1 00:00:10,400 --> 00:00:13,880 Nechce se mi věřit, že se náš pobyt chýlí ke konci. 2 00:00:13,960 --> 00:00:17,920 Přijde mi to jako včera, když se Charlie s Katherine chtěli rozejít. 3 00:00:18,000 --> 00:00:19,280 Tady vás máme. 4 00:00:19,360 --> 00:00:21,400 Vždyť to vlastně bylo včera. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,680 Ale pak se připojili do klubu zelených, bejby! 6 00:00:24,760 --> 00:00:28,640 Dostali jsme zelenou! 7 00:00:29,400 --> 00:00:32,840 S Katherine jsme se otevřeli a doopravdy mi opustila, 8 00:00:32,920 --> 00:00:36,000 i když jsem to zvoral se Sabrinou. Překypuju radostí! 9 00:00:38,600 --> 00:00:40,000 Nepostihnutelný líbání. 10 00:00:40,080 --> 00:00:41,880 Dneska jsem se něco naučil. 11 00:00:41,960 --> 00:00:45,280 Mým nejlepším nástrojem je upřímnost. 12 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 Jo! 13 00:00:46,280 --> 00:00:49,680 Naše páry se k cílové rovince blíží v rozkvětu. 14 00:00:49,760 --> 00:00:52,080 - Není nad upřímnost. - Svatá pravda. 15 00:00:52,720 --> 00:00:56,200 Není snadný někomu odpustit. Mluvím z vlastní zkušenosti. 16 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 A v rozkolu. 17 00:01:02,480 --> 00:01:05,680 Jsem smutná, protože jsem Joaovi řekla pravdu 18 00:01:05,760 --> 00:01:09,720 o tom, co se stalo s Jalenem, a on mi řekl, že neví, 19 00:01:09,800 --> 00:01:11,960 co to znamená pro naši budoucnost. 20 00:01:12,040 --> 00:01:13,320 - Jsi v pořádku? - Jo. 21 00:01:13,400 --> 00:01:17,200 Ten rozhovor nedopadl podle mých představ. 22 00:01:17,280 --> 00:01:23,920 Myslím, že se ho dotklo už jen to, že ses vůbec poohlížela jinde, 23 00:01:24,000 --> 00:01:28,360 protože od chvíle, co tě poznal, si nikdy nepřišel v ohrožení. 24 00:01:28,440 --> 00:01:32,800 Ale… zároveň mám pocit, že sama sebe jen sabotuju. 25 00:01:34,080 --> 00:01:38,400 Když si najdu hodnýho chlapa, většinou ho od sebe odstrčím, 26 00:01:38,480 --> 00:01:41,800 protože se začnu bát, že mi ublíží. 27 00:01:41,880 --> 00:01:46,000 Na workshopu jsem si uvědomila, že před svými strachy nemůžu utíkat, 28 00:01:46,080 --> 00:01:50,160 takže doufám, že se to mezi mnou a Joaem nezhroutí. 29 00:01:53,560 --> 00:01:58,200 Od konce pobytu nás dělí už jen pár dní. 30 00:01:58,280 --> 00:01:59,960 Takže to vydržte. 31 00:02:00,040 --> 00:02:04,120 Jsem ráda, že jste dostali zelenou a že už na tebe není nabručená, 32 00:02:04,200 --> 00:02:06,000 ale opovažte se něco porušit. 33 00:02:06,640 --> 00:02:07,560 Jasný? 34 00:02:07,640 --> 00:02:08,640 Budu hodná. 35 00:02:08,720 --> 00:02:12,040 Těším se, až se mi dneska vrátí do postele Charlie, 36 00:02:12,120 --> 00:02:15,400 ale strhávat tu zeď kolem sebe určitě nehodlám. 37 00:02:15,480 --> 00:02:19,640 Jednou už mi ublížil, takže doufám, že to zase nepokazí. 38 00:02:19,720 --> 00:02:20,960 Budu hodnej. 39 00:02:21,560 --> 00:02:22,400 Dobrou noc. 40 00:02:22,960 --> 00:02:24,600 - Dobrou noc. - Dobrou. 41 00:02:38,840 --> 00:02:41,600 Ta sexuální frustrace mě ničí. 42 00:02:42,280 --> 00:02:45,880 Přijela jsem až v závěru a upřímně ani vyhrát nepotřebuju. 43 00:02:45,960 --> 00:02:47,720 Máš nádherný oči. 44 00:02:50,600 --> 00:02:52,080 Musím se udržet. 45 00:02:52,160 --> 00:02:56,760 Bylo by pitomý, kdybych se zachoval jako slaboch a porušil pravidla, že jo? 46 00:03:02,040 --> 00:03:03,520 Ne. 47 00:03:03,600 --> 00:03:04,640 Ne. 48 00:03:04,720 --> 00:03:05,640 Proč? 49 00:03:06,400 --> 00:03:08,920 Jdeš na to moc zhurta. 50 00:03:09,600 --> 00:03:12,040 Potřebuju předehru. 51 00:03:12,600 --> 00:03:14,320 Zbožňuju předehru. 52 00:03:20,480 --> 00:03:21,440 Do prdele. 53 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 Bože. 54 00:03:23,000 --> 00:03:24,040 Christophere. 55 00:03:24,880 --> 00:03:28,440 V životě jsem nebyl takhle nadrženej. 56 00:03:33,840 --> 00:03:35,640 No tak si tu pusu dáme. 57 00:03:43,280 --> 00:03:44,280 PORUŠENÍ PRAVIDEL 58 00:03:44,360 --> 00:03:48,960 Chris se právě rozloučil s titulem rekordmana v neporušování pravidel. 59 00:03:49,600 --> 00:03:51,280 Táhneš mě ke dnu. 60 00:04:02,760 --> 00:04:04,880 - Dobrý ráno. - Dobrý ránko. 61 00:04:05,680 --> 00:04:07,240 Jak se všichni vyspali? 62 00:04:07,320 --> 00:04:08,480 Senzačně. 63 00:04:10,680 --> 00:04:12,800 - Joao? Flavie? - Bylo to vypjatý. 64 00:04:17,360 --> 00:04:20,600 Chce se někdo přiznat? Porušil někdo pravidla? 65 00:04:20,680 --> 00:04:22,280 - Ne. - Určitě? 66 00:04:22,360 --> 00:04:28,080 Jsem upřímnej a zodpovědnej a v noci jsem žádný pravidla neporušil. 67 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 Chrisi? 68 00:04:29,080 --> 00:04:30,400 Tak schválně. 69 00:04:30,480 --> 00:04:32,760 Jestlipak se náš Chris pochlubí? 70 00:04:32,840 --> 00:04:33,680 Ne. 71 00:04:33,760 --> 00:04:34,640 Tak asi ne. 72 00:04:35,120 --> 00:04:39,360 Cítím se špatně, protože je skoro konec. Proč sakra musíš teď rozhazovat? 73 00:04:39,440 --> 00:04:42,920 Ale provinile se fakt necítím, protože má neskutečný rty 74 00:04:43,000 --> 00:04:45,920 a je to dost uvolněná a pohodová holka. 75 00:04:46,000 --> 00:04:48,680 Naprostá senzace, chápete? 76 00:04:50,400 --> 00:04:51,640 Zabijou nás. 77 00:04:55,960 --> 00:04:57,200 Dobré ráno, hosté. 78 00:04:57,280 --> 00:05:00,000 - Dobré ráno, Lano! - Dobrý ránko. 79 00:05:00,080 --> 00:05:02,080 Jelikož se pobyt chýlí ke konci… 80 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 - Ach jo. - Ale ne. 81 00:05:04,320 --> 00:05:07,560 je načase, aby naše zavedené páry vyrazily na rande. 82 00:05:09,760 --> 00:05:10,720 Hurá! 83 00:05:10,800 --> 00:05:13,200 Pecka! 84 00:05:13,280 --> 00:05:14,520 Díky, Lano! 85 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 Nic lepšího jsem si ani nemohl přát. 86 00:05:16,880 --> 00:05:20,960 Konečně se vzdálím od kluků, abych Sabrinu doopravdy poznal. 87 00:05:21,040 --> 00:05:24,880 Pokuste se na rande zjistit, zdali je váš vztah skutečný 88 00:05:24,960 --> 00:05:27,200 a vydrží i mimo tuto oázu. 89 00:05:28,200 --> 00:05:31,440 To rande nemohlo přijít v lepší dobu, Lano, 90 00:05:31,520 --> 00:05:35,360 protože ho ze všech párů, co tu jsou, potřebujeme nejvíc. 91 00:05:35,960 --> 00:05:41,840 Všechny páry, tedy až na ten, který v noci porušil má pravidla. 92 00:05:43,200 --> 00:05:44,080 Cože? 93 00:05:45,160 --> 00:05:46,360 Panebože. 94 00:05:46,440 --> 00:05:48,680 Ne! 95 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 Posrali jsme to. 96 00:05:51,040 --> 00:05:54,400 - Ty vole. - Chce se někdo k něčemu přiznat? 97 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 Já nic neprovedla. 98 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 - Sekáme latinu. - Co vy? 99 00:05:58,160 --> 00:05:59,560 Ale no tak. 100 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Já nic neporušil, tak kdo to byl? 101 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Chrisi? 102 00:06:04,880 --> 00:06:05,960 Bože můj. 103 00:06:08,560 --> 00:06:10,200 Trochu jsme se líbali. 104 00:06:11,280 --> 00:06:12,440 A do hajzlu. 105 00:06:12,520 --> 00:06:13,480 Do prdele. 106 00:06:14,360 --> 00:06:17,680 To je tak těžký ty pravidla neporušit? 107 00:06:17,760 --> 00:06:21,160 - Co znamená trochu? - Jen tak malinko. 108 00:06:21,240 --> 00:06:22,320 Drobátko. 109 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 Lháři jeden. 110 00:06:23,920 --> 00:06:26,800 Jak jako lháři? Říkám ti pravdu. 111 00:06:26,880 --> 00:06:29,800 Vážně, Chrisi? No tak! 112 00:06:29,880 --> 00:06:34,720 Já tě chápu, Chrisi. Těžce jsi nesl, když si každej dělal, co chtěl, 113 00:06:34,800 --> 00:06:38,240 ale já klidně na plnou pusu řeknu, že mi to nepřijde fér, 114 00:06:38,320 --> 00:06:40,760 protože se pobyt chýlí ke konci. 115 00:06:41,600 --> 00:06:43,480 Ale my se teď dali dohromady. 116 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 Přesně tak. 117 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 Cítím se provinile, že jsem neměl dost disciplíny, 118 00:06:48,920 --> 00:06:51,600 ale celou dobu jsem byl hodnej. 119 00:06:51,680 --> 00:06:53,720 Máme teď období líbánek. 120 00:06:54,920 --> 00:07:01,240 Chrisův a Sabrinin polibek stál skupinu 6 000 dolarů. 121 00:07:01,320 --> 00:07:02,360 Šest táců. 122 00:07:03,600 --> 00:07:05,520 První prachy, co utratil. 123 00:07:06,200 --> 00:07:11,920 Ve výherním fondu zbývá 125 000 dolarů. 124 00:07:12,000 --> 00:07:13,360 Omlouvám se. 125 00:07:14,040 --> 00:07:19,320 Štve mě, že žádný rande nebude, ale odteď využiju veškerej zbylej čas 126 00:07:19,400 --> 00:07:22,360 k upevnění vztahu, kterej jsem se Sabrinou navázal. 127 00:07:22,840 --> 00:07:25,600 Charlie a Katherine, Bri a Demari, 128 00:07:25,680 --> 00:07:28,560 vaše rande se budou konat dnes odpoledne. 129 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Díky, Lano. 130 00:07:29,720 --> 00:07:33,840 Na to rande se moc těším, protože se chci Bri na něco zeptat, 131 00:07:33,920 --> 00:07:36,880 a tohle je ideální okamžik. Jde tady fakt o hodně. 132 00:07:38,760 --> 00:07:43,160 Joao, je zjevné, že se musíš zamyslet nad tím, co chceš, 133 00:07:43,240 --> 00:07:47,000 a proto tě rande s Flavií čeká až pozdě večer. 134 00:07:47,600 --> 00:07:50,200 Mám teď v hlavě naprostej guláš. 135 00:07:50,280 --> 00:07:54,640 Musím se vážně zamyslet nad tím, jestli v tom vztahu pokračovat, nebo ne. 136 00:07:54,720 --> 00:07:56,800 Potřebuju čas, abych to zpracoval. 137 00:07:57,280 --> 00:07:58,200 Na viděnou. 138 00:07:58,280 --> 00:08:00,320 - Měj se, Lano. - Zatím, Lano. 139 00:08:01,120 --> 00:08:04,680 Hurá! Není nad nadílku rande ke sklonku sezóny! 140 00:08:04,760 --> 00:08:07,640 Snad nás čeká den ve znamení zelených hodinek. 141 00:08:07,720 --> 00:08:09,560 To dáte, lidičky. 142 00:08:19,440 --> 00:08:21,160 - Byls někdy v L. A.? - Nebyl. 143 00:08:21,240 --> 00:08:23,960 Ani v Americe. Tohle je nejblíž, co jsem byl. 144 00:08:24,040 --> 00:08:26,440 - Sakra, to máš co poznávat. - Jo. 145 00:08:30,520 --> 00:08:32,000 Jak to rande vnímáš? 146 00:08:32,080 --> 00:08:36,360 Sotva si získal zpátky moji důvěru, takže… 147 00:08:36,440 --> 00:08:39,200 - To je pravda. - Zadarmo mu to nenechám. 148 00:08:39,280 --> 00:08:43,280 Charliemu jsem odpustila, protože jsem poznala, jak moc ho to mrzí. 149 00:08:43,360 --> 00:08:47,040 Ale tady je to úplně něco jinýho, než kdybysme byli venku. 150 00:08:48,000 --> 00:08:50,120 Musím vědět, že má oči jen pro mě. 151 00:08:56,160 --> 00:08:58,400 Vypadáš, že máš dobrou náladu. 152 00:08:58,480 --> 00:09:02,400 Taky že jo. Bri je hrozně fajn holka. 153 00:09:02,480 --> 00:09:06,640 A tak moc si rozumíme, že jsme si sedli skoro ve vteřině. 154 00:09:06,720 --> 00:09:09,600 Zeptám se jí, jestli nechce bejt moje holka. 155 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 Takovej je další krok. 156 00:09:12,320 --> 00:09:13,640 Dobrá práce, kamaráde. 157 00:09:14,520 --> 00:09:16,800 Ale ne. Přeju ti to, brácho. 158 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 Tenhle pobyt mě dost změnil. 159 00:09:18,960 --> 00:09:21,480 Jsem ohleduplnější, uctivější a upřímnější. 160 00:09:21,560 --> 00:09:24,600 Myslím to s Bri vážně a chci s ní udělat další krok. 161 00:09:24,680 --> 00:09:28,200 Ale zároveň se asi trochu bojím. 162 00:09:29,280 --> 00:09:32,520 Co když venku vyplave na povrch starej Demari? 163 00:09:34,920 --> 00:09:38,880 - Budeš s ní mít pestrej život. - To bych moc rád, ale počkej. 164 00:09:38,960 --> 00:09:42,320 - Co je? Já a Sebs? - Ty a Sebs. Jak to vypadá? 165 00:09:42,400 --> 00:09:45,000 Je to moc hodná holka. 166 00:09:45,080 --> 00:09:46,480 - Jo. - A taky hezká. 167 00:09:46,560 --> 00:09:47,720 Skvělá nyash. 168 00:09:48,520 --> 00:09:52,920 Ale já v ní vidím víc. Je to holka s velkým srdcem. 169 00:09:53,000 --> 00:09:55,280 Chtěl bys v tom venku pokračovat? 170 00:09:55,360 --> 00:09:57,080 - Určitě. - Pořádně ji poznat? 171 00:09:57,160 --> 00:10:03,120 Rozhodně. A těším se, až uvidím, jak moc mě tahle cesta jako člověka změnila. 172 00:10:03,200 --> 00:10:06,520 - Od každýho z vás jsem si něco odnesl. - Já taky. 173 00:10:06,600 --> 00:10:08,200 Navazování vztahů, 174 00:10:08,800 --> 00:10:11,560 slova mojí mámy, dělání věci, který dělat mám. 175 00:10:13,600 --> 00:10:17,480 Na tomhle pobytu jsem si uvědomil, 176 00:10:17,560 --> 00:10:20,880 že když postrádám spojení s ostatními, 177 00:10:20,960 --> 00:10:24,440 nejspíš to pramení z nedostatečnýho pouta s mámou. 178 00:10:24,520 --> 00:10:28,480 Ale když jsem viděl, jak mezi sebou našli spojení ostatní páry, 179 00:10:28,560 --> 00:10:31,280 přimělo mě to přiznat svoje vlastní chyby. 180 00:10:31,360 --> 00:10:36,120 A teď chci vidět, jak se to mezi mnou a Sabrinou venku vyvine. 181 00:10:36,200 --> 00:10:39,520 Tohle jsem k žádný holce ještě nikdy necítil. Je to úlet. 182 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 A doufám, že všechno, co jsme se naučili, s náma i zůstane. 183 00:10:43,840 --> 00:10:45,120 - Přesně tak. - Že jo? 184 00:10:45,680 --> 00:10:49,240 A že po návratu nesklouzneme k tomu samýmu. To je hned. 185 00:10:49,320 --> 00:10:53,160 Je snadný vrátit se ke starýmu životu a k tomu, jakej jsi bejval. 186 00:10:53,240 --> 00:10:54,160 Jo. 187 00:11:00,440 --> 00:11:04,320 Přijela jsem jako holka, která nevěří chlapům. 188 00:11:05,080 --> 00:11:11,920 Demariho mám moc ráda, ale tím, co provedl s Valentinou, mi moc ublížil. 189 00:11:12,000 --> 00:11:17,120 Chci s ním pokračovat, ale zároveň se nechci spálit. 190 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 Připravenej na rande? 191 00:11:29,040 --> 00:11:30,480 Nechci se s tebou hádat. 192 00:11:30,560 --> 00:11:33,760 Jen mě celá ta situace kurevsky semlela. 193 00:11:33,840 --> 00:11:37,560 Je to pro mě… emočně vysávající. 194 00:11:38,280 --> 00:11:44,120 Nechci, aby sis to špatně vyložila, ale potřebuju teď trochu… 195 00:11:46,200 --> 00:11:47,560 prostoru. 196 00:11:47,640 --> 00:11:51,160 Flavia by si mohla myslet, že máme tichou domácnost, 197 00:11:52,680 --> 00:11:55,920 ale když je vedle mě, nemůžu se rozhodnout. 198 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 Pobyt brzy skončí, 199 00:12:09,480 --> 00:12:14,280 což znamená, že se zase všichni rozutečeme po celým světě. 200 00:12:14,360 --> 00:12:18,520 Jo. A největší zkouška to bude pro ty, co odsud odjedou v páru. 201 00:12:18,600 --> 00:12:20,880 Komu myslíš, že to venku vydrží? 202 00:12:20,960 --> 00:12:22,880 Myslím si, že Bri s Demarim. 203 00:12:22,960 --> 00:12:27,160 Na Demarim je zvláštní, že si je tím tak jistej. 204 00:12:27,240 --> 00:12:31,560 Je to celkem šok, páč když jsme to hned první den řešili, 205 00:12:31,640 --> 00:12:36,280 říkal něco ve stylu: „Nechci se usadit. Nejsem připravenej.“ 206 00:12:36,360 --> 00:12:39,440 - „Proto mě sem brácha poslal.“ - A podělal to. 207 00:12:39,520 --> 00:12:42,880 Bude muset vynaložit obrovský úsilí 208 00:12:43,880 --> 00:12:49,960 a učinit velký rozhodnutí, jestli chce dál růst jako člověk s ní, nebo sám. 209 00:12:50,040 --> 00:12:50,920 Jo. 210 00:12:58,000 --> 00:13:01,120 Na to rande se těším jako malej kluk, 211 00:13:01,200 --> 00:13:03,440 ale zároveň jsem trochu nervózní. 212 00:13:04,520 --> 00:13:08,480 Jestli se chci zavázat ke vztahu, musím si bejt 100% jistej. 213 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 Podívej se na ten výhled. To je úlet, co? 214 00:13:14,400 --> 00:13:16,200 Nachystal jsem ti ho tady. 215 00:13:16,280 --> 00:13:17,960 - To je tvoje práce? - Jasně. 216 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 Ne. Ale tohle už jo. 217 00:13:22,560 --> 00:13:25,480 Jak víš, že mám ráda jahody v čokoládě? 218 00:13:25,560 --> 00:13:27,920 - Dáš si? - Ne asi. 219 00:13:30,440 --> 00:13:31,360 Drobný sousto? 220 00:13:34,880 --> 00:13:37,480 Zpočátku jsem si vůbec nedovedl představit, 221 00:13:37,560 --> 00:13:40,000 že se v téhle situaci vůbec někdy ocitnu. 222 00:13:41,000 --> 00:13:43,600 Vážně ses mi zalíbila. Fakt moc. 223 00:13:45,680 --> 00:13:48,480 A mám pocit, že jsme si za tu dobu zažili svoje. 224 00:13:48,560 --> 00:13:49,600 Jo. 225 00:13:50,920 --> 00:13:53,240 Když mě sem brácha nominoval, 226 00:13:53,320 --> 00:13:58,040 myslím, že pro mě hledal člověka, jako seš přesně ty. 227 00:13:58,720 --> 00:14:01,120 Až s tebou vidím, o co jsem přicházel. 228 00:14:01,200 --> 00:14:05,320 Kdybys se mnou jela domů a poznala moji rodinu, 229 00:14:05,400 --> 00:14:09,800 přijali by tě s otevřenou náručí a skvěle bys zapadla. 230 00:14:15,680 --> 00:14:20,680 Mám pocit, že jsme tady spolu něco vybudovali, ale tohle je… 231 00:14:21,960 --> 00:14:24,000 Jsem z toho trochu nervózní. 232 00:14:30,160 --> 00:14:34,280 Nemám totiž s chlapama zrovna nejlepší zkušenosti, 233 00:14:34,360 --> 00:14:38,760 protože mi věčně lhali a podváděli mě a… 234 00:14:41,600 --> 00:14:46,120 Nebo se nechtěli nijak vázat, ale pak mi začali tvrdit, 235 00:14:47,320 --> 00:14:51,440 jak jim za to stojím, a nakonec z toho stejně sešlo. 236 00:14:51,920 --> 00:14:54,720 Zažila jsem to mockrát a jsem z toho unavená. 237 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 Mám strach, že až z tohohle pobytu odjedeme 238 00:15:00,800 --> 00:15:04,240 a ty se někdy ocitneš v situaci, 239 00:15:04,320 --> 00:15:08,040 v jaký jsme byli s Valentinou, 240 00:15:08,120 --> 00:15:10,400 ztratím k tobě důvěru, 241 00:15:10,480 --> 00:15:15,440 a nechci pořád myslet na to, jestli mi neublížíš. 242 00:15:16,080 --> 00:15:20,200 Moje důvěra k Demarimu je momentálně asi na 80 %. 243 00:15:21,400 --> 00:15:24,080 Snad mě Demari dostatečně ujistí, 244 00:15:24,160 --> 00:15:26,520 aby se vyšplhala až na stovku. 245 00:15:26,600 --> 00:15:30,160 Když ne, nejsem si jistá, jestli v tom budu chtít pokračovat. 246 00:15:47,080 --> 00:15:49,720 To byl zážitek, co? 247 00:15:50,640 --> 00:15:52,000 Bylo to skvělý! 248 00:15:53,840 --> 00:15:57,080 To rande ve mně probudilo hromadu myšlenek. 249 00:15:57,160 --> 00:15:59,800 Určitě se chci s Katherine vídat i po pobytu, 250 00:15:59,880 --> 00:16:03,240 ale vztah na dálku jsem ještě nikdy nezažil. 251 00:16:03,320 --> 00:16:08,160 Vím, že rád flirtuju a že venku čeká na každým rohu pokušení. 252 00:16:08,240 --> 00:16:11,480 Nechci to pokazit, ale musím k sobě bejt upřímnej. 253 00:16:11,560 --> 00:16:13,640 Stejně jako ke Katherine. 254 00:16:16,840 --> 00:16:18,560 Připijeme si na „Chatherine“? 255 00:16:18,640 --> 00:16:20,440 - Cože? - Líbí se ti to? 256 00:16:20,520 --> 00:16:22,480 - Chatherine? - Charlie-Katherine? 257 00:16:22,560 --> 00:16:26,160 - Tak teda na Chatherine. - Na Chatherine. 258 00:16:28,440 --> 00:16:29,720 Ty seš trubka. 259 00:16:30,240 --> 00:16:32,560 Chci s Charliem pokračovat i po pobytu, 260 00:16:32,640 --> 00:16:36,080 ale na tomhle rande mi musí ukázat, 261 00:16:36,160 --> 00:16:39,800 že starej nezbednej Charlie už je dávno minulostí. 262 00:16:39,880 --> 00:16:43,080 Musím věřit tomu, že se to v něm po odjezdu nezlomí. 263 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 Je trochu škoda, 264 00:16:47,720 --> 00:16:51,080 že jsme to spojení nenavázali hned na začátku. 265 00:16:51,160 --> 00:16:54,720 Podle mě nemá smysl litovat, že to nepřišlo hned zkraje. 266 00:16:54,800 --> 00:16:57,840 Ta cesta byla pro oba důležitá. 267 00:16:57,920 --> 00:17:02,080 Chápeš? Jsem rád, že spolu teď můžeme strávit tuhle chvíli. 268 00:17:02,640 --> 00:17:05,960 Naše společná cesta byla docela trnitá a… 269 00:17:06,040 --> 00:17:07,640 To teda jo. 270 00:17:07,720 --> 00:17:11,560 A vím, že jsem zčásti přišel o tvoji důvěru 271 00:17:11,640 --> 00:17:13,120 a byl jsem neupřímnej… 272 00:17:14,080 --> 00:17:14,920 A… 273 00:17:15,000 --> 00:17:17,360 Upřímnost je pro mě to nejdůležitější. 274 00:17:17,440 --> 00:17:23,360 Nechci, abys mi zase lhal, protože jinak už na to doopravdy zanevřu. 275 00:17:23,440 --> 00:17:24,400 Jo. 276 00:17:26,760 --> 00:17:29,320 A jestli bude něco těžký, 277 00:17:29,400 --> 00:17:32,000 tak to, že venku od sebe bydlíme daleko. 278 00:17:33,160 --> 00:17:37,480 Mám problém s tím, že často sabotuju vlastní vztahy. 279 00:17:38,440 --> 00:17:40,800 Vím, že do nich občas nedávám všechno, 280 00:17:40,880 --> 00:17:44,920 a zůstat ti věrnej, když budeme každej v jiný zemi, bude o to těžší. 281 00:17:48,800 --> 00:17:53,040 Jak mám vědět, že tenhle Charlie nevyplave na povrch, až se vrátíš domů? 282 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 Tím si nejsem úplně jistej. 283 00:18:02,240 --> 00:18:04,200 Už jsem si zažila svoje 284 00:18:04,280 --> 00:18:07,520 a nechci, aby mi někdo dál ubližoval. 285 00:18:10,800 --> 00:18:16,480 Charlie mě ani trochu neujistil. Když nevěří ani sám sobě, 286 00:18:16,560 --> 00:18:17,800 jak mu mám věřit já? 287 00:18:18,600 --> 00:18:20,560 Co s náma bude? 288 00:18:23,160 --> 00:18:26,400 No tak, lidi! Já vím, že jste blbnuli ve vodě, 289 00:18:26,480 --> 00:18:29,480 ale pouštět se k ní přece nemusíte. 290 00:18:31,680 --> 00:18:34,360 Tohle má být ta romantická část. 291 00:18:36,280 --> 00:18:40,280 Pořád jsem z tý situace s Flavií dost zmatenej. 292 00:18:40,360 --> 00:18:44,680 Potřebuju poradit od svýho chábra Cristiana. 293 00:18:44,760 --> 00:18:48,160 Já vím, že se mi tím nesnažila ublížit. 294 00:18:48,240 --> 00:18:52,480 Vím, že se jen snažila řešit svoje problémy, jak jen mohla, 295 00:18:52,560 --> 00:18:53,840 a já jí to odpouštím. 296 00:18:53,920 --> 00:18:58,000 Ale pochopitelně tě to začne hlodat v hlavě. 297 00:18:58,080 --> 00:19:02,240 Když nejsme schopný fungovat tady, jak máme pak fungovat venku? 298 00:19:02,320 --> 00:19:05,520 Na workshopu jsem o sobě zjistil, 299 00:19:05,600 --> 00:19:09,960 že si občas utvářím idealistický představy o tom, 300 00:19:10,040 --> 00:19:14,520 jak by to mohlo bejt dokonalý, až si to nakonec promítám do svojí partnerky. 301 00:19:14,600 --> 00:19:17,200 A když přijde realita, jsem akorát zklamanej. 302 00:19:17,280 --> 00:19:19,240 Není snadný se s tím vyrovnat, 303 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 ale proto to tady zkouším jinak. 304 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 Vím, že je to pro ni těžký, ale co vlastně chceš? 305 00:19:24,720 --> 00:19:26,600 Mám Flavii rád? Mám. 306 00:19:26,680 --> 00:19:30,040 Jestli k ní něco cítím? Rozhodně. 307 00:19:30,120 --> 00:19:34,440 Mám pocit, že jsme se dostali pod povrch a navázali hlubší vztah? 308 00:19:34,520 --> 00:19:37,240 - Jo. A všichni to viděli. - To rozhodně. 309 00:19:37,320 --> 00:19:38,600 Bylo to zjevný. 310 00:19:39,240 --> 00:19:43,640 Ale přijde mi, že to nejzásadnější, co jsem se tady naučil, 311 00:19:43,720 --> 00:19:46,200 je bejt upřímnej a dělat těžký rozhodnutí. 312 00:19:46,280 --> 00:19:48,640 Je to pro mě taková rozhodující noc. 313 00:19:48,720 --> 00:19:52,000 - Jo. - Chci to zkusit, až odjedeme? 314 00:19:54,240 --> 00:19:57,280 Může to mít dvě východiska. 315 00:19:57,360 --> 00:19:59,000 - Čelíme realitě. - Drsný. 316 00:20:05,520 --> 00:20:09,280 Dneska mi Joao moc chybí. 317 00:20:10,360 --> 00:20:15,520 Doufám, že naše rande dopadne dobře a že mi odpustí. 318 00:20:25,880 --> 00:20:28,840 - Klidně si můžeme rovnou dát partii. - Jasně. 319 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 - Jo? - Jo. 320 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 Zdá se, že Chris si to rande se Sabrinou stejně zařídil. 321 00:20:33,440 --> 00:20:35,680 Ten chlap tahá esa z rukávu. 322 00:20:35,760 --> 00:20:37,400 Akorát že šachy neumím. 323 00:20:37,480 --> 00:20:41,200 Doufejme, že to neskončí šach matem. Teda dramatem. 324 00:20:41,280 --> 00:20:44,680 Takže… královna je nejmocnější figurkou na šachovnici. 325 00:20:44,760 --> 00:20:46,800 - Proč? - Protože je nádherná. 326 00:20:49,680 --> 00:20:51,360 Proto ji mám nejradši. 327 00:20:51,440 --> 00:20:53,400 - Nejradši? - Přesně tak. 328 00:20:56,760 --> 00:21:00,880 S někým, jako je Sabrina, si vztah určitě představit dokážu. 329 00:21:00,960 --> 00:21:03,680 A nejradši bych jí řekl, co cítím. 330 00:21:03,760 --> 00:21:07,400 A taky mě zajímá, jestli to cítí stejně. 331 00:21:07,480 --> 00:21:10,480 Nevím, jak ty, ale kdybych byl venku, 332 00:21:10,560 --> 00:21:14,560 radši bych to ukončil dřív, než to začne bejt vážný. 333 00:21:14,640 --> 00:21:16,520 - Vážně? - Víš, jak to myslím? 334 00:21:16,600 --> 00:21:19,600 - Jakej jsi býval? - Rozhodně ne otevřená kniha. 335 00:21:19,680 --> 00:21:22,920 Dopřeju ti ten nejúžasnější den a už se nikdy neuvidíme. 336 00:21:24,760 --> 00:21:28,120 Nebudu ti lhát. Bojuju totiž s láskou. 337 00:21:29,960 --> 00:21:30,800 Sakra. 338 00:21:30,880 --> 00:21:34,920 S tím, jak ji dávat. Je to podivná představa, nemyslíš? 339 00:21:35,000 --> 00:21:36,920 - Protože… - Nepůsobíš tak. 340 00:21:37,000 --> 00:21:38,120 To ne. 341 00:21:39,320 --> 00:21:40,200 Ale… 342 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 ty ve mně probouzíš úplně jinou energii. 343 00:21:47,960 --> 00:21:48,880 Takže… 344 00:21:50,480 --> 00:21:51,680 bych tě rád poznal. 345 00:21:55,120 --> 00:21:56,760 Protože se mi líbíš. 346 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 Ty mně taky. 347 00:22:11,320 --> 00:22:15,080 Už od začátku se ti otvírám, což je fakt divný, 348 00:22:15,160 --> 00:22:17,200 protože to běžně s nikým nedělám. 349 00:22:18,840 --> 00:22:22,120 Pořád jsme na začátku, ale Chris se mi moc líbí. 350 00:22:22,720 --> 00:22:25,160 A myslím, že to má potenciál. 351 00:22:25,240 --> 00:22:28,880 Podle mě v Londýně dokonale zapadneš. 352 00:22:28,960 --> 00:22:32,080 Jak rozkošné! Náš vlastní král a královna. 353 00:22:39,960 --> 00:22:44,880 Když jsi mi ublížil, tak trochu mě to vrátilo zpátky 354 00:22:44,960 --> 00:22:49,280 a dost mě to vyděsilo, a taková je prostě pravda. 355 00:22:54,440 --> 00:22:55,360 To bylo drsný. 356 00:22:56,760 --> 00:22:59,240 Vím, že musím Bri ukázat, že mi může věřit, 357 00:22:59,960 --> 00:23:03,560 ale poznám, že má před očima, jak líbám Valentinu. 358 00:23:03,640 --> 00:23:06,840 A když ji nepřesvědčím, dost možná o ni přijdu. 359 00:23:10,440 --> 00:23:13,920 Před pobytem jsem byl jedním z těch, o kterých jsi mluvila. 360 00:23:16,040 --> 00:23:19,760 Podváděl jsem, lhal a dělal všechny možný křivárny. 361 00:23:19,840 --> 00:23:23,800 A to je i důvod, proč mě sem brácha poslal. 362 00:23:23,880 --> 00:23:26,640 Byl jsem prostě takovej. A… 363 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 Omlouvám se za to, že jsem ti takhle ublížil. 364 00:23:33,160 --> 00:23:35,600 Byl jsem prostě zmatenej. 365 00:23:35,680 --> 00:23:41,800 Doslova jsem sabotoval sám sebe a dělal to, co vždycky. 366 00:23:44,880 --> 00:23:46,760 Zachoval jsem se špatně. 367 00:23:48,400 --> 00:23:53,280 A mám pocit, že díky tomuhle pobytu mám teď na čem stavět. 368 00:23:54,400 --> 00:23:55,760 Po workshopu s dělohou 369 00:23:56,800 --> 00:24:01,680 jsem na tebe začal nahlížet jiným způsobem a patřičně se k tobě chovat. 370 00:24:02,440 --> 00:24:05,960 Otevřelo mě to myšlence zkusit něco dlouhodobýho. 371 00:24:06,040 --> 00:24:08,560 Moc se mi líbí, co jsme spolu vybudovali. 372 00:24:09,640 --> 00:24:10,760 A… 373 00:24:11,480 --> 00:24:14,800 moc rád bych v tom pokračoval. A tím chci říct, 374 00:24:14,880 --> 00:24:18,240 že před naším vztahem už rozhodně utíkat nechci. 375 00:24:20,920 --> 00:24:26,680 Vím, že jsme vybudovali něco jedinečnýho, a moc rád bych tě v tom ujistil. 376 00:24:27,440 --> 00:24:30,600 Budu ti oddanej na 100 %. 377 00:24:32,640 --> 00:24:34,400 Neustále o něčem přemýšlím. 378 00:24:34,480 --> 00:24:37,560 A už bych se z toho ráda dostala. 379 00:24:37,640 --> 00:24:40,560 Líbí se mi, na čem jsme a co jsme vybudovali. 380 00:24:40,640 --> 00:24:45,800 A chci, abych s tebou dokázala být zranitelná. 381 00:24:54,040 --> 00:24:54,880 Takže… 382 00:24:59,120 --> 00:25:01,680 Chci se tě na něco zeptat. 383 00:25:06,400 --> 00:25:07,720 Chceš bejt moje holka? 384 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 Ne asi! 385 00:25:29,240 --> 00:25:32,520 Máš perfektní načasování, Lano. O tom žádná. 386 00:25:43,720 --> 00:25:45,000 Já jsem tvoje holka! 387 00:25:51,560 --> 00:25:54,840 Na rande jsem šla plná obav 388 00:25:54,920 --> 00:25:59,560 a můj kluk mě úplně všech zbavil. 389 00:25:59,640 --> 00:26:03,040 Tohle je Demari, kterýho jsem hledala, 390 00:26:03,120 --> 00:26:05,800 a jsem radostí bez sebe. 391 00:26:06,760 --> 00:26:08,320 Nerozbreč mě! 392 00:26:09,600 --> 00:26:14,280 - Ty na tyhle věci moc nejsi. - Ale jo. Pláču radostí. 393 00:26:15,240 --> 00:26:17,160 Jsem šťastnej. Je to úžasný. 394 00:26:17,240 --> 00:26:21,040 Nevzpomínám si, že bych se takhle někdy cítil kvůli ženě. 395 00:26:21,120 --> 00:26:23,640 Jako bych začínal něco novýho. 396 00:26:23,720 --> 00:26:27,640 Pokračuju v růstu a uvidíme, kam nás to společný budování zavede. 397 00:26:28,760 --> 00:26:31,040 Tak teda na mýho kluka! 398 00:26:34,880 --> 00:26:36,880 - Myslíš, že seš připravená? - Jo. 399 00:26:36,960 --> 00:26:38,480 Jo? Já taky. 400 00:26:39,040 --> 00:26:40,960 A co teprve já, bejby! 401 00:26:42,720 --> 00:26:46,840 Teď už jen potřebujeme, aby otočili i Katherine s Charliem. 402 00:26:47,480 --> 00:26:51,520 Poslyš, dělí nás od sebe oceán 403 00:26:51,600 --> 00:26:54,440 a nechci tě zklamat. 404 00:26:55,960 --> 00:26:58,800 Chci jen být s někým, kdo je hodnej. 405 00:26:59,880 --> 00:27:03,760 Vrátíš se zase ke starýmu, nezbednýmu Charliemu? 406 00:27:04,920 --> 00:27:09,920 Myslíš, že má cenu spolu dál komunikovat a tak? 407 00:27:11,240 --> 00:27:14,120 Bojím se, že to venku zase pokazím, 408 00:27:14,200 --> 00:27:16,880 ale to neznamená, že bych Katherine neměl rád. 409 00:27:16,960 --> 00:27:20,080 Je úžasná. Chci, aby nám to fungovalo. 410 00:27:21,040 --> 00:27:23,600 Jen jí chci říct, co cítím. 411 00:27:26,640 --> 00:27:30,440 Mám pocit, že jsem na sobě za celou tu dobu dost zapracoval. 412 00:27:32,640 --> 00:27:34,520 Zatím jsem snad nepoznal holku, 413 00:27:34,600 --> 00:27:38,240 se kterou bych se cítil jako tady s tebou. 414 00:27:38,320 --> 00:27:42,360 A naučil jsem se, jak se k ženám chovat s úctou. 415 00:27:43,040 --> 00:27:45,360 A chci se k tobě chovat, jak se patří. 416 00:27:49,680 --> 00:27:53,960 Chci bejt upřímnej, protože mi dělá dobře, když ti říkám pravdu. 417 00:27:54,040 --> 00:27:56,200 Už nikdy ti nechci lhát. 418 00:27:56,280 --> 00:27:58,880 A i když od sebe bydlíme daleko, 419 00:27:59,960 --> 00:28:02,840 strašně rád bych to s tebou chtěl zkusit. 420 00:28:09,160 --> 00:28:13,520 Chci tě poznávat i mimo tenhle ostrov. 421 00:28:13,600 --> 00:28:16,280 A nechci, abys mi zmizela, až zmizíme od Lany. 422 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 I když mezi náma nebylo nic sexuálního. 423 00:28:23,400 --> 00:28:27,440 - Nechápu, jak je to vůbec možný. - Je to fakt šílený, že jo? 424 00:28:27,520 --> 00:28:31,520 Nejela jsem sem, abych se nakazila citama, 425 00:28:31,600 --> 00:28:35,880 ale myslím, že k tobě rozhodně něco cítím. 426 00:28:39,200 --> 00:28:42,680 Nechci poznávat někoho jinýho. Uvnitř vím, 427 00:28:43,840 --> 00:28:45,000 že jsi ta pravá. 428 00:28:47,360 --> 00:28:49,080 Cítím to stejně, Charlie. 429 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 Zelená! 430 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 Naše rande už snad ani líp dopadnout nemohlo. 431 00:29:09,000 --> 00:29:12,160 Jako bysme se s Katherine těšili na budoucnost. 432 00:29:12,240 --> 00:29:14,800 Dostal jsem zelenou a vytěžím z ní maximum. 433 00:29:19,400 --> 00:29:23,400 Je to asi nejúžasnější rande, na kterým jsem kdy byla. 434 00:29:23,480 --> 00:29:27,520 Mám pocit, že jsme s Charliem ve vztahu dosáhli velkého milníku 435 00:29:27,600 --> 00:29:31,160 a budeme společně dál růst. 436 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 Jsem strašně šťastná! 437 00:29:35,480 --> 00:29:38,960 To máme dvě zelené a dva šťastné páry. 438 00:29:44,880 --> 00:29:48,680 Otázkou zůstává, jestli Joao s Flavií promění rande v hattrick. 439 00:29:54,080 --> 00:29:56,680 - Už jste byli na rande? - Ještě ne. 440 00:29:56,760 --> 00:29:58,560 Připravuju se na to. 441 00:29:59,120 --> 00:30:01,440 Mám pocit, že s Joaem budu moc šťastná. 442 00:30:02,240 --> 00:30:05,080 Dostane se mi lásky, kterou si zasloužím. 443 00:30:06,680 --> 00:30:09,200 Mám pocit, že na ni mám nárok. 444 00:30:13,440 --> 00:30:16,080 - Jsem nervózní. - Z čeho? 445 00:30:16,160 --> 00:30:20,120 Musím se rozhodnout. Buď to ukončím, 446 00:30:20,200 --> 00:30:22,840 což je ta snazší cesta, anebo to zkusím. 447 00:30:23,440 --> 00:30:25,280 No a jak to teď cítíš? 448 00:30:25,360 --> 00:30:27,000 Co já kurva vím… 449 00:30:29,280 --> 00:30:30,920 Je to těžký jak svině. 450 00:30:31,000 --> 00:30:37,080 Hudba je jeden ze způsobů, kterým dokážu vyjádřit, jak se cítím. 451 00:30:37,160 --> 00:30:41,840 Takže jsem dneska strávil několik hodin psaním písniček. 452 00:30:41,920 --> 00:30:44,160 Jak veselých, tak smutných. 453 00:30:44,240 --> 00:30:47,000 Chybíš mi… 454 00:30:47,080 --> 00:30:49,560 Ale pořád nevím, co mám dělat. 455 00:30:49,640 --> 00:30:53,680 Vím jen to, že na tom rande musím učinit obrovský rozhodnutí. 456 00:30:59,480 --> 00:31:04,680 Když se ti někdo fakt líbí, měl bys to chtít zkusit i tam venku. 457 00:31:04,760 --> 00:31:05,920 Zdarec! 458 00:31:06,520 --> 00:31:08,000 Ahoj. 459 00:31:08,720 --> 00:31:10,800 Sakra! Kde jste byli? 460 00:31:10,880 --> 00:31:12,320 Na randíčku. 461 00:31:12,400 --> 00:31:15,000 Sekne vám to. Hodíte se k sobě. 462 00:31:15,080 --> 00:31:17,160 Pojďte se pobavit o nás… 463 00:31:19,200 --> 00:31:21,760 - Dostali jsme další zelenou. - Hezky! 464 00:31:22,600 --> 00:31:24,760 - Druhá zelená! - Jsme na sebe pyšný. 465 00:31:24,840 --> 00:31:27,480 - Vypadáš moc šťastně. - Taky že jsem. 466 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 - Ahoj! - Povýšili! 467 00:31:33,760 --> 00:31:35,760 Kde jste sakra byli? 468 00:31:35,840 --> 00:31:38,400 - Kde jste byli? - Jaký bylo rande? 469 00:31:39,000 --> 00:31:42,720 Víš, jak to u nás chodí. Na konci jsme dostali zelenou. 470 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 - Třetí zelená! - Tři ze tří! 471 00:31:47,520 --> 00:31:50,840 A pak Demari… 472 00:31:52,600 --> 00:31:54,640 zavedl pojem Bremari! 473 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 Demari a Bri. Strašně jim to přeju. 474 00:32:02,400 --> 00:32:04,440 Není to jen spojení, ale splynutí. 475 00:32:09,560 --> 00:32:14,200 Jó! Mám z Bri a Demariho ohromnou radost. Oficiálně spolu. 476 00:32:14,280 --> 00:32:15,800 Tři, dva, jedna… 477 00:32:15,880 --> 00:32:17,480 Bremari! 478 00:32:17,560 --> 00:32:19,320 Nechci vám kazit večírek, 479 00:32:19,400 --> 00:32:22,080 ale možná to šampaňské zatím dejte k ledu, 480 00:32:22,160 --> 00:32:26,120 protože Joao a Flavia míří do salónu poslední šance. 481 00:32:40,280 --> 00:32:44,880 Jsem pod velkým stresem, protože si Joao držel odstup, 482 00:32:45,520 --> 00:32:48,920 ale hodlám na to rande jít s tím, že za nás budu bojovat, 483 00:32:49,000 --> 00:32:52,080 protože mám pocit, že budujeme něco výjimečného, 484 00:32:52,160 --> 00:32:54,240 a nechci to jen tak zahodit. 485 00:33:07,720 --> 00:33:12,240 - Flavia a Joao jsou právě na rande. - Jak myslíte, že to jde? 486 00:33:12,320 --> 00:33:15,160 Byl nervózní, protože nevěděl, jak se rozhodnout. 487 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 Cože? 488 00:33:18,200 --> 00:33:21,640 - S takovou už je po všem. - Na to je život moc krátkej. 489 00:33:23,920 --> 00:33:26,360 Tak na naše skvělý rande. 490 00:33:27,480 --> 00:33:28,960 Než jsem sem přijel, 491 00:33:29,040 --> 00:33:33,240 obvykle jsem volil jednodušší cestu a většinu holek vyghostoval. 492 00:33:33,320 --> 00:33:38,400 Ale naskytla se mi situace, kdy svůj vzorec chování poruším, 493 00:33:38,480 --> 00:33:40,920 promluvím si s ní a pak se rozhodnu. 494 00:33:42,360 --> 00:33:46,480 Tak se nám… ten pobyt blíží ke konci. 495 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 A já si říkám, jak to s náma vlastně je. 496 00:33:53,280 --> 00:33:56,360 Já jsem vděčná, že jsem dostala tu šanci 497 00:33:56,440 --> 00:34:00,400 tě hlouběji poznat a zjistit, jaký je Joao doopravdy. 498 00:34:01,240 --> 00:34:03,560 Rozumíme si. Dostali jsme zelenou. 499 00:34:03,640 --> 00:34:07,360 To bylo skvělý. Bylo hezký se někomu takhle odevzdat. 500 00:34:09,120 --> 00:34:13,480 Věnovali jsme dost úsilí tomu, abychom vybudovali něco výjimečného, 501 00:34:14,080 --> 00:34:17,320 a já si těch okamžiků budu moc vážit. 502 00:34:18,960 --> 00:34:24,640 Bylo těžký neutíkat před svými city, 503 00:34:24,720 --> 00:34:27,000 protože to obvykle dělám. 504 00:34:27,080 --> 00:34:32,560 A snažím se začít poslouchat svoje srdce a dělat to, co cítím. 505 00:34:33,240 --> 00:34:37,280 Což je pro mě taky něco nového. A taky mě to dost děsí. 506 00:34:38,560 --> 00:34:42,280 A nechce se mi věřit, že to vůbec říkám. 507 00:34:43,720 --> 00:34:50,320 Pro mě je tohle něco, co bychom mohli dál prozkoumávat i tam venku, 508 00:34:50,400 --> 00:34:52,360 a věřím, že by to fungovalo. 509 00:34:59,600 --> 00:35:00,960 - Ty můj mazlíku. - Jo. 510 00:35:02,320 --> 00:35:05,360 Když se bavíme o těch krásných chvílích, 511 00:35:05,440 --> 00:35:09,160 začínám si říkat, že jsem na Flavii možná až moc přísnej. 512 00:35:09,240 --> 00:35:10,760 Možná bych to měl zkusit. 513 00:35:11,360 --> 00:35:15,680 Bylo to mezi náma stabilní, dokud nepřišel Jalen. 514 00:35:19,600 --> 00:35:22,920 Nebudu ti lhát. Dost jsi mi tím ublížila. 515 00:35:25,840 --> 00:35:28,200 Vyvolalo to ve mně spoustu pochybností. 516 00:35:29,240 --> 00:35:33,080 Flavia právě začala mluvit o tý situaci s Jalenem. 517 00:35:33,160 --> 00:35:34,680 Je to pro mě budíček. 518 00:35:37,440 --> 00:35:41,480 Ale mohla jsem za to já, protože jsem utíkala… 519 00:35:42,800 --> 00:35:45,720 před svým strachem, což je závazek. 520 00:35:45,800 --> 00:35:46,840 To chápu. 521 00:35:46,920 --> 00:35:51,960 Ale pořád to nemění nic na tom, že jsem se cítil, 522 00:35:52,960 --> 00:35:57,520 jako bych ti nestál za tu úctu, abys neflirtovala s někým jiným, 523 00:35:57,600 --> 00:36:01,040 když víš, že tě mám rád, protože jsem ti to jasně řekl. 524 00:36:03,520 --> 00:36:06,120 Bydlíme hodně daleko od sebe. 525 00:36:06,200 --> 00:36:08,400 A… 526 00:36:09,320 --> 00:36:14,240 jestli stačilo jen to, aby před tebe někdo nakráčel, a ty sis řekla: 527 00:36:14,320 --> 00:36:17,240 „Ten se mi docela líbí. Půjdu si s ním promluvit,“ 528 00:36:17,920 --> 00:36:19,600 jak by to vypadalo venku? 529 00:36:21,080 --> 00:36:23,440 Byla to pro mě opravdová zkouška. 530 00:36:23,520 --> 00:36:28,160 A myslím, že bylo moc důležitý, abych si tím prošla, 531 00:36:28,240 --> 00:36:31,200 - a díky tomu věděla, co k tobě cítím. - Jo. 532 00:36:31,760 --> 00:36:37,360 A taky jsem si díky tomu uvědomila, že k tobě mám silné city a mám tě ráda. 533 00:36:42,960 --> 00:36:48,040 Tak jak to vidíte? Myslíte, že to dokážou udržet naživu i po pobytu? 534 00:36:48,120 --> 00:36:54,680 Podle mě jí ten workshop pomohl prozřít v tom, jakým čelí problémům. 535 00:36:54,760 --> 00:36:57,760 A jestli byl Joao otevřený, tak jim to vydrží. 536 00:36:57,840 --> 00:37:02,160 Záleží mu na ní. Je z ní vedle od chvíle, co sem přišla. 537 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 Je to 50 na 50. 538 00:37:03,920 --> 00:37:05,000 - 50 na 50? - Jo. 539 00:37:14,960 --> 00:37:16,440 Můžu zahrát písničku? 540 00:37:18,360 --> 00:37:19,800 Myslím, že se sem hodí. 541 00:37:20,600 --> 00:37:21,680 Dobře. 542 00:37:21,760 --> 00:37:25,360 Než jsem sem šel, stál jsem před strašně těžkým rozhodnutím. 543 00:37:25,440 --> 00:37:29,400 Možná tím nejtěžším, který jsem v životě musel udělat, 544 00:37:29,480 --> 00:37:31,200 ale teď už vím, co bude dál. 545 00:37:36,520 --> 00:37:39,800 Já chyb se dopustil, tu představu opustil. 546 00:37:39,880 --> 00:37:41,720 Naše láska hoří. 547 00:37:44,800 --> 00:37:48,240 Budeme bojovat? Nebo to vzdáváme? 548 00:37:48,320 --> 00:37:52,480 Já se tě ptám, jestli vypršel nám čas. 549 00:37:57,040 --> 00:37:58,760 Vypršel nám čas? 550 00:38:03,400 --> 00:38:05,120 Vypršel nám čas? 551 00:38:09,720 --> 00:38:12,240 Tak pověz, vypršel nám čas? 552 00:38:15,240 --> 00:38:19,320 Ty bláho. Vážně právě udělal, co si myslím? 553 00:38:21,360 --> 00:38:23,080 Na to se chci zeptat já tebe. 554 00:38:26,840 --> 00:38:28,800 Znamená to, že náš čas vypršel? 555 00:38:36,480 --> 00:38:39,480 Dospět k tomuhle rozhodnutí pro mě bylo vážně těžký. 556 00:39:20,360 --> 00:39:25,560 Překlad titulků: Vít Jakeš