00:40:31,080 -Ти теж гарно пахнеш. -Дякую. І ти теж. 682 00:40:31,160 --> 00:40:33,320 -На смак я краще. -Мабуть. 683 00:40:34,360 --> 00:40:35,320 Ні. 684 00:40:36,400 --> 00:40:37,960 Це нереально. 685 00:40:38,040 --> 00:40:42,120 Я тут трохи збуджуюсь, але намагаюся бути спокійним. 686 00:40:43,120 --> 00:40:46,440 -Правильна олія. -Так, авжеж, скажи? 687 00:40:47,120 --> 00:40:49,760 Ти молодець. Приємно. 688 00:40:49,840 --> 00:40:52,440 Я чоловік, який добре відчуває жінку. 689 00:40:53,040 --> 00:40:54,080 Чарлі. 690 00:40:54,160 --> 00:40:55,240 Боже мій. 691 00:40:55,720 --> 00:40:59,120 Здається, я вже можу вертіти Чарлі як хочу. 692 00:40:59,920 --> 00:41:01,760 -Приємно? -Так. 693 00:41:01,840 --> 00:41:03,840 Подивимося, що ще можна зробити. 694 00:41:03,920 --> 00:41:06,480 Сідай там. Інакше у мене буде стояк. 695 00:41:07,360 --> 00:41:08,640 Зосередься. 696 00:41:08,720 --> 00:41:09,880 Ти дуже милий. 697 00:41:09,960 --> 00:41:12,080 Приємно чути. Ти теж непогана. 698 00:41:12,160 --> 00:41:14,480 Дякую. У нас чудовий зоровий контакт. 699 00:41:18,800 --> 00:41:21,640 Вибач, мене щось трохи збудило. 700 00:41:24,680 --> 00:41:28,240 Тяжко встояти перед такою спокусою. 701 00:41:28,320 --> 00:41:29,920 Я дуже збуджений. 702 00:41:33,800 --> 00:41:35,200 Скажу по секрету. 703 00:41:37,240 --> 00:41:40,480 Брі дивиться багатозначно, час мені зробити свій хід. 704 00:41:40,560 --> 00:41:44,320 Я маю свободу дій на добу, і я збираюся нею скористатися. 705 00:41:44,400 --> 00:41:46,800 Погана Лана дала мені 24 години. 706 00:41:48,080 --> 00:41:51,480 Погана Лана сказала, що я маю свободу дій. 707 00:41:52,080 --> 00:41:53,640 У мене є свобода дій. 708 00:41:54,280 --> 00:41:55,760 Чорт. 709 00:41:56,280 --> 00:41:57,120 Так. 710 00:41:57,200 --> 00:41:58,560 Здуріти можна. 711 00:41:58,640 --> 00:42:02,120 Свобода дій на добу? Ти мене вбиваєш, Погана Лано. 712 00:42:02,840 --> 00:42:07,880 Робити те, що хочу, з ким хочу, де захочу, коли захочу. 713 00:42:07,960 --> 00:42:09,640 Ясно. 714 00:42:09,720 --> 00:42:14,720 Боже мій. У мене голова пішла обертом. 715 00:42:18,400 --> 00:42:19,480 Боже! 716 00:42:21,680 --> 00:42:23,720 Мені страшно. Мене трусить. 717 00:42:23,800 --> 00:42:26,440 Привіт, мої звабливі, сексуальні друзі. 718 00:42:26,520 --> 00:42:27,640 От холера. 719 00:42:28,600 --> 00:42:34,480 Думаю, вам буде цікаво знати, що побачення Чарлі та Брі проходять добре. 720 00:42:36,120 --> 00:42:38,280 І вони стали ще кращими. 721 00:42:39,000 --> 00:42:40,160 Це ж треба. 722 00:42:40,240 --> 00:42:42,800 Бо мої новоприбулі щойно сказали їм обом 723 00:42:42,880 --> 00:42:45,080 про їхній подарунок — 724 00:42:45,160 --> 00:42:49,920 свободу дій на 24 години. 725 00:42:50,880 --> 00:42:53,280 -Підступний конус! -Робити, що захочуть. 726 00:42:53,360 --> 00:42:55,400 -З будь ким? -Справді? 727 00:42:55,480 --> 00:42:56,920 З ким хочуть. 728 00:42:57,800 --> 00:42:58,960 Нічого собі. 729 00:43:02,280 --> 00:43:04,520 Чарлі! Тримай руки при собі, 730 00:43:04,600 --> 00:43:08,160 бо я планую заявити про себе Сабріні. 731 00:43:08,240 --> 00:43:10,480 Ввечері я почну діяти. 732 00:43:10,560 --> 00:43:15,320 І повірте, ця новина дуже сподобалася. 733 00:43:16,200 --> 00:43:18,440 Не знаю, що сказати. 734 00:43:18,960 --> 00:43:20,840 -Хто знає, що буде. -Я не знаю. 735 00:43:21,800 --> 00:43:23,160 Я дуже нервую. 736 00:43:23,240 --> 00:43:27,800 Мені хочеться довіряти Чарлі, але свобода дій на добу? 737 00:43:33,040 --> 00:43:35,360 Що ти збираєшся робити, Чарлі? 738 00:43:37,920 --> 00:43:43,280 Ми з Сабріною хочемо одне одного. Я б зірвав з неї одяг і чудово розважився. 739 00:43:43,360 --> 00:43:47,760 Ми тут лише раз. Якщо у тебе стосунки, треба їх розвивати. 740 00:43:47,840 --> 00:43:49,520 -Так. -Розумієш, про що я? 741 00:43:52,200 --> 00:43:53,760 Я дивлюся на неї. 742 00:43:53,840 --> 00:43:55,880 Скажу чесно. Я хочу її поцілувати. 743 00:44:06,080 --> 00:44:08,000 Але я цього не зроблю. 744 00:44:08,080 --> 00:44:11,200 Мене влаштовує те, що я маю на віллі. 745 00:44:11,280 --> 00:44:12,360 Вибач. 746 00:44:12,440 --> 00:44:13,720 Та нічого. 747 00:44:14,400 --> 00:44:18,880 Кетрін і Сабріна схожі, але у Кетрін дивовижний характер. 748 00:44:18,960 --> 00:44:23,440 На побаченні з Сабріною я зрозумів, яка вона особлива людина. 749 00:44:23,520 --> 00:44:25,000 Думаєш, ти змінився? 750 00:44:26,200 --> 00:44:27,360 Так. 751 00:44:27,960 --> 00:44:29,920 -Гадаю, ти брешеш. -Ні. 752 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 -Ні, я думаю, ти брехун. -Ні! 753 00:44:32,080 --> 00:44:33,680 -Ти лайно. -Я змінився. 754 00:44:33,760 --> 00:44:36,440 Можемо зробити одне одному масаж, коли ніхто не бачить. 755 00:44:37,040 --> 00:44:39,440 Якщо чесно, я трохи розчарована. 756 00:44:39,520 --> 00:44:42,320 Гадаю, треба переходити до інших хлопців. 757 00:44:42,400 --> 00:44:45,760 Погана Лана дала мені свободу дій, і я його використаю. 758 00:44:45,840 --> 00:44:50,400 Ні, я тебе відведу і познайомлю з іншими хлопцями. 759 00:44:50,480 --> 00:44:51,760 -Класно. -І ще дещо. 760 00:44:51,840 --> 00:44:54,280 Не треба їй казати про масаж спини. 761 00:44:55,200 --> 00:44:57,680 Я радий, що ми повертаємося на віллу. 762 00:44:57,760 --> 00:45:00,200 Хочу розказати Кетрін, що я був хорошим хлопчиком. 763 00:45:03,400 --> 00:45:05,480 -Отже? -Отже? 764 00:45:05,560 --> 00:45:07,160 Ти прекрасна. 765 00:45:07,240 --> 00:45:09,920 -Хочеться думати, що і я гарний. -Ти гарний. 766 00:45:10,920 --> 00:45:13,560 Побачення проходить добре. Ми фліртуємо. 767 00:45:13,640 --> 00:45:15,880 Між нами є хімія, і ми готові поцілуватися. 768 00:45:16,520 --> 00:45:19,520 Тож скажи, чого ти хочеш. 769 00:45:20,320 --> 00:45:21,680 Що ти хочеш зробити? 770 00:45:23,800 --> 00:45:25,280 Складне питання. 771 00:45:25,360 --> 00:45:29,320 У нього гарні й соковиті губи. 772 00:45:29,400 --> 00:45:34,280 Те, що зараз немає правил, вбиває мене. 773 00:45:34,880 --> 00:45:36,320 Ти наче богиня. 774 00:45:36,400 --> 00:45:37,400 Богиня? 775 00:45:37,480 --> 00:45:39,320 Ти так виглядаєш. Справді. 776 00:45:40,960 --> 00:45:43,200 -Дякую. -Гарне волосся, гарна шкіра. 777 00:45:43,280 --> 00:45:45,320 Гарні зуби. Серйозно. 778 00:45:49,320 --> 00:45:50,920 Ти відкашлюєшся. 779 00:45:55,640 --> 00:45:56,960 Губи у тебе теж гарні. 780 00:45:57,840 --> 00:45:59,760 -Тобі подобаються мої губи? -Так. 781 00:46:01,120 --> 00:46:03,960 Демарі поцілував Валентину на побаченні, 782 00:46:04,040 --> 00:46:07,720 а зараз не діють правила, тому… 783 00:46:10,840 --> 00:46:11,760 Чому б ні? 784 00:46:14,160 --> 00:46:15,160 Підсунься ближче. 785 00:46:17,600 --> 00:46:19,800 Мені це не привиділося? 786 00:46:22,120 --> 00:46:27,160 Господи, Брі! 787 00:46:39,400 --> 00:46:45,280 -Джі, як тобі поява свіжої крові? -Я завжди радію свіжій крові. 788 00:46:49,120 --> 00:46:51,680 -Що б там сьогодні не сталося, -Так. 789 00:46:51,760 --> 00:46:53,960 -у нас буде чудовий вечір. -Будьмо. 790 00:46:54,560 --> 00:46:58,960 Я намагаюся тусити з дівчатами, але постійно думаю де Чарлі. 791 00:46:59,040 --> 00:47:00,360 Чому він так довго? 792 00:47:09,840 --> 00:47:13,560 Думаю, Брі точно щось зробила. 793 00:47:13,640 --> 00:47:15,400 Ви бачили цього хлопця? 794 00:47:15,480 --> 00:47:19,240 Він влітає, як куля, намагаючись поцілувати всіх на віллі. 795 00:47:19,320 --> 00:47:20,680 Усіх нас, дівчата. 796 00:47:21,280 --> 00:47:24,760 Схоже, комусь дуже подобається ця перспектива. 797 00:47:24,840 --> 00:47:26,840 -А Брі? -Мені це не подобається. 798 00:47:26,920 --> 00:47:29,200 -Не подобається. Не знаю чому. -Так. 799 00:47:29,280 --> 00:47:34,080 -Сподіваюся, нічого не було. -Вона пішла на побачення з певним знанням: 800 00:47:34,160 --> 00:47:37,320 «Я маю дозвіл робити все, що хочу». 801 00:47:37,400 --> 00:47:39,480 Очікування тягнулося дуже довго. 802 00:47:39,560 --> 00:47:41,760 Я весь день думав про Брі. 803 00:47:41,840 --> 00:47:43,840 Що ж, Демарі, очікуванню кінець. 804 00:47:43,920 --> 00:47:46,800 Але чи Брі цілувалася, і чи зізнається? 805 00:47:49,480 --> 00:47:50,760 Ось вони. 806 00:47:53,360 --> 00:47:55,080 Боже мій. 807 00:47:59,880 --> 00:48:01,640 Вони тримаються за руки. 808 00:48:04,880 --> 00:48:09,040 -Боже, це вони до нас ідуть? -Схоже, вона задоволена. 809 00:48:09,120 --> 00:48:10,480 Дуже задоволена. 810 00:48:11,240 --> 00:48:12,760 -Привіт! -Привіт! 811 00:48:12,840 --> 00:48:15,080 -Як ви? Джейлен. -Як справи? Привіт. 812 00:48:15,160 --> 00:48:16,480 -Джейлен. -Привіт. 813 00:48:17,440 --> 00:48:19,520 Що буде, якщо вона його поцілувала? 814 00:48:19,600 --> 00:48:20,880 -Це кінець. -Кінець? 815 00:48:20,960 --> 00:48:21,960 Так. 816 00:48:22,040 --> 00:48:24,400 -Привіт. Джіанна. -Привіт. Джейлен. 817 00:48:24,480 --> 00:48:25,920 -Брі! -Як у вас справи? 818 00:48:26,000 --> 00:48:28,040 -Що ви робили? -Розкажіть нам усе. 819 00:48:28,120 --> 00:48:29,760 Так, Брі, розкажи! 820 00:48:29,840 --> 00:48:33,320 -Я в захваті! -У тебе посмішка від вуха до вуха. 821 00:48:33,400 --> 00:48:34,760 Я заспокоююся! 822 00:48:34,840 --> 00:48:37,160 -Ви цілувалися? -Замовкни, Валентино! 823 00:48:37,240 --> 00:48:39,040 -Ви цілувалися? -Не дивися. 824 00:48:39,120 --> 00:48:41,480 -Вони не відповіли. -Ви цілувалися? 825 00:48:42,080 --> 00:48:43,760 -Валентина. -Так чи ні? 826 00:48:45,320 --> 00:48:47,280 Чому ти виглядаєш винною? 827 00:48:48,920 --> 00:48:51,200 Мені погано. 828 00:48:51,280 --> 00:48:55,000 Спершу мені треба поговорити з Демарі. 829 00:48:55,080 --> 00:48:56,880 На нас дивляться усі хлопці. 830 00:48:58,440 --> 00:49:00,320 Де, в біса, Чарлі? 831 00:49:01,240 --> 00:49:06,040 Чому Чарлі досі не повернувся з побачення з тією дівчиною? 832 00:49:06,120 --> 00:49:08,600 І не кажи. Цікаво, що він робить. 833 00:49:09,720 --> 00:49:12,400 -Сподіваюся, він не її тішить. -Боже. 834 00:49:23,600 --> 00:49:25,080 Вони тримаються за руки. 835 00:49:26,440 --> 00:49:28,480 Що це, в біса, означає? 836 00:49:29,720 --> 00:49:32,160 Я розлючена! 837 00:49:32,240 --> 00:49:34,720 -Як справи? Привіт, я Демарі. -Обіймемося. 838 00:49:34,800 --> 00:49:37,200 -Як справи? Привіт. -Дуже приємно. 839 00:49:37,280 --> 00:49:39,480 -Сабріна. -Сабріна, дуже приємно. 840 00:49:39,560 --> 00:49:40,560 Сабріна. 841 00:49:42,840 --> 00:49:43,960 Неймовірна. 842 00:49:44,040 --> 00:49:45,760 -Привіт, хлопці. -Як справи? 843 00:49:45,840 --> 00:49:46,920 Добре. 844 00:49:47,000 --> 00:49:52,120 Тут може бути лише одна дівчина з довгим чорним волоссям, і це я! 845 00:49:52,200 --> 00:49:54,800 -Порушили правила? -Ні, ми поводилися добре. 846 00:49:54,880 --> 00:49:56,720 -Ні, усе добре. -Як добре? 847 00:49:57,360 --> 00:49:59,280 -Нормально, бро. -Так? 848 00:49:59,360 --> 00:50:01,640 -Так. -Справді. Як… 849 00:50:01,720 --> 00:50:06,120 Чарлі каже, що нічого не було, тож я займуся Сабріною. 850 00:50:06,200 --> 00:50:08,240 Я хочу стосунків з цією людиною. 851 00:50:08,320 --> 00:50:10,000 Кетрін дуже переживала. 852 00:50:10,080 --> 00:50:14,000 Так, Кетрін нервувала. Чесно скажу. Сильно нервувала. 853 00:50:14,080 --> 00:50:18,560 Вона бачила, як ти виглядаєш, і ти трохи схожа на неї. 854 00:50:18,640 --> 00:50:21,640 -Звісно, з темним волоссям. -Він так і сказав. 855 00:50:21,720 --> 00:50:26,640 -Я заберу Джейлена і… -Гаразд. Було приємно познайомитися. 856 00:50:26,720 --> 00:50:29,920 Треба сказати Демарі, що сталося на побаченні. 857 00:50:30,000 --> 00:50:33,240 Ми всі хочемо знати, що сталося на побаченні. 858 00:50:33,320 --> 00:50:35,080 -Вітаю, друже. -Вітаю. 859 00:50:35,160 --> 00:50:36,760 -Привіт. -Привіт. Джейлен. 860 00:50:36,840 --> 00:50:39,000 -Кріс. -Дуже приємно. Джейлен. 861 00:50:39,080 --> 00:50:42,200 -Привіт. Я Жоао. -Демарі, бро. Дуже приємно. 862 00:50:42,280 --> 00:50:44,520 -Як справи? -Добре, як справи? 863 00:50:44,600 --> 00:50:47,160 -Привіт. Хочеш поговорити? -А ти хочеш? 864 00:50:47,240 --> 00:50:48,600 Ходімо. 865 00:50:48,680 --> 00:50:50,680 Не знаю, як усе буде. 866 00:50:51,360 --> 00:50:53,400 -Привіт. -Боже. Ви всі прекрасні. 867 00:50:53,480 --> 00:50:54,960 -Привіт, дівчата. -Привіт! 868 00:50:55,680 --> 00:50:58,920 Не знаю, чи скажу Кетрін про масаж. 869 00:50:59,000 --> 00:51:00,360 -Заходь. -Бувайте. 870 00:51:00,440 --> 00:51:03,280 Думаю, я вирішу на місці. 871 00:51:04,080 --> 00:51:09,160 Побачення було вдалим. А ще їм дали свободу дій на добу. 872 00:51:16,840 --> 00:51:19,560 Я нічого не зробив. Я її не цілував. 873 00:51:19,640 --> 00:51:21,480 -Ні? -Розумієш? Тож… 874 00:51:21,560 --> 00:51:24,280 Я хороший хлопчик. 875 00:51:24,360 --> 00:51:26,920 Більше тобі нічого сказати? Це все? 876 00:51:31,440 --> 00:51:34,280 Сказати їй чи не сказати? Не знаю, що робити. 877 00:51:34,360 --> 00:51:39,800 Вирішуй, Чарлі, бо мені треба знати, чи поцілувала Брі Джейлена. 878 00:51:42,520 --> 00:51:44,000 Як пройшло побачення? 879 00:51:46,720 --> 00:51:48,880 Воно пройшло… добре. 880 00:51:55,240 --> 00:51:57,360 Не роби таке обличчя. 881 00:51:59,960 --> 00:52:01,840 Він намагався мене поцілувати. 882 00:52:03,920 --> 00:52:05,480 І… 883 00:52:09,480 --> 00:52:10,640 І? 884 00:52:13,760 --> 00:52:18,360 Продюсери, не змушуйте нас чекати тиждень, щоб дізнатися, чи Брі цілувала Джейлена! 885 00:52:18,440 --> 00:52:19,280 А щоб вас…! 886 00:52:19,360 --> 00:52:20,400 ДАЛІ 887 00:52:20,480 --> 00:52:21,560 ЧАС 888 00:52:21,640 --> 00:52:25,160 Ми не довіряємо одне одному. І це погано. 889 00:52:28,640 --> 00:52:30,480 ВИКРИТТЯ 890 00:52:30,560 --> 00:52:33,680 -Ти хочеш поговорити про побачення? -Хочу почути тебе. 891 00:52:33,760 --> 00:52:35,640 Чорт. 892 00:52:35,720 --> 00:52:39,760 Я дуже засмучена й розчарована твоїми діями і твоєю брехнею. 893 00:52:39,840 --> 00:52:40,760 Кажу відверто. 894 00:52:40,840 --> 00:52:43,560 Краще я буду сама, ніж з брехуном. 895 00:52:43,640 --> 00:52:45,120 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 896 00:52:45,760 --> 00:52:50,640 Я дуже довго чекав, і нарешті отримаю своє. 897 00:52:50,720 --> 00:52:51,800 Клас! 898 00:52:51,880 --> 00:52:54,400 Боже милий! 899 00:52:56,560 --> 00:52:58,400 Мені час робити крок. 900 00:52:58,480 --> 00:53:01,760 Руки подалі від моєї перуанки. 901 00:53:03,000 --> 00:53:05,320 Не знаю чому. Мене трохи тягне до тебе. 902 00:53:05,400 --> 00:53:07,880 Якщо чогось хочеш, треба діяти. 903 00:53:07,960 --> 00:53:09,160 Так. 904 00:53:09,800 --> 00:53:11,200 Мені дуже шкода. 905 00:53:13,000 --> 00:53:16,240 Ви дійшли до останнього дня шоу. 906 00:53:17,920 --> 00:53:18,960 Проте… 907 00:53:19,040 --> 00:53:20,360 О, ні. 908 00:53:20,440 --> 00:53:23,120 Я знала, що це надто добре, щоб бути правдою. 909 00:53:23,200 --> 00:53:25,440 ХТО ПЕРЕМОЖЕ? 910 00:53:25,520 --> 00:53:28,480 Виграти ці гроші було б для мене дійсно важливо. 911 00:53:28,560 --> 00:53:33,400 Це найбільший призовий фонд в історії «Обережно, гаряче!» 912 00:53:34,440 --> 00:53:36,280 Це те, що змінює життя. 913 00:53:36,360 --> 00:53:39,160 Цього сезону я зроблю все інакше. 914 00:53:39,240 --> 00:53:43,040 Боже мій. Я такого не очікував. 915 00:54:13,480 --> 00:54:20,160 Переклад субтитрів: Олена Стародуб