1 00:00:10,400 --> 00:00:13,960 Niet te geloven dat de retraite bijna voorbij is. 2 00:00:14,040 --> 00:00:15,520 Het lijkt wel gisteren… 3 00:00:15,600 --> 00:00:17,800 …dat Charlie en Katherine uit elkaar gingen. 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,280 Daar zijn jullie. 5 00:00:19,360 --> 00:00:21,400 Wacht, dat was pas gisteren. 6 00:00:21,480 --> 00:00:24,680 Maar toen kwamen ze bij de groen licht-club. 7 00:00:24,760 --> 00:00:28,640 We kregen groen licht. 8 00:00:29,400 --> 00:00:32,920 Katherine en ik hebben gepraat, en ze heeft me vergeven… 9 00:00:33,000 --> 00:00:34,720 …ook al had ik het verpest. 10 00:00:34,800 --> 00:00:36,000 Ik ben dolblij. 11 00:00:38,600 --> 00:00:40,000 Zorgeloos zoenen. 12 00:00:40,080 --> 00:00:41,880 Ik heb vandaag iets geleerd. 13 00:00:41,960 --> 00:00:45,280 Mijn beste instrument is eerlijkheid. 14 00:00:46,080 --> 00:00:49,680 Het lijkt erop dat onze koppels florerend de finish halen. 15 00:00:49,760 --> 00:00:52,080 Eerlijkheid duurt het langst. -Zeker. 16 00:00:52,720 --> 00:00:56,200 Ik weet dat het niet makkelijk is om te vergeven, geloof me. 17 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 En worstelend. 18 00:01:02,480 --> 00:01:06,920 Ik ben verdrietig, omdat ik Joao de waarheid vertelde over Jalen… 19 00:01:07,000 --> 00:01:11,960 …en hij zei dat hij niet weet hoe de toekomst er voor ons uitziet. 20 00:01:12,040 --> 00:01:12,880 Gaat het? 21 00:01:13,400 --> 00:01:17,200 Het gesprek ging niet zoals ik had verwacht. 22 00:01:17,280 --> 00:01:23,920 Hij was gekwetst, omdat je open stond voor iemand anders. 23 00:01:24,000 --> 00:01:28,360 Hij heeft zich nog nooit bedreigd gevoeld sinds hij je kent. 24 00:01:28,440 --> 00:01:32,800 Maar tegelijkertijd saboteer ik mezelf. 25 00:01:34,080 --> 00:01:38,400 Als ik een goede vent vind, duw ik hem weg… 26 00:01:38,480 --> 00:01:41,800 …omdat ik bang ben dat ik gekwetst word. 27 00:01:41,880 --> 00:01:46,000 De workshop leerde me dat ik niet moet vluchten voor mijn angsten… 28 00:01:46,080 --> 00:01:50,160 …dus ik hoop dat ik het niet heb verpest met Joao. 29 00:01:53,560 --> 00:01:58,200 Er zijn nog een paar dagen in deze retraite. 30 00:01:58,280 --> 00:01:59,960 Dus hou nog even vol. 31 00:02:00,040 --> 00:02:04,120 Ik ben blij dat jullie groen licht kregen en dat het weer goed is… 32 00:02:04,200 --> 00:02:06,000 …maar geen overtredingen. 33 00:02:06,640 --> 00:02:07,560 Oké? 34 00:02:07,640 --> 00:02:08,640 Ik gedraag me. 35 00:02:08,720 --> 00:02:12,040 Ik ben blij dat Charlie vanavond weer bij me ligt… 36 00:02:12,120 --> 00:02:15,400 …maar ik ben wel wat meer op mijn hoede. 37 00:02:15,480 --> 00:02:19,640 Hij heeft me al eens gekwetst, dus hopelijk doet hij dat niet nog eens. 38 00:02:19,720 --> 00:02:20,960 Ik zal braaf zijn. 39 00:02:21,560 --> 00:02:22,400 Welterusten. 40 00:02:22,960 --> 00:02:24,600 Welterusten. 41 00:02:38,840 --> 00:02:41,600 Ik ben zo seksueel gefrustreerd. 42 00:02:42,280 --> 00:02:45,880 Ik kwam er later in en het gaat me niet om het winnen. 43 00:02:45,960 --> 00:02:47,720 Je hebt mooie ogen. 44 00:02:50,600 --> 00:02:52,080 Ik blijf sterk. 45 00:02:52,160 --> 00:02:56,760 Het zou dom zijn om zwak te zijn en regels te breken. 46 00:03:03,600 --> 00:03:05,640 Nee. -Hoezo? 47 00:03:06,400 --> 00:03:08,920 Je doet het te seksueel. 48 00:03:09,600 --> 00:03:12,040 Ik heb voorspel nodig. 49 00:03:12,600 --> 00:03:14,320 Ik ben gek op voorspel. 50 00:03:23,000 --> 00:03:24,040 Christopher. 51 00:03:24,880 --> 00:03:28,440 Ik ben nog nooit zo opgewonden geweest. 52 00:03:33,840 --> 00:03:35,640 We kunnen net zo goed zoenen. 53 00:03:44,000 --> 00:03:48,960 Zo kan Chris gedag kussen tegen zijn geen-overtredingen-record. 54 00:03:49,600 --> 00:03:51,280 Je bent een slechte invloed. 55 00:04:02,760 --> 00:04:04,880 Goedemorgen. 56 00:04:05,680 --> 00:04:08,480 Hoe hebben jullie geslapen? -Sensationeel. 57 00:04:10,680 --> 00:04:12,800 Joao? Flavia? -Het was gespannen. 58 00:04:17,360 --> 00:04:20,600 Zijn er nog regels overtreden? 59 00:04:20,680 --> 00:04:22,280 Nee. -Zeker weten? 60 00:04:22,360 --> 00:04:28,080 Ik ben open en eerlijk en ik heb vannacht geen regels overtreden. 61 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 Chris? 62 00:04:29,080 --> 00:04:32,760 Daar gaan we. Tijd voor de grote Chris-biecht. 63 00:04:32,840 --> 00:04:33,680 Nee. 64 00:04:33,760 --> 00:04:34,680 Of niet. 65 00:04:35,160 --> 00:04:39,360 Ik voel me schuldig, omdat we er bijna zijn en ik geld heb uitgegeven. 66 00:04:39,440 --> 00:04:42,920 Maar niet om de kus, want ze heeft fijne lippen… 67 00:04:43,000 --> 00:04:45,920 …en ze is erg relaxt en cool. 68 00:04:46,000 --> 00:04:48,680 Absoluut sensationeel, snap je? 69 00:04:50,400 --> 00:04:51,400 Ze maken ons af. 70 00:04:55,960 --> 00:04:57,200 Goedemorgen, gasten. 71 00:04:57,280 --> 00:05:00,000 Goedemorgen, Lana. 72 00:05:00,080 --> 00:05:02,080 Nu de retraite ten einde loopt… 73 00:05:04,320 --> 00:05:08,120 …is het tijd voor onze koppels om op een date te gaan. 74 00:05:13,280 --> 00:05:16,800 Dank je, Lana. Ik kijk echt uit naar een date met Sab. 75 00:05:16,880 --> 00:05:20,960 Even weg van de jongens om haar echt te leren kennen. 76 00:05:21,040 --> 00:05:24,880 Gebruik deze kans om uit te zoeken of wat je hebt echt is… 77 00:05:24,960 --> 00:05:27,360 …en stand kan houden in de buitenwereld. 78 00:05:28,200 --> 00:05:31,440 Lana, dit is een perfect moment om op een date te gaan. 79 00:05:31,520 --> 00:05:35,360 Van alle koppels hier hebben wij het 't hardst nodig. 80 00:05:35,960 --> 00:05:37,800 Elk koppel… 81 00:05:38,440 --> 00:05:41,840 …behalve het koppel dat vannacht m'n regels brak. 82 00:05:43,200 --> 00:05:44,080 Wat? 83 00:05:46,440 --> 00:05:48,680 Nee. 84 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 We hebben het verpest. 85 00:05:51,040 --> 00:05:54,400 Verdorie. -Heeft iemand iets te bekennen? 86 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 Ik was het niet. 87 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 Goed gedrag. -Iemand anders? 88 00:05:58,160 --> 00:05:59,560 Kom op. 89 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Ik was het niet, dus wie was het? 90 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Chris? 91 00:06:08,560 --> 00:06:10,200 We hebben wat gezoend. 92 00:06:14,360 --> 00:06:17,680 Hoe moeilijk is het om de regels niet te breken? 93 00:06:17,760 --> 00:06:21,160 Wat is een beetje? -Een klein beetje maar. 94 00:06:21,240 --> 00:06:22,320 Een kusje. 95 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 Je bent zo'n leugenaar. 96 00:06:23,920 --> 00:06:26,800 Hoe bedoel je? Ik vertel de waarheid. 97 00:06:26,880 --> 00:06:29,800 Serieus, Chris? Kom op. 98 00:06:29,880 --> 00:06:32,120 Chris, ik snap het. 99 00:06:32,200 --> 00:06:34,720 Het was moeilijk voor je om toe te kijken… 100 00:06:34,800 --> 00:06:39,840 …maar ik vind het niet eerlijk, omdat de retraite bijna voorbij is. 101 00:06:41,600 --> 00:06:43,480 Maar dit is iets nieuws. 102 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 Precies. 103 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 Ik voel me schuldig, omdat ik niet zo gedisciplineerd was… 104 00:06:48,920 --> 00:06:51,600 …maar ik ben zo lang braaf geweest. 105 00:06:51,680 --> 00:06:53,720 Dit zijn onze wittebroodsweken. 106 00:06:54,920 --> 00:07:01,240 De kus van Chris en Sabrina kost de groep 6000 dollar. 107 00:07:01,320 --> 00:07:02,360 Zesduizend. 108 00:07:03,600 --> 00:07:05,520 Dat is z'n eerste uitgave. 109 00:07:06,200 --> 00:07:11,920 Er zit nu nog 125.000 dollar in de pot. 110 00:07:12,000 --> 00:07:13,360 Sorry, jongens. 111 00:07:14,040 --> 00:07:17,440 Jammer dat we niet op date gaan, maar vanaf nu… 112 00:07:17,520 --> 00:07:19,320 …gebruik ik de tijd die er is… 113 00:07:19,400 --> 00:07:22,200 …om mijn connectie met Sabrina te versterken. 114 00:07:22,840 --> 00:07:28,560 Charlie en Katherine, Bri en Demari, jullie gaan vanmiddag op date. 115 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Bedankt, Lana. 116 00:07:29,720 --> 00:07:33,840 Ik heb er zin in, want ik wil Bri iets vragen. 117 00:07:33,920 --> 00:07:36,880 Dit is het perfecte moment. Dit is heel belangrijk. 118 00:07:38,760 --> 00:07:40,400 Joao, het is duidelijk… 119 00:07:40,480 --> 00:07:43,160 …dat je veel moet nadenken over wat je wilt… 120 00:07:43,240 --> 00:07:47,000 …dus jouw date met Flavia is vanavond. 121 00:07:47,800 --> 00:07:50,200 Ik ben helemaal in de war. 122 00:07:50,280 --> 00:07:51,920 Ik moet echt even nadenken… 123 00:07:52,000 --> 00:07:54,640 …over of we onze relatie voortzetten of niet. 124 00:07:54,720 --> 00:07:57,200 Ik heb tijd nodig om dit te verwerken. 125 00:07:57,280 --> 00:08:00,320 Dag. -Dag, Lana. 126 00:08:01,120 --> 00:08:04,680 Ik ben dol op de laatste dates. 127 00:08:04,760 --> 00:08:07,640 Laten we hopen op groen licht en geen gezwicht. 128 00:08:07,720 --> 00:08:09,560 Jullie kunnen dit. 129 00:08:19,520 --> 00:08:21,160 Ben je in LA geweest? -Nooit. 130 00:08:21,240 --> 00:08:23,960 Ik ben nooit in Amerika geweest. Dit is het dichtstbij. 131 00:08:24,040 --> 00:08:26,440 Je moet op verkenning. 132 00:08:30,720 --> 00:08:32,000 Hoe voel je je? 133 00:08:32,080 --> 00:08:36,360 Hij heeft nog maar net mijn vertrouwen terug. 134 00:08:36,440 --> 00:08:39,200 Dat is waar. -Zo makkelijk ben ik niet. 135 00:08:39,280 --> 00:08:43,280 Ik heb Charlie vergeven, omdat ik zag hoeveel spijt hij had… 136 00:08:43,360 --> 00:08:47,040 …maar dit is een andere situatie dan buiten deze retraite. 137 00:08:48,040 --> 00:08:50,720 Ik moet weten of hij alleen voor mij gaat. 138 00:08:56,160 --> 00:08:58,400 Je hebt een goed humeur. 139 00:08:58,480 --> 00:09:02,400 Ik vind Bri een hele leuke meid… 140 00:09:02,480 --> 00:09:06,640 …en we hadden vanaf het begin een goede klik. 141 00:09:06,720 --> 00:09:09,600 Ik ga vragen of ze m'n vriendin wil zijn. 142 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 Dat is de volgende stap. 143 00:09:12,320 --> 00:09:13,600 Goed gedaan, meneer. 144 00:09:14,520 --> 00:09:16,800 Ik ben blij voor je. 145 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 Deze retraite heeft me veranderd. 146 00:09:18,960 --> 00:09:21,560 Ik ben attenter, respectvoller en eerlijker. 147 00:09:21,640 --> 00:09:24,520 Ik neem Bri serieus en ik wil de volgende stap nemen. 148 00:09:24,600 --> 00:09:28,200 Maar tegelijkertijd ben ik bang. 149 00:09:29,280 --> 00:09:31,840 Wat als buiten de oude Demari terugkomt? 150 00:09:34,920 --> 00:09:38,880 Ze voegt zoveel toe aan je leven. -Dank je, maar wacht even. 151 00:09:38,960 --> 00:09:42,320 Wat? Ik en Sebs? -Hoe gaat het met jullie? 152 00:09:42,400 --> 00:09:45,000 Ze is echt een leuke meid. 153 00:09:45,080 --> 00:09:47,720 Ze is heel leuk. Geweldige nyash. 154 00:09:48,520 --> 00:09:52,160 Maar ze is meer dan dat. Ze heeft een goed hart. 155 00:09:53,000 --> 00:09:55,280 Wil je dit doorzetten? 156 00:09:55,360 --> 00:09:56,880 Ja. -Elkaar leren kennen? 157 00:09:56,960 --> 00:10:03,120 Zeker, het is leuk om te zien hoe ik ben veranderd door deze ervaring. 158 00:10:03,200 --> 00:10:06,520 Ik heb van jullie allemaal geleerd. -Ik ook. 159 00:10:06,600 --> 00:10:08,200 Relaties aangaan… 160 00:10:08,800 --> 00:10:10,040 …mijn moeder… 161 00:10:10,120 --> 00:10:12,160 …dingen doen die ik moet doen. 162 00:10:13,600 --> 00:10:17,480 Door deze retraite realiseerde ik me… 163 00:10:17,560 --> 00:10:20,880 …dat de verbinding die ik mis met anderen… 164 00:10:20,960 --> 00:10:24,440 …waarschijnlijk komt omdat ik geen band heb met m'n moeder. 165 00:10:24,520 --> 00:10:28,480 Toen ik zag dat andere koppels een connectie kregen… 166 00:10:28,560 --> 00:10:31,280 …zag ik mijn eigen fouten in. 167 00:10:31,360 --> 00:10:36,120 Nu wil ik zien hoe het in de buitenwereld zal gaan tussen bij en Sabrina. 168 00:10:36,200 --> 00:10:39,360 Ik heb dit nog nooit voor iemand gevoeld, het is gek. 169 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 Ik hoop dat we alles wat we hebben geleerd onthouden. 170 00:10:43,840 --> 00:10:45,120 Precies. -Snap je? 171 00:10:45,800 --> 00:10:49,240 Dat we buiten niet weer hetzelfde doen. Dat gaat makkelijk. 172 00:10:49,320 --> 00:10:53,160 Het is makkelijk om terug te vallen op oude gewoontes. 173 00:11:00,440 --> 00:11:04,320 Toen ik hier kwam, vertrouwde ik mannen niet. 174 00:11:05,080 --> 00:11:11,920 Ik vind Demari leuk, maar hij ging in de fout met Valentina en kwetste me. 175 00:11:12,000 --> 00:11:17,120 Ik wil met hem verder, maar ik wil niet teleurgesteld worden. 176 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 Klaar voor onze date? 177 00:11:29,040 --> 00:11:33,760 Ik wil geen ruzie, maar deze situatie is erg overweldigend. 178 00:11:33,840 --> 00:11:37,560 Het is emotioneel zwaar. 179 00:11:38,280 --> 00:11:44,120 Ik wil je niet kwetsen, maar laat me even… 180 00:11:46,200 --> 00:11:47,560 …met rust. 181 00:11:47,640 --> 00:11:51,160 Flavia denkt misschien dat ik haar negeer… 182 00:11:52,680 --> 00:11:55,920 …maar ik kan geen beslissing nemen terwijl ze bij me is. 183 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 De retraite is bijna voorbij… 184 00:12:09,480 --> 00:12:14,280 …wat betekent dat we allemaal teruggaan naar huis. 185 00:12:14,360 --> 00:12:18,520 Dat zal de grootste test worden voor de koppels. 186 00:12:18,600 --> 00:12:20,880 Wie denk je dat het buiten volhouden? 187 00:12:20,960 --> 00:12:22,880 Ik denk Bri en Demari. 188 00:12:22,960 --> 00:12:27,160 Demari is zo gesetteld… 189 00:12:27,240 --> 00:12:31,560 …wat me verbaast, want toen we 't er op dag één over hadden… 190 00:12:31,640 --> 00:12:36,280 …zei hij: 'Ik wil me niet settelen, ik ben er niet klaar voor. 191 00:12:36,360 --> 00:12:39,440 Daarom gaf m'n broer me op.' -Hij maakte 'n fout. 192 00:12:39,520 --> 00:12:42,880 Hij moet echt z'n best doen… 193 00:12:43,880 --> 00:12:48,280 …en een serieus besluit nemen over of hij met haar wil groeien… 194 00:12:48,360 --> 00:12:49,960 …of alleen wil groeien. 195 00:12:58,000 --> 00:13:01,120 Ik ben er helemaal klaar voor om op deze date te gaan… 196 00:13:01,200 --> 00:13:03,440 …maar ik ben ook een beetje nerveus. 197 00:13:04,520 --> 00:13:07,920 Als ik 'n relatie aan ga, wil ik het absoluut zeker weten. 198 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 Moet je dit uitzicht zien. Prachtig, hè? 199 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 Ik heb dit voor je geregeld. 200 00:13:16,360 --> 00:13:17,960 Heb jij dit gedaan? -Ja. 201 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 Nee, maar dit wel. 202 00:13:22,560 --> 00:13:25,480 Hoe wist je dat ik van aardbeien met chocola hou? 203 00:13:25,560 --> 00:13:27,920 Wil je er een? -Uiteraard. 204 00:13:30,440 --> 00:13:31,360 Een hapje? 205 00:13:34,960 --> 00:13:40,000 In het begin kon ik me niet voorstellen dat ik in deze situatie zou zitten. 206 00:13:41,000 --> 00:13:43,600 Ik vind je echt heel leuk. 207 00:13:45,680 --> 00:13:48,480 We hebben hier zoveel meegemaakt. 208 00:13:50,920 --> 00:13:53,240 Toen m'n broer me opgaf… 209 00:13:53,320 --> 00:13:58,040 …was jij precies wat hij voor me zocht. 210 00:13:58,720 --> 00:14:01,120 Ik zie wat ik heb gemist. 211 00:14:01,200 --> 00:14:05,320 Als je m'n familie zou ontmoeten… 212 00:14:05,400 --> 00:14:09,800 …zouden ze je met open armen ontvangen en je zou er goed bij passen. 213 00:14:15,680 --> 00:14:20,680 Het voelt alsof we iets opgebouwd hebben, maar dit… 214 00:14:21,960 --> 00:14:24,000 …maakt me nerveus. 215 00:14:30,160 --> 00:14:34,280 Want ik heb niet het beste verleden… 216 00:14:34,360 --> 00:14:38,760 …met mannen die liegen en bedriegen. 217 00:14:41,600 --> 00:14:46,120 Of ze willen zich niet echt binden, maar dan zeggen ze… 218 00:14:47,320 --> 00:14:51,440 …dat ik het waard ben, en dan doen ze het gewoon niet. 219 00:14:51,920 --> 00:14:54,720 Ik ben daar gewoon helemaal klaar mee. 220 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 Ik ben bang dat als er na deze retraite… 221 00:15:00,800 --> 00:15:04,240 …ooit weer iets gebeurt… 222 00:15:04,320 --> 00:15:08,040 …zoals met Valentina en mij… 223 00:15:08,120 --> 00:15:10,400 …ik je niet meer kan vertrouwen… 224 00:15:10,480 --> 00:15:15,440 …en ik wil niet blijven nadenken over of je me pijn gaat doen. 225 00:15:16,080 --> 00:15:20,200 Mijn vertrouwen in Demari is 80 procent. 226 00:15:21,680 --> 00:15:26,680 Ik hoop dat hij me gerust zal stellen en er 100 procent van maakt. 227 00:15:26,760 --> 00:15:30,160 Zo niet, dan weet ik niet zeker of ik met hem verder wil. 228 00:15:47,080 --> 00:15:49,720 Dat was een hele ervaring, hè? 229 00:15:50,640 --> 00:15:52,000 Dat was leuk. 230 00:15:53,840 --> 00:15:57,080 Er gaat van alles door mijn hoofd. 231 00:15:57,160 --> 00:15:59,800 Ik wil Katherine buiten deze retraite zien… 232 00:15:59,880 --> 00:16:03,240 …maar ik heb nog nooit een langeafstandsrelatie gehad. 233 00:16:03,320 --> 00:16:08,160 Ik flirt graag en er zullen verleidingen in de buitenwereld zijn. 234 00:16:08,240 --> 00:16:11,480 Ik wil het niet verpesten, maar ik moet eerlijk zijn. 235 00:16:11,560 --> 00:16:13,640 Ook tegen Katherine. 236 00:16:17,120 --> 00:16:18,560 Proost op 'Chatherine'? 237 00:16:18,640 --> 00:16:20,440 Wat? -Is dat een goede naam? 238 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 Chatherine? -Charlie en Katherine? 239 00:16:22,520 --> 00:16:26,160 Proost op Chatherine. -Proost. 240 00:16:28,440 --> 00:16:29,720 Je bent een grapjas. 241 00:16:30,240 --> 00:16:32,560 Ik wil een relatie met Charlie… 242 00:16:32,640 --> 00:16:36,080 …maar deze date is zo belangrijk voor Charlie… 243 00:16:36,160 --> 00:16:39,800 …om te bewijzen dat de stoute Charlie weg is. 244 00:16:39,880 --> 00:16:43,080 Ik wil zeker weten dat hij zich niet laat afleiden. 245 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 Ik wou… 246 00:16:47,720 --> 00:16:51,080 …dat we deze klik vanaf het begin hadden. 247 00:16:51,160 --> 00:16:54,720 Daar moeten we geen spijt van hebben. 248 00:16:54,800 --> 00:16:57,840 Deze reis was belangrijk voor ons. 249 00:16:57,920 --> 00:17:02,080 Snap je? Ik ben blij dat we deze tijd samen hebben. 250 00:17:02,640 --> 00:17:07,640 Onze reis was niet de makkelijkste… -Dat klopt. 251 00:17:07,720 --> 00:17:11,560 Ik weet dat ik het rond je vertrouwen een beetje heb verpest… 252 00:17:11,640 --> 00:17:13,120 Ja. -…en ik was oneerlijk. 253 00:17:15,000 --> 00:17:17,360 Dat is alles wat ik wil: eerlijkheid. 254 00:17:17,440 --> 00:17:21,720 En ik wil niet voorgelogen worden, want anders… 255 00:17:21,800 --> 00:17:23,760 …verlaat ik je echt. 256 00:17:26,760 --> 00:17:32,000 Wat ik lastig vind, is dat we ver van elkaar vandaan wonen. 257 00:17:33,160 --> 00:17:37,480 Ik weet dat ik relaties voor mezelf verpest. 258 00:17:38,440 --> 00:17:40,800 Ik weet dat ik niet echt alles geef… 259 00:17:40,880 --> 00:17:44,920 …en trouw zijn is moeilijker, als we in verschillende landen zijn. 260 00:17:48,800 --> 00:17:53,040 Hoe weet ik dat die Charlie thuis niet weer tevoorschijn komt? 261 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 Dat weet ik ook niet zeker. 262 00:18:02,440 --> 00:18:07,520 Ik heb al genoeg meegemaakt en ik wil niet meer gekwetst worden. 263 00:18:10,800 --> 00:18:16,480 Charlie stelt me niet gerust. Als hij zichzelf niet vertrouwt… 264 00:18:16,560 --> 00:18:17,800 …hoe kan ik dat dan? 265 00:18:18,600 --> 00:18:20,560 Wat gaan we nu doen? 266 00:18:23,160 --> 00:18:26,400 Kom op, ik weet dat jullie graag in het water spelen… 267 00:18:26,480 --> 00:18:29,480 …maar een bommetje op je date, was niet het plan. 268 00:18:31,680 --> 00:18:34,360 Dit moet het romantische deel zijn. 269 00:18:36,280 --> 00:18:40,280 Ik ben nog steeds in de war door de situatie met Flavia. 270 00:18:40,360 --> 00:18:44,680 Ik heb advies nodig van Cristian. 271 00:18:44,760 --> 00:18:48,160 Ik weet dat ze me niet bewust kwetste. 272 00:18:48,240 --> 00:18:52,480 Dit was de enige manier die ze kent om met problemen om te gaan… 273 00:18:52,560 --> 00:18:53,840 …en ik vergeef haar. 274 00:18:53,920 --> 00:18:58,000 Maar natuurlijk vraag je je dan wel af… 275 00:18:58,080 --> 00:19:02,240 …hoe het buiten zal zijn als het haar hier al niet lukt. 276 00:19:02,320 --> 00:19:05,520 Door de workshop heb ik geleerd dat ik in het verleden… 277 00:19:05,600 --> 00:19:09,840 …soms een situatie idealiseer… 278 00:19:09,920 --> 00:19:14,520 …en de perfecte situatie op mijn partner projecteer. 279 00:19:14,600 --> 00:19:17,120 Daardoor raakte ik gefrustreerd. 280 00:19:17,200 --> 00:19:21,680 Het is niet makkelijk, maar dat probeer ik anders te doen. 281 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 Ze heeft het zwaar, maar wat wil jij? 282 00:19:24,720 --> 00:19:26,600 Vind ik Flavia leuk? Ja. 283 00:19:26,680 --> 00:19:30,040 Heb ik gevoelens voor haar? Absoluut. 284 00:19:30,120 --> 00:19:34,440 Heb ik het gevoel dat we een diepere connectie hebben? 285 00:19:34,520 --> 00:19:37,240 Ja, iedereen ziet dat. -Absoluut. 286 00:19:37,320 --> 00:19:38,600 Dat was duidelijk. 287 00:19:39,240 --> 00:19:43,640 Maar een van de belangrijkste dingen die ik hier moest leren… 288 00:19:43,720 --> 00:19:46,280 …is eerlijk zijn en de confrontatie aangaan. 289 00:19:46,360 --> 00:19:48,640 Vanavond moet ik een besluit nemen. 290 00:19:48,720 --> 00:19:52,000 Ja. -Wil ik dit hierna een kans geven? 291 00:19:54,240 --> 00:19:56,680 Het kan twee kanten op gaan. 292 00:19:57,360 --> 00:19:59,000 Tijd om te kiezen. -Lastig. 293 00:20:05,520 --> 00:20:09,280 Ik mis Joao vandaag. 294 00:20:10,360 --> 00:20:15,520 Ik hoop dat m'n date goed gaat en dat hij me kan vergeven. 295 00:20:25,880 --> 00:20:28,840 We kunnen een spelletje spelen. -Prima. 296 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 Chris heeft zelf een date gepland met Sabrina. 297 00:20:33,440 --> 00:20:35,840 Die vent kan ook alles. 298 00:20:35,920 --> 00:20:37,400 Ik kan niet eens schaken. 299 00:20:37,480 --> 00:20:41,200 Laten we hopen dat hij haar niet schaakt, ik bedoel, afkraakt. 300 00:20:41,280 --> 00:20:44,680 De koningin is het krachtigste stuk op dit bord. 301 00:20:44,760 --> 00:20:46,800 Waarom? -Ze is gewoon mooi. 302 00:20:49,680 --> 00:20:51,360 Daarom is ze mijn favoriet. 303 00:20:51,440 --> 00:20:53,400 Is ze je favoriet? -Mijn favoriet. 304 00:20:56,760 --> 00:21:00,880 Ik zie mezelf zeker in een relatie met iemand als Sabrina. 305 00:21:00,960 --> 00:21:03,680 Nu wil ik haar vertellen hoe ik me voel. 306 00:21:03,760 --> 00:21:07,400 Ik wil weten of ze hetzelfde voelt. 307 00:21:07,480 --> 00:21:10,480 Ik weet niet hoe het hierbuiten voor jou is… 308 00:21:10,560 --> 00:21:15,520 …maar ik kap dingen liever af voor het serieus wordt. 309 00:21:15,600 --> 00:21:16,520 Snap je? 310 00:21:16,600 --> 00:21:19,600 Hoe was jij? -Ik was niet echt open. 311 00:21:19,680 --> 00:21:22,920 Ik gaf je een leuke dag en dan zie je me nooit meer. 312 00:21:24,760 --> 00:21:28,120 Want ik heb moeite met liefde. 313 00:21:29,960 --> 00:21:30,800 Jeetje. 314 00:21:30,880 --> 00:21:34,920 Hoe je het geeft. Het is een raar concept, hè? 315 00:21:35,000 --> 00:21:36,920 Want je… -Zo kom je niet over. 316 00:21:37,000 --> 00:21:37,840 Nee. 317 00:21:39,320 --> 00:21:40,160 Maar… 318 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 …jij brengt een andere kant naar boven. 319 00:21:47,960 --> 00:21:48,880 Dus… 320 00:21:50,480 --> 00:21:51,680 …ik wil je leren kennen. 321 00:21:55,080 --> 00:21:56,320 Want ik vind je leuk. 322 00:22:02,760 --> 00:22:03,600 Ik jou ook. 323 00:22:11,320 --> 00:22:15,080 Ik stel me bij jou open, wat raar voelt… 324 00:22:15,160 --> 00:22:17,200 …want dat doe ik normaal niet. 325 00:22:18,840 --> 00:22:22,120 Het is nog pril, maar ik vind Chris echt leuk. 326 00:22:22,720 --> 00:22:25,160 Dit heeft potentie. 327 00:22:25,240 --> 00:22:28,880 Ik denk dat je perfect in Londen past. 328 00:22:28,960 --> 00:22:32,080 Wat schattig, onze eigen koning en koningin. 329 00:22:39,960 --> 00:22:44,880 Toen je me kwetste, bracht het me terug naar vroeger… 330 00:22:44,960 --> 00:22:49,280 …en dat maakt me bang, zo is het gewoon. 331 00:22:54,440 --> 00:22:55,360 Dat was heftig. 332 00:22:56,840 --> 00:22:59,240 Bri moet zien dat ze me kan vertrouwen… 333 00:22:59,960 --> 00:23:03,560 …maar ik zie dat ze denkt aan toen ik Valentina zoende. 334 00:23:03,640 --> 00:23:06,840 Als ik Bri niet kan overtuigen, kan ik haar kwijtraken. 335 00:23:10,440 --> 00:23:13,600 Voor de retraite, was ik zoals je me beschreef. 336 00:23:16,040 --> 00:23:19,760 Ik ging vreemd, loog en deed alles wat niet kon. 337 00:23:19,840 --> 00:23:23,800 Dat is de reden dat m'n broer me heeft opgegeven… 338 00:23:23,880 --> 00:23:25,440 …omdat ik die vent was. 339 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 Het spijt me dat ik je heb gekwetst. 340 00:23:33,160 --> 00:23:35,600 Ik was gewoon in de war. 341 00:23:35,680 --> 00:23:41,800 Dit was zelfsabotage en doen wat ik altijd deed. 342 00:23:44,880 --> 00:23:46,760 Wat ik deed was fout. 343 00:23:48,400 --> 00:23:53,280 Deze retraite heeft me echt veel geleerd. 344 00:23:54,400 --> 00:23:55,760 De baarmoeder-workshop… 345 00:23:56,800 --> 00:24:01,680 …veranderde echt hoe ik je zag en behandelde. 346 00:24:02,440 --> 00:24:05,960 Daardoor stelde ik me open voor iets voor de lange termijn. 347 00:24:06,040 --> 00:24:08,560 Ik hou echt van wat we hebben. 348 00:24:09,640 --> 00:24:10,760 Dus… 349 00:24:11,480 --> 00:24:14,800 …ik wil hier absoluut mee verder en in de toekomst… 350 00:24:14,880 --> 00:24:18,240 …wil ik niet meer vluchten voor de band die we hebben. 351 00:24:20,920 --> 00:24:23,200 We hebben iets bijzonders… 352 00:24:23,280 --> 00:24:26,680 …en ik wil je graag geruststellen. 353 00:24:27,440 --> 00:24:30,600 Ik wil helemaal voor jou gaan. 354 00:24:32,640 --> 00:24:34,400 Ik denk altijd te veel na. 355 00:24:34,480 --> 00:24:37,560 Ik wil dat niet meer. 356 00:24:37,640 --> 00:24:40,560 Ik vind ons en wat we hebben fijn. 357 00:24:40,640 --> 00:24:45,800 Ik wil me kwetsbaar kunnen opstellen bij je. 358 00:24:54,040 --> 00:24:54,880 Dus… 359 00:24:59,120 --> 00:25:01,680 …er is iets wat ik je wil vragen. 360 00:25:06,560 --> 00:25:08,360 Wil je mijn vriendin zijn? 361 00:25:29,240 --> 00:25:32,520 Lana, je hebt echt perfecte timing. 362 00:25:43,720 --> 00:25:45,000 Ik ben een vriendin. 363 00:25:51,560 --> 00:25:54,840 Ik ging met veel vragen op deze date… 364 00:25:54,920 --> 00:25:59,560 …en mijn vriendje heeft me gerustgesteld. 365 00:25:59,640 --> 00:26:03,040 Dit is de Demari waar ik naar op zoek was. 366 00:26:03,120 --> 00:26:05,800 Ik ben echt ontzettend blij. 367 00:26:06,760 --> 00:26:08,320 Ik wil niet huilen. 368 00:26:09,840 --> 00:26:14,280 Dat maakt toch niet uit. -Jawel, tranen van geluk. 369 00:26:15,240 --> 00:26:17,160 Ik ben blij, het voelt goed. 370 00:26:17,240 --> 00:26:21,040 Ik kan me niet herinneren dat een vrouw me ooit dit gevoel gaf. 371 00:26:21,120 --> 00:26:22,920 Het voelt als een nieuw begin. 372 00:26:23,720 --> 00:26:27,640 We blijven groeien, blijven bouwen en zien waar dit ons brengt. 373 00:26:28,760 --> 00:26:31,040 Proost op m'n vriendje. 374 00:26:34,880 --> 00:26:36,880 Ben je er klaar voor? -Ja. 375 00:26:36,960 --> 00:26:38,480 Ja? Ik ook. 376 00:26:39,040 --> 00:26:40,960 En ik ook. 377 00:26:42,720 --> 00:26:46,840 Nu moeten alleen Katherine en Charlie het tij nog keren. 378 00:26:47,480 --> 00:26:51,520 We wonen een lange vlucht van elkaar vandaan… 379 00:26:51,600 --> 00:26:54,440 …en ik wil je niet teleurstellen. 380 00:26:55,960 --> 00:26:58,800 Ik wil gewoon een goede jongen. 381 00:26:59,880 --> 00:27:03,760 Word je weer de oude, stoute Charlie? 382 00:27:04,920 --> 00:27:09,920 Denk je dat je wilt blijven praten? 383 00:27:11,240 --> 00:27:14,120 Ik ben bang dat ik 't in de buitenwereld verpest… 384 00:27:14,200 --> 00:27:16,760 …maar ik vind Katherine wel heel leuk. 385 00:27:16,840 --> 00:27:20,080 Ze is geweldig, dus ik wil het laten slagen. 386 00:27:21,040 --> 00:27:23,600 Ik moet haar laten weten hoe ik me voel. 387 00:27:26,640 --> 00:27:30,440 Ik voel dat ik gegroeid ben tijdens dit proces. 388 00:27:32,640 --> 00:27:37,640 Ik heb lang niet iemand ontmoet die me zo heeft laten voelen als jij. 389 00:27:38,320 --> 00:27:42,360 Ik heb veel geleerd over hoe ik vrouwen moet respecteren… 390 00:27:43,040 --> 00:27:45,360 …en ik wil je goed behandelen. 391 00:27:49,680 --> 00:27:53,960 Ik wil eerlijk zijn, want het voelt goed als ik eerlijk tegen je ben. 392 00:27:54,040 --> 00:27:56,200 Ik wil nooit meer tegen je liegen. 393 00:27:56,280 --> 00:28:02,840 Ook al wonen we ver van elkaar vandaan, ik wil het echt laten slagen. 394 00:28:09,160 --> 00:28:13,680 Ik wil de tijd nemen om je hierbuiten te leren kennen. 395 00:28:13,760 --> 00:28:16,280 Ik wil niet dat jij gaat als Lana gaat. 396 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 Ook al hebben we niet eens seks gehad. 397 00:28:23,400 --> 00:28:27,440 Ik weet niet hoe dat kan. -Ik weet het, het is gek. 398 00:28:27,520 --> 00:28:31,520 Ik kwam hier niet om gevoelens te krijgen… 399 00:28:31,600 --> 00:28:35,880 …maar ik begin zeker gevoelens voor jou te krijgen. 400 00:28:39,200 --> 00:28:42,680 Ik wil niemand anders leren kennen, ik weet… 401 00:28:43,840 --> 00:28:45,000 …dat jij de ware bent. 402 00:28:47,360 --> 00:28:48,920 Zo denk ik er ook over. 403 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 Groen licht. 404 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 Deze date voelt geweldig. 405 00:29:09,000 --> 00:29:11,560 Katherine en ik kijken uit naar de toekomst. 406 00:29:12,240 --> 00:29:14,800 Ik maak volop gebruik van het groene licht. 407 00:29:19,400 --> 00:29:23,400 Dit was een van de beste dates die ik ooit heb gehad. 408 00:29:23,480 --> 00:29:27,520 Charlie en ik hebben een enorme mijlpaal bereikt… 409 00:29:27,600 --> 00:29:31,160 …en we blijven samen groeien. 410 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 Dat maakt me zo blij. 411 00:29:35,480 --> 00:29:38,960 Dus dat zijn twee groene lichten en twee gelukkige koppels. 412 00:29:44,880 --> 00:29:48,680 De vraag is nu: maken Joao en Flavia er drie op een rij van? 413 00:29:54,080 --> 00:29:56,680 Heb je een date gehad? -Nog niet. 414 00:29:56,760 --> 00:29:58,560 Ik bereid me erop voor. 415 00:29:59,160 --> 00:30:01,440 Met Joao zal ik gelukkig zijn. 416 00:30:02,240 --> 00:30:05,080 Dat is de liefde die ik verdien. 417 00:30:06,680 --> 00:30:08,640 Ik ben die liefde waard. 418 00:30:13,440 --> 00:30:16,080 Ik ben nerveus. -Waarom? 419 00:30:16,160 --> 00:30:18,960 Ik moet een beslissing nemen. Of ik kap het af… 420 00:30:19,040 --> 00:30:22,840 …maar dat is de makkelijke uitweg, of ik probeer het. 421 00:30:23,440 --> 00:30:25,280 Hoe sta je er nu in? 422 00:30:25,360 --> 00:30:27,000 Ik weet het echt niet. 423 00:30:29,280 --> 00:30:30,920 Het is moeilijk. 424 00:30:31,000 --> 00:30:37,080 Met muziek kan ik mijn gevoelens uiten. 425 00:30:37,160 --> 00:30:41,840 Dus vandaag heb ik uren liedjes geschreven. 426 00:30:41,920 --> 00:30:44,160 Zowel vrolijke als verdrietige. 427 00:30:44,240 --> 00:30:47,000 ik heb je gemist 428 00:30:47,080 --> 00:30:49,560 Maar ik weet nog niet wat ik moet doen. 429 00:30:49,640 --> 00:30:53,680 Ik moet een enorme beslissing nemen tijdens de date. 430 00:30:59,480 --> 00:31:04,680 Als je iemand leuk vindt, moet je denken: ik wil zien hoe dit buiten gaat. 431 00:31:09,760 --> 00:31:12,320 Waar zijn jullie geweest? -Op onze date. 432 00:31:12,400 --> 00:31:15,000 En jullie matchen. 433 00:31:15,080 --> 00:31:17,160 Laten we het over ons hebben. 434 00:31:19,200 --> 00:31:20,880 We kregen weer groen licht. 435 00:31:22,600 --> 00:31:24,760 De tweede. -Ik ben trots op ons. 436 00:31:24,840 --> 00:31:27,480 Jullie zien er blij uit. -Ik ben heel blij. 437 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 Hoi. -Gepromoveerd. 438 00:31:35,840 --> 00:31:38,400 Waar waren jullie? -Hoe was de date? 439 00:31:39,000 --> 00:31:42,720 Je weet hoe het bij ons gaat, we kregen groen licht. 440 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 Een derde groene licht. -Drie keer. 441 00:31:47,520 --> 00:31:50,840 En toen heeft Demari… 442 00:31:52,600 --> 00:31:54,640 …Bremari officieel gemaakt. 443 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 Ik ben superblij voor Demari en Bri. 444 00:32:02,400 --> 00:32:04,440 Dat is meer dan een connectie. 445 00:32:09,560 --> 00:32:14,200 Ik ben zo blij voor Bri en Demari, het is officieel. 446 00:32:14,280 --> 00:32:15,800 Drie, twee, één… 447 00:32:15,880 --> 00:32:17,480 Bremari. 448 00:32:17,560 --> 00:32:22,080 Ik wil geen spelbreker zijn, maar zet de champagne nog even koud… 449 00:32:22,160 --> 00:32:26,120 …want Joao en Flavia gaan naar het Laatste Kans Café. 450 00:32:40,280 --> 00:32:44,880 Ik ben nu zo gestrest, want Joao hield zijn afstand… 451 00:32:45,520 --> 00:32:48,920 …maar ik ga op deze date voor ons vechten… 452 00:32:49,000 --> 00:32:54,240 …want we hebben iets speciaals opgebouwd en dat wil ik niet weggooien. 453 00:33:07,720 --> 00:33:12,240 Flavia en Joao hebben een date. -Hoe denk je dat het zal gaan? 454 00:33:12,320 --> 00:33:15,160 Hij was nerveus, omdat hij het nog niet wist. 455 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 Wat? 456 00:33:19,120 --> 00:33:21,640 Dan is het voorbij. -Het leven is kort. 457 00:33:23,920 --> 00:33:26,360 Proost op een geweldige date. 458 00:33:27,480 --> 00:33:28,960 Voor deze retraite… 459 00:33:29,040 --> 00:33:32,680 …koos ik voor de makkelijke weg en negeerde ik meisjes gewoon. 460 00:33:33,320 --> 00:33:38,400 Maar dit is een situatie waar ik mijn patroon kan doorbreken… 461 00:33:38,480 --> 00:33:40,920 …en 't gesprek aan ga voor ik wat beslis. 462 00:33:44,680 --> 00:33:46,480 De retraite is bijna voorbij. 463 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 En ik vraag me af wat we aan het doen zijn. 464 00:33:53,280 --> 00:33:56,360 Ik ben dankbaar voor de kans die ik met jou heb… 465 00:33:56,440 --> 00:34:00,400 …om de echte Joao te leren kennen. 466 00:34:01,240 --> 00:34:03,560 We hadden een connectie, we kregen groen licht. 467 00:34:03,640 --> 00:34:07,360 Dat was fijn, het was goed om me open te stellen voor iemand. 468 00:34:09,120 --> 00:34:13,480 We hebben ons best gedaan om hier iets speciaals te bouwen… 469 00:34:14,080 --> 00:34:17,320 …en ik wil die momenten koesteren. 470 00:34:18,960 --> 00:34:24,640 Het was moeilijk om niet weg te lopen voor mijn gevoelens… 471 00:34:24,720 --> 00:34:27,000 …want dat doe ik meestal. 472 00:34:27,080 --> 00:34:32,560 Ik probeer te luisteren naar mijn hart en te volgen wat ik voel… 473 00:34:33,440 --> 00:34:34,840 …wat ook nieuw voor me is. 474 00:34:34,920 --> 00:34:37,280 Ja. -En eng, natuurlijk. 475 00:34:38,560 --> 00:34:42,280 Ik kan niet geloven dat ik dit zeg. 476 00:34:43,720 --> 00:34:45,080 Voor mij… 477 00:34:46,080 --> 00:34:50,320 …is dit iets om in de echte wereld verder te ontdekken… 478 00:34:50,400 --> 00:34:52,360 …en wat kan slagen. 479 00:34:59,600 --> 00:35:00,960 Mijn knuffelmaatje. -Ja. 480 00:35:02,320 --> 00:35:05,360 Al pratend over alle mooie momenten… 481 00:35:05,440 --> 00:35:09,160 …was ik misschien iets te hard voor Flavia. 482 00:35:09,240 --> 00:35:10,760 Zal ik er toch voor gaan? 483 00:35:11,360 --> 00:35:15,680 Alles ging goed tot Jalen kwam. 484 00:35:19,600 --> 00:35:22,920 Het heeft me eerlijk gezegd echt gekwetst. 485 00:35:25,840 --> 00:35:28,200 Daardoor kreeg ik twijfels. 486 00:35:29,240 --> 00:35:33,000 Flavia begon te praten over de Jalen-situatie. 487 00:35:33,080 --> 00:35:34,680 Dit is een waarschuwing. 488 00:35:37,440 --> 00:35:41,480 Maar ik verpest het altijd door te vluchten voor… 489 00:35:42,800 --> 00:35:45,720 …mijn angst, namelijk toewijding. 490 00:35:45,800 --> 00:35:46,840 Ik snap het. 491 00:35:46,920 --> 00:35:51,960 Maar het verandert niet dat het voelde… 492 00:35:52,960 --> 00:35:57,520 …alsof ik je respect niet verdiende, omdat je met een ander flirtte… 493 00:35:57,600 --> 00:36:01,040 …terwijl je weet dat ik je leuk vind, daar was ik duidelijk in. 494 00:36:03,520 --> 00:36:07,000 We wonen ver van elkaar vandaan en… 495 00:36:09,320 --> 00:36:14,240 …als het zo simpel was om iemand te ontmoeten en te zeggen: 496 00:36:14,320 --> 00:36:17,240 'Ik vind hem wel leuk, ik ga met hem praten'… 497 00:36:17,920 --> 00:36:19,920 …hoe gaat dat buiten dan? 498 00:36:21,080 --> 00:36:23,760 Het was een echte test voor me. 499 00:36:24,440 --> 00:36:28,160 Het was heel belangrijk om dat mee te maken… 500 00:36:28,240 --> 00:36:30,200 …zodat ik echt weet wat ik voel. 501 00:36:31,760 --> 00:36:37,360 Ik realiseerde me dat ik sterke gevoelens voor je heb. 502 00:36:42,960 --> 00:36:46,280 Hoe gaat hun date? Denk je dat ze na de retraite… 503 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 …de boel in stand houden? 504 00:36:48,120 --> 00:36:54,680 Ik denk dat de workshop haar hielp om te zien wat haar problemen waren. 505 00:36:54,760 --> 00:36:57,760 Dus als Joao ervoor openstaat, komen ze er wel uit. 506 00:36:57,840 --> 00:37:02,160 Hij geeft echt om haar, hij was meteen verliefd op haar. 507 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 Ik zeg: 50-50. 508 00:37:03,920 --> 00:37:05,120 Vijftig procent? -Ja. 509 00:37:14,960 --> 00:37:16,440 Mag ik een liedje spelen? 510 00:37:18,360 --> 00:37:19,800 Het past hier wel bij. 511 00:37:20,600 --> 00:37:21,680 Oké. 512 00:37:21,760 --> 00:37:25,360 Voor de date was het moeilijk om een beslissing te nemen. 513 00:37:25,440 --> 00:37:29,400 Het was een van de moeilijkste beslissingen in mijn leven… 514 00:37:29,480 --> 00:37:31,200 …maar ik weet wat ik ga doen. 515 00:37:36,520 --> 00:37:39,800 we maken fouten, ook ik nu staan we in de fik 516 00:37:39,880 --> 00:37:41,720 laat onze liefde branden 517 00:37:44,800 --> 00:37:48,240 vechten we ervoor, laten we los? 518 00:37:48,320 --> 00:37:52,480 is onze tijd om, is onze tijd nu op? 519 00:37:57,040 --> 00:37:58,760 is onze tijd nu op? 520 00:38:03,400 --> 00:38:05,120 is onze tijd nu op? 521 00:38:09,720 --> 00:38:12,240 zeg het me, is onze tijd nu op? 522 00:38:15,880 --> 00:38:19,320 Deed hij echt wat ik denk dat hij deed? 523 00:38:21,360 --> 00:38:23,080 Ik wil jou hetzelfde vragen. 524 00:38:26,840 --> 00:38:28,800 Betekent dit dat onze tijd op is? 525 00:38:36,480 --> 00:38:39,480 Het was moeilijk voor me om dit besluit te nemen. 526 00:39:20,360 --> 00:39:25,560 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden