1 00:00:10,400 --> 00:00:13,960 Meu, não acredito que estamos quase no fim do retiro. 2 00:00:14,040 --> 00:00:17,800 Parece que foi ontem que o Charlie e a Katherine iam separar-se. 3 00:00:17,880 --> 00:00:19,280 Olha quem são eles! 4 00:00:19,360 --> 00:00:21,400 Esperem. Foi mesmo ontem. 5 00:00:21,480 --> 00:00:24,680 Mas depois juntaram-se ao clube da luz verde! 6 00:00:24,760 --> 00:00:28,640 Tivemos luz verde! 7 00:00:29,400 --> 00:00:32,920 Eu e a Katherine abrimo-nos e ela perdoou-me, 8 00:00:33,000 --> 00:00:34,720 apesar de ter asneirado com a Sabrina. 9 00:00:34,800 --> 00:00:36,000 Estou ao rubro! 10 00:00:38,600 --> 00:00:40,000 Beijos sem culpa. 11 00:00:40,080 --> 00:00:41,880 Hoje aprendi algo novo. 12 00:00:41,960 --> 00:00:45,280 O meu melhor instrumento é a sinceridade. 13 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 Sim! 14 00:00:46,280 --> 00:00:49,680 Parece que os casais se aproximam da meta a florescer. 15 00:00:49,760 --> 00:00:52,080 - Sinceridade é uma ótima política. - Bem verdade. 16 00:00:52,720 --> 00:00:56,200 Por experiência própria, não é fácil perdoar, confiem em mim. 17 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 E a murchar. 18 00:01:02,480 --> 00:01:05,680 Sinto-me muito triste porque disse a verdade ao Joao 19 00:01:05,760 --> 00:01:09,720 sobre mim e o Jalen, e ele disse-me que não sabe 20 00:01:09,800 --> 00:01:11,960 qual será o nosso futuro. 21 00:01:12,040 --> 00:01:13,320 - Estás bem? - Sim. 22 00:01:13,400 --> 00:01:17,200 A conversa não correu como eu esperava. 23 00:01:17,280 --> 00:01:23,920 Sim, acho que ficou magoado por teres tentado algo 24 00:01:24,000 --> 00:01:28,360 porque ele provavelmente nunca se sentiu ameaçado desde que te conheceu. 25 00:01:28,440 --> 00:01:29,800 Mas eu… 26 00:01:29,880 --> 00:01:32,800 Ao mesmo tempo, sinto que me estou a sabotar. 27 00:01:34,080 --> 00:01:38,400 Quando costumo encontrar um bom tipo, afasto essa pessoa 28 00:01:38,480 --> 00:01:41,800 porque tenho medo de magoar-me. 29 00:01:41,880 --> 00:01:46,000 O workshop fez-me perceber que não posso fugir dos meus medos, 30 00:01:46,080 --> 00:01:50,160 por isso, espero não ter estragado tudo entre mim e o Joao. 31 00:01:53,560 --> 00:01:58,200 Só temos mais uns dias neste retiro. 32 00:01:58,280 --> 00:01:59,960 Por isso, aguentem-se. 33 00:02:00,040 --> 00:02:04,120 Ainda bem que tiveram luz verde e vos tenham desculpado, 34 00:02:04,200 --> 00:02:06,000 mas nada de infrações esta noite. 35 00:02:06,640 --> 00:02:07,560 Está bem? 36 00:02:07,640 --> 00:02:08,640 Eu porto-me bem. 37 00:02:08,720 --> 00:02:12,040 Estou ansiosa por ter o Charlie na minha cama esta noite, 38 00:02:12,120 --> 00:02:15,400 mas vou mesmo elevar um pouco as minhas barreiras. 39 00:02:15,480 --> 00:02:19,640 Ele já me magoou uma vez, por isso, espero que não volte a asneirar. 40 00:02:19,720 --> 00:02:20,960 Vou portar-me bem. 41 00:02:21,560 --> 00:02:22,400 Boa noite. 42 00:02:22,960 --> 00:02:24,600 - Boa noite! - Boa noite! 43 00:02:38,840 --> 00:02:41,600 A frustração sexual está a ar cabo de mim. 44 00:02:42,280 --> 00:02:45,880 Cheguei tarde e, para ser sincera, não me concentro em ganhar. 45 00:02:45,960 --> 00:02:47,720 Adoro os teus olhos. 46 00:02:50,600 --> 00:02:52,080 Estou a resistir-lhe. 47 00:02:52,160 --> 00:02:56,760 Seria estúpido ser fraco e infringir as regras, entendem? 48 00:03:02,040 --> 00:03:03,520 Não. 49 00:03:03,600 --> 00:03:04,640 Não. 50 00:03:04,720 --> 00:03:05,640 Porquê? 51 00:03:06,400 --> 00:03:08,920 Estás a ser demasiadamente sexual. 52 00:03:09,600 --> 00:03:12,040 Preciso de preliminares. 53 00:03:12,600 --> 00:03:14,320 Adoro preliminares. 54 00:03:20,480 --> 00:03:21,440 Merda! 55 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 Caraças! 56 00:03:23,000 --> 00:03:24,040 Christopher. 57 00:03:24,880 --> 00:03:28,440 Nunca estive tão excitado em toda a minha vida. 58 00:03:33,840 --> 00:03:35,640 Mais vale beijarmo-nos. 59 00:03:43,840 --> 00:03:48,960 É uma forma de o Chris dizer adeus ao seu recorde de zero infrações. 60 00:03:49,600 --> 00:03:51,280 És tão má influência. 61 00:04:02,760 --> 00:04:04,880 - Bom dia. - Bom dia. 62 00:04:05,680 --> 00:04:07,240 Como é que dormiram? 63 00:04:07,320 --> 00:04:08,480 Muito bem. 64 00:04:10,680 --> 00:04:12,800 - Joao? Flavia? - Foi tenso. 65 00:04:17,360 --> 00:04:20,600 Alguma confissão? Alguma infração esta manhã? 66 00:04:20,680 --> 00:04:22,280 - Não. - De certeza? 67 00:04:22,360 --> 00:04:28,080 Sou sincero e responsável, e não infringi nenhuma regra ontem. 68 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 Chris? 69 00:04:29,080 --> 00:04:30,400 Aqui vamos nós. 70 00:04:30,480 --> 00:04:32,760 Está na hora do grande Chris & Conta! 71 00:04:32,840 --> 00:04:33,680 Não. 72 00:04:33,760 --> 00:04:34,680 Ou talvez não. 73 00:04:35,160 --> 00:04:39,360 Sinto-me mal por estarmos perto do fim. Porque estás a gastar dinheiro? 74 00:04:39,440 --> 00:04:42,920 Mas não me arrependo de a ter beijado porque tem uns lábios incríveis 75 00:04:43,000 --> 00:04:45,920 e é uma pessoa muito descontraída e fixe. 76 00:04:46,000 --> 00:04:48,680 Absolutamente sensacional, entendem? 77 00:04:50,400 --> 00:04:52,000 Eles vão matar-nos. 78 00:04:55,960 --> 00:04:57,200 Bom dia, convidados. 79 00:04:57,280 --> 00:05:00,000 - Bom dia, Lana! - Bom dia! 80 00:05:00,080 --> 00:05:02,080 Com o retiro a chegar ao fim… 81 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 - Meu! - Não. 82 00:05:04,320 --> 00:05:07,560 … está na hora dos casais assumidos terem um encontro. 83 00:05:09,760 --> 00:05:10,720 Viva! 84 00:05:10,800 --> 00:05:13,200 Boa, meu! 85 00:05:13,280 --> 00:05:14,520 Obrigado, Lana! 86 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 Ansioso por um encontro com a Sab. 87 00:05:16,880 --> 00:05:20,960 Ficar longe dos rapazes para a conhecer a sério. 88 00:05:21,040 --> 00:05:24,880 Usem esta oportunidade para descobrir se o que tem é verdadeiro 89 00:05:24,960 --> 00:05:27,200 e se pode durar no mundo exterior. 90 00:05:28,200 --> 00:05:31,440 Lana, não podias ter escolhido melhor altura para um encontro 91 00:05:31,520 --> 00:05:35,360 porque de todos os casais aqui, nós é que mais precisamos. 92 00:05:35,960 --> 00:05:37,800 Ou seja, todos os casais 93 00:05:38,440 --> 00:05:41,840 com exceção daquele que infringiu as minhas regras ontem. 94 00:05:43,200 --> 00:05:44,080 O quê? 95 00:05:45,160 --> 00:05:46,360 Meu Deus! 96 00:05:46,440 --> 00:05:48,680 Não! 97 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 Fizemos merda. 98 00:05:51,040 --> 00:05:54,400 - Merda! - Alguém tem algo a confessar? 99 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 Eu não fiz nada. 100 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 - Portei-me bem. - Mais alguém? 101 00:05:58,160 --> 00:05:59,560 Vá lá. 102 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Não fui eu, então quem foi? 103 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Chris? 104 00:06:04,880 --> 00:06:05,960 Meu Deus! 105 00:06:08,560 --> 00:06:10,200 Beijámo-nos um pouco. 106 00:06:11,280 --> 00:06:12,440 Merda! 107 00:06:12,520 --> 00:06:13,480 Porra! 108 00:06:14,360 --> 00:06:17,680 Quão difícil é não infringir as regras? 109 00:06:17,760 --> 00:06:21,160 - Um pouco é o quê? - Só um poucochinho. Pouco. 110 00:06:21,240 --> 00:06:22,320 - Um beijo. - Sim. 111 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 És tão mentiroso. 112 00:06:23,920 --> 00:06:26,800 Mentiroso? Estou a dizer-te a verdade. 113 00:06:26,880 --> 00:06:29,800 A sério, Chris? Vá lá! 114 00:06:29,880 --> 00:06:32,120 Chris, eu percebo. 115 00:06:32,200 --> 00:06:34,720 Não foi fácil veres todos a curtir, 116 00:06:34,800 --> 00:06:38,240 mas vou dizê-lo, acho que não é justo 117 00:06:38,320 --> 00:06:40,760 porque estamos quase no fim do retiro. 118 00:06:41,600 --> 00:06:43,480 Mas temos uma nova ligação. 119 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 Exatamente. 120 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 Sinto-me culpado por ter sido menos disciplinado, 121 00:06:48,920 --> 00:06:51,600 mas portei-me bem durante tanto tempo. 122 00:06:51,680 --> 00:06:53,720 Estamos na fase da lua de mel. 123 00:06:54,920 --> 00:07:01,240 O beijo do Chris e da Sabrina custou ao grupo seis mil dólares. 124 00:07:01,320 --> 00:07:02,360 Seis mil. 125 00:07:03,600 --> 00:07:05,520 É a primeira vez que ele gasta. 126 00:07:06,200 --> 00:07:11,920 O prémio é agora de 125 mil dólares. 127 00:07:12,000 --> 00:07:13,360 Peço desculpa, pessoal. 128 00:07:14,040 --> 00:07:17,440 Triste por não termos um encontro, mas daqui para a frente, 129 00:07:17,520 --> 00:07:19,320 vou usar o tempo que tenho 130 00:07:19,400 --> 00:07:22,200 para fortalecer o que tenho com a Sabrina. 131 00:07:22,840 --> 00:07:25,600 Charlie e Katherine, Bri e Demari. 132 00:07:25,680 --> 00:07:28,560 Terão os vossos encontros esta tarde. 133 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Obrigado, Lana. 134 00:07:29,720 --> 00:07:33,840 Muito entusiasmado com este encontro. Quero perguntar algo à Bri 135 00:07:33,920 --> 00:07:37,280 e este é o momento perfeito. É mesmo muito importante. 136 00:07:38,760 --> 00:07:40,400 Joao, é óbvio 137 00:07:40,480 --> 00:07:43,160 que tens muito que pensar naquilo que queres, 138 00:07:43,240 --> 00:07:47,000 e é por isso que o teu encontro com a Flavia será logo à noite. 139 00:07:47,600 --> 00:07:50,200 Tenho a cabeça feita em água. 140 00:07:50,280 --> 00:07:51,920 Tenho de pensar a sério 141 00:07:52,000 --> 00:07:54,640 sobre a continuação desta relação. 142 00:07:54,720 --> 00:07:57,200 Preciso de tempo para processar isto. 143 00:07:57,280 --> 00:07:58,200 Adeus. 144 00:07:58,280 --> 00:08:00,320 - Adeus, Lana! - Adeus, Lana. 145 00:08:01,120 --> 00:08:04,680 Boa! Adoro os encontros de fim da temporada! 146 00:08:04,760 --> 00:08:07,640 Rezem por luz verde e nada de discussões. 147 00:08:07,720 --> 00:08:09,560 Vocês conseguem. 148 00:08:19,520 --> 00:08:21,160 - Já foste a LA? - Nunca. 149 00:08:21,240 --> 00:08:23,960 Nunca fui aos EUA. É o mais perto que já estive. 150 00:08:24,040 --> 00:08:26,440 - Tens muito para fazer. - Sim. 151 00:08:30,520 --> 00:08:32,000 O que sentes quanto ao encontro? 152 00:08:32,080 --> 00:08:36,360 Ele mal está a recuperar a minha confiança, por isso… 153 00:08:36,440 --> 00:08:39,200 - Sim, é verdade. - Não vou facilitar. 154 00:08:39,280 --> 00:08:43,280 Perdoei o Charlie porque percebi o quanto ele estava arrependido. 155 00:08:43,360 --> 00:08:47,960 Mas estar aqui é muito diferente do que estar fora do retiro. 156 00:08:48,040 --> 00:08:50,720 Tenho de saber que só tem olhos para mim. 157 00:08:56,160 --> 00:08:58,400 Pareces bem-disposto, amigo. 158 00:08:58,480 --> 00:09:02,400 Sim, meu. Acho que a Bri é uma miúda muito boa. 159 00:09:02,480 --> 00:09:06,640 E ligamo-nos tão facilmente tão bem, é instantâneo. 160 00:09:06,720 --> 00:09:09,600 Vou pedir-lhe para ser minha namorada. 161 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 Esse é o próximo passo. 162 00:09:12,320 --> 00:09:13,600 Muito bem, senhor. 163 00:09:14,520 --> 00:09:16,800 Estou feliz por ti, meu. 164 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 Este retiro mudou-me muito. 165 00:09:18,960 --> 00:09:21,560 Sou mais atencioso, respeitoso e sincero. 166 00:09:21,640 --> 00:09:24,520 É a sério com a Bri e quero dar o próximo passo. 167 00:09:24,600 --> 00:09:28,200 Mas, ao mesmo tempo, acho que estou com medo. 168 00:09:29,280 --> 00:09:32,520 E se lá fora o velho Demari volta? 169 00:09:34,920 --> 00:09:38,880 - Ela vai acrescentar tanto à tua vida. - Agradeço, mas calma. 170 00:09:38,960 --> 00:09:42,320 - O quê? Eu e a Sebs? - Como estás tu e a Sebs? Que tal? 171 00:09:42,400 --> 00:09:45,000 Ela é uma boa menina, meu. 172 00:09:45,080 --> 00:09:46,480 - Sim. - Muito gira. 173 00:09:46,560 --> 00:09:47,720 Um belo nyash. 174 00:09:48,520 --> 00:09:52,920 Mas ela é um pouco mais do que isso. Tem um grande coração. 175 00:09:53,000 --> 00:09:55,280 Achas que continua depois disto? 176 00:09:55,360 --> 00:09:57,040 - Claro. - Conhecerem-se? 177 00:09:57,120 --> 00:10:03,120 Claro, meu. E estou ansioso por ver o quanto esta estadia me mudou. 178 00:10:03,200 --> 00:10:06,520 - Mas aprendi com cada um de vocês. - Eu também. 179 00:10:06,600 --> 00:10:08,200 Estabelecer relações, 180 00:10:08,800 --> 00:10:10,040 a minha mãe, 181 00:10:10,120 --> 00:10:12,160 fazer as coisas que devo fazer. 182 00:10:13,600 --> 00:10:17,480 Neste retiro, o que acabei por perceber é que 183 00:10:17,560 --> 00:10:20,880 a ligação que me falta com outros 184 00:10:20,960 --> 00:10:24,440 é resultado da falta de ligação que tenho com a minha mãe. 185 00:10:24,520 --> 00:10:28,480 Mas ver os outros casais a terem relações, 186 00:10:28,560 --> 00:10:31,280 fez-me admitir os meus defeitos. 187 00:10:31,360 --> 00:10:36,120 E agora quero ver o que acontece com a Sabrina lá fora. 188 00:10:36,200 --> 00:10:39,360 Nunca senti isto por outra rapariga. É uma loucura. 189 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 E espero que tudo o que aprendemos fique connosco. 190 00:10:43,840 --> 00:10:45,120 - Exato. - Entendes? 191 00:10:45,680 --> 00:10:49,240 E não fazermos o mesmo quando sairmos. É fácil cair nisso. 192 00:10:49,320 --> 00:10:53,160 É tão fácil voltar à vida antiga e voltar a ser a mesma pessoa. 193 00:10:53,240 --> 00:10:54,160 Sim. 194 00:11:00,440 --> 00:11:04,320 Vim para aqui sem confiar nos homens. 195 00:11:05,080 --> 00:11:07,680 Gosto muito do Demari, 196 00:11:07,760 --> 00:11:11,920 mas cometeu um grande erro com a Valentina e magoou-me. 197 00:11:12,000 --> 00:11:17,120 Quero seguir em frente com ele, mas não quero que me desiluda. 198 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 Pronto para o encontro? 199 00:11:29,040 --> 00:11:30,480 Não quero discutir contigo. 200 00:11:30,560 --> 00:11:33,760 Toda a situação é muito avassaladora para mim. 201 00:11:33,840 --> 00:11:37,560 É… emocionalmente esgotante. 202 00:11:38,280 --> 00:11:44,120 Não quero fazer-te sentir mal, mas dá-me um pouco de… 203 00:11:46,200 --> 00:11:47,560 Dá-me tempo. 204 00:11:47,640 --> 00:11:51,160 A Flavia pode achar que estou a tratá-la com indiferença, 205 00:11:52,680 --> 00:11:55,920 mas não consigo tomar uma decisão com ela perto de mim. 206 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 O retiro está quase a acabar, 207 00:12:09,480 --> 00:12:14,280 vamos todos voltar aos nossos cantos do mundo. 208 00:12:14,360 --> 00:12:18,520 Sim. Vai ser o teste mais difícil para qualquer um destes casais. 209 00:12:18,600 --> 00:12:20,880 Quem achas que vai durar fora disto? 210 00:12:20,960 --> 00:12:22,880 Acho que a Bri e o Demari. 211 00:12:22,960 --> 00:12:27,160 O Demari está tão decidido, 212 00:12:27,240 --> 00:12:31,560 o que me choca, porque quando tivemos aquela conversa no primeiro dia, 213 00:12:31,640 --> 00:12:34,960 falámos disso e ele disse: "Não quero assentar." 214 00:12:35,040 --> 00:12:36,280 - Sim. - "Não estou pronto. 215 00:12:36,360 --> 00:12:39,440 - O meu irmão mandou-me para cá." - Mas fez asneira. 216 00:12:39,520 --> 00:12:42,880 Vai ter de se esforçar muito 217 00:12:43,880 --> 00:12:48,280 e vai ter de decidir se quer ou não crescer com ela 218 00:12:48,360 --> 00:12:49,960 ou se quer crescer sozinho. 219 00:12:50,040 --> 00:12:50,920 Sim. 220 00:12:58,000 --> 00:13:01,120 Não podia estar mais preparado ou entusiasmado por este encontro, 221 00:13:01,200 --> 00:13:03,440 mas também estou um pouco nervoso. 222 00:13:04,520 --> 00:13:08,480 Se me comprometer com uma relação, tenho de ter a certeza absoluta. 223 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 Olha para esta vista. É uma loucura, não é? 224 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 Preparei isto tudo para ti. 225 00:13:16,360 --> 00:13:18,560 - Isto tudo por mim? - Tudo isto! 226 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 Não. Mas fiz isto. 227 00:13:22,560 --> 00:13:25,480 Como sabias que gosto de morangos cobertos de chocolate? 228 00:13:25,560 --> 00:13:27,920 - Queres um? - Claro. 229 00:13:30,440 --> 00:13:31,360 Uma dentadinha? 230 00:13:34,880 --> 00:13:37,480 Quando vim para aqui não podia imaginar 231 00:13:37,560 --> 00:13:40,000 que ia estar nesta situação. 232 00:13:41,000 --> 00:13:43,600 Gosto mesmo de ti. Muito. 233 00:13:45,680 --> 00:13:48,480 A nossa estadia aqui, passámos por tanto. 234 00:13:48,560 --> 00:13:49,600 Sim. 235 00:13:50,920 --> 00:13:53,240 Quando o meu irmão me nomeou para vir, 236 00:13:53,320 --> 00:13:58,040 sinto que és exatamente aquela pessoa que ele queria que eu encontrasse. 237 00:13:58,720 --> 00:14:01,120 Consigo ver o que tenho perdido. 238 00:14:01,200 --> 00:14:05,320 Sinto que, se viesses a minha casa e conhecesses a minha família, 239 00:14:05,400 --> 00:14:07,720 iriam receber-te de braços abertos 240 00:14:07,800 --> 00:14:09,800 e tu encaixarias muito bem. 241 00:14:15,680 --> 00:14:20,680 Sinto que eu e tu construímos algo, mas isto é… 242 00:14:21,960 --> 00:14:24,000 Está a deixar-me um pouco nervosa. 243 00:14:30,160 --> 00:14:34,280 Porque eu não tenho o melhor passado 244 00:14:34,360 --> 00:14:38,760 com homens a mentirem-me, a enganar-me e… 245 00:14:41,600 --> 00:14:46,120 Ou não se querem comprometer a sério, mas depois dizem-me 246 00:14:47,320 --> 00:14:51,440 que eu valho a pena, mas depois não o fazem. 247 00:14:51,920 --> 00:14:54,720 Já me aconteceu isso tantas vezes e estou farta. 248 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 Assusta-me que ao sairmos deste retiro, 249 00:15:00,800 --> 00:15:04,240 se estiveres numa situação 250 00:15:04,320 --> 00:15:08,040 como estiveste comigo e com a Valentina, 251 00:15:08,120 --> 00:15:10,400 que eu não volte a confiar em ti. 252 00:15:10,480 --> 00:15:15,440 E não quero continuar a pensar se vais ou não me magoar. 253 00:15:16,080 --> 00:15:20,200 O meu nível de confiança no Demari é de cerca de 80 %. 254 00:15:21,400 --> 00:15:24,080 Espero que o Demari me faça 255 00:15:24,160 --> 00:15:26,680 chegar aos 100 %. 256 00:15:26,760 --> 00:15:30,160 Caso contrário, não sei se quero continuar com ele. 257 00:15:47,080 --> 00:15:49,720 Foi uma experiência e peras, não foi? 258 00:15:50,640 --> 00:15:52,000 Foi tão divertido! 259 00:15:53,840 --> 00:15:57,080 Neste encontro, passa-me muita coisa pela cabeça. 260 00:15:57,160 --> 00:15:59,800 Quero mesmo ver a Katherine fora do retiro, 261 00:15:59,880 --> 00:16:03,240 mas nunca tive uma relação à distância na minha vida. 262 00:16:03,320 --> 00:16:08,160 Sei que sou uma pessoa sedutora e pode haver tentações no mundo exterior. 263 00:16:08,240 --> 00:16:11,480 Não quero estragar tudo, mas tenho de ser sincero com o que sinto. 264 00:16:11,560 --> 00:16:13,640 Também tenho de ser sincero com ela. 265 00:16:17,000 --> 00:16:18,560 Um brinde à "Chatherine"? 266 00:16:18,640 --> 00:16:20,440 - O quê? - Um bom nome para nós? 267 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 - Chatherine? - Charlie Katherine? 268 00:16:22,520 --> 00:16:26,160 - Um brinde à Chatherine! - Um brinde à Chatherine! 269 00:16:28,440 --> 00:16:29,720 És um tolo. 270 00:16:30,240 --> 00:16:32,560 Quero estar com o Charlie fora daqui, 271 00:16:32,640 --> 00:16:36,080 mas este encontro é tão importante para o Charlie 272 00:16:36,160 --> 00:16:39,800 provar que o velho Charlie Atrevido desapareceu. 273 00:16:39,880 --> 00:16:43,080 Tenho de confiar que não vai desviar o olhar fora daqui. 274 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 Quem me dera 275 00:16:47,720 --> 00:16:51,080 termos tido esta ligação desde o início. 276 00:16:51,160 --> 00:16:54,720 Acho que não nos podemos arrepender de não a ter desde o início. 277 00:16:54,800 --> 00:16:57,840 - Sim. - O processo foi importante para nós. 278 00:16:57,920 --> 00:17:02,080 Entendes? Estou contente por podermos passar este tempo juntos. 279 00:17:02,640 --> 00:17:05,960 Não tem sido um processo muito tranquilo e sem dúvida… 280 00:17:06,040 --> 00:17:07,640 Não, não tem sido. 281 00:17:07,720 --> 00:17:11,560 Sim, e sei que fiz asneira, o que te fez perder a confiança… 282 00:17:11,640 --> 00:17:13,120 - Sim. - … fui desonesto… 283 00:17:14,080 --> 00:17:14,920 E… 284 00:17:15,000 --> 00:17:17,360 Só quero que sejas sincero, 285 00:17:17,440 --> 00:17:21,720 e não quero que voltes a mentir-me porque senão, 286 00:17:21,800 --> 00:17:23,360 eu salto fora. 287 00:17:23,440 --> 00:17:24,400 Sim. 288 00:17:26,760 --> 00:17:29,320 E acho que a maior dificuldade é, 289 00:17:29,400 --> 00:17:32,000 no exterior, vivemos longe. 290 00:17:33,160 --> 00:17:37,480 Eu próprio sabotava as relações. 291 00:17:38,440 --> 00:17:40,800 Sei que não me entregaria completamente 292 00:17:40,880 --> 00:17:44,920 e que ser leal vai ser mais difícil estando em países diferentes. 293 00:17:48,800 --> 00:17:53,040 Quem me garante que ao voltares para casa, esse Charlie não reaparece? 294 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 Não tenho bem a certeza. 295 00:18:02,240 --> 00:18:04,200 Já passei por muito na vida 296 00:18:04,280 --> 00:18:07,520 e estou farta de ser magoada e não quero isso mais. 297 00:18:10,800 --> 00:18:16,480 O Charlie não me está a tranquilizar, e se não confia em si mesmo, 298 00:18:16,560 --> 00:18:17,880 como posso eu confiar? 299 00:18:18,600 --> 00:18:20,560 O que nos vai acontecer? 300 00:18:23,160 --> 00:18:26,400 Vá lá, pessoal! Sei que têm feito desportos aquáticos, 301 00:18:26,480 --> 00:18:29,480 mas dar uma bomba no encontro não era parte do plano. 302 00:18:31,680 --> 00:18:34,360 Isto é suposto ser a ocasião romântica. 303 00:18:36,280 --> 00:18:40,280 Sinceramente, ainda estou muito confuso com a situação com a Flavia. 304 00:18:40,360 --> 00:18:44,680 Preciso de um conselho do meu amigo Cristian. 305 00:18:44,760 --> 00:18:48,160 Eu sei que ela não o fez para me magoar. 306 00:18:48,240 --> 00:18:52,480 Eu sei que ela lidou com os problemas dela da única forma que sabia 307 00:18:52,560 --> 00:18:53,840 e perdoo-a por isso. 308 00:18:53,920 --> 00:18:58,000 Mas fico com uma pulga trás da orelha, 309 00:18:58,080 --> 00:19:02,240 se ela não o consegue aqui, como é que vai resultar lá fora? 310 00:19:02,320 --> 00:19:05,520 O workshop ensinou-me, que no passado, 311 00:19:05,600 --> 00:19:10,040 por vezes, eu criava idealizações na minha cabeça 312 00:19:10,120 --> 00:19:14,520 do que seria a situação perfeita e acabo por projetá-lo na minha parceira. 313 00:19:14,600 --> 00:19:17,120 E quando isso acontece, fico frustrado. 314 00:19:17,200 --> 00:19:19,240 Não é algo fácil de lidar, 315 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 mas é o que estou a tentar mudar. 316 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 Sei que é duro para ela agora, mas o que queres? 317 00:19:24,720 --> 00:19:26,600 Gosto da Flavia? Gosto. 318 00:19:26,680 --> 00:19:30,040 Sinto alguma coisa por ela? Sem dúvida. 319 00:19:30,120 --> 00:19:34,440 Estamos ligados a um nível mais profundo além do superficial? 320 00:19:34,520 --> 00:19:37,240 - Sim, todos viram isso. - Sim, sem dúvida. 321 00:19:37,320 --> 00:19:38,600 Era muito visível. 322 00:19:39,240 --> 00:19:43,640 Mas sinto que o mais difícil que tive de fazer ao entrar aqui 323 00:19:43,720 --> 00:19:46,240 foi ser sincero e fazer o que é mais difícil. 324 00:19:46,320 --> 00:19:48,640 É uma noite para tomar uma decisão. 325 00:19:48,720 --> 00:19:52,000 - Sim. - Quero continuar quando sairmos daqui? 326 00:19:54,240 --> 00:19:57,280 Então, há duas hipóteses, certo? 327 00:19:57,360 --> 00:19:59,000 - Enfrentar a realidade. - É duro. 328 00:20:05,520 --> 00:20:09,280 Tenho saudades do Joao. 329 00:20:10,360 --> 00:20:15,520 Espero que o nosso encontro corra bem e que ele possa perdoar-me. 330 00:20:25,880 --> 00:20:28,840 - Podíamos fazer um jogo. - Claro. 331 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 - Sim? - Sim. 332 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 Parece que o Chris já preparou um encontro com a Sabrina. 333 00:20:33,440 --> 00:20:35,680 Meu, aquele tipo mexe-se bem! 334 00:20:35,760 --> 00:20:37,400 Nem sei jogar xadrez. 335 00:20:37,480 --> 00:20:41,200 Esperemos que não faça maluqueiras. Queria dizer, asneiras. 336 00:20:41,280 --> 00:20:44,680 Então, a rainha é a peça mais poderosa deste tabuleiro. 337 00:20:44,760 --> 00:20:46,800 - Porquê? - Porque ela é linda. 338 00:20:49,680 --> 00:20:51,360 Daí ser a minha preferida. 339 00:20:51,440 --> 00:20:53,400 - A tua preferida? - A preferida. 340 00:20:56,760 --> 00:20:58,200 Consigo imaginar-me 341 00:20:58,280 --> 00:21:00,880 numa relação com alguém como a Sabrina. 342 00:21:00,960 --> 00:21:03,680 E agora, quero dizer-lhe o que sinto. 343 00:21:03,760 --> 00:21:07,400 E quero saber se ela sente o mesmo. 344 00:21:07,480 --> 00:21:10,480 No mundo exterior, não sei quanto a ti, 345 00:21:10,560 --> 00:21:14,560 prefiro terminar as coisas antes que comecem a ficar sérias. 346 00:21:14,640 --> 00:21:16,520 - A sério? - Entendes? 347 00:21:16,600 --> 00:21:19,600 - Como eras? - Eu não era um livro aberto. 348 00:21:19,680 --> 00:21:22,920 Dava-te o melhor dia de sempre e nunca mais te via. 349 00:21:24,760 --> 00:21:28,120 Porque não posso mentir, o meu problema é o amor. 350 00:21:29,960 --> 00:21:31,360 - Raios! - Como… 351 00:21:31,440 --> 00:21:34,920 Como dar amor, sabes? É um conceito estranho, não é? 352 00:21:35,000 --> 00:21:36,920 - Porque tu… - Não pareces ser assim. 353 00:21:37,000 --> 00:21:38,120 Não. 354 00:21:39,320 --> 00:21:40,200 Mas… 355 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 tu despertas em mim uma energia diferente. 356 00:21:47,960 --> 00:21:48,880 Então… 357 00:21:50,480 --> 00:21:51,680 … deixa-me conhecer-te. 358 00:21:55,120 --> 00:21:56,760 Porque gosto de ti. 359 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 Eu também. 360 00:22:11,320 --> 00:22:15,080 Estou a abrir-me contigo, o que é tão estranho 361 00:22:15,160 --> 00:22:17,200 porque não me abro com ninguém. 362 00:22:18,840 --> 00:22:22,120 Ainda é cedo, mas gosto muito do Chris. 363 00:22:22,720 --> 00:22:25,160 E acho que isto tem potencial. 364 00:22:25,240 --> 00:22:28,880 Sinto que te vais integrar perfeitamente em Londres. 365 00:22:28,960 --> 00:22:32,080 Que queridos! O nosso rei e rainha. 366 00:22:39,960 --> 00:22:44,880 Quando me magoaste, fez-me lembrar o passado, 367 00:22:44,960 --> 00:22:49,280 e isso assusta-me muito e essa é a verdade… 368 00:22:54,440 --> 00:22:55,360 Foi intenso. 369 00:22:56,840 --> 00:22:59,240 Tenho de lhe mostrar que pode confiar em mim, 370 00:22:59,960 --> 00:23:03,560 mas vejo que está a pensar no beijo que dei à Valentina. 371 00:23:03,640 --> 00:23:06,840 Se não conseguir convencer a Bri, posso perdê-la. 372 00:23:10,440 --> 00:23:13,920 Antes do retiro, diria que era de mim que estavas a falar. 373 00:23:16,040 --> 00:23:19,760 Trair, mentir, fazer tudo o que estava errado. 374 00:23:19,840 --> 00:23:23,800 Foi uma das razões por que vim cá, o meu irmão mandou-me para cá 375 00:23:23,880 --> 00:23:26,640 porque eu era essa pessoa. E… 376 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 … peço-te desculpa por ter-te magoado. 377 00:23:33,160 --> 00:23:35,600 Foi uma confusão minha. 378 00:23:35,680 --> 00:23:41,800 Estava literalmente a sabotar-me, a fazer as mesmas coisas que faço sempre. 379 00:23:44,880 --> 00:23:46,760 O que eu fiz foi errado. 380 00:23:48,400 --> 00:23:53,280 Sinto que este retiro deu-me muito para amadurecer. 381 00:23:54,400 --> 00:23:55,640 O workshop do útero 382 00:23:56,800 --> 00:24:01,680 fez-me mudar a forma como eu te via e tratava. 383 00:24:02,440 --> 00:24:05,960 Abriu-me à ideia de ter algo a longo prazo. 384 00:24:06,040 --> 00:24:08,560 Adoro o que temos aqui. 385 00:24:09,640 --> 00:24:10,760 Então… 386 00:24:11,480 --> 00:24:14,800 … gostaria de continuar. E daqui para a frente, 387 00:24:14,880 --> 00:24:18,240 a ligação que construímos, não quero fugir mais dela. 388 00:24:20,920 --> 00:24:23,200 Sei que o que temos é especial 389 00:24:23,280 --> 00:24:26,680 e gostaria de dar-te essa segurança. 390 00:24:27,440 --> 00:24:30,600 Vou estar 100 % empenhado em ti. 391 00:24:32,640 --> 00:24:34,400 Eu penso sempre demasiado. 392 00:24:34,480 --> 00:24:37,560 Sinto que já não quero ser assim. 393 00:24:37,640 --> 00:24:40,560 Gosto da nossa situação e de como chegámos a ela. 394 00:24:40,640 --> 00:24:45,800 E quero poder ser vulnerável contigo. 395 00:24:54,040 --> 00:24:54,880 Então… 396 00:24:59,120 --> 00:25:01,680 Tenho andado para te fazer uma pergunta. 397 00:25:06,560 --> 00:25:07,720 Queres namorar comigo? 398 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 Claro! 399 00:25:29,240 --> 00:25:32,520 Lana, mesmo na altura certa. Podes crer. 400 00:25:43,720 --> 00:25:45,000 Sou uma namorada! 401 00:25:51,560 --> 00:25:54,840 Vim para este encontro com muitas preocupações 402 00:25:54,920 --> 00:25:59,560 e o meu namorado descansou-me em relação a tudo. 403 00:25:59,640 --> 00:26:03,040 Este é o Demari que eu tenho andado à procura 404 00:26:03,120 --> 00:26:05,800 e não podia estar mais feliz. 405 00:26:06,760 --> 00:26:09,760 Não me faças chorar! É bom. 406 00:26:09,840 --> 00:26:14,280 - Tu não queres saber dessas coisas. - Não, quero! Só choro de felicidade. 407 00:26:15,240 --> 00:26:17,160 Estou muito feliz. É muito bom. 408 00:26:17,240 --> 00:26:21,040 Não me lembro da última vez que uma mulher me fez sentir assim. 409 00:26:21,120 --> 00:26:23,640 Parece que estou a começar algo novo. 410 00:26:23,720 --> 00:26:27,640 Continuar a crescer, a construir e ver onde isto nos leva. 411 00:26:28,760 --> 00:26:31,040 E um brinde ao meu namorado! 412 00:26:34,880 --> 00:26:36,880 - Achas que estás pronta? - Sim. 413 00:26:36,960 --> 00:26:38,480 Sim? Eu também. 414 00:26:39,040 --> 00:26:40,960 Comigo são três! 415 00:26:42,720 --> 00:26:46,840 Agora só precisamos que a Katherine e o Charlie também virem a maré. 416 00:26:47,480 --> 00:26:51,520 Vivemos a uma viagem de avião de distância um do outro 417 00:26:51,600 --> 00:26:54,440 e não te quero desiludir. 418 00:26:55,960 --> 00:26:58,800 Só quero estar com um tipo bom. 419 00:26:59,880 --> 00:27:03,760 Vais voltar a ser o velho Charlie, o Charlie Atrevido? 420 00:27:04,920 --> 00:27:09,920 Achas que ainda queres que continuemos a falar um com o outro? 421 00:27:11,240 --> 00:27:14,120 Preocupa-me estragar tudo no mundo exterior, 422 00:27:14,200 --> 00:27:16,760 mas não significa que não gosto dela. 423 00:27:16,840 --> 00:27:20,080 Ela tão incrível. Eu quero que resulte. 424 00:27:21,040 --> 00:27:23,600 Tenho de tentar dizer-lhe o que sinto. 425 00:27:26,640 --> 00:27:30,440 Sinto que cresci tanto durante todo este processo. 426 00:27:32,640 --> 00:27:34,520 Acho que nunca conheci alguém 427 00:27:34,600 --> 00:27:38,240 que me tenha feito sentir o que tu me fizeste sentir. 428 00:27:38,320 --> 00:27:42,360 E aprendi muito sobre como respeitar as mulheres e como quero tratá-las. 429 00:27:43,040 --> 00:27:45,360 E eu quero tratar-te bem. 430 00:27:49,680 --> 00:27:53,960 Quero ser sincero porque sinto-me bem quando te digo a verdade. 431 00:27:54,040 --> 00:27:56,200 Não quero mentir-te nunca mais. 432 00:27:56,280 --> 00:27:58,880 E apesar de vivermos longe, 433 00:27:59,960 --> 00:28:02,840 só quero que resulte contigo. 434 00:28:09,160 --> 00:28:13,680 Quero ter tempo para conhecer-te fora daqui e depois disto. 435 00:28:13,760 --> 00:28:16,280 E que não vás embora quando a Lana se for. 436 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 Apesar de não termos feito nada sexual. 437 00:28:23,400 --> 00:28:27,440 - Não sei como é que vai ser. - Eu sei, é uma loucura. 438 00:28:27,520 --> 00:28:31,520 Não vim cá para me apaixonar ou assim, 439 00:28:31,600 --> 00:28:35,880 mas acho que é o que agora sinto por ti. 440 00:28:39,200 --> 00:28:42,680 Não quero conhecer mais ninguém. Eu sei 441 00:28:43,840 --> 00:28:45,000 que tu és a tal. 442 00:28:47,360 --> 00:28:49,080 Sinto o mesmo, Charlie. 443 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 Luz verde! 444 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 É incrível a forma como o encontro correu. 445 00:29:09,000 --> 00:29:12,160 Sinto que eu e a Katherine estamos ansiosos pelo futuro. 446 00:29:12,240 --> 00:29:14,800 Tenho luz verde e vou aproveitar ao máximo. 447 00:29:19,400 --> 00:29:23,400 É um dos encontros mais incríveis que eu já tive. 448 00:29:23,480 --> 00:29:27,520 Sinto que eu e o Charlie avançámos muito na nossa relação 449 00:29:27,600 --> 00:29:31,160 e vamos continuar a crescer juntos. 450 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 Fiquei tão feliz! 451 00:29:35,480 --> 00:29:38,960 Temos duas luzes verdes e dois casais felizes. 452 00:29:44,880 --> 00:29:48,680 Será que o Joao e a Flavia vão conseguir a tríade? 453 00:29:54,080 --> 00:29:56,680 - Tiveste um encontro? - Ainda não! 454 00:29:56,760 --> 00:29:58,560 Estou a preparar-me para isso. 455 00:29:59,160 --> 00:30:01,440 Sinto que com o Joao vou ser feliz. 456 00:30:02,240 --> 00:30:05,080 É o género de amor que eu mereço. 457 00:30:06,680 --> 00:30:09,200 Sinto que mereço esse amor. 458 00:30:13,440 --> 00:30:16,080 - Estou nervoso. - Porque estás nervoso? 459 00:30:16,160 --> 00:30:18,960 Tenho de tomar uma decisão. Ou acabo com tudo, 460 00:30:19,040 --> 00:30:23,280 o que é o mais fácil, ou tento que resulte. 461 00:30:23,360 --> 00:30:25,280 Mas o que é que sentes agora? 462 00:30:25,360 --> 00:30:27,000 Porra! Não sei… 463 00:30:29,280 --> 00:30:30,920 É difícil como o caraças. 464 00:30:31,000 --> 00:30:37,080 Com a música posso expressar-me e mostrar o que sinto. 465 00:30:37,160 --> 00:30:41,840 Hoje passei horas a escrever canções. 466 00:30:41,920 --> 00:30:44,160 Tanto felizes como tristes. 467 00:30:44,240 --> 00:30:47,000 Tenho saudades tuas! 468 00:30:47,080 --> 00:30:49,560 Mas ainda não sei o que fazer. 469 00:30:49,640 --> 00:30:53,680 Sei que tenho uma decisão enorme a tomar durante o encontro. 470 00:30:59,480 --> 00:31:02,000 Se gostas mesmo de alguém, devias dizer: 471 00:31:02,080 --> 00:31:04,680 "Quero ver como corre lá fora." - Sim. 472 00:31:04,760 --> 00:31:05,920 Tudo bem? 473 00:31:06,520 --> 00:31:08,000 - Olá! - Olá! 474 00:31:08,720 --> 00:31:10,800 Raios! Onde estiveram? 475 00:31:10,880 --> 00:31:12,320 No nosso encontro! 476 00:31:12,400 --> 00:31:15,000 Boa! Desesperado! E a combinar! 477 00:31:15,080 --> 00:31:17,160 Falemos de nós. Portanto… 478 00:31:19,200 --> 00:31:21,760 - Tivemos outra luz verde. - Boa! 479 00:31:22,600 --> 00:31:24,760 - A segunda! - Estamos muito orgulhosos. 480 00:31:24,840 --> 00:31:27,480 - Pareces muito feliz. - Estou muito feliz. 481 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 - Olá! - Promovido! 482 00:31:33,760 --> 00:31:35,760 Onde raio estiveram? 483 00:31:35,840 --> 00:31:38,400 - Onde estiveram? - Como foi o encontro? 484 00:31:39,000 --> 00:31:42,720 Sabem como costuma ser connosco. Tivemos luz verde no fim. 485 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 - Terceira luz verde! - Três em três! 486 00:31:47,520 --> 00:31:50,840 E depois o Demari… 487 00:31:52,600 --> 00:31:54,640 … oficializou o Bremari! 488 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 Demari e Bri. Fico feliz por eles. 489 00:32:02,400 --> 00:32:04,440 É uma fusão. Não é só uma ligação. 490 00:32:09,560 --> 00:32:14,200 Boa! Estou tão feliz por eles! É oficialmente oficial! 491 00:32:14,280 --> 00:32:15,800 Três, dois, um… 492 00:32:15,880 --> 00:32:17,480 Bremari! 493 00:32:17,560 --> 00:32:19,320 Não quero ser desmancha-prazeres, 494 00:32:19,400 --> 00:32:22,080 mas talvez seja melhor pôr o champanhe no gelo 495 00:32:22,160 --> 00:32:26,120 porque o Joao e a Flavia vão para o Salão da Última Oportunidade. 496 00:32:40,280 --> 00:32:44,880 Sinto-me tão stressada agora porque o Joao tem mantido a distância, 497 00:32:45,520 --> 00:32:48,920 mas vou para este encontro lutar por nós 498 00:32:49,000 --> 00:32:52,080 porque sinto que temos algo especial 499 00:32:52,160 --> 00:32:54,240 e não quero desperdiçá-lo. 500 00:33:07,720 --> 00:33:12,240 - A Flavia e o Joao estão num encontro. - Como achas que está a correr? 501 00:33:12,320 --> 00:33:15,160 Ele estava nervoso porque estava muito indeciso. 502 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 O quê? 503 00:33:18,200 --> 00:33:19,040 - Sim. - Não. 504 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 - Quando dizes isso, acabou. - A vida é muito curta. 505 00:33:23,920 --> 00:33:26,360 Um brinde a um ótimo encontro. 506 00:33:27,480 --> 00:33:28,960 Ao entrar neste retiro, 507 00:33:29,040 --> 00:33:33,240 eu escolheria o caminho mais fácil, aquelas de quem posso afastar-me. 508 00:33:33,320 --> 00:33:38,400 Mas esta é uma daquelas situações em que posso quebrar o meu padrão, 509 00:33:38,480 --> 00:33:40,920 conversar com ela e tomar uma decisão. 510 00:33:42,360 --> 00:33:46,480 Portanto… estamos a chegar ao fim do retiro. 511 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 E fico a pensar, o que é que estamos a fazer? 512 00:33:53,280 --> 00:33:56,360 Eu estou grata pela oportunidade que tenho contigo, 513 00:33:56,440 --> 00:34:00,400 conhecer-te a um nível mais profundo, conhecer o verdadeiro Joao. 514 00:34:01,240 --> 00:34:03,560 Foi uma boa ligação. Tivemos luz verde. 515 00:34:03,640 --> 00:34:07,360 Foi ótimo. Soube bem baixar as barreiras com alguém. 516 00:34:09,120 --> 00:34:13,480 Sinto que nos esforçámos para construir algo especial 517 00:34:14,080 --> 00:34:17,320 e eu… Eu vou recordar preciosamente esses momentos. 518 00:34:18,960 --> 00:34:24,640 Foi difícil não fugir dos meus sentimentos 519 00:34:24,720 --> 00:34:27,000 porque é o que costumo fazer. 520 00:34:27,080 --> 00:34:32,560 E estou a tentar começar a ouvir o meu coração e seguir o que sinto, 521 00:34:33,240 --> 00:34:34,840 algo novo para mim. 522 00:34:34,920 --> 00:34:37,280 - Sim. - E assustador, claro. 523 00:34:38,560 --> 00:34:42,280 E nem acredito que estou a dizer isto. 524 00:34:43,720 --> 00:34:45,080 Para mim, 525 00:34:46,080 --> 00:34:50,320 isto é algo que talvez possamos explorar no mundo real, 526 00:34:50,400 --> 00:34:52,360 e podemos fazer com que resulte. 527 00:34:59,600 --> 00:35:00,960 - O meu ternurento. - Sim. 528 00:35:02,320 --> 00:35:05,360 Ao falar de todos os grandes momentos que tivemos, 529 00:35:05,440 --> 00:35:09,160 talvez eu tenha sido demasiado duro com a Flavia. 530 00:35:09,240 --> 00:35:10,760 Talvez devesse tentar. 531 00:35:11,360 --> 00:35:15,680 Acho que éramos muito sólidos e estáveis até o Jalen chegar. 532 00:35:19,600 --> 00:35:22,920 Não vou mentir. Isso magoou-me muito. 533 00:35:25,840 --> 00:35:28,200 Fiquei com muitas dúvidas. 534 00:35:29,240 --> 00:35:33,080 A Flavia começou a falar sobre esta situação do Jalen. 535 00:35:33,160 --> 00:35:34,680 É uma chamada de atenção. 536 00:35:37,440 --> 00:35:41,480 Mas isso era eu a dar sempre cabo de tudo, a fugir… 537 00:35:42,800 --> 00:35:45,720 … do meu medo, que é o compromisso. 538 00:35:45,800 --> 00:35:46,840 Eu entendo. 539 00:35:46,920 --> 00:35:51,960 Mas isso não muda o facto de eu ter sentido 540 00:35:52,960 --> 00:35:57,520 que não me respeitavas ao seduzires outra pessoa, 541 00:35:57,600 --> 00:36:01,040 quando sabias que gosto de ti porque deixei isso bem claro. 542 00:36:03,520 --> 00:36:06,120 Vivemos muito longe um do outro. 543 00:36:06,200 --> 00:36:08,400 E… se 544 00:36:09,320 --> 00:36:14,240 foi assim tão simples alguém entrar e tu dizeres: 545 00:36:14,320 --> 00:36:17,240 "Eu até gosto dele. Vou falar com ele", 546 00:36:17,920 --> 00:36:19,920 como irás agir lá fora? 547 00:36:21,080 --> 00:36:23,440 - Foi um teste para mim. - Sim. 548 00:36:23,520 --> 00:36:28,160 E acho que foi muito importante passar por aquele momento 549 00:36:28,240 --> 00:36:30,200 para saber o que sinto por ti. 550 00:36:30,280 --> 00:36:31,200 Sim. 551 00:36:31,760 --> 00:36:37,360 Fez-me ver que tenho sentimentos fortes por ti e que gosto de ti. 552 00:36:42,960 --> 00:36:46,280 Como acham que está a correr? Acham que eles vão manter 553 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 a relação fora do retiro? 554 00:36:48,120 --> 00:36:54,680 Acho que o workshop a ajudou a ver quais eram os problemas dela. 555 00:36:54,760 --> 00:36:57,760 Se o Joao estiver recetivo, hão de arranjar maneira. 556 00:36:57,840 --> 00:37:02,160 Ele gosta mesmo dela. Está apaixonado desde o dia em que ela entrou. 557 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 Eu diria 50-50. 558 00:37:03,920 --> 00:37:05,000 - 50-50? - Sim. 559 00:37:14,960 --> 00:37:16,440 Posso tocar uma música? 560 00:37:18,360 --> 00:37:19,800 Acho que calha bem. 561 00:37:20,600 --> 00:37:21,680 Está bem. 562 00:37:21,760 --> 00:37:25,360 Ao ir para o encontro, foi difícil para mim tomar uma decisão. 563 00:37:25,440 --> 00:37:29,400 Provavelmente, uma das decisões mais difíceis que já tive de tomar, 564 00:37:29,480 --> 00:37:31,200 mas sei o que vou fazer. 565 00:37:36,520 --> 00:37:39,800 Eu sei que cometi erros Agora estamos em chamas 566 00:37:39,880 --> 00:37:41,720 Deixa o nosso amor arder 567 00:37:44,800 --> 00:37:48,240 Vamos lutar por ele? Vamos largá-lo? 568 00:37:48,320 --> 00:37:52,480 Acabou o nosso tempo? Já acabou o nosso tempo? 569 00:37:57,040 --> 00:37:58,760 Já acabou o nosso tempo? 570 00:38:03,400 --> 00:38:05,120 Já acabou o nosso tempo? 571 00:38:09,720 --> 00:38:12,240 Diz-me, já acabou o nosso tempo? 572 00:38:15,880 --> 00:38:19,320 Ele acabou de fazer o que eu acho que ele acabou de fazer? 573 00:38:21,360 --> 00:38:23,080 Quero perguntar-te o mesmo. 574 00:38:26,840 --> 00:38:28,800 Quer dizer que o nosso tempo acabou? 575 00:38:36,480 --> 00:38:39,480 Custou-me muito tomar esta decisão. 576 00:39:20,360 --> 00:39:22,560 Legendas: Ulrica Husum