1 00:00:08,600 --> 00:00:11,760 Στα προηγούμενα του Too Hot To Handle… 2 00:00:12,440 --> 00:00:13,840 ΠΑΡΑΒΑΣΕΙΣ ΚΑΝΟΝΩΝ 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,040 Τα δάχτυλά μου έκαναν βόλτα. 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,240 Έπαιζαν την κιθάρα της. 5 00:00:20,280 --> 00:00:23,880 Ως ομάδα, έχετε χάσει σχεδόν το μισό από το χρηματικό έπαθλο. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,000 Είναι αληθινά λεφτά. 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 Πού είναι η αυτοπειθαρχία σας; Συγκρατηθείτε. 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,080 ΧΩΡΙΣΜΟΙ 9 00:00:30,160 --> 00:00:35,480 Είδες έναν κώλο, ξόδεψες λεφτά σε ένα φιλί και προσπαθείς να μου πεις τι τώρα; 10 00:00:36,560 --> 00:00:39,480 Όσο περνάει ο καιρός, τόσο πιο αποσυνδεδεμένος νιώθω. 11 00:00:39,560 --> 00:00:42,240 Είναι σαν να έχουμε φιλική ή αδελφική σχέση. 12 00:00:43,760 --> 00:00:45,400 Νιώθω σαν ηλίθια. 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 Σκεφτόμουν κάποιον άλλον τόσο καιρό. 14 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 ΦΑΣΩΜΑΤΑ 15 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 Στο θέμα με τη Βαλεντίνα σού φέρθηκα λάθος. 16 00:00:57,440 --> 00:01:00,000 Συγκρατήθηκα να μην κάνω περισσότερα. 17 00:01:00,920 --> 00:01:02,240 Μας δουλεύεις; 18 00:01:02,320 --> 00:01:03,880 ΣΟΚΑΡΙΣΤΙΚΕΣ ΑΠΟΧΩΡΗΣΕΙΣ 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,360 -Καϊλίσα… -Θεέ μου. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,200 Λούι, πρέπει να φύγετε από το θέρετρό μου. 21 00:01:08,280 --> 00:01:10,840 Δεν μπορώ να συγκρατηθώ. Δεν θέλω να φύγω. 22 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 Γεια σου, Λούι! 23 00:01:12,120 --> 00:01:13,280 ΣΕΞΙ ΧΕΙΡΟΒΟΜΒΙΔΕΣ 24 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 Θα στείλω δύο σέξι κακά παιδιά. 25 00:01:16,760 --> 00:01:20,920 Η Κακιά Λάνα θα το χαλάσει μόνο αν φέρει έναν κλώνο της Κάθριν. 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,160 Αυτή είναι η σατανική σου δίδυμη. 27 00:01:23,240 --> 00:01:24,160 Αμάν. 28 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 -Έχεις σοβαρή σχέση; -Μπα. 29 00:01:26,640 --> 00:01:27,760 Είσαι καλός. 30 00:01:27,840 --> 00:01:28,760 Θεέ μου. 31 00:01:28,840 --> 00:01:31,320 Παίζω τον Τσάρλι στο μικρό μου δαχτυλάκι. 32 00:01:31,400 --> 00:01:32,240 Εδώ; 33 00:01:32,320 --> 00:01:35,280 Τα χέρια του Τζέιλεν είναι πολύ ωραία. 34 00:01:35,360 --> 00:01:36,640 Έλα πιο κοντά. 35 00:01:36,720 --> 00:01:38,440 Είναι δική μου, σιγουράκι. 36 00:01:39,000 --> 00:01:42,480 -Δεν έχεις να μου πεις κάτι άλλο; -Μην της πεις για το μασάζ. 37 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Προσπάθησε να με φιλήσει. 38 00:01:49,800 --> 00:01:53,120 Ήταν η μεγαλύτερη εβδομάδα της ζωής μου. 39 00:01:53,200 --> 00:01:56,480 Βγάλτε και μένα και τον Ντεμάρι από την αγωνία μας. 40 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 Η Μπρι φίλησε τον Τζέιλεν ή όχι; 41 00:02:00,040 --> 00:02:01,280 Πώς ήταν το ραντεβού; 42 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Μου έκανε… 43 00:02:08,160 --> 00:02:11,680 ένα μασάζ στον λαιμό μου. 44 00:02:14,480 --> 00:02:18,360 Θέλω να είμαι ειλικρινής μαζί σου, 45 00:02:18,960 --> 00:02:20,760 προσπάθησε να με φιλήσει. 46 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 Αρχίσαμε. 47 00:02:23,440 --> 00:02:24,360 Έλα πιο κοντά. 48 00:02:32,760 --> 00:02:34,800 Δεν τον φίλησα. 49 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 Θεέ μου. 50 00:02:38,560 --> 00:02:39,880 Είναι λάθος. 51 00:02:41,560 --> 00:02:42,440 Όχι, Τζέιλεν. 52 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 -Δεν θα παραβώ κανόνες μαζί σου. -"Μαζί σου". 53 00:02:46,000 --> 00:02:49,160 Εντάξει. Κατανοητό. 54 00:02:50,560 --> 00:02:51,840 ΝΤΕΜΑΡΙ - ΙΝΤΙΑΝΑ, ΗΠΑ 55 00:02:51,920 --> 00:02:54,400 Χαίρομαι που η Μπρι δεν έκανε τίποτα. 56 00:02:54,480 --> 00:02:58,960 Κι ότι ήταν ειλικρινής με αυτό που έκανε. Είναι πολύ σημαντικό για μένα. 57 00:02:59,040 --> 00:03:01,360 Και για μένα, Ντεμάρι. 58 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 Μπράβο, Μπρι! 59 00:03:03,280 --> 00:03:05,640 Αλλά δεν είμαστε εκτός κινδύνου ακόμα, 60 00:03:05,720 --> 00:03:08,320 καθώς ο Τσάρλι ανησυχεί τι θα πει η Κάθριν 61 00:03:08,400 --> 00:03:12,720 αν μάθει πόσο κοντά ήρθε με τη Σαμπρίνα στο ραντεβού τους. 62 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 Έχεις σοβαρή σχέση; 63 00:03:18,720 --> 00:03:19,640 Μπα. 64 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 Είσαι καλός. 65 00:03:21,040 --> 00:03:23,480 Κάτσε εκεί. Αλλιώς θα μου σηκωθεί. 66 00:03:24,120 --> 00:03:26,560 Μην τους πεις για το μασάζ. 67 00:03:27,680 --> 00:03:31,720 Βέβαια, μπορεί να χειροτερέψει την κατάσταση κρύβοντάς το. 68 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 Ωραία ήταν. 69 00:03:34,120 --> 00:03:35,880 Καθίσαμε στην παραλία. 70 00:03:37,240 --> 00:03:38,760 Απλώς καθίσαμε. Μιλήσαμε. 71 00:03:39,560 --> 00:03:42,680 Θέλω να είμαι ειλικρινής. Δεν έκανα τίποτα πολύ κακό. 72 00:03:42,760 --> 00:03:43,960 Δεν φιληθήκαμε. 73 00:03:44,040 --> 00:03:48,560 Προφανώς, είχαν 24ωρο πάσο, αλλά ακόμα κι όταν ήμουν εκεί, 74 00:03:48,640 --> 00:03:51,040 ήσουν στο πίσω μέρος του μυαλού μου. 75 00:03:51,120 --> 00:03:55,240 Όλα πάνε μια χαρά μεταξύ μας. Δεν θέλω να χαλάσει αυτό. 76 00:03:56,160 --> 00:03:57,400 Δεν έκανα τίποτα. 77 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 Δεν τη φίλησες; Δεν έκανες τίποτα; 78 00:03:59,960 --> 00:04:04,160 Δεν τη φίλησα. Ήμουν καλό παιδί. Είμαι περήφανος για τη συμπεριφορά μου. 79 00:04:07,840 --> 00:04:10,440 Είπα το ψέμα. Πρέπει να το στηρίξω. 80 00:04:10,520 --> 00:04:12,720 Αυτό που δεν ξέρει δεν θα τη βλάψει. 81 00:04:12,800 --> 00:04:15,360 Δεν έχεις να μου πεις κάτι άλλο; Αυτό είναι; 82 00:04:22,600 --> 00:04:27,000 Ναι, αυτά έχω να πω για το ραντεβού. 83 00:04:27,080 --> 00:04:28,400 Τσάρλι. 84 00:04:28,480 --> 00:04:30,920 Είμαι καταπληκτικός, τι να λέμε τώρα. 85 00:04:36,320 --> 00:04:39,320 Συγγνώμη που δεν πίστευα σε σένα, Τσάρλι, 86 00:04:39,400 --> 00:04:43,760 αλλά τώρα που το άκουσα, είμαι το πιο ευτυχισμένο κορίτσι στον κόσμο. 87 00:04:44,480 --> 00:04:47,480 -Πώς ήταν το ραντεβού; -Ωραίο ήταν. Είναι… 88 00:04:49,240 --> 00:04:52,400 -Είναι μπελάς. Κακά τα ψέματα. -Ναι. Ξέρω από πείρα. 89 00:04:52,480 --> 00:04:55,960 Κι είπε ότι είναι καπαρωμένος; 90 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Όχι. 91 00:04:59,120 --> 00:05:01,360 Κάναμε μασάζ ο ένας στον άλλον. 92 00:05:02,000 --> 00:05:03,800 Μου είπε να μην πω τίποτα. 93 00:05:04,480 --> 00:05:06,200 Θεούλη μου. 94 00:05:06,800 --> 00:05:09,520 Χαίρομαι που δεν είναι δικό μου πρόβλημα. 95 00:05:09,600 --> 00:05:10,680 Κακή συμπεριφορά. 96 00:05:15,040 --> 00:05:19,160 Σε σκεφτόμουν και δεν ήθελα 97 00:05:19,240 --> 00:05:23,400 να κάνω κάτι που θα θέσει σε κίνδυνο 98 00:05:23,480 --> 00:05:24,440 αυτό που έχουμε. 99 00:05:26,040 --> 00:05:28,840 Νιώθω ότι έχουμε ήδη περάσει πολλά ως τώρα 100 00:05:28,920 --> 00:05:34,280 και δεν ήθελα να πιστέψω ότι θα μας έβαζες σε κίνδυνο, 101 00:05:34,880 --> 00:05:36,880 ήξερα ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ. 102 00:06:02,200 --> 00:06:03,720 -Έσβησε. -Ναι. 103 00:06:07,040 --> 00:06:12,720 Χαίρομαι πολύ που ο Ντεμάρι με καταλαβαίνει και με εμπιστεύεται. 104 00:06:12,800 --> 00:06:17,120 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα μπορούσα να δεσμευτώ με έναν άντρα, 105 00:06:17,200 --> 00:06:20,120 αλλά αξίζει το ρίσκο ο Ντεμάρι; 106 00:06:20,200 --> 00:06:22,880 Ναι. Εκατό τοις εκατό. 107 00:06:23,440 --> 00:06:26,320 Αυτό ήταν το φιλί που ήθελα όλη μέρα. 108 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 Ναι! Βάλατε γκολ απ' τα αποδυτήρια. 109 00:06:32,120 --> 00:06:35,200 Δυστυχώς, κάποιοι άλλοι έχουν μείνει στις πάσες. 110 00:06:36,160 --> 00:06:40,000 Θέλω να πάρουμε το πράσινο φως. Με πιάνεις; Οπότε… 111 00:06:41,880 --> 00:06:44,760 Εντάξει. Ξέρω ότι δεν της είπα όλη την αλήθεια, 112 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 αλλά είμαστε μέλι γάλα. 113 00:06:47,280 --> 00:06:49,080 Δώσε μου πράσινο φως! 114 00:06:50,800 --> 00:06:54,520 Το πόδι είναι λίγο ξηρό. Έχει κανείς λάδι για μασάζ; 115 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 Μάλλον θα περιμένω για το πράσινο φως. 116 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 Αλλά δεν πειράζει. 117 00:07:00,280 --> 00:07:05,080 Το μόνο που θέλω σε μια σχέση είναι η ειλικρίνεια κι αυτό μου δίνει τώρα. 118 00:07:05,160 --> 00:07:07,320 Είμαι πολύ χαρούμενη. 119 00:07:08,880 --> 00:07:11,680 Η κατάσταση είναι υπό έλεγχο προς το παρόν. 120 00:07:11,760 --> 00:07:15,360 Στο μεταξύ, με 12 ώρες να απομένουν για το πάσο, 121 00:07:15,440 --> 00:07:18,560 οι χειροβομβίδες μας είναι έτοιμες να εκραγούν. 122 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Καλυφτείτε. 123 00:07:20,240 --> 00:07:22,280 Σε τι φάση είστε; 124 00:07:22,360 --> 00:07:23,800 -Ελεύθερη. -Εντάξει. 125 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 -Εσύ; -Πάνω κάτω το ίδιο. 126 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 -Το ίδιο; -Ναι. 127 00:07:26,960 --> 00:07:27,800 Εντάξει. 128 00:07:27,880 --> 00:07:30,680 Χτίζω κάτι με τον Ζοάο. 129 00:07:32,800 --> 00:07:37,160 Η Φλάβια είναι ο τύπος μου. Ξέρω ότι είναι με κάποιον, αλλά τη θέλω. 130 00:07:38,600 --> 00:07:41,600 Από όλα τα αγόρια, ποιον θα διάλεγες; 131 00:07:45,120 --> 00:07:48,280 -Καλή επιλογή. Ενδιαφέρον. -Φαίνεσαι πολύ μυστηριώδης. 132 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 -Μυστηριώδης; -Ναι, μ' αρέσει. 133 00:07:51,480 --> 00:07:54,280 Νόμιζα ότι δεν θα υπήρχε μια κοπέλα για μένα, 134 00:07:54,360 --> 00:07:58,440 αλλά η Σαμπρίνα με έχει τρελάνει. 135 00:07:58,520 --> 00:08:02,560 Σας παρακαλώ! Οι θεοί των σχέσεων να με ευλογήσουν. 136 00:08:02,640 --> 00:08:04,400 Μακάρι να κάτσει. 137 00:08:04,480 --> 00:08:06,880 Εντοπίστηκαν οι στόχοι. 138 00:08:09,280 --> 00:08:12,320 Τα όπλα έχουν κλειδώσει τους στόχους. 139 00:08:12,400 --> 00:08:16,040 Με το πάσο μου απόψε, πρέπει να δείξω στη Φλάβια τι χάνει., 140 00:08:16,680 --> 00:08:20,560 Θα το εκμεταλλευτώ με τον Κρις. Θα έχει πλάκα. 141 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 Η ώρα περνάει, παιδιά. 142 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 Πόσο πρόθυμες είστε τώρα; 143 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 -Είμαι μέσα. -Για να δούμε. 144 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 Τα χείλη του Τζέιντεν είναι ζουμερά. 145 00:08:33,560 --> 00:08:35,640 Αυτό είναι το αγαπημένο μου σημείο. 146 00:08:35,720 --> 00:08:39,320 Ο Κρις είναι γυμνασμένος, ψηλός, μελαχρινός, όμορφος. 147 00:08:39,400 --> 00:08:43,520 Θέλω να μάθω αν τα χείλη του είναι τόσο απαλά όσο φαίνονται. 148 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 Θέλω να σε φιλήσω. 149 00:08:52,680 --> 00:08:57,560 Τα καλά έρχονται σ' αυτούς που περιμένουν και περίμενα καιρό. 150 00:08:57,640 --> 00:09:00,440 -Δεν λέω ψέματα. Δοκίμασε πριν αγοράσεις. -Επόμενη. 151 00:09:06,400 --> 00:09:09,760 Θεέ μου. Ο τύπος είναι μπελάς. 152 00:09:12,480 --> 00:09:15,520 Μακριά τα χέρια από την Περουβιανή μου. 153 00:09:20,520 --> 00:09:23,680 Οι χειροβομβίδες εξερράγησαν. 154 00:09:23,760 --> 00:09:27,480 Κάτι μου λέει ότι μπορεί να υπάρχουν σοβαρές παράπλευρες ζημιές. 155 00:09:27,560 --> 00:09:29,640 -Να κοιμηθώ μαζί σου απόψε; -Ναι. 156 00:09:29,720 --> 00:09:33,120 Θα κοιμηθώ με την Τζιάνα, γιατί πιστεύω ότι η Φλάβια παρακολουθεί. 157 00:09:33,200 --> 00:09:36,160 Οπότε, ίσως της δώσω λίγη τροφή για σκέψη. 158 00:09:38,440 --> 00:09:41,200 Δεν είμαι από αυτές που θα πολεμήσουν για κάποιον. 159 00:09:41,280 --> 00:09:44,880 Αν θέλει να κοιμηθεί με την Τζι, δεν τον κατηγορώ. Είναι κούκλα. 160 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 Ώρα για αγκαλιές. 161 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 Πέρνα καλά για εμάς που δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 162 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 Ακριβώς. 163 00:09:50,800 --> 00:09:53,280 Πρέπει να τους δώσουμε μια παράσταση απόψε. 164 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 Καληνύχτα, παιδιά. 165 00:09:56,320 --> 00:09:59,280 Αμάν! Σβήσε τα φώτα, Λάνα. 166 00:10:00,560 --> 00:10:02,080 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 167 00:10:02,160 --> 00:10:05,280 Πάσο μέχρι το πρωί; Μπορεί να αγριέψει το πράγμα. 168 00:10:05,360 --> 00:10:07,440 Έχει αγριέψει ήδη. 169 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 Καληνύχτα, παιδιά. 170 00:10:23,520 --> 00:10:25,960 -Καλημέρα. -Καλημέρα σε όλους. 171 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 -Τελείωσαν οι 24 ώρες; -Δείτε εδώ. 172 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Ναι. Γύρισε. 173 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 Αξιοποιήσατε το πάσο σας; 174 00:10:33,880 --> 00:10:36,320 Τους άκουσα. Εξαιτίας τους έχασα τον ύπνο μου. 175 00:10:37,320 --> 00:10:39,240 Αυτό το κορίτσι είναι ξεχωριστό. 176 00:10:39,840 --> 00:10:42,560 Λυγίζω με ένα της βλέμμα. 177 00:10:42,640 --> 00:10:44,920 Και τη γνώρισα μόλις χθες. 178 00:10:45,000 --> 00:10:47,640 Αναπληρώνει τον χαμένο χρόνο το αγόρι μου. 179 00:10:47,720 --> 00:10:49,760 Είχα πολλή ένταση να απελευθερώσω. 180 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 Δεν πήγαμε μέχρι τέλους, αλλά δεν έχει σημασία, 181 00:10:54,040 --> 00:10:57,040 γιατί αυτήν περίμενα. 182 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 -Κι εσείς εκεί; -Όλα καλά. Χαλαρά. 183 00:11:00,800 --> 00:11:05,120 Σήμερα το πρωί νιώθω τέλεια. Φίλησα τη Λούσι και την… 184 00:11:06,040 --> 00:11:07,560 Το 'χεις, Τζέιλεν. 185 00:11:07,640 --> 00:11:08,800 Ξέχασα τα ονόματα. 186 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Την ξανθιά; Κοιμήθηκες δίπλα της; 187 00:11:11,720 --> 00:11:13,600 Φίλησα την Τζιάνα και τη Λούσι. 188 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Ναι, κι έχω την αίσθηση ότι δεν τελείωσες ακόμα. 189 00:11:16,680 --> 00:11:19,120 Είστε ενθουσιασμένοι για την πρώτη σας μέρα; 190 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 Ναι. Ανυπομονώ. 191 00:11:21,520 --> 00:11:24,320 Το σχέδιό μου είναι να διαταράξω την ειρήνη. 192 00:11:24,400 --> 00:11:27,440 Στόχος μου είναι η Φλάβια. Πολύ απλό. 193 00:11:32,120 --> 00:11:36,000 -Καλημέρα, καλεσμένοι μου. -Καλημέρα, Λάνα. 194 00:11:36,080 --> 00:11:42,040 Η 24ωρη κατάληψη της Κακιάς Λάνα και το πάσο των χειροβομβίδων έληξε. 195 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Ευχαριστούμε. 196 00:11:46,160 --> 00:11:50,880 Φαίνεται ότι η Κακιά Λάνα δημιούργησε κακές συνήθειες σε κάποιους από εσάς. 197 00:11:50,960 --> 00:11:53,760 Όπως το να κάνουν εκπτώσεις με την αλήθεια. 198 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 Ή να αναρωτιούνται αν το γρασίδι είναι πιο πράσινο αλλού. 199 00:11:57,920 --> 00:12:02,120 Σας προκαλώ να επαναφέρετε την κατάσταση στο φυσιολογικό, 200 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 αλλιώς θα υποστείτε τις συνέπειες. 201 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 Αντίο. 202 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 Τσάο! 203 00:12:10,400 --> 00:12:11,960 Πρέπει να ομολογήσω κάτι. 204 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 -Θεέ μου. -Θεέ μου. 205 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 Τι τώρα; 206 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Όταν γύρισα από το ραντεβού… 207 00:12:21,920 --> 00:12:23,280 Φιληθήκατε; 208 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 Χθες πήραμε το πράσινο φως. 209 00:12:30,280 --> 00:12:33,000 Θεέ μου! Συγχαρητήρια. 210 00:12:33,080 --> 00:12:36,560 -Κι άλλο πράσινο φως; -Ναι. Το κρατήσαμε μυστικό. 211 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 Τι; 212 00:12:38,160 --> 00:12:42,440 Δεν καταλαβαίνω γιατί εγώ κι ο Τσάρλι δεν παίρνουμε το πράσινο φως. 213 00:12:42,520 --> 00:12:45,720 Είπε ότι δεν έκανε κάτι με τη Σαμπρίνα. 214 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 Ξέρει η Λάνα κάτι που δεν ξέρω; 215 00:12:50,240 --> 00:12:53,080 Μπράβο, τώρα νιώθω απαίσια για τον εαυτό μου. 216 00:12:53,160 --> 00:12:55,880 Νιώθω ένοχος που δεν είπα την αλήθεια στην Κάθριν, 217 00:12:55,960 --> 00:12:58,840 αλλά ας ελπίσουμε ότι η Σαμπρίνα δεν θα μιλήσει. 218 00:12:58,920 --> 00:13:00,600 Αλλιώς, θα γίνει μπέρδεμα. 219 00:13:00,680 --> 00:13:03,080 Κανείς δεν είναι αξιόπιστος. 220 00:13:03,160 --> 00:13:04,000 Φαίνεται. 221 00:13:04,760 --> 00:13:08,160 Του πάει το όνομα Παιχνιδιάρης Τσάρλι, 222 00:13:08,240 --> 00:13:10,600 αλλά δεν θέλω να ανακατευτώ. 223 00:13:10,680 --> 00:13:12,560 Θέλω να γνωρίσω τον Κρις, 224 00:13:12,640 --> 00:13:16,520 αλλά δεν ξέρω πώς θα κρατηθούμε χωρίς να φιλιόμαστε. 225 00:13:17,040 --> 00:13:21,880 -Σήμερα θα είναι μια υπέροχη μέρα. -Μέχρι να μας τη γαμήσει κάποιος! 226 00:13:33,080 --> 00:13:35,960 Έκανες τίποτα με τον Τζέιλεν στο κρεβάτι χθες; 227 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 Απλώς φασωθήκαμε, αλλά δεν τρελαινόμουν, άρα έπεσα για ύπνο. 228 00:13:39,560 --> 00:13:41,080 Σου φάνηκε πέφτουλας; 229 00:13:41,160 --> 00:13:44,480 Ναι, και δεν με ενδιαφέρει κάτι τέτοιο. 230 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 Έχω μπλέξει τώρα, γιατί κάτι τέτοιοι μου αρέσουν συνήθως. 231 00:13:49,200 --> 00:13:51,840 Συνήθως τους καλούς τους διώχνω. 232 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 Γιατί μ' αρέσουν τόσο πολύ οι κακοί; 233 00:13:54,320 --> 00:13:57,920 Ναι. Θυμόμαστε. Να πέσει το φλάσμπακ της Φλάβια. 234 00:14:00,760 --> 00:14:02,040 Μ' αρέσει ο Κριντ. 235 00:14:02,120 --> 00:14:05,200 -Δεν έχεις λόγο να ανησυχείς. -Αλήθεια; 236 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 Δεν ήσουν ειλικρινής. 237 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 Δεν ξέρω γιατί έπαιξες με τα συναισθήματά μου. 238 00:14:13,720 --> 00:14:16,600 Πώς νιώθεις για τις δύο χειροβομβίδες; 239 00:14:16,680 --> 00:14:20,640 -Δεν με νοιάζει. -Δεν θες να τους γνωρίσεις; 240 00:14:20,720 --> 00:14:24,320 Είναι πάντα ωραίο όταν έρχονται κι άλλοι εδώ. 241 00:14:24,400 --> 00:14:25,240 Συναρπαστικό. 242 00:14:25,320 --> 00:14:30,160 Αλλά μια χειροβομβίδα θα ήταν συναρπαστική για μένα αν δεν ήμασταν μαζί. 243 00:14:31,600 --> 00:14:34,520 Έχω ό,τι χρειάζομαι δίπλα μου, οπότε… 244 00:14:37,040 --> 00:14:39,240 Εσύ φαίνεσαι ενθουσιασμένη. 245 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 -Εγώ; -Ναι, εσύ. 246 00:14:42,520 --> 00:14:46,880 Είναι όμορφος, κακά τα ψέματα, αλλά τα μάτια ήταν φτιαγμένα για να κοιτάνε. 247 00:14:48,000 --> 00:14:52,960 Ο Ζοάο είναι πολύ καλό παιδί, αλλά ο Τζέιλεν είναι σέξι. 248 00:14:53,040 --> 00:14:57,920 Πρέπει να φύγω τρέχοντας γιατί μπορεί να μπλέξω αν είναι κοντά του. 249 00:14:58,520 --> 00:15:00,360 Είμαι τρελή. 250 00:15:00,440 --> 00:15:04,480 Είσαι τρελή μόνο αν κάνεις τα ίδια λάθη ξανά. 251 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 Κάτι που δεν έχεις κάνει ακόμα. 252 00:15:15,000 --> 00:15:18,520 Σε γνώρισα χθες και νιώθω πολύ άνετα μαζί σου. 253 00:15:18,600 --> 00:15:19,520 Το ξέρω. 254 00:15:19,600 --> 00:15:23,680 Το μόνο που ήθελα ήταν ένα κορίτσι με το οποίο θα ταιριάξω κατευθείαν. 255 00:15:23,760 --> 00:15:26,600 Ελπίζω να είναι αληθινό και να κρατήσει. 256 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 Από πού ξεφύτρωσες εσύ; 257 00:15:31,560 --> 00:15:36,120 Αναρωτιόμουν γιατί δεν πήρα το πράσινο φως. 258 00:15:36,760 --> 00:15:40,000 Ειδικά αφού ο Τσάρλι δεν έκανε τίποτα στο ραντεβού. 259 00:15:40,080 --> 00:15:44,000 Αλλά στο πίσω μέρος του μυαλού μου, σκέφτομαι ότι δεν το πήραμε 260 00:15:44,080 --> 00:15:47,040 επειδή φέρεται περίεργα με τη Σαμπρίνα. 261 00:15:47,680 --> 00:15:49,960 Όταν μιλούσαμε στη Σαμπρίνα, 262 00:15:50,040 --> 00:15:54,880 είχα την αίσθηση ότι ο Τσάρλι δεν ήταν απόλυτα ειλικρινής. 263 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 Απόλυτα ειλικρινής; 264 00:15:56,560 --> 00:15:59,920 Στη θέση σου, θα ήθελα να ακούσω την πλευρά της Σαμπρίνα. 265 00:16:00,000 --> 00:16:00,840 Ναι. 266 00:16:01,600 --> 00:16:04,360 Ο Τσάρλι φέρεται λίγο ύποπτα, σίγουρα. 267 00:16:04,440 --> 00:16:07,360 Αλλά δεν λέω τίποτα. Δεν μου πέφτει λόγος. 268 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 Νομίζω ότι είναι θέμα της Σαμπρίνα. 269 00:16:10,200 --> 00:16:12,720 Και του Τσάρλι, αλλά δεν θα το πει. 270 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 Ας δούμε τι έγινε. 271 00:16:14,680 --> 00:16:17,760 Οι άντρες λένε ψέματα και το κάνουν καλά. 272 00:16:17,840 --> 00:16:19,240 Ναι. 273 00:16:19,320 --> 00:16:21,160 Με κάνετε να ανησυχώ, κορίτσια! 274 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 Φυσικά. 275 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 -Θέλω να της μιλήσω. Εντάξει. -Ναι. 276 00:16:24,600 --> 00:16:27,880 Αν κάποιος μου έλεγε ψέματα στον έξω κόσμο, θα έφευγα. 277 00:16:27,960 --> 00:16:31,160 Δεν θα του ξαναμιλούσα ποτέ, αλλά θέλω να αλλάξω. 278 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 Θέλω να τον εμπιστευτώ. 279 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 Ο Τσάρλι τα σκάτωσε. 280 00:16:36,000 --> 00:16:39,680 Τσάρλι, πρέπει να ανησυχείς πολύ, φίλε μου. 281 00:16:41,960 --> 00:16:47,280 Σίγουρα ανησυχεί, Φλάβια. Μια ταραγμένη ψυχή, βηματίζει, σκέφτεται, ελπίζει. 282 00:16:47,360 --> 00:16:48,920 Το βάρος του κόσμου στους… 283 00:16:49,000 --> 00:16:50,160 Τι λέει; 284 00:16:50,240 --> 00:16:51,320 Ή και όχι. 285 00:16:51,400 --> 00:16:54,160 Οι γνώστες του πράσινου φωτός. 286 00:16:54,240 --> 00:16:57,360 Δεν νομίζω πως η Κάθριν υποπτεύεται ότι φέρθηκα άσχημα. 287 00:16:57,440 --> 00:17:00,680 Αλλά νιώθω ενοχές που δεν της είπα την αλήθεια. 288 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 Ήρθε η ώρα για μια φιλική συμβουλή. 289 00:17:03,000 --> 00:17:07,760 -Πείτε μου πώς θα πάρω το πράσινο φως. -Πες μας γιατί δεν το παίρνεις. 290 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 -Θα το κρατήσουμε μεταξύ μας; -Ναι. Όχι. 291 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 Θεέ μου. 292 00:17:12,320 --> 00:17:15,920 Πήρα το λάδι μασάζ. Της έκανα ένα μασάζ στην πλάτη. 293 00:17:16,000 --> 00:17:19,400 Μου έκανε κι εκείνη. Αλλά δεν το είπα στην Κάθριν. 294 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Γιατί το κρύβεις; 295 00:17:21,200 --> 00:17:24,840 Επειδή ένιωθα ενοχές, δεν το ανέφερα καν. 296 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 -Ναι, φίλε… -Έπεσα στην παγίδα μου. 297 00:17:27,640 --> 00:17:30,320 -Δεν νομίζω να είπε η Σαμπρίνα τίποτα. -Όχι. 298 00:17:30,400 --> 00:17:31,760 Της είπα να μην το πει. 299 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 Τσάρλι. 300 00:17:38,720 --> 00:17:39,560 Ναι. 301 00:17:39,640 --> 00:17:43,800 Ειλικρινά, μάλλον γι' αυτό δεν πήρες το πράσινο φως. 302 00:17:44,800 --> 00:17:47,200 -Πρέπει να της το πεις σήμερα. -Συμφωνώ. 303 00:17:47,280 --> 00:17:49,680 Ναι. Πρέπει να της το πω. 304 00:17:49,760 --> 00:17:53,920 Έχω μπλέξει λιγάκι. Όχι γι' αυτό που έκανα, απλώς δεν ήμουν ειλικρινής. 305 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 -Θέλω να μιλήσω στην Κάθριν. -Εντάξει, φίλε. Το 'χεις. 306 00:17:59,000 --> 00:18:01,080 Φόρα τα πατίνια σου, Τσάρλι. 307 00:18:01,160 --> 00:18:04,080 Πρέπει να πας στην Κάθριν πριν φτάσει στη Σαμπρίνα. 308 00:18:04,160 --> 00:18:05,560 Πού είναι η Σαμπρίνα; 309 00:18:05,640 --> 00:18:09,600 Τρεις πολύ σέξι άνθρωποι με μηδενική αίσθηση κατεύθυνσης. 310 00:18:09,680 --> 00:18:10,880 Πού είναι η Κάθριν; 311 00:18:12,320 --> 00:18:14,120 Καλέ. Πού είσαι; 312 00:18:16,600 --> 00:18:17,760 Αμάν. 313 00:18:17,840 --> 00:18:19,040 Θεέ μου. 314 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Γεια, κούκλα. Θες να μιλήσουμε για το ραντεβού; 315 00:18:25,880 --> 00:18:29,160 -Ναι. Θέλω να ακούσω τη δική σου πλευρά. -Γαμώτο. 316 00:18:29,840 --> 00:18:32,600 Κοίτα το πρόσωπό του. Θεέ μου. 317 00:18:32,680 --> 00:18:34,800 -Έχει κλάσει μέντες. -Γαμώτο. 318 00:18:34,880 --> 00:18:35,920 Γαμώτο. 319 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 Γιατί; Γιατί μιλάνε τώρα; 320 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Κακό αυτό. 321 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 -Ήθελα να ακούσω την πλευρά σου… -Ναι. 322 00:18:45,240 --> 00:18:48,720 Ξέρω ότι φλερτάρει, αλλά ήθελα να δω πόσο πολύ φλερτάρει. 323 00:18:49,320 --> 00:18:51,160 Δεν ήθελα να εμπλακώ. 324 00:18:51,240 --> 00:18:53,000 Είμαι πολύ αγχωμένη τώρα. 325 00:18:53,520 --> 00:18:57,760 Ήταν πολύ κακό παιδί; 326 00:18:57,840 --> 00:19:00,440 Έκανε πράγματα που μάλλον δεν θα μου άρεσαν; 327 00:19:03,160 --> 00:19:05,640 Ξέρεις, ήταν… 328 00:19:06,360 --> 00:19:09,640 Πίστεψέ με, ό,τι μου πεις, δεν είμαι θυμωμένη μαζί σου. 329 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 -Ναι. -Μ' εκείνον θα θυμώσω. 330 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 Βασικά, αυτός ξεκίνησε να φλερτάρει. 331 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 Εκείνος έκανε την αρχή. 332 00:19:21,000 --> 00:19:25,640 Ξέρω ότι είναι ο Παιχνιδιάρης Τσάρλι, αλλά φλερτάρω κι εγώ πολύ. 333 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 Κρύβει κάτι η Σαμπρίνα; 334 00:19:28,640 --> 00:19:31,960 Φλέρταρε πολύ. 335 00:19:32,040 --> 00:19:33,000 Πολύ. 336 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 Και φιληθήκατε; 337 00:19:35,680 --> 00:19:37,040 -Όχι. -Δεν φιληθήκατε; 338 00:19:37,120 --> 00:19:38,080 Όχι. 339 00:19:38,720 --> 00:19:45,240 Νιώθω λίγη ανακούφιση, αλλά πρέπει να υπάρχει κάτι παραπάνω. 340 00:19:46,360 --> 00:19:49,360 Της έκανα μασάζ στην πλάτη και μου έκανε κι εκείνη. 341 00:19:49,440 --> 00:19:52,200 Έπρεπε να το πω στην Κάθριν, αλλά δεν το είπα. 342 00:19:52,280 --> 00:19:54,760 -Ρώτησε τα πάντα για το ραντεβού; -Ναι. 343 00:19:54,840 --> 00:19:57,040 -Το παρέλειψες; -Το κράτησα κρυφό. 344 00:19:57,120 --> 00:19:58,120 Το γάμησες, φίλε. 345 00:19:59,880 --> 00:20:02,440 Έγινε κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω; 346 00:20:02,520 --> 00:20:03,360 Να σκεφτώ. 347 00:20:05,680 --> 00:20:08,960 Όταν ήταν να μπούμε στη βίλα, με κοίταξε κι είπε 348 00:20:09,840 --> 00:20:11,120 "Κρατάς μυστικό;" 349 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 Είπε "Σε παρακαλώ, μην πεις στα κορίτσια για το μασάζ". 350 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Είπε "Σε παρακαλώ". 351 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 -Δεν μου είπε για το μασάζ. -Ναι. 352 00:20:30,040 --> 00:20:31,200 Ναι. 353 00:20:31,280 --> 00:20:32,200 Εντάξει. 354 00:20:32,680 --> 00:20:36,360 Κρατάει μυστικό το μασάζ; Πλάκα μου κάνεις; 355 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Γιατί να πει ψέματα; 356 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Δεν θα με ένοιαζε. Σιγά. Ένα μασάζ είναι. 357 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Ο τύπος δεν είναι αξιόπιστος. 358 00:20:47,320 --> 00:20:49,760 Μακάρι να της το είχα πει πριν τη Σαμπρίνα. 359 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 Φίλε. 360 00:20:56,120 --> 00:21:00,040 Πρέπει να αποφύγω λίγο την Κάθριν. Πρέπει να σκεφτώ το πλάνο μου. 361 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 Φαίνεται αγχωμένη, 362 00:21:01,680 --> 00:21:05,080 και δεν νομίζω ότι το μασάζ θα πιάσει αυτήν τη φορά. 363 00:21:05,160 --> 00:21:08,640 Ειλικρινά, βγάζει απόλυτο νόημα τώρα… 364 00:21:08,720 --> 00:21:11,720 -Τα ξεκαθαρίζει όλα. -Γι' αυτό δεν πήρα το πράσινο φως. 365 00:21:11,800 --> 00:21:14,120 Δεν ήταν ειλικρινής μαζί μου. 366 00:21:14,640 --> 00:21:16,840 -Ναι. -Δεν χρειάζομαι τέτοιον άνθρωπο. 367 00:21:17,600 --> 00:21:19,440 Τελείωσα με τις μαλακίες. 368 00:21:19,520 --> 00:21:22,840 Προτιμώ να είμαι μόνη μου παρά με έναν ψεύτη. 369 00:21:26,320 --> 00:21:29,360 Καλά είπε ότι κάποιος θα κάνει βλακεία σήμερα. 370 00:21:30,360 --> 00:21:33,640 Ας αλλάξουμε θέμα, ας μιλήσουμε για κάτι πιο διασκεδαστικό. 371 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 Ναι, είναι αληθινά; 372 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 Ναι. 373 00:21:36,280 --> 00:21:37,840 Βυζιά! Τέλεια! 374 00:21:37,920 --> 00:21:39,360 Θεέ μου, ναι. 375 00:21:39,440 --> 00:21:40,840 -Ναι. -Λατρεύω. 376 00:21:40,920 --> 00:21:44,800 Ξέρω ότι η Φλάβια είναι με τον Ζοάο, αλλά ο Ζοάο δεν είναι εδώ. 377 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 Όλα μπορούν να αλλάξουν κι είμαι δελεαστικός, ίσως σπάσει η σχέση. 378 00:21:52,800 --> 00:21:53,920 Μ' αρέσουν οι προκλήσεις. 379 00:21:55,040 --> 00:21:59,720 Νερό γεμάτο χειροβομβίδες! Φλάβια, σώσε τον εαυτό σου! 380 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 Καλό για το… 381 00:22:01,560 --> 00:22:03,360 -Γεια. Πώς είστε; -Γεια! 382 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Τζέιλεν! 383 00:22:04,360 --> 00:22:06,240 -Όλα καλά; -Πώς είστε; 384 00:22:06,320 --> 00:22:08,040 -Ωραία. -Αράζουμε. 385 00:22:08,120 --> 00:22:11,040 Αρκεί να ψαρεύεις για αληθινή σύνδεση, Τζέιλεν… 386 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Έχει ωραίο, μεγάλο κώλο και μου αρέσει. 387 00:22:14,200 --> 00:22:16,160 Αμάν. 388 00:22:16,240 --> 00:22:18,560 Πώς νιώθετε για τις σχέσεις σας; 389 00:22:18,640 --> 00:22:22,320 -Εγώ νιώθω ότι είμαι σε ασφαλή σχέση. -Είναι ο τύπος σου; 390 00:22:23,520 --> 00:22:25,960 Συνήθως προτιμώ τους πέφτουλες. 391 00:22:26,040 --> 00:22:29,920 Αυτό είναι πρωτόγνωρο για μένα. Είναι καλός κι ειλικρινής τύπος. 392 00:22:30,000 --> 00:22:31,480 -Πολύ γλυκό. -Κλείδωσες; 393 00:22:31,560 --> 00:22:35,360 Κοίτα, δεν ξέρω. 394 00:22:35,440 --> 00:22:38,440 -Δεν ξέρω ακόμα. Έχω κάποιες αμφιβολίες. -Ναι. 395 00:22:38,520 --> 00:22:40,080 Κάποιες αμφιβολίες; 396 00:22:41,640 --> 00:22:45,360 Όταν έρχεται ένα καλό παιδί, όπως ο Ζοάο, για παράδειγμα, 397 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 συνήθως τον διώχνω. 398 00:22:50,360 --> 00:22:52,680 -Δεν φαίνεται να έχεις αμφιβολίες. -Ναι. 399 00:22:52,760 --> 00:22:54,960 Αν δεν το πίστευα, θα σου μιλούσα. 400 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 -Αλήθεια; Θεέ μου. -Ναι. 401 00:22:58,600 --> 00:22:59,880 Σε λατρεύει. 402 00:22:59,960 --> 00:23:04,440 Πρέπει να μάθεις να μην πηδάς στο επόμενο συναρπαστικό πράγμα. 403 00:23:04,520 --> 00:23:06,880 -Συνήθως αυτό κάνω. -Ονόματι Τζέιλεν. 404 00:23:08,000 --> 00:23:09,760 Αυτό κάνω. Νέο και συναρπαστικό. 405 00:23:09,840 --> 00:23:13,880 Δεν θα σου δώσω την ίδια συμβουλή, γιατί είσαι το νούμερο ένα μου. 406 00:23:13,960 --> 00:23:15,160 Θεέ μου. 407 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Ναι. 408 00:23:16,680 --> 00:23:20,320 Έκανα ό,τι μπορούσα, αλλά έχει ανέβει η θερμοκρασία. 409 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Νιώθω αγχωμένη. 410 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 Πρέπει να είμαι ειλικρινής. Άλλη φορά, κάπου αλλού, θα τα πούμε. 411 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 -Εντάξει. -Σίγουρα. 412 00:23:27,520 --> 00:23:28,720 Εντάξει. 413 00:23:28,800 --> 00:23:32,360 Η Φλάβια φλερτάρει λίγο κι έχω ξαφνιαστεί. 414 00:23:32,440 --> 00:23:35,840 Δεν νομίζω ότι ο Ζοάο θα χαρεί με αυτό, Φλάβια. 415 00:23:35,920 --> 00:23:39,200 Φλάβια. Είσαι σε βαθιά νερά, κοπελιά. 416 00:23:41,640 --> 00:23:43,680 Αλλά καλύτερα να στεγνώσετε, 417 00:23:43,760 --> 00:23:46,800 γιατί ήρθε η ώρα για το Ζαχαρωτό Πάρτι της Λάνα 418 00:23:46,880 --> 00:23:50,000 για να υποδεχτούμε τις δύο νέες, γλυκές λιχουδιές μας. 419 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 Γλυκάκια! Αυτό θα βάλεις; 420 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Έχω κι αντικείμενο. 421 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 -Δεν έχει ρούχα. -Και; 422 00:23:58,560 --> 00:24:01,960 Αυτά τα σύνολα είναι μικροσκοπικά. 423 00:24:02,040 --> 00:24:05,520 Και τα περισσότερα αγόρια δεν είναι μικροσκοπικά. 424 00:24:06,480 --> 00:24:09,120 Είμαι ο παγωτατζής, ναι! 425 00:24:09,200 --> 00:24:14,320 Η Φλάβια είναι σκέτη τρέλα απόψε. Πιο γλυκιά δεν γίνεται. 426 00:24:14,400 --> 00:24:17,880 Αυτά τα ρούχα είναι τρελά. Ελπίζω να μη μου σηκωθεί. 427 00:24:17,960 --> 00:24:20,440 Ο Ζοάο είναι ντυμένος σαν παγωτό φράουλα 428 00:24:20,520 --> 00:24:23,440 κι αυτή είναι η αγαπημένη μου γεύση, αλλά Θεέ μου, 429 00:24:23,520 --> 00:24:26,440 θέλω να γλείψω και το γλειφιτζούρι του Τζέιλεν. 430 00:24:26,520 --> 00:24:27,920 Είμαι έτοιμη για πάρτι. 431 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 Κι εγώ. 432 00:24:34,000 --> 00:24:36,960 Γεια σου, Κάθριν. Έχεις ωραίο ντύσιμο. 433 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 Εγώ σ' αρέσω; 434 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 Τα λέμε. 435 00:24:45,320 --> 00:24:47,400 Δεν υπάρχει τίποτα γλυκό εδώ. 436 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 Ώρα για πάρτι! 437 00:25:04,680 --> 00:25:08,560 Χαίρομαι που η Σαμπρίνα μου είπε τι έκανε πριν. 438 00:25:08,640 --> 00:25:11,200 Θα προσπαθήσω να διασκεδάσω με τα κορίτσια μου 439 00:25:11,280 --> 00:25:13,400 και να αποφύγω τον Τσάρλι όσο μπορώ. 440 00:25:21,200 --> 00:25:25,000 Ήρθα να πάρω αυτό που θέλω. Δεν φοβάμαι αν θα νευριάσω κάποιον. 441 00:25:27,240 --> 00:25:29,240 Ώρα να κάνω την κίνησή μου. 442 00:25:29,320 --> 00:25:30,400 Όρμα τους, τίγρη. 443 00:25:32,560 --> 00:25:36,080 Μόλις είδα τη Φλάβια και τον Τζέιλεν να φεύγουν μόνοι τους. 444 00:25:36,160 --> 00:25:39,840 Νιώθω λίγο προσβεβλημένος. Θα περίμενα έστω μια προειδοποίηση. 445 00:25:39,920 --> 00:25:41,760 Αλλά όλα καλά. 446 00:25:44,360 --> 00:25:46,840 Θέλω να γνωρίσω τον Τζέιλεν λίγο ακόμα 447 00:25:46,920 --> 00:25:49,600 κι αυτό με κάνει να νιώθω ενοχές, 448 00:25:49,680 --> 00:25:52,680 αλλά μια συζήτηση δεν θα βλάψει κανέναν, σωστά; 449 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 Λοιπόν… 450 00:25:57,520 --> 00:25:58,960 Τι σκέφτεσαι; 451 00:25:59,960 --> 00:26:01,720 Δεν ξέρω. Βασικά… 452 00:26:01,800 --> 00:26:04,320 -Έχω μια σχέση με τον Ζοάο. -Σωστά. 453 00:26:05,280 --> 00:26:07,480 Νιώθω ότι είναι ένα πολύ γλυκό παιδί. 454 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Φαινόταν κουλ τύπος, 455 00:26:08,960 --> 00:26:12,920 αλλά όταν λες ότι σου αρέσουν οι καλές κι οι κακές πλευρές… 456 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 -Δεν ξέρω αν έχει κακή πλευρά. -Δεν ξέρουμε. 457 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 Μπορώ να σου δείξω και τις δύο πλευρές αν θες. 458 00:26:23,560 --> 00:26:25,560 -Πολύ θα ήθελα… -Θεέ μου. 459 00:26:25,640 --> 00:26:27,560 Να έρθουμε πιο κοντά. 460 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 -Ναι. -Κυριολεκτικά. 461 00:26:30,760 --> 00:26:33,960 Νιώθω ότι το μυαλό μου είναι διχασμένο. 462 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 Δεν ξέρω γιατί, νιώθω ότι με ελκύεις λίγο. 463 00:26:37,960 --> 00:26:40,480 Μπορούμε να κάνουμε μια αληθινή σύνδεση. 464 00:26:40,560 --> 00:26:43,160 Αν θες να γίνει κάτι, κάν' το. 465 00:26:43,240 --> 00:26:44,440 Ναι. 466 00:26:45,040 --> 00:26:48,760 Η Φλάβια ενδιαφέρεται. Είμαι πικάντικος. Ο Ζοάο παραείναι γλυκός. 467 00:26:48,840 --> 00:26:51,680 Είναι θέμα χρόνου μέχρι να έρθει στο κρεβάτι μου. 468 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 Ανυπομονώ. 469 00:26:55,160 --> 00:26:59,320 Τίποτα δεν θα σταματήσει τον ζαχαρωτό βασιλιά και το κακόβουλο σχέδιό του; 470 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 Ίσως η λάμπα. 471 00:27:06,240 --> 00:27:09,360 Φοβάμαι ότι ο Τζέιλεν μπορεί να με παρασύρει. 472 00:27:09,440 --> 00:27:13,080 Οποιαδήποτε θα ήταν τυχερή αν είχε τον Ζοάο στη ζωή της, 473 00:27:13,160 --> 00:27:15,240 αλλά γιατί δεν είναι αρκετό αυτό; 474 00:27:15,320 --> 00:27:18,760 Τι έχω πάθει; Δεν ξέρω τι να κάνω τώρα. 475 00:27:24,920 --> 00:27:28,880 Η Κάθριν δεν μου έδωσε προσοχή ή οπτική επαφή σε όλο το πάρτι. 476 00:27:28,960 --> 00:27:31,320 Ήρθε η ώρα να της μιλήσω 477 00:27:31,400 --> 00:27:33,440 και να μάθω πόση ζημιά έχει γίνει. 478 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 Νιώθω σαν ηλίθιος. Σίγουρα φαίνομαι ηλίθιος. 479 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 Όντως. 480 00:27:45,800 --> 00:27:47,520 Ναι, ήθελα να μιλήσουμε πριν. 481 00:27:48,200 --> 00:27:52,120 Βγήκα και σε είδα να μιλάς με τη Σαμπρίνα, οπότε με πρόλαβε. 482 00:27:53,120 --> 00:27:54,840 -Προφανώς… -Αλήθεια; 483 00:27:55,680 --> 00:27:58,520 Της έτριψα την πλάτη στο ραντεβού. 484 00:27:58,600 --> 00:27:59,960 Το ίδιο κι εκείνη. 485 00:28:00,800 --> 00:28:05,000 Όταν γύρισα, σκέφτηκα ότι ήθελα να σε κάνω να νιώσεις καλύτερα. 486 00:28:06,320 --> 00:28:08,720 Επομένως, σου είπα ψέματα. 487 00:28:12,720 --> 00:28:15,360 Έχω πληγωθεί πολύ από άντρες στη ζωή μου. 488 00:28:15,440 --> 00:28:19,320 Και με πλήγωσες με το ψέμα σου κι είμαι πολύ απογοητευμένη. 489 00:28:20,520 --> 00:28:22,960 Ναι. Αυτό με κάνει να νιώθω χάλια. 490 00:28:23,560 --> 00:28:25,080 Όλα βγάζουν νόημα, 491 00:28:25,160 --> 00:28:29,320 γι' αυτό δεν πήραμε το πράσινο φως χθες. 492 00:28:29,840 --> 00:28:33,160 -Και το έμαθα επειδή έλεγες ψέματα. -Ναι. 493 00:28:35,800 --> 00:28:41,760 Θα ήθελα να ξανακερδίσω την εμπιστοσύνη σου σταδιακά. 494 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 Είπες ψέματα και δεν μου το είπες. 495 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 Δεν θέλω να είμαι με έναν ψεύτη. 496 00:28:52,120 --> 00:28:54,120 Θέλω να κοιμηθώ μόνη, οπότε… 497 00:29:06,600 --> 00:29:11,520 Τελικά το θέμα του πάρτι ήταν το ξινό παρά το γλυκό. 498 00:29:12,760 --> 00:29:14,280 Συγγνώμη, φίλε μου. 499 00:29:15,440 --> 00:29:18,720 -Είμαι πολύ αναστατωμένος. -Το ξέρω. Κάθισε. 500 00:29:18,800 --> 00:29:20,920 Νιώθω σαν μαλάκας με αυτό το ρούχο. 501 00:29:21,480 --> 00:29:25,480 Η αλήθεια είναι ότι ταράχτηκα λίγο σήμερα. 502 00:29:25,560 --> 00:29:26,800 -Γιατί; -Όχι. 503 00:29:26,880 --> 00:29:30,880 Δεν περίμενα να σε δω με τον άλλον να φεύγετε μαζί. 504 00:29:30,960 --> 00:29:33,440 Και σκέφτηκα "Τι διάολο συμβαίνει;" 505 00:29:36,160 --> 00:29:38,000 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 506 00:29:40,480 --> 00:29:44,240 Νιώθω άσχημα για τον Ζοάο τώρα, 507 00:29:44,320 --> 00:29:47,040 γιατί δεν ξέρω τι θέλω. 508 00:29:49,920 --> 00:29:50,760 Ναι. 509 00:29:52,200 --> 00:29:54,640 -Μην το πεις. -Όχι ακόμα. 510 00:29:59,080 --> 00:30:01,080 Μου κάνεις πλάκα τώρα; 511 00:30:01,160 --> 00:30:03,840 Η Φλάβια φλερτάρει με τον Τζέιλεν μπροστά μου. 512 00:30:03,920 --> 00:30:08,440 Νόμιζα ότι είχα έρθει πολύ κοντά με τη Φλάβια, αλλά τώρα είμαι μπερδεμένος. 513 00:30:11,080 --> 00:30:12,280 Φίλε. 514 00:30:17,280 --> 00:30:20,560 Η Κάθριν είναι απογοητευμένη, κι εγώ νιώθω απογοητευμένος. 515 00:30:21,120 --> 00:30:25,000 Νοιάζομαι για την Κάθριν και θα κάνω τα πάντα για να επανορθώσω. 516 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 Όνειρα γλυκά, όμορφοι άνθρωποι. 517 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Καληνύχτα, παιδιά. 518 00:30:32,240 --> 00:30:33,720 Καληνύχτα! 519 00:30:39,920 --> 00:30:41,240 Αμάν. 520 00:30:41,320 --> 00:30:46,800 Το πρωί μετά το πάρτι είναι πάντα σκληρό, ειδικά με τόσα πολλά να ξεκαθαρίσουμε. 521 00:30:46,880 --> 00:30:49,120 Καλημέρα, παιδιά. 522 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 Καλημέρα. 523 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 Ελπίζω να ήμασταν όλοι φρόνιμοι. 524 00:30:54,880 --> 00:30:57,960 Κάθριν, πώς ήταν η νύχτα σου; 525 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 Ήταν τέλεια. Απλώθηκα. 526 00:31:03,080 --> 00:31:06,520 Ξύπνησα σήμερα κι είμαι πολύ απογοητευμένη με τον Τσάρλι 527 00:31:06,600 --> 00:31:08,720 και το γεγονός ότι μου είπε ψέματα. 528 00:31:08,800 --> 00:31:11,000 Αυτό ανέβασε ξανά τα τείχη μου. 529 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 Είσαι πολύ χαρούμενος. 530 00:31:14,720 --> 00:31:15,960 Χαίρομαι που είμαι εδώ. 531 00:31:16,040 --> 00:31:18,120 Μίλησα με τη Φλάβια χθες το βράδυ. 532 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 Πολύ σύντομα, η Φλάβια κι ο Ζοάο θα καταρρεύσουν 533 00:31:21,480 --> 00:31:23,200 και θα χωθώ εγώ. 534 00:31:23,880 --> 00:31:25,880 Ζοάο, Φλαβς. 535 00:31:26,440 --> 00:31:27,560 Δεν κάναμε κάτι. 536 00:31:27,640 --> 00:31:31,840 Είμαι πολύ αγχωμένη λόγω της κατάστασης με τον Ζοάο και τον Τζέιλεν. 537 00:31:31,920 --> 00:31:34,720 Μου 'ρχεται να πάω με τον Τζέιλεν. 538 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 Χρειάζομαι βοήθεια για να τα ξεκαθαρίσω. 539 00:31:44,960 --> 00:31:48,880 Νιώθω ότι γυρνούσα σε παλιές συνήθειες όταν κοιμήθηκα με τον Τζέιλεν. 540 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 Φιλιόμασταν, αλλά δεν ένιωθα κάτι. 541 00:31:51,360 --> 00:31:54,360 Δεν μ' ενδιαφέρει καθόλου. Το έκανα για το τίποτα. 542 00:31:56,640 --> 00:32:00,080 Όταν σου αρέσει κάποιος όπως λες ότι σου αρέσει… 543 00:32:00,160 --> 00:32:01,000 Ναι. 544 00:32:01,080 --> 00:32:04,360 -Γιατί να το σκεφτείς αυτό; -Ναι, δεν βγάζει νόημα. 545 00:32:04,440 --> 00:32:09,160 Είναι ασέβεια. Όταν μ' αρέσει κάποια, της δίνω όλον μου τον εαυτό. 546 00:32:09,240 --> 00:32:12,720 Αν η Φλάβια δεν μπορεί να ανταποκριθεί, υπάρχει πρόβλημα. 547 00:32:17,360 --> 00:32:21,680 Κοιμήθηκα χωρίς την Κάθριν και συνειδητοποίησα πόσο μου αρέσει. 548 00:32:21,760 --> 00:32:24,160 Το μόνο που ήθελε ήταν απλή ειλικρίνεια. 549 00:32:24,240 --> 00:32:25,080 Ναι. 550 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 Θεέ μου, δεν μπορούσα να σταματήσω να σκέφτομαι όλη νύχτα. 551 00:32:31,680 --> 00:32:36,520 Τι θα μπορούσε να είχε συμβεί αν ο Τζέιλεν ήταν εδώ από την αρχή; 552 00:32:36,600 --> 00:32:38,880 Θα ήμουν ακόμα με τον Ζοάο; 553 00:32:38,960 --> 00:32:41,440 Απλώς πρέπει να ακολουθείς την καρδιά σου. 554 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Αυτό κάνω πάντα. 555 00:32:44,280 --> 00:32:47,280 Όταν βρω έναν καλό άντρα που αξίζει, 556 00:32:47,360 --> 00:32:49,320 τελικά τον διώχνω. 557 00:32:49,400 --> 00:32:50,560 Δεν ξέρω γιατί. 558 00:32:50,640 --> 00:32:54,040 Μακάρι να ήταν εδώ η Βαλεντίνα για να το συζητήσουμε. 559 00:32:54,120 --> 00:32:58,160 Θα μου λείψει η πικάντικη Λατίνα μου. Κρίμα που έφυγε. 560 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 Σωστά! Το ξέχασα! 561 00:33:00,920 --> 00:33:04,360 Δυστυχώς, η Βαλεντίνα αποχώρησε πρόωρα από το θέρετρο 562 00:33:04,440 --> 00:33:05,880 για προσωπικούς λόγους. 563 00:33:08,640 --> 00:33:13,080 Αλλά ξέρω μερικά κορίτσια εδώ που χρειάζονται ακόμα τα μαθήματα της Λάνα. 564 00:33:13,160 --> 00:33:17,200 Η Φλάβια σαμποτάρει την ανάπτυξη της σχέσης της με τον Ζοάο 565 00:33:17,280 --> 00:33:21,560 εξαιτίας της πρόσκαιρης ικανοποίησης με τον Τζέιλεν. 566 00:33:21,640 --> 00:33:24,440 Κι η Κάθριν μπορεί να είναι δικαίως θυμωμένη με τον Τσάρλι, 567 00:33:24,520 --> 00:33:26,800 αλλά έχει κλειστεί στον εαυτό της 568 00:33:26,880 --> 00:33:29,400 αντί να συζητάει τα προβλήματά τους. 569 00:33:29,480 --> 00:33:32,240 Λάνα, νομίζω ότι ήρθε η ώρα να επέμβεις. 570 00:33:33,520 --> 00:33:36,440 Συμφωνώ, Ντεζιρέ. Αυτές οι ριζωμένες συμπεριφορές 571 00:33:36,520 --> 00:33:40,240 που παρουσίαζαν η Κάθριν κι η Φλάβια έξω από το θέρετρο 572 00:33:40,320 --> 00:33:44,280 είναι ο λόγος που δεν σχηματίζουν βαθιές και μακροχρόνιες σχέσεις. 573 00:33:44,360 --> 00:33:49,200 Ώρα να αντιμετωπίσουν τα προβλήματά τους κατά μέτωπο με αυτό το εργαστήριο. 574 00:33:49,800 --> 00:33:53,400 Μου φαίνεται πως όλα τα κορίτσια θα επωφεληθούν από αυτό. 575 00:33:53,480 --> 00:33:57,440 Το σημερινό εργαστήριο θα σας μάθει να αποδέχεστε τις άβολες στιγμές 576 00:33:57,520 --> 00:33:59,400 χωρίς να κρύβεστε ή να φεύγετε. 577 00:34:00,240 --> 00:34:02,120 Κυρίες μου, χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 578 00:34:03,040 --> 00:34:06,960 Ποια το βρίσκει πιο εύκολο να κλείνεται, να κλείνει την καρδιά της 579 00:34:07,040 --> 00:34:10,680 και να φεύγει όταν δυσκολεύουν τα πράγματα; Σηκώστε χέρια. 580 00:34:13,640 --> 00:34:17,360 Εντάξει, αλλά έχει επιμείνει κάποια σε αυτές τις δυσκολίες; 581 00:34:17,440 --> 00:34:21,640 Ή αντιμετώπισε τις αιτίες που τις αποφεύγει; 582 00:34:24,720 --> 00:34:27,400 Ναι, θα το εκλάβω ως "όχι". 583 00:34:29,280 --> 00:34:32,480 Ποια θέλει να μιλήσει για τα προβλήματά της τώρα; 584 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 Όχι, ευχαριστώ. 585 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Αυτό ακριβώς δεν ήθελα να κάνω. 586 00:34:38,160 --> 00:34:39,920 Θεέ μου. 587 00:34:40,000 --> 00:34:42,880 Μου είναι δύσκολο να μιλάω για τα αισθήματά μου. 588 00:34:42,960 --> 00:34:44,880 Μπορεί να γίνει άβολο. 589 00:34:44,960 --> 00:34:47,720 Καμία δεν νιώθει άνετα να ανοιχτεί. 590 00:34:47,800 --> 00:34:50,240 Σήμερα θα το διορθώσουμε αυτό. 591 00:34:50,320 --> 00:34:53,400 Πίσω σας, έχουμε αυτά τα υπέροχα λουτρά πάγου. 592 00:34:54,520 --> 00:34:57,400 Θεέ μου! 593 00:34:57,480 --> 00:34:58,800 Θεέ μου! 594 00:34:58,880 --> 00:35:01,280 Αντιπροσωπεύουν μια αγχωτική κατάσταση. 595 00:35:01,360 --> 00:35:04,840 Αν είστε από αυτές που συνήθως κλείνεται και φεύγει, 596 00:35:04,920 --> 00:35:07,440 αυτό θα σας βοηθήσει με τη δυσανασχέτηση. 597 00:35:08,920 --> 00:35:11,440 Φοβάμαι λίγο, κακά τα ψέματα. 598 00:35:12,520 --> 00:35:15,320 Ξέρω ότι το κρύο μπάνιο θα είναι πολύ οδυνηρό 599 00:35:15,400 --> 00:35:17,960 και δεν θέλω να αντιμετωπίσω τον πόνο. 600 00:35:18,840 --> 00:35:22,000 Μπορεί να μην έχει πλάκα, αλλά ώρα να κάνετε μια βουτιά. 601 00:35:22,080 --> 00:35:25,560 Τρία, δύο, ένα. 602 00:35:26,360 --> 00:35:27,840 Μπείτε κατευθείαν μέσα. 603 00:35:30,080 --> 00:35:31,800 Όχι! Πονάει. 604 00:35:31,880 --> 00:35:33,520 Δεν θα 'θελα! 605 00:35:33,600 --> 00:35:34,640 Με τίποτα! 606 00:35:36,280 --> 00:35:37,440 Είναι τόσο κρύο. 607 00:35:37,520 --> 00:35:38,880 Θεέ μου. 608 00:35:40,800 --> 00:35:42,040 -Ορίστε! -Θεέ μου. 609 00:35:42,120 --> 00:35:43,480 Δεν μπορώ. 610 00:35:43,560 --> 00:35:44,720 Γαμώτο! 611 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 Είναι κρύο! 612 00:35:46,560 --> 00:35:49,200 Νόμιζα ότι εδώ είναι το Too Hot to Handle! 613 00:35:49,280 --> 00:35:51,680 Θεέ μου! 614 00:35:55,960 --> 00:35:57,080 Αμάν. 615 00:35:58,000 --> 00:36:00,360 -Ουρλιάζουν. -Τι φάση; 616 00:36:01,480 --> 00:36:05,840 Προσευχόμουν ότι το εργαστήριο θα είχε θέμα τη συγχώρεση και τη νέα αρχή, 617 00:36:05,920 --> 00:36:10,520 αλλά το ουρλιαχτό ακούγεται θυμωμένο. 618 00:36:10,600 --> 00:36:12,520 Αρκετά! 619 00:36:13,000 --> 00:36:15,040 -Μπες μέσα, Μπρι! -Όχι. 620 00:36:15,120 --> 00:36:17,720 -Το 'χεις, Φλάβια. -Δεν μπορώ. 621 00:36:18,320 --> 00:36:21,040 Μπρέντεν, καταλαβαίνω, αλλά δεν μπορώ. 622 00:36:21,120 --> 00:36:23,480 Η άρνησή σου να μπεις 623 00:36:23,560 --> 00:36:27,240 κυριολεκτικά μοιάζει με όλα τα "δεν μπορώ" στις επαφές σου. 624 00:36:27,320 --> 00:36:30,720 "Όχι, δεν μπορώ. Δεν μπορώ να κάνω τόσο σκληρή συζήτηση". 625 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 "Δεν μπορώ να του πω την αλήθεια". 626 00:36:33,040 --> 00:36:35,040 Και πρέπει να το ξεπεράσεις. 627 00:36:35,880 --> 00:36:36,840 Μπορείς! 628 00:36:39,000 --> 00:36:40,280 -Μπορείς! -Γαμώτο! 629 00:36:40,360 --> 00:36:41,880 Έπαθα κράμπα στο πόδι! 630 00:36:43,520 --> 00:36:47,160 Είναι πολύ πιο εύκολο να ξεφύγεις από τα προβλήματά σου 631 00:36:47,240 --> 00:36:48,960 αντί να τα αντιμετωπίσεις. 632 00:36:49,040 --> 00:36:51,720 Το λουτρό πάγου αντιπροσωπεύει αυτά τα θέματα. 633 00:36:52,720 --> 00:36:57,000 Όσο περισσότερο το παίρνω απόφαση, τόσο πιο εύκολο γίνεται. 634 00:36:57,680 --> 00:36:59,840 Εισπνοές από τη μύτη, εκπνοές από το στόμα. 635 00:37:00,720 --> 00:37:02,280 Σαν να γεννάμε. 636 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 Έτσι! 637 00:37:09,520 --> 00:37:14,120 Όσο φρικτό κι αν είναι, όσο πιο πολύ είμαι σε αυτό το παγωμένο νερό, 638 00:37:14,200 --> 00:37:15,880 τόσο πιο δυνατή νιώθω. 639 00:37:18,480 --> 00:37:20,600 Μπορείτε. Πιστεύω σε εσάς. 640 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Αυτό το κρύο σε καθησυχάζει. 641 00:37:32,840 --> 00:37:36,760 Είσαι εσύ, το μυαλό σου, το σώμα σου και το κρύο. 642 00:37:36,840 --> 00:37:39,000 Απλώς εστιάζεις εκεί. 643 00:37:39,800 --> 00:37:44,720 Αυτήν τη στιγμή, απλώς αφήνομαι και νιώθω άνετα με τη δυσφορία. 644 00:37:47,160 --> 00:37:51,960 Δεν μπορώ να περιγράψω πόσο κρύο είναι, 645 00:37:52,040 --> 00:37:54,680 αλλά πρέπει να καθίσω στο παγωμένο λουτρό 646 00:37:54,760 --> 00:37:57,760 και να αντιμετωπίσω τα πάντα. 647 00:37:59,560 --> 00:38:02,640 Σε παρακαλώ! Πρέπει να βγω έξω! 648 00:38:03,280 --> 00:38:05,600 Μπράβο, είμαστε εντάξει! Βγείτε έξω! 649 00:38:09,560 --> 00:38:11,120 Θεέ μου! 650 00:38:11,200 --> 00:38:15,320 Μπράβο. Ωστόσο, ήρθε η ώρα να αντιμετωπίσετε τα προβλήματά σας. 651 00:38:18,520 --> 00:38:21,760 Εντάξει, κυρίες μου. Τα πήγατε τέλεια. 652 00:38:21,840 --> 00:38:25,160 Φοβερή δουλειά. Πώς σας φάνηκε; 653 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 Δεν μου άρεσε καθόλου. 654 00:38:27,560 --> 00:38:29,840 Δεν είχε πλάκα, σίγουρα. 655 00:38:29,920 --> 00:38:32,640 Στην αρχή ένιωσα ότι δεν μπορούσα να το κάνω. 656 00:38:32,720 --> 00:38:35,920 Αλλά τα κατάφερες. Επέμεινες. Κι αυτό είναι το κλειδί, 657 00:38:36,000 --> 00:38:39,800 γιατί τώρα που χειριστήκατε τη δυσφορία του παγωμένου νερού, 658 00:38:39,880 --> 00:38:43,080 είστε έτοιμες να αντιμετωπίσετε τη δύσκολη συζήτηση 659 00:38:43,160 --> 00:38:45,440 για αυτά που εμποδίζουν τις σχέσεις σας. 660 00:38:47,120 --> 00:38:48,240 Λοιπόν, Τζιάνα. 661 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 Έχεις κάποια μοτίβα συμπεριφοράς που πρέπει να αντιμετωπίσεις; 662 00:38:54,360 --> 00:38:55,200 Σίγουρα. 663 00:38:57,240 --> 00:39:00,120 Είναι πιο άβολο να τα μοιραστείς από το παγωμένο μπάνιο; 664 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 Λίγο. 665 00:39:03,040 --> 00:39:06,640 Μου είναι δύσκολο να ανοιχτώ και να μιλήσω για το παρελθόν μου 666 00:39:06,720 --> 00:39:09,120 με τον εαυτό μου, πόσο μάλλον με άλλους. 667 00:39:14,680 --> 00:39:19,880 Αλλά άντεξα το άβολο παγωμένο λουτρό, οπότε αν μπορούσα να αντέξω αυτό, 668 00:39:19,960 --> 00:39:21,920 θα μπορέσω να μιλήσω. 669 00:39:23,440 --> 00:39:28,080 Είμαι πολύ συναισθηματικός κι ευαίσθητος άνθρωπος. 670 00:39:28,160 --> 00:39:33,080 Πιστεύω ότι για πολύ καιρό χρησιμοποιούσα τους άντρες για να καλύψω την ευτυχία μου. 671 00:39:33,680 --> 00:39:37,840 Ό,τι κι αν λένε ή σκέφτονται για μένα, με επηρεάζει βαθιά. 672 00:39:39,040 --> 00:39:41,120 Κι από πού προέρχεται αυτό; 673 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 Έχω ακούσει 674 00:39:44,760 --> 00:39:49,240 άσχημα πράγματα από άτομα που νόμιζα ότι με αγαπούσαν και νοιάζονταν για μένα. 675 00:39:50,320 --> 00:39:54,800 Κι επηρέασε την εικόνα του σώματός μου και το πώς έβλεπα τον εαυτό μου. 676 00:39:59,680 --> 00:40:01,200 Και μετά έχεις ανθρώπους 677 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 που σου λένε 678 00:40:04,920 --> 00:40:07,840 ότι δεν είσαι αρκετά όμορφη ή αρκετά αδύνατη. 679 00:40:11,120 --> 00:40:14,560 Και το κουβάλησα μαζί μου και το κουβαλάω μέχρι σήμερα. 680 00:40:21,680 --> 00:40:25,920 Πιστεύεις ότι αυτό θα σου δώσει διαύγεια να προχωρήσεις στις σχέσεις σου; 681 00:40:26,400 --> 00:40:30,160 Σίγουρα. Όσο έχω την αποδοχή μέσα μου 682 00:40:30,240 --> 00:40:34,840 και την ικανότητα να γεμίζω το ποτήρι μου, δεν χρειάζομαι άλλον να το κάνει. 683 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 Ναι. Πολύ δυνατό, Τζιάνα. 684 00:40:38,520 --> 00:40:42,640 Αναφέρθηκα σε κάποια πράγματα που δεν έχω πει ποτέ δυνατά 685 00:40:42,720 --> 00:40:47,320 και νιώθω σαν να έφυγε ένα βάρος από το στήθος μου μετά το εργαστήριο. 686 00:40:48,160 --> 00:40:51,320 Με τον πρώην μου, τα έδωσα όλα 687 00:40:51,400 --> 00:40:53,360 κι εκείνος δεν έδωσε τίποτα. 688 00:40:53,440 --> 00:40:58,720 Υποσχέθηκα στον εαυτό μου ότι δεν θα έδινα ξανά την καρδιά μου έτσι. 689 00:40:59,320 --> 00:41:02,560 Πρέπει να σταματήσω να θεωρώ αδυναμία τα συναισθήματα. 690 00:41:02,640 --> 00:41:05,120 Ευχαριστώ που το μοιράστηκες, Σαμπρίνα. 691 00:41:06,080 --> 00:41:09,800 Αυτήν τη στιγμή, δεν έχω ταίρι ή κάτι τέτοιο στο θέρετρο 692 00:41:09,880 --> 00:41:12,520 και μερικές φορές δυσκολεύομαι να είμαι μόνη. 693 00:41:13,200 --> 00:41:15,680 Και το κρύο νερό μου θύμισε 694 00:41:15,760 --> 00:41:18,680 ότι πρέπει να νιώθω άνετα στις άβολες καταστάσεις. 695 00:41:18,760 --> 00:41:23,080 -Ακριβώς. -Νιώθω ότι βρίσκω τη δύναμή μου. 696 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Υπέροχο. Εντάξει, Μπρι. Εσύ; 697 00:41:26,640 --> 00:41:31,480 Στις σχέσεις, τις περισσότερες φορές, όταν μου αρέσει κάποιος, εξαφανίζομαι. 698 00:41:31,560 --> 00:41:33,600 Δεν πιστεύω ότι είναι ασφαλές 699 00:41:33,680 --> 00:41:39,520 και τώρα νιώθω ότι φοβάμαι, επειδή φαίνεται πολύ καλό για να είναι αληθινό. 700 00:41:39,600 --> 00:41:42,000 Έχω καιρό να νιώσω έτσι. 701 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 Αλλά νιώθω άνετα μαζί του. 702 00:41:44,800 --> 00:41:48,560 Η εμπιστοσύνη στον εαυτό σου είναι το θεμέλιο αυτών των σχέσεων. 703 00:41:48,640 --> 00:41:53,200 Έχεις όσα χρειάζεται στο θέρετρο ώστε να πάρεις την καλύτερη απόφαση για σένα. 704 00:41:53,280 --> 00:41:54,920 Υπέροχο. Ευχαριστώ. 705 00:41:55,960 --> 00:41:58,280 Εντάξει. Κάθριν, εσύ; 706 00:42:00,040 --> 00:42:03,880 Θεέ μου. Δυσκολεύομαι να εξηγήσω πώς νιώθω μέσα μου. 707 00:42:04,960 --> 00:42:08,960 Δυσκολεύομαι πολύ να μιλάω για τα συναισθήματά μου. 708 00:42:09,040 --> 00:42:11,560 Θα είναι πολύ δύσκολο για μένα. 709 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Η δυσφορία είναι φυσιολογική, 710 00:42:13,560 --> 00:42:17,240 αλλά αυτό μεταφέρεται στις ρομαντικές μας σχέσεις. 711 00:42:17,320 --> 00:42:20,560 Δεν μ' αρέσει να νιώθω άβολα, αλλά θέλω να εξελιχθώ, 712 00:42:20,640 --> 00:42:25,080 γιατί βαρέθηκα να κάνω τα ίδια που έκανα στο παρελθόν. 713 00:42:25,720 --> 00:42:27,680 Ποιες είναι οι παλιές συνήθειες; 714 00:42:29,720 --> 00:42:34,960 Πρέπει να σταματήσω να σκέφτομαι ότι όλοι οι άντρες θέλουν να με πληγώσουν 715 00:42:35,040 --> 00:42:36,440 και γι' αυτό φεύγω. 716 00:42:36,520 --> 00:42:37,640 Ναι. 717 00:42:37,720 --> 00:42:40,000 Κι από πού προέρχεται αυτό το μοτίβο; 718 00:42:40,840 --> 00:42:44,960 Θέλω να προστατεύσω τον εαυτό μου για να μην πληγωθεί. 719 00:42:45,040 --> 00:42:50,240 Κι αυτό πηγάζει από όσα έγιναν στην παιδική μου ηλικία με τον πατέρα μου. 720 00:42:50,320 --> 00:42:51,920 Με πλήγωσε. 721 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 Ναι. 722 00:42:55,680 --> 00:42:58,920 Ο πατέρας μου μας εγκατέλειψε όταν ήμουν μικρή. 723 00:42:59,000 --> 00:43:03,560 Αν και του έλεγα ότι τον αγαπώ κι ότι ήθελα να είναι δίπλα μου, 724 00:43:03,640 --> 00:43:07,320 αποφάσισε να φύγει. 725 00:43:16,760 --> 00:43:19,960 Μου ήταν δύσκολο να το ξεπεράσω 726 00:43:20,040 --> 00:43:23,280 γιατί φοβάμαι ότι θα με παρατήσουν 727 00:43:23,360 --> 00:43:25,680 αν τους πω πώς νιώθω πραγματικά. 728 00:43:34,040 --> 00:43:35,720 Στο θέρετρο 729 00:43:36,320 --> 00:43:40,040 πιστεύεις ότι μπορείς να εμπιστευτείς το ταίρι σου; 730 00:43:40,120 --> 00:43:46,840 Ο Τσάρλι μού είπε ψέματα και με έκανε να θέλω να ξανασηκώσω τα τείχη μου. 731 00:43:46,920 --> 00:43:50,800 Ναι. Και νιώθεις αρκετή αυτοπεποίθηση ώστε να κάνεις κάτι άβολο, 732 00:43:50,880 --> 00:43:53,720 ακόμα κι αν είναι μια συζήτηση μαζί του; 733 00:43:53,800 --> 00:43:57,960 Ναι, πρέπει να μιλήσουμε, αλλά θέλω να τον συγχωρήσω, 734 00:43:58,040 --> 00:43:59,360 ή απλώς 735 00:44:01,080 --> 00:44:02,800 θα φύγω όπως κάνω πάντα; 736 00:44:03,520 --> 00:44:07,560 Διαπιστώνω ότι πρέπει να σταματήσω να τρέχω από τα προβλήματά μου 737 00:44:08,440 --> 00:44:10,960 και πρέπει να μιλήσω με τον Τσάρλι. 738 00:44:12,600 --> 00:44:14,360 Φλάβια, πώς ήταν; 739 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 Δεν θα πω ψέματα. 740 00:44:19,200 --> 00:44:21,520 Ήταν οδυνηρό. 741 00:44:21,600 --> 00:44:23,040 Ήταν δύσκολο. 742 00:44:23,120 --> 00:44:26,280 Κάποια στιγμή, ένιωσα ότι δεν άντεχα άλλο. 743 00:44:26,360 --> 00:44:29,440 Νιώθεις ότι υπάρχει ομοιότητα με τις σχέσεις σου; 744 00:44:31,760 --> 00:44:33,720 Ναι, έχω πληγωθεί στο παρελθόν. 745 00:44:34,560 --> 00:44:39,440 Πρέπει να σηκώνω τείχη και να προσποιούμαι ότι δεν με νοιάζει, ενώ με νοιάζει. 746 00:44:39,520 --> 00:44:43,680 Κι όταν κάποιος που μου αρέσει δείχνει ότι νοιάζεται πραγματικά, 747 00:44:43,760 --> 00:44:48,840 έχω έναν διάβολο μέσα μου που λέει "Όχι, διώξ' τον". 748 00:44:51,000 --> 00:44:54,760 -Παραείναι καλό για να είναι αληθινό; -Ακριβώς. Έτσι. 749 00:44:55,520 --> 00:45:00,520 Μόλις συνειδητοποίησα ότι το μπάνιο συμβολίζει τον Ζοάο και την κατάστασή μας 750 00:45:00,600 --> 00:45:04,160 και ότι πρέπει να βουτήξω, να ανοιχτώ, να είμαι ευάλωτη, 751 00:45:04,240 --> 00:45:06,960 και σίγουρα να μην τρέξω στον επόμενο. 752 00:45:07,040 --> 00:45:11,400 Νιώθεις ότι αυτό θα σου δώσει σαφήνεια ώστε να προχωρήσεις με τον Ζοάο; 753 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Νομίζω πως ναι. 754 00:45:12,960 --> 00:45:17,520 Μου δείχνει ότι νοιάζεται και νιώθω ότι προσπαθώ να τον διώξω. 755 00:45:17,600 --> 00:45:20,480 -Πάλι αυτο-σαμποτάρομαι. -Ναι. 756 00:45:20,560 --> 00:45:25,600 Πρέπει να ακούσω τη φωνή μέσα μου και νιώθω ότι τώρα έχω την απάντηση. 757 00:45:25,680 --> 00:45:26,800 Πολύ δυνατό. 758 00:45:33,920 --> 00:45:36,640 Αυτό το εργαστήριο μου δίδαξε πολλά για μένα 759 00:45:36,720 --> 00:45:39,280 και σίγουρα ξέρω τι πρέπει να κάνω τώρα. 760 00:45:39,360 --> 00:45:41,840 Κυρίες μου, σηκωθείτε κι αγκαλιαστείτε. 761 00:45:43,040 --> 00:45:46,760 Μια ωραία, καραϊβική αγκαλιά. Ελάτε. 762 00:45:47,840 --> 00:45:50,320 Πρέπει να δεσμευτώ με τον Ζοάο. 763 00:45:50,400 --> 00:45:54,920 Φτιάχνουμε κάτι ξεχωριστό και δεν θέλω να το πετάξω. 764 00:45:55,000 --> 00:45:57,440 Φλάβια, τι όμορφο. 765 00:45:57,520 --> 00:46:03,560 Ελπίζω να μην είναι πολύ αργά, γιατί ο Ζοάο πάει κατευθείαν στον Τζέιλεν. 766 00:46:03,640 --> 00:46:08,880 Είμαι μπερδεμένος κι απογοητευμένος με την κατάσταση της Φλάβια και του Τζέιλεν. 767 00:46:08,960 --> 00:46:10,720 Δεν έχει πει τίποτα. 768 00:46:10,800 --> 00:46:15,480 Οπότε νιώθω ότι πρέπει να μιλήσω στον Τζέιλεν και να φτάσω στην ουσία. 769 00:46:16,120 --> 00:46:20,200 Προφανώς, η Φλάβια κι εγώ είμαστε μαζί από την αρχή. 770 00:46:20,280 --> 00:46:21,120 Σωστά. 771 00:46:21,200 --> 00:46:24,320 Εσύ θα κάνεις αυτό που πρέπει να κάνεις και το σέβομαι. 772 00:46:25,640 --> 00:46:27,720 Απλώς με έχει μπερδέψει εκείνη. 773 00:46:27,800 --> 00:46:31,800 Σωστά. Δεν ξέρω πόσο ειλικρινής είναι μαζί σου, 774 00:46:31,880 --> 00:46:34,520 αλλά έτσι όπως το βλέπω εγώ, 775 00:46:34,600 --> 00:46:37,840 είναι πρόθυμη να μου μιλήσει και να με γνωρίσει. 776 00:46:38,400 --> 00:46:41,160 Είπα "Είμαι ο τύπος σου;" Κι είπε "Σίγουρα". 777 00:46:41,840 --> 00:46:44,240 -Ναι. -Είπε "Είμαι πολύ μπερδεμένη". 778 00:46:44,320 --> 00:46:46,800 "Δεν ξέρω προς τα πού να πάω." 779 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 Πλάκα μου κάνεις; 780 00:46:48,160 --> 00:46:50,520 Πώς μπορείς να το δικαιολογήσεις; 781 00:46:50,600 --> 00:46:53,520 Είναι σαν πισώπλατη μαχαιριά. 782 00:46:54,200 --> 00:46:57,920 Αν δεν πίστευα ότι υπήρχε πιθανότητα, θα προχωρούσα. Κατάλαβες; 783 00:46:58,000 --> 00:47:00,200 -Βλέπω λίγο φως, οπότε… -Ναι. 784 00:47:02,640 --> 00:47:05,280 Είναι κρίμα που το κάνει έτσι. 785 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 Είναι διπρόσωπο. 786 00:47:09,160 --> 00:47:12,360 Είναι σίγουρα κάτι που πρέπει να συζητήσουμε. 787 00:47:12,440 --> 00:47:13,280 Ναι. 788 00:47:17,360 --> 00:47:20,960 Νιώθω ότι έχασα λίγη από την εμπιστοσύνη μου στη Φλάβια. 789 00:47:22,280 --> 00:47:26,560 Ήθελε την πίτα ολόκληρη και τον σκύλο χορτάτο. Δεν πάει έτσι. 790 00:47:35,480 --> 00:47:36,400 Γεια! 791 00:47:36,480 --> 00:47:38,160 -Τι λέει; -Γεια. 792 00:47:38,880 --> 00:47:39,760 Ναι. 793 00:47:39,840 --> 00:47:41,160 Θες φούτερ; 794 00:47:41,240 --> 00:47:42,080 Είμαι καλά. 795 00:47:44,480 --> 00:47:46,160 Πώς ήταν; 796 00:47:46,240 --> 00:47:47,680 Κάναμε λουτρά με πάγο. 797 00:47:47,760 --> 00:47:50,160 Έπρεπε να εντοπίσουμε ένα μοτίβο 798 00:47:50,240 --> 00:47:56,200 που συνήθως έχουμε όταν πρόκειται για σχέσεις και μετά να το εκφράσουμε. 799 00:47:56,800 --> 00:48:00,880 Σήμερα το εργαστήριο με έκανε να καταλάβω ότι μου αρέσει πολύ ο Ζοάο 800 00:48:00,960 --> 00:48:03,160 και θέλω να μας δώσω μια ευκαιρία. 801 00:48:04,120 --> 00:48:08,080 Χρωστάω στον Ζοάο μια συζήτηση κι ελπίζω να καταλάβει. 802 00:48:08,160 --> 00:48:10,720 Είπατε να εκφράζεστε ή να τα κρατάτε; 803 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 Κάθριν; 804 00:48:14,320 --> 00:48:15,440 Να εκφραζόμαστε. 805 00:48:17,240 --> 00:48:18,200 Εκφράστηκες; 806 00:48:19,320 --> 00:48:21,200 Βασικά, ναι. Νιώθω καλά. 807 00:48:32,040 --> 00:48:33,520 Έκανες παγωμένο λουτρό. 808 00:48:44,160 --> 00:48:46,480 Το συμπέρασμα ήταν να μην τα παρατάω. 809 00:48:47,280 --> 00:48:52,440 Αλλά προσπαθώ να μην το κάνω και να μιλήσω με τον Τσάρλι. 810 00:48:52,520 --> 00:48:54,920 Είμαι αγχωμένη. Δεν τα πάω καλά με αυτά. 811 00:48:55,000 --> 00:48:58,680 Μισώ τις αντιπαραθέσεις. Δεν μ' αρέσουν οι συζητήσεις. 812 00:48:58,760 --> 00:49:02,480 Το ξέρω, μωρό μου, αλλά στην τελική, εδώ δεν είναι ο έξω κόσμος, 813 00:49:02,560 --> 00:49:05,280 και δεν μπορείς να αποφύγεις αυτήν τη συζήτηση. 814 00:49:05,960 --> 00:49:07,600 Ούτε εγώ μπορώ. 815 00:49:13,400 --> 00:49:15,760 Θες να πάμε να μιλήσουμε έξω; 816 00:49:17,720 --> 00:49:21,160 Επιτέλους, ήρθε η ώρα η Φλάβια να χωρίσει τον Ζοάο. 817 00:49:21,240 --> 00:49:26,000 Ο καλύτερος κερδίζει πάντα. Κι ο Τζέιλεν είναι ο καλύτερος. 818 00:49:26,080 --> 00:49:28,480 Λατρεύω την αυτοπεποίθησή σου, 819 00:49:28,560 --> 00:49:31,360 αλλά νομίζω ότι είσαι βαθιά νυχτωμένος. 820 00:49:33,880 --> 00:49:37,760 Πρέπει να πω στον Ζοάο ότι ξενοκοίταξα λίγο. 821 00:49:38,440 --> 00:49:43,480 Ελπίζω να δείξει κατανόηση κι η συζήτηση να μας κάνει πιο δυνατούς από ποτέ. 822 00:49:45,080 --> 00:49:48,920 Θέλω να μάθω τι συμβαίνει. Τι σκέφτεσαι; 823 00:49:51,040 --> 00:49:53,520 Το εργαστήριο με έκανε να συνειδητοποιήσω 824 00:49:53,600 --> 00:49:56,920 ότι δεν μπορώ να αποφεύγω τους δαίμονές μου πια 825 00:49:57,000 --> 00:50:00,200 και μέσα σ' αυτό το θέρετρο, νιώθω 826 00:50:01,280 --> 00:50:02,840 ότι ο φόβος μου είσαι εσύ. 827 00:50:03,840 --> 00:50:08,640 Έχεις αρχίσει να μου αρέσεις και γι' αυτό αυτο-σαμποτάρομαι. 828 00:50:09,560 --> 00:50:10,840 Αυτό κάνω. 829 00:50:11,400 --> 00:50:12,640 Δεν το περίμενα αυτό. 830 00:50:14,360 --> 00:50:18,320 Συνήθως προτιμώ τα κακά παιδιά, όπως ο Τζέιλεν. 831 00:50:18,400 --> 00:50:20,480 Σου αρέσει; Θες να το κυνηγήσεις; 832 00:50:20,560 --> 00:50:22,720 Δεν σημαίνει ότι μου αρέσει. 833 00:50:24,440 --> 00:50:28,680 Ήταν το καινούργιο, γυαλιστερό παιχνίδι στο θέρετρο. Κατάλαβες; 834 00:50:28,760 --> 00:50:29,840 Ναι, φυσικά. 835 00:50:30,800 --> 00:50:34,520 Μια γνωριμία μαζί του είναι μια τέλεια ευκαιρία 836 00:50:35,000 --> 00:50:39,040 να τα κάνω σκατά μαζί σου κι αυτό πρέπει να το δουλέψω. 837 00:50:39,640 --> 00:50:42,040 Αλλά δεν σημαίνει τίποτα για μένα. 838 00:50:44,120 --> 00:50:45,440 Συγγνώμη. 839 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 Εντάξει. 840 00:50:47,320 --> 00:50:51,400 Θέλω να μας δώσω μια ευκαιρία. 841 00:51:02,480 --> 00:51:06,280 Νιώθω ανακούφιση για το πώς πήγε η συζήτηση. 842 00:51:06,360 --> 00:51:10,640 Ο Ζοάο έδειξε μεγάλη κατανόηση, οπότε νιώθω πολύ καλύτερα. 843 00:51:12,840 --> 00:51:15,360 Χαίρομαι που νιώθεις καλύτερα, Φλάβια, 844 00:51:15,440 --> 00:51:18,920 αλλά αυτό το πρόσωπο δεν φωνάζει "ευτυχισμένο τέλος". 845 00:51:25,800 --> 00:51:31,120 Δεν ξέρω αν θα τον συγχωρήσω ή όχι, αλλά πρέπει να σταματήσω να φεύγω 846 00:51:31,200 --> 00:51:35,800 και να μιλήσω στον Τσάρλι για όλα όσα ένιωθα. 847 00:51:35,880 --> 00:51:37,480 Έλα να μιλήσουμε. 848 00:51:51,840 --> 00:51:55,040 Η σημερινή μέρα ήταν δύσκολη, ξέρω ότι σε απογοήτευσα 849 00:51:55,120 --> 00:51:59,640 και συνειδητοποιώ ότι είναι ο τρόπος που φέρομαι όταν δεν είσαι εκεί, 850 00:51:59,720 --> 00:52:04,000 κι ο τρόπος που φέρομαι όταν είσαι εκεί, οπότε πρέπει να λογοδοτήσω. 851 00:52:04,800 --> 00:52:07,400 Θα κάτσω εδώ, θα είμαι ειλικρινής μαζί σου 852 00:52:07,480 --> 00:52:11,640 και θα πω από τα βάθη της καρδιάς μου ότι τα σκάτωσα. Συγγνώμη. 853 00:52:11,720 --> 00:52:16,280 Σε εκτιμώ και θέλω να επανορθώσω. 854 00:52:17,720 --> 00:52:21,480 Ο Τσάρλι παίρνει πλήρη ευθύνη για τις πράξεις του 855 00:52:21,560 --> 00:52:23,600 και ξέρω ότι πρέπει να ανοιχτώ, 856 00:52:23,680 --> 00:52:27,320 αλλά πώς θα έχουμε μέλλον αν δεν εμπιστεύομαι τον Τσάρλι; 857 00:52:29,600 --> 00:52:33,040 Πώς μπορώ να σε εμπιστευτώ ότι δεν θα το ξανακάνεις; 858 00:52:35,640 --> 00:52:37,120 Ότι δεν θα με πλήγωσες πάλι; 859 00:52:38,840 --> 00:52:40,480 Ή δεν θα μου πεις πάλι ψέματα; 860 00:52:42,120 --> 00:52:44,280 Γιατί συνήθως, απλώς… 861 00:52:45,840 --> 00:52:49,040 θα μπλόκαρα τον αριθμό σου, δεν θα ασχολούμουν 862 00:52:49,760 --> 00:52:51,320 ή δεν θα σου ξαναμιλούσα. 863 00:52:54,080 --> 00:52:55,640 Θες να ασχοληθείς; 864 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 Δεν ξέρω. 865 00:53:09,240 --> 00:53:13,120 Το κεφάλι μου λέει "Μείνε με τη Φλάβια, δώσ' της μια ευκαιρία", 866 00:53:13,200 --> 00:53:15,800 αλλά τα συναισθήματά μου λένε κάτι άλλο. 867 00:53:15,880 --> 00:53:18,720 Έχω πληγωθεί και νιώθω πολύ περήφανος. 868 00:53:18,800 --> 00:53:22,240 Δεν είναι κάτι που είναι εύκολο να αντιμετωπίσεις. 869 00:53:23,880 --> 00:53:27,360 Ακόμα δεν ξέρω αν θέλω να προχωρήσουμε. 870 00:53:27,960 --> 00:53:29,040 Τι εννοείς; 871 00:53:29,120 --> 00:53:30,320 Σε συγχωρώ. 872 00:53:30,400 --> 00:53:33,600 Ξέρω ότι δεν το έκανες κακοπροαίρετα, αλλά και πάλι 873 00:53:34,640 --> 00:53:36,760 δεν ξέρω πώς νιώθω για εμάς τώρα. 874 00:53:37,360 --> 00:53:40,720 Όταν μου δείχνεις ότι είναι τόσο εύκολο να ξενοκοιτάξεις, 875 00:53:41,880 --> 00:53:45,640 τι θα γίνει αν το συνεχίσουμε κι άλλο; 876 00:53:50,080 --> 00:53:52,920 Χίλια συγγνώμη. 877 00:53:54,160 --> 00:53:55,680 Δεν ήθελα να σε πληγώσω. 878 00:53:57,200 --> 00:53:58,320 Τι θέλεις; 879 00:54:01,800 --> 00:54:04,520 Δεν ξέρω αν μπορώ να σου απαντήσω τώρα. 880 00:54:06,400 --> 00:54:07,320 Εντάξει. 881 00:54:16,920 --> 00:54:20,600 Νόμιζα ότι μου άρεσε πολύ η Φλάβια, αλλά μετά από αυτό, 882 00:54:22,520 --> 00:54:23,760 δεν ξέρω. 883 00:54:24,520 --> 00:54:25,880 Ειλικρινά, δεν ξέρω. 884 00:54:38,520 --> 00:54:44,840 Πέρασα όλη μέρα μετανιώνοντας για τον τρόπο που το αντιμετώπισα 885 00:54:44,920 --> 00:54:50,280 και δεν θέλω να σε κάνω να νιώσεις έτσι ξανά, ούτε κι εμένα. 886 00:54:51,640 --> 00:54:53,160 Τι σκέφτεσαι; 887 00:54:57,840 --> 00:55:00,520 Το εργαστήριο με έκανε να συνειδητοποιήσω 888 00:55:00,600 --> 00:55:05,160 ότι πρέπει να σταματήσω να αποφεύγω τα προβλήματα, τους φόβους και τους άντρες 889 00:55:05,640 --> 00:55:07,440 και να τα αντιμετωπίζω. 890 00:55:07,520 --> 00:55:11,640 Να μιλάω, να μην εξαφανίζομαι όταν τα πράγματα πάνε άσχημα, 891 00:55:11,720 --> 00:55:14,440 γιατί δεν θέλω να το κάνω αυτό, 892 00:55:15,320 --> 00:55:16,600 Πού το αποδίδεις; 893 00:55:18,480 --> 00:55:20,240 Δεν μ' αρέσει να πληγώνομαι. 894 00:55:20,320 --> 00:55:25,800 Μ' αρέσει να προστατεύω την καρδιά μου, για διάφορα που έγιναν στο παρελθόν. 895 00:55:26,400 --> 00:55:27,480 Μάλιστα. 896 00:55:36,280 --> 00:55:38,880 Χαίρομαι που το συζήτησες μαζί μου 897 00:55:38,960 --> 00:55:40,080 και δεν έφυγες. 898 00:55:40,160 --> 00:55:43,880 -Ήταν δύσκολο. Μου είναι πολύ περίεργο. -Ναι. 899 00:55:43,960 --> 00:55:46,920 Και για μένα είναι περίεργο, ειλικρινά. 900 00:55:51,400 --> 00:55:55,960 Όταν σε κοιτάζω, όταν σου μιλάω, νιώθω πράγματα στην καρδιά μου 901 00:55:56,040 --> 00:56:00,480 και είναι καινούργιο για μένα και μ' αρέσει. 902 00:56:01,080 --> 00:56:02,400 Δεν θέλω να φύγει. 903 00:56:03,960 --> 00:56:06,800 Μου έλειψες σήμερα όταν πήγες στο εργαστήριο. 904 00:56:08,040 --> 00:56:10,000 Κι εμένα μου έλειψες. 905 00:56:11,280 --> 00:56:15,840 Δεν έχω νιώσει έτσι για κάποιον εδώ και πολύ καιρό. 906 00:56:18,560 --> 00:56:22,800 Βλέπω τον καλό σου εαυτό. Μην κάνεις μαλακία, εντάξει; 907 00:56:22,880 --> 00:56:24,400 Θα αρχίσω να κοκκινίζω. 908 00:56:24,480 --> 00:56:27,800 Λάνα, έκανες θραύση με το εργαστήριό σου. 909 00:56:27,880 --> 00:56:30,920 Αλλά ξέρεις τι θα το έκανε αυτό ακόμα πιο τέλειο; 910 00:56:31,640 --> 00:56:33,040 Μπράβο το κορίτσι μου. 911 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 Τι; 912 00:56:55,960 --> 00:57:01,080 Δεν μπορώ να σταματήσω να χαμογελάω. Δεν ήθελα ποτέ τόσο πολύ ένα πράσινο φως. 913 00:57:01,160 --> 00:57:03,400 -Γαμώτο. -Ξανακάν' το. 914 00:57:04,640 --> 00:57:08,360 Χαίρομαι που εγώ κι η Κάθριν καταφέραμε να τα ξεκαθαρίσουμε. 915 00:57:08,440 --> 00:57:11,640 Μου ανοίχτηκε και μου έδωσε μια δεύτερη ευκαιρία. 916 00:57:11,720 --> 00:57:14,360 -Θεέ μου. -Πήραμε το πρώτο μας πράσινο φως! 917 00:57:15,640 --> 00:57:17,000 Ευχαριστούμε, Λάνα. 918 00:57:18,320 --> 00:57:20,000 Είμαι τόσο ευτυχισμένη! 919 00:57:20,080 --> 00:57:23,160 Εντάξει. Μάλλον μπορείς να κοιμηθείς στο κρεβάτι μου. 920 00:57:24,960 --> 00:57:26,160 Χαίρομαι. 921 00:57:29,480 --> 00:57:32,840 Μ' αρέσουν τα ευτυχισμένα τέλη, αλλά σε αυτό το θέρετρο 922 00:57:32,920 --> 00:57:36,480 πρέπει να απολαμβάνεις τις καλές στιγμές όσο διαρκούν. 923 00:57:37,280 --> 00:57:38,960 ΣΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ 924 00:57:39,040 --> 00:57:41,120 Δεν μπορώ να ζω για πάντα εδώ. 925 00:57:42,000 --> 00:57:42,840 Συγγνώμη. 926 00:57:43,560 --> 00:57:45,880 Θα είναι δύσκολο σε διαφορετικές χώρες. 927 00:57:45,960 --> 00:57:48,280 Δεν ξέρω αν θα αντέξουμε την απόσταση. 928 00:57:49,160 --> 00:57:53,200 Αν δεν εμπιστεύεσαι τον εαυτό σου, τότε δεν έχουμε εμπιστοσύνη. 929 00:57:53,280 --> 00:57:55,160 Δεν θέλω να είμαι σε τέτοια κατάσταση. 930 00:57:55,720 --> 00:57:58,520 Ήρθε η ώρα να ανακοινωθούν οι νικητές. 931 00:57:58,600 --> 00:58:00,040 Είναι πολλά τα λεφτά. 932 00:58:00,120 --> 00:58:01,400 ΠΟΙΟΙ ΘΑ ΚΕΡΔΙΣΟΥΝ; 933 00:58:01,480 --> 00:58:02,360 Είναι τρελό! 934 00:58:39,240 --> 00:58:40,760 Υποτιτλισμός: Χριστίνα Φλώρου