1 00:00:10,400 --> 00:00:13,960 ‫رباه، لا أصدّق أن الملاذ أوشك على الانتهاء!‬ 2 00:00:14,040 --> 00:00:15,520 ‫وكأنه بالأمس فقط‬ 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,800 ‫"تشارلي" و"كاثرين" أوشكا على الانفصال.‬ 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,280 ‫ها أنتما!‬ 5 00:00:19,360 --> 00:00:21,400 ‫مهلًا. كان ذلك بالأمس فعلًا.‬ 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,680 ‫لكنهما انضمّا بعد ذلك‬ ‫إلى نادي الضوء الأخضر!‬ 7 00:00:24,760 --> 00:00:28,640 ‫حصلنا على الضوء الأخضر!‬ 8 00:00:29,400 --> 00:00:32,920 ‫تصارحنا أنا و"كاثرين" وقد سامحتني،‬ 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,720 ‫رغم أنني أخطأت مع "سابرينا".‬ 10 00:00:34,800 --> 00:00:36,000 ‫أنا سعيد جدًا!‬ 11 00:00:38,600 --> 00:00:40,000 ‫قبلة خالية من الذنب.‬ 12 00:00:40,080 --> 00:00:41,880 ‫تعلّمت شيئًا جديدًا اليوم.‬ 13 00:00:41,960 --> 00:00:45,280 ‫أفضل أداة لديّ هي الصدق.‬ 14 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 ‫نعم!‬ 15 00:00:46,280 --> 00:00:49,680 ‫يبدو أن ثنائياتنا تقترب من خط النهاية‬ ‫في حالة ازدهار.‬ 16 00:00:49,760 --> 00:00:52,080 ‫- الصدق سياسة رائعة.‬ ‫- هذا صحيح.‬ 17 00:00:52,720 --> 00:00:56,200 ‫ليس من السهل أن تسامح،‬ ‫وهذا من تجربة شخصية، صدّقني.‬ 18 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 ‫وحالة تخبّط.‬ 19 00:01:02,480 --> 00:01:05,680 ‫أشعر بحزن شديد لأنني أخبرت "جواو" بالحقيقة‬ 20 00:01:05,760 --> 00:01:09,720 ‫بشأن ما حدث بيني وبين "جايلين"،‬ ‫فأجابني بأنه لا يعرف‬ 21 00:01:09,800 --> 00:01:11,960 ‫كيف سيتعامل معي في المستقبل.‬ 22 00:01:12,040 --> 00:01:13,320 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 23 00:01:13,400 --> 00:01:17,200 ‫لم تمض المحادثة كما توقعت على الإطلاق.‬ 24 00:01:17,280 --> 00:01:23,920 ‫أجل، أظن أنه جُرح‬ ‫لمجرد أنك استكشفت شيئًا آخر‬ 25 00:01:24,000 --> 00:01:28,360 ‫على الأرجح لأنه لم يشعر بالتهديد‬ ‫من أي منافس منذ أن قابلك.‬ 26 00:01:28,440 --> 00:01:29,880 ‫لكنني…‬ 27 00:01:29,960 --> 00:01:32,800 ‫في الوقت نفسه، أشعر بأنني أدمّر نفسي بنفسي.‬ 28 00:01:34,080 --> 00:01:38,400 ‫عادةً حين أجد رجلًا صالحًا، أُبعده عني‬ 29 00:01:38,480 --> 00:01:41,800 ‫لأنني أخشى أن أُجرح.‬ 30 00:01:41,880 --> 00:01:46,000 ‫جعلتني الورشة أدرك‬ ‫أنني لا أستطيع الهروب من مخاوفي،‬ 31 00:01:46,080 --> 00:01:50,160 ‫لذا أرجو ألّا تفسد علاقتي بـ"جواو".‬ 32 00:01:53,560 --> 00:01:58,200 ‫لم يبق لنا في الملاذ سوى بضعة أيام أخرى.‬ 33 00:01:58,280 --> 00:01:59,960 ‫فذتوقفوا.‬ 34 00:02:00,040 --> 00:02:04,120 ‫أنا سعيدة لحصولكما على الضوء الأخضر‬ ‫ولأنها لم تعد غاضبة منك.‬ 35 00:02:04,200 --> 00:02:06,000 ‫لكن إياكما ومخالفة القواعد الليلة.‬ 36 00:02:06,640 --> 00:02:07,560 ‫مفهوم؟‬ 37 00:02:07,640 --> 00:02:08,640 ‫سأحسن التصرف.‬ 38 00:02:08,720 --> 00:02:10,800 ‫أتطلّع إلى عودة "تشارلي" إلى فراشي الليلة،‬ 39 00:02:10,880 --> 00:02:12,040 ‫"(كاثرين) من (لوس أنجلوس)،‬ ‫(الولايات المتحدة)"‬ 40 00:02:12,120 --> 00:02:15,400 ‫لكنني سأكون أكثر حذرًا بالتأكيد.‬ 41 00:02:15,480 --> 00:02:19,640 ‫لقد جرحني مرة بالفعل،‬ ‫لذا أرجو ألّا يفسد الأمر مجددًا.‬ 42 00:02:19,720 --> 00:02:20,960 ‫سأكون مطيعًا.‬ 43 00:02:21,560 --> 00:02:22,400 ‫طابت ليلتكما.‬ 44 00:02:22,960 --> 00:02:24,600 ‫- طابت ليلتكم!‬ ‫- طابت ليلتكم!‬ 45 00:02:38,840 --> 00:02:40,120 ‫الإحباط الجنسي يقتلني.‬ 46 00:02:40,200 --> 00:02:41,600 ‫"(سابرينا) من (تورونتو)، (كندا)"‬ 47 00:02:42,280 --> 00:02:45,880 ‫جئت في مرحلة متأخرة، وبصراحة،‬ ‫لا أركّز على الفوز.‬ 48 00:02:45,960 --> 00:02:47,720 ‫أحب عينيك‬ 49 00:02:50,600 --> 00:02:52,080 ‫أنا متماسكة.‬ 50 00:02:52,160 --> 00:02:54,640 ‫سيكون من الغباء أن أضعف وأخالف القواعد.‬ 51 00:02:54,720 --> 00:02:56,760 ‫"(كريس) من (مانشستر)، (المملكة المتحدة)"‬ 52 00:03:02,040 --> 00:03:03,520 ‫لا.‬ 53 00:03:03,600 --> 00:03:04,640 ‫أجل.‬ 54 00:03:04,720 --> 00:03:05,640 ‫لماذا؟‬ 55 00:03:06,400 --> 00:03:08,920 ‫أنت تفعلين ذلك بطريقة جنسية للغاية.‬ 56 00:03:09,600 --> 00:03:12,040 ‫أحتاج إلى المداعبة.‬ 57 00:03:12,600 --> 00:03:14,320 ‫أحب المداعبة.‬ 58 00:03:20,480 --> 00:03:21,440 ‫تبًا!‬ 59 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 ‫يا إلهي!‬ 60 00:03:23,000 --> 00:03:24,040 ‫"كريستوفر".‬ 61 00:03:24,880 --> 00:03:28,440 ‫لم أشعر في حياتي من قبل‬ ‫بهذا القدر من الشبق.‬ 62 00:03:33,840 --> 00:03:35,640 ‫فلنتبادل القبلات أيضًا.‬ 63 00:03:43,360 --> 00:03:44,280 ‫"خرق قاعدة"‬ 64 00:03:44,360 --> 00:03:48,960 ‫وهكذا يودّع "كريس" سجلّه النظيف‬ ‫الخالي تمامًا من مخالفة القواعد.‬ 65 00:03:49,600 --> 00:03:51,280 ‫أنت رفيقة السوء.‬ 66 00:04:02,760 --> 00:04:04,880 ‫- صباح الخير.‬ ‫- صباح الخير.‬ 67 00:04:05,680 --> 00:04:07,240 ‫كيف نام الجميع؟‬ 68 00:04:07,320 --> 00:04:08,480 ‫على نحو مذهل.‬ 69 00:04:10,680 --> 00:04:12,800 ‫- "جواو"؟ "فلافيا"؟‬ ‫- كان نومًا متوترًا.‬ 70 00:04:17,360 --> 00:04:20,600 ‫هل من اعترافات؟‬ ‫هل خالف أحدكم القواعد هذا الصباح؟‬ 71 00:04:20,680 --> 00:04:22,280 ‫- لا.‬ ‫- هل أنت متأكد؟‬ 72 00:04:22,360 --> 00:04:25,000 ‫أنا صادق ومسؤول،‬ 73 00:04:25,080 --> 00:04:28,080 ‫ولم أخالف أي قواعد ليلة أمس.‬ 74 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 ‫"كريس"؟‬ 75 00:04:29,080 --> 00:04:30,400 ‫ها قد بدأنا.‬ 76 00:04:30,480 --> 00:04:32,760 ‫حان الوقت ليعترف "كريس"!‬ 77 00:04:32,840 --> 00:04:33,680 ‫لا.‬ 78 00:04:33,760 --> 00:04:34,680 ‫أو لا يعترف.‬ 79 00:04:35,160 --> 00:04:37,560 ‫أشعر بالذنب لأننا نقترب من النهاية.‬ 80 00:04:37,640 --> 00:04:39,360 ‫فلماذا ننفق المال الآن؟‬ 81 00:04:39,440 --> 00:04:42,920 ‫لكنني لا أشعر بالذنب لأنني قبّلتها‬ ‫لأن شفتيها مذهلتان،‬ 82 00:04:43,000 --> 00:04:45,840 ‫وهي شخص مسترخ وهادئ جدًا.‬ 83 00:04:45,920 --> 00:04:48,680 ‫إنها رائعة في كل شيء، أتفهمون؟‬ 84 00:04:50,400 --> 00:04:52,000 ‫سيقتلوننا.‬ 85 00:04:55,960 --> 00:04:57,200 ‫طاب صباحكم أيها الضيوف!‬ 86 00:04:57,280 --> 00:05:00,000 ‫- صباح الخير يا "لانا"!‬ ‫- صباح الخير!‬ 87 00:05:00,080 --> 00:05:02,080 ‫بينما يقترب الملاذ من نهايته…‬ 88 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 ‫- رباه!‬ ‫- بئسًا.‬ 89 00:05:04,320 --> 00:05:07,560 ‫حان وقت خروج الثنائيات المعروفة لدينا‬ ‫في موعد غرامي.‬ 90 00:05:09,760 --> 00:05:10,720 ‫مرحى!‬ 91 00:05:10,800 --> 00:05:12,320 ‫رائع!‬ 92 00:05:13,280 --> 00:05:14,520 ‫شكرًا يا "لانا"!‬ 93 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 ‫أنا سعيد جدًا‬ ‫لأنني سأخرج في موعد مع "ساب".‬ 94 00:05:16,880 --> 00:05:20,960 ‫سأبتعد قليلًا عن الشبّان كي أتعرّف بها أكثر.‬ 95 00:05:21,040 --> 00:05:24,880 ‫استغلّوا هذه الفرصة‬ ‫لتعرفوا إن كان ما لديكم حقيقيًا،‬ 96 00:05:24,960 --> 00:05:27,200 ‫وقابلًا للاستمرار في العالم الخارجي.‬ 97 00:05:28,320 --> 00:05:31,440 ‫"لانا"، اخترت لنا أفضل وقت‬ ‫للخروج في موعد غرامي‬ 98 00:05:31,520 --> 00:05:35,360 ‫لأننا أكثر من يحتاج إليه‬ ‫من بين كل الثنائيات الموجودة هنا.‬ 99 00:05:35,960 --> 00:05:37,800 ‫كل الثنائيات،‬ 100 00:05:38,440 --> 00:05:41,840 ‫باستثناء الثنائي‬ ‫الذي خالف قواعدي ليلة أمس.‬ 101 00:05:43,200 --> 00:05:44,080 ‫ماذا؟‬ 102 00:05:45,160 --> 00:05:46,360 ‫يا إلهي!‬ 103 00:05:46,440 --> 00:05:48,680 ‫لا!‬ 104 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 ‫لقد أخطأنا.‬ 105 00:05:51,040 --> 00:05:54,400 ‫- تبًا!‬ ‫- أيريد أحدكم الاعتراف بأي شيء؟‬ 106 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 ‫لم أفعل شيئًا.‬ 107 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 ‫- سلوكنا حسن.‬ ‫- هل من أحد آخر؟‬ 108 00:05:58,160 --> 00:05:59,560 ‫هيا.‬ 109 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 ‫لم أخالف أي قواعد، فمن الفاعل؟‬ 110 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 ‫"كريس"؟‬ 111 00:06:04,880 --> 00:06:05,960 ‫يا إلهي.‬ 112 00:06:08,560 --> 00:06:10,200 ‫تبادلنا بضع قبلات.‬ 113 00:06:11,280 --> 00:06:12,440 ‫تبًا.‬ 114 00:06:12,520 --> 00:06:13,480 ‫تبًا.‬ 115 00:06:14,360 --> 00:06:17,680 ‫ما مدى صعوبة احترام القواعد؟‬ 116 00:06:17,760 --> 00:06:21,160 ‫- كم واحدة؟ تقريبًا…‬ ‫- قليلًا جدًا. قبلة صغيرة.‬ 117 00:06:21,240 --> 00:06:22,320 ‫- قبلة سريعة.‬ ‫- نعم.‬ 118 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 ‫أنت كاذب.‬ 119 00:06:23,920 --> 00:06:26,800 ‫ماذا تعنين بأنني كاذب؟‬ ‫إنني أخبرك بالحقيقة الآن.‬ 120 00:06:26,880 --> 00:06:29,800 ‫حقًا يا "كريس"؟ هيا!‬ 121 00:06:29,880 --> 00:06:32,120 ‫"كريس"، أنا متفهّم، أجل.‬ 122 00:06:32,200 --> 00:06:34,720 ‫كان شاقًا عليك أن ترى الجميع يمرحون،‬ 123 00:06:34,800 --> 00:06:38,240 ‫لكنني سأتجرّأ وأقول إنني لا أجد هذا عادلًا‬ 124 00:06:38,320 --> 00:06:40,760 ‫لأننا في مرحلة متأخرة من الملاذ.‬ 125 00:06:41,600 --> 00:06:43,480 ‫لكن علاقتنا جديدة.‬ 126 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 ‫بالضبط.‬ 127 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 ‫أشعر بالذنب‬ ‫لأنني أقلّ انضباطًا من إمكانياتي،‬ 128 00:06:48,920 --> 00:06:51,600 ‫لكنني كنت مطيعًا لوقت طويل جدًا.‬ 129 00:06:51,680 --> 00:06:53,720 ‫نحن الآن في فترة شهر العسل.‬ 130 00:06:54,920 --> 00:06:56,800 ‫قبلة "كريس" و"سابرينا"‬ 131 00:06:56,880 --> 00:07:01,240 ‫كلّفت المجموعة ستة آلاف دولار.‬ 132 00:07:01,320 --> 00:07:02,360 ‫ستة آلاف دولار.‬ 133 00:07:03,720 --> 00:07:05,520 ‫هذا أول مال ينفقه.‬ 134 00:07:06,200 --> 00:07:11,920 ‫وصلت قيمة الجائزة الآن إلى 125 ألف دولار.‬ 135 00:07:12,000 --> 00:07:13,360 ‫أعتذر يا رفاق.‬ 136 00:07:14,040 --> 00:07:17,440 ‫أنا حزين لأننا لن نخرج في موعد،‬ ‫لكن من الآن فصاعدًا،‬ 137 00:07:17,520 --> 00:07:19,320 ‫سأستغلّ الوقت المتاح‬ 138 00:07:19,400 --> 00:07:22,200 ‫لتوطيد التواصل بيني وبين "سابرينا".‬ 139 00:07:22,840 --> 00:07:25,600 ‫"تشارلي" و"كاثرين" و"بري" و"ديماري".‬ 140 00:07:25,680 --> 00:07:28,560 ‫ستخرجون في موعد بعد ظهر اليوم.‬ 141 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 ‫شكرًا يا "لانا".‬ 142 00:07:29,720 --> 00:07:33,840 ‫أنا متحمس جدًا لهذا الموعد الغرامي‬ ‫لأنني أريد أن أسأل "بري" شيئًا،‬ 143 00:07:33,920 --> 00:07:37,280 ‫وهذه هي اللحظة المثالية. هذا حدث جلل.‬ 144 00:07:38,880 --> 00:07:40,400 ‫"جواو"، من الواضح‬ 145 00:07:40,480 --> 00:07:43,160 ‫أنك تحتاج إلى التفكير فيما تريده،‬ 146 00:07:43,240 --> 00:07:47,000 ‫ولهذا فإن موعدك مع "فلافيا"‬ ‫سيؤجّل حتى المساء.‬ 147 00:07:47,800 --> 00:07:50,200 ‫أفكاري مضطربة جدًا في الوقت الحالي.‬ 148 00:07:50,280 --> 00:07:51,920 ‫أحتاج إلى التفكير بجدّية‬ 149 00:07:52,000 --> 00:07:54,640 ‫فيما إن كنا سنستأنف العلاقة أم لا.‬ 150 00:07:54,720 --> 00:07:57,200 ‫أحتاج إلى وقت لاستيعاب الأمر.‬ 151 00:07:57,280 --> 00:07:58,200 ‫إلى اللقاء.‬ 152 00:07:58,280 --> 00:08:00,320 ‫- إلى اللقاء يا "لانا"!‬ ‫- إلى اللقاء يا "لانا".‬ 153 00:08:01,120 --> 00:08:04,680 ‫أجل! أحب يوم المواعيد الغرامية‬ ‫في نهاية الموسم!‬ 154 00:08:04,760 --> 00:08:07,640 ‫صلّوا من أجل الأضواء الخضراء وعدم الشجار.‬ 155 00:08:07,720 --> 00:08:09,560 ‫ستنجحون يا رفاق.‬ 156 00:08:19,520 --> 00:08:21,160 ‫- هل زرت "لوس أنجلوس"؟‬ ‫- لا.‬ 157 00:08:21,240 --> 00:08:23,960 ‫لم أزر "أمريكا" قط.‬ ‫هذا أقرب مكان زرته إلى "أمريكا".‬ 158 00:08:24,040 --> 00:08:26,440 ‫- غير معقول، لديك استكشاف كثير.‬ ‫- نعم.‬ 159 00:08:30,520 --> 00:08:32,000 ‫ما شعورك حيال هذا الموعد؟‬ 160 00:08:32,080 --> 00:08:36,360 ‫بالكاد بدأ يستعيد ثقتي، لذا…‬ 161 00:08:36,440 --> 00:08:39,200 ‫- نعم، صحيح.‬ ‫- لن أعطيه إياها بهذه السهولة.‬ 162 00:08:39,280 --> 00:08:43,280 ‫سامحت "تشارلي" لأنني تبيّنت مدى أسفه.‬ 163 00:08:43,360 --> 00:08:47,040 ‫لكن وجودنا هنا مختلف جدًا‬ ‫عن الحياة خارج هذا الملاذ.‬ 164 00:08:48,040 --> 00:08:50,720 ‫أريد أن أكون متأكدة من أنه لا يريد سواي.‬ 165 00:08:56,160 --> 00:08:58,400 ‫تبدو في مزاج جيد.‬ 166 00:08:58,480 --> 00:09:00,040 ‫أجل يا رجل.‬ 167 00:09:00,120 --> 00:09:02,400 ‫"بري" فتاة رائعة.‬ 168 00:09:02,480 --> 00:09:06,640 ‫ونتواصل بسهولة شديدة، بل وبشكل فوري.‬ 169 00:09:06,720 --> 00:09:09,440 ‫لذا سأطلب منها أن تكون حبيبتي.‬ 170 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 ‫أشعر بأن هذه هي الخطوة التالية.‬ 171 00:09:12,320 --> 00:09:13,600 ‫أحسنت يا سيدي.‬ 172 00:09:14,520 --> 00:09:16,840 ‫أنا سعيد من أجلك يا رجل.‬ 173 00:09:16,920 --> 00:09:18,880 ‫لقد غيّرني هذا الملاذ كثيرًا.‬ 174 00:09:18,960 --> 00:09:21,560 ‫صرت أكثر مراعاة واحترامًا وصدقًا.‬ 175 00:09:21,640 --> 00:09:24,520 ‫أنا جادّ بشأن "بري"،‬ ‫وأريد أن أخطو الخطوة التالية معها.‬ 176 00:09:24,600 --> 00:09:28,200 ‫لكنني أشعر ببعض الخوف في الوقت نفسه.‬ 177 00:09:29,280 --> 00:09:32,520 ‫ماذا لو عاد "ديماري" القديم‬ ‫في العالم الخارجي؟‬ 178 00:09:34,920 --> 00:09:38,320 ‫- ستضيف الكثير إلى حياتك.‬ ‫- أنا ممتنّ لك يا أخي، لكن انتظر.‬ 179 00:09:38,960 --> 00:09:42,320 ‫- ماذا؟ أنا و"سيبس"؟‬ ‫- كيف حالكما أنت و"سيبس"؟ كيف الحال؟‬ 180 00:09:42,400 --> 00:09:45,000 ‫إنها فتاة رائعة جدًا.‬ 181 00:09:45,080 --> 00:09:46,480 ‫- نعم.‬ ‫- فتاة ظريفة جدًا.‬ 182 00:09:46,560 --> 00:09:47,720 ‫لديها "نياش" رائعة.‬ 183 00:09:48,520 --> 00:09:52,400 ‫لكنني أعتقد أنها أكثر من ذلك بقليل.‬ ‫إنها فتاة ذات قلب طيب.‬ 184 00:09:53,000 --> 00:09:55,280 ‫وهل تظن أن الأمر قابل للاستمرار بعد هذا؟‬ 185 00:09:55,360 --> 00:09:57,040 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- لتتعارفا بشكل أعمق؟‬ 186 00:09:57,120 --> 00:10:03,120 ‫بالتأكيد يا رجل. وأنا متحمس‬ ‫لأرى كيف غيّرتني هذه الرحلة كإنسان.‬ 187 00:10:03,200 --> 00:10:06,520 ‫- لكنني تعلّمت من كل واحد منكم.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 188 00:10:06,600 --> 00:10:08,200 ‫ترسيخ العلاقات‬ 189 00:10:08,800 --> 00:10:10,040 ‫وأمي‬ 190 00:10:10,120 --> 00:10:12,160 ‫والقيام بأمور مُقدّر لي القيام بها.‬ 191 00:10:13,600 --> 00:10:17,480 ‫في هذا الملاذ، ما أدركته‬ 192 00:10:17,560 --> 00:10:20,880 ‫هو أن التواصل الذي أفتقر إليه مع الآخرين‬ 193 00:10:20,960 --> 00:10:24,440 ‫ربما نشأ من التواصل المفقود بيني وبين أمي.‬ 194 00:10:24,520 --> 00:10:28,480 ‫لكنني حين رأيت وصول الثنائيات الأخرى‬ ‫إلى حالة من التواصل،‬ 195 00:10:28,560 --> 00:10:31,280 ‫اعترفت لنفسي بعيوبي.‬ 196 00:10:31,360 --> 00:10:36,120 ‫والآن أريد أن أرى ما سيحدث في الخارج‬ ‫بيني وبين "سابرينا".‬ 197 00:10:36,200 --> 00:10:39,360 ‫لم يخالجني هذا الشعور قط تجاه فتاة أخرى.‬ ‫هذا جنون.‬ 198 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 ‫وآمل أن يلازمنا كل ما تعلّمناه.‬ 199 00:10:43,840 --> 00:10:45,120 ‫- بالضبط.‬ ‫- أتفهمني؟‬ 200 00:10:45,800 --> 00:10:49,240 ‫وأرجو ألّا نخرج من هنا‬ ‫ونعود إلى سابق عهدنا. قد يحدث هذا بسهولة.‬ 201 00:10:49,320 --> 00:10:53,160 ‫من السهل أن تعود إلى حياتك القديمة‬ ‫وتسترجع شخصيتك نفسها.‬ 202 00:10:53,240 --> 00:10:54,160 ‫أجل.‬ 203 00:11:00,440 --> 00:11:04,320 ‫جئت إلى هنا حقًا مجرّدة من الثقة بالرجال.‬ 204 00:11:05,080 --> 00:11:11,920 ‫يعجبني "ديماري" كثيرًا،‬ ‫لكنه ارتكب خطأ فادحًا مع "فالنتينا" وجرحني.‬ 205 00:11:12,000 --> 00:11:17,120 ‫أريد المضي قُدمًا معه،‬ ‫لكنني لا أريد أن أتعرّض إلى الخذلان.‬ 206 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 ‫هل أنت مستعدّ لموعدنا؟‬ 207 00:11:29,040 --> 00:11:30,400 ‫لا أريد أن أتشاجر معك.‬ 208 00:11:30,480 --> 00:11:33,760 ‫لكن الموقف يفوق استيعابي.‬ 209 00:11:33,840 --> 00:11:37,560 ‫هذا مرهق عاطفيًا جدًا.‬ 210 00:11:38,280 --> 00:11:44,120 ‫لا أحاول أن أجعلك تشعرين بالذنب،‬ ‫لكن أعطيني قليلًا من…‬ 211 00:11:46,200 --> 00:11:47,560 ‫المساحة.‬ 212 00:11:47,640 --> 00:11:51,160 ‫قد تتصوّر "فلافيا" أنني أعاملها بفتور،‬ 213 00:11:52,680 --> 00:11:55,920 ‫لكنني لا أستطيع اتخاذ قرار في وجودها قربي.‬ 214 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 ‫قريبًا ستنتهي مدة الملاذ،‬ 215 00:12:09,480 --> 00:12:14,280 ‫مما يعني أننا سنعود جميعًا‬ ‫إلى أماكننا الأصلية حول العالم.‬ 216 00:12:14,360 --> 00:12:18,520 ‫أجل. سيكون هذا أصعب اختبار في الخارج‬ ‫لأي من هؤلاء الثنائيات.‬ 217 00:12:18,600 --> 00:12:20,880 ‫أي علاقة ستدوم في الخارج في تصوّرك؟‬ 218 00:12:20,960 --> 00:12:22,880 ‫أعتقد أن "بري" و"ديماري" سينجحان.‬ 219 00:12:22,960 --> 00:12:27,160 ‫فيما يتعلّق بـ"ديماري"، أظن أنه قد استقرّ،‬ 220 00:12:27,240 --> 00:12:31,560 ‫وهو ما يدهشني،‬ ‫لأنه كنا نجري تلك المحادثة في اليوم الأول،‬ 221 00:12:31,640 --> 00:12:34,960 ‫وحين تحدّثنا عن الأمر، قال،‬ ‫"لا أريد أن أستقرّ."‬ 222 00:12:35,040 --> 00:12:36,280 ‫- نعم.‬ ‫- "لست مستعدًا."‬ 223 00:12:36,360 --> 00:12:39,440 ‫- "لهذا أرسلني أخي إلى هنا."‬ ‫- وقد ارتكب خطأ.‬ 224 00:12:39,520 --> 00:12:42,880 ‫عليه أن يبذل جهدًا حقيقيًا‬ 225 00:12:43,880 --> 00:12:48,280 ‫وعليه أن يتخذ قرارًا جادًا‬ ‫إن كان يريد أن يتطوّر معها‬ 226 00:12:48,360 --> 00:12:49,960 ‫أم يواصل التطوّر وحده.‬ 227 00:12:50,040 --> 00:12:50,920 ‫أجل.‬ 228 00:12:58,000 --> 00:13:01,120 ‫أنا جاهز جدًا ومتحمس للغاية‬ ‫للذهاب في هذا الموعد،‬ 229 00:13:01,200 --> 00:13:03,440 ‫لكنني أشعر أيضًا ببعض التوتر.‬ 230 00:13:04,520 --> 00:13:08,480 ‫إن كنت سألتزم بعلاقة،‬ ‫فيجب أن أكون متأكدًا بنسبة 100 بالمئة.‬ 231 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 ‫تأمّلي هذا المنظر. مذهل، أليس كذلك؟‬ 232 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 ‫نظّمت كل هذا من أجلك.‬ 233 00:13:16,360 --> 00:13:18,560 ‫- هل فعلت كل هذا من أجلي؟‬ ‫- نظّمت هذا كله!‬ 234 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 ‫لا. لكنني جهّزت هذه.‬ 235 00:13:22,560 --> 00:13:25,480 ‫كيف عرفت‬ ‫أنني أحب الفراولة المغطاة بالشوكولاتة؟‬ 236 00:13:25,560 --> 00:13:27,920 ‫- أتريدين واحدة؟‬ ‫- بالطبع.‬ 237 00:13:30,440 --> 00:13:31,360 ‫قضمة صغيرة؟‬ 238 00:13:34,880 --> 00:13:37,480 ‫حين أتيت إلى هنا، لم أتخيّل‬ 239 00:13:37,560 --> 00:13:40,000 ‫أنني سأكون في هذا الموقف على الإطلاق.‬ 240 00:13:41,000 --> 00:13:43,600 ‫أنا مُعجب بك حقًا. أشدّ الإعجاب.‬ 241 00:13:45,680 --> 00:13:48,480 ‫رحلتنا هنا، أشعر بأننا مررنا بالكثير.‬ 242 00:13:48,560 --> 00:13:49,600 ‫أجل.‬ 243 00:13:50,920 --> 00:13:53,240 ‫حين رشّحني أخي للمجيء إلى هنا،‬ 244 00:13:53,320 --> 00:13:57,840 ‫أشعر بأنك نوعية الفتاة تحديدًا‬ ‫التي أرادني أن أبحث عنها.‬ 245 00:13:58,800 --> 00:14:01,120 ‫أرى فعليًا ما كان ينقصني.‬ 246 00:14:01,720 --> 00:14:05,320 ‫أشعر بأننا لو ذهبنا إلى دياري‬ ‫وقابلت عائلتي،‬ 247 00:14:05,400 --> 00:14:07,720 ‫فسيرحّبون بك بحرارة،‬ 248 00:14:07,800 --> 00:14:09,800 ‫وستنسجمين معهم على الفور.‬ 249 00:14:15,680 --> 00:14:20,680 ‫أشعر بأننا بنينا شيئًا أنا وأنت، لكن هذا…‬ 250 00:14:21,960 --> 00:14:24,000 ‫هذا يثير توتري بعض الشيء.‬ 251 00:14:30,160 --> 00:14:34,280 ‫لأنني لا أملك أفضل سجلّ ولا سوابق‬ 252 00:14:34,360 --> 00:14:38,760 ‫فيما يتعلّق بكذب الرجال وخيانتهم و…‬ 253 00:14:41,600 --> 00:14:46,120 ‫وبعضهم لا يريد أن يرتبط، لكنهم يقولون لي،‬ 254 00:14:47,320 --> 00:14:51,440 ‫أنا جدير بأن ترتبطي بي، ثم لا يفعلون.‬ 255 00:14:51,920 --> 00:14:54,720 ‫قابلت هذا كثيرًا، وقد سئمته.‬ 256 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 ‫أخشى أن نغادر هذا الملاذ،‬ 257 00:15:00,800 --> 00:15:04,240 ‫فتجد نفسك في أحد المواقف ذات يوم‬ 258 00:15:04,320 --> 00:15:08,040 ‫كما كنت في ذلك الموقف معي أنا و"فالنتينا"،‬ 259 00:15:08,120 --> 00:15:10,400 ‫وعندها لن أتمكّن من استعادة الثقة بك مجددًا،‬ 260 00:15:10,480 --> 00:15:15,440 ‫ولا أريد أن أفكّر باستمرار‬ ‫فيما إن كنت ستجرحني.‬ 261 00:15:16,080 --> 00:15:20,200 ‫مستوى ثقتي بـ"ديماري" حوالي 80 بالمئة.‬ 262 00:15:21,680 --> 00:15:24,080 ‫آمل أن يكون "ديماري" سيعطيني الطمأنينة‬ 263 00:15:24,160 --> 00:15:26,680 ‫كي يصل هذا المستوى إلى 100.‬ 264 00:15:26,760 --> 00:15:30,160 ‫إن لم يفعل،‬ ‫فلا أظن أنني أريد المُضي قُدمًا معه.‬ 265 00:15:47,080 --> 00:15:49,720 ‫كانت تجربة رائعة، صحيح؟‬ 266 00:15:50,640 --> 00:15:52,000 ‫كان هذا ممتعًا جدًا.‬ 267 00:15:53,840 --> 00:15:57,080 ‫يدور في ذهني الكثير من الأفكار‬ ‫في الطريق إلى هذا الموعد.‬ 268 00:15:57,160 --> 00:15:59,800 ‫بالتأكيد أريد أن أرى "كاثرين" خارج الملاذ،‬ 269 00:15:59,880 --> 00:16:03,240 ‫لكنني لم أقم علاقة عن بُعد من قبل.‬ 270 00:16:03,320 --> 00:16:08,160 ‫أعرف أنني شخص كثير المغازلة،‬ ‫وقد تكون إغراءات في العالم الخارجي.‬ 271 00:16:08,240 --> 00:16:11,480 ‫لا أريد أن أفسد الأمور،‬ ‫لكنني يجب أن أكون صادقًا مع مشاعري.‬ 272 00:16:11,560 --> 00:16:13,640 ‫ويجب أن أكون صادقًا مع "كاثرين" أيضًا.‬ 273 00:16:17,000 --> 00:16:18,560 ‫هل نشرب نخب "تشاثرين"؟‬ 274 00:16:18,640 --> 00:16:20,440 ‫- ماذا؟‬ ‫- أهو اسم مناسب لنا؟‬ 275 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 ‫- "تشاثرين"؟‬ ‫- "تشارلي" و"كاثرين"؟‬ 276 00:16:22,520 --> 00:16:26,160 ‫- حسنًا، نخب "تشاثرين"!‬ ‫- نخب "تشاثرين"!‬ 277 00:16:28,440 --> 00:16:29,720 ‫أنت أخرق.‬ 278 00:16:30,240 --> 00:16:32,560 ‫أريد أن أكون مع "تشارلي" في الخارج،‬ 279 00:16:32,640 --> 00:16:36,080 ‫لكن هذا الموعد مهم جدًا‬ ‫بالنسبة إلى "تشارلي"‬ 280 00:16:36,160 --> 00:16:39,800 ‫ليثبت لي أن "تشارلي" الوقح القديم قد رحل.‬ 281 00:16:39,880 --> 00:16:43,080 ‫يجب أن أثق بأنه لن يغيّر رأيه‬ ‫خارج هذا المكان.‬ 282 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 ‫أتمنى‬ 283 00:16:47,720 --> 00:16:51,080 ‫لو كنا أقمنا هذه العلاقة منذ البداية.‬ 284 00:16:51,160 --> 00:16:54,720 ‫لا أظن أنه يمكننا الندم‬ ‫على التواصل منذ البداية.‬ 285 00:16:54,800 --> 00:16:57,840 ‫- نعم.‬ ‫- كانت الرحلة مهمة لنا.‬ 286 00:16:57,920 --> 00:17:02,080 ‫هل تفهمين؟‬ ‫أنا سعيد لأننا نستطيع قضاء هذا الوقت معًا.‬ 287 00:17:02,640 --> 00:17:05,960 ‫لم تكن رحلتنا سهلة، وبالتأكيد…‬ 288 00:17:06,040 --> 00:17:07,640 ‫صحيح، لم تكن سهلة.‬ 289 00:17:07,720 --> 00:17:11,560 ‫أجل، وأعرف أنني أفسدت الأمور‬ ‫وخسرت بعضًا من ثقتك…‬ 290 00:17:11,640 --> 00:17:13,120 ‫- نعم.‬ ‫- …ولم أكن صريحًا…‬ 291 00:17:14,080 --> 00:17:14,920 ‫وأيضًا…‬ 292 00:17:15,000 --> 00:17:17,360 ‫أجل، هذا كل ما أريده، الصدق،‬ 293 00:17:17,440 --> 00:17:21,720 ‫ولا أريد أن يُكذب عليّ مجددًا‬ 294 00:17:21,800 --> 00:17:23,360 ‫وإلا سأخرج من العلاقة.‬ 295 00:17:23,440 --> 00:17:24,400 ‫أجل.‬ 296 00:17:26,760 --> 00:17:30,400 ‫وأظن أن الأمر سيكون أصعب في الخارج،‬ 297 00:17:30,480 --> 00:17:32,560 ‫لأننا نعيش في مكانين تفصلهما مسافة كبيرة.‬ 298 00:17:33,160 --> 00:17:37,480 ‫مشكلتي هي أنني أعرف أنني أفسد العلاقات.‬ 299 00:17:38,440 --> 00:17:40,800 ‫أعرف أنني لن أكرّس كل ما لديّ للعلاقة،‬ 300 00:17:40,880 --> 00:17:44,920 ‫والإخلاص سيكون أصعب‬ ‫بينما نحن في بلدين مختلفين.‬ 301 00:17:48,800 --> 00:17:53,040 ‫كيف أعرف حين تعود إلى الديار‬ ‫أن "تشارلي" لن يظهر مجددًا؟‬ 302 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 ‫لست متأكدًا تمامًا.‬ 303 00:18:02,240 --> 00:18:04,200 ‫لقد مررت بالفعل بما يكفي في حياتي،‬ 304 00:18:04,280 --> 00:18:07,520 ‫ولن أسمح بأن أُجرح مرة أخرى،‬ ‫ولا أريد أن أتعرّض إلى الأذى بعد الآن.‬ 305 00:18:10,800 --> 00:18:16,480 ‫"تشارلي" لا يطمئنني‬ ‫وإن لم يستطع الوثوق بنفسه،‬ 306 00:18:16,560 --> 00:18:17,800 ‫كيف أثق به؟‬ 307 00:18:18,600 --> 00:18:20,560 ‫ماذا سيحدث لنا؟‬ 308 00:18:23,160 --> 00:18:26,400 ‫هيا يا رفاق!‬ ‫أعرف أنكما مارستما رياضة مائية،‬ 309 00:18:26,480 --> 00:18:29,480 ‫لكن المفاجآت غير السارّة في موعد غرامي‬ ‫لم تكن جزءًا من الخطة.‬ 310 00:18:31,680 --> 00:18:34,360 ‫من المفترض أن يكون هذا هو الجزء الرومانسي.‬ 311 00:18:36,280 --> 00:18:40,280 ‫بصراحة، ما زلت في حيرة من أمري‬ ‫حيال موضوع "فلافيا".‬ 312 00:18:40,360 --> 00:18:44,680 ‫لذا، أحتاج إلى النصح من صديقي "كريستيان".‬ 313 00:18:44,760 --> 00:18:48,160 ‫أعرف أنها لم تتعمّد أن تجرحني.‬ 314 00:18:48,240 --> 00:18:52,480 ‫أعرف أنها كانت تتعامل مع عُقدها‬ ‫بالطريقة الوحيدة التي تعرفها،‬ 315 00:18:52,560 --> 00:18:53,840 ‫وأنا أسامحها على ذلك.‬ 316 00:18:53,920 --> 00:18:58,000 ‫لكن بالطبع، يزرع هذا الشكّ في عقل الرجل،‬ 317 00:18:58,080 --> 00:19:02,240 ‫وإن لم يكن الوضع مستقرًا هنا،‬ ‫هل ستنجح العلاقة في الخارج؟‬ 318 00:19:02,320 --> 00:19:05,520 ‫علّمتني ورشة العمل أنني قمت فيما مضى‬ 319 00:19:05,600 --> 00:19:10,040 ‫بوضع الأشخاص في أُطر مثالية في ذهني،‬ 320 00:19:10,120 --> 00:19:14,520 ‫وأتخيّل وضعًا مثاليًا،‬ ‫وفي النهاية أحاول أن أفرضه على شريكتي.‬ 321 00:19:14,600 --> 00:19:17,120 ‫وحين يفرض الواقع نفسه، أشعر بالإحباط.‬ 322 00:19:17,200 --> 00:19:19,240 ‫ليس أمرًا يسهل التعامل معه،‬ 323 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 ‫لكن هذا ما أحاول أن أقوم به‬ ‫بطريقة مختلفة هنا.‬ 324 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 ‫أعرف أن الأمر صعب عليها الآن،‬ ‫لكن ماذا أريد؟‬ 325 00:19:24,720 --> 00:19:26,600 ‫هل أنا مُعجب بـ"فلافيا"؟ نعم.‬ 326 00:19:26,680 --> 00:19:30,040 ‫هل أشعر بأن لديّ مشاعر تجاهها؟ بالتأكيد.‬ 327 00:19:30,120 --> 00:19:34,440 ‫هل أشعر بوجود تواصل بيننا‬ ‫على مستوى أعمق من السطح؟‬ 328 00:19:34,520 --> 00:19:37,240 ‫- نعم، الجميع رأوا ذلك.‬ ‫- نعم، بالتأكيد.‬ 329 00:19:37,320 --> 00:19:38,600 ‫كان هذا واضحًا جدًا.‬ 330 00:19:39,240 --> 00:19:43,640 ‫لكنني أشعر بأن أحد أهم الخطوات‬ ‫التي اتخذتها كي آتي إلى هنا‬ 331 00:19:43,720 --> 00:19:46,240 ‫كان تعلّم الصدق‬ ‫وعدم التهرّب من المواقف الصعبة.‬ 332 00:19:46,320 --> 00:19:48,640 ‫إنها ليلة اتخاذ القرار.‬ 333 00:19:48,720 --> 00:19:52,000 ‫- نعم.‬ ‫- هل أريد أن أحاول الاستمرار بعدما نغادر؟‬ 334 00:19:54,240 --> 00:19:57,280 ‫إذًا، بصراحة، قد ينجح الأمر وقد يفشل.‬ 335 00:19:57,360 --> 00:19:59,000 ‫- حان وقت مواجهة الواقع.‬ ‫- هذا صعب.‬ 336 00:20:05,520 --> 00:20:09,280 ‫أفتقد "جواو" اليوم.‬ 337 00:20:10,360 --> 00:20:15,520 ‫لذا، آمل أن يكون موعدي موفقًا‬ ‫وأن يتمكّن من مسامحتي.‬ 338 00:20:25,880 --> 00:20:28,840 ‫- يمكننا تجهيز الرقعة ولعب مباراة.‬ ‫- حسنًا.‬ 339 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 ‫- اتفقنا؟‬ ‫- نعم.‬ 340 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 ‫يبدو أن "كريس" قد جهّز موعده الغرامي الخاص‬ ‫مع "سابرينا".‬ 341 00:20:33,440 --> 00:20:35,920 ‫هذا الرجل واسع الحيلة!‬ 342 00:20:36,000 --> 00:20:37,400 ‫لا أعرف كيف ألعب الشطرنج.‬ 343 00:20:37,480 --> 00:20:41,200 ‫أرجو ألّا يفسد الأمر.‬ 344 00:20:41,280 --> 00:20:44,680 ‫إذًا، الملكة هي أقوى قطعة على هذا اللوح.‬ 345 00:20:44,760 --> 00:20:46,800 ‫- لماذا؟‬ ‫- لأنها جميلة.‬ 346 00:20:49,760 --> 00:20:51,360 ‫لهذا فهي القطعة المفضّلة لديّ.‬ 347 00:20:51,440 --> 00:20:53,400 ‫- أهي قطعتك المفضّلة؟‬ ‫- المفضّلة لديّ.‬ 348 00:20:56,760 --> 00:20:58,200 ‫أستطيع تخيّل نفسي بالتأكيد‬ 349 00:20:58,280 --> 00:21:00,880 ‫في علاقة مع فتاة مثل "سابرينا".‬ 350 00:21:00,960 --> 00:21:03,680 ‫والآن، أريد أن أخبرها بمشاعري.‬ 351 00:21:03,760 --> 00:21:07,400 ‫وأريد أن أعرف إن كان شعورها متبادلًا.‬ 352 00:21:07,480 --> 00:21:10,480 ‫في العالم الخارجي، لا أعرف موقفك،‬ 353 00:21:10,560 --> 00:21:14,560 ‫لكنني أفضّل قطع العلاقة‬ ‫قبل أن تصبح أكثر جدّية.‬ 354 00:21:14,640 --> 00:21:16,520 ‫- جدّية؟‬ ‫- هل تفهمين؟‬ 355 00:21:16,600 --> 00:21:17,640 ‫كيف كنت؟‬ 356 00:21:18,280 --> 00:21:19,600 ‫لم أكن كتابًا مفتوحًا.‬ 357 00:21:19,680 --> 00:21:22,920 ‫سأسعدك كثيرًا لفترة قصيرة، ولن أراك ثانيةً.‬ 358 00:21:24,760 --> 00:21:28,120 ‫لأنني أعاني في الحب، بكل صراحة.‬ 359 00:21:29,960 --> 00:21:31,360 ‫- تبًا.‬ ‫- أعاني في كيفية…‬ 360 00:21:31,440 --> 00:21:34,920 ‫أعاني في كيفية منح الحب. الأمر غريب.‬ ‫إنه مفهوم غريب، أليس كذلك؟‬ 361 00:21:35,000 --> 00:21:36,920 ‫- لأنك…‬ ‫- لا تبدو هكذا.‬ 362 00:21:37,000 --> 00:21:38,120 ‫لا.‬ 363 00:21:39,320 --> 00:21:40,200 ‫لكنك…‬ 364 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 ‫تُخرجين من داخلي طاقة مختلفة.‬ 365 00:21:47,960 --> 00:21:48,880 ‫إذًا…‬ 366 00:21:50,480 --> 00:21:51,680 ‫دعيني أتعرّف بك.‬ 367 00:21:55,120 --> 00:21:56,760 ‫لأنني مُعجب بك.‬ 368 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 ‫وأنا أيضًا.‬ 369 00:22:11,320 --> 00:22:15,080 ‫أجدني أبوح لك بمكنون صدري،‬ ‫وهذا شعور غريب جدًا‬ 370 00:22:15,160 --> 00:22:17,200 ‫لأنني لا أبوح بما في داخلي لأحد.‬ 371 00:22:18,840 --> 00:22:22,120 ‫لا نزال في البداية،‬ ‫لكنني مُعجبة جدًا بـ"كريس".‬ 372 00:22:22,720 --> 00:22:25,160 ‫وأظن أن هناك إمكانية لاستمرار العلاقة.‬ 373 00:22:25,240 --> 00:22:28,880 ‫أشعر بأنك ستندمجين بشكل مثالي في "لندن".‬ 374 00:22:28,960 --> 00:22:32,080 ‫هذا ظريف جدًا! ملك وملكة خصيصًا لنا.‬ 375 00:22:39,960 --> 00:22:44,880 ‫حين جرحتني، أعادني ذلك إلى الماضي،‬ 376 00:22:44,960 --> 00:22:49,280 ‫وهذا يخيفني كثيرًا وتلك هي الحقيقة.‬ 377 00:22:54,440 --> 00:22:55,360 ‫كان كلامًا ثقيلًا.‬ 378 00:22:56,840 --> 00:22:59,240 ‫أعرف أنني يجب أن أثبت لـ"بري"‬ ‫أنني جدير بثقتها،‬ 379 00:22:59,960 --> 00:23:03,560 ‫لكنني أعرف‬ ‫أنها تفكّر في تقبيلي لـ"فالنتينا".‬ 380 00:23:03,640 --> 00:23:06,840 ‫لذا، إن لم أستطع إقناع "بري"، فقد أخسرها.‬ 381 00:23:10,440 --> 00:23:13,920 ‫قبل الملاذ،‬ ‫أظن أنني كنت الشخص الذي تتحدّثين عنه.‬ 382 00:23:16,040 --> 00:23:19,760 ‫الخيانة والكذب والقيام بهذا كله كان خطأ.‬ 383 00:23:19,840 --> 00:23:23,800 ‫هذا أحد أسباب مجيئي إلى هنا،‬ ‫ولهذا أرسلني أخي إلى هنا،‬ 384 00:23:23,880 --> 00:23:26,640 ‫لأنني كنت ذلك الرجل. و…‬ 385 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 ‫أعتذر لأنني جرحتك في تلك اللحظة.‬ 386 00:23:33,160 --> 00:23:35,600 ‫كان هذا بسبب ارتباكي.‬ 387 00:23:35,680 --> 00:23:41,800 ‫كان هذا تخريبًا لذاتي‬ ‫وتكراري للأخطاء نفسها التي اعتدتها.‬ 388 00:23:44,880 --> 00:23:46,760 ‫كنت مخطئًا فيما فعلت.‬ 389 00:23:48,400 --> 00:23:53,280 ‫أشعر بأن هذا الملاذ‬ ‫أعطاني الكثير من الفرص للتطوّر.‬ 390 00:23:54,400 --> 00:23:55,640 ‫ورشة عمل "الرحم"‬ 391 00:23:56,800 --> 00:24:01,680 ‫جعلتني أغيّر نظرتي إليك ومعاملتي إياك.‬ 392 00:24:02,440 --> 00:24:05,960 ‫جعلتني أتقبّل‬ ‫فكرة الحفاظ على شيء طويل الأجل.‬ 393 00:24:06,040 --> 00:24:08,560 ‫أحب كثيرًا ما بيننا هنا.‬ 394 00:24:09,640 --> 00:24:10,760 ‫إذًا…‬ 395 00:24:11,480 --> 00:24:14,760 ‫أودّ بالتأكيد أن أواصل العلاقة.‬ ‫وفي المستقبل،‬ 396 00:24:14,840 --> 00:24:18,240 ‫لم أعد أريد الهروب‬ ‫من العلاقة التي شكّلناها.‬ 397 00:24:20,920 --> 00:24:23,200 ‫أعلم أن ما بنيناه مميز،‬ 398 00:24:23,280 --> 00:24:26,680 ‫وأودّ أن أمنحك بعض الطمأنينة.‬ 399 00:24:27,440 --> 00:24:30,600 ‫سألتزم تجاهك بنسبة 100 بالمئة.‬ 400 00:24:32,640 --> 00:24:34,400 ‫أنا دائمًا أبالغ في التفكير.‬ 401 00:24:34,480 --> 00:24:37,560 ‫وأشعر بأنني لا أريد أن أكون في ذلك الموقف‬ ‫بعد الآن.‬ 402 00:24:37,640 --> 00:24:40,560 ‫يعجبني ما وصلنا إليه،‬ ‫ويعجبني كيف وصلنا إليه.‬ 403 00:24:40,640 --> 00:24:45,800 ‫وأريد أن أكون قادرة على إظهار ضعفي معك.‬ 404 00:24:54,040 --> 00:24:54,880 ‫إذًا…‬ 405 00:24:59,120 --> 00:25:01,680 ‫هناك سؤال أريد أن أطرحه عليك.‬ 406 00:25:06,600 --> 00:25:07,720 ‫هل تكونين حبيبتي؟‬ 407 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 ‫بالطبع!‬ 408 00:25:29,240 --> 00:25:32,520 ‫"لانا"، توقيتك مثالي. أعترف لك بذلك.‬ 409 00:25:43,720 --> 00:25:45,000 ‫أنا حبيبة!‬ 410 00:25:51,560 --> 00:25:54,840 ‫أتيت إلى هذا الموعد بكثير من المخاوف،‬ 411 00:25:54,920 --> 00:25:59,560 ‫وحبيبي قام بتهدئتها جميعًا.‬ 412 00:25:59,640 --> 00:26:03,040 ‫هذا هو "ديماري" الذي أبحث عنه،‬ 413 00:26:03,120 --> 00:26:05,800 ‫وأنا في أسعد أحوالي.‬ 414 00:26:06,760 --> 00:26:09,760 ‫لا تجعلني أبكي!‬ 415 00:26:09,840 --> 00:26:11,960 ‫أنت لا تهمك هذه الأمور.‬ 416 00:26:12,040 --> 00:26:14,280 ‫لا، بل تهمني! لكنه بكاء الفرح.‬ 417 00:26:15,240 --> 00:26:17,160 ‫أنا سعيد جدًا. إنه شعور رائع.‬ 418 00:26:17,240 --> 00:26:21,040 ‫لا أتذكّر آخر مرة جعلتني امرأة‬ ‫أشعر بهذا الشعور.‬ 419 00:26:21,120 --> 00:26:23,640 ‫أشعر وكأنني أبدأ شيئًا جديدًا.‬ 420 00:26:23,720 --> 00:26:27,640 ‫سأواصل التطوّر والبناء،‬ ‫وأرى إلام يأخذنا ذلك.‬ 421 00:26:28,760 --> 00:26:31,040 ‫ونخب حبيبي!‬ 422 00:26:34,880 --> 00:26:36,880 ‫- أتظنين أنك مستعدة؟‬ ‫- نعم.‬ 423 00:26:36,960 --> 00:26:38,480 ‫حقًا؟ وأنا أيضًا.‬ 424 00:26:39,040 --> 00:26:40,960 ‫وأنا ثالثتكما يا عزيزي!‬ 425 00:26:42,720 --> 00:26:46,840 ‫كل ما نحتاج إليه الآن‬ ‫هو تحويل "كاثرين" و"تشارلي" للمسار أيضًا.‬ 426 00:26:47,480 --> 00:26:51,520 ‫اسمعي، نحن نعيش في مكانين‬ ‫يحتاج التنقل بينهما إلى رحلة جوية،‬ 427 00:26:51,600 --> 00:26:54,440 ‫ولا أريد أن أخذلك.‬ 428 00:26:55,960 --> 00:26:58,800 ‫أريد فقط أن أكون مع رجل صالح.‬ 429 00:26:59,880 --> 00:27:03,760 ‫هل ستعود لتكون "تشارلي" الوقح كما كنت؟‬ 430 00:27:04,920 --> 00:27:09,920 ‫هل تظن أنك تريد أن نواصل التحدّث‬ ‫أحدنا إلى الآخر وما إلى ذلك؟‬ 431 00:27:11,240 --> 00:27:14,120 ‫أخشى أن أفسد الأمور في العالم الخارجي،‬ 432 00:27:14,200 --> 00:27:16,760 ‫لكن هذا لا يعني أن "كاثرين" تعجبني كثيرًا.‬ 433 00:27:16,840 --> 00:27:20,080 ‫إنها مذهلة. لذا أريد أن أجعل العلاقة تنجح.‬ 434 00:27:21,040 --> 00:27:23,600 ‫لكن عليّ أن أحاول التعبير لها عن شعوري.‬ 435 00:27:26,640 --> 00:27:30,440 ‫أشعر بأنني نضجت كثيرًا خلال هذه العملية.‬ 436 00:27:32,640 --> 00:27:34,520 ‫لا أظن أنني قابلت فتاة‬ 437 00:27:34,600 --> 00:27:38,240 ‫جعلتني أشعر بما أشعر به معك منذ وقت طويل.‬ 438 00:27:38,320 --> 00:27:42,360 ‫وتعلّمت الكثير عن احترام النساء ومعاملتهنّ.‬ 439 00:27:43,040 --> 00:27:45,360 ‫وأريد معاملتك بشكل لائق.‬ 440 00:27:49,680 --> 00:27:53,960 ‫أريد أن أكون صادقًا‬ ‫لأن هذا يجعلني راضيًا حين أصارحك بالحقيقة.‬ 441 00:27:54,040 --> 00:27:56,200 ‫لا أريد أن أُضطرّ يومًا إلى الكذب عليك مجددًا.‬ 442 00:27:56,280 --> 00:27:58,880 ‫ورغم أننا نعيش متباعدين،‬ 443 00:27:59,960 --> 00:28:02,840 ‫إلا أنني أريد أن أجعلها علاقة ناجحة معك.‬ 444 00:28:09,160 --> 00:28:13,680 ‫أريد قضاء الوقت في التعرّف بك أكثر‬ ‫خارج هذا المكان وبعد هذه التجربة.‬ 445 00:28:13,760 --> 00:28:16,280 ‫ولا أريدك أن تتركيني حين نترك "لانا".‬ 446 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 ‫رغم أننا لم نفعل حتى أي شيء جنسي.‬ 447 00:28:23,400 --> 00:28:27,440 ‫- لا أعرف كيف يكون ذلك.‬ ‫- أعرف، هذا أمر غريب فعلًا.‬ 448 00:28:27,520 --> 00:28:31,520 ‫لم آت إلى هنا بحثًا عن المشاعر أو ما شابه،‬ 449 00:28:31,600 --> 00:28:35,880 ‫لكنني أعتقد أن لديّ بعض المشاعر تجاهك.‬ 450 00:28:39,200 --> 00:28:42,680 ‫لا أريد التعرّف على أي شخص آخر.‬ ‫أعرف في قرارة نفسي‬ 451 00:28:43,840 --> 00:28:45,000 ‫أنك الفتاة المنشودة.‬ 452 00:28:47,360 --> 00:28:49,080 ‫هذا شعوري أيضًا يا "تشارلي".‬ 453 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 ‫ضوء أخضر!‬ 454 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 ‫أنا سعيد جدًا بكيفية سير هذا الموعد.‬ 455 00:29:09,000 --> 00:29:12,160 ‫أشعر بأننا نتطلّع إلى المستقبل‬ ‫أنا و"كاثرين".‬ 456 00:29:12,240 --> 00:29:14,800 ‫حصلت على ضوء أخضر،‬ ‫وسأستفيد منه إلى أقصى حدّ.‬ 457 00:29:19,400 --> 00:29:23,400 ‫هذا الموعد هو أحد أروع المواعيد‬ ‫التي عشتها.‬ 458 00:29:23,480 --> 00:29:27,520 ‫أشعر بأننا وصلنا أنا و"تشارلي"‬ ‫إلى نقطة تحوّل في علاقتنا،‬ 459 00:29:27,600 --> 00:29:31,160 ‫وسنواصل التطوّر معًا.‬ 460 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 ‫هذا أسعدني كثيرًا!‬ 461 00:29:35,480 --> 00:29:38,960 ‫هذان ضوءان أخضران وثنائيان سعيدان.‬ 462 00:29:44,880 --> 00:29:48,680 ‫السؤال الآن هو،‬ ‫هل ستكون علاقة "جواو" و"فلافيا" الثالثة؟‬ 463 00:29:54,080 --> 00:29:56,680 ‫- هل ذهبتما في موعد غرامي؟‬ ‫- ليس بعد!‬ 464 00:29:56,760 --> 00:29:58,560 ‫إنني أستعدّ له.‬ 465 00:29:59,160 --> 00:30:01,440 ‫أشعر بأنني سأكون سعيدة جدًا مع "جواو".‬ 466 00:30:02,240 --> 00:30:05,080 ‫نوعية الحب الذي أستحقه.‬ 467 00:30:06,680 --> 00:30:09,200 ‫أشعر بأنني أستحق ذلك الحب.‬ 468 00:30:13,440 --> 00:30:16,080 ‫- أنا متوتر.‬ ‫- لم أنت متوتر؟‬ 469 00:30:16,160 --> 00:30:20,120 ‫يجب أن أتخذ قرارًا. إما أن أنهي العلاقة،‬ 470 00:30:20,200 --> 00:30:22,840 ‫وهذا هو المخرج السهل، وإما أن أجرّب.‬ 471 00:30:23,440 --> 00:30:25,280 ‫لكن ما موقفك حاليًا؟‬ 472 00:30:25,360 --> 00:30:27,000 ‫تبًا. لا أعرف…‬ 473 00:30:29,280 --> 00:30:30,920 ‫الأمر صعب جدًا.‬ 474 00:30:31,000 --> 00:30:37,080 ‫الموسيقى هي إحدى الطرق التي وجدت‬ ‫أنني أستطيع التعبير بها عن نفسي ومشاعري.‬ 475 00:30:37,160 --> 00:30:41,840 ‫اليوم، قضيت ساعات في تأليف الأغاني.‬ 476 00:30:41,920 --> 00:30:44,160 ‫أغان سعيدة وأخرى حزينة.‬ 477 00:30:44,240 --> 00:30:47,000 ‫"أفتقدك!"‬ 478 00:30:47,080 --> 00:30:49,560 ‫لكنني لا أعرف بعد ماذا أفعل.‬ 479 00:30:49,640 --> 00:30:53,680 ‫أشعر بأن لديّ قرارًا هائلًا يجب أن أتخذه‬ ‫في الموعد الغرامي.‬ 480 00:30:59,480 --> 00:31:01,760 ‫إن كنت تحب شخصًا ما، فعليك أن تقول،‬ 481 00:31:01,840 --> 00:31:04,680 ‫- "أودّ رؤية كيفية سير العلاقة في الخارج."‬ ‫- نعم.‬ 482 00:31:04,760 --> 00:31:05,920 ‫كيف حالكم؟‬ 483 00:31:06,520 --> 00:31:08,000 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 484 00:31:08,720 --> 00:31:10,800 ‫غير معقول! أين كنتما؟‬ 485 00:31:10,880 --> 00:31:12,320 ‫في موعدنا!‬ 486 00:31:12,400 --> 00:31:15,000 ‫أجل! أنتما ظمآنان!‬ ‫وألوان ملابسكما متناسقة!‬ 487 00:31:15,080 --> 00:31:17,160 ‫لنتحدّث عنا.‬ 488 00:31:19,200 --> 00:31:21,760 ‫- حصلنا على ضوء أخضر آخر.‬ ‫- رائع!‬ 489 00:31:22,600 --> 00:31:24,760 ‫- الضوء الأخضر الثاني!‬ ‫- أنا فخور بنا.‬ 490 00:31:24,840 --> 00:31:27,480 ‫- تبدين سعيدة جدًا.‬ ‫- أنا سعيدة جدًا.‬ 491 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 ‫- مرحبًا!‬ ‫- كنا ننتظركما!‬ 492 00:31:33,760 --> 00:31:35,760 ‫أين كنتما؟‬ 493 00:31:35,840 --> 00:31:38,400 ‫- أين كنتما؟‬ ‫- كيف كان الموعد؟‬ 494 00:31:39,000 --> 00:31:42,720 ‫تعرفون كيف تسير الأمور معنا عادةً.‬ ‫حصلنا على الضوء الأخضر في النهاية.‬ 495 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 ‫- الضوء الأخضر الثالث!‬ ‫- ثلاثة من ثلاثة!‬ 496 00:31:47,520 --> 00:31:50,840 ‫"ديماري"…‬ 497 00:31:52,600 --> 00:31:54,640 ‫حوّل ثنائي "بريماري" إلى حبيبين رسميين!‬ 498 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 ‫"ديماري" و"بري". أنا سعيد جدًا من أجلهما.‬ 499 00:32:02,400 --> 00:32:04,440 ‫هذا اندماج. ليس مجرد تواصل.‬ 500 00:32:09,560 --> 00:32:11,000 ‫"(جيانا) من (أركنسا)، (الولايات المتحدة)"‬ 501 00:32:11,080 --> 00:32:14,200 ‫مرحى! كم أنا سعيدة من أجل "بري" و"ديماري"!‬ ‫صارت علاقتهما رسمية!‬ 502 00:32:14,280 --> 00:32:15,800 ‫ثلاثة، اثنان، واحد…‬ 503 00:32:15,880 --> 00:32:17,480 ‫"بريماري"!‬ 504 00:32:17,560 --> 00:32:19,320 ‫لا أقصد أن أكون هادمةً للملذات،‬ 505 00:32:19,400 --> 00:32:22,080 ‫لكننا قد نحتاج إلى تأجيل صبّ الشمبانيا‬ 506 00:32:22,160 --> 00:32:26,120 ‫لأن "جواو" و"فلافيا"‬ ‫ذاهبان إلى "حانة الفرصة الأخيرة".‬ 507 00:32:40,280 --> 00:32:44,880 ‫أشعر بالتوتر الشديد الآن‬ ‫لأن "جواو" يبتعد عني،‬ 508 00:32:45,520 --> 00:32:48,920 ‫لكنني سأذهب إلى هذا الموعد وأقاتل من أجلنا‬ 509 00:32:49,000 --> 00:32:52,080 ‫لأنني أشعر بأننا نبني شيئًا مميزًا،‬ 510 00:32:52,160 --> 00:32:54,240 ‫ولا أريد إهداره.‬ 511 00:33:07,720 --> 00:33:12,240 ‫- "فلافيا" و"جواو" في موعد غرامي الآن.‬ ‫- كيف يسير في تصوّركم؟‬ 512 00:33:12,320 --> 00:33:15,160 ‫كان يشعر بالتوتر لأن القرار يحيّره كثيرًا.‬ 513 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 ‫ماذا؟‬ 514 00:33:18,200 --> 00:33:19,040 ‫- نعم.‬ ‫- لا.‬ 515 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 ‫- لكن قول هذا الكلام يعني انتهاء العلاقة.‬ ‫- الحياة قصيرة جدًا.‬ 516 00:33:23,920 --> 00:33:26,360 ‫نخب موعد رائع.‬ 517 00:33:27,480 --> 00:33:28,960 ‫حين جئت إلى هذا الملاذ،‬ 518 00:33:29,040 --> 00:33:33,240 ‫عادةً أسلك الطريق السهل وأتجاهل الفتيات.‬ 519 00:33:33,320 --> 00:33:38,400 ‫لكن هذا أحد المواقف‬ ‫التي يمكنني فيها أن أكسر نمطي المعتاد،‬ 520 00:33:38,480 --> 00:33:40,920 ‫وأتحدّث إليها وأتخذ قرارًا.‬ 521 00:33:42,360 --> 00:33:46,480 ‫نحن نقترب من نهاية الملاذ.‬ 522 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 ‫وهذا يجعلني أتساءل، ماذا نفعل؟‬ 523 00:33:53,280 --> 00:33:56,360 ‫بالنسبة إليّ، أنا ممتنة لفرصتي معك،‬ 524 00:33:56,440 --> 00:34:00,400 ‫كي أتعرّف بك على مستوى أعمق‬ ‫وأتعرّف بـ"جواو" الحقيقي.‬ 525 00:34:01,240 --> 00:34:03,560 ‫كان التواصل بيننا جيدًا‬ ‫وحصلنا على الضوء الأخضر.‬ 526 00:34:03,640 --> 00:34:07,360 ‫كان هذا رائعًا. شعرت بالارتياح‬ ‫لأنني استطعت التخلّي عن حذري مع شخص ما.‬ 527 00:34:09,120 --> 00:34:13,480 ‫أشعر بأننا بذلنا جهدًا لبناء شيء مميز هنا،‬ 528 00:34:14,080 --> 00:34:17,320 ‫وسأعتزّ هذه اللحظات.‬ 529 00:34:18,960 --> 00:34:24,640 ‫كان من الصعب ألّا أهرب من مشاعري‬ 530 00:34:24,720 --> 00:34:27,000 ‫لأن هذا ما أفعله عادةً.‬ 531 00:34:27,080 --> 00:34:32,560 ‫وأنا أحاول أن أبدأ الاستماع إلى قلبي‬ ‫واتّباع ما أشعر به،‬ 532 00:34:33,240 --> 00:34:34,840 ‫وهو أمر جديد بالنسبة إليّ أيضًا.‬ 533 00:34:34,920 --> 00:34:37,280 ‫- نعم.‬ ‫- ومخيف بالطبع.‬ 534 00:34:38,560 --> 00:34:42,280 ‫ولا أصدّق أنني أقول هذا الكلام.‬ 535 00:34:43,720 --> 00:34:45,080 ‫بالنسبة إليّ،‬ 536 00:34:46,080 --> 00:34:50,320 ‫هذا شيء قد نستطيع‬ ‫استكشافه في العالم الحقيقي،‬ 537 00:34:50,400 --> 00:34:52,360 ‫وقد ننجح فيه.‬ 538 00:34:59,600 --> 00:35:00,960 ‫- معانقي.‬ ‫- نعم.‬ 539 00:35:02,320 --> 00:35:05,360 ‫حين تحدّثنا عن اللحظات الرائعة التي عشناها،‬ 540 00:35:05,440 --> 00:35:09,160 ‫بدأت أفكّر في أنني قسوت على "فلافيا"‬ ‫بعض الشيء.‬ 541 00:35:09,240 --> 00:35:10,760 ‫لعلّي أجرّب.‬ 542 00:35:11,360 --> 00:35:15,680 ‫أشعر بأن علاقتنا كانت متينة ومستقرّة‬ ‫حتى أتى "جايلين".‬ 543 00:35:19,600 --> 00:35:22,920 ‫لن أكذب. لقد آلمني ذلك كثيرًا.‬ 544 00:35:25,840 --> 00:35:28,200 ‫وضع الكثير من الشكوك في ذهني.‬ 545 00:35:29,240 --> 00:35:33,080 ‫بدأت "فلافيا" التحدّث عن موضوع "جايلين".‬ 546 00:35:33,160 --> 00:35:34,680 ‫هذا إنذار.‬ 547 00:35:37,440 --> 00:35:41,480 ‫لكنني كنت دائمًا أفسد الأمور وأهرب من…‬ 548 00:35:42,800 --> 00:35:45,720 ‫مخاوفي، وهي الالتزام.‬ 549 00:35:45,800 --> 00:35:46,840 ‫أفهمك.‬ 550 00:35:46,920 --> 00:35:49,000 ‫لكن هذا لا يغيّر حقيقة‬ 551 00:35:49,880 --> 00:35:51,960 ‫أن ما فعلته جعلني أشعر‬ 552 00:35:52,960 --> 00:35:57,520 ‫بأنني لا أستحق الاحترام‬ ‫والامتناع عن مغازلة شخص آخر‬ 553 00:35:57,600 --> 00:36:01,040 ‫بينما تعرفين أنني مُعجب بك‬ ‫لأنني كنت صريحًا جدًا بهذا الشأن.‬ 554 00:36:03,520 --> 00:36:06,120 ‫نحن نعيش في مكانين متباعدين جدًا.‬ 555 00:36:06,200 --> 00:36:08,400 ‫و…‬ 556 00:36:09,320 --> 00:36:14,240 ‫إن كان الأمر بهذه البساطة أن يظهر شخص‬ ‫فيكون ردّ فعلك كالآتي،‬ 557 00:36:14,320 --> 00:36:17,240 ‫"إنه يعجبني وسأذهب وأتحدّث إليه،"‬ 558 00:36:17,920 --> 00:36:19,920 ‫فكيف سيكون الأمر في الخارج؟‬ 559 00:36:21,080 --> 00:36:23,760 ‫- كان اختبارًا حقيقيًا لي.‬ ‫- نعم.‬ 560 00:36:24,480 --> 00:36:28,160 ‫وأشعر بأنه كان مهمًا جدًا كي أمرّ بهذه اللحظة‬ 561 00:36:28,240 --> 00:36:30,200 ‫حتى أتمكّن من معرفة شعوري تجاهك.‬ 562 00:36:30,280 --> 00:36:31,200 ‫أجل.‬ 563 00:36:31,760 --> 00:36:37,360 ‫وهذا ما جعلني أدرك أنني أكنّ فعلًا‬ ‫مشاعر قوية تجاهك، وأنني مُعجبة بك.‬ 564 00:36:42,960 --> 00:36:46,280 ‫كيف يسير موعدهما في رأيكم؟‬ ‫هل تظنون أنهما بعد الملاذ،‬ 565 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 ‫سيتمكّنان من الحفاظ على علاقتهما؟‬ 566 00:36:48,120 --> 00:36:51,840 ‫أظن أن ورشة العمل ساعدتها كثيرًا‬ 567 00:36:52,560 --> 00:36:54,680 ‫على تبيّن مشكلاتها.‬ 568 00:36:54,760 --> 00:36:57,760 ‫إذًا، إن كان "جواو" منفتحًا لذلك،‬ ‫فسيعملان على حلّ المشكلة.‬ 569 00:36:57,840 --> 00:37:02,160 ‫إنها تهمه كثيرًا بالتأكيد.‬ ‫إنه مفتون بها منذ يوم وصولها.‬ 570 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 ‫الاحتمال 50 بالمئة.‬ 571 00:37:03,920 --> 00:37:05,000 ‫- 50 بالمئة؟‬ ‫- نعم.‬ 572 00:37:15,080 --> 00:37:16,440 ‫أيمكنني أن أعزف أغنية لنا؟‬ 573 00:37:18,360 --> 00:37:19,800 ‫أشعر بأنها مناسبة.‬ 574 00:37:20,600 --> 00:37:21,680 ‫حسنًا.‬ 575 00:37:21,760 --> 00:37:25,360 ‫في بداية هذا الموعد الغرامي،‬ ‫كان من الصعب عليّ اتخاذ قراري.‬ 576 00:37:25,440 --> 00:37:29,400 ‫على الأرجح أحد أصعب القرارات‬ ‫التي كان عليّ اتخاذها في حياتي،‬ 577 00:37:29,480 --> 00:37:31,200 ‫لكنني أعرف ماذا سأفعل.‬ 578 00:37:36,520 --> 00:37:39,800 ‫"أعرف أنني ارتكبت أخطاء والآن نحن نحترق‬ 579 00:37:39,880 --> 00:37:41,720 ‫فليحترق حبنا‬ 580 00:37:44,800 --> 00:37:48,240 ‫هل سنقاتل من أجل هذا؟ هل سنستسلم؟‬ 581 00:37:48,320 --> 00:37:52,480 ‫هل انتهى وقتنا؟ وهل انتهى وقتنا الآن؟‬ 582 00:37:57,040 --> 00:37:58,760 ‫وهل انتهى وقتنا الآن؟‬ 583 00:38:03,400 --> 00:38:05,120 ‫هل انتهى وقتنا الآن؟‬ 584 00:38:09,720 --> 00:38:12,240 ‫أخبريني، هل انتهى وقتنا الآن؟"‬ 585 00:38:15,880 --> 00:38:19,320 ‫هل فعل للتوّ ما أظنه؟‬ 586 00:38:21,360 --> 00:38:23,080 ‫أريد أن أطرح عليك السؤال نفسه.‬ 587 00:38:26,840 --> 00:38:28,800 ‫هل يعني هذا أن وقتنا قد انتهى؟‬ 588 00:38:36,480 --> 00:38:39,480 ‫كان التوصل إلى هذا القرار صعبًا جدًا عليّ.‬ 589 00:39:20,360 --> 00:39:25,560 ‫ترجمة "مي بدر"‬