1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 JUGANDO CON FUEGO 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,760 Anteriormente en Jugando con fuego… 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,840 INFRACCIONES 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,040 Los dedos iban solos. 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,120 Dándole a la guitarra. 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,880 Ya habéis perdido en total casi la mitad del premio. 7 00:00:23,960 --> 00:00:24,840 131 000 DÓLARES 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,000 Es dinero real. 9 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 ¿Y la disciplina? ¿No sabéis controlaros? 10 00:00:28,720 --> 00:00:30,080 RUPTURAS 11 00:00:30,160 --> 00:00:33,280 Ves a una tía con un culazo, y decides gastar pasta. 12 00:00:33,360 --> 00:00:35,480 ¿Qué intentas decirme con eso? 13 00:00:36,560 --> 00:00:39,480 Conforme pasa el tiempo, más desconectado estoy. 14 00:00:39,560 --> 00:00:42,000 Parecemos más hermanos que otra cosa. 15 00:00:43,760 --> 00:00:45,400 Me siento una idiota. 16 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 He estado pensando en otra persona todo el tiempo. 17 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 LÍOS 18 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 Fue una cagada cómo te traté con lo de Valentina. 19 00:00:57,520 --> 00:01:00,000 Habría sido peor si no me llego a frenar. 20 00:01:00,920 --> 00:01:02,240 ¿Te parece gracioso? 21 00:01:02,320 --> 00:01:03,880 SALIDAS SORPRENDENTES 22 00:01:04,000 --> 00:01:08,200 - Kylisha y Louis, abandonad el retiro. - Madre mía. 23 00:01:08,280 --> 00:01:10,840 A veces no me controlo. No quiero irme. 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 ¡Adiós, Louis! 25 00:01:12,120 --> 00:01:13,280 NUEVOS BUENORROS 26 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 Voy a enviaros a dos nuevos buenorros. 27 00:01:16,760 --> 00:01:20,920 Lana Mala solo podría joderlo todo si me trae a un clon de Katherine. 28 00:01:21,000 --> 00:01:23,160 Esa tía es tu gemela malvada. 29 00:01:23,240 --> 00:01:24,160 Madre mía. 30 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 - ¿Vas en serio con alguien? - No. 31 00:01:26,640 --> 00:01:27,760 Se te da bien. 32 00:01:27,840 --> 00:01:28,760 Madre mía. 33 00:01:28,840 --> 00:01:31,320 Creo que tengo a Charlie bastante firme. 34 00:01:31,400 --> 00:01:32,240 ¿Aquí? 35 00:01:32,320 --> 00:01:35,280 Las manos de Jalen son una maravilla. 36 00:01:35,360 --> 00:01:36,640 Ven aquí. 37 00:01:36,720 --> 00:01:38,440 Esto ya está hecho. 38 00:01:39,000 --> 00:01:42,480 - ¿Nada más que contarme? - No le cuentes lo del masaje. 39 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Ha intentado besarme. 40 00:01:49,800 --> 00:01:52,760 Esta semana ha sido la más larga de mi vida. 41 00:01:53,240 --> 00:01:56,160 Liberadnos a Demari y a mí de esta agonía. 42 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 ¿Besó Bri a Jalen o no? 43 00:02:00,040 --> 00:02:01,120 ¿Qué tal la cita? 44 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Me ha dado un… 45 00:02:08,160 --> 00:02:11,680 Un masaje por la parte del… cuello. 46 00:02:14,480 --> 00:02:18,360 Quiero ser totalmente sincera contigo. 47 00:02:18,960 --> 00:02:20,760 Ha intentado besarme. 48 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 Allá vamos. 49 00:02:23,440 --> 00:02:24,360 Ven aquí. 50 00:02:32,760 --> 00:02:34,800 No lo he besado. 51 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 ¡Vaya tela! 52 00:02:38,560 --> 00:02:39,880 Qué tensión. 53 00:02:41,560 --> 00:02:42,440 No, Jalen. 54 00:02:43,560 --> 00:02:45,920 - No voy a besarme contigo. - "Contigo". 55 00:02:46,000 --> 00:02:49,160 Vale, no pasa nada. 56 00:02:50,560 --> 00:02:51,840 INDIANA, EE. UU. 57 00:02:51,920 --> 00:02:54,440 Cómo me alegra que Bri no haya hecho nada. 58 00:02:54,520 --> 00:02:57,120 Y lo que ha hecho, me lo ha contado. 59 00:02:57,600 --> 00:02:58,960 Eso lo valoro mucho. 60 00:02:59,040 --> 00:03:01,360 Y yo también, Demari. 61 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 ¡Vamos, Bri! 62 00:03:03,280 --> 00:03:05,600 Pero todavía no hemos acabado. 63 00:03:05,680 --> 00:03:08,320 A Charlie le preocupa lo que dirá Katherine 64 00:03:08,400 --> 00:03:12,720 si se entera de lo íntima que ha sido su cita con Sabrina. 65 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 ¿Vas en serio con alguien? 66 00:03:18,720 --> 00:03:19,640 No. 67 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 Se te da bien. 68 00:03:21,040 --> 00:03:23,480 Ponte ahí, que si no me voy a empalmar. 69 00:03:24,200 --> 00:03:25,960 No le cuentes lo del masaje. 70 00:03:27,680 --> 00:03:31,720 Aunque ocultárselo puede ser incluso peor. 71 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 Ha ido bien. 72 00:03:34,160 --> 00:03:35,880 Hemos ido a la playa. 73 00:03:37,240 --> 00:03:38,760 Hemos estado charlando. 74 00:03:40,080 --> 00:03:42,600 Quiero ser sincero. No he hecho nada malo. 75 00:03:42,680 --> 00:03:43,960 No nos hemos besado. 76 00:03:44,040 --> 00:03:46,520 Ellos tenían un permiso de 24 horas, 77 00:03:46,600 --> 00:03:50,120 pero te he tenido muy presente durante toda la cita. 78 00:03:51,120 --> 00:03:55,240 El tema es que lo nuestro va genial. No tengo ganas de joderlo. 79 00:03:56,160 --> 00:03:57,400 No he hecho nada. 80 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 ¿No la has besado? ¿No has hecho nada? 81 00:03:59,960 --> 00:04:04,160 No la he besado. Me he portado. Estoy muy orgulloso de mí mismo. 82 00:04:08,000 --> 00:04:12,720 Ya le he mentido, no puedo echarme atrás. Ojos que no ven, corazón que no siente. 83 00:04:12,800 --> 00:04:15,080 ¿Nada más que contarme? ¿Ya está? 84 00:04:22,600 --> 00:04:27,000 Sí, la verdad es que la cita no ha dado para mucho más. 85 00:04:27,080 --> 00:04:28,400 Ay, Charlie. 86 00:04:28,480 --> 00:04:30,880 Soy la leche, ¿a que sí? 87 00:04:36,320 --> 00:04:39,320 ¡Lo siento, Charlie! ¡Siento haber dudado de ti! 88 00:04:39,400 --> 00:04:43,760 Creo que ahora mismo soy la chica más feliz de todo el planeta. 89 00:04:44,480 --> 00:04:47,480 - ¿Qué tal la cita? - Muy bien. Él es… 90 00:04:49,240 --> 00:04:52,400 - Es un poco golfo, la verdad. - ¿Qué me vas a contar? 91 00:04:52,480 --> 00:04:55,800 ¿Y te ha dicho que no quiere conocer a nadie más? 92 00:04:55,880 --> 00:04:57,320 No. 93 00:04:59,200 --> 00:05:01,360 Nos hemos dado unos masajes. 94 00:05:02,000 --> 00:05:03,800 Me ha dicho que no lo contara. 95 00:05:04,960 --> 00:05:06,200 ¡Qué fuerte! 96 00:05:06,800 --> 00:05:09,520 Menos mal que ya no estoy con Charlie. 97 00:05:09,600 --> 00:05:10,800 Es un impresentable. 98 00:05:15,040 --> 00:05:19,160 He pensado en ti, y lo que no quería 99 00:05:19,240 --> 00:05:23,400 era hacer algo que pusiera en peligro 100 00:05:23,480 --> 00:05:24,440 lo nuestro. 101 00:05:26,040 --> 00:05:28,840 Ya hemos pasado por un montón de cosas. 102 00:05:28,920 --> 00:05:34,280 No quería creer que fueses a arriesgar lo que tenemos. 103 00:05:34,880 --> 00:05:36,880 Sabía que podía confiar en ti. 104 00:06:02,160 --> 00:06:03,720 - ¿Se ha apagado? - Sí. 105 00:06:07,040 --> 00:06:12,720 No me puede hacer más feliz que Demari me entienda y confíe en mí. 106 00:06:12,800 --> 00:06:17,120 Pensaba que jamás podría tener algo serio con un hombre. 107 00:06:17,200 --> 00:06:20,120 ¿Que si vale la pena correr el riesgo con Demari? 108 00:06:20,200 --> 00:06:22,880 Sí. Totalmente. 109 00:06:23,440 --> 00:06:26,320 Este era el beso que llevo deseando todo el día. 110 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 ¡Bien! ¡Esto sí que va viento en popa! 111 00:06:32,120 --> 00:06:35,440 Pero hay algunos que no saben por dónde les da el aire. 112 00:06:36,160 --> 00:06:39,520 Quiero que se encienda ya la luz verde. A ver si… 113 00:06:41,880 --> 00:06:44,760 Vale, sé que no le he contado toda la verdad, 114 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 pero, Lana, venga ya, estamos fluyendo. 115 00:06:47,280 --> 00:06:49,080 ¡Haz que se ponga verde! 116 00:06:50,720 --> 00:06:54,520 Esa pierna está un poco seca. ¿Alguien tiene un poco de aceite? 117 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 Habrá que seguir esperando a que se encienda, 118 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 pero no pasa nada, 119 00:07:00,280 --> 00:07:05,080 porque lo único que quiero es sinceridad, y me está siendo sincero. 120 00:07:05,160 --> 00:07:07,320 Ay, qué contenta estoy. 121 00:07:08,880 --> 00:07:11,680 Situación controlada. De momento. 122 00:07:12,280 --> 00:07:15,360 Cambiando de tema, aún quedan 12 horas de permiso, 123 00:07:15,440 --> 00:07:18,560 y nuestras bombas sexuales están listas para explotar. 124 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Poneos a cubierto. 125 00:07:20,240 --> 00:07:22,280 ¿En qué situación estáis cada una? 126 00:07:22,360 --> 00:07:23,800 - Soltera. - Vale. 127 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 - ¿Y tú? - Yo también. 128 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 - ¿También? - Sí. 129 00:07:26,960 --> 00:07:27,800 Vale. 130 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 Yo tengo algo con Joao. 131 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 Flavia me gusta. 132 00:07:34,080 --> 00:07:37,160 Sé que está con otro tío, pero quiero probarla. 133 00:07:38,600 --> 00:07:41,280 ¿Qué chico te parece el más guapo de cara? 134 00:07:45,120 --> 00:07:48,280 - Buena elección. - Tienes un aire misterioso. 135 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 - ¿Misterioso? - Sí, me gusta. 136 00:07:51,560 --> 00:07:54,280 Ya me pensaba que no iba a encontrar a ninguna, 137 00:07:54,360 --> 00:07:58,440 pero Sabrina me ha dejado flipando en colores. 138 00:07:58,520 --> 00:08:02,120 ¡Por favor! ¡Dioses de la conexión, bendecidme! 139 00:08:02,640 --> 00:08:04,400 Quiero que esta sea para mí. 140 00:08:04,480 --> 00:08:06,880 Objetivos identificados. 141 00:08:09,280 --> 00:08:12,320 Armas de destrucción cargadas. 142 00:08:12,400 --> 00:08:16,040 Voy a usar el permiso para que Flavia vea lo que se pierde. 143 00:08:16,680 --> 00:08:20,440 Voy a aprovecharlo con Chris. Nos lo vamos a pasar muy bien. 144 00:08:21,160 --> 00:08:23,400 El tiempo vuela, chicos. 145 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 ¿Quién está receptiva? 146 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 - Yo misma. - Pues lánzate. 147 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 Los labios de Jalen son muy jugosos. 148 00:08:33,560 --> 00:08:35,160 Este es mi sitio favorito. 149 00:08:35,800 --> 00:08:39,320 Chris está cuadrado. Es alto, negro y guapo. 150 00:08:39,400 --> 00:08:43,520 Tengo ganas de comprobar si sus labios son tan suaves como parecen. 151 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 Quiero besarte. 152 00:08:52,680 --> 00:08:57,560 Lo bueno se hace esperar, y yo llevo esperando mucho tiempo. 153 00:08:57,640 --> 00:09:00,440 - En serio, prueba y te decides. - Siguiente. 154 00:09:06,400 --> 00:09:09,760 ¡Madre mía! Este tío es un peligro. 155 00:09:12,480 --> 00:09:15,520 Ni se te ocurra acercarte a mi peruana. 156 00:09:20,520 --> 00:09:23,680 ¡Dios! ¡Las bombas han explotado! 157 00:09:23,760 --> 00:09:27,480 Y algo me dice que quizá han provocado daños colaterales. 158 00:09:27,560 --> 00:09:29,640 - ¿Puedo dormir contigo? - Sí. 159 00:09:29,720 --> 00:09:33,120 Hoy duermo con Gianna porque sé que Flavia está pendiente. 160 00:09:33,200 --> 00:09:35,720 Así le doy algo en lo que pensar. 161 00:09:38,960 --> 00:09:41,200 Yo no me voy a pelear por un tío. 162 00:09:41,280 --> 00:09:44,880 Que quiera dormir con Gianna es normal. Es la leche. 163 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 Hora de darse cariño. 164 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 Aprovechad por los que no podemos hacer nada. 165 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 Eso es. 166 00:09:50,800 --> 00:09:53,000 Habrá que darles un buen espectáculo. 167 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 Buenas noches, chicos. 168 00:09:56,320 --> 00:09:59,280 Madre mía. Más vale que apagues las luces, Lana. 169 00:10:00,560 --> 00:10:02,080 - Buenas noches. - Eso. 170 00:10:02,160 --> 00:10:05,280 ¿Vía libre hasta mañana? Esto se va a poner que arde. 171 00:10:05,360 --> 00:10:07,440 Bueno, ya se ha puesto. 172 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 Buenas noches, chicos. 173 00:10:23,520 --> 00:10:25,960 - Buenos días. - Buenos días, chicos. 174 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 - ¿Han pasado las 24 horas? - Mirad. 175 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Ha vuelto. 176 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 ¿Habéis aprovechado los permisos? 177 00:10:33,880 --> 00:10:36,320 Se les oía. No me han dejado dormir. 178 00:10:37,320 --> 00:10:39,240 Esta tía es muy especial. 179 00:10:39,840 --> 00:10:42,560 Me mira y me tiemblan las piernas. 180 00:10:42,640 --> 00:10:44,920 Y eso que la conocí ayer. 181 00:10:45,000 --> 00:10:47,640 Recuperando el tiempo perdido. Sí, señor. 182 00:10:47,720 --> 00:10:49,760 Tenía que liberar mucha tensión. 183 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 No hemos llegado hasta el final, pero no me importa. 184 00:10:54,040 --> 00:10:56,600 ¡Esta es la mujer que estaba esperando! 185 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 - ¿Y por allí qué tal os ha ido? - Todo muy bien. De tranquis. 186 00:11:00,800 --> 00:11:05,120 Me he levantado muy contento. Ayer besé a Lucy y a… 187 00:11:06,040 --> 00:11:08,800 - Vamos, Jalen. - Se me ha olvidado el nombre. 188 00:11:09,520 --> 00:11:11,560 ¿Una rubia? Has dormido con ella. 189 00:11:11,640 --> 00:11:13,600 ¡Eso! Besé a Gianna y a Lucy. 190 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Sí, y me da que no quieres que sean las últimas. 191 00:11:16,680 --> 00:11:19,120 ¿Tenéis ganas de vuestro primer día? 192 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 Sí, muchas ganas. 193 00:11:22,040 --> 00:11:24,320 Hoy tengo pensado sembrar el caos. 194 00:11:24,400 --> 00:11:27,240 Voy a ir a por Flavia. Así de simple. 195 00:11:32,200 --> 00:11:36,000 - Buenos días, invitados. - Buenos días, Lana. 196 00:11:36,080 --> 00:11:42,040 El turno de 24 horas de Lana Mala y el permiso de los nuevos han acabado. 197 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Gracias, Lana. 198 00:11:46,160 --> 00:11:50,440 Parece que Lana Mala os ha vuelto a llevar a algunos por el mal camino. 199 00:11:50,960 --> 00:11:53,760 - Como el de no decir toda la verdad. - Mierda. 200 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 O el de desear lo ajeno, más por ajeno que por bueno. 201 00:11:57,920 --> 00:12:02,120 Os reto a que rectifiquéis vuestro comportamiento hoy mismo. 202 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 Si no, asumid las consecuencias. 203 00:12:05,680 --> 00:12:06,760 Adiós. 204 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 ¡Chao! 205 00:12:10,400 --> 00:12:11,960 Tengo que confesar algo. 206 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 - Vaya tela. - Madre mía. 207 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 ¿Ahora qué? 208 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Ayer cuando volví de la cita… 209 00:12:21,920 --> 00:12:23,280 ¿Os besasteis? 210 00:12:26,880 --> 00:12:29,080 Se nos encendió la luz verde. 211 00:12:30,280 --> 00:12:33,000 ¡Qué bien! ¡Enhorabuena! 212 00:12:33,080 --> 00:12:36,560 - ¿Se os ha encendido otra vez? - Sí, pero no dijimos nada. 213 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 ¿Qué? 214 00:12:38,160 --> 00:12:42,440 No estoy entendiendo por qué no se nos enciende la luz verde. 215 00:12:42,520 --> 00:12:45,720 Charlie me dijo que no hizo nada con Sabrina. 216 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 ¿Es que Lana sabe algo que yo no sepa? 217 00:12:50,240 --> 00:12:53,080 Vaya forma de hundirme en la mierda. 218 00:12:53,160 --> 00:12:55,880 Me siento culpable por no ser sincero ayer, 219 00:12:55,960 --> 00:12:58,840 pero esperemos que Sabrina no cuente nada. 220 00:12:58,920 --> 00:13:00,600 Si no, se va a liar parda. 221 00:13:00,680 --> 00:13:04,000 - No puedes fiarte de esta gente. - Ya veo. 222 00:13:04,760 --> 00:13:08,160 Creo que Charlie es un sinvergüenza, 223 00:13:08,240 --> 00:13:10,240 pero no quiero meterme en medio. 224 00:13:10,760 --> 00:13:12,560 Solo quiero estar con Chris, 225 00:13:12,640 --> 00:13:16,520 pero no sé cómo vamos a aguantar sin besarnos. 226 00:13:17,040 --> 00:13:18,680 Va a ser un pedazo de día. 227 00:13:18,760 --> 00:13:21,880 ¡Hasta que alguien venga a joderlo! 228 00:13:33,080 --> 00:13:35,440 ¿Hiciste algo con Jalen anoche? 229 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 Nos liamos, pero yo no tenía ganas, así que me dormí. 230 00:13:39,560 --> 00:13:41,080 ¿Te pareció muy golfo? 231 00:13:41,160 --> 00:13:44,480 Sí, pero es que no me apetecía mucho. 232 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 Vaya marrón tengo. Este es el típico tío del que me enamoro. 233 00:13:49,200 --> 00:13:51,840 Siempre acabo dejando al chico bueno. 234 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 ¿Por qué me gustan tanto los malotes? 235 00:13:54,320 --> 00:13:57,920 Ya, nos acordamos. ¿Me ponéis un flashback de Flavia? 236 00:14:00,760 --> 00:14:02,040 Me gusta Creed. 237 00:14:02,120 --> 00:14:04,960 - No tienes de qué preocuparte. - ¿De verdad? 238 00:14:08,480 --> 00:14:09,880 No has sido sincero. 239 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 No sé por qué juegas con mis sentimientos. 240 00:14:13,760 --> 00:14:16,400 ¿Qué opinas de los dos nuevos? 241 00:14:17,200 --> 00:14:20,640 - Me dan igual. - ¿No tienes curiosidad por conocerlos? 242 00:14:20,720 --> 00:14:24,320 A ver, mola que haya más peña aquí dentro. 243 00:14:24,400 --> 00:14:25,320 Es emocionante. 244 00:14:25,840 --> 00:14:30,160 Pero solo me haría ilusión si tú y yo no estuviéramos juntos. 245 00:14:31,640 --> 00:14:34,520 Tengo todo lo que necesito a mi lado, así que… 246 00:14:36,960 --> 00:14:38,640 A ti sí se te ve emocionada. 247 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 - ¿A mí? - Sí, a ti. 248 00:14:42,520 --> 00:14:46,880 Es guapo, la verdad, pero los ojos están para mirar. 249 00:14:48,480 --> 00:14:52,960 Joao es un tío genial, pero es que Jalen está muy bueno. 250 00:14:53,040 --> 00:14:57,920 Tengo que mantener las distancias porque este me puede meter en un buen lío. 251 00:14:58,520 --> 00:15:00,000 Estoy loca. 252 00:15:00,960 --> 00:15:04,480 Lo estarías si vuelves a cometer los mismos errores. 253 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 Cosa que no has hecho… de momento. 254 00:15:15,000 --> 00:15:18,480 Nos conocimos ayer y ya me siento supercómodo contigo. 255 00:15:18,560 --> 00:15:19,520 Y yo. 256 00:15:19,600 --> 00:15:23,680 Siempre he querido una chica con la que encajase desde el principio. 257 00:15:23,760 --> 00:15:26,600 Espero que esto no sea un sueño y que dure mucho. 258 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 ¿De dónde coño has salido tú? 259 00:15:31,640 --> 00:15:36,040 Llevo todo el día preguntándome por qué no se nos enciende la luz verde. 260 00:15:36,760 --> 00:15:39,960 Y más viendo que Charlie no hizo nada en la cita. 261 00:15:40,040 --> 00:15:43,400 Lo único que se me ocurre es que no se nos haya encendido 262 00:15:43,480 --> 00:15:47,040 porque haya hecho alguna cosa rara con Sabrina. 263 00:15:47,680 --> 00:15:49,960 Cuando hablamos con Sabrina, 264 00:15:50,040 --> 00:15:54,920 la sensación que me dio fue que Charlie no te fue sincero. 265 00:15:55,000 --> 00:15:56,480 ¿Que no fue sincero? 266 00:15:56,560 --> 00:16:00,840 Yo que tú hablaría con Sabrina para saber su versión. 267 00:16:01,600 --> 00:16:04,360 Charlie se está callando cosas. 268 00:16:04,440 --> 00:16:07,360 Pero yo no voy a decir nada, eso no es cosa mía. 269 00:16:07,440 --> 00:16:11,840 Creo que eso es cosa de Sabrina. Y de Charlie, pero él no va a hacerlo. 270 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 Tú pregúntale qué pasó. 271 00:16:14,680 --> 00:16:17,760 Ya sabes que a los tíos se les da genial mentir. 272 00:16:17,840 --> 00:16:18,800 Ya. 273 00:16:19,320 --> 00:16:21,160 ¡Ya me habéis preocupado, tías! 274 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 Pues claro. 275 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 - Voy a hablar con ella. - Eso. 276 00:16:24,600 --> 00:16:26,920 Cuando alguien me miente ahí fuera, 277 00:16:27,000 --> 00:16:29,520 salgo por patas y no le vuelvo a hablar. 278 00:16:29,600 --> 00:16:31,160 Pero quiero cambiar. 279 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 Quiero confiar en él. 280 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 Charlie la ha cagado. 281 00:16:36,080 --> 00:16:39,680 Charlie, deberías estar muy preocupado, colega. 282 00:16:41,960 --> 00:16:43,360 Y lo está, Flavia. 283 00:16:43,440 --> 00:16:47,400 El pobre va por ahí como un alma en pena. 284 00:16:47,480 --> 00:16:48,920 Lleva un peso enorme en… 285 00:16:49,000 --> 00:16:50,160 ¿Qué pasa? 286 00:16:50,240 --> 00:16:51,320 O quizá no. 287 00:16:51,400 --> 00:16:52,960 ¡Los amos de la luz verde! 288 00:16:54,240 --> 00:16:57,360 Creo que Katherine no sospecha nada de mí. 289 00:16:57,440 --> 00:17:00,680 Pero me siento un poco culpable por no contarle todo. 290 00:17:00,760 --> 00:17:02,880 Necesito el consejo de mis amigos. 291 00:17:02,960 --> 00:17:04,760 Contadme cómo lo habéis hecho. 292 00:17:05,600 --> 00:17:07,760 Cuéntanos mejor por qué tú no. 293 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 - Pero ¿queda entre nosotros? - Pues claro. 294 00:17:10,440 --> 00:17:12,160 Vaya tela. 295 00:17:12,240 --> 00:17:15,920 Usé el aceite que nos dieron y le di un masaje en la espalda. 296 00:17:16,000 --> 00:17:19,400 Ella también me dio uno, pero no se lo conté a Katherine. 297 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 ¿Para qué le ocultas eso? 298 00:17:21,200 --> 00:17:24,840 Porque me sentía culpable, así que ni siquiera lo mencioné. 299 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 - Ya, tío… - Me he pegado un tiro en el pie. 300 00:17:27,640 --> 00:17:30,320 - Creo que Sabrina no ha dicho nada. - Qué va. 301 00:17:30,400 --> 00:17:31,760 Porque se lo pedí. 302 00:17:36,040 --> 00:17:37,400 ¡Charlie! 303 00:17:38,720 --> 00:17:39,560 Ya. 304 00:17:39,640 --> 00:17:43,680 Yo creo que es por eso por lo que no se os enciende el reloj. 305 00:17:44,800 --> 00:17:47,160 - Tienes que contárselo hoy. - Sí. 306 00:17:47,240 --> 00:17:49,440 Sí, tengo que contárselo. 307 00:17:49,920 --> 00:17:53,920 Me parece que la he liado. No por lo que hice, sino por no contarlo. 308 00:17:54,000 --> 00:17:55,920 Tengo que aclarar esto con Kat. 309 00:17:56,520 --> 00:17:57,960 Venga, tío, ánimo. 310 00:17:58,480 --> 00:18:00,480 Ya puedes darte prisa. 311 00:18:00,560 --> 00:18:04,080 Debes hablar con Katherine antes de que hable con Sabrina. 312 00:18:04,160 --> 00:18:05,560 ¿Dónde coño está? 313 00:18:05,640 --> 00:18:09,680 Y aquí tenemos a tres buenorros con cero sentido de la orientación. 314 00:18:09,760 --> 00:18:10,880 ¿Y Katherine? 315 00:18:12,360 --> 00:18:13,600 ¿Hola? ¿Dónde estás? 316 00:18:16,600 --> 00:18:17,760 Hostias. 317 00:18:17,840 --> 00:18:19,040 Ay, Dios. 318 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Hola, guapa. ¿Quieres hablar de la cita? 319 00:18:25,880 --> 00:18:29,160 - Sí. Quiero oír tu versión. - Joder. 320 00:18:29,840 --> 00:18:32,600 Mira su cara. Madre mía, míralo. 321 00:18:32,680 --> 00:18:34,800 - Está acojonado perdido. - Joder. 322 00:18:34,880 --> 00:18:35,920 Joder. 323 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 ¿Por qué? ¿Por qué tienen que hablar ahora? 324 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Qué mierda. 325 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 - Solo quiero oír tu versión… - Ya. 326 00:18:45,240 --> 00:18:48,720 …porque sé que es un golfo, pero quiero saber cómo de golfo. 327 00:18:48,800 --> 00:18:50,720 Yo no quería meterme. 328 00:18:51,240 --> 00:18:53,000 Qué agobio tengo ahora mismo. 329 00:18:53,520 --> 00:18:57,760 ¿Se comportó como un capullo o algo? 330 00:18:57,840 --> 00:19:00,280 ¿Hizo algo que podría no gustarme? 331 00:19:03,160 --> 00:19:05,640 Bueno, a ver… 332 00:19:06,360 --> 00:19:09,640 Oye, sea lo que sea, no me voy a cabrear contigo. 333 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 - Ya. - Me cabrearía con él. 334 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 Fue él el que empezó todo el tonteo. 335 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 Él dio pie a todo. 336 00:19:21,000 --> 00:19:25,640 Sé que a Charlie le gusta tontear, pero es que a mí también me gusta. 337 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 ¿Se estará callando algo? 338 00:19:28,640 --> 00:19:32,040 Estuvo tonteando conmigo a saco. 339 00:19:32,120 --> 00:19:33,000 Pero a saco. 340 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 ¿Y os besasteis? 341 00:19:35,160 --> 00:19:36,960 - No. - ¿No os besasteis? 342 00:19:37,040 --> 00:19:38,080 No nos besamos. 343 00:19:38,720 --> 00:19:45,240 A ver, la verdad es que es un alivio, pero tiene que haber algo más. 344 00:19:46,440 --> 00:19:48,920 Nos dimos unos masajes en la espalda. 345 00:19:49,440 --> 00:19:52,200 Debería habérselo contado, pero me lo callé. 346 00:19:52,280 --> 00:19:54,760 - ¿Te preguntó por toda la cita? - Sí. 347 00:19:54,840 --> 00:19:57,080 - ¿Y te saltaste eso? - No dije ni mu. 348 00:19:57,160 --> 00:19:58,120 Qué cagada, bro. 349 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 - ¿Pasó algo más que deba saber? - Déjame pensar. 350 00:20:05,680 --> 00:20:08,360 Cuando estábamos volviendo, me miró y me dijo: 351 00:20:09,840 --> 00:20:11,120 "Hazme un favor". 352 00:20:15,120 --> 00:20:18,400 Me dijo: "No le cuentes a las chicas lo del masaje". 353 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Me lo rogó. 354 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 - No dijo nada de un masaje. - Ya. 355 00:20:30,040 --> 00:20:31,200 - Vaya. - Ya. 356 00:20:31,280 --> 00:20:32,200 Vale. 357 00:20:32,680 --> 00:20:36,360 ¿Me ocultas una mierda de masaje? ¿Me estás vacilando? 358 00:20:37,600 --> 00:20:39,000 ¿Para qué me mientes? 359 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Me hubiese dado igual. ¿Qué más da? Es un masaje. 360 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Este chico no es de fiar. 361 00:20:47,320 --> 00:20:49,760 Quería contárselo antes que Sabrina. 362 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 ¡Joder, tío! 363 00:20:56,200 --> 00:20:58,280 Tengo que evitar a Katherine 364 00:20:58,360 --> 00:21:00,040 y pensar en un plan. 365 00:21:00,120 --> 00:21:01,560 Se la ve estresada, 366 00:21:01,640 --> 00:21:05,080 pero me parece que esta vez no te va a servir un masaje. 367 00:21:05,160 --> 00:21:08,640 En realidad, ahora todo tiene sentido. 368 00:21:08,720 --> 00:21:11,720 - Lo explica todo. - Por eso no se encendía la luz. 369 00:21:11,800 --> 00:21:14,120 Porque no me estaba siendo sincero. 370 00:21:14,640 --> 00:21:16,400 No quiero a una persona así. 371 00:21:17,600 --> 00:21:19,360 Yo ya paso de esta mierda. 372 00:21:20,040 --> 00:21:22,840 Prefiero estar sola a estar con un mentiroso. 373 00:21:26,320 --> 00:21:29,560 Ella ya había avisado de que alguien iba a joder el día. 374 00:21:30,360 --> 00:21:33,640 ¿Cambiamos de tema y hablamos de algo más divertido? 375 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 ¿Son naturales? 376 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 - Sí. - Hala. 377 00:21:36,280 --> 00:21:37,840 Tetas. ¡Me vale! 378 00:21:37,920 --> 00:21:39,360 Madre mía, pues sí. 379 00:21:39,440 --> 00:21:40,840 - Sí. - Son perfectas. 380 00:21:40,920 --> 00:21:44,800 Flavia está con Joao, pero Joao no está por aquí. 381 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 Sé que soy una tentación y que puedo romper esa relación. 382 00:21:52,800 --> 00:21:53,920 Me flipa un reto. 383 00:21:55,040 --> 00:21:59,720 ¡El agua está infestada de buenorros! ¡Flavia, ponte a salvo! 384 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 Es bueno para… 385 00:22:01,720 --> 00:22:03,440 - Hola. ¿Cómo vais? - ¡Holi! 386 00:22:03,520 --> 00:22:04,400 ¡Hola, Jalen! 387 00:22:04,480 --> 00:22:06,240 - ¿Todo bien? - Sí. 388 00:22:06,320 --> 00:22:08,040 - Qué bien. - Echando el rato. 389 00:22:08,120 --> 00:22:11,040 Bueno, si vienes a pescar una conexión de verdad… 390 00:22:11,640 --> 00:22:14,120 Tiene un culo de puta madre. Me encanta. 391 00:22:14,200 --> 00:22:16,160 Por Dios. 392 00:22:16,240 --> 00:22:17,960 ¿Qué tal con vuestros chicos? 393 00:22:18,640 --> 00:22:22,320 - Yo diría que me siento segura. - ¿Y él es tu prototipo? 394 00:22:23,520 --> 00:22:25,960 A mí me suelen gustar los malotes. 395 00:22:26,040 --> 00:22:29,920 Esto es algo nuevo para mí. La verdad es que es un sol de chico. 396 00:22:30,000 --> 00:22:31,040 ¿Y eso te basta? 397 00:22:31,560 --> 00:22:35,360 Pues, a ver, no lo sé. 398 00:22:35,440 --> 00:22:38,440 - Aún no lo sé. Tengo mis dudillas. - Ya. 399 00:22:38,520 --> 00:22:40,080 ¿Cómo que dudillas? Dios… 400 00:22:41,640 --> 00:22:45,360 Cuando estoy con chicos buenos como Joao, por ejemplo, 401 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 suelo acabar alejándolos de mí. 402 00:22:50,360 --> 00:22:52,600 - No parece que tengas dudas. - Ya. 403 00:22:52,680 --> 00:22:54,960 De haberlo sabido, te habría hablado. 404 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 - ¿En serio? Ay, madre. - Sí. 405 00:22:58,600 --> 00:22:59,920 Él te adora. 406 00:23:00,000 --> 00:23:04,440 Tienes que aprender a no lanzarte a los brazos del primero que te guste. 407 00:23:04,520 --> 00:23:06,960 - Eso es muy yo. - O sea, a los de Jalen. 408 00:23:08,000 --> 00:23:09,760 Sí, me pasa. La novedad. 409 00:23:09,840 --> 00:23:13,880 Yo no te voy a dar el mismo consejo porque eres la que más me gusta. 410 00:23:13,960 --> 00:23:16,080 - ¡Ay, Dios! - Sí. 411 00:23:16,680 --> 00:23:20,320 Yo lo he intentado, pero es que aquí hace mucho calor. 412 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Estoy muy nerviosa. 413 00:23:23,200 --> 00:23:26,160 Tenía que decírtelo. Ya hablaremos en otro sitio. 414 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 - Sí, vale. - Seguro. 415 00:23:27,520 --> 00:23:28,720 Vale… 416 00:23:28,800 --> 00:23:32,360 Flavia se ha puesto a tontear. He flipado un poco. 417 00:23:32,440 --> 00:23:35,840 No creo que a Joao le haga gracia esto, Flavia. 418 00:23:35,920 --> 00:23:39,200 Ay, Flavia. Te has metido en aguas pantanosas. 419 00:23:41,920 --> 00:23:43,680 Pero ya podéis ir secándoos, 420 00:23:43,760 --> 00:23:46,800 que va a empezar la fiesta de las chuches de Lana 421 00:23:46,880 --> 00:23:50,200 para dar la bienvenida a nuestros dos nuevos dulces. 422 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 ¡Chuches! ¿Hay que ponerse esto? 423 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Adoro estas cosas. 424 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 - Esto no tapa nada. - ¿Y? 425 00:23:58,560 --> 00:24:01,960 Estos outfits son un poquito pequeñines. 426 00:24:02,040 --> 00:24:05,520 Y la mayoría de los chicos no es que sean muy pequeñines. 427 00:24:06,480 --> 00:24:09,120 ¡Soy el hombre helado! ¡Toma! 428 00:24:09,200 --> 00:24:14,320 Flavia está espectacular hoy. No hay nada más dulce que ella. 429 00:24:14,400 --> 00:24:17,880 Estos disfraces son una locura. Espero no ponerme palote. 430 00:24:17,960 --> 00:24:20,520 Joao va vestido de helado de fresa. 431 00:24:20,600 --> 00:24:22,480 Es mi sabor favorito. 432 00:24:22,560 --> 00:24:26,440 Pero es que también quiero chuparle la piruleta a Jalen. 433 00:24:26,520 --> 00:24:27,920 Qué ganas de fiesta. 434 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 Ya ves. 435 00:24:34,080 --> 00:24:36,960 Buenas, Katherine. Qué chulo el disfraz. 436 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 ¿Te gusta el mío? 437 00:24:43,440 --> 00:24:44,320 Nos vemos. 438 00:24:45,840 --> 00:24:47,400 Esto no ha sido muy dulce. 439 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 ¡Nos vamos de fiesta! 440 00:25:04,680 --> 00:25:08,560 Cuánto me alegro de que Sabrina me haya contado todo. 441 00:25:08,640 --> 00:25:11,200 Voy a intentar pasármelo bien con las chicas 442 00:25:11,280 --> 00:25:13,400 y evitar a Charlie todo lo posible. 443 00:25:21,240 --> 00:25:24,240 Vengo a por todas. Me la suda pisotear a quien sea. 444 00:25:27,760 --> 00:25:29,240 Es hora de atacar. 445 00:25:29,320 --> 00:25:30,400 A por ella, tigre. 446 00:25:32,840 --> 00:25:36,080 He visto a Flavia y Jalen irse solos. 447 00:25:36,160 --> 00:25:37,800 No me ha gustado mucho. 448 00:25:37,880 --> 00:25:39,840 Esperaba que al menos me avisase. 449 00:25:40,440 --> 00:25:41,760 Pero no pasa nada. 450 00:25:44,360 --> 00:25:49,600 Quiero conocer un poco mejor a Jalen, pero eso me hace sentir un poco culpable. 451 00:25:49,680 --> 00:25:52,560 Aunque, a ver, hablar tampoco es nada malo, ¿no? 452 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 Bueno… 453 00:25:57,520 --> 00:25:58,960 ¿En qué punto estás? 454 00:25:59,960 --> 00:26:01,880 No lo sé. A ver, yo… 455 00:26:01,960 --> 00:26:04,320 - He conectado de verdad con Joao. - Ya. 456 00:26:05,320 --> 00:26:07,480 Me parece que es un amor de chico. 457 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Parece un tío guay, 458 00:26:08,960 --> 00:26:12,920 pero lo de que a ti te gusten los buenazos y los malotes… 459 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 - No sé si él tiene ese lado malote. - No lo sé. 460 00:26:16,000 --> 00:26:18,560 Yo puedo darte los dos lados, si quieres. 461 00:26:23,560 --> 00:26:25,640 - Me gustaría que tú y yo… - Dios. 462 00:26:25,720 --> 00:26:27,560 Me gustaría acercarme más a ti. 463 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 - Ya. - Literalmente. 464 00:26:30,760 --> 00:26:33,720 Creo que estoy hecha un lío ahora mismo. 465 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 No sé por qué, pero me atraes. 466 00:26:37,960 --> 00:26:40,480 Yo creo que tú y yo podemos conectar. 467 00:26:40,560 --> 00:26:43,080 - Si quieres que algo pase, pasará. - Ya. 468 00:26:43,160 --> 00:26:44,000 Sí. 469 00:26:45,040 --> 00:26:48,760 A Flavia le gusto, yo soy puro fuego y Joao es un buenazo. 470 00:26:48,840 --> 00:26:51,680 Es cuestión de tiempo que ella acabe en mi cama. 471 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 Me muero de ganas. 472 00:26:55,160 --> 00:26:59,320 ¿Es que nadie va a parar al malvado rey de la piruleta? 473 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 Quizá esa lámpara. 474 00:27:06,240 --> 00:27:09,360 Me da miedo estar tan indecisa por culpa de Jalen. 475 00:27:09,440 --> 00:27:13,040 Cualquier chica del mundo tendría suerte de tener a Joao. 476 00:27:13,120 --> 00:27:15,160 ¿Por qué a mí no me basta? 477 00:27:15,240 --> 00:27:18,320 ¿Qué narices me pasa? No tengo ni idea de qué hacer. 478 00:27:24,920 --> 00:27:28,880 Katherine no me ha mirado en toda la fiesta. 479 00:27:28,960 --> 00:27:33,440 Creo que ya va tocando hablar con ella para poder valorar los daños. 480 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 Me siento idiota. Aunque ahora lo parezco. 481 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 Pues sí. 482 00:27:45,800 --> 00:27:47,520 Quería hablar contigo antes. 483 00:27:48,200 --> 00:27:52,120 He salido y he visto que Sabrina se me ha adelantado. 484 00:27:53,120 --> 00:27:54,960 - Está claro que… - ¿En serio? 485 00:27:55,680 --> 00:27:58,520 Le di un masaje en la espalda en la cita. 486 00:27:58,600 --> 00:28:00,040 Y ella me dio otro a mí. 487 00:28:00,920 --> 00:28:05,000 Cuando volví, solo quería hacer que te sintieras mejor. 488 00:28:06,320 --> 00:28:08,720 Por eso te mentí. 489 00:28:12,720 --> 00:28:15,440 Me han fallado muchos hombres en mi vida. 490 00:28:15,520 --> 00:28:19,320 Me ha dolido y me ha decepcionado mucho que me hayas mentido. 491 00:28:20,520 --> 00:28:22,960 Ya. Me siento como una mierda. 492 00:28:23,640 --> 00:28:24,960 Ahora tiene sentido 493 00:28:25,040 --> 00:28:29,320 que no se encendiera la luz verde ayer. 494 00:28:29,840 --> 00:28:33,160 - Ya sé por qué: fue porque me mentiste. - Sí. 495 00:28:35,840 --> 00:28:41,760 Me gustaría que volvieras a confiar en mí con el tiempo. 496 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 Me mentiste. No me lo contaste. 497 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 Yo no quiero estar con un falso. 498 00:28:52,160 --> 00:28:54,120 Hoy quiero dormir sola, así que… 499 00:29:06,640 --> 00:29:11,480 Vaya. Me parece que esta fiesta ha sido más agria que dulce. 500 00:29:12,760 --> 00:29:14,280 Lo siento, tío. 501 00:29:15,440 --> 00:29:18,720 - Me he quedado bastante tocado. - Lo sé. Siéntate. 502 00:29:18,800 --> 00:29:20,920 Me siento un payaso con esto puesto. 503 00:29:21,480 --> 00:29:22,720 La verdad, hoy he… 504 00:29:24,240 --> 00:29:25,480 flipado un poco. 505 00:29:25,560 --> 00:29:26,800 - ¿Por? - No sé. 506 00:29:26,880 --> 00:29:30,880 No me esperaba que te fueras con el nuevo por ahí. 507 00:29:30,960 --> 00:29:33,440 Ha sido en plan: "¿Qué coño está pasando?". 508 00:29:36,240 --> 00:29:37,720 Tú no te preocupes. 509 00:29:40,560 --> 00:29:44,240 Me siento bastante mal por Joao 510 00:29:44,320 --> 00:29:47,040 porque no sé lo que quiero. 511 00:29:49,920 --> 00:29:50,760 Sí. 512 00:29:52,200 --> 00:29:54,640 - Tú no digas nada. - No, aún no. 513 00:29:59,600 --> 00:30:01,080 ¿Esto es una puta broma? 514 00:30:01,160 --> 00:30:03,840 Flavia le ha echado ojitos a Jalen en mi cara. 515 00:30:03,920 --> 00:30:08,440 Pensaba que lo nuestro iba muy bien, pero ahora no entiendo nada. 516 00:30:11,080 --> 00:30:12,280 ¿Qué pasa, tío? 517 00:30:17,280 --> 00:30:19,960 Kat está decepcionada conmigo, y yo también. 518 00:30:21,120 --> 00:30:25,000 Ella me importa muchísimo. Voy a hacer lo que sea para arreglarlo. 519 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 Buenas noches, guapos. 520 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Buenas noches. 521 00:30:32,240 --> 00:30:33,720 ¡Buenas noches! 522 00:30:40,400 --> 00:30:41,240 ¡Qué mal! 523 00:30:41,320 --> 00:30:46,800 El día después de una fiesta es un asco, sobre todo si está todo patas arriba. 524 00:30:46,880 --> 00:30:49,120 Buenos días, chicos. 525 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 Buenos días. 526 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 Espero que os hayáis comportado. 527 00:30:54,960 --> 00:30:57,520 Katherine, ¿qué tal has dormido? 528 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 Genial. Me he despatarrado. 529 00:31:03,080 --> 00:31:08,720 Hoy he amanecido decepcionada con Charlie por haberme mentido. 530 00:31:08,800 --> 00:31:11,000 Me he vuelto a poner la coraza. 531 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 Te veo muy contento. 532 00:31:15,000 --> 00:31:15,960 Por estar aquí. 533 00:31:16,040 --> 00:31:18,120 Ayer tuve una charla con Flavia. 534 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 Joao y ella no van a tardar mucho en romper, 535 00:31:21,480 --> 00:31:23,200 y ahí estaré yo. 536 00:31:23,880 --> 00:31:25,440 Joao, Flavs. 537 00:31:26,480 --> 00:31:27,560 Nada de nada. 538 00:31:27,640 --> 00:31:31,400 Estoy muy agobiada con el tema de Joao y Jalen. 539 00:31:31,920 --> 00:31:34,720 Mi instinto me dice que lo intente con Jalen. 540 00:31:34,800 --> 00:31:37,160 Necesito aclararme de una vez. 541 00:31:44,920 --> 00:31:48,880 Dormir con Jalen fue como tropezar con la misma piedra de siempre. 542 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 Nos liamos, pero es que él no me llama. 543 00:31:51,360 --> 00:31:53,920 No me gusta. Me dejé llevar y ya está. 544 00:31:56,640 --> 00:32:00,080 Si dices que te gusta tanto alguien… 545 00:32:00,160 --> 00:32:02,680 - Sí. - …no entiendo para qué haces eso. 546 00:32:02,760 --> 00:32:04,360 Ya, no tiene mucho sentido. 547 00:32:04,440 --> 00:32:09,160 Es una falta de respeto. Cuando me gusta alguien, doy el 100 %. 548 00:32:09,240 --> 00:32:12,720 Si Flavia no puede darme lo mismo, tenemos un problema. 549 00:32:17,360 --> 00:32:21,080 El hecho de no dormir con ella me ha hecho ver cuánto me gusta. 550 00:32:21,840 --> 00:32:24,880 - Ella solo quería que fueras sincero. - Ya. 551 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 He estado toda la noche dándole vueltas al tema. 552 00:32:31,680 --> 00:32:36,520 ¿Qué habría pasado si Jalen hubiese estado aquí desde el principio? 553 00:32:36,600 --> 00:32:38,880 ¿Seguiría con Joao a estas alturas? 554 00:32:38,960 --> 00:32:40,880 Haz lo que te diga el corazón. 555 00:32:42,280 --> 00:32:44,200 Siempre me pasa lo mismo. 556 00:32:44,280 --> 00:32:48,640 Encuentro a alguien bueno, que merece la pena, y lo acabo alejando. 557 00:32:49,400 --> 00:32:50,560 No sé por qué. 558 00:32:50,640 --> 00:32:54,080 Ojalá estuviese aquí Valentina para hablarlo con ella. 559 00:32:54,160 --> 00:32:58,160 Voy a echar de menos a mi mamacita latina. Qué pena que se haya ido. 560 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 ¡Ay, sí! ¡Que se me olvidaba! 561 00:33:00,920 --> 00:33:04,360 Por desgracia, Valentina ha tenido que irse del retiro 562 00:33:04,440 --> 00:33:05,880 por motivos personales. 563 00:33:09,160 --> 00:33:13,080 Pero aún quedan un par de chicas que siguen necesitando a Lana. 564 00:33:13,160 --> 00:33:17,200 Flavia está saboteando el vínculo que ha creado con Joao 565 00:33:17,280 --> 00:33:20,840 por ir a lo fácil y rápido con Jalen, el nuevo malote. 566 00:33:21,680 --> 00:33:24,440 Y Katherine está molesta con razón con Charlie, 567 00:33:24,520 --> 00:33:26,800 pero se ha cerrado en banda, 568 00:33:26,880 --> 00:33:29,400 en vez de hablar las cosas a la cara. 569 00:33:29,480 --> 00:33:32,040 Lana, creo que te toca intervenir. 570 00:33:33,520 --> 00:33:34,960 Así es, Desiree. 571 00:33:35,040 --> 00:33:36,440 Estos comportamientos 572 00:33:36,520 --> 00:33:40,240 son los que tenían Katherine y Flavia fuera del retiro 573 00:33:40,320 --> 00:33:44,280 y los que les impiden tener relaciones serias y duraderas. 574 00:33:44,360 --> 00:33:49,200 Es hora de que afronten sus problemas con un taller solo para mujeres. 575 00:33:49,800 --> 00:33:53,400 Creo que esto puede venirle muy bien a todas. 576 00:33:53,480 --> 00:33:57,400 El objetivo del taller de hoy es aprender a aceptar el malestar 577 00:33:57,480 --> 00:33:59,400 sin esconderse o huir. 578 00:34:00,240 --> 00:34:02,120 Me alegro de volver a veros. 579 00:34:03,040 --> 00:34:06,960 ¿A quién le parece más fácil encerrarse en sí misma 580 00:34:07,040 --> 00:34:09,200 y huir cuando la cosa se pone fea? 581 00:34:09,280 --> 00:34:10,680 Levantad la mano. Sí. 582 00:34:13,640 --> 00:34:17,360 Vale. ¿Y alguna vez habéis superado esos problemas? 583 00:34:17,440 --> 00:34:21,640 ¿U os habéis enfrentado a los verdaderos motivos por los que huis? 584 00:34:24,720 --> 00:34:27,400 Vale, me parece que eso es que no. 585 00:34:29,280 --> 00:34:31,800 ¿Quién quiere hablar de sus problemas? 586 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 No, gracias. 587 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Esto es justo lo que no quería hacer. 588 00:34:38,200 --> 00:34:39,920 Madre mía. 589 00:34:40,000 --> 00:34:43,880 Me cuesta la vida hablar de lo que siento. Qué vergüenza. 590 00:34:44,960 --> 00:34:47,720 Veo que no os sentís cómodas abriéndoos. 591 00:34:47,800 --> 00:34:49,800 Hoy vamos a cambiar eso. 592 00:34:50,320 --> 00:34:53,400 Lo que tenéis detrás son unas bañeras de hielo. 593 00:34:54,520 --> 00:34:57,400 ¡Madre mía! 594 00:34:57,480 --> 00:34:58,800 Qué fuerte. 595 00:34:58,880 --> 00:35:01,280 Los baños de hielo son algo estresante. 596 00:35:01,360 --> 00:35:04,840 Si sois de las que os cerráis en banda y huis, 597 00:35:04,920 --> 00:35:07,440 esto os ayudará a sobrellevar el malestar. 598 00:35:08,920 --> 00:35:11,440 Me da un poquito de miedo, la verdad. 599 00:35:12,640 --> 00:35:15,320 Sé que los baños de hielo duelen mucho, 600 00:35:15,400 --> 00:35:17,960 y no me apetece pasar por todo ese dolor. 601 00:35:18,840 --> 00:35:21,400 Divertido no es, pero os tenéis que meter. 602 00:35:22,160 --> 00:35:25,440 Tres, dos, uno. 603 00:35:26,360 --> 00:35:27,240 Meteos. 604 00:35:30,080 --> 00:35:31,800 ¡No! ¡Qué dolor! 605 00:35:31,880 --> 00:35:33,520 ¡Esto no lo veo! 606 00:35:33,600 --> 00:35:34,640 ¡Joder! ¡No! 607 00:35:36,280 --> 00:35:37,440 Está congelada. 608 00:35:37,520 --> 00:35:38,880 ¡No! 609 00:35:40,800 --> 00:35:42,040 - ¡Eso es! - Dios. 610 00:35:42,120 --> 00:35:43,480 No puedo. 611 00:35:43,560 --> 00:35:44,720 ¡Hostias! 612 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 ¡Qué fría! 613 00:35:46,560 --> 00:35:49,200 ¡Era Jugando con fuego, no Jugando con hielo! 614 00:35:49,280 --> 00:35:51,680 ¡Qué fría! 615 00:35:55,960 --> 00:35:57,080 Joder. 616 00:35:58,000 --> 00:36:00,360 - Menudos gritos que dan. - ¿Qué coño? 617 00:36:01,600 --> 00:36:05,840 Esperaba que el taller fuese sobre el perdón y los nuevos comienzos, 618 00:36:05,920 --> 00:36:10,520 pero esos gritos suenan a ira total. 619 00:36:10,600 --> 00:36:12,520 ¡Quiero salir! 620 00:36:13,000 --> 00:36:15,040 - ¡Vuelve dentro, Bri! - ¡No! 621 00:36:15,120 --> 00:36:17,720 - Tú puedes, Flavia. - No puedo. 622 00:36:18,320 --> 00:36:21,040 Brenden, lo pillo, pero es que no puedo. 623 00:36:21,120 --> 00:36:23,480 Tu decisión de no meterte 624 00:36:23,560 --> 00:36:27,240 refleja muy bien los "no puedo" de vuestras relaciones. 625 00:36:27,320 --> 00:36:30,720 "No, no puedo tener esa conversación tan difícil". 626 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 "No puedo contarle lo que siento". 627 00:36:33,040 --> 00:36:34,680 Hay que superar eso. 628 00:36:36,080 --> 00:36:36,920 ¡Tú puedes! 629 00:36:39,000 --> 00:36:40,280 - ¡Venga! - ¡Joder! 630 00:36:40,360 --> 00:36:41,920 ¡Tengo el pie engarrotado! 631 00:36:43,520 --> 00:36:48,200 Sé que es mucho más fácil huir de los problemas que hacerles frente. 632 00:36:49,560 --> 00:36:51,920 El baño de hielo son vuestros problemas. 633 00:36:52,760 --> 00:36:57,000 Cuanto más me concentro, más fácil me resulta. 634 00:36:57,680 --> 00:36:59,840 Inspirad y espirad por la boca. 635 00:37:00,720 --> 00:37:02,040 ¡Esto parece un parto! 636 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 Eso es. 637 00:37:09,520 --> 00:37:14,160 Aunque es muy desagradable, cuanto más tiempo paso en el hielo, 638 00:37:14,240 --> 00:37:15,880 más poderosa me siento. 639 00:37:18,480 --> 00:37:20,080 Venga, yo creo en vosotras. 640 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 El frío te ayuda a centrarte. 641 00:37:32,840 --> 00:37:36,760 Solo estás tú, tu cabeza, tu cuerpo y el frío. 642 00:37:36,840 --> 00:37:39,000 No piensas en nada más. 643 00:37:39,840 --> 00:37:44,680 Me estoy dejando llevar. Intento sentir bienestar en el malestar. 644 00:37:47,240 --> 00:37:51,960 No tengo palabras para explicar el frío que tengo, 645 00:37:52,040 --> 00:37:54,680 pero tengo que aprovechar el baño de hielo 646 00:37:54,760 --> 00:37:57,760 para afrontar todos mis problemas. 647 00:37:59,600 --> 00:38:02,640 ¡Por favor! ¡Necesito salir! 648 00:38:03,200 --> 00:38:05,440 ¡Muy bien! ¡Ya está! ¡Salid! 649 00:38:09,560 --> 00:38:11,120 ¡Madre mía! 650 00:38:11,200 --> 00:38:14,720 Muy bien, chicas. Ahora os toca afrontar vuestros problemas. 651 00:38:18,600 --> 00:38:21,760 Bueno, chicas, lo habéis hecho de lujo. 652 00:38:21,840 --> 00:38:25,320 Lo habéis hecho genial. Quiero saber qué os ha parecido. 653 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 No me ha gustado nada. 654 00:38:27,560 --> 00:38:29,840 Divertido no ha sido, ya te lo digo. 655 00:38:29,920 --> 00:38:32,640 Al principio, creía que no iba a ser capaz. 656 00:38:32,720 --> 00:38:36,120 Pero lo has sido, Bri. Lo has intentado y esa es la clave. 657 00:38:36,200 --> 00:38:39,800 Ahora que habéis sobrellevado el malestar que crea el hielo, 658 00:38:39,880 --> 00:38:45,440 creo que estáis más que listas para hablar de los problemas de vuestras relaciones. 659 00:38:47,120 --> 00:38:48,240 Bueno, Gianna. 660 00:38:49,000 --> 00:38:52,800 ¿Tienes algún tipo de comportamiento que quieras cambiar? 661 00:38:54,360 --> 00:38:55,200 Está claro. 662 00:38:57,360 --> 00:39:00,120 ¿Te cuesta más abrirte que bañarte en el hielo? 663 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 Un poco, sí. 664 00:39:03,040 --> 00:39:06,560 Me resulta muy difícil abrirme y hablar de mi pasado. 665 00:39:06,640 --> 00:39:09,120 Me cuesta sola, así que imaginad con gente. 666 00:39:14,680 --> 00:39:17,920 Pero me he atrevido a meterme en una bañera de hielo, 667 00:39:18,000 --> 00:39:21,920 así que, si he sido capaz de hacer eso, seguro que puedo abrirme. 668 00:39:23,520 --> 00:39:28,200 Soy una persona muy emocional y sensible. 669 00:39:28,280 --> 00:39:32,840 Y creo que llevo mucho tiempo usando a los chicos para ser feliz. 670 00:39:33,680 --> 00:39:37,840 Lo que digan o piensen sobre mí me afecta un montón. 671 00:39:39,120 --> 00:39:41,120 ¿Y de dónde viene todo esto? 672 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 He tenido que aguantar 673 00:39:44,760 --> 00:39:49,240 que gente que pensaba que me quería me dijera cosas no muy bonitas. 674 00:39:50,360 --> 00:39:54,800 Eso me afectó mucho respecto a cómo me veía a mí misma. 675 00:39:59,760 --> 00:40:01,200 Y luego hay gente 676 00:40:02,480 --> 00:40:03,480 que te dice 677 00:40:05,000 --> 00:40:07,840 que no eres lo bastante guapa o delgada. 678 00:40:11,120 --> 00:40:14,560 Es una mochila que he llevado siempre, y que sigo llevando. 679 00:40:21,720 --> 00:40:25,840 ¿Crees que esto te puede ayudar en tus relaciones? 680 00:40:26,320 --> 00:40:27,200 Seguro. 681 00:40:27,280 --> 00:40:30,200 Mientras que yo me quiera a mí misma 682 00:40:30,280 --> 00:40:34,440 y me sienta bien con quién soy, no necesito a nadie más. 683 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 Ya. Qué gran mensaje, Gianna. 684 00:40:38,520 --> 00:40:42,640 He contado algunas cosas que nunca había expresado en voz alta. 685 00:40:42,720 --> 00:40:47,320 Me siento como si me hubiese quitado un peso de encima con este taller. 686 00:40:48,680 --> 00:40:51,320 Me entregué a mi ex con todo mi corazón, 687 00:40:51,400 --> 00:40:53,360 pero él no me correspondió. 688 00:40:53,440 --> 00:40:58,720 Eso hizo que me prometiese a mí misma que no volvería a entregarme así a nadie. 689 00:40:59,320 --> 00:41:02,560 Quiero dejar de ver los sentimientos como una debilidad. 690 00:41:02,640 --> 00:41:05,120 Sí. Gracias por compartirlo, Sabrina. 691 00:41:06,600 --> 00:41:09,920 Ahora mismo no estoy con nadie en el retiro, 692 00:41:10,000 --> 00:41:12,520 pero a veces me cuesta mucho estar sola. 693 00:41:13,320 --> 00:41:15,680 El agua helada me ha hecho ver 694 00:41:15,760 --> 00:41:18,600 que debo aprender a sentirme bien en el malestar. 695 00:41:18,680 --> 00:41:23,080 - Bingo. - Ha sido como encontrar mi fuerza. 696 00:41:23,880 --> 00:41:25,080 Qué bonito. 697 00:41:25,160 --> 00:41:26,560 Bueno, Bri, ¿tú qué? 698 00:41:26,640 --> 00:41:31,480 Suelo huir la mayoría de las veces que me gusta alguien. 699 00:41:31,560 --> 00:41:33,600 No consigo sentirme segura, 700 00:41:33,680 --> 00:41:35,760 y ahora estoy bastante asustada 701 00:41:35,840 --> 00:41:39,600 porque lo que tengo parece demasiado bonito para ser cierto. 702 00:41:39,680 --> 00:41:42,000 Hacía muchísimo que no me sentía así. 703 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 Pero estoy muy a gusto con él. 704 00:41:44,800 --> 00:41:48,560 Las relaciones se crean a partir de la confianza en uno mismo. 705 00:41:48,640 --> 00:41:53,200 En el retiro tienes todo lo que necesitas para decidir lo mejor para ti. 706 00:41:53,280 --> 00:41:54,920 Qué bonito. Gracias. 707 00:41:55,960 --> 00:41:58,280 Bueno, Katherine. ¿Tú qué? 708 00:42:00,040 --> 00:42:03,440 Se me da fatal explicar lo que siento. 709 00:42:04,960 --> 00:42:08,960 Me cuesta muchísimo hablar sobre mis sentimientos. 710 00:42:09,560 --> 00:42:11,640 Esto me va a resultar muy difícil. 711 00:42:11,720 --> 00:42:13,520 La incomodidad es algo normal, 712 00:42:13,600 --> 00:42:17,240 pero suele reflejarse en nuestras relaciones amorosas. 713 00:42:17,320 --> 00:42:20,560 No me gusta sentirme incómoda, pero quiero crecer. 714 00:42:20,640 --> 00:42:24,920 Estoy cansada de seguir haciendo las mismas cosas que hago siempre. 715 00:42:25,720 --> 00:42:27,600 ¿Y cuáles son esas cosas? 716 00:42:29,720 --> 00:42:34,960 Tengo que dejar de pensar que todos los tíos quieren hacerme daño. 717 00:42:35,040 --> 00:42:36,440 Por eso huyo siempre. 718 00:42:36,520 --> 00:42:37,640 Ya. 719 00:42:37,720 --> 00:42:39,720 ¿Y de dónde sale esa actitud? 720 00:42:40,880 --> 00:42:44,960 Bueno, creo que lo hago por protegerme, para que no me hagan daño. 721 00:42:45,040 --> 00:42:50,240 Y es por todo lo que pasé de pequeña, con lo de mi padre y eso. 722 00:42:50,320 --> 00:42:51,480 Me hizo mucho daño. 723 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 Ya. 724 00:42:55,680 --> 00:42:58,920 Mi padre nos abandonó cuando yo era una cría. 725 00:42:59,000 --> 00:43:03,560 Dio igual que le dijese que lo quería y que quería que se quedara conmigo, 726 00:43:03,640 --> 00:43:07,320 él decidió irse igualmente. 727 00:43:16,760 --> 00:43:19,960 Me ha costado mucho pasar página 728 00:43:20,040 --> 00:43:23,280 porque me da miedo que la gente me abandone 729 00:43:23,360 --> 00:43:25,680 si expreso lo que siento. 730 00:43:34,120 --> 00:43:35,720 ¿Crees que en el retiro 731 00:43:36,320 --> 00:43:40,120 podrías llegar a confiar en la persona a la que estás conociendo? 732 00:43:40,200 --> 00:43:46,840 Bueno, Charlie me ha mentido y ha hecho que vuelva a ponerme la coraza. 733 00:43:46,920 --> 00:43:50,800 Ya. ¿Y te sientes con confianza para hacer algo incómodo, 734 00:43:50,880 --> 00:43:53,720 como tener una conversación con él? 735 00:43:53,800 --> 00:43:56,080 Sí, debería hablar con él. 736 00:43:56,680 --> 00:43:59,360 Pero ¿qué quiero hacer? ¿Perdonarlo o… 737 00:44:01,080 --> 00:44:02,800 huir como hago siempre? 738 00:44:03,640 --> 00:44:06,960 Me he dado cuenta de que no puedo huir de mis problemas, 739 00:44:07,040 --> 00:44:10,960 así que tengo que hablar con Charlie. 740 00:44:12,600 --> 00:44:14,360 Flavia, ¿qué tal ha ido? 741 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 No te voy a mentir. 742 00:44:19,200 --> 00:44:21,520 Ha sido muy doloroso. 743 00:44:21,600 --> 00:44:23,040 Ha sido complicado. 744 00:44:23,120 --> 00:44:26,280 Ha habido ratos en los que pensaba que no podía más. 745 00:44:26,360 --> 00:44:29,440 ¿Has notado algún parecido con tus relaciones? 746 00:44:31,800 --> 00:44:33,720 Sí, a mí me han hecho daño. 747 00:44:34,600 --> 00:44:39,440 Me pongo una coraza y hago como que todo me da igual, pero no. 748 00:44:39,520 --> 00:44:43,240 Y, cuando el chico que me gusta me demuestra que le importo, 749 00:44:43,760 --> 00:44:48,840 tengo una especie de demonio que me dice: "No, tienes que dejarlo". 750 00:44:51,000 --> 00:44:54,760 - ¿Como si fuera demasiado bueno? - Exacto. Tú lo has dicho. 751 00:44:55,520 --> 00:45:00,680 ¡Madre mía! Acabo de entender que el baño representa mi situación con Joao, 752 00:45:00,760 --> 00:45:04,280 y que tengo que lanzarme, abrirme y exponerme, 753 00:45:04,360 --> 00:45:06,960 no irme con el primer tío que pase. 754 00:45:07,040 --> 00:45:11,360 ¿Dirías que esto te ha aclarado las cosas para seguir avanzando con Joao? 755 00:45:11,440 --> 00:45:12,280 Creo que sí. 756 00:45:13,080 --> 00:45:17,520 Él me demuestra que le importo, y creo que estoy intentando alejarlo. 757 00:45:17,600 --> 00:45:20,480 - Me estoy saboteando a mí misma otra vez. - Ya. 758 00:45:20,560 --> 00:45:25,600 Tengo que escucharme a mí misma y creo que ya tengo la respuesta. 759 00:45:25,680 --> 00:45:26,800 Eso es increíble. 760 00:45:34,000 --> 00:45:36,880 Este taller me ha enseñado muchas cosas sobre mí, 761 00:45:36,960 --> 00:45:39,280 y ahora ya sé lo que debo hacer. 762 00:45:39,360 --> 00:45:41,840 Bueno, chicas, daos un abrazo de grupo. 763 00:45:43,040 --> 00:45:46,760 Un buen abrazo caribeño. Venga, con ganas. 764 00:45:48,360 --> 00:45:50,320 Tengo que comprometerme con Joao. 765 00:45:50,400 --> 00:45:54,920 Estamos construyendo algo bonito, y no quiero tirarlo por la borda. 766 00:45:55,000 --> 00:45:57,440 Ay, Flavia, qué bonito. 767 00:45:57,520 --> 00:46:03,080 Solo espero que no sea demasiado tarde, porque Joao va a hablar con Jalen. 768 00:46:03,680 --> 00:46:08,880 Estoy muy confuso y decepcionado con todo el tema de Flavia y Jalen. 769 00:46:08,960 --> 00:46:10,800 Ella no me ha dicho nada, 770 00:46:10,880 --> 00:46:15,480 así que tendré que hablar con Jalen para enterarme de qué está pasando. 771 00:46:16,120 --> 00:46:20,200 A ver, Flavia y yo estamos juntos desde el principio. 772 00:46:20,280 --> 00:46:21,120 Ya. 773 00:46:21,200 --> 00:46:24,320 Tú haz lo que consideres, yo eso lo respeto. 774 00:46:25,640 --> 00:46:27,720 Pero es que no entiendo su actitud. 775 00:46:27,800 --> 00:46:31,800 Ya. No sé lo sincera que será ella contigo, 776 00:46:31,880 --> 00:46:34,520 pero lo que yo estoy viendo 777 00:46:34,600 --> 00:46:37,880 es que le apetece hablar conmigo y conocerme. 778 00:46:38,400 --> 00:46:41,160 Le dije: "¿Te gusto?". Y ella dijo: "Claro". 779 00:46:41,880 --> 00:46:44,280 - Ya. - Me dijo que estaba hecha un lío. 780 00:46:44,360 --> 00:46:46,240 Que no sabía qué quería hacer. 781 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 ¿Estás de coña? 782 00:46:48,160 --> 00:46:50,520 ¿Cómo va a justificarme eso? 783 00:46:50,600 --> 00:46:53,520 Es como una puñalada por la espalda. 784 00:46:54,200 --> 00:46:57,960 Si pensara que no tengo opciones, pasaría del tema, ¿sabes? 785 00:46:58,040 --> 00:47:00,200 - Pero veo que podría ser… - Sí. 786 00:47:02,680 --> 00:47:05,280 Me jode que esté haciendo esto así. 787 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 Es rastrero. 788 00:47:09,160 --> 00:47:13,280 - Está claro que voy a hablar con ella. - Claro. 789 00:47:17,360 --> 00:47:20,960 Creo que he perdido un poco de confianza en Flavia. 790 00:47:22,280 --> 00:47:24,720 No se puede jugar a dos bandas. 791 00:47:24,800 --> 00:47:26,560 Esto no funciona así. 792 00:47:35,480 --> 00:47:36,400 ¡Holi! 793 00:47:36,480 --> 00:47:38,160 - ¿Cómo ha ido? - ¡Hola! 794 00:47:38,240 --> 00:47:39,760 ¡Vaya tela! 795 00:47:39,840 --> 00:47:42,080 - ¿Te doy una sudadera? - Estoy bien. 796 00:47:44,480 --> 00:47:46,120 ¿Qué tal ha ido? 797 00:47:46,200 --> 00:47:47,680 Ha sido un baño de hielo. 798 00:47:47,760 --> 00:47:50,400 Teníamos que identificar comportamientos 799 00:47:50,480 --> 00:47:56,200 que solemos tener en las relaciones y hablar sobre ellos. 800 00:47:56,800 --> 00:48:00,960 El taller de hoy me ha hecho ver que Joao me gusta de verdad 801 00:48:01,040 --> 00:48:03,160 y que quiero intentarlo con él. 802 00:48:04,120 --> 00:48:07,640 Sé que le debo una conversación, y espero que me comprenda. 803 00:48:08,160 --> 00:48:10,720 ¿E iba más de soltar o de luchar? 804 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 ¿Katherine? 805 00:48:14,320 --> 00:48:15,440 De soltar. 806 00:48:17,240 --> 00:48:18,200 ¿Y lo has hecho? 807 00:48:19,320 --> 00:48:21,200 Sí, la verdad. Me siento bien. 808 00:48:32,040 --> 00:48:33,520 Te has bañado en hielo. 809 00:48:44,240 --> 00:48:46,480 He decidido que quiero dejar de huir. 810 00:48:47,280 --> 00:48:52,440 Voy a intentar no hacerlo y tener esa charla con Charlie. 811 00:48:52,520 --> 00:48:54,920 Estoy atacada, no se me da bien esto. 812 00:48:55,000 --> 00:48:58,680 Odio los conflictos. No me gusta hablar sobre estas cosas. 813 00:48:58,760 --> 00:49:02,480 Ya, cariño, pero esto no es el mundo real. 814 00:49:02,560 --> 00:49:05,280 No puedes huir de esta conversación. 815 00:49:05,960 --> 00:49:07,600 Ni yo tampoco. 816 00:49:13,480 --> 00:49:15,160 ¿Quieres que hablemos fuera? 817 00:49:17,760 --> 00:49:20,840 ¡Por fin! Ya era hora de que Flavia cortara con Joao. 818 00:49:21,320 --> 00:49:23,720 Los mejores siempre ganan. 819 00:49:24,320 --> 00:49:26,080 Y Jalen es el mejor. 820 00:49:26,160 --> 00:49:28,480 Me encanta esa seguridad tuya, J-Dog, 821 00:49:28,560 --> 00:49:31,520 pero vas a tener que ir a otra perra con ese hueso. 822 00:49:33,880 --> 00:49:37,760 Tengo que contarle a Joao que Jalen me ha hecho dudar un poco. 823 00:49:38,440 --> 00:49:43,040 Espero que lo entienda y que salgamos más fuertes de esto. 824 00:49:45,080 --> 00:49:48,920 Solo quiero saber qué ocurre y qué se te pasa por la cabeza. 825 00:49:51,040 --> 00:49:53,520 Creo que el taller me ha hecho entender 826 00:49:53,600 --> 00:49:57,000 que no puedo seguir huyendo de mis fantasmas y mis miedos, 827 00:49:57,080 --> 00:50:00,200 y aquí, en el retiro, creo que… 828 00:50:01,240 --> 00:50:02,400 mi miedo eres tú. 829 00:50:03,840 --> 00:50:08,640 Me estás empezando a gustar y por eso me saboteo a mí misma. 830 00:50:09,560 --> 00:50:10,840 Lo hago siempre. 831 00:50:11,440 --> 00:50:12,640 No me lo esperaba. 832 00:50:14,360 --> 00:50:18,320 A mí siempre me han tirado más los chicos malos, como Jalen. 833 00:50:18,400 --> 00:50:20,480 ¿Te gusta? ¿Quieres conocerlo? 834 00:50:20,560 --> 00:50:22,720 Esto no significa que me guste. 835 00:50:24,440 --> 00:50:26,880 Es como cuando te daban un juguete nuevo. 836 00:50:27,800 --> 00:50:29,480 - ¿Me explico? - Sí, vale. 837 00:50:30,800 --> 00:50:33,920 Conocerlo es como mi oportunidad 838 00:50:34,920 --> 00:50:39,040 para joder las cosas contigo, pero eso es algo que tengo que trabajar. 839 00:50:39,640 --> 00:50:42,040 Pero él no significa nada para mí. 840 00:50:44,120 --> 00:50:45,440 Lo siento mucho. 841 00:50:46,040 --> 00:50:46,880 Tranquila. 842 00:50:47,480 --> 00:50:51,400 Quiero darle una oportunidad a lo nuestro. 843 00:51:02,480 --> 00:51:06,280 Estoy muy aliviada por cómo ha ido la conversación. 844 00:51:06,360 --> 00:51:10,640 Joao es muy comprensivo conmigo. Me siento mucho mejor. 845 00:51:12,840 --> 00:51:15,360 Me alegro de que te sientas mejor, Flavia, 846 00:51:15,440 --> 00:51:18,920 pero esa cara no tiene mucha pinta de final feliz. 847 00:51:25,800 --> 00:51:31,120 No sé si lo acabaré perdonando o no, pero sé que tengo que dejar de huir 848 00:51:31,200 --> 00:51:35,360 y explicarle a Charlie todo lo que siento. 849 00:51:35,880 --> 00:51:37,480 Vamos a hablar. 850 00:51:51,840 --> 00:51:55,040 Hoy no ha sido un día fácil. Sé que te he decepcionado. 851 00:51:55,120 --> 00:51:59,720 Y sé que es por cómo me comporto cuando no estás delante, 852 00:51:59,800 --> 00:52:01,640 pero también cuando estás. 853 00:52:01,720 --> 00:52:03,640 Por eso quiero disculparme. 854 00:52:04,800 --> 00:52:07,400 Quiero serte totalmente sincero. 855 00:52:07,480 --> 00:52:11,640 Sé perfectamente que la he cagado. Y lo siento. 856 00:52:11,720 --> 00:52:16,280 Me importas muchísimo y quiero hacer las cosas mejor. 857 00:52:17,840 --> 00:52:21,480 Charlie está asumiendo toda la responsabilidad de sus actos, 858 00:52:21,560 --> 00:52:23,600 y sé que debo quitarme la coraza, 859 00:52:23,680 --> 00:52:27,320 pero ¿qué futuro vamos a tener si no me fío de él? 860 00:52:29,600 --> 00:52:33,040 ¿Y cómo sé yo que no vas a volverlo a hacer? 861 00:52:35,640 --> 00:52:37,120 ¿Que no me harás daño? 862 00:52:38,840 --> 00:52:40,480 ¿Que no me mentirás? 863 00:52:42,160 --> 00:52:43,840 En la vida real, yo… 864 00:52:45,840 --> 00:52:51,320 te bloquearía, no afrontaría las cosas y no te volvería a hablar en la vida. 865 00:52:54,120 --> 00:52:55,480 ¿Y quieres afrontarlas? 866 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 No lo sé. 867 00:53:09,320 --> 00:53:13,120 Mi cabeza me dice que le dé otra oportunidad a Flavia, 868 00:53:13,200 --> 00:53:15,400 pero mi corazón me dice otra cosa. 869 00:53:15,920 --> 00:53:18,720 Me ha dolido y soy una persona muy orgullosa. 870 00:53:18,800 --> 00:53:21,800 No es algo fácil de gestionar. 871 00:53:23,920 --> 00:53:27,400 No estoy seguro de si quiero seguir con esto. 872 00:53:28,040 --> 00:53:30,400 - ¿Qué dices? - O sea, te perdono. 873 00:53:30,480 --> 00:53:33,480 Sé que no lo has hecho para hacerme daño, pero… 874 00:53:34,640 --> 00:53:36,760 no estoy seguro sobre lo nuestro. 875 00:53:37,360 --> 00:53:40,720 Si te resulta tan fácil mirar para otro lado, 876 00:53:41,880 --> 00:53:45,640 ¿qué va a pasar si seguimos con esto? 877 00:53:50,080 --> 00:53:52,920 Joao, lo siento muchísimo. 878 00:53:54,160 --> 00:53:55,680 No quería hacerte daño. 879 00:53:57,240 --> 00:53:58,360 ¿Qué quieres hacer? 880 00:54:01,880 --> 00:54:04,520 No sé si puedo responderte a eso ahora mismo. 881 00:54:06,400 --> 00:54:07,320 Vale. 882 00:54:16,920 --> 00:54:20,600 Pensaba que me gustaba mucho Flavia, pero, con todo esto, yo… 883 00:54:22,600 --> 00:54:23,760 No lo sé. 884 00:54:24,520 --> 00:54:25,880 No tengo ni idea. 885 00:54:38,600 --> 00:54:44,840 Me he pasado el día lamentándome por cómo he llevado todo esto. 886 00:54:44,920 --> 00:54:50,280 No quiero hacerte sentir así ni tampoco quiero sentirme yo así. 887 00:54:51,640 --> 00:54:53,160 ¿Qué piensas ahora mismo? 888 00:54:57,960 --> 00:55:00,520 El taller me ha hecho darme cuenta 889 00:55:00,600 --> 00:55:04,800 de que no puedo huir de mis problemas, de mis miedos o de los hombres, 890 00:55:05,680 --> 00:55:07,560 sino que tengo que afrontarlos. 891 00:55:07,640 --> 00:55:11,640 Debo hablar las cosas y no salir por patas cuando la cosa pinta mal. 892 00:55:11,720 --> 00:55:13,760 No quiero seguir haciendo eso. 893 00:55:15,320 --> 00:55:16,600 ¿Y a qué se debe? 894 00:55:18,560 --> 00:55:20,280 Intento que no me hagan daño. 895 00:55:20,360 --> 00:55:25,800 Solo quiero protegerme por todo lo que he sufrido en la vida. 896 00:55:26,640 --> 00:55:27,480 Te lo noto. 897 00:55:36,280 --> 00:55:38,880 Te agradezco mucho que hayas hablado conmigo 898 00:55:38,960 --> 00:55:40,080 y no hayas huido. 899 00:55:40,160 --> 00:55:43,880 - Me ha costado. Esto es impropio de mí. - Ya. 900 00:55:43,960 --> 00:55:46,200 Y de mí, te lo aseguro. 901 00:55:51,400 --> 00:55:55,960 Cuando te miro y cuando hablo contigo, siento cosas aquí dentro. 902 00:55:56,040 --> 00:56:00,480 Esto es algo nuevo para mí. Me gusta. 903 00:56:01,080 --> 00:56:02,400 No quiero estropearlo. 904 00:56:03,960 --> 00:56:06,800 Te he echado de menos cuando has ido al taller… 905 00:56:08,040 --> 00:56:09,560 Yo un poco también. 906 00:56:11,800 --> 00:56:15,840 Y también hacía mucho que no me sentía así por alguien. 907 00:56:18,560 --> 00:56:22,800 Sé que tienes buen fondo. Sé que eres bueno. No la cagues más, ¿va? 908 00:56:22,880 --> 00:56:24,400 Me voy a poner colorado. 909 00:56:24,480 --> 00:56:27,800 Lana, lo has vuelto a petar con el taller de hoy. 910 00:56:27,880 --> 00:56:30,920 ¿Sabes qué haría esto aún más perfecto? 911 00:56:31,640 --> 00:56:33,040 Esa es mi chica. 912 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 ¿Qué? 913 00:56:55,960 --> 00:56:58,640 No puedo parar de sonreír. 914 00:56:58,720 --> 00:57:01,160 Nunca creí que me alegraría tanto una luz. 915 00:57:01,240 --> 00:57:02,840 - Mierda. - Venga, otra vez. 916 00:57:04,640 --> 00:57:07,920 Estoy muy feliz por haberlo arreglado con Katherine. 917 00:57:08,440 --> 00:57:11,640 Se ha abierto conmigo y me ha dado otra oportunidad. 918 00:57:11,720 --> 00:57:14,360 - Madre mía. - ¡Nuestra primera luz verde! 919 00:57:15,640 --> 00:57:17,000 ¡Gracias, Lana! 920 00:57:18,320 --> 00:57:20,000 ¡Qué contenta estoy! 921 00:57:20,080 --> 00:57:23,160 Bueno, hoy puedes dormir en mi cama. 922 00:57:25,000 --> 00:57:26,160 Toma ya. 923 00:57:29,520 --> 00:57:32,840 Mira que me gusta un final feliz, pero, en este retiro, 924 00:57:32,920 --> 00:57:36,480 hay que disfrutar de los buenos momentos mientras duren. 925 00:57:37,280 --> 00:57:38,400 PRÓXIMAMENTE 926 00:57:38,480 --> 00:57:41,120 No puedo vivir en Lanalandia para siempre. 927 00:57:42,000 --> 00:57:42,840 Perdón. 928 00:57:43,680 --> 00:57:47,440 Vivimos en distintos países. No sé si superaremos la distancia. 929 00:57:49,680 --> 00:57:53,200 Si no te fías de ti mismo, entre nosotros no hay confianza. 930 00:57:53,280 --> 00:57:55,160 Yo no quiero eso para mí. 931 00:57:55,240 --> 00:57:58,520 Ha llegado la hora de anunciar quién ha ganado. 932 00:57:58,600 --> 00:58:00,040 ¡Es un pastizal! 933 00:58:00,120 --> 00:58:01,400 ¿QUIÉN GANARÁ? 934 00:58:01,480 --> 00:58:02,360 ¡Qué locura! 935 00:58:39,240 --> 00:58:40,760 Subtítulos: Pablo Moro