1 00:00:06,000 --> 00:00:08,680 ИСПЫТАНИЕ СОБЛАЗНОМ 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,960 Поверить не могу, что ретрит скоро закончится. 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,520 Кажется, только вчера 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,800 Чарли и Кэтрин собирались расставаться. 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,280 А вот и вы! 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,400 Погодите. Это и было вчера. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,680 А потом им вдруг дали зеленый свет! 8 00:00:24,760 --> 00:00:28,640 Нам дали зеленый свет! 9 00:00:29,400 --> 00:00:32,920 Мы с Кэтрин откровенно поговорили, и она простила меня. 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,720 Хоть я и облажался с Сабриной. 11 00:00:34,800 --> 00:00:36,000 Меня аж распирает. 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,000 Поцелуи без последствий. 13 00:00:40,080 --> 00:00:41,880 Сегодня я кое-что понял. 14 00:00:41,960 --> 00:00:45,280 Лучшее средство — честность. 15 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 Да! 16 00:00:46,280 --> 00:00:49,680 Похоже, наши пары расцвели на подходе к финишной черте. 17 00:00:49,760 --> 00:00:52,080 - Честность — лучшая политика. - Точно. 18 00:00:52,720 --> 00:00:56,200 Прощать — очень нелегко. Уж поверь моему опыту. 19 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 Но не на всех улицах праздник. 20 00:01:02,480 --> 00:01:05,680 Мне так грустно из-за того, что я сказала Жуану правду. 21 00:01:05,760 --> 00:01:09,120 О том, что произошло между мной и Джейленом. Он ответил, 22 00:01:09,200 --> 00:01:11,960 что не знает, есть ли у нас будущее. 23 00:01:12,040 --> 00:01:13,320 - Ты в порядке? - Да. 24 00:01:13,400 --> 00:01:17,200 Разговор прошел не так, как я ожидала. 25 00:01:17,280 --> 00:01:23,920 Думаю, он обиделся, что ты рассматривала кого-то другого. 26 00:01:24,000 --> 00:01:28,360 Он был уверен, что вам ничто не угрожает. 27 00:01:28,440 --> 00:01:29,800 Но я… 28 00:01:29,880 --> 00:01:32,800 Я как будто сама себе врежу. 29 00:01:34,080 --> 00:01:38,400 Встречаю хорошего парня, а потом сама же его отталкиваю. 30 00:01:38,480 --> 00:01:41,800 Потому что боюсь, что мне причинят боль. 31 00:01:41,880 --> 00:01:46,000 На семинаре я поняла, что нельзя убежать от своих страхов. 32 00:01:46,080 --> 00:01:50,160 Так что надеюсь, что для нас с Жуаном еще не всё потеряно. 33 00:01:53,640 --> 00:01:58,200 Мы здесь пробудем еще несколько дней. 34 00:01:58,280 --> 00:01:59,960 Не торопитесь. 35 00:02:00,040 --> 00:02:04,080 Рада, что вам дали зеленый и что тебя простили, 36 00:02:04,160 --> 00:02:06,000 но сегодня правила не нарушать. 37 00:02:06,640 --> 00:02:07,560 Хорошо? 38 00:02:07,640 --> 00:02:08,640 Ладно. 39 00:02:08,720 --> 00:02:12,040 Предвкушаю возвращение Чарли в мою постель сегодня ночью. 40 00:02:12,120 --> 00:02:15,400 Но пока полностью открываться не собираюсь. 41 00:02:15,480 --> 00:02:19,640 Он уже однажды ранил меня. Надеюсь, что это не повторится. 42 00:02:19,720 --> 00:02:20,960 Шалить не буду. 43 00:02:21,560 --> 00:02:22,400 Доброй ночи! 44 00:02:22,960 --> 00:02:24,600 - Спокойной ночи! - Пока! 45 00:02:38,840 --> 00:02:41,600 Сексуальное напряжение убивает меня. 46 00:02:42,440 --> 00:02:45,880 Я поздно пришла. Если честно, победа для меня — не главное. 47 00:02:45,960 --> 00:02:47,720 Обожаю твои глаза. 48 00:02:50,600 --> 00:02:52,080 Я держусь. 49 00:02:52,160 --> 00:02:56,760 Будет глупо дать слабину и нарушить правила. Понимаете? 50 00:03:02,040 --> 00:03:03,520 Нет. 51 00:03:03,600 --> 00:03:04,640 Нет. 52 00:03:04,720 --> 00:03:05,640 Зачем? 53 00:03:06,400 --> 00:03:08,920 Ты делаешь это слишком сексуально. 54 00:03:09,600 --> 00:03:12,040 Мне нужна прелюдия. 55 00:03:12,600 --> 00:03:14,320 Обожаю прелюдию. 56 00:03:20,480 --> 00:03:21,440 Блин! 57 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 Боже! 58 00:03:23,000 --> 00:03:24,040 Кристофер. 59 00:03:24,880 --> 00:03:28,440 Я еще никогда так не хотел секса, как сейчас. 60 00:03:33,840 --> 00:03:35,640 Ну хоть поцелуемся что ли. 61 00:03:43,840 --> 00:03:48,960 Крис может попрощаться со своим рекордом по 100% соблюдению правил. 62 00:03:49,600 --> 00:03:51,280 Ты на меня плохо влияешь. 63 00:04:02,760 --> 00:04:04,720 - Доброе утро. - Доброе утро. 64 00:04:05,680 --> 00:04:07,240 Как спалось? 65 00:04:07,320 --> 00:04:08,480 Великолепно. 66 00:04:10,680 --> 00:04:12,800 - Жуан? Флавия? - Было напряженно. 67 00:04:17,360 --> 00:04:20,600 Есть что рассказать? Правила не нарушали? 68 00:04:20,680 --> 00:04:22,280 - Нет. - Уверен? 69 00:04:22,360 --> 00:04:28,080 Я честный и ответственный человек. Вчера никаких правил не нарушил. 70 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 Крис? 71 00:04:29,080 --> 00:04:30,400 Ну вот. 72 00:04:30,480 --> 00:04:32,760 Ждем признания Криса! 73 00:04:32,840 --> 00:04:33,680 Нет. 74 00:04:33,760 --> 00:04:34,680 Или нет. 75 00:04:35,160 --> 00:04:39,360 Мы приближаемся к концу. И я ругаю себя за то, что трачу деньги. 76 00:04:39,440 --> 00:04:42,920 Но мне не жаль, что мы целовались. У нее невероятные губы. 77 00:04:43,000 --> 00:04:45,920 И она такая спокойная и классная. 78 00:04:46,000 --> 00:04:48,680 Совершенно невероятная. Понимаете? 79 00:04:50,400 --> 00:04:51,560 Они нас убьют. 80 00:04:56,080 --> 00:04:57,200 Доброе утро, гости. 81 00:04:57,280 --> 00:05:00,000 - Доброе утро, Лана! - Доброе утро! 82 00:05:00,080 --> 00:05:02,080 Так как ретрит подходит к концу… 83 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 - Как жаль! - Нет. 84 00:05:04,320 --> 00:05:08,280 …нашим парам пора сходить на свидание. 85 00:05:09,760 --> 00:05:10,720 Ура! 86 00:05:10,800 --> 00:05:12,360 Да, блин! 87 00:05:13,280 --> 00:05:14,520 Спасибо, Лана! 88 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 Я очень хочу на свидание с Саб. 89 00:05:16,880 --> 00:05:20,960 Узнать ее получше. Пообщаться с ней без свидетелей. 90 00:05:21,040 --> 00:05:24,880 Воспользуйтесь возможностью проверить свои отношения. 91 00:05:24,960 --> 00:05:27,200 Есть ли у вас шанс во внешнем мире? 92 00:05:28,320 --> 00:05:31,440 Лана, ты выбрала идеальное время для свидания. 93 00:05:31,520 --> 00:05:35,360 Из всех присутствующих тут пар нам свидание нужно больше всего. 94 00:05:36,040 --> 00:05:37,800 Пойдут все пары, 95 00:05:38,440 --> 00:05:41,840 кроме той, что нарушила мои правила прошлой ночью. 96 00:05:43,200 --> 00:05:44,080 Что? 97 00:05:45,160 --> 00:05:46,360 Да ладно! 98 00:05:46,440 --> 00:05:48,680 Нет! 99 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 Мы облажались. 100 00:05:51,040 --> 00:05:54,400 - Чёрт! - Никто не хочет признаться? 101 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 Это не я. 102 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 - Без косяков. - Кто? 103 00:05:58,160 --> 00:05:59,560 Да ладно вам. 104 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Я ничего не нарушал. Кто это был? 105 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Крис? 106 00:06:04,880 --> 00:06:05,720 Ничего себе. 107 00:06:08,560 --> 00:06:10,200 Мы немножко целовались. 108 00:06:11,280 --> 00:06:12,440 Вот чёрт. 109 00:06:12,520 --> 00:06:13,480 Вот блин. 110 00:06:14,360 --> 00:06:17,680 Разве так сложно не нарушать правил? 111 00:06:18,280 --> 00:06:21,160 - Что значит «немножко»? - Да ерунда. 112 00:06:21,240 --> 00:06:22,320 - Чмок. - Да. 113 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 Ты такой врун. 114 00:06:23,920 --> 00:06:26,800 Какой врун? Я тебе правду говорю. 115 00:06:26,880 --> 00:06:29,800 Серьезно, Крис? Да ладно! 116 00:06:29,880 --> 00:06:32,120 Крис, я всё понимаю. 117 00:06:32,200 --> 00:06:34,720 Тебе непросто было наблюдать за остальными. 118 00:06:34,800 --> 00:06:38,240 Но скажу честно, сейчас не самое подходящее время. 119 00:06:38,320 --> 00:06:39,840 Ретрит скоро закончится. 120 00:06:41,680 --> 00:06:43,480 Но у нас новое увлечение. 121 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 Именно. 122 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 Чувствую себя виноватым. Нельзя было нарушать дисциплину. 123 00:06:48,920 --> 00:06:51,600 Но я так долго был хорошим. 124 00:06:51,680 --> 00:06:53,720 У нас сейчас медовый месяц. 125 00:06:54,920 --> 00:07:01,240 Поцелуй Криса и Сабрины обошелся группе в 6000 долларов. 126 00:07:01,320 --> 00:07:02,360 Шесть штук. 127 00:07:03,720 --> 00:07:05,520 Он впервые потратил денег. 128 00:07:06,200 --> 00:07:11,920 Призовой фонд теперь составляет 125 000 долларов. 129 00:07:12,000 --> 00:07:13,360 Простите, ребят. 130 00:07:14,040 --> 00:07:17,440 Очень жалко, что мы пролетаем мимо свидания. 131 00:07:17,520 --> 00:07:19,320 Но у меня еще есть время, 132 00:07:19,400 --> 00:07:21,920 чтобы укрепить отношения с Сабриной. 133 00:07:22,840 --> 00:07:25,600 Чарли и Кэтрин, Бри и Демари. 134 00:07:25,680 --> 00:07:28,560 Ваши свидания состоятся сегодня днем. 135 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Спасибо, Лана. 136 00:07:29,720 --> 00:07:33,840 С нетерпением жду свидания. Мне нужно задать Бри вопрос. 137 00:07:33,920 --> 00:07:36,840 Идеальный момент. Это очень важно. 138 00:07:38,920 --> 00:07:40,400 Жуан, тебе явно 139 00:07:40,480 --> 00:07:43,160 нужно поразмыслить о том, чего ты хочешь. 140 00:07:43,240 --> 00:07:47,000 Поэтому твое свидание с Флавией состоится позже вечером. 141 00:07:47,760 --> 00:07:50,200 Мне сейчас сложно собрать мозги в кучку. 142 00:07:50,280 --> 00:07:51,920 Нужно серьезно подумать, 143 00:07:52,000 --> 00:07:54,640 продолжать эти отношения или нет. 144 00:07:54,720 --> 00:07:57,200 Мне нужно время, чтобы это переварить. 145 00:07:57,280 --> 00:07:58,200 До свидания. 146 00:07:58,280 --> 00:08:00,320 - Пока, Лана! - Пока, Лана. 147 00:08:01,120 --> 00:08:04,680 Да! Обожаю свидания в конце сезона! 148 00:08:04,760 --> 00:08:07,640 Пусть у всех будет зеленый свет! 149 00:08:07,720 --> 00:08:09,560 Вы справитесь, ребята. 150 00:08:19,520 --> 00:08:21,160 - Бывал в Лос-Анджелесе? - Нет. 151 00:08:21,240 --> 00:08:23,960 Ближе чем сейчас я к Америке не был. 152 00:08:24,040 --> 00:08:26,440 - Эх! Тебе предстоит многое узнать. - Да. 153 00:08:30,640 --> 00:08:32,000 Что думаешь о свидании? 154 00:08:32,080 --> 00:08:36,360 Он только начал снова завоевывать мое доверие… 155 00:08:36,440 --> 00:08:39,200 - Да. - Я так просто ему не отдамся. 156 00:08:39,280 --> 00:08:43,280 Я простила Чарли, потому что видела, как он раскаивается. 157 00:08:43,360 --> 00:08:47,040 Но жизнь здесь очень отличается от внешнего мира. 158 00:08:48,040 --> 00:08:50,720 Я должна быть уверена в нём. 159 00:08:56,160 --> 00:08:58,400 Похоже, ты в хорошем настроении. 160 00:08:58,480 --> 00:09:02,400 Да уж. Думаю, Бри очень хорошая девушка. 161 00:09:02,480 --> 00:09:06,640 С ней так легко общаться. Мы понимаем друг друга с полуслова. 162 00:09:06,720 --> 00:09:09,440 Попрошу ее быть моей девушкой. 163 00:09:10,200 --> 00:09:11,720 Думаю, это логичный шаг. 164 00:09:12,320 --> 00:09:13,600 Поздравляю, сэр. 165 00:09:15,040 --> 00:09:16,800 Правда. Я рад за тебя. 166 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 Этот ретрит сильно изменил меня. 167 00:09:18,960 --> 00:09:21,560 Я стал более внимательным, уважительным и честным. 168 00:09:21,640 --> 00:09:24,520 У нас с Бри всё серьезно. Хочу сделать следующий шаг. 169 00:09:24,600 --> 00:09:28,200 Но в то же время я немного боюсь. 170 00:09:29,280 --> 00:09:32,520 Что если в обычной жизни я опять стану прежним Демари? 171 00:09:34,920 --> 00:09:38,200 - Она обогатит твою жизнь. - Спасибо. Но давай о тебе. 172 00:09:38,960 --> 00:09:42,320 - Что? Обо мне и Саб? - Как вы? Что у вас? 173 00:09:42,400 --> 00:09:45,000 Она очень хорошая девушка. 174 00:09:45,080 --> 00:09:46,480 - Да. - Очень милая. 175 00:09:46,560 --> 00:09:47,720 Великолепная попка. 176 00:09:48,520 --> 00:09:52,280 Не только попка. У нее доброе сердце. 177 00:09:53,000 --> 00:09:55,280 Думаешь, у вас потом всё продолжится? 178 00:09:55,360 --> 00:09:57,040 - Да. - Узнаете друг друга лучше? 179 00:09:57,120 --> 00:10:03,120 Сто пудов. Это приключение так круто изменило меня. 180 00:10:03,200 --> 00:10:06,520 - Вы все меня чему-то научили. - Согласен. 181 00:10:06,600 --> 00:10:08,200 Об отношениях. 182 00:10:08,800 --> 00:10:10,040 О маме. 183 00:10:10,120 --> 00:10:12,160 О том, чем мне заниматься. 184 00:10:13,600 --> 00:10:17,480 На этом ретрите я понял, 185 00:10:17,560 --> 00:10:20,880 что мне сложно сближаться с людьми, 186 00:10:20,960 --> 00:10:24,440 потому что с мамой понимания не было. 187 00:10:24,520 --> 00:10:28,480 Я смотрел, как другие пары находят общий язык. 188 00:10:28,560 --> 00:10:31,280 Это раскрыло мне глаза на мои собственные недостатки. 189 00:10:31,360 --> 00:10:36,120 Теперь я хочу посмотреть, как у нас с Сабриной сложится потом. 190 00:10:36,200 --> 00:10:39,360 Никогда не испытывал таких чувств к девушке. Здорово. 191 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 Надеюсь, мы не забудем, чему научились. 192 00:10:43,840 --> 00:10:45,120 - Точно. - Понимаешь? 193 00:10:45,800 --> 00:10:49,240 Не хочу выйти отсюда и стать прежним. Хотя это очень легко. 194 00:10:49,320 --> 00:10:53,160 Легко нырнуть в привычную жизнь. 195 00:10:53,240 --> 00:10:54,080 Точно. 196 00:11:00,440 --> 00:11:04,320 Когда я пришла сюда, мужчинам не доверяла. 197 00:11:05,080 --> 00:11:11,920 Мне нравится Демари. Но он ранил меня, когда облажался с Валентиной. 198 00:11:12,000 --> 00:11:17,120 Я хочу продолжения отношений. Но разочарований мне не надо. 199 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 Ты готов к свиданию? 200 00:11:29,000 --> 00:11:30,480 Не хочу ругаться с тобой. 201 00:11:30,560 --> 00:11:33,760 Просто для меня это дико тяжелая ситуация. 202 00:11:33,840 --> 00:11:37,360 Это трудно в эмоциональном плане. 203 00:11:38,000 --> 00:11:44,120 Не хочу тебя огорчать, но мне нужно немного… 204 00:11:46,200 --> 00:11:47,560 …времени подумать. 205 00:11:47,640 --> 00:11:51,160 Возможно, Флавии кажется, что я ее специально игнорю. 206 00:11:52,680 --> 00:11:55,920 Но я не могу принять решение, когда она рядом крутится. 207 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 Ретрит скоро закончится. 208 00:12:09,480 --> 00:12:14,280 И мы вернемся к обычной жизни. 209 00:12:14,360 --> 00:12:18,520 Да. Внешний мир будет непростым испытанием для пар. 210 00:12:18,600 --> 00:12:20,880 Как думаешь, кто из них продержится? 211 00:12:20,960 --> 00:12:22,880 У Бри с Демари всё будет хорошо. 212 00:12:22,960 --> 00:12:27,320 Демари сейчас такой степенный. 213 00:12:27,400 --> 00:12:31,560 Это просто шок для меня. Помнишь разговор в первый день? 214 00:12:31,640 --> 00:12:34,960 Он сказал, что не готов остепениться. 215 00:12:35,040 --> 00:12:36,280 - Да. - «Я не готов». 216 00:12:36,360 --> 00:12:39,440 - «Поэтому брат прислал меня сюда». - И он облажался. 217 00:12:39,520 --> 00:12:42,880 Ему придется потрудиться. 218 00:12:43,880 --> 00:12:48,280 И решить, хочет ли он расти вместе с ней 219 00:12:48,360 --> 00:12:49,960 или самостоятельно. 220 00:12:50,040 --> 00:12:50,920 Да. 221 00:12:58,000 --> 00:13:01,120 Я очень хочу пойти на это свидание, 222 00:13:01,200 --> 00:13:03,440 но немного нервничаю. 223 00:13:04,520 --> 00:13:08,480 Я должен быть на 100% уверен, что это те самые отношения. 224 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 Какой вид. С ума сойти, да? 225 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 Я всё это приготовил для тебя. 226 00:13:16,360 --> 00:13:18,560 - Ты? Для меня? - Всё это для тебя. 227 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 Это и правда я приготовил. 228 00:13:22,560 --> 00:13:25,480 Откуда ты знаешь, что я люблю клубнику в шоколаде? 229 00:13:25,560 --> 00:13:27,920 - Хочешь? - Да. 230 00:13:30,440 --> 00:13:31,360 Немножко? 231 00:13:34,960 --> 00:13:37,480 В самом начале я и представить себе не мог, 232 00:13:37,560 --> 00:13:40,000 что такое произойдет со мной. 233 00:13:41,000 --> 00:13:43,600 Ты мне очень нравишься. Очень. 234 00:13:45,680 --> 00:13:48,480 Мы проделали большой путь. Много пережили. 235 00:13:48,560 --> 00:13:49,600 Да. 236 00:13:50,920 --> 00:13:53,240 Когда брат отправил меня сюда, 237 00:13:53,320 --> 00:13:57,840 он надеялся, что я встречу именно такую, как ты. 238 00:13:58,800 --> 00:14:01,120 Теперь я понимаю, чего я был лишен. 239 00:14:01,200 --> 00:14:05,320 Думаю, что если бы познакомил тебя со своей семьей, 240 00:14:05,400 --> 00:14:07,720 они бы тебя сразу приняли и полюбили. 241 00:14:07,800 --> 00:14:09,800 И ты бы отлично вписалась. 242 00:14:15,680 --> 00:14:20,680 Думаю, нам с тобой удалось что-то построить, но… 243 00:14:21,960 --> 00:14:24,000 Я немного нервничаю. 244 00:14:30,160 --> 00:14:34,280 У меня не самый лучший опыт 245 00:14:34,360 --> 00:14:38,600 с мужчинами, которые врут и изменяют. 246 00:14:41,600 --> 00:14:45,840 Или не хотят серьезных отношений. Говорят, что хотят быть со мной. 247 00:14:47,320 --> 00:14:51,240 А потом показывают, что относятся несерьезно. 248 00:14:51,920 --> 00:14:54,720 Со мной так часто бывало. Я устала. 249 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 Боюсь, что когда мы уедем отсюда 250 00:15:00,800 --> 00:15:04,240 и ты окажешься в ситуации, 251 00:15:04,320 --> 00:15:08,040 как со мной и Валентиной, 252 00:15:08,120 --> 00:15:10,400 я больше не смогу тебе доверять. 253 00:15:10,480 --> 00:15:15,440 Я не хочу жить в ожидании, что ты причинишь мне боль. 254 00:15:16,080 --> 00:15:20,200 Я доверяю Демари примерно на 80%. 255 00:15:21,680 --> 00:15:24,080 Надеюсь, Демари убедит меня, 256 00:15:24,160 --> 00:15:26,160 что ему можно доверять на все 100. 257 00:15:26,760 --> 00:15:30,160 Если нет, то я не хочу продолжать отношения с ним. 258 00:15:47,080 --> 00:15:49,720 Интересно было, да? 259 00:15:50,640 --> 00:15:52,000 Да! Очень весело! 260 00:15:54,080 --> 00:15:57,080 Я о многом думал накануне этого свидания. 261 00:15:57,160 --> 00:15:59,800 Хочу встречаться с Кэтрин за пределами ретрита. 262 00:15:59,880 --> 00:16:03,240 Но у меня никогда не было дистанционных отношений. 263 00:16:03,320 --> 00:16:08,160 Я люблю пофлиртовать. Во внешнем мире могут быть искушения. 264 00:16:08,240 --> 00:16:11,480 Не хочу всё испортить, но надо быть честным с самим собой. 265 00:16:11,560 --> 00:16:13,640 И с Кэтрин тоже. 266 00:16:17,160 --> 00:16:18,560 Выпьем за «Чатрин»? 267 00:16:18,640 --> 00:16:20,440 - Что? - Хорошее имя для нас? 268 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 - Чатрин? - Чарли плюс Кэтрин? 269 00:16:22,520 --> 00:16:26,160 - Ладно. За Чатрин! - За Чатрин! 270 00:16:28,440 --> 00:16:29,720 Ты забавный. 271 00:16:30,240 --> 00:16:32,560 Хочу быть с Чарли во внешнем мире. 272 00:16:32,640 --> 00:16:36,000 Но на этом свидании Чарли нужно 273 00:16:36,080 --> 00:16:39,800 доказать мне, что он изменился. Что он не прежний Чарли-шалопай. 274 00:16:39,880 --> 00:16:43,080 Я должна верить, что он не передумает за пределами ретрита. 275 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 Хотела бы я, 276 00:16:47,720 --> 00:16:51,080 чтобы мы сошлись в самом начале. 277 00:16:51,160 --> 00:16:54,720 Думаю, не надо об этом жалеть. 278 00:16:54,800 --> 00:16:57,840 - Да. - Нам нужно было пройти этот путь. 279 00:16:57,920 --> 00:17:01,960 Понимаешь? Я рад, что теперь мы вместе. 280 00:17:02,640 --> 00:17:05,960 Да, путь мы прошли нелегкий. Ты и я. 281 00:17:06,040 --> 00:17:07,640 Да уж. 282 00:17:07,720 --> 00:17:11,560 Знаю, что облажался и дал повод не доверять мне. 283 00:17:11,640 --> 00:17:12,880 - Да. - Был нечестен. 284 00:17:14,080 --> 00:17:14,920 И… 285 00:17:15,000 --> 00:17:17,360 Да, я хочу честности в отношениях. 286 00:17:17,440 --> 00:17:21,720 Не хочу, чтобы мне снова лгали. 287 00:17:21,800 --> 00:17:23,360 Или я уйду из отношений. 288 00:17:23,440 --> 00:17:24,400 Да. 289 00:17:26,760 --> 00:17:29,320 Главная трудность в том, 290 00:17:29,400 --> 00:17:31,800 что мы живем далеко друг от друга. 291 00:17:33,160 --> 00:17:37,480 Я знаю, что могу лажать в отношениях. 292 00:17:38,480 --> 00:17:40,800 Могу не до конца выкладываться. 293 00:17:40,880 --> 00:17:44,920 Хранить верность трудно, когда мы живем в разных странах. 294 00:17:48,800 --> 00:17:53,040 Как я могу быть уверена, что дома ты не станешь прежним Чарли? 295 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 Не знаю. 296 00:18:02,440 --> 00:18:04,200 Я многое пережила в жизни. 297 00:18:04,280 --> 00:18:07,520 Больше не хочу страдать. И не буду. 298 00:18:10,800 --> 00:18:16,480 Чарли меня не убедил. Если он сам себе не доверяет, 299 00:18:16,560 --> 00:18:17,800 как мне верить ему? 300 00:18:18,600 --> 00:18:20,560 Что с нами будет? 301 00:18:23,240 --> 00:18:26,400 Да уж, ребят. Знаю, что вы любители экстрима, 302 00:18:26,480 --> 00:18:29,480 но метание бомб на свидании? Этого в планах не было. 303 00:18:31,680 --> 00:18:34,360 Мы планировали романтику. 304 00:18:36,280 --> 00:18:40,280 Я всё еще не знаю, что думать о ситуации с Флавией. 305 00:18:40,880 --> 00:18:44,680 Нужен дружеский совет Кристиана. 306 00:18:44,760 --> 00:18:48,160 Не думаю, что она хотела сделать мне больно. 307 00:18:48,240 --> 00:18:52,480 Она пыталась решить проблему единственным доступным ей способом. 308 00:18:52,560 --> 00:18:53,840 Я простил ее за это. 309 00:18:53,920 --> 00:18:58,000 Но, если честно, осадочек остался. 310 00:18:58,080 --> 00:19:02,240 Если не получается здесь, то получился ли снаружи? 311 00:19:02,320 --> 00:19:05,520 На семинаре я понял, что в прошлом 312 00:19:05,600 --> 00:19:09,240 часто смотрел на жизнь сквозь розовые очки. 313 00:19:09,320 --> 00:19:13,920 Представлял себя и девушку в идеальных ситуациях. 314 00:19:14,600 --> 00:19:17,120 А реальность всякий раз разочаровывала. 315 00:19:17,200 --> 00:19:19,240 С этим непросто разобраться. 316 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 Но я пытаюсь найти новый подход. 317 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 Знаю, что ей тяжело. Но чего ты хочешь? 318 00:19:24,720 --> 00:19:26,600 Нравится ли мне Флавия? Да. 319 00:19:26,680 --> 00:19:30,040 У меня есть к ней чувства? Сто процентов. 320 00:19:30,120 --> 00:19:34,440 Думаю ли я, что наши отношения глубже поверхностного увлечения? 321 00:19:34,520 --> 00:19:37,240 - Да, все это видели. - Да, конечно. 322 00:19:37,320 --> 00:19:38,600 Это очевидно. 323 00:19:39,240 --> 00:19:43,640 Но мне кажется, что главное, за чем я сюда приехал — 324 00:19:43,720 --> 00:19:46,240 научиться принимать трудные, но честные решения. 325 00:19:46,320 --> 00:19:48,640 Сегодня вечер принятия решений. 326 00:19:48,720 --> 00:19:52,000 - Да. - Продолжать ли после того, как уедем? 327 00:19:54,240 --> 00:19:56,800 Так что есть два пути, да? 328 00:19:57,360 --> 00:19:59,000 - Надо быть реалистом. - Да. 329 00:20:05,520 --> 00:20:09,280 Я весь день скучаю по Жуану. 330 00:20:10,360 --> 00:20:15,520 Надеюсь, свидание пройдет хорошо. И он сможет меня простить. 331 00:20:25,880 --> 00:20:28,840 - Не хочешь поиграть? - Давай. 332 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 - Да? - Да. 333 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 Похоже, Крис организовал себе свидание с Сабриной. 334 00:20:33,440 --> 00:20:35,840 Этот парень продумывает все ходы! 335 00:20:35,920 --> 00:20:37,400 Не умею играть в шахматы. 336 00:20:37,480 --> 00:20:41,200 Будем надеяться, что дело ограничится шахматами. 337 00:20:41,280 --> 00:20:44,680 Ферзь, или королева — самая сильная фигура. 338 00:20:44,760 --> 00:20:46,800 - Почему? - Она самая красивая. 339 00:20:49,800 --> 00:20:51,360 Моя любимая фигура. 340 00:20:51,440 --> 00:20:53,400 - Твоя любимая? - Моя любимая. 341 00:20:56,760 --> 00:20:58,200 Могу представить себя 342 00:20:58,280 --> 00:21:00,880 в отношениях с кем-то вроде Сабрины. 343 00:21:00,960 --> 00:21:03,680 Хочу признаться ей в своих чувствах. 344 00:21:03,760 --> 00:21:07,400 Хочу узнать, чувствует ли она то же самое. 345 00:21:07,480 --> 00:21:10,480 В реальной жизни, не знаю как ты, 346 00:21:10,560 --> 00:21:14,560 но я сбегаю до того, как всё становится слишком серьезно. 347 00:21:14,640 --> 00:21:16,520 - Серьезно? - Понимаешь? 348 00:21:16,600 --> 00:21:19,600 - Каким ты был? - Очень закрытым. 349 00:21:19,680 --> 00:21:22,920 Мог устроить девушке лучшее свидание в жизни и пропасть. 350 00:21:24,760 --> 00:21:27,960 Не буду врать. У меня всё непросто с любовью. 351 00:21:29,960 --> 00:21:31,360 - Чёрт. - Как… 352 00:21:31,440 --> 00:21:34,920 Как дарить любовь? Понимаешь? Это странная концепция, да? 353 00:21:35,000 --> 00:21:36,920 - Потому что… - Ты кажешься другим. 354 00:21:37,000 --> 00:21:37,880 Нет. 355 00:21:39,320 --> 00:21:40,200 Но… 356 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 Ты пробуждаешь во мне другую энергию. 357 00:21:47,960 --> 00:21:48,880 Так что… 358 00:21:50,480 --> 00:21:51,680 Дай мне узнать тебя. 359 00:21:55,120 --> 00:21:56,200 Ты мне нравишься. 360 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 И ты мне. 361 00:22:11,320 --> 00:22:15,080 С тобой я раскрываюсь. Это странно. 362 00:22:15,160 --> 00:22:17,200 Потому что я никого не подпускаю. 363 00:22:18,840 --> 00:22:21,920 Рано делать выводы, но Крис мне нравится. 364 00:22:22,720 --> 00:22:25,160 Думаю, он перспективный. 365 00:22:25,240 --> 00:22:28,880 Думаю, ты отлично приживешься в Лондоне. 366 00:22:28,960 --> 00:22:32,080 Милота! Наши король и королева! 367 00:22:39,960 --> 00:22:44,880 Когда ты обидел меня, это было как дежавю. 368 00:22:44,960 --> 00:22:49,280 Меня это пугает. Это правда. 369 00:22:54,440 --> 00:22:55,360 Ничего себе. 370 00:22:56,800 --> 00:22:59,240 Надо доказать Бри, что мне можно доверять. 371 00:22:59,960 --> 00:23:03,560 Но я вижу, что она не может забыть мой поцелуй с Валентиной. 372 00:23:03,640 --> 00:23:06,840 Если не смогу убедить Бри, то потеряю ее. 373 00:23:10,440 --> 00:23:13,400 До ретрита я был таким, как ты говоришь. 374 00:23:16,560 --> 00:23:19,760 Изменял, врал, делал всё не так. 375 00:23:19,840 --> 00:23:23,800 Поэтому я приехал сюда. Поэтому брат меня отправил. 376 00:23:23,880 --> 00:23:26,600 Потому что я был таким парнем. И… 377 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 Мне жаль, что я причинил тебе боль. 378 00:23:33,160 --> 00:23:35,600 Это было помешательство. 379 00:23:35,680 --> 00:23:41,800 Я сам себе выстрелил в ногу. Я всегда так делаю. 380 00:23:44,880 --> 00:23:46,760 И это было неправильно. 381 00:23:48,400 --> 00:23:53,280 Но этот ретрит меня очень изменил. 382 00:23:54,400 --> 00:23:55,640 Семинар с матками 383 00:23:56,800 --> 00:24:01,400 изменил то, как я тебя воспринимал и как обращался с тобой. 384 00:24:02,440 --> 00:24:05,960 Я впервые задумался о долгосрочных отношениях. 385 00:24:06,040 --> 00:24:08,560 Мне очень нравится то что между нами. 386 00:24:09,640 --> 00:24:10,760 Так что 387 00:24:11,480 --> 00:24:14,800 я очень хочу продолжить отношения. 388 00:24:14,880 --> 00:24:18,240 Эта связь между нами. Я больше не хочу сбежать. 389 00:24:20,920 --> 00:24:23,200 Знаю, что мы построили нечто особенное. 390 00:24:23,280 --> 00:24:26,680 Поэтому хочу тебя успокоить. 391 00:24:27,440 --> 00:24:30,600 Я буду предан тебе на 100%. 392 00:24:32,640 --> 00:24:34,400 Я всегда слишком много думаю. 393 00:24:34,480 --> 00:24:37,560 В этот раз не хочу перемудрить. 394 00:24:37,640 --> 00:24:40,560 Мне нравятся отношения, которые мы построили. 395 00:24:40,640 --> 00:24:45,800 Я хочу иметь возможность быть слабой рядом с тобой. 396 00:24:54,040 --> 00:24:54,880 Да… 397 00:24:59,120 --> 00:25:01,680 Я давно хочу задать тебе один вопрос. 398 00:25:06,560 --> 00:25:07,720 Будешь моей девушкой? 399 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 А то! 400 00:25:29,240 --> 00:25:32,520 Лана, ты всё идеально устроила. Как всегда. 401 00:25:43,720 --> 00:25:45,000 Я его девушка! 402 00:25:51,560 --> 00:25:54,840 Перед свиданием у меня было много вопросов и сомнений. 403 00:25:54,920 --> 00:25:59,560 Но мой бойфренд всё разрешил. 404 00:25:59,640 --> 00:26:03,040 Это тот самый Демари, о котором я мечтала. 405 00:26:03,120 --> 00:26:05,800 Я очень счастлива. 406 00:26:06,760 --> 00:26:08,320 Не заставляй меня плакать. 407 00:26:09,720 --> 00:26:14,280 - Тебе не понравилось? - Понравилось. Это слезы счастья. 408 00:26:15,240 --> 00:26:17,160 Я очень счастлива. Это здорово. 409 00:26:17,240 --> 00:26:21,040 Не припомню, чтобы женщина вызывала у меня такие чувства. 410 00:26:21,120 --> 00:26:23,120 Начинается новая глава моей жизни. 411 00:26:23,720 --> 00:26:27,640 Мы продолжим расти и развиваться. Посмотрим, что из этого выйдет. 412 00:26:28,760 --> 00:26:31,040 Тост за моего бойфренда! 413 00:26:34,880 --> 00:26:36,880 - Думаешь, ты готова? - Да. 414 00:26:36,960 --> 00:26:38,480 Да? Я тоже. 415 00:26:39,040 --> 00:26:40,960 И я, малыш! 416 00:26:42,720 --> 00:26:46,840 Теперь нам нужно,чтобы Кэтрин и Чарли решили свои проблемы. 417 00:26:47,480 --> 00:26:51,520 Слушай, нас с тобой разделяет огромное расстояние. 418 00:26:51,600 --> 00:26:54,440 Я не хочу разочаровать тебя. 419 00:26:56,080 --> 00:26:58,760 Я просто хочу быть с хорошим парнем. 420 00:26:59,880 --> 00:27:03,760 Ты снова станешь прежним Чарли? Чарли-шалопаем? 421 00:27:04,920 --> 00:27:09,920 Нам вообще стоит продолжать этот разговор? 422 00:27:11,360 --> 00:27:14,120 Я боюсь облажаться во внешнем мире. 423 00:27:14,200 --> 00:27:16,800 Но это не значит, что Кэтрин мне не нравится. 424 00:27:16,880 --> 00:27:20,080 Она потрясающая. Я хочу, чтобы у нас всё получилось. 425 00:27:21,040 --> 00:27:23,600 Я просто хочу, чтобы она поняла мои чувства. 426 00:27:26,640 --> 00:27:30,120 Знаешь, мне кажется, что я очень повзрослел за это время. 427 00:27:32,640 --> 00:27:34,520 Я давно не встречал девушки, 428 00:27:34,600 --> 00:27:37,640 которая бы вызывала во мне такие чувства. 429 00:27:38,320 --> 00:27:42,360 И еще я научился уважать женщин. И обращаться с ними правильно. 430 00:27:43,040 --> 00:27:45,360 Я хочу ухаживать за тобой. 431 00:27:49,680 --> 00:27:53,960 Хочу быть честным, потому что быть честным с тобой — приятно. 432 00:27:54,040 --> 00:27:56,200 Никогда больше не хочу тебе врать. 433 00:27:56,280 --> 00:27:58,880 И хоть мы и живем далеко друг от друга, 434 00:27:59,960 --> 00:28:02,840 я хочу, чтобы у нас всё получилось. 435 00:28:09,160 --> 00:28:13,680 Хочу получше узнать тебя за пределами этого места. 436 00:28:13,760 --> 00:28:16,280 И не хочу, чтобы ты пропала вместе с Ланой. 437 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 При том что у нас и секса-то еще не было. 438 00:28:23,400 --> 00:28:27,440 - Не знаю, как это работает. - Да уж. Настоящее безумие. 439 00:28:27,520 --> 00:28:31,520 Я сюда пришла не за чувствами. 440 00:28:31,600 --> 00:28:35,880 Но у меня определенно есть чувства к тебе. 441 00:28:39,200 --> 00:28:42,680 Я больше ни с кем не хочу пробовать. 442 00:28:43,840 --> 00:28:45,000 Ты — та самая. 443 00:28:47,360 --> 00:28:49,160 Я чувствую то же самое, Чарли. 444 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 Зеленый свет! 445 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 Я очень доволен этим свиданием. 446 00:29:09,000 --> 00:29:11,520 Мы с Кэтрин планируем будущее. 447 00:29:12,240 --> 00:29:14,800 У нас зеленый свет. Использую его на полную. 448 00:29:19,400 --> 00:29:23,400 Это одно из самых потрясающих свиданий в моей жизни. 449 00:29:23,480 --> 00:29:27,520 Мы с Чарли достигли важной вехи в наших отношениях. 450 00:29:27,600 --> 00:29:31,160 Мы продолжим расти вместе. 451 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 Я так счастлива! 452 00:29:35,480 --> 00:29:38,960 Два зеленых света и две счастливые пары. 453 00:29:44,880 --> 00:29:48,680 Главный вопрос — получится ли у Жуана и Флавии сделать хет-трик? 454 00:29:54,080 --> 00:29:56,680 - Ходила на свидание? - Нет еще. 455 00:29:56,760 --> 00:29:58,560 Я как раз готовлюсь. 456 00:29:59,160 --> 00:30:01,440 Думаю, что буду очень счастлива с Жуаном. 457 00:30:02,240 --> 00:30:05,080 Это любовь, которой я заслуживаю. 458 00:30:06,680 --> 00:30:08,640 Думаю, что достойна такой любви. 459 00:30:13,440 --> 00:30:16,080 - Я нервничаю. - Почему? 460 00:30:16,160 --> 00:30:20,120 Нужно принять решение. Или порвать с ней, но это 461 00:30:20,200 --> 00:30:22,840 самый простой выход. Или дать отношениям шанс. 462 00:30:23,440 --> 00:30:25,280 И к чему ты склоняешься? 463 00:30:25,360 --> 00:30:27,000 Чёрт. Не знаю… 464 00:30:29,280 --> 00:30:30,400 Жесть как сложно. 465 00:30:31,080 --> 00:30:37,080 Музыка помогает мне самовыражаться. 466 00:30:37,160 --> 00:30:41,840 Сегодня я много часов сочинял песни. 467 00:30:41,920 --> 00:30:44,160 И счастливые, и грустные. 468 00:30:44,240 --> 00:30:47,000 Я скучаю по тебе! 469 00:30:47,080 --> 00:30:49,560 Но я по-прежнему не знаю, что делать. 470 00:30:49,640 --> 00:30:53,680 Мне нужно принять важнейшее решение на свидании. 471 00:30:59,480 --> 00:31:01,760 Если человек тебе и правда нравится, 472 00:31:01,840 --> 00:31:03,760 ты захочешь продолжения. 473 00:31:03,840 --> 00:31:04,680 Да. 474 00:31:04,760 --> 00:31:05,920 Как дела? 475 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 - Привет! - Привет! 476 00:31:08,720 --> 00:31:10,800 Чёрт! Где вы пропадали? 477 00:31:10,880 --> 00:31:12,320 На свидании! 478 00:31:12,400 --> 00:31:15,000 Развлекались там? Вы в одном цвете! 479 00:31:15,080 --> 00:31:17,160 Давайте поговорим о нас. Итак… 480 00:31:19,200 --> 00:31:21,760 - Нам дали еще один зеленый свет. - Круто! 481 00:31:22,600 --> 00:31:24,760 - Второй раз! - Гордимся собой. 482 00:31:24,840 --> 00:31:27,480 - Выглядишь счастливой. - Я и правда счастлива. 483 00:31:31,880 --> 00:31:33,680 - Привет! - Демари! 484 00:31:33,760 --> 00:31:35,760 Где вас носило? 485 00:31:35,840 --> 00:31:38,400 - Где вы пропадали? - Как прошло свидание? 486 00:31:39,000 --> 00:31:42,720 Прекрасно, как всегда. В конце нам дали зеленый свет. 487 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 - Третий раз! - Три из трех! 488 00:31:47,520 --> 00:31:50,840 А потом Демари объявил, 489 00:31:52,600 --> 00:31:54,640 что мы теперь официально Бримари! 490 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 Демари и Бри. Очень рад за них. 491 00:32:02,400 --> 00:32:04,440 Они реально две половинки. 492 00:32:09,560 --> 00:32:14,200 Ура! Я так рада за Бри и Демари! Официальная пара! 493 00:32:14,280 --> 00:32:15,800 Три, два, один… 494 00:32:15,880 --> 00:32:17,440 Бримари! 495 00:32:17,520 --> 00:32:19,320 Не хочу портить всем праздник, 496 00:32:19,400 --> 00:32:22,080 но пока рано пить шампанское. 497 00:32:22,160 --> 00:32:26,120 Жуан и Флавия направляются в кафе «Последний шанс». 498 00:32:40,280 --> 00:32:44,880 Мне очень тревожно сейчас. Жуан весь день держал дистанцию. 499 00:32:45,520 --> 00:32:48,920 Но я пойду на это свидание, чтобы побороться за нас. 500 00:32:49,000 --> 00:32:52,040 Потому что мы построили нечто особенное. 501 00:32:52,120 --> 00:32:54,240 И я не могу пустить это на ветер. 502 00:33:07,720 --> 00:33:12,240 - Флавия и Жуан сейчас на свидании. - Как думаешь, как у них дела? 503 00:33:12,320 --> 00:33:15,160 Он очень нервничал. Не знал, что решить. 504 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 В смысле? 505 00:33:18,200 --> 00:33:19,040 - Да. - Нет. 506 00:33:19,120 --> 00:33:22,240 - Похоже, всё кончено. - Жизнь слишком коротка. 507 00:33:23,920 --> 00:33:26,360 Выпьем за отличное свидание. 508 00:33:27,480 --> 00:33:28,960 До этого ретрита 509 00:33:29,040 --> 00:33:33,240 я обычно выбирал легкий путь и просто исчезал из жизни девушки. 510 00:33:33,320 --> 00:33:38,400 Но в этой ситуации, я готов отойти от шаблона, 511 00:33:38,480 --> 00:33:40,920 поговорить с ней и принять решение. 512 00:33:42,360 --> 00:33:46,480 Итак… Ретрит подходит к концу. 513 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 И я начинаю задумываться — что будет дальше? 514 00:33:53,280 --> 00:33:56,360 Я благодарна за шанс быть с тобой. 515 00:33:56,440 --> 00:34:00,400 Близко узнать тебя. Настоящего Жуана. 516 00:34:01,240 --> 00:34:03,560 У нас хороший контакт. Нам дали зеленый свет. 517 00:34:03,640 --> 00:34:07,240 Это здорово. Приятно было открыться другому человеку. 518 00:34:09,120 --> 00:34:13,480 Мы старались построить нечто особенное. 519 00:34:14,080 --> 00:34:17,320 Никогда не забуду эти моменты. 520 00:34:18,960 --> 00:34:24,640 Было сложно не сбежать от своих чувств. 521 00:34:24,720 --> 00:34:26,440 Ведь обычно я как раз убегаю. 522 00:34:27,080 --> 00:34:32,560 А теперь я пытаюсь прислушиваться к своему сердцу, полагаться на чувства. 523 00:34:33,400 --> 00:34:34,840 Для меня это тоже в новинку. 524 00:34:34,920 --> 00:34:37,280 - Да. - И страшно, конечно. 525 00:34:38,560 --> 00:34:42,280 Не могу поверить, что говорю это. 526 00:34:43,720 --> 00:34:45,080 Мне кажется, 527 00:34:46,080 --> 00:34:50,320 что мы могли бы попробовать в реальном мире. 528 00:34:50,400 --> 00:34:52,360 И что у нас может получиться. 529 00:34:59,600 --> 00:35:00,960 - Мой обнимашкин. - Да. 530 00:35:02,320 --> 00:35:05,360 Мы вспоминали прекрасные моменты, которые пережили, 531 00:35:05,440 --> 00:35:09,160 и я подумал, что, наверное, слишком строг к Флавии. 532 00:35:09,240 --> 00:35:10,760 Может, стоит попробовать. 533 00:35:11,360 --> 00:35:15,680 Мне кажется, что у нас всё было прочно и стабильно до прихода Джейлена. 534 00:35:19,600 --> 00:35:22,920 Не буду врать. Было очень больно. 535 00:35:25,840 --> 00:35:28,200 Я стал во всём сомневаться. 536 00:35:29,240 --> 00:35:33,080 Флавия начала говорить о ситуации с Джейленом. 537 00:35:33,160 --> 00:35:34,440 Очень отрезвляюще. 538 00:35:37,440 --> 00:35:41,480 Да, я всё испортила. Начала убегать. 539 00:35:42,800 --> 00:35:45,720 От страха привязанности. 540 00:35:45,800 --> 00:35:46,840 Понимаю. 541 00:35:46,920 --> 00:35:51,960 Но это не отменяет того факта, что я чувствовал себя 542 00:35:52,960 --> 00:35:57,520 недостойным твоего уважения. Ты флиртовала с другим, 543 00:35:57,600 --> 00:36:01,040 зная, что ты мне нравишься. Я тебе прямо об этом говорил. 544 00:36:03,520 --> 00:36:06,120 Мы живем очень далеко друг от друга. 545 00:36:06,200 --> 00:36:08,400 И я… 546 00:36:09,320 --> 00:36:14,240 Если ты здесь так легко переключилась на другого. 547 00:36:14,320 --> 00:36:17,240 Мол, он прикольный, пойду поговорю с ним. 548 00:36:17,920 --> 00:36:19,560 Что будет во внешнем мире? 549 00:36:21,080 --> 00:36:23,440 - Для меня это было испытанием. - Да. 550 00:36:23,520 --> 00:36:28,160 Думаю, мне надо было прожить тот момент. 551 00:36:28,240 --> 00:36:30,200 Чтобы понять, что я чувствую к тебе. 552 00:36:30,280 --> 00:36:31,200 Да. 553 00:36:31,760 --> 00:36:37,360 И так я поняла, что чувства сильные. Ты мне нравишься. 554 00:36:43,040 --> 00:36:46,280 Как думаете, как проходит их свидание? После ретрита 555 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 отношения не умрут? 556 00:36:48,120 --> 00:36:54,680 Думаю, семинар ей помог проработать свои проблемы. 557 00:36:54,760 --> 00:36:57,760 Если Жуан не закроется, у них всё будет хорошо. 558 00:36:57,840 --> 00:37:02,160 У него точно есть к ней чувства. С самого первого дня. 559 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 Я думаю, 50 на 50. 560 00:37:03,920 --> 00:37:05,000 - 50 на 50? - Да. 561 00:37:14,960 --> 00:37:16,440 Послушаешь песню? 562 00:37:18,360 --> 00:37:19,800 Она подходит к моменту. 563 00:37:20,600 --> 00:37:21,680 Давай. 564 00:37:21,760 --> 00:37:25,360 Перед свиданием мне было трудно принять решение. 565 00:37:25,440 --> 00:37:29,400 Возможно, одно из самых трудных решений в моей жизни. 566 00:37:29,480 --> 00:37:31,080 Но теперь я знаю, как быть. 567 00:37:36,520 --> 00:37:39,800 Я сделал ошибку И теперь нас пожирает пламя 568 00:37:39,880 --> 00:37:41,720 Пусть любовь сгорит дотла 569 00:37:44,800 --> 00:37:48,240 Будем бороться или отпустим? 570 00:37:48,320 --> 00:37:52,480 Наше время вышло? Нам конец? 571 00:37:57,040 --> 00:37:58,760 Наше время вышло? 572 00:38:03,400 --> 00:38:05,120 Нам конец? 573 00:38:09,720 --> 00:38:12,240 Скажи, нам конец? 574 00:38:15,880 --> 00:38:19,320 Я правильно поняла, что он только что сделал? 575 00:38:21,360 --> 00:38:23,080 У меня тот же вопрос. 576 00:38:26,840 --> 00:38:28,800 Это значит, что наше время вышло? 577 00:38:36,480 --> 00:38:39,480 Это решение далось мне очень нелегко. 578 00:39:20,360 --> 00:39:25,560 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин