1 00:00:06,000 --> 00:00:08,680 SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG 2 00:00:10,400 --> 00:00:13,960 Trời ạ, không thể tin được chương trình sắp kết thúc rồi. 3 00:00:14,040 --> 00:00:15,520 Cảm giác như chỉ mới hôm qua 4 00:00:15,600 --> 00:00:17,800 khi Charlie và Katherine suýt chia tay. 5 00:00:17,880 --> 00:00:19,280 Hai người đây rồi. 6 00:00:19,360 --> 00:00:21,400 Nhưng khoan. Mới hôm qua thôi. 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,680 Nhưng rồi sau đó họ gia nhập hội những người được bật đèn xanh! 8 00:00:24,760 --> 00:00:28,640 Chúng tôi đã được bật đèn xanh! 9 00:00:29,400 --> 00:00:32,920 Tôi và Katherine mở lòng với nhau, và cô ấy đã thực sự tha thứ cho tôi, 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,720 dù tôi đã gây rối với Sabrina. 11 00:00:34,800 --> 00:00:36,000 Tôi quá vui! 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,000 Nụ hôn không tội lỗi. 13 00:00:40,080 --> 00:00:41,880 Hôm nay tôi học được điều mới. 14 00:00:41,960 --> 00:00:45,280 Vũ khí tốt nhất của tôi là sự trung thực. 15 00:00:45,360 --> 00:00:46,200 Phải! 16 00:00:46,280 --> 00:00:49,680 Có vẻ các cặp đôi của ta đang đến gần vạch đích thăng hoa. 17 00:00:49,760 --> 00:00:52,080 - Trung thực là chính sách tuyệt vời. - Rất đúng. 18 00:00:53,200 --> 00:00:56,200 Tin tôi đi, không dễ tha thứ đâu. Kinh nghiệm cá nhân đó. 19 00:00:56,280 --> 00:00:58,440 Và lúng túng. 20 00:01:02,480 --> 00:01:05,680 Tôi thấy rất buồn khi đã thành thật với Joao 21 00:01:05,760 --> 00:01:09,720 về chuyện xảy ra giữa tôi và Jalen, và anh ấy nói rằng anh ấy không biết 22 00:01:09,800 --> 00:01:11,960 sẽ tiến tới với tôi như thế nào trong tương lai. 23 00:01:12,040 --> 00:01:13,320 Cô ổn chứ? 24 00:01:13,400 --> 00:01:17,200 Cuộc trò chuyện không hề như tôi mong đợi. 25 00:01:17,280 --> 00:01:23,920 Ừ, tôi nghĩ anh ấy thấy tổn thương khi cô muốn tìm hiểu người khác, 26 00:01:24,000 --> 00:01:28,360 vì có lẽ từ khi gặp cô, anh ấy chưa từng thấy nỗi đe dọa đó. 27 00:01:28,440 --> 00:01:29,800 Nhưng tôi… 28 00:01:29,880 --> 00:01:32,800 Đồng thời, tôi thấy như mình đang tự hủy hoại. 29 00:01:34,080 --> 00:01:38,400 Thường khi tôi tìm thấy một người tốt, tôi lại đẩy người đó ra xa 30 00:01:38,480 --> 00:01:41,160 vì tôi sợ rằng tôi có thể bị tổn thương. 31 00:01:41,880 --> 00:01:46,000 Buổi học khiến tôi nhận ra tôi không thể chạy trốn nỗi sợ của mình, 32 00:01:46,080 --> 00:01:50,160 nên tôi thật sự mong không làm tổn hại tình cảm giữa với tôi và Joao. 33 00:01:53,560 --> 00:01:57,760 Chúng ta chỉ ở khu nghỉ dưỡng này vài ngày nữa. 34 00:01:58,360 --> 00:01:59,360 Vậy nên, kiềm chế. 35 00:01:59,960 --> 00:02:04,120 Tôi mừng là hai người đã được bật đèn xanh và tình cảm đã êm thấm, 36 00:02:04,200 --> 00:02:06,000 nhưng tối nay đừng có phá luật. 37 00:02:06,640 --> 00:02:07,560 Được chứ? 38 00:02:07,640 --> 00:02:08,640 Tôi sẽ đàng hoàng. 39 00:02:08,720 --> 00:02:12,040 Tôi rất háo hức khi Charlie trở lại giường tôi tối nay, 40 00:02:12,120 --> 00:02:15,400 nhưng chắc chắn tôi sẽ phòng bị một chút. 41 00:02:15,480 --> 00:02:19,640 Anh ấy làm tôi tổn thương một lần, mong là anh ấy sẽ không làm vậy nữa. 42 00:02:19,720 --> 00:02:20,960 Tôi sẽ ngoan. 43 00:02:21,560 --> 00:02:22,400 Ngủ ngon. 44 00:02:22,960 --> 00:02:24,600 - Chúc ngủ ngon! - Chúc ngủ ngon! 45 00:02:38,840 --> 00:02:41,600 Tôi đang rất khát tình. 46 00:02:42,280 --> 00:02:45,880 Tôi đến muộn, và thành thật mà nói, tôi không tập trung vào chiến thắng. 47 00:02:45,960 --> 00:02:47,720 Tôi yêu đôi mắt của anh. 48 00:02:50,560 --> 00:02:52,080 Tôi giữ mình vững vàng. 49 00:02:52,160 --> 00:02:56,760 Thật ngu ngốc nếu yếu đuối và phá luật, hiểu ý tôi chứ? 50 00:03:03,600 --> 00:03:04,640 Không. 51 00:03:04,720 --> 00:03:05,640 Tại sao? 52 00:03:06,400 --> 00:03:08,920 Cô làm chuyện này đầy nhục cảm. 53 00:03:09,600 --> 00:03:12,040 Tôi cần dạo đầu. 54 00:03:12,600 --> 00:03:14,320 Tôi thích màn dạo đầu. 55 00:03:20,480 --> 00:03:21,440 Trời đất ơi! 56 00:03:22,080 --> 00:03:22,920 Chúa ơi! 57 00:03:23,000 --> 00:03:24,040 Christopher. 58 00:03:24,880 --> 00:03:28,440 Đây là việc hứng tình nhất tôi từng trải qua trong đời. 59 00:03:33,840 --> 00:03:35,640 Ta có thể hôn nhau. 60 00:03:43,360 --> 00:03:44,200 PHÁ LUẬT 61 00:03:44,280 --> 00:03:48,960 Đó là cách Chris hôn tạm biệt kỷ lục 100% không phá luật. 62 00:03:49,600 --> 00:03:51,280 Cô đúng là gây ảnh hưởng xấu. 63 00:04:02,760 --> 00:04:04,880 - Chào buổi sáng, - Chào buổi sáng. 64 00:04:05,680 --> 00:04:07,240 Mọi người ngủ thế nào? 65 00:04:07,320 --> 00:04:08,480 Đầy cảm xúc. 66 00:04:10,680 --> 00:04:12,800 - Joao? Flavia? - Căng thẳng. 67 00:04:17,360 --> 00:04:20,600 Có ai muốn thú tội không? Có ai đã phá luật không? 68 00:04:20,680 --> 00:04:22,280 - Không. - Chắc chứ? 69 00:04:22,360 --> 00:04:28,080 Tôi trung thực và có trách nhiệm, và tối qua tôi không phá luật. 70 00:04:28,160 --> 00:04:29,000 Chris? 71 00:04:29,080 --> 00:04:30,400 Bắt đầu nào. 72 00:04:30,480 --> 00:04:32,760 Đã đến lúc Chris ta thú tội! 73 00:04:32,840 --> 00:04:33,680 Không. 74 00:04:33,760 --> 00:04:34,600 Hoặc chối tội. 75 00:04:35,160 --> 00:04:39,360 Tôi thấy tệ vì chương trình sắp kết thúc mà tôi lại tiêu tiền. 76 00:04:39,440 --> 00:04:42,920 Nhưng không thấy tội lỗi vì đã hôn cô ấy, cô ấy có đôi môi tuyệt vời, 77 00:04:43,000 --> 00:04:45,920 cô ấy rất thoải mái, rất đỉnh. 78 00:04:46,000 --> 00:04:48,680 Rất có cảm giác, hiểu ý tôi chứ? 79 00:04:50,400 --> 00:04:51,760 Ồ, họ sẽ giết chúng ta. 80 00:04:55,960 --> 00:04:57,200 Chào buổi sáng. 81 00:04:57,280 --> 00:05:00,000 - Chào buổi sáng, Lana! - Chào buổi sáng! 82 00:05:00,080 --> 00:05:02,080 Chương trình sắp kết thúc… 83 00:05:02,160 --> 00:05:04,240 - Ôi trời! - Không. 84 00:05:04,320 --> 00:05:08,240 Đã đến lúc cho các cặp đôi thân thiết của chúng ta đi hẹn hò. 85 00:05:09,760 --> 00:05:10,720 Tuyệt! 86 00:05:10,800 --> 00:05:12,360 Quá đã! 87 00:05:13,280 --> 00:05:14,520 Cảm ơn Lana! 88 00:05:14,600 --> 00:05:16,800 Tôi rất hào hứng được hẹn hò với Sab. 89 00:05:16,880 --> 00:05:20,960 Xa khỏi mấy anh kia, để chuyên tâm tìm hiểu cô ấy. 90 00:05:21,040 --> 00:05:24,880 Tận dụng cơ hội này để tìm hiểu xem tình cảm các bạn đang có là thật 91 00:05:24,960 --> 00:05:27,280 và có thể tồn tại ở thế giới bên ngoài. 92 00:05:28,200 --> 00:05:31,440 Lana, cô chọn thời điểm rất thích hợp để chúng tôi hẹn hò, 93 00:05:31,520 --> 00:05:35,360 vì hơn tất cả các cặp đôi ở đây, chúng tôi cần cuộc hẹn này nhất. 94 00:05:36,040 --> 00:05:37,800 Các cặp đôi, 95 00:05:38,440 --> 00:05:41,240 ngoại trừ cặp đôi tối qua đã phá luật. 96 00:05:43,200 --> 00:05:44,080 Gì cơ? 97 00:05:45,160 --> 00:05:46,360 Chúa ơi! 98 00:05:46,440 --> 00:05:48,680 Không! 99 00:05:48,760 --> 00:05:50,440 Làm sai rồi. 100 00:05:51,040 --> 00:05:54,400 - Chết tiệt! - Có ai muốn thú nhận không? 101 00:05:54,480 --> 00:05:55,560 Tôi không làm gì cả. 102 00:05:55,640 --> 00:05:57,240 - Rất đàng hoàng. - Còn ai không? 103 00:05:58,120 --> 00:05:59,560 Nói đi chứ. 104 00:05:59,640 --> 00:06:01,640 Tôi không phá luật, vậy là ai chứ? 105 00:06:02,840 --> 00:06:03,840 Chris? 106 00:06:04,880 --> 00:06:05,840 Ôi trời. 107 00:06:08,560 --> 00:06:10,200 Chúng tôi hôn nhau một chút. 108 00:06:11,280 --> 00:06:12,440 Ôi, chết tiệt. 109 00:06:12,520 --> 00:06:13,480 Khốn kiếp. 110 00:06:14,360 --> 00:06:17,680 Không phá luật khó đến thế à? 111 00:06:17,760 --> 00:06:21,160 - Một chút là sao? Như là… - Hôn nhẹ chút thôi. Hôn nhẹ. 112 00:06:21,240 --> 00:06:22,320 - Hôn phớt. - Ừ. 113 00:06:22,400 --> 00:06:23,840 Anh đúng là đồ dối trá. 114 00:06:23,920 --> 00:06:26,200 Dối trá là sao? Tôi đang nói sự thật. 115 00:06:26,880 --> 00:06:29,800 Thật ư, Chris? Thôi nào! 116 00:06:29,880 --> 00:06:32,120 Chris, tôi hiểu rồi. 117 00:06:32,200 --> 00:06:34,760 Thật không dễ cho anh khi thấy mọi người làm việc của họ, 118 00:06:34,840 --> 00:06:38,240 nhưng tôi sẽ nói thẳng là tôi không nghĩ điều đó công bằng 119 00:06:38,320 --> 00:06:39,840 vì giờ chương trình sắp kết thúc. 120 00:06:41,600 --> 00:06:43,480 Nhưng ta có một cặp đôi mới. 121 00:06:43,560 --> 00:06:44,680 Chính xác. 122 00:06:44,760 --> 00:06:48,840 Tôi cảm thấy tội lỗi vì không giữ được kỷ luật, 123 00:06:48,920 --> 00:06:51,600 nhưng tôi đã hành xử đàng hoàng suốt nhiều ngày. 124 00:06:51,680 --> 00:06:53,720 Chúng tôi đang trong thời kỳ trăng mật. 125 00:06:54,920 --> 00:07:01,240 Nụ hôn của Chris và Sabrina đã khiến cả nhóm mất 6.000 đô. 126 00:07:01,320 --> 00:07:02,360 Sáu ngàn. 127 00:07:03,720 --> 00:07:05,520 Số tiền đầu tiên anh ấy tiêu. 128 00:07:06,200 --> 00:07:11,920 Quỹ giải thưởng hiện giờ là 125.000 đô la. 129 00:07:12,000 --> 00:07:13,360 Xin lỗi mọi người. 130 00:07:14,040 --> 00:07:17,440 Buồn là chúng tôi không được đi hẹn hò, nhưng nghĩ tích cực, 131 00:07:17,520 --> 00:07:19,320 tôi sẽ dùng thời gian này 132 00:07:19,400 --> 00:07:21,840 để củng cố tình cảm đang có với Sabrina. 133 00:07:22,840 --> 00:07:25,600 Charlie và Katherine, Bri và Demari. 134 00:07:25,680 --> 00:07:28,560 Cuộc hẹn của các bạn sẽ diễn ra chiều nay. 135 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Cảm ơn Lana. 136 00:07:29,720 --> 00:07:33,840 Rất hào hứng được hẹn hò vì tôi có điều muốn hỏi Bri, 137 00:07:33,920 --> 00:07:36,840 và đây là khoảnh khắc hoàn hảo. Chuyện rất qua trọng. 138 00:07:38,760 --> 00:07:40,400 Joao, rõ ràng là 139 00:07:40,480 --> 00:07:43,160 anh đang nghĩ rất nhiều về điều anh muốn, 140 00:07:43,240 --> 00:07:47,000 đó là lý do cuộc hẹn của anh với Flavia sẽ muộn hơn, vào tối nay. 141 00:07:47,800 --> 00:07:50,200 Đầu tôi đang nghĩ loạn cả lên. 142 00:07:50,280 --> 00:07:51,920 Tôi cần suy nghĩ nghiêm túc 143 00:07:52,000 --> 00:07:54,640 về việc có nên tiếp tục mối quan hệ này hay không. 144 00:07:54,720 --> 00:07:56,240 Tôi cần thời gian để suy nghĩ. 145 00:07:57,280 --> 00:07:58,200 Tạm biệt. 146 00:07:58,280 --> 00:08:00,320 - Chào, Lana! - Tạm biệt, Lana. 147 00:08:01,120 --> 00:08:04,680 Ừ! Tôi thích ngày hẹn cuối chương trình! 148 00:08:04,760 --> 00:08:07,640 Cầu cho đèn xanh được bật và không có cãi vã. 149 00:08:07,720 --> 00:08:09,560 Các bạn làm được. 150 00:08:19,520 --> 00:08:21,160 - Anh đến LA chưa? - Chưa từng. 151 00:08:21,240 --> 00:08:23,960 Chưa từng đến Mỹ. Đây là nơi gần Mỹ nhất mà tôi từng đến. 152 00:08:24,040 --> 00:08:26,440 - Có nhiều thứ để khám phá. - Ừ. 153 00:08:30,640 --> 00:08:32,000 Thấy sao về buổi hẹn này? 154 00:08:32,080 --> 00:08:36,360 Anh ấy chỉ vừa mới lấy lại được lòng tin của tôi, nên… 155 00:08:36,440 --> 00:08:39,200 - Ừ, đúng vậy. - Tôi sẽ không dễ dãi với anh ấy. 156 00:08:39,280 --> 00:08:43,280 Tôi đã tha thứ cho Charlie vì tôi biết anh ấy thấy rất hối lỗi. 157 00:08:43,360 --> 00:08:47,040 Nhưng thế giới bên ngoài rất khác ở đây. 158 00:08:48,040 --> 00:08:50,120 Tôi cần biết anh ấy chỉ quan tâm một mình tôi. 159 00:08:56,160 --> 00:08:58,400 Trông anh có vẻ rất vui, anh bạn. 160 00:08:58,480 --> 00:09:02,400 Ừ, anh bạn. Tôi nghĩ Bri là một cô gái tốt. 161 00:09:02,480 --> 00:09:06,640 Chúng tôi kết nối rất dễ dàng, gắn bó, kiểu như ngay lập tức. 162 00:09:06,720 --> 00:09:09,520 Nên tôi sẽ ngỏ lời muốn cô ấy làm bạn gái tôi. 163 00:09:10,120 --> 00:09:11,720 Tôi cảm thấy bước tiếp theo là thế. 164 00:09:12,320 --> 00:09:13,600 Làm tốt lắm, thưa anh. 165 00:09:14,520 --> 00:09:16,080 Ừ, tôi mừng cho anh. 166 00:09:17,440 --> 00:09:18,880 Tôi đã thay đổi rất nhiều. 167 00:09:18,960 --> 00:09:21,560 Tôi chu đáo hơn, tôn trọng, và trung thực hơn. 168 00:09:21,640 --> 00:09:23,880 Tôi thích Bri nghiêm túc, và muốn tiến xa hơn. 169 00:09:24,480 --> 00:09:28,200 Nhưng đồng thời, có vẻ là tôi sợ. 170 00:09:29,280 --> 00:09:32,520 Sợ lại trở lại là gã Demari cũ ở thế giới ngoài kia. 171 00:09:34,920 --> 00:09:38,880 - Đời anh sẽ rất tuyệt nếu có cô ấy. - Tôi rất cảm kích, nhưng đợi đã. 172 00:09:38,960 --> 00:09:42,320 - Gì chứ? Tôi và Sebs à? - Anh và Sebs thế nào? Thế nào? 173 00:09:42,400 --> 00:09:45,000 Cô ấy là một cô gái rất tốt. 174 00:09:45,080 --> 00:09:46,480 - Ừ. - Rất dễ thương. 175 00:09:46,560 --> 00:09:47,720 Nyash tuyệt vời. 176 00:09:48,520 --> 00:09:52,920 Nhưng tôi nghĩ cô ấy còn hơn thế. Cô ấy là một cô gái có trái tim tuyệt vời. 177 00:09:53,000 --> 00:09:55,280 Anh nghĩ sau chương trình vẫn có thể tiếp tục? 178 00:09:55,360 --> 00:09:57,040 - Chắc chắn rồi. - Tìm hiểu nhau? 179 00:09:57,120 --> 00:10:03,120 Chắc chắn rồi. Và tôi rất vui khi thấy hành trình này đã thay đổi con người tôi. 180 00:10:03,200 --> 00:10:06,520 - Tôi học hỏi từ mỗi người trong nhóm. - Tôi cũng vậy. 181 00:10:06,600 --> 00:10:08,200 Cách thiết lập mối quan hệ, 182 00:10:08,800 --> 00:10:10,040 mẹ tôi, 183 00:10:10,120 --> 00:10:11,560 làm những việc tôi phải làm. 184 00:10:13,600 --> 00:10:17,480 Ở khu nghỉ dưỡng này, điều tôi nhận ra là 185 00:10:17,560 --> 00:10:20,880 sự thiếu kết nối với người khác 186 00:10:20,960 --> 00:10:24,440 có lẽ bắt nguồn từ việc thiếu liên hệ với mẹ tôi. 187 00:10:24,520 --> 00:10:28,480 Nhưng khi thấy các cặp đôi khác xây dựng được tình cảm, 188 00:10:28,560 --> 00:10:31,280 nó khiến bản thân tôi thừa nhận thiếu sót của mình. 189 00:10:31,360 --> 00:10:36,120 Giờ tôi muốn xem ở ngoài đời thực tôi và Sabrina sẽ thế nào. 190 00:10:36,200 --> 00:10:39,360 Tôi chưa bao giờ có cảm giác này với các cô gái khác. Thật hào hứng. 191 00:10:40,040 --> 00:10:43,760 Tôi hy vọng ta sẽ ghi nhớ mọi thứ chúng ta đã học được. 192 00:10:43,840 --> 00:10:45,120 - Chính xác. - Anh biết đó. 193 00:10:45,680 --> 00:10:49,240 Ta không thể trở về đời thật và lại ngựa quen đường cũ. Dễ như thế lắm. 194 00:10:49,320 --> 00:10:53,160 Rất dễ quay lại lối sống cũ, và trở lại làm con người cũ. 195 00:10:53,240 --> 00:10:54,160 Ừ. 196 00:11:00,440 --> 00:11:04,320 Lúc đến đây, tôi thật sự không tin vào đàn ông. 197 00:11:05,080 --> 00:11:07,200 Tôi rất thích Demari, 198 00:11:07,280 --> 00:11:11,920 nhưng anh ấy phạm một sai lầm lớn với Valentina và làm tổn thương tôi. 199 00:11:12,000 --> 00:11:17,120 Tôi muốn tiến xa hơn với anh ấy, nhưng tôi không muốn bị thất vọng. 200 00:11:26,560 --> 00:11:27,960 Sẵn sàng hẹn hò chưa? 201 00:11:29,040 --> 00:11:30,480 Tôi không muốn cãi nhau với cô. 202 00:11:30,560 --> 00:11:33,760 Chỉ là tình huống khiến tôi quá choáng ngợp. 203 00:11:33,840 --> 00:11:37,560 Nó… khiến cảm xúc kiệt quệ. 204 00:11:38,280 --> 00:11:44,120 Tôi không muốn cô thấy tệ, nhưng cho tôi một chút… 205 00:11:46,200 --> 00:11:47,560 Một chút thời gian. 206 00:11:47,640 --> 00:11:51,160 Flavia có thể nghĩ tôi đang lạnh nhạt với cô ấy, 207 00:11:52,680 --> 00:11:55,920 nhưng khi cô ấy ở gần tôi, tôi không thể đưa ra quyết định. 208 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 Chương trình sắp kết thúc, 209 00:12:09,480 --> 00:12:14,280 tức là tất cả chúng ta sẽ tứ tán khắp thế giới, trở lại nơi của ta. 210 00:12:14,360 --> 00:12:18,520 Ừ. Đó sẽ là bài thử thách khó nhất cho các cặp đôi ở thế giới ngoài kia. 211 00:12:18,600 --> 00:12:20,880 Cô nghĩ cặp nào sẽ bền vững? 212 00:12:20,960 --> 00:12:22,880 Tôi nghĩ Bri và Demari sẽ làm tốt. 213 00:12:22,960 --> 00:12:27,160 Tôi nghĩ là Demari, anh ấy rất muốn ổn định, 214 00:12:27,240 --> 00:12:31,560 khiến tôi sốc vì tôi nhớ chúng tôi đã nói chuyện vào ngày đầu tiên, 215 00:12:31,640 --> 00:12:34,960 bàn về chủ đề đó, anh ấy nói: "Tôi chưa thực sự muốn ổn định." 216 00:12:35,040 --> 00:12:36,280 - Ừ. - "Tôi chưa sẵn sàng." 217 00:12:36,360 --> 00:12:39,440 - "Thế nên anh trai tôi gửi tôi đến đây." - Và anh ấy đã gây rối. 218 00:12:39,520 --> 00:12:42,880 Anh ấy sẽ phải hết sức nỗ lực 219 00:12:43,880 --> 00:12:48,280 và quyết định nghiêm túc xem có muốn tiến xa hơn với cô ấy hay không, 220 00:12:48,360 --> 00:12:49,960 hay tiếp tục một mình. 221 00:12:50,040 --> 00:12:50,920 Ừ. 222 00:12:58,000 --> 00:13:01,120 Tôi đã rất sẵn sàng, rất hào hứng chuẩn bị đi hẹn hò, 223 00:13:01,200 --> 00:13:03,280 nhưng tôi cũng hơi lo lắng. 224 00:13:04,520 --> 00:13:08,480 Nếu tôi cam kết với một người, tôi phải chắc chắn 100%. 225 00:13:11,320 --> 00:13:14,320 Nhìn khung cảnh kìa. Đẹp hết sức, đúng không? 226 00:13:14,400 --> 00:13:16,280 Tôi sắp đặt mọi thứ cho cô. 227 00:13:16,360 --> 00:13:17,960 - Anh làm tất cả cho tôi à? - Phải! 228 00:13:19,880 --> 00:13:21,960 Không. Nhưng tôi đã chuẩn bị cái này. 229 00:13:22,560 --> 00:13:24,880 Sao anh biết tôi thích dâu tây phủ chocolate? 230 00:13:25,560 --> 00:13:27,920 - Muốn ăn không? - Ừ. 231 00:13:30,440 --> 00:13:31,360 Một miếng nhỏ? 232 00:13:34,880 --> 00:13:37,480 Khi đến đây tôi đã không hình dung 233 00:13:37,560 --> 00:13:40,000 là tôi sẽ trong tình huống này. 234 00:13:41,000 --> 00:13:43,600 Tôi thực sự thích cô. Thích cô rất nhiều. 235 00:13:45,680 --> 00:13:48,480 Hành trình của ta ở đây, chúng ta đã trải qua rất nhiều việc. 236 00:13:48,560 --> 00:13:49,600 Ừ. 237 00:13:50,920 --> 00:13:53,240 Khi anh trai tôi đề cử tôi tham gia, 238 00:13:53,320 --> 00:13:57,840 tôi cảm thấy cô chính xác là kiểu người mà anh ấy muốn tôi tìm kiếm. 239 00:13:58,720 --> 00:14:01,120 Tôi thực sự có thể thấy những thứ tôi thiếu. 240 00:14:01,200 --> 00:14:05,320 Tôi nghĩ nếu cô đến nhà, đến gặp gia đình tôi, 241 00:14:05,400 --> 00:14:07,720 chắc chắn họ sẽ dang rộng vòng tay chào đón cô, 242 00:14:07,800 --> 00:14:09,480 và cô sẽ thấy rất thoải mái. 243 00:14:15,680 --> 00:14:20,680 Tôi cảm thấy tôi và anh đã xây dựng được chút tình cảm, nhưng đây là… 244 00:14:21,960 --> 00:14:24,000 Nó khiến tôi hơi lo lắng. 245 00:14:30,160 --> 00:14:34,280 Vì dù tôi không gặp quá nhiều 246 00:14:34,360 --> 00:14:38,760 đàn ông dối trá hay phản bội… 247 00:14:41,600 --> 00:14:45,920 Hoặc họ không thực sự muốn cam kết, nhưng rồi họ nói với tôi, 248 00:14:47,320 --> 00:14:51,400 họ muốn quen tôi nghiêm túc, rồi họ lại không làm được. 249 00:14:51,920 --> 00:14:54,720 Tôi gặp chuyện đó nhiều rồi, khiến tôi thấy mệt mỏi. 250 00:14:57,400 --> 00:15:00,720 Tôi sợ khi ta rời khỏi khu nghỉ dưỡng này, 251 00:15:00,800 --> 00:15:04,240 nếu anh ở trong tình huống 252 00:15:04,320 --> 00:15:08,040 như chuyện anh, tôi và Valentina, 253 00:15:08,120 --> 00:15:10,400 tôi sẽ không thể tin anh lần nữa, 254 00:15:10,480 --> 00:15:15,440 và tôi không muốn tiếp tục suy nghĩ xem liệu anh có định làm tổn thương tôi. 255 00:15:16,080 --> 00:15:20,200 Mức độ tin tưởng của tôi dành cho Demari là khoảng 80%. 256 00:15:21,600 --> 00:15:24,080 Tôi hy vọng Demari sẽ khiến tôi an lòng 257 00:15:24,160 --> 00:15:26,200 và tin anh ấy 100%. 258 00:15:26,760 --> 00:15:30,160 Nếu không, tôi không chắc tôi muốn tiến xa với anh ấy. 259 00:15:47,080 --> 00:15:49,720 Đúng là trải nghiệm tuyệt vời, nhỉ? 260 00:15:50,640 --> 00:15:52,000 Vui quá trời đất. 261 00:15:54,040 --> 00:15:56,560 Chuẩn bị hẹn hò, tôi suy nghĩ rất nhiều việc. 262 00:15:57,160 --> 00:15:59,800 Tôi chắc chắn muốn gặp Katherine sau chương trình, 263 00:15:59,880 --> 00:16:03,240 nhưng tôi chưa từng yêu xa. 264 00:16:03,320 --> 00:16:08,160 Tôi biết tôi là người thích tán tỉnh, và ngoài kia có thể có cám dỗ. 265 00:16:08,240 --> 00:16:11,480 Tôi không muốn làm hỏng mọi thứ, nhưng phải thành thật với cảm xúc. 266 00:16:11,560 --> 00:16:13,640 Tôi cũng phải thành thật với Katherine. 267 00:16:17,000 --> 00:16:18,560 Nâng ly mừng "Chatherine" nhé? 268 00:16:18,640 --> 00:16:20,440 - Gì cơ? - Cái tên đó hợp với ta không? 269 00:16:20,520 --> 00:16:22,440 - Chatherine ư? - Như Charlie, Katherine. 270 00:16:22,520 --> 00:16:26,160 - Được rồi, chúc mừng Chatherine! - Mừng Chatherine! 271 00:16:28,440 --> 00:16:29,720 Anh ngốc nghếch quá. 272 00:16:30,240 --> 00:16:32,560 Rời khỏi đây, tôi vẫn muốn ở bên Charlie, 273 00:16:32,640 --> 00:16:36,080 nhưng cuộc hẹn này rất quan trọng với Charlie, 274 00:16:36,160 --> 00:16:39,800 để anh ấy chứng minh cho tôi thấy rằng Charlie Táo Tợn xưa kia đã biến mất. 275 00:16:39,880 --> 00:16:43,080 Tôi cần tin rằng anh ấy sẽ không thay lòng đổi dạ ở thế giới thật. 276 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 Tôi ước, 277 00:16:47,720 --> 00:16:51,080 anh biết đấy, ước gì ta đã gắn kết ngay từ đầu. 278 00:16:51,160 --> 00:16:54,720 Tôi không nghĩ ta cần hối tiếc vì không gắn kết ngay từ đầu. 279 00:16:54,800 --> 00:16:57,840 - Ừ. - Cuộc hành trình này quan trọng với ta. 280 00:16:57,920 --> 00:17:01,960 Hiểu ý tôi không? Nên tôi rất vui khi giờ ta có thời gian bên nhau. 281 00:17:02,640 --> 00:17:05,960 Đó không phải là hành trình suôn sẻ nhất cho hai ta, và chắc chắn… 282 00:17:06,040 --> 00:17:07,640 Ừ, không, không hề suôn sẻ. 283 00:17:07,720 --> 00:17:11,560 Tôi biết tôi đã khiến cô mất lòng tin một chút. 284 00:17:11,640 --> 00:17:13,120 - Ừ. - Tôi đã không trung thực. 285 00:17:14,080 --> 00:17:14,920 Và… 286 00:17:15,000 --> 00:17:17,360 Ừ, tất cả những gì tôi muốn là sự trung thực, 287 00:17:17,440 --> 00:17:21,720 và tôi không muốn bị lừa dối lần nữa, nếu nó xảy ra lần nữa, anh biết đó, 288 00:17:21,800 --> 00:17:23,360 tôi sẽ bỏ đi. 289 00:17:23,440 --> 00:17:24,400 Ừ. 290 00:17:26,760 --> 00:17:29,320 Tôi thấy điều khó khăn, 291 00:17:29,400 --> 00:17:32,000 rõ ràng là, ở bên ngoài, ta sống rất xa nhau. 292 00:17:33,160 --> 00:17:37,480 Vấn đề của tôi là tôi biết tôi sẽ tự phá hoại các mối quan hệ. 293 00:17:38,440 --> 00:17:40,800 Tôi biết tôi sẽ không thực sự hết lòng hết dạ. 294 00:17:40,880 --> 00:17:44,920 Rồi khi ta ở hai nước khác nhau, giữ chung thủy cũng khó hơn. 295 00:17:48,880 --> 00:17:53,040 Làm sao tôi biết khi anh về nhà, anh vẫn sẽ là một Charlie tốt tính. 296 00:17:59,000 --> 00:18:01,200 Tôi không chắc lắm. 297 00:18:02,240 --> 00:18:04,200 Đời tôi gặp đủ chuyện rồi, 298 00:18:04,280 --> 00:18:07,520 đã chịu đủ tổn thương, tôi không muốn bị tổn thương nữa. 299 00:18:10,800 --> 00:18:16,480 Charlie không làm tôi yên tâm. Nếu anh ấy không thể tin tưởng bản thân, 300 00:18:16,560 --> 00:18:17,800 sao tôi có thể tin anh ấy? 301 00:18:18,600 --> 00:18:20,560 Chuyện gì sẽ xảy ra với chúng tôi? 302 00:18:23,160 --> 00:18:26,400 Thôi nào hai người! Tôi biết các bạn chơi thể thao trên nước, 303 00:18:26,480 --> 00:18:29,480 nhưng nhấn chìm buổi hẹn đâu nằm trong kế hoạch. 304 00:18:31,680 --> 00:18:34,360 Đây lẽ ra là phần lãng mạn. 305 00:18:36,280 --> 00:18:40,280 Nói thật, tôi vẫn rất bối rối về chuyện với Flavia. 306 00:18:40,880 --> 00:18:44,680 Tôi cần lời khuyên từ anh bạn của tôi, Cristian. 307 00:18:44,760 --> 00:18:48,160 Tôi biết cô ấy không cố ý làm tổn thương tôi. 308 00:18:48,240 --> 00:18:52,200 Tôi biết cô ấy đối mặt với vấn đề của mình theo cách duy nhất cô ấy biết, 309 00:18:52,280 --> 00:18:53,840 và tôi tha thứ cho cô ấy. 310 00:18:53,920 --> 00:18:58,000 Nhưng, rõ ràng, nó sẽ khiến một người có chút băn khoăn, kiểu như, 311 00:18:58,080 --> 00:19:02,240 nếu ở đây tình cảm không vững vàng, thì sẽ ra sao ở thế giới ngoài kìa? 312 00:19:02,320 --> 00:19:05,520 Ở lớp học tôi đã học được rằng, trong quá khứ, 313 00:19:05,600 --> 00:19:10,040 đôi khi tôi tạo ra các viễn cảnh lý tưởng, 314 00:19:10,120 --> 00:19:13,880 các tình huống hoàn hảo, và rồi áp điều đó lên người tôi thích. 315 00:19:14,600 --> 00:19:17,120 Và khi đối mặt với thực tế, tôi thấy bực bội. 316 00:19:17,200 --> 00:19:19,240 Không dễ giải quyết, 317 00:19:19,320 --> 00:19:21,680 nhưng đó là điều tôi đang cố thay đổi. 318 00:19:21,760 --> 00:19:24,640 Tôi biết bây giờ rất khó cho cô ấy, nhưng anh muốn gì? 319 00:19:24,720 --> 00:19:26,600 Tôi có thích Flavia không? Có. 320 00:19:26,680 --> 00:19:30,040 Tôi có tình cảm với cô ấy không? Chắc chắn có. 321 00:19:30,120 --> 00:19:34,440 Tôi có cảm thấy chúng tôi kết nối ở mức độ sâu sắc chứ không hời hợt? 322 00:19:34,520 --> 00:19:37,240 - Có, ai cũng thấy. - Ừ, đúng vậy. 323 00:19:37,320 --> 00:19:38,600 Quá rõ ràng. 324 00:19:39,240 --> 00:19:43,640 Nhưng tôi thấy điều quan trọng nhất mà tôi phải làm khi đến đây 325 00:19:43,720 --> 00:19:46,240 là học cách thành thật và làm những việc khó khăn. 326 00:19:46,320 --> 00:19:48,640 Như việc đưa ra quyết định trong một đêm. 327 00:19:48,720 --> 00:19:52,000 - Ừ. - Tôi có muốn cố gắng khi rời đây không? 328 00:19:54,240 --> 00:19:56,680 Thật ra có thể có hai cách, phải không? 329 00:19:57,360 --> 00:19:59,000 - Phải đối mặt thực tế. - Rất khó. 330 00:20:05,520 --> 00:20:09,280 Hôm nay tôi nhớ Joao. 331 00:20:10,360 --> 00:20:15,520 Nên tôi mong buổi hẹn diễn ra tốt đẹp và anh ấy có thể tha thứ cho tôi. 332 00:20:25,880 --> 00:20:28,840 - Ta có thể sắp xếp và chơi một trò chơi. - Chắc chắn rồi. 333 00:20:28,920 --> 00:20:29,920 - Nhé? - Ừ. 334 00:20:30,000 --> 00:20:33,360 Có vẻ như Chris đã tự sắp xếp cuộc hẹn với Sabrina. 335 00:20:33,440 --> 00:20:35,680 Trời ạ, anh chàng này nhiều chiêu trò quá! 336 00:20:35,760 --> 00:20:37,400 Tôi không biết chơi cờ. 337 00:20:37,480 --> 00:20:41,200 Mong là anh ấy không làm hỏng ván cờ. Ý tôi là, hỏng chuyện. 338 00:20:41,280 --> 00:20:44,680 Hoàng hậu là quân mạnh nhất bàn cờ. 339 00:20:44,760 --> 00:20:46,800 - Vì sao? - Vì cô ấy rất đẹp. 340 00:20:49,680 --> 00:20:51,360 Đó là lý do tôi thích Hoàng hậu nhất. 341 00:20:51,440 --> 00:20:53,400 - Anh thích Hoàng hậu nhất? - Đúng vậy. 342 00:20:56,760 --> 00:21:00,400 Tôi thấy tôi có thể quen một người như Sabrina. 343 00:21:00,960 --> 00:21:03,680 Và giờ, tôi muốn thổ lộ với cô ấy cảm xúc của tôi. 344 00:21:03,760 --> 00:21:06,920 Và tôi muốn biết nếu cô ấy cũng cảm thấy như vậy. 345 00:21:07,480 --> 00:21:10,480 Ở thế giới bên ngoài, nơi tôi không biết về cô, 346 00:21:10,560 --> 00:21:14,560 thường là tôi cắt đứt mọi thứ trước khi mọi chuyện trở nên nghiêm túc. 347 00:21:14,640 --> 00:21:16,520 - Nghiêm túc? - Hiểu ý tôi không? 348 00:21:16,600 --> 00:21:19,600 - Anh là người thế nào? - Tôi không phải người cởi mở. 349 00:21:19,680 --> 00:21:22,920 Tôi sẽ làm cô vui hết sức trong một ngày, sau đó không bao giờ gặp lại. 350 00:21:24,760 --> 00:21:27,880 Tôi không thể nói dối, tôi gặp khó khăn với tình yêu. 351 00:21:29,960 --> 00:21:31,360 - Khỉ thật. - Làm sao để… 352 00:21:31,440 --> 00:21:34,920 Làm thế nào để yêu? Nó rất kỳ lạ. Đó là một khái niệm kỳ lạ, phải không? 353 00:21:35,000 --> 00:21:36,920 - Vì cô… - Có vẻ anh không như thế. 354 00:21:37,000 --> 00:21:37,920 Không. 355 00:21:39,320 --> 00:21:40,160 Nhưng… 356 00:21:41,200 --> 00:21:43,840 cô khơi dậy một nguồn năng lượng, khía cạnh khác của tôi. 357 00:21:47,960 --> 00:21:48,840 Nên là… 358 00:21:50,480 --> 00:21:51,680 cho phép tôi tìm hiểu cô. 359 00:21:55,120 --> 00:21:56,320 Vì tôi rất thích cô. 360 00:22:02,760 --> 00:22:03,760 Tôi cũng vậy. 361 00:22:11,320 --> 00:22:15,080 Tôi mở lòng với anh, điều mà tôi thấy thật kỳ lạ, 362 00:22:15,160 --> 00:22:17,200 vì tôi không mở lòng với ai cả. 363 00:22:18,840 --> 00:22:22,000 Mới bắt đầu thôi, nhưng tôi rất thích Chris. 364 00:22:22,720 --> 00:22:25,160 Tôi nghĩ chúng tôi có tiềm năng. 365 00:22:25,240 --> 00:22:28,880 Tôi cảm thấy London sẽ rất hợp với cô. 366 00:22:28,960 --> 00:22:32,080 Thật dễ thương! Vua và hoàng hậu của chúng ta. 367 00:22:39,960 --> 00:22:44,880 Khi anh làm tổn thương tôi, nó khiến tôi như trở lại quá khứ. 368 00:22:44,960 --> 00:22:49,280 Điều đó thật sự làm tôi sợ, và đó là sự thật, như… 369 00:22:54,440 --> 00:22:55,360 Căng quá. 370 00:22:56,840 --> 00:22:59,240 Tôi biết tôi cần cho Bri thấy cô ấy có thể tin tôi, 371 00:22:59,960 --> 00:23:03,560 nhưng có thể thấy cô ấy đang nghĩ về việc tôi hôn Valentina. 372 00:23:03,640 --> 00:23:06,880 Nếu tôi không thể thuyết phục Bri, tôi có thể mất cô ấy. 373 00:23:09,960 --> 00:23:13,520 Trước khi tham gia chương trình, tôi là gã đúng y như cô nói. 374 00:23:16,040 --> 00:23:19,760 Phản bội, nói dối, làm mọi điều sai trái. 375 00:23:19,840 --> 00:23:23,800 Đó là lý do tôi đến đây, là lý do anh trai tôi gửi tôi đến đây, 376 00:23:23,880 --> 00:23:26,000 vì tôi từng là gã đó. Và… 377 00:23:30,480 --> 00:23:33,080 Tôi xin lỗi vì lúc đó đã làm tổn thương cô. 378 00:23:33,160 --> 00:23:35,600 Chỉ là do tôi nhầm lẫn. 379 00:23:35,680 --> 00:23:41,800 Đúng nghĩa là tôi đã tự hủy hoại, và làm những điều tôi luôn làm. 380 00:23:44,880 --> 00:23:46,760 Việc tôi làm là sai. 381 00:23:48,400 --> 00:23:53,280 Tôi thấy chương trình thực sự cho tôi rất nhiều nền tảng. 382 00:23:54,400 --> 00:23:55,640 Lớp học tử cung 383 00:23:56,800 --> 00:24:01,440 thật sự khiến tôi thay đổi cách tôi nhìn nhận và đối xử với cô. 384 00:24:02,440 --> 00:24:05,960 Nó gợi cho tôi ý tưởng về việc có một mối quan hệ lâu dài. 385 00:24:06,040 --> 00:24:08,560 Tôi rất thích tình cảm ta đang có ở đây. 386 00:24:09,640 --> 00:24:10,760 Nên là… 387 00:24:11,480 --> 00:24:13,880 Tôi rất muốn tiếp tục. 388 00:24:13,960 --> 00:24:14,800 Và sau này, 389 00:24:14,880 --> 00:24:18,240 tình cảm mà ta đã xây dựng, tôi không muốn né tránh. 390 00:24:20,920 --> 00:24:23,200 Tôi biết tình cảm ta đã xây dựng rất đặc biệt, 391 00:24:23,280 --> 00:24:26,680 và tôi muốn khiến cô thấy yên lòng. 392 00:24:27,440 --> 00:24:30,600 Lòng tôi 100% kiên định với cô. 393 00:24:32,640 --> 00:24:34,400 Tôi luôn suy nghĩ quá nhiều. 394 00:24:34,480 --> 00:24:37,560 Tôi không muốn như thế nữa. 395 00:24:37,640 --> 00:24:40,560 Tôi thích tình trạng của ta, và những gì ta đang xây dựng. 396 00:24:40,640 --> 00:24:45,800 Bên anh, tôi muốn có thể yếu đuối. 397 00:24:54,040 --> 00:24:54,880 Vậy… 398 00:24:59,120 --> 00:25:01,680 Tôi muốn hỏi cô một câu hỏi. 399 00:25:06,560 --> 00:25:07,720 Em làm bạn gái anh nhé? 400 00:25:11,880 --> 00:25:12,880 Hẳn nhiên rồi! 401 00:25:29,240 --> 00:25:32,520 Lana, cô canh thời gian rất hoàn hảo. Phải khen đó. 402 00:25:43,720 --> 00:25:45,080 Em là bạn gái người ta! 403 00:25:51,560 --> 00:25:54,840 Tôi đến buổi hẹn này lòng rất băn khoăn, 404 00:25:54,920 --> 00:25:59,560 và bạn trai tôi đã xóa tan mọi băn khoăn đó. 405 00:25:59,640 --> 00:26:03,040 Đây là chàng Demari mà tôi hằng tìm kiếm, 406 00:26:03,120 --> 00:26:05,800 tôi hạnh phúc tột trời mây. 407 00:26:06,760 --> 00:26:09,760 Đừng làm em khóc! Ôi, vui quá. 408 00:26:09,840 --> 00:26:14,280 - Đừng quan tâm những thứ như thế. - Có đó! Em chỉ… Em khóc vì hạnh phúc. 409 00:26:15,240 --> 00:26:17,160 Tôi rất vui. Cảm thấy rất hạnh phúc. 410 00:26:17,240 --> 00:26:21,040 Tôi không thể nhớ lần cuối một người phụ nữ cho tôi cảm giác này. 411 00:26:21,120 --> 00:26:23,200 Cảm giác như bắt đầu một thứ mới mẻ. 412 00:26:23,720 --> 00:26:27,640 Tiếp tục phát triển, tiếp tục bồi đắp, và xem sẽ đưa chúng tôi đến đâu. 413 00:26:28,760 --> 00:26:31,040 Nâng ly mừng bạn trai của em! 414 00:26:34,880 --> 00:26:36,880 - Em nghĩ em đã sẵn sàng chưa? - Rồi. 415 00:26:36,960 --> 00:26:38,480 Vậy ư? Anh cũng vậy. 416 00:26:39,040 --> 00:26:40,960 Tôi nữa là ba, cưng ơi! 417 00:26:42,720 --> 00:26:46,680 Giờ, chỉ cần đợi Katherine và Charlie thay đổi tình thế nữa thôi. 418 00:26:47,400 --> 00:26:48,240 Nghe này. 419 00:26:49,400 --> 00:26:51,520 Ta sống cách xa nhau cả một chặng bay dài, 420 00:26:51,600 --> 00:26:54,440 và tôi không muốn làm cô thất vọng. 421 00:26:55,960 --> 00:26:58,160 Tôi chỉ muốn ở bên một người tốt. 422 00:26:59,880 --> 00:27:03,760 Anh sẽ trở lại là anh chàng Charlie Táo Tợn xưa kia? 423 00:27:04,920 --> 00:27:09,920 Anh nghĩ anh có muốn tiếp tục nói chuyện với nhau, giữ liên lạc? 424 00:27:11,240 --> 00:27:14,120 Tôi lo ở thế giới ngoài kia tôi sẽ quậy tung chuyện, 425 00:27:14,200 --> 00:27:16,760 nhưng không có nghĩa là tôi không thích Katherine. 426 00:27:16,840 --> 00:27:20,080 Cô ấy rất tuyệt vời. Tôi muốn bồi đắp tình cảm này. 427 00:27:21,040 --> 00:27:23,600 Tôi phải thử cho cô ấy biết cảm giác của tôi. 428 00:27:26,640 --> 00:27:30,160 Tôi cảm thấy mình trưởng thành rất nhiều suốt chương trình. 429 00:27:32,640 --> 00:27:34,960 Tôi nghĩ lâu rồi, chưa có cô gái nào 430 00:27:35,040 --> 00:27:37,760 khiến tôi có những cảm xúc như tôi thấy khi ở bên cô. 431 00:27:38,320 --> 00:27:42,360 Tôi đã học được nhiều về cách tôn trọng và cách đối xử tốt với phụ nữ. 432 00:27:43,040 --> 00:27:45,360 Tôi muốn đối xử tốt với cô. 433 00:27:49,680 --> 00:27:53,960 Tôi muốn thành thật. Vì khi thành thật với cô, tôi thấy tốt. 434 00:27:54,040 --> 00:27:56,200 Tôi không bao giờ muốn nói dối cô nữa. 435 00:27:56,280 --> 00:27:58,880 Và dù chúng ta sống xa nhau, 436 00:27:59,960 --> 00:28:02,840 tôi rất muốn được tiến xa hơn với cô. 437 00:28:09,160 --> 00:28:13,680 Rời khỏi nơi này, kết thúc chương trình, tôi vẫn muốn dành thời gian tìm hiểu cô. 438 00:28:13,760 --> 00:28:16,280 Không còn Lana nữa, nhưng tôi muốn cô ở bên. 439 00:28:19,240 --> 00:28:23,320 Mặc dù ta chưa quan hệ hay gì hết. 440 00:28:23,400 --> 00:28:27,440 - Tôi không biết nó sẽ ra sao. - Tôi biết, thật điên rồ. Điên quá nhỉ? 441 00:28:27,520 --> 00:28:31,520 Tôi đã không tính đến đây để thấy rung động hay gì cả, 442 00:28:31,600 --> 00:28:35,880 nhưng tôi nghĩ, anh biết đấy, chắc chắn tôi có tình cảm với anh. 443 00:28:39,200 --> 00:28:42,680 Tôi không muốn quen ai khác. Trong lòng tôi biết, 444 00:28:43,840 --> 00:28:45,000 cô là người tôi muốn. 445 00:28:47,360 --> 00:28:48,920 Tôi cũng cảm thấy thế, Charlie. 446 00:28:52,200 --> 00:28:53,400 Đèn xanh! 447 00:29:05,920 --> 00:29:08,920 Tôi thấy cuộc hẹn thật tuyệt vời. 448 00:29:09,000 --> 00:29:12,160 Tôi thấy như tôi và Katherine đang tiến về tương lai. 449 00:29:12,240 --> 00:29:14,800 Tôi được bật đèn xanh, và tôi đang tận dụng tối đa. 450 00:29:19,400 --> 00:29:23,400 Đây là buổi hẹn hò tuyệt vời nhất tôi từng có. 451 00:29:23,480 --> 00:29:27,520 Tôi cảm thấy mối quan hệ giữa Charlie và tôi đã tiến một bước xa, 452 00:29:27,600 --> 00:29:31,160 và chúng tôi sẽ tiếp tục cùng nhau tốt hơn. 453 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 Điều đó làm tôi rất vui! 454 00:29:35,480 --> 00:29:38,960 Vậy là hai lần đèn xanh và hai cặp đôi hạnh phúc. 455 00:29:44,880 --> 00:29:48,680 Câu hỏi bây giờ là, liệu Joao và Flavia có lập cú hattrick? 456 00:29:54,080 --> 00:29:56,680 - Cô đến buổi hẹn chưa? - Chưa! 457 00:29:56,760 --> 00:29:58,560 Tôi đang chuẩn bị. 458 00:29:58,640 --> 00:30:01,440 Tôi cảm thấy bên Joao, tôi sẽ rất vui. 459 00:30:02,240 --> 00:30:04,840 Kiểu như tình yêu mà tôi xứng đáng được nhận. 460 00:30:06,680 --> 00:30:09,200 Tôi thấy mình xứng đáng với tình yêu đó. 461 00:30:13,440 --> 00:30:16,080 - Tôi lo lắng. - Lo lắng gì? 462 00:30:16,160 --> 00:30:18,960 Tôi cần đưa ra quyết định. Hoặc tôi chấm dứt mọi thứ, 463 00:30:19,040 --> 00:30:22,840 nhưng đó là lựa chọn lối thoát dễ dàng, hoặc tôi phải mở ra cơ hội. 464 00:30:23,440 --> 00:30:25,280 Nhưng giờ anh thấy thế nào? 465 00:30:25,360 --> 00:30:27,000 Chết tiệt. Tôi không biết… 466 00:30:29,280 --> 00:30:30,920 Thật khó khăn. 467 00:30:31,000 --> 00:30:37,080 Tôi thấy âm nhạc là một trong những cách tôi có thể thể hiện bản thân và cảm xúc. 468 00:30:37,160 --> 00:30:41,840 Nên hôm nay, tôi đã dành hàng giờ để sáng tác. 469 00:30:41,920 --> 00:30:44,160 Cả bài hát vui và buồn. 470 00:30:44,240 --> 00:30:47,000 Anh nhớ em! 471 00:30:47,080 --> 00:30:49,560 Nhưng tôi vẫn không biết phải làm gì. 472 00:30:49,640 --> 00:30:53,680 Tôi thấy phải đưa ra một quyết định trọng đại ở cuộc hẹn. 473 00:30:58,960 --> 00:31:01,760 Nếu thật sự thích ai đó, ta sẽ có thái độ kiểu: 474 00:31:01,840 --> 00:31:04,680 - "Tôi muốn xem ở đời thật sẽ thế nào." - Ừ. 475 00:31:04,760 --> 00:31:05,920 Khỏe không? 476 00:31:06,000 --> 00:31:08,000 - Chào! - Chào! 477 00:31:08,720 --> 00:31:10,800 Chết tiệt! Hai người đã đi đâu? 478 00:31:10,880 --> 00:31:12,320 Đi hẹn hò! 479 00:31:12,400 --> 00:31:15,000 Ừ! Khát khao! Và tất cả đều khớp! 480 00:31:15,080 --> 00:31:17,160 Hãy nói về chúng tôi. Chúng tôi… 481 00:31:19,320 --> 00:31:21,760 - Chúng tôi lại được bật đèn xanh. - Ôi! 482 00:31:22,600 --> 00:31:24,760 - Đèn xanh thứ hai! - Rất tự hào về bản thân. 483 00:31:24,840 --> 00:31:27,480 - Trông hai người rất hạnh phúc. - Tôi rất hạnh phúc. 484 00:31:31,880 --> 00:31:33,640 - Chào! - Nâng cấp rồi! 485 00:31:33,720 --> 00:31:35,760 Này, hai người đã ở chỗ quái nào vậy? 486 00:31:35,840 --> 00:31:38,400 - Hai người đã đi đâu? - Buổi hẹn hò thế nào? 487 00:31:38,480 --> 00:31:42,720 Mọi người biết thường bọn tôi thế nào mà. Cuối buổi được bật đèn xanh. 488 00:31:45,400 --> 00:31:47,440 - Đèn xanh lần ba! - Ba lần thành công! 489 00:31:47,520 --> 00:31:50,840 Và rồi Demari… 490 00:31:52,600 --> 00:31:54,640 ngỏ lời muốn Bri làm bạn gái! 491 00:32:00,120 --> 00:32:02,320 Demari và Bri. Tôi rất mừng cho họ. 492 00:32:02,400 --> 00:32:04,440 Đó không chỉ là kết nối, mà là sự hợp nhất. 493 00:32:09,560 --> 00:32:14,200 Tuyệt quá! Tôi rất mừng cho Bri và Demari! Chính thức quen nhau! 494 00:32:14,280 --> 00:32:15,800 Ba, hai, một… 495 00:32:15,880 --> 00:32:17,480 Bremari! 496 00:32:17,560 --> 00:32:19,320 Tôi không có ý làm kẻ phá đám, 497 00:32:19,400 --> 00:32:22,080 nhưng chắc ta khoan khui champagne vội, 498 00:32:22,160 --> 00:32:26,120 vì Joao và Flavia đang đối mặt với cơ hội cuối cùng. 499 00:32:40,280 --> 00:32:44,880 Giờ tôi đang rất căng thẳng vì Joao rất xa cách, 500 00:32:45,520 --> 00:32:48,920 nhưng tôi sẽ đến cuộc hẹn này và chiến đấu vì chúng tôi, 501 00:32:49,000 --> 00:32:52,080 vì tôi cảm thấy chúng tôi đang xây dựng một tình cảm đặc biệt, 502 00:32:52,160 --> 00:32:54,240 và tôi không muốn mất nó. 503 00:33:07,720 --> 00:33:12,240 - Giờ Flavia và Joao đang hẹn hò. - Mọi người nghĩ sẽ thế nào? 504 00:33:12,320 --> 00:33:15,160 Anh ấy thấy lo lắng vì không biết quyết định thế nào. 505 00:33:15,800 --> 00:33:16,640 Gì cơ? 506 00:33:18,200 --> 00:33:19,040 - Ừ. - Không. 507 00:33:19,120 --> 00:33:21,640 - Nếu nói thế, thì kết thúc rồi. - Đời ngắn lắm. 508 00:33:23,920 --> 00:33:26,360 Mừng buổi hẹn hò tuyệt vời. 509 00:33:27,480 --> 00:33:28,960 Đến khu nghỉ dưỡng này, 510 00:33:29,040 --> 00:33:33,240 thường là tôi sẽ chọn đường lui dễ dàng, cứ rời đi mà không nói một lời. 511 00:33:33,320 --> 00:33:38,400 Nhưng đây là tình huống mà tôi phải thay đổi thói quen, 512 00:33:38,480 --> 00:33:40,920 nói chuyện với cô ấy, đưa ra quyết định. 513 00:33:42,360 --> 00:33:43,240 Vậy là… 514 00:33:44,760 --> 00:33:46,480 chương trình sắp kết thúc. 515 00:33:48,800 --> 00:33:51,600 Nó khiến tôi tự hỏi, chúng ta đang làm gì? 516 00:33:53,280 --> 00:33:56,360 Với tôi, tôi biết ơn vì có cơ hội được bên anh, 517 00:33:56,440 --> 00:34:00,400 tìm hiểu anh một cách sâu sắc, và tìm hiểu anh Joao thật sự. 518 00:34:01,240 --> 00:34:03,560 Ta đã rất gắn bó. Ta đã được bật đèn xanh. 519 00:34:03,640 --> 00:34:07,360 Thật tuyệt. Thật tuyệt khi có thể ở bên người mà ta không cần phòng bị. 520 00:34:09,120 --> 00:34:13,480 Tôi thấy như ta đã nỗ lực xây dựng một điều đặc biệt, 521 00:34:14,080 --> 00:34:17,320 và tôi… tôi sẽ trân trọng những khoảnh khắc đó. 522 00:34:18,960 --> 00:34:24,640 Thật khó để không né tránh cảm xúc của mình, 523 00:34:24,720 --> 00:34:26,440 vì đó là điều tôi thường làm. 524 00:34:27,080 --> 00:34:32,560 Và tôi đang cố lắng nghe trái tim, và làm theo cảm xúc, 525 00:34:33,240 --> 00:34:34,840 với tôi cũng là điều mới mẻ. 526 00:34:34,920 --> 00:34:37,280 - Ừ. - Và dĩ nhiên đáng sợ nữa. 527 00:34:38,560 --> 00:34:42,280 Tôi không thể tin là tôi có thể bộc bạch điều này. 528 00:34:43,720 --> 00:34:45,080 Đối với tôi, tôi thấy 529 00:34:46,080 --> 00:34:50,320 đây là thứ ta có thể khám phá ở thế giới thực, 530 00:34:50,400 --> 00:34:52,360 và có thể thật sự bồi đắp. 531 00:34:59,600 --> 00:35:00,960 - Anh bạn âu yếm của tôi. - Ừ. 532 00:35:02,320 --> 00:35:05,360 Nói về tất cả những khoảnh khắc tuyệt vời chúng tôi đã có, 533 00:35:05,440 --> 00:35:09,160 giờ tôi nghĩ tôi có thể đã hơi quá khắt khe với Flavia. 534 00:35:09,240 --> 00:35:10,760 Có lẽ tôi nên mở ra cơ hội. 535 00:35:11,360 --> 00:35:15,680 Tôi thấy ta đã rất vững chắc và ổn định cho đến khi Jalen xuất hiện. 536 00:35:19,600 --> 00:35:22,920 Tôi sẽ không nói dối. Điều đó làm tôi rất tổn thương. 537 00:35:25,840 --> 00:35:27,600 Nó khiến tôi nghi ngờ rất nhiều. 538 00:35:29,240 --> 00:35:32,200 Flavia vừa đề cập đến chuyện với Jalen. 539 00:35:33,160 --> 00:35:34,400 Đây là lời cảnh tỉnh. 540 00:35:37,440 --> 00:35:41,480 Nhưng tôi là kẻ luôn làm mọi thứ rối tung lên, luôn né tránh… 541 00:35:42,800 --> 00:35:45,720 nỗi sợ của tôi, nỗi sợ phải cam kết. 542 00:35:45,800 --> 00:35:46,840 Tôi hiểu. 543 00:35:46,920 --> 00:35:51,960 Nhưng không thay đổi sự thật là việc đó khiến tôi cảm thấy 544 00:35:52,960 --> 00:35:55,720 kiểu như tôi không đáng được tôn trọng. 545 00:35:55,800 --> 00:35:57,520 Cô tán tỉnh người khác 546 00:35:57,600 --> 00:36:01,040 dù biết rõ tôi thích cô vì tôi đã thể hiện điều đó rất rõ. 547 00:36:03,520 --> 00:36:05,600 Ta sống rất xa nhau. 548 00:36:06,200 --> 00:36:08,400 Và kiểu như… 549 00:36:09,320 --> 00:36:14,240 nếu khi có người mới xuất hiện, cô dễ dàng có suy nghĩ kiểu: 550 00:36:14,320 --> 00:36:17,240 "Mình thích anh ấy. Mình sẽ nói chuyện với anh ấy." 551 00:36:17,920 --> 00:36:19,720 Vậy ngoài đời thật sẽ thế nào? 552 00:36:21,080 --> 00:36:23,120 - Với tôi đó thật sự là một bài kiểm tra. - Ừ. 553 00:36:23,200 --> 00:36:28,120 Và tôi thấy việc trải qua khoảnh khắc đó rất quan trọng 554 00:36:28,240 --> 00:36:30,200 để tôi biết cảm giác của tôi dành cho anh. 555 00:36:30,280 --> 00:36:31,200 Ừ. 556 00:36:31,760 --> 00:36:37,360 Điều đó khiến tôi nhận ra tôi có tình cảm mạnh mẽ với anh, tôi thích anh. 557 00:36:43,040 --> 00:36:46,280 Mọi người nghĩ cuộc hẹn của họ thế nào? Có nghĩ sau chương trình 558 00:36:46,360 --> 00:36:48,040 tình cảm của họ sẽ tiến triển? 559 00:36:48,120 --> 00:36:54,680 Tôi nghĩ buổi học thật sự đã giúp cô ấy nhìn ra vấn đề của bản thân. 560 00:36:54,760 --> 00:36:57,760 Nên nếu Joao mở lòng, chuyện sẽ ổn thỏa. 561 00:36:57,840 --> 00:37:02,160 Joao rất quan tâm đến cô ấy. Say mê cô ấy ngay từ ngày đầu cô ấy đến. 562 00:37:02,760 --> 00:37:03,840 Tôi nghĩ là 50-50. 563 00:37:03,920 --> 00:37:05,000 - Chỉ 50-50? - Ừ. 564 00:37:14,960 --> 00:37:16,440 Tôi hát một bài hát nhé? 565 00:37:18,360 --> 00:37:19,800 Tôi cảm thấy hợp tình hợp cảnh. 566 00:37:20,600 --> 00:37:21,680 Được. 567 00:37:21,760 --> 00:37:25,360 Thật khó để tôi đưa ra quyết định ở buổi hẹn này. 568 00:37:25,440 --> 00:37:29,400 Có lẽ là một quyết định khó khăn nhất tôi từng làm trong đời, 569 00:37:29,480 --> 00:37:30,840 nhưng tôi biết mình sẽ làm gì. 570 00:37:36,520 --> 00:37:39,800 Anh biết anh đã phạm sai lầm Giờ ta đang trong biển lửa 571 00:37:39,880 --> 00:37:41,720 Khiến tình yêu của ta cháy rụi 572 00:37:44,800 --> 00:37:48,240 Ta sẽ chiến đấu? Hay ta buông xuôi? 573 00:37:48,320 --> 00:37:52,480 Ta còn cơ hội không? Giờ ta còn cơ hội không? 574 00:37:57,040 --> 00:37:58,760 Giờ ta còn cơ hội không? 575 00:38:03,400 --> 00:38:05,120 Ta còn cơ hội không? 576 00:38:09,720 --> 00:38:12,240 Nói anh nghe, ta còn cơ hội không? 577 00:38:15,360 --> 00:38:19,320 Chà. Anh ấy thật sự làm điều tôi đang nghĩ ư? 578 00:38:21,360 --> 00:38:23,080 Tôi muốn hỏi anh điều tương tự. 579 00:38:26,840 --> 00:38:28,800 Thế nghĩa là ta hết cơ hội rồi ư? 580 00:38:36,480 --> 00:38:39,480 Thật khó khăn cho tôi khi đưa ra quyết định này. 581 00:38:53,240 --> 00:38:55,240 Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy