1 00:00:06,000 --> 00:00:08,680 ‫- חם, לוהט, רותח! -‬ 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,960 ‫אני לא מאמינה שכמעט נגמר הזמן באתר הנופש!‬ 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,520 ‫זה מרגיש כאילו רק אתמול‬ 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,800 ‫צ'ארלי וקת'רין עמדו להיפרד.‬ 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,280 ‫הנה אתם!‬ 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,400 ‫רגע. זה באמת היה רק אתמול.‬ 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,680 ‫אבל אז הם הצטרפו למועדון האור הירוק!‬ 8 00:00:24,760 --> 00:00:28,640 ‫קיבלנו אור ירוק!‬ 9 00:00:29,400 --> 00:00:32,920 ‫אני וקת'רין נפתחנו זה לזה והיא סלחה לי,‬ 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,720 ‫למרות שפישלתי עם סברינה.‬ 11 00:00:34,800 --> 00:00:36,000 ‫אני בעננים!‬ 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,000 ‫נשיקות ללא אשמה.‬ 13 00:00:40,080 --> 00:00:41,880 ‫למדתי משהו חדש היום.‬ 14 00:00:41,960 --> 00:00:45,280 ‫הכלי הכי טוב שיש לי הוא כנות.‬ 15 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 ‫כן!‬ 16 00:00:46,280 --> 00:00:49,680 ‫נראה שהזוגות שלנו‬ ‫מתקרבים לקו הסיום בשגשוג…‬ 17 00:00:49,760 --> 00:00:52,080 ‫כנות זו מדיניות נהדרת.‬ ‫-נכון מאוד.‬ 18 00:00:52,680 --> 00:00:56,200 ‫מניסיון אישי, לא קל לסלוח, תאמינו לי.‬ 19 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 ‫ובדשדוש.‬ 20 00:01:02,480 --> 00:01:05,680 ‫אני ממש עצובה כי סיפרתי לג'ואאו את האמת‬ 21 00:01:05,760 --> 00:01:09,720 ‫על מה שקרה ביני לבין ג'יילן,‬ ‫והוא אמר לי שהוא לא יודע‬ 22 00:01:09,800 --> 00:01:11,960 ‫איך נמשיך הלאה בעתיד.‬ 23 00:01:12,040 --> 00:01:13,320 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 24 00:01:13,400 --> 00:01:17,200 ‫כאילו, השיחה לא הלכה כמו שציפיתי.‬ 25 00:01:17,280 --> 00:01:23,920 ‫כן, אני חושבת שהוא נפגע‬ ‫שאפילו חקרת אפשרות למשהו אחר‬ 26 00:01:24,000 --> 00:01:28,360 ‫כי הוא כנראה‬ ‫מעולם לא הרגיש מאוים מאז שהכרתם.‬ 27 00:01:28,440 --> 00:01:29,800 ‫אבל אני…‬ 28 00:01:29,880 --> 00:01:32,800 ‫אני גם מרגישה שאני מחבלת לעצמי.‬ 29 00:01:34,080 --> 00:01:38,400 ‫בדרך כלל כשאני מוצאת בחור טוב‬ ‫אני מרחיקה אותו‬ 30 00:01:38,480 --> 00:01:41,800 ‫כי אני מפחדת להיפגע.‬ 31 00:01:41,880 --> 00:01:46,000 ‫הסדנה גרמה לי להבין‬ ‫שאני לא יכולה לברוח מהפחדים שלי,‬ 32 00:01:46,080 --> 00:01:50,160 ‫אז אני באמת מקווה‬ ‫שלא הכול נהרס ביני לבין ג'ואאו.‬ 33 00:01:53,560 --> 00:01:58,200 ‫יש לנו רק עוד כמה ימים באתר הנופש.‬ 34 00:01:58,280 --> 00:01:59,960 ‫אז חכו עוד קצת.‬ 35 00:02:00,040 --> 00:02:04,120 ‫אני שמחה שקיבלתם אור ירוק‬ ‫ושאתה כבר לא בעונש,‬ 36 00:02:04,200 --> 00:02:06,000 ‫אבל אסור להפר כללים הלילה.‬ 37 00:02:06,640 --> 00:02:07,560 ‫בסדר?‬ 38 00:02:07,640 --> 00:02:08,640 ‫אני אתנהג יפה.‬ 39 00:02:08,720 --> 00:02:12,040 ‫אני שמחה שצ'ארלי יחזור למיטה שלי הלילה,‬ 40 00:02:12,120 --> 00:02:15,400 ‫אבל המגננות שלי‬ ‫בהחלט יהיו קצת יותר פעילות.‬ 41 00:02:15,480 --> 00:02:19,640 ‫כבר נפגעתי ממנו פעם אחת,‬ ‫אז אני מקווה שהוא לא יפשל שוב.‬ 42 00:02:19,720 --> 00:02:20,960 ‫אני אתנהג יפה.‬ 43 00:02:21,560 --> 00:02:22,400 ‫לילה טוב.‬ 44 00:02:22,960 --> 00:02:24,600 ‫לילה טוב!‬ ‫-לילה טוב!‬ 45 00:02:38,840 --> 00:02:41,600 ‫התסכול המיני הורג אותי.‬ 46 00:02:42,280 --> 00:02:45,880 ‫הצטרפתי מאוחר,‬ ‫והאמת, אני לא מתמקדת בניצחון.‬ 47 00:02:45,960 --> 00:02:47,720 ‫אני אוהבת את העיניים שלך.‬ 48 00:02:50,560 --> 00:02:52,080 ‫אני נשאר חזק.‬ 49 00:02:52,160 --> 00:02:56,760 ‫יהיה טיפשי להיות חלש‬ ‫ולהפר כללים עכשיו, כן?‬ 50 00:03:02,040 --> 00:03:04,640 ‫לא.‬ 51 00:03:04,720 --> 00:03:05,640 ‫למה?‬ 52 00:03:06,400 --> 00:03:08,920 ‫את עושה את זה בצורה מינית מדי.‬ 53 00:03:09,600 --> 00:03:12,040 ‫אני צריכה משחק מקדים.‬ 54 00:03:12,600 --> 00:03:14,320 ‫אני אוהבת משחק מקדים.‬ 55 00:03:20,480 --> 00:03:21,440 ‫שיט!‬ 56 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 ‫אלוהים!‬ 57 00:03:23,000 --> 00:03:24,040 ‫כריסטופר.‬ 58 00:03:24,880 --> 00:03:28,440 ‫בחיים לא הייתי כל כך חרמן.‬ 59 00:03:33,840 --> 00:03:35,640 ‫נו, אפשר להתנשק.‬ 60 00:03:43,360 --> 00:03:44,280 ‫- הפרת כללים -‬ 61 00:03:44,360 --> 00:03:48,960 ‫גם זו דרך שבה כריס יכול לנשק לשלום‬ ‫את ההיסטוריה הנקייה מהפרת כללים שלו.‬ 62 00:03:49,600 --> 00:03:51,280 ‫את כזו השפעה רעה.‬ 63 00:04:02,800 --> 00:04:04,880 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר.‬ 64 00:04:05,680 --> 00:04:07,240 ‫איך כולם ישנו?‬ 65 00:04:07,320 --> 00:04:08,480 ‫מדהים.‬ 66 00:04:10,680 --> 00:04:12,800 ‫ג'ואאו? פלביה?‬ ‫-היה מתוח.‬ 67 00:04:17,360 --> 00:04:20,600 ‫יש למישהו משהו להתוודות עליו?‬ ‫הפרת כללים הבוקר?‬ 68 00:04:20,680 --> 00:04:22,280 ‫לא.‬ ‫-בטוח?‬ 69 00:04:22,360 --> 00:04:28,080 ‫אני אדם כן ואחראי‬ ‫ולא הפרתי כללים אתמול בלילה.‬ 70 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 ‫כריס?‬ 71 00:04:29,080 --> 00:04:30,400 ‫הנה זה בא.‬ 72 00:04:30,480 --> 00:04:32,760 ‫זמן לחשיפה של כריס!‬ 73 00:04:32,840 --> 00:04:33,680 ‫לא.‬ 74 00:04:33,760 --> 00:04:34,680 ‫או שלא.‬ 75 00:04:35,160 --> 00:04:39,360 ‫אני מרגיש רע כי אנחנו מתקרבים לסוף.‬ ‫כאילו, למה לעזאזל אתה מבזבז כסף?‬ 76 00:04:39,440 --> 00:04:42,920 ‫אבל אני לא מרגיש אשם שנישקתי אותה‬ ‫כי יש לה שפתיים מדהימות,‬ 77 00:04:43,000 --> 00:04:45,920 ‫והיא אדם מאוד רגוע ומגניב.‬ 78 00:04:46,000 --> 00:04:48,680 ‫מדהימה בהחלט, אתם מבינים?‬ 79 00:04:50,400 --> 00:04:51,640 ‫הם יהרגו אותנו.‬ 80 00:04:56,080 --> 00:04:57,200 ‫בוקר טוב, אורחים.‬ 81 00:04:57,280 --> 00:05:00,000 ‫בוקר טוב, לאנה!‬ ‫-בוקר!‬ 82 00:05:00,080 --> 00:05:02,080 ‫הזמן באתר הנופש עומד להסתיים…‬ 83 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 ‫אוף.‬ ‫-אוי לא.‬ 84 00:05:04,320 --> 00:05:07,640 ‫אז הגיע הזמן שהזוגות המבוססים שלנו‬ ‫יצאו לדייטים.‬ 85 00:05:09,760 --> 00:05:10,720 ‫יש!‬ 86 00:05:10,800 --> 00:05:13,200 ‫כן!‬ 87 00:05:13,280 --> 00:05:14,520 ‫תודה, לאנה!‬ 88 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 ‫אני ממש מתרגש לצאת לדייט עם סב.‬ 89 00:05:16,880 --> 00:05:20,960 ‫זמן רחוק מהחבר'ה, שנוכל באמת להכיר.‬ 90 00:05:21,040 --> 00:05:24,880 ‫נצלו את ההזדמנות הזו כדי להבין‬ ‫אם מה שיש ביניכם אמיתי‬ 91 00:05:24,960 --> 00:05:27,200 ‫ויכול להימשך בעולם שבחוץ.‬ 92 00:05:28,200 --> 00:05:31,440 ‫לאנה, לא יכולת לבחור‬ ‫זמן טוב יותר בשביל שנצא לדייט‬ 93 00:05:31,520 --> 00:05:35,360 ‫כי מכל הזוגות כאן, אנחנו הכי צריכים את זה.‬ 94 00:05:35,960 --> 00:05:37,800 ‫זאת אומרת, כל הזוגות,‬ 95 00:05:38,440 --> 00:05:41,840 ‫מלבד זה שהפר את הכללים שלי אתמול בלילה.‬ 96 00:05:43,200 --> 00:05:44,080 ‫מה?‬ 97 00:05:45,160 --> 00:05:46,360 ‫אלוהים!‬ 98 00:05:46,440 --> 00:05:48,680 ‫לא!‬ 99 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 ‫פישלנו.‬ 100 00:05:51,040 --> 00:05:54,400 ‫פאק!‬ ‫-למישהו יש על מה להתוודות?‬ 101 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 ‫לא עשיתי שום דבר.‬ 102 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 ‫התנהגתי למופת.‬ ‫-עוד מישהו?‬ 103 00:05:58,160 --> 00:05:59,560 ‫בחייכם.‬ 104 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 ‫אני לא הפרתי שום כלל. אז מי כן?‬ 105 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 ‫כריס?‬ 106 00:06:04,880 --> 00:06:05,960 ‫אוי, אלוהים.‬ 107 00:06:08,560 --> 00:06:10,200 ‫התנשקנו קצת.‬ 108 00:06:11,280 --> 00:06:12,440 ‫אוי, שיט.‬ 109 00:06:12,520 --> 00:06:13,480 ‫אוף, פאק.‬ 110 00:06:14,360 --> 00:06:17,680 ‫כמה זה קשה פשוט לא להפר את הכללים?‬ 111 00:06:17,760 --> 00:06:21,160 ‫מה זה קצת? כאילו…‬ ‫-רק טיפ טיפה.‬ 112 00:06:21,240 --> 00:06:22,320 ‫נגיעה.‬ ‫-כן.‬ 113 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 ‫אתה כזה שקרן.‬ 114 00:06:23,920 --> 00:06:26,800 ‫למה שקרן? אני אומר את האמת.‬ 115 00:06:26,880 --> 00:06:29,800 ‫באמת, כריס? בחייך!‬ 116 00:06:29,880 --> 00:06:32,120 ‫כריס, אני מבין, כן.‬ 117 00:06:32,200 --> 00:06:34,720 ‫היה קשה לראות את כולם בשלהם‬ 118 00:06:34,800 --> 00:06:38,240 ‫אבל אני רק אציין שזה לא הוגן‬ 119 00:06:38,320 --> 00:06:40,760 ‫כי זה כבר שלב מתקדם באתר הנופש.‬ 120 00:06:41,600 --> 00:06:43,480 ‫אבל החיבור בינינו חדש.‬ 121 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 ‫בדיוק.‬ 122 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 ‫אני מרגיש אשם שהייתי פחות ממושמע משיכולתי,‬ 123 00:06:48,920 --> 00:06:51,600 ‫אבל הייתי ילד טוב כל כך הרבה זמן.‬ 124 00:06:51,680 --> 00:06:53,720 ‫זו תקופת ירח הדבש שלנו.‬ 125 00:06:54,920 --> 00:07:01,240 ‫הנשיקה של כריס וסברינה‬ ‫עלתה לקבוצה 6,000 דולר.‬ 126 00:07:01,320 --> 00:07:02,360 ‫ששת אלפים.‬ 127 00:07:03,600 --> 00:07:05,520 ‫זו הפעם הראשונה שהוא מבזבז כסף.‬ 128 00:07:06,200 --> 00:07:11,920 ‫קרן הפרס עומדת כעת על 125,000 דולר.‬ 129 00:07:12,000 --> 00:07:13,360 ‫סליחה, חבר'ה.‬ 130 00:07:14,040 --> 00:07:17,440 ‫עצוב שאנחנו לא יוצאים לדייט. אבל נמשיך.‬ 131 00:07:17,520 --> 00:07:19,320 ‫אני אנצל את הזמן שיש לי‬ 132 00:07:19,400 --> 00:07:22,000 ‫כדי לגבש את החיבור שיש לי עם סברינה.‬ 133 00:07:22,840 --> 00:07:25,600 ‫צ'ארלי וקת'רין, ברי ודמארי.‬ 134 00:07:25,680 --> 00:07:28,560 ‫הדייטים שלכם יתקיימו היום אחר הצהריים.‬ 135 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 ‫תודה, לאנה.‬ 136 00:07:29,720 --> 00:07:33,840 ‫אני מתרגש מאוד לצאת לדייט הזה‬ ‫כי יש משהו שאני רוצה לשאול את ברי,‬ 137 00:07:33,920 --> 00:07:36,840 ‫וזה הרגע המושלם. זה רציני.‬ 138 00:07:38,880 --> 00:07:40,400 ‫ג'ואאו, זה ברור לעין‬ 139 00:07:40,480 --> 00:07:43,160 ‫שיש לך הרבה על מה לחשוב לגבי מה אתה רוצה,‬ 140 00:07:43,240 --> 00:07:47,000 ‫ולכן הדייט שלך עם פלביה‬ ‫יתקיים מאוחר יותר הערב.‬ 141 00:07:47,600 --> 00:07:50,200 ‫המחשבות שלי ממש מפוזרות כרגע.‬ 142 00:07:50,280 --> 00:07:51,920 ‫אני צריך לחשוב ברצינות‬ 143 00:07:52,000 --> 00:07:54,640 ‫אם נמשיך את מערכת היחסים או לא.‬ 144 00:07:54,720 --> 00:07:57,200 ‫אני צריך זמן לעבד את זה.‬ 145 00:07:57,280 --> 00:07:58,200 ‫להתראות.‬ 146 00:07:58,280 --> 00:08:00,320 ‫ביי, לאנה!‬ ‫-להתראות, לאנה.‬ 147 00:08:01,120 --> 00:08:04,680 ‫כן! אני מתה על יום דייט סוף העונה!‬ 148 00:08:04,760 --> 00:08:07,640 ‫תתפללו לאורות ירוקים ולא לריבים.‬ 149 00:08:07,720 --> 00:08:09,560 ‫אתם תצליחו, חבר'ה.‬ 150 00:08:19,520 --> 00:08:21,160 ‫היית פעם באל-איי?‬ ‫-אף פעם.‬ 151 00:08:21,240 --> 00:08:23,960 ‫אף פעם לא הייתי באמריקה.‬ ‫זה הכי קרוב שהגעתי.‬ 152 00:08:24,040 --> 00:08:26,440 ‫תצטרך לחקור קצת.‬ ‫-כן.‬ 153 00:08:30,520 --> 00:08:32,000 ‫איך את מרגישה לקראת הדייט?‬ 154 00:08:32,080 --> 00:08:36,360 ‫הוא רק בקושי מתחיל‬ ‫לזכות באמון שלי בחזרה, אז…‬ 155 00:08:36,440 --> 00:08:39,200 ‫כן, נכון.‬ ‫-לא אתן לו אותו בקלות כזאת.‬ 156 00:08:39,280 --> 00:08:43,280 ‫סלחתי לצ'ארלי‬ ‫כי יכולתי לראות כמה הוא מצטער.‬ 157 00:08:43,360 --> 00:08:47,960 ‫אבל להיות כאן זה שונה מאוד‬ ‫מלהיות מחוץ לאתר הנופש.‬ 158 00:08:48,040 --> 00:08:50,720 ‫אני צריכה לדעת שהוא רואה רק אותי.‬ 159 00:08:56,160 --> 00:08:58,400 ‫אתה נראה כאילו אתה במצב רוח טוב, חבר.‬ 160 00:08:58,480 --> 00:09:02,400 ‫כן, אחי. אני חושב שברי בחורה ממש מוצלחת.‬ 161 00:09:02,480 --> 00:09:06,640 ‫ואנחנו מתחברים‬ ‫כל כך טוב ובכזו קלות, זה מיידי.‬ 162 00:09:06,720 --> 00:09:09,480 ‫אז אני אציע לה להיות החברה שלי.‬ 163 00:09:10,200 --> 00:09:11,720 ‫אני חושב שזה הצעד הבא.‬ 164 00:09:12,320 --> 00:09:13,600 ‫טוב, כל הכבוד, אדוני.‬ 165 00:09:14,520 --> 00:09:16,800 ‫לא, אני שמח בשבילך, אחי.‬ 166 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 ‫אתר הנופש הזה שינה אותי מאוד.‬ 167 00:09:18,960 --> 00:09:21,560 ‫אני יותר מתחשב, מכבד וכן.‬ 168 00:09:21,640 --> 00:09:24,520 ‫אני רציני לגבי ברי,‬ ‫ורוצה לקחת איתה את הצעד הבא.‬ 169 00:09:24,600 --> 00:09:28,080 ‫אבל אני גם מפחד, אני מניח.‬ 170 00:09:29,280 --> 00:09:32,520 ‫מה אם דמארי הישן יחזור בחוץ?‬ 171 00:09:34,920 --> 00:09:38,880 ‫היא תוסיף המון לחיים שלך.‬ ‫-אני מעריך את זה, אחי, אבל חכה רגע.‬ 172 00:09:38,960 --> 00:09:42,320 ‫מה? אני וסבס?‬ ‫-מה איתך ועם סבס? איך זה?‬ 173 00:09:42,400 --> 00:09:45,000 ‫היא בחורה ממש מוצלחת.‬ 174 00:09:45,080 --> 00:09:46,480 ‫כן.‬ ‫-בחורה חמודה מאוד.‬ 175 00:09:46,560 --> 00:09:47,720 ‫ניאש נהדר.‬ 176 00:09:48,520 --> 00:09:52,920 ‫אבל אני חושב שהיא קצת יותר מזה.‬ ‫יש לה לב נהדר.‬ 177 00:09:53,000 --> 00:09:55,280 ‫אתה רואה את זה ממשיך אחרי?‬ 178 00:09:55,360 --> 00:09:57,040 ‫לגמרי.‬ ‫-שתנסו להכיר זה את זה?‬ 179 00:09:57,120 --> 00:10:03,120 ‫לגמרי, אחי. ואני מתרגש לראות‬ ‫איך המסע הזה שינה אותי כאדם.‬ 180 00:10:03,200 --> 00:10:06,520 ‫אבל למדתי מכל אחד מכם.‬ ‫-גם אני.‬ 181 00:10:06,600 --> 00:10:08,200 ‫על יצירת קשרים,‬ 182 00:10:08,800 --> 00:10:10,040 ‫על אימא שלי,‬ 183 00:10:10,120 --> 00:10:12,160 ‫על לעשות דברים שאני אמור לעשות.‬ 184 00:10:13,600 --> 00:10:17,480 ‫באתר הנופש הזה הבנתי‬ 185 00:10:17,560 --> 00:10:20,880 ‫שהקשר שחסר לי עם אחרים‬ 186 00:10:20,960 --> 00:10:24,440 ‫כנראה נובע מהחיבור שחסר לי עם אימא שלי.‬ 187 00:10:24,520 --> 00:10:28,480 ‫אבל לראות את הזוגות האחרים מוצאים קשרים,‬ 188 00:10:28,560 --> 00:10:31,280 ‫זה גרם לי להכיר בפגמים שלי.‬ 189 00:10:31,360 --> 00:10:36,120 ‫ועכשיו אני רוצה לראות‬ ‫מה יקרה בחוץ, עם סברינה.‬ 190 00:10:36,200 --> 00:10:39,360 ‫מעולם לא הרגשתי ככה עם מישהי. זה מטורף.‬ 191 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 ‫ואני מקווה שכל מה שלמדנו יישאר איתנו.‬ 192 00:10:43,840 --> 00:10:45,120 ‫בדיוק.‬ ‫-אתה יודע?‬ 193 00:10:45,680 --> 00:10:49,240 ‫ושלא סתם נצא‬ ‫ונחזור להיות אותו הדבר. זה קל.‬ 194 00:10:49,320 --> 00:10:53,160 ‫כל כך קל לחזור לחיים הישנים‬ ‫ולחזור להיות אותו אדם.‬ 195 00:10:53,240 --> 00:10:54,160 ‫כן.‬ 196 00:11:00,440 --> 00:11:04,320 ‫באמת לא סמכתי על גברים כשבאתי לכאן.‬ 197 00:11:05,080 --> 00:11:11,920 ‫אני ממש מחבבת את דמארי,‬ ‫אבל הוא עשה טעות גדולה עם ולנטינה ופגע בי.‬ 198 00:11:12,000 --> 00:11:17,120 ‫אני רוצה להתקדם איתו,‬ ‫אבל אני לא רוצה שיאכזבו אותי.‬ 199 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 ‫מוכן לדייט שלנו?‬ 200 00:11:29,120 --> 00:11:30,480 ‫אני לא רוצה לריב איתך.‬ 201 00:11:30,560 --> 00:11:33,760 ‫פשוט כל המצב הזה הוא יותר מדי בשבילי.‬ 202 00:11:33,840 --> 00:11:37,560 ‫זה מתיש רגשית.‬ 203 00:11:38,280 --> 00:11:44,120 ‫אני לא מנסה לגרום לך להרגיש רע,‬ ‫אבל תני לי קצת…‬ 204 00:11:46,200 --> 00:11:47,560 ‫רגע.‬ 205 00:11:47,640 --> 00:11:51,160 ‫פלביה עלולה לחשוב שאני קר אליה,‬ 206 00:11:52,680 --> 00:11:55,920 ‫אבל אני לא יכול להחליט בזמן שהיא לידי.‬ 207 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 ‫הזמן באתר הנופש יסתיים בקרוב‬ 208 00:12:09,480 --> 00:12:14,280 ‫מה שאומר שכולנו נחזור‬ ‫למקומות שלנו ברחבי העולם.‬ 209 00:12:14,360 --> 00:12:18,520 ‫כן. זה יהיה המבחן הכי קשה בחוץ‬ ‫עבור כל הזוגות האלה.‬ 210 00:12:18,600 --> 00:12:20,880 ‫מי לדעתך ישרוד מחוץ לזה?‬ 211 00:12:20,960 --> 00:12:22,880 ‫לדעתי לברי ודמארי ילך טוב.‬ 212 00:12:22,960 --> 00:12:27,160 ‫לזכותו של דמארי‬ ‫אפשר להגיד שהוא כל כך מיושב,‬ 213 00:12:27,240 --> 00:12:31,560 ‫וזה נורא מפתיע‬ ‫כי כשדיברנו על זה ביום הראשון‬ 214 00:12:31,640 --> 00:12:34,960 ‫דיברנו על זה, והוא אמר כזה‬ ‫"אני לא רוצה להשתקע".‬ 215 00:12:35,040 --> 00:12:36,280 ‫כן.‬ ‫-"אני לא מוכן."‬ 216 00:12:36,360 --> 00:12:39,440 ‫"לכן אחי שלח אותי לכאן."‬ ‫-והוא באמת פישל.‬ 217 00:12:39,520 --> 00:12:42,880 ‫הוא יצטרך לעשות מאמץ רציני‬ 218 00:12:43,880 --> 00:12:48,280 ‫והחלטה רצינית לגבי האם הוא רוצה לגדול איתה‬ 219 00:12:48,360 --> 00:12:49,960 ‫או להמשיך לגדול בעצמו.‬ 220 00:12:50,040 --> 00:12:50,920 ‫כן.‬ 221 00:12:58,000 --> 00:13:01,120 ‫אני הכי מוכן ומתרגש שיש לקראת הדייט הזה,‬ 222 00:13:01,200 --> 00:13:03,440 ‫אבל אני גם קצת לחוץ.‬ 223 00:13:04,520 --> 00:13:08,480 ‫אם אני מתכוון להתחייב למערכת יחסים,‬ ‫אני צריך להיות בטוח במאה אחוז.‬ 224 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 ‫תראי את הנוף הזה. זה מטורף, לא?‬ 225 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 ‫ארגנתי את כל זה בשבילך.‬ 226 00:13:16,360 --> 00:13:18,560 ‫עשית את כל זה בשבילי?‬ ‫-עשיתי את כל זה!‬ 227 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 ‫לא, אבל את זה כן.‬ 228 00:13:22,560 --> 00:13:25,480 ‫איך ידעת שאני אוהבת תותים מצופים בשוקולד?‬ 229 00:13:25,560 --> 00:13:27,920 ‫רוצה אחד?‬ ‫-ברור.‬ 230 00:13:30,440 --> 00:13:31,360 ‫ביס קטן?‬ 231 00:13:34,960 --> 00:13:37,480 ‫כשהגעתי לכאן לא יכולתי לתאר לעצמי‬ 232 00:13:37,560 --> 00:13:40,000 ‫שאני עומד להיות במצב הזה.‬ 233 00:13:41,000 --> 00:13:43,600 ‫אני באמת מחבב אותך. כאילו, מאוד.‬ 234 00:13:45,680 --> 00:13:48,480 ‫המסע שלנו לכאן,‬ ‫אני חושב שעברנו כל כך הרבה.‬ 235 00:13:48,560 --> 00:13:49,600 ‫כן.‬ 236 00:13:50,920 --> 00:13:53,240 ‫כשאחי הציע אותי לתוכנית,‬ 237 00:13:53,320 --> 00:13:57,880 ‫אני חושב שאת בדיוק‬ ‫סוג האישה שהוא רצה שאמצא.‬ 238 00:13:58,720 --> 00:14:01,120 ‫אני באמת רואה מה פספסתי.‬ 239 00:14:01,200 --> 00:14:05,320 ‫אני חושב שאם היית באה איתי הביתה‬ ‫ומכירה את המשפחה שלי,‬ 240 00:14:05,400 --> 00:14:07,720 ‫בהחלט היו מקבלים אותך בזרועות פתוחות,‬ 241 00:14:07,800 --> 00:14:09,800 ‫והיית משתלבת מצוין.‬ 242 00:14:15,680 --> 00:14:20,680 ‫אני חושבת שבנינו משהו יחד, אבל זה…‬ 243 00:14:21,960 --> 00:14:24,000 ‫זה מלחיץ אותי קצת.‬ 244 00:14:30,160 --> 00:14:34,280 ‫כי אין לי את ההיסטוריה הכי טובה‬ 245 00:14:34,360 --> 00:14:38,760 ‫עם גברים שמשקרים ומרמים, ו…‬ 246 00:14:41,600 --> 00:14:46,120 ‫או שהם לא רוצים להתחייב באמת,‬ ‫אבל הם אומרים לי, כאילו,‬ 247 00:14:47,320 --> 00:14:51,440 ‫ששווה להתחייב אליי,‬ ‫אבל אז הם לא באמת מתחייבים.‬ 248 00:14:51,920 --> 00:14:54,720 ‫עברתי את זה כל כך הרבה פעמים‬ ‫ואני פשוט עייפה.‬ 249 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 ‫אני מפחדת שכשנעזוב את אתר הנופש‬ 250 00:15:00,800 --> 00:15:04,240 ‫אם אי פעם תהיה במצב‬ 251 00:15:04,320 --> 00:15:08,040 ‫כמו שהיית ביני לבין ולנטינה, כאילו,‬ 252 00:15:08,120 --> 00:15:10,400 ‫אני לא אוכל לבטוח בך שוב,‬ 253 00:15:10,480 --> 00:15:15,440 ‫ואני לא רוצה להמשיך לתהות אם תפגע בי.‬ 254 00:15:16,080 --> 00:15:20,200 ‫רמת האמון שלי בדמארי היא בערך 80 אחוז.‬ 255 00:15:21,400 --> 00:15:24,080 ‫אני מקווה שדמארי ייתן לי את הביטחון‬ 256 00:15:24,160 --> 00:15:26,680 ‫להגיע למאה.‬ 257 00:15:26,760 --> 00:15:30,160 ‫אם לא, אני לא בטוחה שאני רוצה להתקדם איתו.‬ 258 00:15:47,080 --> 00:15:49,720 ‫זו הייתה חתיכת חוויה, נכון?‬ 259 00:15:50,640 --> 00:15:52,000 ‫איזה כיף היה!‬ 260 00:15:53,840 --> 00:15:57,080 ‫עוברות לי בראש הרבה מחשבות בדייט הזה.‬ 261 00:15:57,160 --> 00:15:59,880 ‫אני בהחלט רוצה לראות את קת'רין‬ ‫מחוץ לאתר הנופש,‬ 262 00:15:59,960 --> 00:16:03,240 ‫אבל מעולם לא הייתי במערכת יחסים בשלט רחוק.‬ 263 00:16:03,320 --> 00:16:08,160 ‫אני יודע שאני פלרטטן‬ ‫ושעלולים להיות פיתויים בעולם החיצון.‬ 264 00:16:08,240 --> 00:16:11,480 ‫אני לא רוצה להרוס את זה,‬ ‫אבל אני חייב להיות כן עם הרגשות שלי.‬ 265 00:16:11,560 --> 00:16:13,640 ‫אני צריך להיות כן גם עם קת'רין.‬ 266 00:16:17,000 --> 00:16:18,560 ‫נרים לחיים ל"צ'את'רין"?‬ 267 00:16:18,640 --> 00:16:20,440 ‫מה?‬ ‫-זה שם טוב בשבילנו?‬ 268 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 ‫-צ'את'רין?‬ ‫-כמו צ'ארלי-קת'רין?‬ 269 00:16:22,520 --> 00:16:26,160 ‫בסדר, לחיי צ'את'רין!‬ ‫-לחיי צ'את'רין!‬ 270 00:16:28,440 --> 00:16:29,720 ‫איזה טמבל אתה.‬ 271 00:16:30,240 --> 00:16:32,560 ‫אני כן רוצה להיות עם צ'ארלי מחוץ לכאן,‬ 272 00:16:32,640 --> 00:16:36,080 ‫אבל כל כך חשוב שבדייט הזה צ'ארלי‬ 273 00:16:36,160 --> 00:16:39,800 ‫יוכיח לי שצ'ארלי השובב איננו.‬ 274 00:16:39,880 --> 00:16:43,080 ‫אני צריכה לבטוח שהראש שלו לא יסתובב.‬ 275 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 ‫הלוואי, כאילו,‬ 276 00:16:47,720 --> 00:16:51,080 ‫שהיינו יכולים להתחבר מההתחלה.‬ 277 00:16:51,160 --> 00:16:54,720 ‫אני לא חושב שאפשר להתחרט‬ ‫שלא עשינו את זה מההתחלה.‬ 278 00:16:54,800 --> 00:16:57,840 ‫כן.‬ ‫-המסע היה חשוב בשבילנו.‬ 279 00:16:57,920 --> 00:17:02,080 ‫את יודעת? אז אני שמח‬ ‫שיש לנו את הזמן הזה ביחד.‬ 280 00:17:02,640 --> 00:17:05,960 ‫זה לא היה המסע החלק ביותר, ובהחלט…‬ 281 00:17:06,040 --> 00:17:07,640 ‫כן, לא.‬ 282 00:17:07,720 --> 00:17:11,560 ‫כן, ואני יודע שדפקתי את מצב האמון שלך קצת…‬ 283 00:17:11,640 --> 00:17:13,120 ‫כן.‬ ‫-והייתי לא ישר…‬ 284 00:17:14,080 --> 00:17:14,920 ‫ו…‬ 285 00:17:15,000 --> 00:17:17,360 ‫כן, אני רק רוצה כנות,‬ 286 00:17:17,440 --> 00:17:21,720 ‫ואני לא רוצה שישקרו לי שוב‬ ‫כי אחרת, אתה יודע,‬ 287 00:17:21,800 --> 00:17:23,360 ‫אני אעזוב.‬ 288 00:17:23,440 --> 00:17:24,400 ‫כן.‬ 289 00:17:26,760 --> 00:17:29,320 ‫ואני מניח שהקושי הוא‬ 290 00:17:29,400 --> 00:17:32,000 ‫שמן הסתם בחוץ אנחנו גרים רחוק.‬ 291 00:17:33,160 --> 00:17:37,480 ‫הבעיה שלי היא‬ ‫שאני נוהג לחבל לעצמי במערכות יחסים.‬ 292 00:17:38,440 --> 00:17:40,800 ‫אני יודע שלא נתתי את כולי במערכות יחסים,‬ 293 00:17:40,880 --> 00:17:44,920 ‫ובמדינות נפרדות‬ ‫יהיה עוד יותר קשה להיות נאמן.‬ 294 00:17:48,800 --> 00:17:53,040 ‫איך אני אמורה לדעת‬ ‫שכשתחזור הביתה צ'ארלי ההוא לא יצוץ בחזרה?‬ 295 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 ‫אני לא ממש בטוח.‬ 296 00:18:02,240 --> 00:18:04,200 ‫כבר עברתי מספיק בחיים,‬ 297 00:18:04,280 --> 00:18:07,520 ‫ונמאס לי להיפגע. אני לא רוצה להיפגע יותר.‬ 298 00:18:10,800 --> 00:18:16,480 ‫צ'ארלי לא מרגיע אותי,‬ ‫ואם הוא לא יכול לבטוח בעצמו,‬ 299 00:18:16,560 --> 00:18:17,800 ‫איך אני אבטח בו?‬ 300 00:18:18,600 --> 00:18:20,560 ‫מה הולך לקרות לנו?‬ 301 00:18:23,160 --> 00:18:26,400 ‫קדימה, חבר'ה! אני יודעת שעסקתם בספורט ימי,‬ 302 00:18:26,480 --> 00:18:29,480 ‫אבל צלילה לפיצוצים‬ ‫לא הייתה חלק מתוכנית הדייט.‬ 303 00:18:31,680 --> 00:18:34,360 ‫זה אמור להיות החלק הרומנטי.‬ 304 00:18:36,280 --> 00:18:40,280 ‫האמת, אני עדיין מבולבל מאוד‬ ‫בגלל כל המצב עם פלביה.‬ 305 00:18:40,360 --> 00:18:44,680 ‫אז אני צריך עצה מחברי כריסטיאן.‬ 306 00:18:44,760 --> 00:18:48,160 ‫אני יודע שהיא לא עשתה מאמץ רציני לפגוע בי.‬ 307 00:18:48,240 --> 00:18:52,480 ‫אני יודע שהיא התמודדה עם הבעיות שלה‬ ‫בדרך היחידה שהיא הכירה,‬ 308 00:18:52,560 --> 00:18:53,840 ‫ואני סולח לה על זה.‬ 309 00:18:53,920 --> 00:18:58,000 ‫אבל כמובן שזה משאיר ספק קטן מנקר,‬ 310 00:18:58,080 --> 00:19:02,240 ‫שאם אנחנו לא מסוגלים כאן,‬ ‫האם זה יעבוד בחוץ?‬ 311 00:19:02,320 --> 00:19:05,520 ‫הסדנה לימדה אותי שבעבר…‬ 312 00:19:05,600 --> 00:19:10,040 ‫לפעמים אני יכול‬ ‫ליצור לעצמי בראש אידיאליזציה של, כאילו,‬ 313 00:19:10,120 --> 00:19:14,520 ‫מה יהיה מצב מושלם,‬ ‫ואז אני מצפה לזה מבת הזוג שלי.‬ 314 00:19:14,600 --> 00:19:17,120 ‫וכשמגיעה המציאות זה מתסכל אותי.‬ 315 00:19:17,200 --> 00:19:19,240 ‫זה לא משהו שקל להתמודד איתו,‬ 316 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 ‫אבל זה מה שאני מנסה לעשות אחרת.‬ 317 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 ‫אני יודע שקשה לה כרגע,‬ ‫אבל מה אתה רוצה?‬ 318 00:19:24,720 --> 00:19:26,600 ‫האם אני מחבב את פלביה? כן.‬ 319 00:19:26,680 --> 00:19:30,040 ‫האם יש לי רגשות כלפיה? בהחלט.‬ 320 00:19:30,120 --> 00:19:34,440 ‫האם אני מרגיש‬ ‫שהיה לנו חיבור עמוק מעבר לפני השטח?‬ 321 00:19:34,520 --> 00:19:37,240 ‫כן, כולם ראו את זה.‬ ‫-כן, בהחלט.‬ 322 00:19:37,320 --> 00:19:38,640 ‫זה היה מאוד ברור לעין.‬ 323 00:19:39,240 --> 00:19:43,640 ‫אבל אני חושב‬ ‫שאחד השיעורים הגדולים שלמדתי כאן‬ 324 00:19:43,720 --> 00:19:46,240 ‫היה איך להיות כן ולעשות את הדבר הקשה.‬ 325 00:19:46,320 --> 00:19:48,640 ‫וזה הלילה לקבל החלטות.‬ 326 00:19:48,720 --> 00:19:52,000 ‫כן.‬ ‫-האם אני רוצה לנסות את זה כשנעזוב?‬ 327 00:19:54,240 --> 00:19:57,280 ‫זה יכול ללכת לשני כיוונים, בעצם, כן?‬ 328 00:19:57,360 --> 00:19:59,000 ‫צריך להתמודד עם המציאות.‬ ‫-קשוח.‬ 329 00:20:05,520 --> 00:20:09,280 ‫אני מתגעגעת לג'ואאו היום.‬ 330 00:20:10,360 --> 00:20:15,520 ‫אני מקווה שהדייט שלי ילך טוב‬ ‫ושהוא יוכל לסלוח לי.‬ 331 00:20:25,880 --> 00:20:28,840 ‫אפשר לסדר את זה ולשחק.‬ ‫-בטח.‬ 332 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 333 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 ‫נראה שכריס סידר לעצמו דייט עם סברינה.‬ 334 00:20:33,440 --> 00:20:35,680 ‫וואו, הוא יודע מה הוא עושה.‬ 335 00:20:35,760 --> 00:20:37,400 ‫אני אפילו לא יודעת לשחק שח.‬ 336 00:20:37,480 --> 00:20:41,200 ‫בואו נקווה שהוא לא יעשה פה מהלך.‬ ‫כלומר, מהפך.‬ 337 00:20:41,280 --> 00:20:44,680 ‫המלכה היא הכלי הכי חזק בלוח.‬ 338 00:20:44,760 --> 00:20:46,800 ‫למה?‬ ‫-כי היא פשוט יפהפייה.‬ 339 00:20:49,680 --> 00:20:51,360 ‫בגלל זה היא הכלי האהוב עליי.‬ 340 00:20:51,440 --> 00:20:53,400 ‫הכלי האהוב עליך?‬ ‫-האהוב עליי.‬ 341 00:20:56,760 --> 00:20:58,200 ‫אני בהחלט רואה את עצמי‬ 342 00:20:58,280 --> 00:21:00,880 ‫במערכת יחסים עם מישהי כמו סברינה.‬ 343 00:21:00,960 --> 00:21:03,680 ‫ועכשיו אני פשוט רוצה‬ ‫לספר לה איך אני מרגיש.‬ 344 00:21:03,760 --> 00:21:07,400 ‫ואני רוצה לדעת‬ ‫אם היא מרגישה בדיוק אותו הדבר.‬ 345 00:21:07,480 --> 00:21:10,480 ‫בעולם שבחוץ, אני לא יודע מה איתך,‬ 346 00:21:10,560 --> 00:21:15,520 ‫העדפתי לסיים דברים לפני שהם נהיו רציניים.‬ ‫-רציניים.‬ 347 00:21:15,600 --> 00:21:16,520 ‫מבינה?‬ 348 00:21:16,600 --> 00:21:19,600 ‫איך היית?‬ ‫-לא הייתי ממש פתוח.‬ 349 00:21:19,680 --> 00:21:22,920 ‫הייתי מעביר איתך את היום הטוב בחייך‬ ‫ולא נפגש איתך שוב.‬ 350 00:21:24,760 --> 00:21:27,880 ‫כי האמת, אני מתקשה עם אהבה.‬ 351 00:21:29,960 --> 00:21:31,360 ‫לעזאזל.‬ ‫-איך…‬ 352 00:21:31,440 --> 00:21:34,920 ‫איך לתת אותה, את יודעת? זה מוזר.‬ ‫זה קונספט מוזר, לא?‬ 353 00:21:35,000 --> 00:21:36,920 ‫כי בעצם…‬ ‫-אתה לא נראה כזה.‬ 354 00:21:37,000 --> 00:21:37,840 ‫לא.‬ 355 00:21:39,320 --> 00:21:40,160 ‫אבל…‬ 356 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 ‫את מוציאה ממני אנרגיה וצד אחר.‬ 357 00:21:47,960 --> 00:21:48,880 ‫אז…‬ 358 00:21:50,480 --> 00:21:51,680 ‫תני לי להכיר אותך.‬ 359 00:21:55,120 --> 00:21:56,120 ‫כי אני מחבב אותך.‬ 360 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 ‫גם אני אותך.‬ 361 00:22:11,320 --> 00:22:15,080 ‫אני נפתחת איתך וזה מרגיש כל כך מוזר‬ 362 00:22:15,160 --> 00:22:17,200 ‫כי אני לא נפתחת עם אנשים.‬ 363 00:22:18,840 --> 00:22:21,960 ‫זה עוד מוקדם, אבל אני ממש מחבבת את כריס.‬ 364 00:22:22,720 --> 00:22:25,160 ‫ואני חושבת שיש לזה פוטנציאל.‬ 365 00:22:25,240 --> 00:22:28,880 ‫אני חושב שתשתלבי מושלם בלונדון.‬ 366 00:22:28,960 --> 00:22:32,080 ‫חמודים! המלך והמלכה שלנו.‬ 367 00:22:39,960 --> 00:22:44,880 ‫כשפגעת בי, זה פשוט‬ ‫החזיר אותי למה שהיה קודם,‬ 368 00:22:44,960 --> 00:22:49,280 ‫כאילו, זה ממש מפחיד אותי,‬ ‫וזו פשוט האמת, כאילו…‬ 369 00:22:54,440 --> 00:22:55,360 ‫זה היה מטלטל.‬ 370 00:22:56,840 --> 00:22:59,240 ‫אני צריך להראות לברי‬ ‫שהיא יכולה לסמוך עליי.‬ 371 00:22:59,960 --> 00:23:03,560 ‫אבל אני רואה שהיא חושבת‬ ‫על זה שנישקתי את ולנטינה.‬ 372 00:23:03,640 --> 00:23:06,840 ‫אם לא אצליח לשכנע את ברי‬ ‫אני עלול לאבד אותה.‬ 373 00:23:10,480 --> 00:23:13,920 ‫לפני אתר הנופש, הייתי אומר‬ ‫שהייתי מהבחורים שאת מדברת עליהם.‬ 374 00:23:16,040 --> 00:23:19,760 ‫מרמה, משקר, עושה את כל הדברים האסורים.‬ 375 00:23:19,840 --> 00:23:23,800 ‫זו אחת הסיבות שבגללן באתי לכאן,‬ ‫שאחי שלח אותי לכאן,‬ 376 00:23:23,880 --> 00:23:26,640 ‫כי הייתי הבחור הזה. ו…‬ 377 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 ‫אני מצטער שפגעתי בך באותו רגע.‬ 378 00:23:33,160 --> 00:23:35,600 ‫הייתי מבולבל.‬ 379 00:23:35,680 --> 00:23:41,800 ‫ממש חיבלתי לעצמי‬ ‫ועשיתי את אותם הדברים שאני תמיד עושה.‬ 380 00:23:44,880 --> 00:23:46,760 ‫טעיתי במה שעשיתי.‬ 381 00:23:48,400 --> 00:23:53,280 ‫אני חושב שאתר הנופש הזה‬ ‫באמת נתן לי הרבה בסיס.‬ 382 00:23:54,400 --> 00:23:55,640 ‫סדנת הרחם‬ 383 00:23:56,800 --> 00:24:01,680 ‫ממש שינתה‬ ‫את איך שראיתי אותך ואת היחס שלי אלייך.‬ 384 00:24:02,440 --> 00:24:05,960 ‫זה פתח אותי לרעיון של משהו לטווח ארוך.‬ 385 00:24:06,040 --> 00:24:08,560 ‫אני אוהב מה שיש לנו כאן.‬ 386 00:24:09,640 --> 00:24:10,760 ‫אז…‬ 387 00:24:11,480 --> 00:24:14,800 ‫אני בהחלט רוצה להמשיך בזה. ובהמשך,‬ 388 00:24:14,880 --> 00:24:18,240 ‫החיבור שבנינו,‬ ‫אני לא רוצה לברוח ממנו יותר.‬ 389 00:24:20,920 --> 00:24:23,200 ‫אני יודע שבנינו משהו מיוחד,‬ 390 00:24:23,280 --> 00:24:26,680 ‫ואני רוצה לספק קצת ביטחון.‬ 391 00:24:27,440 --> 00:24:30,600 ‫אני אהיה מחויב לך במאה אחוז.‬ 392 00:24:32,640 --> 00:24:34,400 ‫אני תמיד חושבת יותר מדי.‬ 393 00:24:34,480 --> 00:24:37,560 ‫ואני לא רוצה לעשות את זה יותר.‬ 394 00:24:37,640 --> 00:24:40,560 ‫אני אוהבת את המקום שבו אנחנו נמצאים‬ ‫ואת מה שבנינו.‬ 395 00:24:40,640 --> 00:24:45,800 ‫ואני רוצה לאפשר לעצמי להיות פגיעה איתך.‬ 396 00:24:54,040 --> 00:24:54,880 ‫אז…‬ 397 00:24:59,120 --> 00:25:01,680 ‫יש שאלה שרציתי לשאול אותך.‬ 398 00:25:06,560 --> 00:25:07,720 ‫רוצה להיות החברה שלי?‬ 399 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 ‫ברור!‬ 400 00:25:29,240 --> 00:25:32,520 ‫לאנה, יש לך תזמון מושלם. לזכותך ייאמר.‬ 401 00:25:43,720 --> 00:25:45,000 ‫אני החברה של מישהו!‬ 402 00:25:51,560 --> 00:25:54,840 ‫הגעתי לדייט הזה עם הרבה חששות,‬ 403 00:25:54,920 --> 00:25:59,560 ‫והחבר שלי נטרל את כולן.‬ 404 00:25:59,640 --> 00:26:03,040 ‫זה הדמארי שחיפשתי‬ 405 00:26:03,120 --> 00:26:05,800 ‫ואין מאושרת ממני.‬ 406 00:26:06,760 --> 00:26:09,760 ‫אל תגרום לי לבכות! זה טוב.‬ 407 00:26:09,840 --> 00:26:14,280 ‫לא אכפת לך מדברים כאלה.‬ ‫-דווקא כן! אני רק… בוכה מאושר.‬ 408 00:26:15,240 --> 00:26:17,160 ‫אני ממש שמח. זה מרגיש ממש טוב.‬ 409 00:26:17,240 --> 00:26:21,040 ‫אני לא זוכר את הפעם האחרונה‬ ‫שאישה גרמה לי להרגיש ככה.‬ 410 00:26:21,120 --> 00:26:23,640 ‫אני מרגיש כאילו אני מתחיל משהו חדש.‬ 411 00:26:23,720 --> 00:26:27,640 ‫נמשיך לגדול, לבנות,‬ ‫ונראה לאן זה ייקח אותנו.‬ 412 00:26:28,760 --> 00:26:31,040 ‫לחיי החבר שלי!‬ 413 00:26:34,880 --> 00:26:36,880 ‫את חושבת שאת מוכנה?‬ ‫-כן.‬ 414 00:26:36,960 --> 00:26:38,480 ‫כן? גם אני.‬ 415 00:26:39,040 --> 00:26:40,960 ‫גם גם אני, מותק!‬ 416 00:26:42,720 --> 00:26:46,840 ‫עכשיו רק צריך‬ ‫שגם קת'רין וצ'ארלי ישוטו חלק.‬ 417 00:26:47,480 --> 00:26:51,520 ‫שמעי, אנחנו חיים במרחק טיסה ארוכה,‬ 418 00:26:51,600 --> 00:26:54,440 ‫ואני לא רוצה לאכזב אותך.‬ 419 00:26:55,960 --> 00:26:58,800 ‫אני רק רוצה להיות עם בחור טוב.‬ 420 00:26:59,880 --> 00:27:03,760 ‫אתה מתכוון לחזור להיות צ'ארלי הישן, השובב?‬ 421 00:27:04,920 --> 00:27:09,920 ‫אתה חושב שאתה רוצה שנמשיך לדבר וכאלה?‬ 422 00:27:11,240 --> 00:27:14,120 ‫אני מפחד שאהרוס הכול בעולם החיצון,‬ 423 00:27:14,200 --> 00:27:16,760 ‫אבל זה לא אומר‬ ‫שאני לא ממש מחבב את קת'רין.‬ 424 00:27:16,840 --> 00:27:20,080 ‫היא כזו מדהימה אז אני רוצה שזה יעבוד.‬ 425 00:27:21,040 --> 00:27:23,600 ‫אני חייב לנסות לשתף אותה איך אני מרגיש.‬ 426 00:27:26,640 --> 00:27:30,200 ‫את יודעת, אני חושב‬ ‫שצמחתי כל כך בתהליך הזה.‬ 427 00:27:32,640 --> 00:27:34,520 ‫אני לא חושב שפגשתי מישהי,‬ 428 00:27:34,600 --> 00:27:37,680 ‫כבר הרבה זמן, שבאמת גרמה לי להרגיש ככה.‬ 429 00:27:38,320 --> 00:27:42,360 ‫ולמדתי הרבה על הדרך שבה אני מכבד נשים‬ ‫ואיך אני רוצה להתייחס לנשים.‬ 430 00:27:43,040 --> 00:27:45,360 ‫ואני רוצה להתייחס אלייך כמו שצריך.‬ 431 00:27:49,680 --> 00:27:53,960 ‫אני רוצה לדבר בכנות‬ ‫כי נעים לי כשאני מדבר איתך בכנות.‬ 432 00:27:54,040 --> 00:27:56,200 ‫אני בחיים לא רוצה לשקר לך שוב.‬ 433 00:27:56,280 --> 00:27:58,880 ‫ולמרות שאנחנו גרים רחוק,‬ 434 00:27:59,960 --> 00:28:02,840 ‫אני ממש רוצה שזה יעבוד איתך.‬ 435 00:28:09,160 --> 00:28:13,680 ‫אני רוצה לבלות זמן‬ ‫בלהכיר אותך מחוץ למקום הזה ואחרי זה.‬ 436 00:28:13,760 --> 00:28:16,280 ‫ואני לא רוצה שתלכי כשלאנה תלך.‬ 437 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 ‫למרות שאפילו לא עשינו שום דבר מיני, כאילו.‬ 438 00:28:23,400 --> 00:28:27,440 ‫אני לא יודע איך זה עובד.‬ ‫-נכון, זה מטורף, אה?‬ 439 00:28:27,520 --> 00:28:31,520 ‫לא באתי לכאן כדי לפתח רגשות וכאלה,‬ 440 00:28:31,600 --> 00:28:35,880 ‫אבל נראה לי שבהחלט פיתחתי רגשות כלפיך.‬ 441 00:28:39,200 --> 00:28:42,680 ‫אני לא רוצה להכיר אף אחת אחרת.‬ ‫אני יודע בלב‬ 442 00:28:43,840 --> 00:28:45,000 ‫שאת האחת.‬ 443 00:28:47,360 --> 00:28:49,080 ‫אני מרגישה אותו הדבר, צ'ארלי.‬ 444 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 ‫אור ירוק!‬ 445 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 ‫אני מרגיש מדהים לגבי הדייט הזה.‬ 446 00:29:09,000 --> 00:29:11,520 ‫אני חושב שקת'רין ואני פשוט מצפים לעתיד.‬ 447 00:29:12,240 --> 00:29:14,800 ‫קיבלתי אור ירוק ואני מנצל את זה.‬ 448 00:29:19,400 --> 00:29:23,400 ‫זה אחד הדייטים המדהימים ביותר שהיו לי.‬ 449 00:29:23,480 --> 00:29:27,520 ‫אני חושבת שצ'ארלי ואני‬ ‫עברנו כברת דרך עצומה בקשר שלנו,‬ 450 00:29:27,600 --> 00:29:31,160 ‫ואנחנו נמשיך לגדול יחד.‬ 451 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 ‫זה שימח אותי כל כך!‬ 452 00:29:35,480 --> 00:29:38,960 ‫אז אלה שני אורות ירוקים‬ ‫ושני זוגות מאושרים.‬ 453 00:29:44,880 --> 00:29:48,680 ‫השאלה עכשיו היא‬ ‫האם ג'ואאו ופלביה יעשו מזה שלושער?‬ 454 00:29:54,080 --> 00:29:56,680 ‫יצאת לדייט?‬ ‫-עדיין לא!‬ 455 00:29:56,760 --> 00:29:58,560 ‫אני מכינה את עצמי לזה.‬ 456 00:29:59,160 --> 00:30:01,440 ‫אני חושבת שעם ג'ואאו אני אהיה מאושרת.‬ 457 00:30:02,240 --> 00:30:05,080 ‫כאילו, שזה סוג האהבה שמגיעה לי.‬ 458 00:30:06,680 --> 00:30:09,200 ‫כאילו, אני מרגישה שאני ראויה לאהבה הזאת.‬ 459 00:30:13,440 --> 00:30:16,080 ‫אני לחוץ.‬ ‫-למה אתה לחוץ?‬ 460 00:30:16,160 --> 00:30:20,120 ‫אני צריך לקבל החלטה.‬ ‫או שאני חותך דברים, אבל זה כאילו,‬ 461 00:30:20,200 --> 00:30:22,840 ‫זו הדרך הקלה החוצה, או שאני מנסה.‬ 462 00:30:23,440 --> 00:30:25,280 ‫אבל כרגע מה נראה לך?‬ 463 00:30:25,360 --> 00:30:27,000 ‫פאק, אין לי פאקינג מושג…‬ 464 00:30:29,280 --> 00:30:30,920 ‫זה קשה בטירוף.‬ 465 00:30:31,000 --> 00:30:37,080 ‫מוזיקה היא אחת הדרכים שמצאתי‬ ‫לבטא את עצמי ואת הרגשות שלי.‬ 466 00:30:37,160 --> 00:30:41,840 ‫אז היום, טוב, ביליתי שעות בכתיבת שירים.‬ 467 00:30:41,920 --> 00:30:44,160 ‫גם שמחים וגם עצובים.‬ 468 00:30:44,240 --> 00:30:47,000 ‫"התגעגעתי אלייך"‬ 469 00:30:47,080 --> 00:30:49,560 ‫אבל אני עדיין לא יודע מה לעשות כאן.‬ 470 00:30:49,640 --> 00:30:53,680 ‫אני מרגיש שאני צריך‬ ‫להגיע להחלטה רצינית בדייט.‬ 471 00:30:59,480 --> 00:31:01,760 ‫כשבאמת מחבבים מישהו אז צריך לחשוב כזה,‬ 472 00:31:01,840 --> 00:31:04,680 ‫"אני רוצה לראות איך זה הולך בעולם."‬ ‫-כן.‬ 473 00:31:04,760 --> 00:31:05,920 ‫מה קורה?‬ 474 00:31:06,520 --> 00:31:08,000 ‫היי!‬ ‫-היי!‬ 475 00:31:08,720 --> 00:31:10,800 ‫לעזאזל! איפה הייתם?‬ 476 00:31:10,880 --> 00:31:12,320 ‫בדייט שלנו!‬ 477 00:31:12,400 --> 00:31:15,000 ‫כן! אדיר! ואתם תואמים!‬ 478 00:31:15,080 --> 00:31:17,160 ‫בואו נדבר עלינו. אז…‬ 479 00:31:19,200 --> 00:31:21,760 ‫קיבלנו עוד אור ירוק.‬ ‫-יפה!‬ 480 00:31:22,600 --> 00:31:24,760 ‫אור ירוק שני!‬ ‫-אנחנו די גאים בעצמנו.‬ 481 00:31:24,840 --> 00:31:27,480 ‫את נראית ממש שמחה.‬ ‫-אני באמת ממש שמחה.‬ 482 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 ‫היי!‬ ‫-קיבלת קידום!‬ 483 00:31:33,760 --> 00:31:35,760 ‫היי, איפה הייתם אתם?‬ 484 00:31:35,840 --> 00:31:38,400 ‫איפה הייתם?‬ ‫-אז איך היה הדייט?‬ 485 00:31:39,000 --> 00:31:42,720 ‫טוב אתם יודעים איך זה איתנו בדרך כלל,‬ ‫בסוף קיבלנו אור ירוק.‬ 486 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 ‫אור ירוק שלישי!‬ ‫-שלושה מתוך שלושה!‬ 487 00:31:47,520 --> 00:31:50,840 ‫ואז דמארי…‬ 488 00:31:52,600 --> 00:31:54,640 ‫הפך את ברמארי לזוג רשמי!‬ 489 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 ‫דמארי וברי. אני ממש שמח בשבילם.‬ 490 00:32:02,400 --> 00:32:04,440 ‫זה היתוך, לא סתם חיבור.‬ 491 00:32:09,560 --> 00:32:14,200 ‫יש! אני כל כך שמחה בשביל ברי ודמארי!‬ ‫רשמיים באופן רשמי!‬ 492 00:32:14,280 --> 00:32:15,800 ‫שלוש, שתיים, אחת…‬ 493 00:32:15,880 --> 00:32:17,480 ‫ברמארי!‬ 494 00:32:17,560 --> 00:32:19,320 ‫אני לא מתכוונת להרוס,‬ 495 00:32:19,400 --> 00:32:22,080 ‫אבל אולי נצטרך לחכות עם השמפניה‬ 496 00:32:22,160 --> 00:32:25,960 ‫כי ג'ואאו ופלביה‬ ‫בדרכם לסלון ההזדמנות האחרונה.‬ 497 00:32:40,280 --> 00:32:44,880 ‫אני כל כך לחוצה כרגע כי ג'ואאו די מרוחק,‬ 498 00:32:45,520 --> 00:32:48,920 ‫אבל אני מתכוונת‬ ‫פשוט להילחם עלינו בדייט הזה‬ 499 00:32:49,000 --> 00:32:52,080 ‫כי אני חושבת שבנינו משהו מיוחד‬ 500 00:32:52,160 --> 00:32:54,240 ‫ואני לא רוצה סתם לזרוק את זה.‬ 501 00:33:07,720 --> 00:33:12,240 ‫פלביה וג'ואאו בדייט עכשיו.‬ ‫-איך נראה לכם שזה הולך?‬ 502 00:33:12,320 --> 00:33:15,160 ‫הוא היה לחוץ כי הוא ממש התלבט.‬ 503 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 ‫מה?‬ 504 00:33:18,200 --> 00:33:19,040 ‫כן.‬ ‫-לא.‬ 505 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 ‫אם אתה אומר את זה, זה נגמר.‬ ‫-החיים קצרים מדי בשביל זה.‬ 506 00:33:23,920 --> 00:33:26,360 ‫לחיי דייט נהדר.‬ 507 00:33:27,480 --> 00:33:28,960 ‫כשהגעתי לאתר הנופש הזה‬ 508 00:33:29,040 --> 00:33:33,240 ‫בדרך כלל הייתי בוחר בדרך הקלה‬ ‫ופשוט נעלם לבנות.‬ 509 00:33:33,320 --> 00:33:38,400 ‫אבל כאן יש לי אפשרות לשבור את הדפוס הזה,‬ 510 00:33:38,480 --> 00:33:40,920 ‫לנהל איתה שיחה ולקבל החלטה.‬ 511 00:33:42,360 --> 00:33:46,480 ‫אז אנחנו מתקרבים לסוף הזמן באתר הנופש.‬ 512 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 ‫וזה גורם לי לתהות, כאילו מה אנחנו עושים?‬ 513 00:33:53,280 --> 00:33:56,360 ‫מבחינתי, אני אסירת תודה‬ ‫על ההזדמנות שיש לי איתך,‬ 514 00:33:56,440 --> 00:34:00,400 ‫להכיר אותך ברמה עמוקה יותר‬ ‫ולהכיר את ג'ואאו האמיתי.‬ 515 00:34:01,240 --> 00:34:03,560 ‫יצרנו חיבור טוב. קיבלנו אור ירוק.‬ 516 00:34:03,640 --> 00:34:07,360 ‫זה היה נהדר. הרגיש טוב‬ ‫להנמיך את המגננות שלי עם מישהי.‬ 517 00:34:09,120 --> 00:34:13,480 ‫אני חושבת שהשקענו בלבנות כאן משהו מיוחד,‬ 518 00:34:14,080 --> 00:34:17,320 ‫ואני אנצור את הרגעים האלה.‬ 519 00:34:18,960 --> 00:34:24,640 ‫היה קשה לא לברוח מהרגשות שלי‬ 520 00:34:24,720 --> 00:34:27,000 ‫כי זה מה שאני עושה בדרך כלל.‬ 521 00:34:27,080 --> 00:34:32,560 ‫ואני מנסה להתחיל להקשיב ללב שלי‬ ‫ולפעול על פי התחושות שלי,‬ 522 00:34:33,440 --> 00:34:34,840 ‫שזה גם משהו חדש בשבילי.‬ 523 00:34:34,920 --> 00:34:37,280 ‫כן.‬ ‫-ומפחיד, כמובן.‬ 524 00:34:38,560 --> 00:34:42,280 ‫ואני לא מאמינה שאני אומרת את זה.‬ 525 00:34:43,720 --> 00:34:45,080 ‫כלומר, בשבילי,‬ 526 00:34:46,080 --> 00:34:50,320 ‫זה משהו שאולי נוכל לחקור בעולם האמיתי,‬ 527 00:34:50,400 --> 00:34:52,360 ‫ואנחנו יכולים לגרום לזה לעבוד.‬ 528 00:34:59,600 --> 00:35:00,960 ‫כרבולי שלי.‬ ‫-כן.‬ 529 00:35:02,320 --> 00:35:05,360 ‫כשדיברנו על כל הרגעים הנהדרים שהיו לנו יחד‬ 530 00:35:05,440 --> 00:35:09,160 ‫חשבתי על זה שאולי הייתי‬ ‫קצת קשוח מדי עם פלביה.‬ 531 00:35:09,240 --> 00:35:10,760 ‫אולי כדאי שאנסה.‬ 532 00:35:11,360 --> 00:35:15,680 ‫אני חושבת שהיינו‬ ‫במקום מאוד יציב עד שג'יילן הגיע.‬ 533 00:35:19,600 --> 00:35:22,920 ‫אני לא אשקר. זה פגע בי מאוד.‬ 534 00:35:25,840 --> 00:35:28,200 ‫זה עורר בי הרבה ספקות.‬ 535 00:35:29,240 --> 00:35:33,080 ‫פלביה התחילה לדבר על המצב הזה עם ג'יילן.‬ 536 00:35:33,160 --> 00:35:34,360 ‫זו קריאת השכמה.‬ 537 00:35:37,440 --> 00:35:41,480 ‫אבל תמיד הייתי כזו‬ ‫שדופקת ככה דברים ובורחת מ…‬ 538 00:35:42,800 --> 00:35:45,720 ‫הפחד שלי, מחויבות.‬ 539 00:35:45,800 --> 00:35:46,840 ‫אני מבין.‬ 540 00:35:46,920 --> 00:35:51,960 ‫אבל זה לא משנה את העובדה שזה גרם לי להרגיש‬ 541 00:35:52,960 --> 00:35:57,520 ‫כאילו לא הייתי ראוי‬ ‫לכך שתכבדי אותי ולא תפלרטטי עם מישהו אחר.‬ 542 00:35:57,600 --> 00:36:01,040 ‫כשאת יודעת שאני מחבב אותך‬ ‫כי הבעתי את זה מאוד בקול רם.‬ 543 00:36:03,520 --> 00:36:06,120 ‫אנחנו גרים רחוק מאוד זה מזה.‬ 544 00:36:06,200 --> 00:36:08,400 ‫ו… כאילו,‬ 545 00:36:09,320 --> 00:36:14,240 ‫אם זה היה כל כך קל‬ ‫שמישהו ייכנס ושתגידי כזה,‬ 546 00:36:14,320 --> 00:36:17,240 ‫"אני די מחבבת אותו. אני אלך לדבר איתו."‬ 547 00:36:17,920 --> 00:36:19,600 ‫איך זה יהיה בחוץ?‬ 548 00:36:21,080 --> 00:36:23,440 ‫זה היה מבחן אמיתי בשבילי.‬ ‫-כן.‬ 549 00:36:23,520 --> 00:36:28,160 ‫ואני חושבת שהיה חשוב מאוד‬ ‫שנעבור את הרגע הזה‬ 550 00:36:28,240 --> 00:36:30,200 ‫כדי שאוכל לדעת מה אני באמת מרגישה כלפיך.‬ 551 00:36:30,280 --> 00:36:31,120 ‫כן.‬ 552 00:36:31,760 --> 00:36:37,360 ‫וזה גרם לי להבין שיש לי‬ ‫רגשות חזקים כלפיך, ואני מחבבת אותך.‬ 553 00:36:42,960 --> 00:36:46,280 ‫איך לדעתכם הדייט שלהם מתקדם?‬ ‫חושבים שאחרי הזמן באתר הנופש‬ 554 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 ‫הם יצליחו לשמור על הקשר?‬ 555 00:36:48,120 --> 00:36:54,680 ‫לדעתי הסדנה ממש עזרה לה‬ ‫לראות מה הבעיות שלה.‬ 556 00:36:54,760 --> 00:36:57,760 ‫אז אם ג'ואאו פתוח לזה, זה יוכל להסתדר.‬ 557 00:36:57,840 --> 00:37:02,160 ‫בטוח אכפת לו ממנה.‬ ‫הוא הוקסם מהיום שבו היא הגיעה.‬ 558 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 ‫לדעתי 50-50.‬ 559 00:37:03,920 --> 00:37:05,000 ‫50-50?‬ ‫-כן.‬ 560 00:37:15,040 --> 00:37:16,440 ‫אני יכול לנגן לנו שיר?‬ 561 00:37:18,360 --> 00:37:19,800 ‫אני חושב שהוא די מתאים.‬ 562 00:37:20,600 --> 00:37:21,680 ‫בסדר.‬ 563 00:37:21,760 --> 00:37:25,360 ‫כשהגעתי לדייט היה לי קשה להגיע להחלטה.‬ 564 00:37:25,440 --> 00:37:29,400 ‫זו כנראה אחת ההחלטות הקשות ביותר‬ ‫שאי פעם הייתי צריך לעשות,‬ 565 00:37:29,480 --> 00:37:30,840 ‫אבל אני יודע מה לעשות.‬ 566 00:37:36,520 --> 00:37:39,800 ‫"אני יודע שעשיתי טעויות‬ ‫עכשיו אנחנו עולים בלהבות‬ 567 00:37:39,880 --> 00:37:41,720 ‫"תני לאהבה שלנו לבעור‬ 568 00:37:44,800 --> 00:37:48,240 ‫"האם נילחם על זה? נשחרר?‬ 569 00:37:48,320 --> 00:37:52,480 ‫"הזמן שלנו נגמר? והאם הזמן נגמר עכשיו?‬ 570 00:37:57,040 --> 00:37:58,760 ‫"והאם הזמן נגמר עכשיו?‬ 571 00:38:03,400 --> 00:38:05,120 ‫"האם הזמן שלנו נגמר עכשיו?‬ 572 00:38:09,720 --> 00:38:12,240 ‫"תגידי, הזמן שלנו נגמר עכשיו?"‬ 573 00:38:15,880 --> 00:38:19,320 ‫הוא באמת עשה כרגע את מה שנראה לי שהוא עשה?‬ 574 00:38:21,360 --> 00:38:23,080 ‫זה מה שאני רוצה לשאול אותך.‬ 575 00:38:26,840 --> 00:38:28,800 ‫זה אומר שהזמן שלנו נגמר?‬ 576 00:38:36,480 --> 00:38:39,480 ‫היה לי קשה מאוד להגיע להחלטה הזאת.‬ 577 00:39:20,360 --> 00:39:25,560 ‫תרגום כתוביות: זואי רוז‬