1 00:00:10,800 --> 00:00:13,720 Uskomatonta, että retriitti lähenee loppuaan. 2 00:00:13,800 --> 00:00:17,800 Kuin vasta eilen Charlie ja Katherine olisivat olleet eroamaisillaan. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,280 Siinä te olette! 4 00:00:19,360 --> 00:00:21,400 Hetkinen. Sehän olikin eilen. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,680 Mutta sitten he pääsivät vihreän valon kerhoon! 6 00:00:24,760 --> 00:00:28,640 Me saimme vihreän valon! 7 00:00:29,920 --> 00:00:31,280 Avauduimme toisillemme, 8 00:00:31,360 --> 00:00:34,720 ja hän antoi anteeksi, vaikka mokasin Sabrinan kanssa. 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,000 Tärisen innosta! 10 00:00:38,600 --> 00:00:41,880 Pussailua ilman syyllisyyttä. -Opin tänään jotain uutta. 11 00:00:41,960 --> 00:00:45,280 Paras instrumenttini on rehellisyys. 12 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 Kyllä. 13 00:00:46,280 --> 00:00:49,680 Parit lähestyvät maaliviivaa kukoistaen. 14 00:00:49,760 --> 00:00:52,080 Rehellisyys on hyvä periaate. -Totta. 15 00:00:53,200 --> 00:00:56,200 Kokemukseni mukaan anteeksiantaminen ei ole helppoa. 16 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 Ja hoippuen. 17 00:01:02,480 --> 00:01:06,920 Olen surullinen, koska kerroin Joaolle totuuden minusta ja Jalenista, 18 00:01:07,000 --> 00:01:11,880 ja hän sanoi, ettei ole varma, miten edetä kanssani. 19 00:01:11,960 --> 00:01:13,320 Oletko kunnossa? 20 00:01:13,400 --> 00:01:17,200 Keskustelu ei mennyt yhtään niin kuin odotin. 21 00:01:17,280 --> 00:01:23,480 Hän taisi loukkaantua, kun harkitsit muuta mahdollisuutta, 22 00:01:24,000 --> 00:01:28,360 koska hän ei kai ole tuntenut oloaan uhatuksi sinut tavattuaan. 23 00:01:28,440 --> 00:01:32,800 Toisaalta tuntuu, että sabotoin itseäni. 24 00:01:34,080 --> 00:01:38,400 Yleensä, kun löydän kivan tyypin, työnnän hänet pois, 25 00:01:38,480 --> 00:01:41,200 koska pelkään tulevani satutetuksi. 26 00:01:41,880 --> 00:01:46,760 Työpaja sai minut tajuamaan, etten voi paeta pelkojani, 27 00:01:46,840 --> 00:01:50,160 ja toivon todella, ettei juttuni Joaon kanssa ole pilalla. 28 00:01:53,560 --> 00:01:58,200 Retriitti kestää enää muutaman päivän. 29 00:01:58,280 --> 00:01:59,960 Kestäkää siis vielä. 30 00:02:00,040 --> 00:02:04,120 Kiva, että saitte vihreän valon ja sinä pääsit koirankopista, 31 00:02:04,200 --> 00:02:06,000 mutta ei sääntörikkomuksia. 32 00:02:06,640 --> 00:02:07,560 Onko selvä? 33 00:02:07,640 --> 00:02:08,640 Olen kiltisti. 34 00:02:08,720 --> 00:02:12,040 Kiva saada Charlie takaisin sänkyyni, 35 00:02:12,120 --> 00:02:15,400 mutta olen ehdottomasti yhä hieman varautunut. 36 00:02:15,480 --> 00:02:19,640 Hän satutti minua jo kerran, ja toivon, ettei hän mokaa uudelleen. 37 00:02:19,720 --> 00:02:20,960 Olen kiltisti. 38 00:02:21,560 --> 00:02:22,400 Hyvää yötä. 39 00:02:22,960 --> 00:02:24,600 Hyvää yötä! -Hyvää yötä. 40 00:02:38,840 --> 00:02:41,600 Hirveä seksuaalinen turhautuminen. 41 00:02:42,280 --> 00:02:45,880 Tulin tänne myöhään, enkä totta puhuen keskity voittamiseen. 42 00:02:45,960 --> 00:02:47,720 Sinulla on ihanat silmät. 43 00:02:50,600 --> 00:02:52,080 Pysyn vahvana. 44 00:02:52,160 --> 00:02:56,760 Olisi tyhmää ja heikkoa rikkoa sääntöjä. 45 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 Ei. 46 00:03:04,720 --> 00:03:05,640 Miksei? 47 00:03:06,400 --> 00:03:08,920 Teet sen liian seksuaalisesti. 48 00:03:09,600 --> 00:03:12,040 Tarvitsen esileikkiä. 49 00:03:12,600 --> 00:03:14,320 Rakastan esileikkiä. 50 00:03:20,480 --> 00:03:21,440 Paska! 51 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 Voi luoja! 52 00:03:23,000 --> 00:03:24,040 Christopher. 53 00:03:24,880 --> 00:03:28,440 En ole eläessäni ollut näin kiimainen. 54 00:03:33,840 --> 00:03:35,640 Suudellaan vain. 55 00:03:43,360 --> 00:03:44,280 SÄÄNTÖRIKKOMUS 56 00:03:44,360 --> 00:03:48,960 Noinkin voi suukottaa hyvästit puhtaalle rikeluettelolle. 57 00:03:49,600 --> 00:03:51,280 Sinulla on huono vaikutus. 58 00:04:02,760 --> 00:04:04,880 Huomenta. -Huomenta. 59 00:04:05,680 --> 00:04:07,240 Miten nukuitte? 60 00:04:07,320 --> 00:04:08,480 Ilmiömäisesti. 61 00:04:10,680 --> 00:04:12,800 Joao? Flavia? -Oli jännitteistä. 62 00:04:17,360 --> 00:04:20,600 Onko tunnustuksia? Rikkoiko kukaan sääntöjä? 63 00:04:20,680 --> 00:04:22,280 Ei. -Varmastiko? 64 00:04:22,360 --> 00:04:28,080 Olen rehellinen ja vastuullinen, enkä rikkonut sääntöjä viime yönä. 65 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 Chris? 66 00:04:29,080 --> 00:04:30,400 No niin. 67 00:04:30,480 --> 00:04:32,760 Kakista ulos, Chris! 68 00:04:32,840 --> 00:04:33,680 Ei. 69 00:04:33,760 --> 00:04:34,680 Tai sitten ei. 70 00:04:35,160 --> 00:04:39,360 Harmittaa, koska loppu lähenee. Miksi hitossa minä nyt törsään? 71 00:04:39,440 --> 00:04:42,920 Mutta pusu ei kaduta, koska hänen huulensa ovat ihanat, 72 00:04:43,000 --> 00:04:45,920 ja hän on hyvin rento ja cool yksilö. 73 00:04:46,000 --> 00:04:48,680 Ihan ilmiömäinen. 74 00:04:50,400 --> 00:04:52,000 He tappavat meidät. 75 00:04:55,960 --> 00:04:57,200 Huomenta, vieraat. 76 00:04:57,280 --> 00:05:00,000 Huomenta, Lana! -Huomenta. 77 00:05:00,080 --> 00:05:02,080 Retriitti lähestyy loppuaan… 78 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 Eikä! -Voi ei. 79 00:05:04,320 --> 00:05:08,200 …ja vakiintuneiden pariemme on aika mennä treffeille. 80 00:05:10,800 --> 00:05:12,280 No niin! 81 00:05:13,280 --> 00:05:16,800 Kiitos, Lana! Mahtavaa päästä treffeille Sabin kanssa. 82 00:05:16,880 --> 00:05:20,960 Pääsen pois muiden luota ja tutustumaan häneen kunnolla. 83 00:05:21,040 --> 00:05:23,360 Käyttäkää tilaisuus selvittääksenne, 84 00:05:23,440 --> 00:05:27,200 onko juttunne todellinen ja kestääkö se ulkomaailmassa. 85 00:05:28,200 --> 00:05:31,440 Etpä olisi voinut valita parempaa aikaa treffeillemme, 86 00:05:31,520 --> 00:05:35,360 sillä kaikista pareista me tarvitsemme sitä eniten. 87 00:05:35,960 --> 00:05:41,840 Siis kaikki parit paitsi yksi, joka rikkoi viime yönä sääntöjäni. 88 00:05:43,200 --> 00:05:44,080 Mitä? 89 00:05:45,160 --> 00:05:46,360 Voi luoja! 90 00:05:46,440 --> 00:05:48,680 Ei! 91 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 Me mokasimme. 92 00:05:51,040 --> 00:05:54,400 Voi vittu. -Haluaako joku tunnustaa? 93 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 En tehnyt mitään. 94 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 Olimme kiltisti. -Joku muu? 95 00:05:58,160 --> 00:05:59,560 Sanokaa nyt. 96 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Minä se en ollut, siis kuka? 97 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Chris? 98 00:06:04,880 --> 00:06:05,960 Voi luoja. 99 00:06:08,560 --> 00:06:10,200 Me pussasimme hiukan. 100 00:06:11,280 --> 00:06:12,440 Voi paska. 101 00:06:12,520 --> 00:06:13,480 Voi vittu. 102 00:06:14,360 --> 00:06:17,680 Kuinka vaikeaa on olla rikkomatta sääntöjä? 103 00:06:17,760 --> 00:06:21,160 Miten hiukan? -Vähän vain. Ihan vähäsen. 104 00:06:21,240 --> 00:06:22,320 Pikku pusu. -Niin. 105 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 Valehtelet. 106 00:06:23,920 --> 00:06:26,200 Miten niin? Puhun totta. 107 00:06:26,880 --> 00:06:29,800 Todellako, Chris? Älä viitsi. 108 00:06:29,880 --> 00:06:32,120 Tajuan kyllä, Chris. 109 00:06:32,200 --> 00:06:34,720 On ollut vaikea katsella kaikkia muita, 110 00:06:34,800 --> 00:06:39,840 mutta minusta tämä ei ole reilua, koska retriitti on niin pitkällä. 111 00:06:41,600 --> 00:06:43,480 Meillä on uusi yhteys. 112 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 Nimenomaan. 113 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 Syyllinen olo, kun en ollut niin kurinalainen kuin olisin voinut olla. 114 00:06:48,920 --> 00:06:53,720 Mutta olin tosi pitkään tosi kiltisti. Meillä on kuherruskuukausi menossa. 115 00:06:54,920 --> 00:07:01,240 Chrisin ja Sabrinan suudelma maksoi ryhmälle 6 000 dollaria. 116 00:07:01,320 --> 00:07:02,360 Kuusi tonnia. 117 00:07:03,880 --> 00:07:05,520 Se oli eka kerta. 118 00:07:06,200 --> 00:07:11,920 Palkintopotti on nyt 125 000 dollaria. 119 00:07:12,000 --> 00:07:13,360 Anteeksi, tyypit. 120 00:07:14,040 --> 00:07:17,440 Ketuttaa, ettemme pääse treffeille, mutta tästä eteenpäin - 121 00:07:17,520 --> 00:07:22,000 käytän aikani vakiinnuttaakseni yhteyteni Sabrinan kanssa. 122 00:07:22,840 --> 00:07:25,600 Charlie ja Katherine, Bri ja Demari. 123 00:07:25,680 --> 00:07:28,560 Treffinne tapahtuvat tänään iltapäivällä. 124 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Kiitos, Lana. 125 00:07:29,720 --> 00:07:33,840 Ihana päästä treffeille, sillä minulla on kysyttävää Briltä. 126 00:07:33,920 --> 00:07:36,760 Tämä on täydellinen hetki. Tämä on iso juttu. 127 00:07:38,760 --> 00:07:43,160 Joao, on selvää, että sinun täytyy miettiä tarkkaan, mitä haluat, 128 00:07:43,240 --> 00:07:47,000 ja siksi treffisi Flavian kanssa tapahtuvat myöhemmin illalla. 129 00:07:47,600 --> 00:07:50,200 Pääni on ihan sekaisin. 130 00:07:50,280 --> 00:07:54,640 Täytyy miettiä tosissani, jatkammeko tätä suhdetta vai emmekö. 131 00:07:54,720 --> 00:07:57,200 Tarvitsen aikaa käsitellä tätä. 132 00:07:57,280 --> 00:07:58,200 Näkemiin. 133 00:07:58,280 --> 00:08:00,320 Heippa, Lana! -Hei hei, Lana. 134 00:08:01,120 --> 00:08:04,680 No niin! Kauden lopputreffipäivä on mahtava! 135 00:08:04,760 --> 00:08:07,640 Rukoillaan vihreitä valoja ja ei tappeluja. 136 00:08:07,720 --> 00:08:09,560 Hoidatte homman. 137 00:08:19,520 --> 00:08:21,160 Oletko käynyt Losissa? -En. 138 00:08:21,240 --> 00:08:23,960 En ole ikinä käynyt tämän lähempänä Amerikkaa. 139 00:08:24,040 --> 00:08:26,440 Sinulla on paikkoja tutkittavana. 140 00:08:30,520 --> 00:08:32,000 Mikä olo treffeistä? 141 00:08:32,080 --> 00:08:36,360 Hän on juuri ja juuri voittamassa luottamukseni takaisin. 142 00:08:36,440 --> 00:08:39,200 Totta. -En anna sitä liian helpolla. 143 00:08:39,280 --> 00:08:43,280 Annoin Charlielle anteeksi, koska hän oli selvästi pahoillaan. 144 00:08:43,360 --> 00:08:47,040 Täällä on kuitenkin tosi erilaista kuin retriitin ulkopuolella, 145 00:08:48,040 --> 00:08:50,720 ja haluan tietää, ettei hän vilkuile muita. 146 00:08:56,160 --> 00:08:58,400 Taidat olla hyvällä tuulella. 147 00:08:58,480 --> 00:09:02,400 No juu. Bri on tosi hyvä tyttö. 148 00:09:02,480 --> 00:09:06,640 Meillä on hyvä ja välitön yhteys. 149 00:09:06,720 --> 00:09:09,600 Aion pyytää häntä tyttöystäväkseni. 150 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 Se on seuraava askel. 151 00:09:12,320 --> 00:09:13,600 Hyvää työtä. 152 00:09:14,520 --> 00:09:16,800 Olen onnellinen puolestasi. 153 00:09:17,440 --> 00:09:21,560 Tämä on tehnyt minusta huomaavaisemman, kunnioittavamman ja rehellisemmän. 154 00:09:21,640 --> 00:09:24,440 Olen tosissani ja haluan ottaa tämän askeleen. 155 00:09:24,520 --> 00:09:28,200 Toisaalta minua kai pelottaa. 156 00:09:29,280 --> 00:09:31,840 Mitä jos vanha Demari palaa ulkomaailmassa? 157 00:09:34,920 --> 00:09:38,880 Hän tuo elämääsi paljon lisää. -Kiitos, veli, mutta odota nyt. 158 00:09:38,960 --> 00:09:42,320 Mitä? Minä ja Sabs? -Miten teillä menee? 159 00:09:42,400 --> 00:09:45,000 Hän on tosi hyvä tyttö. 160 00:09:45,080 --> 00:09:46,480 Niin. -Tosi söpö. 161 00:09:46,560 --> 00:09:47,720 Mahtava nyash. 162 00:09:48,520 --> 00:09:52,280 Luulen, että hän on enemmänkin. Hänellä on mahtava sydän. 163 00:09:53,000 --> 00:09:56,880 Näkisitkö jutun jatkuvan jälkeenpäinkin? -Ilman muuta. 164 00:09:56,960 --> 00:10:03,120 Ilman muuta. On hieno nähdä, miten tämä matka on muuttanut minua. 165 00:10:03,200 --> 00:10:06,520 Olen oppinut kaikilta teiltä. -Sama. 166 00:10:06,600 --> 00:10:12,160 Suhteiden muodostamisesta, äidistäni, asioiden tekemisestä oikein. 167 00:10:13,600 --> 00:10:17,480 Olen tällä retriitillä tajunnut, 168 00:10:17,560 --> 00:10:20,880 että kyvyttömyyteni muodostaa yhteyksiä - 169 00:10:20,960 --> 00:10:24,440 luultavasti kumpuaa puuttuvasta yhteydestä äitiini. 170 00:10:24,520 --> 00:10:28,480 Kun olen nähnyt muiden parien muodostavan yhteyksiä, 171 00:10:28,560 --> 00:10:31,280 olen myöntänyt itselleni omat vikani. 172 00:10:31,360 --> 00:10:36,120 Nyt haluan nähdä, mitä minä ja Sabrina teemme ulkomaailmassa. 173 00:10:36,200 --> 00:10:39,360 En ole ikinä tuntenut näin. Ihan sekoa. 174 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 Toivottavasti kaikki oppimamme pysyy mukanamme. 175 00:10:43,840 --> 00:10:45,000 Nimenomaan. 176 00:10:45,680 --> 00:10:49,240 Emmekä palaa takaisin samoihin tapoihin. Se olisi helppoa. 177 00:10:49,320 --> 00:10:53,160 Olisi tosi helppoa palata vanhaan elämään ja olla sama ihminen. 178 00:10:53,240 --> 00:10:54,160 Niin. 179 00:11:00,440 --> 00:11:04,320 Kun tulin tänne, en luottanut miehiin lainkaan. 180 00:11:05,080 --> 00:11:11,920 Tykkään Demarista, mutta hän teki ison virheen ja satutti minua. 181 00:11:12,000 --> 00:11:17,120 Haluan jatkaa hänen kanssaan, mutten halua joutua pettymään. 182 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 Oletko valmis treffeihin? 183 00:11:29,040 --> 00:11:30,440 En halua riidellä. 184 00:11:30,520 --> 00:11:33,760 Koko tilanne vain on minulle ihan helvetisti liikaa. 185 00:11:33,840 --> 00:11:37,560 Se on emotionaalisesti kuluttavaa. 186 00:11:38,280 --> 00:11:44,120 En halua pahentaa oloasi, mutta tarvitsen pikkuisen - 187 00:11:45,840 --> 00:11:46,680 tauon. 188 00:11:47,640 --> 00:11:51,160 Flavia ehkä ajattelee, että olen häntä kohtaan kylmä, 189 00:11:52,680 --> 00:11:55,920 mutta en voi tehdä päätöstä, kun hän on lähelläni. 190 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 Retriitti päättyy pian, 191 00:12:09,480 --> 00:12:14,280 mikä tarkoittaa, että pian palaamme koteihimme ympäri maailmaa. 192 00:12:14,360 --> 00:12:18,520 Niin. Siitä tulee näille pareille kaikkein vaikein koitos. 193 00:12:18,600 --> 00:12:22,880 Kenen uskot kestävän ulkomaailmassa? -Luulen, että Bri ja Demari pärjäävät. 194 00:12:22,960 --> 00:12:28,480 Demari on tosi vakaa, mikä on tosi yllättävää, 195 00:12:28,560 --> 00:12:31,560 koska kun juttelimme ekana päivänä, 196 00:12:31,640 --> 00:12:34,880 hän sanoi, ettei halua asettua aloilleen. 197 00:12:34,960 --> 00:12:36,280 Niin. -"En ole valmis." 198 00:12:36,360 --> 00:12:39,440 "Siksi veljeni lähetti minut tänne." -Hän mokasikin. 199 00:12:39,520 --> 00:12:42,880 Hänen täytyy nähdä paljon vaivaa - 200 00:12:43,880 --> 00:12:49,960 ja päättää vakaasti, haluaako kasvaa Brin kanssa vai yksin. 201 00:12:50,040 --> 00:12:50,920 Niinpä. 202 00:12:58,000 --> 00:13:01,120 Olen todella valmis ja innoissani treffeistä, 203 00:13:01,200 --> 00:13:03,440 mutta myös jännittynyt. 204 00:13:04,520 --> 00:13:08,480 Sitoutuakseni suhteeseen haluan olla sataprosenttisen varma. 205 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 Katso tätä näkymää. Eikö ole hullua? 206 00:13:14,400 --> 00:13:16,240 Järkkäsin kaiken tämän sinulle. 207 00:13:16,320 --> 00:13:18,560 Sinäkö teit tämän minua varten? -Kaiken! 208 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 No en. Mutta tämän järkkäsin. 209 00:13:22,560 --> 00:13:25,480 Mistä tiesit, että tykkään suklaamansikoista? 210 00:13:25,560 --> 00:13:27,920 Haluatko yhden? -No daa. 211 00:13:30,440 --> 00:13:31,360 Pikku puraisu. 212 00:13:34,880 --> 00:13:37,480 Kun tulin tänne, en voinut kuvitellakaan, 213 00:13:37,560 --> 00:13:40,000 että päätyisin tähän tilanteeseen. 214 00:13:41,000 --> 00:13:43,600 Tykkään sinusta todella. Ja paljon. 215 00:13:45,680 --> 00:13:48,480 Olemme kokeneet matkallamme täällä valtavasti. 216 00:13:48,560 --> 00:13:49,600 Niin. 217 00:13:50,920 --> 00:13:53,240 Kun veljeni ehdotti minua tänne, 218 00:13:53,320 --> 00:13:58,040 uskon, että hänellä oli mielessään juuri sinun kaltaisesi ihminen. 219 00:13:58,720 --> 00:14:01,120 Näen, mistä olen jäänyt paitsi. 220 00:14:01,200 --> 00:14:07,720 Jos tulisit meille ja tapaisit perheeni, he ottaisivat sinut vastaan avosylin. 221 00:14:07,800 --> 00:14:09,600 Sopisit joukkoon tosi hyvin. 222 00:14:15,680 --> 00:14:20,680 Olemme rakentaneet jotain, mutta tämä on… 223 00:14:21,960 --> 00:14:24,000 Tämä hermostuttaa minua hiukan. 224 00:14:30,160 --> 00:14:34,280 Ansioluetteloni ei ole kovin imarteleva, 225 00:14:34,360 --> 00:14:38,760 mitä tulee valehteleviin ja pettäviin miehiin, ja… 226 00:14:41,600 --> 00:14:46,120 Tai sitten he eivät halua sitoutua, mutta sanovat minulle kuitenkin, 227 00:14:47,320 --> 00:14:51,440 että olen sitoutumisen arvoinen. Sitten he eivät kuitenkaan sitoudu. 228 00:14:51,920 --> 00:14:54,720 Olen tosi kyllästynyt siihen. 229 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 Pelottaa, että kun lähdemme retriitiltä, 230 00:15:00,800 --> 00:15:04,240 jos ikinä joudut tilanteeseen, 231 00:15:04,320 --> 00:15:08,040 kuten minun ja Valentinan kanssa, 232 00:15:08,120 --> 00:15:10,400 en pysty enää luottamaan sinuun, 233 00:15:10,480 --> 00:15:15,440 enkä halua joutua miettimään, satutatko minua uudelleen. 234 00:15:16,080 --> 00:15:20,200 Luottamukseni Demariin on noin 80 %. 235 00:15:21,400 --> 00:15:26,680 Toivottavasti Demari vakuuttaa minut ja nostaa sen sataan asti. 236 00:15:26,760 --> 00:15:30,160 Muuten en ole varma, haluanko jatkaa hänen kanssaan. 237 00:15:47,080 --> 00:15:49,720 Aikamoinen kokemus, eikö ollutkin? 238 00:15:50,640 --> 00:15:52,000 Olipa hauskaa! 239 00:15:53,840 --> 00:15:57,080 Päässä pyörii paljon treffeille mennessä. 240 00:15:57,160 --> 00:15:59,800 Haluan nähdä Katherinea retriitin ulkopuolella, 241 00:15:59,880 --> 00:16:03,240 mutten ole ikinä ollut kaukosuhteessa. 242 00:16:03,320 --> 00:16:08,160 Tiedän olevani flirtti, ja ulkomaailmassa voi olla houkutuksia. 243 00:16:08,240 --> 00:16:11,480 En halua mokata, mutta haluan olla rehellinen tunteistani. 244 00:16:11,560 --> 00:16:13,640 Olen rehellinen myös Katherinelle. 245 00:16:17,000 --> 00:16:18,560 Kippis "Chatherinelle". 246 00:16:18,640 --> 00:16:20,400 Mitä? -Olisiko se hyvä nimi? 247 00:16:20,480 --> 00:16:22,440 Chatherine? -Charlie ja Katherine. 248 00:16:22,520 --> 00:16:26,160 Okei, kippis Chatherinelle! -Kippis Chatherinelle! 249 00:16:28,440 --> 00:16:29,560 Olet hölmö. 250 00:16:30,240 --> 00:16:32,560 Haluan olla Charlien kanssa ulkopuolella, 251 00:16:32,640 --> 00:16:37,360 mutta Charlien olisi näillä treffeillä tärkeä todistaa, 252 00:16:37,440 --> 00:16:39,800 että Cheeky Charlie on poissa. 253 00:16:39,880 --> 00:16:43,080 Pitää voida luottaa siihen, ettei hän käännä päätään. 254 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 Toivon, 255 00:16:47,720 --> 00:16:51,080 että olisimme muodostaneet yhteyden heti retriitin alussa. 256 00:16:51,160 --> 00:16:54,720 Minusta ei voi katua sitä, ettemme aloittaneet alussa. 257 00:16:54,800 --> 00:16:57,840 Niin. -Tämä matka oli meille tärkeä. 258 00:16:57,920 --> 00:17:02,080 Eikös niin? Olen onnellinen, että meillä on nyt tämä aika yhdessä. 259 00:17:02,640 --> 00:17:05,960 Matkamme ei ole ollut tasainen, ja… 260 00:17:06,040 --> 00:17:07,640 No ei kyllä ole. 261 00:17:07,720 --> 00:17:11,560 Niin, ja tiedän menettäneeni luottamustasi. 262 00:17:11,640 --> 00:17:13,120 Niin. -Olin epärehellinen. 263 00:17:14,360 --> 00:17:17,360 Ja… -Haluan vain rehellisyyttä. 264 00:17:17,440 --> 00:17:23,360 En halua, että minulle valehdellaan enää, koska muuten lähden tilanteesta pois. 265 00:17:23,440 --> 00:17:24,400 Niin. 266 00:17:26,760 --> 00:17:32,000 Vaikeaa tulee siksi, että ulkomaailmassa asumme kaukana toisistamme. 267 00:17:33,160 --> 00:17:37,480 Tiedän, että sabotoin omia suhteitani. 268 00:17:38,440 --> 00:17:40,800 Tiedän, etten anna niihin kaikkeani, 269 00:17:40,880 --> 00:17:44,920 ja uskollisuudesta tulee vaikeampaa, kun olemme eri maissa. 270 00:17:48,800 --> 00:17:53,040 Mistä tiedän, että kun palaat kotiin, se vanha Charlie ei palaa? 271 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 En ole aivan varma. 272 00:18:02,240 --> 00:18:07,520 Olen kokenut elämässäni jo tarpeeksi, enkä halua enää tulla satutetuksi. 273 00:18:10,800 --> 00:18:13,960 Charlie ei vakuuta minua, 274 00:18:14,040 --> 00:18:17,800 ja jos hän ei luota edes itseensä, miten voin luottaa häneen? 275 00:18:18,600 --> 00:18:20,560 Mitä meille tapahtuu? 276 00:18:23,160 --> 00:18:26,320 Älkää nyt! Olette harrastaneet vesiurheilua, 277 00:18:26,400 --> 00:18:29,480 mutta syöksypommitus ei ollut osa treffisuunnitelmaa. 278 00:18:31,680 --> 00:18:34,360 Tämän piti olla romanttisin osuus. 279 00:18:36,280 --> 00:18:40,280 Olen yhä tosi hämmentynyt tilanteesta Flavian kanssa. 280 00:18:40,880 --> 00:18:44,680 Kysyn neuvoa kaveriltani Cristianilta. 281 00:18:44,760 --> 00:18:48,160 Tiedän, ettei hän satuttanut minua tarkoituksella. 282 00:18:48,240 --> 00:18:53,840 Hän käsitteli ongelmiaan parhaansa mukaan, ja sen hän saa anteeksi. 283 00:18:54,360 --> 00:18:58,000 Mutta tietysti siitä jää takaraivoon ajatus, 284 00:18:58,080 --> 00:19:02,240 että jos hän ei pysty siihen täällä, toimisiko tämä ulkopuolella? 285 00:19:02,320 --> 00:19:04,280 Työpaja opetti minulle, 286 00:19:04,360 --> 00:19:09,240 että aiemmin olen luonut idealisoituja mielikuvia siitä, 287 00:19:09,320 --> 00:19:14,000 mikä olisi täydellinen tilanne, ja projisoin sen kumppaniini. 288 00:19:14,600 --> 00:19:17,080 Kun todellisuus iskee, turhaudun. 289 00:19:17,160 --> 00:19:21,680 Se ei ole helppo juttu, mutta yritän tehdä asiat eri lailla. 290 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 Hänellä on nyt vaikeaa, mutta mitä sinä haluat? 291 00:19:24,720 --> 00:19:26,600 Tykkäänkö Flaviasta? Tykkään. 292 00:19:26,680 --> 00:19:30,040 Onko minulla tunteita häntä kohtaan? Ilman muuta. 293 00:19:30,120 --> 00:19:34,440 Tunnenko, että yhteytemme oli pintaa syvemmällä tasolla? 294 00:19:34,520 --> 00:19:37,240 Tunnen. Kaikki näkivät sen. -Ilman muuta. 295 00:19:37,320 --> 00:19:38,600 Se oli hyvin näkyvää. 296 00:19:39,320 --> 00:19:46,240 Tulin tänne oppiakseni olemaan rehellinen ja tekemään vaikeatkin asiat. 297 00:19:46,320 --> 00:19:48,640 Nyt minulla on ilta aikaa tehdä päätös. 298 00:19:48,720 --> 00:19:52,000 Niin. -Haluanko yrittää tätä tämän jälkeenkin? 299 00:19:54,240 --> 00:19:57,280 Tässähän on nyt kaksi vaihtoehtoa. 300 00:19:57,360 --> 00:19:59,000 Kohtaan todellisuuden. -Rajua. 301 00:20:05,520 --> 00:20:09,280 Minulla on tänään ikävä Joaota. 302 00:20:10,360 --> 00:20:15,520 Toivottavasti treffit menevät hyvin, ja hän antaa minulle anteeksi. 303 00:20:25,880 --> 00:20:28,840 Voisimme pelata yhden pelin. -Toki. 304 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 Niinkö? -Joo. 305 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 Chris taisi järkätä omat treffinsä Sabrinan kanssa. 306 00:20:33,440 --> 00:20:35,680 Tämä mies osaa siirrot! 307 00:20:35,760 --> 00:20:37,400 En edes osaa pelata šakkia. 308 00:20:37,480 --> 00:20:41,200 Toivottavasti hän ei hakkaa Sabrinaa. Siis šakkaa. 309 00:20:41,280 --> 00:20:44,680 Kuningatar on laudan voimakkain nappula. 310 00:20:44,760 --> 00:20:46,800 Miksi? -Koska hän on niin kaunis. 311 00:20:49,680 --> 00:20:51,360 Siksi hän on lempinappulani. 312 00:20:51,440 --> 00:20:53,400 Onko hän lempparisi? -Lempparini. 313 00:20:56,760 --> 00:21:00,880 Voisin nähdä itseni suhteessa jonkun Sabrinan kaltaisen kanssa. 314 00:21:00,960 --> 00:21:03,680 Juuri nyt haluan kertoa hänelle tunteistani. 315 00:21:03,760 --> 00:21:07,400 Haluan tietää, tunteeko hän täysin samoin. 316 00:21:07,480 --> 00:21:09,040 Ulkomaailmassa… 317 00:21:09,640 --> 00:21:11,000 En tiedä sinusta, 318 00:21:11,080 --> 00:21:14,720 mutta minä mieluummin lopetan jutun ennen kuin se menee vakavaksi. 319 00:21:14,800 --> 00:21:16,520 Oletko tosissasi? -Tiedätkös? 320 00:21:16,600 --> 00:21:19,480 Millainen olit? -En ollut avoin kirja. 321 00:21:19,560 --> 00:21:23,120 Minun kanssani olisi hauskaa, ja sitten minua ei näkisi enää. 322 00:21:24,760 --> 00:21:28,120 Sillä totta puhuen suurin ongelmani on rakkaus. 323 00:21:29,960 --> 00:21:30,800 Hitto. 324 00:21:30,880 --> 00:21:34,920 Miten antaa sitä. Se on outoa. Eikö olekin outo käsite? 325 00:21:35,000 --> 00:21:36,920 Koska sinä… -Et vaikuta siltä. 326 00:21:37,000 --> 00:21:38,120 En. 327 00:21:39,320 --> 00:21:43,840 Mutta sinä tuot minusta esiin eri energian ja erilaisen puolen. 328 00:21:47,960 --> 00:21:51,680 Joten anna minun tutustua sinuun. 329 00:21:55,120 --> 00:21:56,760 Sillä minä pidän sinusta. 330 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 Minäkin sinusta. 331 00:22:11,320 --> 00:22:15,080 Olen avautumassa sinulle, mikä tuntuu oudolta, 332 00:22:15,160 --> 00:22:17,200 koska en avaudu kenellekään. 333 00:22:18,840 --> 00:22:22,120 On vielä varhaista, mutta pidän Chrisistä todella. 334 00:22:22,720 --> 00:22:25,160 Tässä on minusta potentiaalia. 335 00:22:25,240 --> 00:22:28,880 Luulen, että sopisit Lontooseen täydellisesti. 336 00:22:28,960 --> 00:22:32,080 Kuinka suloista! Oma kuninkaamme ja kuningattaremme. 337 00:22:39,960 --> 00:22:45,720 Kun satutit minua, se vei minut ajassa taaksepäin, 338 00:22:45,800 --> 00:22:49,280 ja se pelottaa minua. Niin se vain on. 339 00:22:54,440 --> 00:22:55,360 Tuo oli rajua. 340 00:22:56,800 --> 00:22:59,240 Pitäisi näyttää, että minuun voi luottaa, 341 00:22:59,960 --> 00:23:03,560 mutta hän selvästi ajattelee suudelmaani Valentinan kanssa. 342 00:23:03,640 --> 00:23:06,840 Jos en saa Britä vakuutettua, saatan menettää hänet. 343 00:23:10,440 --> 00:23:13,520 Ennen retriittiä olin se mies, josta puhuit. 344 00:23:16,040 --> 00:23:19,760 Petin, valehtelin ja tein kaiken väärin. 345 00:23:19,840 --> 00:23:23,800 Se on yksi syy sille, että veljeni lähetti minut tänne. 346 00:23:23,880 --> 00:23:26,640 Olin se mies. 347 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 Pyydän anteeksi, että satutin sinua silloin. 348 00:23:33,160 --> 00:23:35,600 Olin vain sekaisin. 349 00:23:35,680 --> 00:23:41,800 Minä vain sabotoin itseäni ja tein niin kuin aina tein. 350 00:23:44,880 --> 00:23:46,760 Tein väärin. 351 00:23:48,400 --> 00:23:53,280 Tämä retriitti on antanut minulle paljon, millä rakentaa. 352 00:23:54,400 --> 00:24:01,400 Kohtutyöpaja muutti sen, miten sinut näen ja miten sinua kohtelen. 353 00:24:02,440 --> 00:24:05,960 Se avasi minut ajatukselle jostain kestävästä. 354 00:24:06,040 --> 00:24:08,560 Rakastan tätä meidän juttuamme, 355 00:24:09,640 --> 00:24:13,400 ja haluaisin ehdottomasti jatkaa sitä. 356 00:24:13,480 --> 00:24:18,240 Enkä halua tästä eteenpäin enää paeta rakentamaamme yhteyttä. 357 00:24:20,920 --> 00:24:26,680 Tiedän, että juttumme on erityinen, ja haluaisin yrittää vakuuttaa sinut. 358 00:24:27,440 --> 00:24:30,600 Olen täysin sitoutunut sinuun. 359 00:24:32,640 --> 00:24:34,400 Ajattelen aina liikaa. 360 00:24:34,480 --> 00:24:37,560 En haluaisi tehdä niin enää. 361 00:24:37,640 --> 00:24:40,560 Tykkään tilanteestamme ja rakentamastamme jutusta. 362 00:24:40,640 --> 00:24:45,800 Haluan voida olla haavoittuvainen kanssasi. 363 00:24:54,040 --> 00:24:54,880 Niin… 364 00:24:59,120 --> 00:25:01,680 Olen halunnut kysyä sinulta yhtä asiaa. 365 00:25:06,560 --> 00:25:08,200 Olisitko tyttöystäväni? 366 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 No daa! 367 00:25:29,240 --> 00:25:32,520 Täydellinen ajoitus, Lana. Se täytyy myöntää. 368 00:25:43,720 --> 00:25:45,000 Olen tyttöystävä! 369 00:25:51,560 --> 00:25:54,840 Minulla oli treffeille tullessa paljon huolia, 370 00:25:54,920 --> 00:25:59,560 ja poikaystäväni hälvensi ne kaikki. 371 00:25:59,640 --> 00:26:05,800 Tätä Demaria olen etsinyt, enkä voisi olla onnellisempi. 372 00:26:06,760 --> 00:26:08,320 Älä nyt itketä minua! 373 00:26:09,680 --> 00:26:14,280 Et sinä välitä sellaisesta. -Välitän minä. Itken onnesta. 374 00:26:15,240 --> 00:26:17,160 Tosi onnellinen. Tosi hyvä olo. 375 00:26:17,240 --> 00:26:21,040 En muista, milloin nainen olisi viimeksi saanut minut tuntemaan näin. 376 00:26:21,120 --> 00:26:22,960 Olen aloittamassa jotain uutta. 377 00:26:23,720 --> 00:26:27,640 Jatkan kasvua ja rakentamista ja katson, mihin päädymme. 378 00:26:28,760 --> 00:26:31,040 Kippis poikaystävälleni! 379 00:26:34,880 --> 00:26:36,880 Oletko valmis? -Joo. 380 00:26:36,960 --> 00:26:38,480 Niinkö? Minä myös. 381 00:26:39,040 --> 00:26:40,960 Meitsi myös! 382 00:26:42,720 --> 00:26:46,840 Nyt odotamme enää Katherinen ja Charlien päätöstä. 383 00:26:47,480 --> 00:26:51,520 Asumme pitkän lentomatkan päässä toisistamme, 384 00:26:51,600 --> 00:26:54,440 enkä halua tuottaa pettymystä. 385 00:26:55,960 --> 00:26:58,800 Haluan olla hyvän tyypin kanssa. 386 00:26:59,880 --> 00:27:03,760 Tuleeko sinusta taas sama vanha Cheeky Charlie? 387 00:27:04,920 --> 00:27:09,920 Haluatko edes jatkaa juttelua sun muuta? 388 00:27:11,240 --> 00:27:14,120 Asioiden pilaaminen ulkomaailmassa pelottaa, 389 00:27:14,200 --> 00:27:16,760 mutta pidän silti Katherinesta todella. 390 00:27:16,840 --> 00:27:20,080 Hän on ihana. Haluan saada tämän toimimaan. 391 00:27:21,040 --> 00:27:23,120 Yritän kertoa hänelle, mitä tunnen. 392 00:27:26,640 --> 00:27:30,240 Tunnen kasvaneeni tämän prosessin aikana tosi paljon. 393 00:27:32,640 --> 00:27:37,760 En ole pitkään aikaan tavannut tyttöä, joka saisi minut tuntemaan niin kuin sinä. 394 00:27:38,240 --> 00:27:42,360 Olen oppinut paljon kunnioituksesta naisia kohtaan ja heidän kohtelustaan. 395 00:27:43,040 --> 00:27:45,360 Haluan kohdella sinua oikein. 396 00:27:49,680 --> 00:27:53,960 Haluan olla rehellinen, koska silloin tunnen oloni hyväksi. 397 00:27:54,040 --> 00:27:56,200 En halua enää valehdella sinulle. 398 00:27:56,280 --> 00:27:58,880 Vaikka asummekin kaukana, 399 00:27:59,960 --> 00:28:02,840 haluan saada tämän toimimaan kanssasi. 400 00:28:09,160 --> 00:28:13,680 Haluan tutustua sinuun ulkomaailmassa tämän jälkeen. 401 00:28:13,760 --> 00:28:16,280 En halua, että katoat Lanan mukana. 402 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 Vaikka emme ole edes tehneet mitään seksuaalista. 403 00:28:23,400 --> 00:28:27,440 En tiedä, miten se toimii. -Niinpä, se on ihan hullua. 404 00:28:27,520 --> 00:28:31,520 En tullut tänne löytämään tunteita, 405 00:28:31,600 --> 00:28:35,880 mutta minulla on kyllä herännyt tunteita sinua kohtaan. 406 00:28:39,200 --> 00:28:42,840 En halua tutustua kehenkään muuhun. Tiedän sisimmässäni, 407 00:28:43,840 --> 00:28:45,000 että olet se oikea. 408 00:28:47,360 --> 00:28:49,080 Tunnen samoin, Charlie. 409 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 Vihreä valo! 410 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 Nämä treffit ovat sujuneet upeasti. 411 00:29:09,000 --> 00:29:11,560 Me odotamme tulevaisuutta innolla. 412 00:29:12,240 --> 00:29:14,800 Sain vihreän valon ja otan siitä ilon irti. 413 00:29:19,400 --> 00:29:23,400 Nämä ovat olleet yhdet elämäni upeimmista treffeistä. 414 00:29:23,480 --> 00:29:27,520 Charlie ja minä saavutimme yhteydessämme valtavan virstanpylvään - 415 00:29:27,600 --> 00:29:31,160 ja jatkamme yhdessä kasvamista. 416 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 Tulipa onnellinen olo. 417 00:29:35,480 --> 00:29:38,960 Kaksi vihreää valoa ja kaksi onnellista paria. 418 00:29:44,880 --> 00:29:48,680 Nyt kysymys kuuluu, täydentävätkö Joao ja Flavia hattutempun. 419 00:29:54,080 --> 00:29:56,680 Kävittekö treffeillä? -Emme vielä. 420 00:29:56,760 --> 00:29:58,560 Valmistaudun siihen. 421 00:29:59,160 --> 00:30:01,440 Uskon olevani onnellinen Joaon kanssa. 422 00:30:02,240 --> 00:30:05,080 Ansaitsen sellaista rakkautta. 423 00:30:06,680 --> 00:30:09,200 Tunnen olevani sen rakkauden arvoinen. 424 00:30:13,440 --> 00:30:16,080 Hermostuttaa. -Mikäs niin? 425 00:30:16,160 --> 00:30:17,840 Täytyy tehdä päätös. 426 00:30:17,920 --> 00:30:21,520 Voisin jättää hänet, mutta se olisi helpoin tie ulos, 427 00:30:21,600 --> 00:30:22,840 tai sitten yritämme. 428 00:30:23,440 --> 00:30:25,280 Mitä ajattelet nyt juuri? 429 00:30:25,360 --> 00:30:27,000 En minä vittu tiedä. 430 00:30:29,280 --> 00:30:30,920 Helvetin vaikeaa. 431 00:30:31,000 --> 00:30:37,080 Musiikki on minulle yksi tapa ilmaista itseäni ja tunteitani. 432 00:30:37,160 --> 00:30:41,840 Tänään kirjoitin tuntikausia biisejä. 433 00:30:41,920 --> 00:30:44,160 Iloisia ja surullisia. 434 00:30:44,240 --> 00:30:47,000 On ikävä ollut 435 00:30:47,080 --> 00:30:49,560 En vieläkään tiedä, mitä tehdä. 436 00:30:49,640 --> 00:30:53,680 Minulla on treffeillä valtava päätös tehtävänä. 437 00:30:59,480 --> 00:31:03,760 Jos todella tykkää jostakusta, kannattaisi katsoa, miten se toimii. 438 00:31:03,840 --> 00:31:04,680 Niinpä. 439 00:31:04,760 --> 00:31:05,920 Moro! 440 00:31:06,520 --> 00:31:08,640 Moi! -Moi! 441 00:31:08,720 --> 00:31:10,800 Hitto, missäs te olette olleet? 442 00:31:10,880 --> 00:31:12,320 No treffeillä! 443 00:31:12,400 --> 00:31:15,000 Janoinen meininki! Ja mätsäävät kuteet. 444 00:31:15,080 --> 00:31:17,160 Puhutaanpa meistä. 445 00:31:19,200 --> 00:31:21,760 Saimme taas vihreän valon. -Vai niin! 446 00:31:22,600 --> 00:31:24,760 Toinen vihreä! -Olen ylpeä meistä. 447 00:31:24,840 --> 00:31:27,480 Näytät tosi onnelliselta. -Minä olenkin. 448 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 Moi! -Ylennys tuli! 449 00:31:33,760 --> 00:31:35,760 Missäs hitossa te olitte? 450 00:31:35,840 --> 00:31:38,400 Missä olette olleet? -Miten treffit menivät? 451 00:31:38,920 --> 00:31:42,720 Niin kuin meillä yleensä. Saimme lopussa vihreän valon. 452 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 Kolmas vihreä! -Kolme kolmesta! 453 00:31:47,520 --> 00:31:50,840 Ja sitten Demari - 454 00:31:52,600 --> 00:31:54,640 teki Bremarista virallisen! 455 00:32:00,120 --> 00:32:04,440 Demari ja Bri. Ihan mahtava juttu. He ovat yhtä eivätkä vain yhteydessä. 456 00:32:09,560 --> 00:32:14,200 Olen tosi iloinen heidän puolestaan! Virallisesti virallista. 457 00:32:14,280 --> 00:32:15,800 Kolme, kaksi, yksi… 458 00:32:15,880 --> 00:32:17,480 Bremari! 459 00:32:17,560 --> 00:32:22,080 En halua pilata ilonpitoa, mutta skumpat pitää ehkä laittaa jäihin, 460 00:32:22,160 --> 00:32:25,880 sillä Joao ja Flavia kulkevat kohti viimeistä mahdollisuuttaan. 461 00:32:40,280 --> 00:32:44,880 Hirveä stressi, koska Joao on pitänyt etäisyyttä, 462 00:32:45,520 --> 00:32:48,920 mutta menen treffeille ja taistelen meidän eteemme, 463 00:32:49,000 --> 00:32:52,080 koska uskon meidän rakentaneen jotain erityistä, 464 00:32:52,160 --> 00:32:54,240 enkä halua heittää sitä pois. 465 00:33:07,720 --> 00:33:12,240 Flavia ja Joao ovat nyt treffeillä. -Mitenköhän siellä menee? 466 00:33:12,320 --> 00:33:15,160 Joao oli hermostunut, koska oli kahden vaiheilla. 467 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 Mitä? 468 00:33:18,200 --> 00:33:19,040 Kyllä. -Eikä. 469 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 Sehän on siis ohi. -Elämä on liian lyhyt sellaiseen. 470 00:33:23,920 --> 00:33:26,360 Kippis loistotreffeille. 471 00:33:27,480 --> 00:33:33,240 Ennen retriittiä valitsin yleensä helpoimman tien ulos ja ghostasin tytöt. 472 00:33:33,320 --> 00:33:38,400 Nyt on tilanne, jossa voin muuttaa tapojani, 473 00:33:38,480 --> 00:33:40,920 puhua hänen kanssaan ja tehdä päätöksen. 474 00:33:42,360 --> 00:33:46,480 Retriittihän lähestyy loppuaan. 475 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 Se saa miettimään, mitä me teemme. 476 00:33:53,280 --> 00:33:56,360 Olen kiitollinen saamastani mahdollisuudesta - 477 00:33:56,440 --> 00:34:00,400 tutustua syvemmin sinuun, todelliseen Joaoon. 478 00:34:01,240 --> 00:34:03,520 Yhteytemme on hyvä. Saimme vihreän valon. 479 00:34:03,600 --> 00:34:07,400 Se oli upeaa. Tuntui hyvältä voida laskea suojaukseni jonkun kanssa. 480 00:34:09,120 --> 00:34:13,480 Näimme paljon vaivaa rakentaaksemme jotain erityistä, 481 00:34:14,080 --> 00:34:17,320 ja tulen vaalimaan näitä hetkiä. 482 00:34:18,960 --> 00:34:24,640 Oli vaikeaa olla pakenematta tunteitani, 483 00:34:24,720 --> 00:34:26,440 sillä yleensä teen niin. 484 00:34:27,080 --> 00:34:32,560 Yritän alkaa kuunnella sydäntäni ja seurata tunteitani, 485 00:34:33,240 --> 00:34:34,840 mikä on minulle myös uutta. 486 00:34:34,920 --> 00:34:37,280 Niin. -Ja tietysti pelottavaa. 487 00:34:38,560 --> 00:34:42,280 Uskomatonta, että sanon näin. 488 00:34:43,720 --> 00:34:45,080 Minun puolestani - 489 00:34:46,080 --> 00:34:52,360 voisimme tutkia tätä tosimaailmassa ja saisimme sen toimimaan. 490 00:34:59,600 --> 00:35:00,960 Halikaverini. -Niin. 491 00:35:02,320 --> 00:35:05,360 Hyvistä hetkistämme puhuminen - 492 00:35:05,440 --> 00:35:09,040 saa ajattelemaan, että olin ehkä liian ankara Flaviaa kohtaan. 493 00:35:09,120 --> 00:35:10,760 Ehkä minun pitäisi yrittää. 494 00:35:11,360 --> 00:35:15,680 Meillä meni hyvin ja vakaasti, kunnes Jalen tuli kuvioihin. 495 00:35:19,600 --> 00:35:22,920 Rehellisesti sanottuna se satutti minua kovasti. 496 00:35:25,840 --> 00:35:28,200 Se herätti minussa paljon epäilyksiä. 497 00:35:29,240 --> 00:35:33,080 Flavia alkoi puhua Jalenin tilanteesta. 498 00:35:33,160 --> 00:35:34,320 Tämä on herätys. 499 00:35:37,440 --> 00:35:41,480 Yritin vain sotkea asioita ja paeta - 500 00:35:42,800 --> 00:35:45,720 pelkoani, eli sitoumusta. 501 00:35:45,800 --> 00:35:46,840 Tajuan sen kyllä. 502 00:35:46,920 --> 00:35:51,960 Se vain ei muuta sitä, että se sai minut tuntemaan, 503 00:35:52,960 --> 00:35:57,480 etten ollut sen kunnioituksen arvoinen, ettet olisi flirttaillut muille, 504 00:35:57,560 --> 00:36:01,040 vaikka tiesit, että pidin sinusta, minkä olin sanonut selvästi. 505 00:36:03,520 --> 00:36:06,080 Asumme hyvin kaukana toisistamme. 506 00:36:06,160 --> 00:36:07,000 Ja - 507 00:36:09,320 --> 00:36:14,240 jos jonkun oli niin helppo kävellä sisään, ja sinä ajattelit heti: 508 00:36:14,320 --> 00:36:17,240 "Pidän hänestä. Menen puhumaan hänelle." 509 00:36:17,920 --> 00:36:19,920 Millaista ulkopuolella olisi? 510 00:36:21,080 --> 00:36:24,320 Se oli minulle todellinen koitos. -Niin. 511 00:36:24,400 --> 00:36:30,200 Minun oli tärkeä käydä se läpi, jotta tajusin, mitä sinua kohtaan tunnen. 512 00:36:30,280 --> 00:36:31,200 Niin. 513 00:36:31,760 --> 00:36:37,360 Se sai tajuamaan, miten voimakkaat tunteeni sinua kohtaan ovat. 514 00:36:43,160 --> 00:36:44,680 Mitenköhän siellä sujuu? 515 00:36:44,760 --> 00:36:48,040 Uskotteko, että he pystyvät jatkamaan retriitin jälkeen? 516 00:36:48,120 --> 00:36:54,680 Työpaja auttoi Flaviaa näkemään ongelmansa. 517 00:36:54,760 --> 00:36:57,760 Jos Joao on avoin, he selvittävät asiat. 518 00:36:57,840 --> 00:37:02,160 Hän välittää Flaviasta kyllä. Hän oli pihkassa Flavian tulosta asti. 519 00:37:02,680 --> 00:37:03,840 Taitaa olla 50−50. 520 00:37:03,920 --> 00:37:05,000 50−50? -Niin. 521 00:37:14,960 --> 00:37:16,440 Voinko soittaa biisin? 522 00:37:18,360 --> 00:37:19,800 Se sopisi tähän. 523 00:37:20,600 --> 00:37:21,680 Hyvä on. 524 00:37:21,760 --> 00:37:25,360 Treffeille tullessa minun oli vaikea tehdä päätökseni. 525 00:37:25,440 --> 00:37:29,400 Tämä on yksi elämäni vaikeimmista päätöksistä, 526 00:37:29,480 --> 00:37:31,200 mutta tiedän, mitä teen. 527 00:37:36,520 --> 00:37:39,800 Oon tehnyt virheitä Nyt me ollaan liekeissä 528 00:37:39,880 --> 00:37:41,720 Antaa rakkauden palaa 529 00:37:44,800 --> 00:37:48,240 Taistellaanko me eteen tän? Vai noin vain irti päästetään 530 00:37:48,320 --> 00:37:52,480 Onko meidän aika lopussa nyt? 531 00:37:57,040 --> 00:37:58,760 Onko meidän aika lopussa nyt? 532 00:38:03,400 --> 00:38:05,120 Onko meidän aika lopussa nyt? 533 00:38:09,720 --> 00:38:12,240 Kerro mulle, onko meidän aika lopussa nyt? 534 00:38:15,880 --> 00:38:19,320 Tekikö hän niin kuin luulen hänen tehneen? 535 00:38:21,360 --> 00:38:23,080 Haluan kysyä sinulta samaa. 536 00:38:26,840 --> 00:38:28,800 Onko aikamme siis lopussa? 537 00:38:36,480 --> 00:38:39,480 Tämä oli minulle tosi vaikea päätös. 538 00:39:20,360 --> 00:39:25,560 Tekstitys: Otto Nuoranne