1 00:00:08,600 --> 00:00:11,760 Aiemmin tapahtunutta… 2 00:00:12,440 --> 00:00:13,840 SÄÄNTÖRIKKOMUKSIA 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,120 Sormeni lähtivät vaeltelemaan. 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,280 Rämpytin hänen kitaraansa. 5 00:00:20,280 --> 00:00:24,360 Olette nyt yhdessä menettäneet lähes puolet palkintopotista. 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,000 Se on muuten oikeaa rahaa. 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 Missä itsekuri? Hillitkää itsenne. 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,080 EROJA 9 00:00:30,160 --> 00:00:35,480 Näit läskin perseen, tuhlasit suukkoon, ja mitä yrität nyt selittää? 10 00:00:36,560 --> 00:00:39,480 Ajan kuluessa tunnen oloni koko ajan etäisemmäksi. 11 00:00:39,560 --> 00:00:42,240 Hän tuntuu enemmän siskolta tai kaverilta. 12 00:00:43,760 --> 00:00:45,400 Tunnen itseni idiootiksi. 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 Olen ajatellut koko ajan jotakuta muuta. 14 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 SÄÄTÖJÄ 15 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 Kohtelin sinua väärin tilanteessa Valentinan kanssa. 16 00:00:57,440 --> 00:01:00,000 Pidättäydyin tekemästä enempää. 17 00:01:00,920 --> 00:01:02,240 Oletko tosissasi? 18 00:01:02,320 --> 00:01:03,880 SOKKILÄHTÖJÄ 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,360 Kylisha. -Voi luoja. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,200 Louis, joudut lähtemään retriitiltäni. 21 00:01:08,280 --> 00:01:10,840 En pysty hillitsemään itseäni. En halua lähteä. 22 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 Heippa, Louis! 23 00:01:12,120 --> 00:01:13,280 UPEITA KRANAATTEJA 24 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 Lähetän sisään kaksi seksikästä pahista. 25 00:01:16,760 --> 00:01:20,920 Paha Lana voi pilata tämän vain tuomalla tänne Katherinen kloonin. 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,160 Tuo tyttö on paha kaksoissiskosi. 27 00:01:23,240 --> 00:01:24,160 Voi sentään. 28 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 Oletko vakavassa suhteessa? -En. 29 00:01:26,640 --> 00:01:27,760 Olet hyvä. 30 00:01:27,840 --> 00:01:28,760 Voi luoja. 31 00:01:28,840 --> 00:01:31,320 Sain Charlien kiedottua pikkusormeni ympäri. 32 00:01:31,400 --> 00:01:32,240 Tuostako? 33 00:01:32,320 --> 00:01:35,280 Jalenin kädet tuntuvat tosi hyvältä. 34 00:01:35,360 --> 00:01:36,640 Tule lähemmäs. 35 00:01:36,720 --> 00:01:38,440 Homma on hallussa. 36 00:01:39,000 --> 00:01:42,480 Eikö ole muuta kerrottavaa? -Älä kerro hänelle hieronnasta. 37 00:01:43,080 --> 00:01:44,960 Hän yritti suudella minua. 38 00:01:49,800 --> 00:01:53,120 Tämä oli elämäni pisin viikko. 39 00:01:53,200 --> 00:01:56,480 Päästäkää minut ja Demari tuskastamme. 40 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 Suuteliko Bri Jalenia vai ei? 41 00:02:00,040 --> 00:02:01,360 Miten treffit menivät? 42 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Hän antoi minulle… 43 00:02:08,160 --> 00:02:11,680 Sellaisen niskahieronnan. 44 00:02:14,480 --> 00:02:18,360 Haluan olla rehellinen sinulle. 45 00:02:18,960 --> 00:02:20,760 Hän yritti suudella minua. 46 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 No niin. 47 00:02:23,440 --> 00:02:24,360 Tule lähemmäs. 48 00:02:32,760 --> 00:02:34,800 En suudellut häntä. 49 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 Voi luoja. 50 00:02:38,560 --> 00:02:39,880 Tämä on väärin. 51 00:02:41,560 --> 00:02:42,440 Ei, Jalen. 52 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 En riko sääntöjä kanssasi. -"Kanssasi." 53 00:02:46,000 --> 00:02:49,160 Selvä. Eipä siinä. 54 00:02:51,920 --> 00:02:54,400 Onneksi Bri ei tehnyt mitään. 55 00:02:54,480 --> 00:02:57,280 Hän oli myös rehellinen siitä, mitä teki. 56 00:02:57,360 --> 00:02:58,960 Se merkitsee valtavasti. 57 00:02:59,040 --> 00:03:01,360 Minulle myös, Demari. 58 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 Hyvä, Bri! 59 00:03:03,200 --> 00:03:05,680 Vielä ei kuitenkaan olla selvillä vesillä, 60 00:03:05,760 --> 00:03:08,320 sillä Charlie pelkää, mitä Katherine sanoo, 61 00:03:08,400 --> 00:03:12,720 jos saa kuulla, miten läheiset välit hänellä oli Sabrinaan treffeillä. 62 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 Oletko vakavassa suhteessa? 63 00:03:18,720 --> 00:03:19,640 En. 64 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 Olet hyvä. 65 00:03:21,040 --> 00:03:23,480 Istu siinä, tai minulla alkaa seistä. 66 00:03:24,120 --> 00:03:26,560 Älä kerro hieronnasta. 67 00:03:27,680 --> 00:03:31,720 Sen salailu voi olla vielä pahempi juttu. 68 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 Hyvin meni. 69 00:03:34,120 --> 00:03:36,480 Löysimme paikan rannalta. 70 00:03:37,240 --> 00:03:38,760 Istuimme ja juttelimme. 71 00:03:39,560 --> 00:03:42,560 Haluan olla rehellinen. En tehnyt mitään pahaa. 72 00:03:42,640 --> 00:03:43,960 En suudellut Sabrinaa. 73 00:03:44,040 --> 00:03:46,520 Heillä oli 24 tunnin vapautuksensa, 74 00:03:46,600 --> 00:03:50,120 mutta siellä ollessanikin olit koko ajan ajatuksissani. 75 00:03:51,120 --> 00:03:55,240 Meillä menee hienosti. En halua pilata sitä. 76 00:03:56,160 --> 00:03:57,400 En tehnyt mitään. 77 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 Ettekö suudelleet? Etkö tehnyt mitään? 78 00:03:59,960 --> 00:04:04,160 En suudellut. Olin kiltti poika. Olen aika ylpeä käytöksestäni. 79 00:04:07,760 --> 00:04:10,440 Kerroin jo valheen, pitäydyn nyt sitten siinä. 80 00:04:10,520 --> 00:04:12,720 Jos hän ei tiedä, se ei satuta häntä. 81 00:04:12,800 --> 00:04:15,280 Eikö ole muuta kerrottavaa? Siinäkö kaikki? 82 00:04:22,600 --> 00:04:27,000 Siinä aika lailla kaikki, mitä treffeistä on kerrottavana. 83 00:04:27,080 --> 00:04:28,400 Voi, Charlie. 84 00:04:28,480 --> 00:04:30,920 Olen aika uskomaton. Enkös vain? 85 00:04:36,320 --> 00:04:39,320 Anteeksi, etten uskonut sinuun, Charlie, 86 00:04:39,400 --> 00:04:43,760 mutta tämän kuuleminen tekee minusta maailman onnellisimman tytön. 87 00:04:44,480 --> 00:04:47,480 Miten treffit menivät? -Hyvin. Hän on… 88 00:04:49,240 --> 00:04:52,400 Hän tietää harmia. -Niin tietää. Kokemusta on. 89 00:04:52,480 --> 00:04:55,960 Sanoiko hän olevansa täysin varattu? 90 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Ei. 91 00:04:59,120 --> 00:05:01,360 Hieroimme toistemme selkiä. 92 00:05:02,000 --> 00:05:03,800 Hän pyysi, etten kertoisi. 93 00:05:04,480 --> 00:05:06,200 Voi pyhä sylvi. 94 00:05:06,800 --> 00:05:09,520 Onneksi Charlie ei ole enää minun pulmani. 95 00:05:09,600 --> 00:05:10,680 Huonoa käytöstä. 96 00:05:15,040 --> 00:05:20,080 Ajattelin sinua, enkä halunnut tehdä mitään, 97 00:05:20,160 --> 00:05:24,440 mikä vaarantaisi sen, mitä meillä on. 98 00:05:26,040 --> 00:05:28,840 Olemme jo kokeneet paljon, 99 00:05:28,920 --> 00:05:34,280 enkä halunnut uskoa, että vaarantaisit meidän juttumme, 100 00:05:34,760 --> 00:05:36,880 joten tiesin voivani luottaa sinuun. 101 00:06:02,200 --> 00:06:03,720 Sinne meni. -Niin. 102 00:06:07,040 --> 00:06:12,720 Ihanaa, että Demari ymmärtää minua ja luottaa minuun. 103 00:06:12,800 --> 00:06:17,120 En uskonut voivani sitoutua mieheen, 104 00:06:17,200 --> 00:06:20,120 mutta onko Demari riskin arvoinen? 105 00:06:20,200 --> 00:06:22,880 On. Sataprosenttisesti. 106 00:06:23,440 --> 00:06:26,320 Tuota suudelmaa minä halusin koko päivän. 107 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 No niin! Sehän oli kunnari! 108 00:06:32,120 --> 00:06:35,200 Harmi vain, että jotkut ovat jumissa ykköspesällä. 109 00:06:36,160 --> 00:06:39,560 Haluan saada vihreän valon kanssasi. 110 00:06:41,880 --> 00:06:44,760 Tiedän, etten kertonut hänelle koko totuutta, 111 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 mutta meillä on hyvä flow, Lana. 112 00:06:47,280 --> 00:06:49,080 Anna nyt vihreää valoa! 113 00:06:50,800 --> 00:06:54,520 Jalka näyttää kuivalta. Olisiko kellään hierontaöljyä? 114 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 No, joudun kai odottamaan tätä vihreää valoa. 115 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 Ei se mitään. 116 00:07:00,280 --> 00:07:05,080 Haluan suhteelta vain rehellisyyttä, ja juuri nyt saan sitä häneltä. 117 00:07:05,160 --> 00:07:07,320 Olen tosi onnellinen. 118 00:07:08,880 --> 00:07:11,680 Tilanne toistaiseksi rauhoitettu. 119 00:07:11,760 --> 00:07:15,360 Samaan aikaan sääntövapautusta on jäljellä 12 tuntia, 120 00:07:15,440 --> 00:07:18,560 ja uudet kranaattimme ovat viritettyjä ja valmiina. 121 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Suojautukaa. 122 00:07:20,240 --> 00:07:22,280 Mikäs kaikkien tilanne on? 123 00:07:22,360 --> 00:07:23,800 Sinkku. -Okei. 124 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 Entä sinä? -Aika lailla sama. 125 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 Sama juttu? -Juu. 126 00:07:26,960 --> 00:07:27,800 Selvä. 127 00:07:27,880 --> 00:07:31,280 Minulla on juttu Joaon kanssa. 128 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 Flavia on tyyppiäni. 129 00:07:34,080 --> 00:07:37,160 Tiedän, että hän on varattu, mutta haluan häntä. 130 00:07:38,600 --> 00:07:41,600 Kenet meistä valitsisit ensinäkemän perusteella? 131 00:07:45,120 --> 00:07:48,280 Hyvä valinta. -Vaikutat hiton mystiseltä. 132 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 Mystiseltäkö? -Niin. Se on kiva. 133 00:07:51,480 --> 00:07:58,440 Luulin, ettei täällä ole minulle tyttöä, mutta Sabrina räjäyttää tajuntani. 134 00:07:58,520 --> 00:08:02,560 Yhteyden jumalat, olkaa kilttejä ja siunatkaa minua. 135 00:08:02,640 --> 00:08:04,400 Hänen pitää olla se oikea. 136 00:08:04,480 --> 00:08:06,880 Kohteet tunnistettu. 137 00:08:09,280 --> 00:08:12,320 Aseet käyttövalmiina. 138 00:08:12,400 --> 00:08:16,600 Näytän sääntövapautuksellani Flavialle, mistä hän on jäämässä paitsi. 139 00:08:16,680 --> 00:08:20,560 Otan ilon irti Chrisin kanssa. Tästä tulee hauskaa. 140 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 Kello tikittää. 141 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 Kuinka avoimia olette? 142 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 Messissä ollaan. -Anna mennä. 143 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 Jalenin huulet ovat mehukkaat. 144 00:08:33,560 --> 00:08:35,640 Tämä on lempipaikkani täällä. 145 00:08:35,720 --> 00:08:39,320 Chris on veistoksellinen, pitkä, tumma ja komea. 146 00:08:39,400 --> 00:08:43,520 Haluan selvittää, ovatko hänen huulensa niin pehmeät kuin näyttää. 147 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 Haluan suudella. 148 00:08:52,680 --> 00:08:57,560 Hyvää kannattaa odottaa, ja minä olen odottanut pitkään. 149 00:08:57,640 --> 00:09:00,440 Enpähän osta sikaa säkissä. -Sitten seuraava. 150 00:09:06,400 --> 00:09:09,760 Voi luoja. Tästä miehestä koituu vielä harmia. 151 00:09:12,480 --> 00:09:15,520 Pidä näppisi irti perulaisesta naisestani. 152 00:09:20,520 --> 00:09:23,680 Oho! Nämä kranaatit räjähtivät! 153 00:09:23,760 --> 00:09:27,480 Jostain päätellen sivulliset eivät säästy vahingoilta. 154 00:09:27,560 --> 00:09:29,640 Voinko nukkua kanssasi tänään? -Voit. 155 00:09:29,720 --> 00:09:33,120 Menen Giannan sänkyyn, koska luulen, että Flavia katselee. 156 00:09:33,200 --> 00:09:36,160 Ehkä se antaa hänelle ajattelun aihetta. 157 00:09:38,440 --> 00:09:41,200 En ala tapella miehestä. 158 00:09:41,280 --> 00:09:44,880 Jos hän haluaa nukkua G:n kanssa, ei ihme. Hän on upea. 159 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 Sitten vain halailemaan. 160 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 Pidä hauskaa meidän puolestamme, kun me emme voi. 161 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 Nimenomaan. 162 00:09:50,800 --> 00:09:53,160 Annetaan heille pieni esitys. 163 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 Hyvää yötä. 164 00:09:56,320 --> 00:09:59,280 Voi pojat! Paras sammuttaa valot, Lana. 165 00:10:00,560 --> 00:10:02,080 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 166 00:10:02,160 --> 00:10:05,280 Vapautus aamuun saakka? Tästä voi tulla huuruista. 167 00:10:05,360 --> 00:10:07,440 Oho, se on jo. 168 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 Hyvää yötä. 169 00:10:23,520 --> 00:10:25,960 Huomenta. -Huomenta, kaikki. 170 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 Onko 24 tuntia ohi? -Kukas se siinä. 171 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Oho. Hän palasi. 172 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 Otitteko vapautuksesta ilon irti? 173 00:10:33,880 --> 00:10:36,320 Kuulin heidät. En saanut unta. 174 00:10:36,880 --> 00:10:39,240 Tämä mimmi on erityinen. 175 00:10:39,840 --> 00:10:42,560 Murrun, kun hän vain katsookin minua. 176 00:10:42,640 --> 00:10:44,920 Ja tapasin hänet vasta eilen. 177 00:10:45,000 --> 00:10:47,640 Alat kuroa välimatkaa. Hyvä poika. 178 00:10:47,720 --> 00:10:49,760 Oli paljon jännitettä purettavana. 179 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 Emme menneet loppuun asti, mutta sama se, 180 00:10:54,040 --> 00:10:56,600 koska tätä tyttöä olen odottanut. 181 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 Mitenkäs te siellä? -Kaikki hyvin. Rennosti. 182 00:11:00,800 --> 00:11:05,120 Minulla on mahtava fiilis. Pussasin Lucya ja pussasin… 183 00:11:06,040 --> 00:11:07,560 Kyllä sinä muistat. 184 00:11:07,640 --> 00:11:08,800 Unohdin nimet. 185 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Blondi, jonka vieressä nukuit… 186 00:11:11,720 --> 00:11:13,600 Pussasin Giannaa ja Lucya. 187 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Etkä taida tyytyä siihen. 188 00:11:16,680 --> 00:11:19,120 Oletteko innoissanne ekasta päivästä? 189 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 Odotan sitä innolla. 190 00:11:21,520 --> 00:11:24,320 Aion häiritä retriitin rauhaa. 191 00:11:24,400 --> 00:11:27,440 Lähden Flavian perään. Se on saletti. 192 00:11:32,120 --> 00:11:36,000 Huomenta, vieraat. -Huomenta, Lana. 193 00:11:36,080 --> 00:11:42,040 Pahan Lanan 24 tunnin vahtivuoro ja kranaattien sääntövapautus ovat ohi. 194 00:11:43,960 --> 00:11:44,880 Kiitos, Lana. 195 00:11:46,160 --> 00:11:50,880 Paha Lana vaikuttaa herättäneen joissain teistä pahaa käytöstä. 196 00:11:50,960 --> 00:11:53,760 Kuten totuuden säästelemistä. -Voi paska. 197 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 Tai vihreämmän ruohon etsimistä. 198 00:11:57,920 --> 00:12:02,120 Haastan teidät palaamaan tänään kaidalle polulle, 199 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 tai kärsitte seuraamukset. 200 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 Näkemiin. 201 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 Ciao! 202 00:12:10,400 --> 00:12:11,960 Minä haluan tunnustaa. 203 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 Herranen aika. -Voi luoja. 204 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 Mitä nyt? 205 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Kun palasin treffeiltä, 206 00:12:21,920 --> 00:12:23,280 Suutelitteko te? 207 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 Me saimme eilen vihreän valon. 208 00:12:30,280 --> 00:12:33,000 Eikä! Onnittelut. 209 00:12:33,080 --> 00:12:36,560 Saitteko toisen vihreän? -Joo. Pidimme sen salassa. 210 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 Mitä? 211 00:12:38,160 --> 00:12:42,440 En tajua, miksi Charlie ja minä emme saa vihreää valoa. 212 00:12:42,520 --> 00:12:45,720 Hän sanoi, ettei tehnyt mitään Sabrinan kanssa. 213 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 Tietääkö Lana jotain, mitä minä en? 214 00:12:50,240 --> 00:12:53,080 Teitpä oloni kamalaksi. 215 00:12:53,160 --> 00:12:55,880 Syyllinen olo, kun en ollut eilen rehellinen, 216 00:12:55,960 --> 00:12:58,840 mutta toivotaan, ettei Sabrina lavertele tästä. 217 00:12:58,920 --> 00:13:00,600 Muuten tulee sotkua. 218 00:13:00,680 --> 00:13:03,080 Näihin miehiin ei sitten voi luottaa. 219 00:13:03,160 --> 00:13:04,000 Huomaan sen. 220 00:13:04,760 --> 00:13:10,600 Cheeky Charlie on hänelle hyvä nimi, mutta en halua sekaantua juttuun. 221 00:13:10,680 --> 00:13:16,520 Haluan olla Chrisin kanssa, mutten tiedä, miten saamme pidettyä huulemme erossa. 222 00:13:17,040 --> 00:13:18,680 Tästä tulee mahtava päivä. 223 00:13:18,760 --> 00:13:21,880 Kunnes joku päättää kusta sen! 224 00:13:33,080 --> 00:13:35,960 Teitkö mitään sängyssä Jalenin kanssa? 225 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 Me pussailimme, mutten tykännyt siitä, joten aloin nukkua. 226 00:13:39,560 --> 00:13:44,480 Tuliko hänestä pelurivibat? -Tuli, eikä sellainen kiinnosta minua. 227 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 Olen pulassa, koska tyypillisesti tykkään juuri tällaisista miehistä. 228 00:13:49,200 --> 00:13:51,840 Yleensä työnnän hyvät tyypit pois. 229 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 Miksi tykkään pahoista pojista niin? 230 00:13:54,320 --> 00:13:56,400 Niin. Me muistamme. 231 00:13:56,480 --> 00:13:57,920 Käykö Flavia-flashback? 232 00:14:00,760 --> 00:14:02,040 Tykkään Creedistä. 233 00:14:02,120 --> 00:14:05,200 Ei ole yhtään aihetta huoleen. -Eikö todella? 234 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 Et ole ollut rehellinen. 235 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 En tiedä, miksi leikittelit tunteillani noin. 236 00:14:13,720 --> 00:14:16,600 Mikä fiilis näistä kranaateista? 237 00:14:16,680 --> 00:14:20,640 En välitä. -Eikö kiinnosta tutustua heihin? 238 00:14:20,720 --> 00:14:24,320 Ainahan se on kiva, että on enemmän porukkaa. 239 00:14:24,400 --> 00:14:25,760 Se on jännittävää. 240 00:14:25,840 --> 00:14:30,160 Mutta minulle kranaatti olisi kiinnostava, jos emme olisi yhdessä. 241 00:14:31,600 --> 00:14:34,520 Minulla on tässä kaikki, mitä tarvitsen. 242 00:14:37,040 --> 00:14:39,240 Vaikutat aika innostuneelta. 243 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 Minäkö? -Niin, sinä. 244 00:14:42,520 --> 00:14:46,880 Myönnän, että hän on komea. Silmäthän on tehty katsomiseen. 245 00:14:48,000 --> 00:14:52,960 Joao on tosi hyvä tyyppi, mutta Jalen on seksikäs. 246 00:14:53,040 --> 00:14:57,920 Täytyy juosta kauas pois, koska muuten saatan joutua vaikeuksiin. 247 00:14:58,520 --> 00:15:00,360 Olen ihan hullu. 248 00:15:00,440 --> 00:15:04,480 Olet hullu vain, jos toistat samat virheet. 249 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 Mitä et ole tehnyt. Vielä. 250 00:15:15,000 --> 00:15:18,520 Tapasimme eilen, ja minulla on tosi hyvä fiilis. 251 00:15:18,600 --> 00:15:19,520 Niinpä. 252 00:15:19,600 --> 00:15:23,680 En ole koskaan halunnut muuta kuin tytön, jonka kanssa klikkaa heti. 253 00:15:23,760 --> 00:15:26,600 Toivottavasti tämä on aitoa ja kestää. 254 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 Mistä helvetistä sinä tulit? 255 00:15:31,560 --> 00:15:36,120 Olen miettinyt, miksen ole saanut vihreää valoa. 256 00:15:36,680 --> 00:15:40,000 Varsinkin, kun Charlie ei ollut tehnyt treffeillä mitään. 257 00:15:40,080 --> 00:15:43,400 Takaraivossani mietin, emmekö saaneet vihreää valoa, 258 00:15:43,480 --> 00:15:47,040 koska hän käyttäytyy Sabrinan lähellä oudosti? 259 00:15:47,680 --> 00:15:49,960 Kun juttelimme Sabrinalle, 260 00:15:50,040 --> 00:15:54,880 tuli sellainen fiilis, ettei Charlie ehkä ollut täysin rehellinen. 261 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 Mitä tarkoitat? 262 00:15:56,560 --> 00:16:00,840 Sinuna haluaisin kuulla Sabrinan version tarinasta. 263 00:16:01,600 --> 00:16:04,360 Charlie käyttäytyy omituisesti. 264 00:16:04,440 --> 00:16:10,120 En sano mitään. Se ei ole minun tehtäväni. Se on Sabrinan tehtävä. 265 00:16:10,200 --> 00:16:12,720 Ja Charlien, mutta hän ei sitä tee. 266 00:16:12,800 --> 00:16:14,560 Selvitetään, mitä tapahtui. 267 00:16:14,640 --> 00:16:17,760 Tiedät, että miehet valehtelevat. He ovat hyviä siinä. 268 00:16:17,840 --> 00:16:19,240 Niin. 269 00:16:19,320 --> 00:16:21,160 Pääni on ihan pyörällä, tytöt! 270 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 Totta kai. 271 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 Hyvä on. Puhun hänelle. -Joo. 272 00:16:24,600 --> 00:16:27,880 Jos joku ulkomaailmassa valehtelisi, pakenisin pois. 273 00:16:27,960 --> 00:16:31,160 En puhuisi hänelle enää koskaan, mutta haluan muuttua. 274 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 Haluan luottaa Charlieen. 275 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 Charlie taisi mokata. 276 00:16:36,000 --> 00:16:39,680 Charlie-ystäväiseni, sinuna olisin todella huolissani. 277 00:16:41,960 --> 00:16:43,360 Hän varmasti onkin. 278 00:16:43,440 --> 00:16:47,280 Levoton sielu, joka vaeltaa pohtien ja toivoen. 279 00:16:47,360 --> 00:16:48,920 Koko maailman paino hänen… 280 00:16:49,000 --> 00:16:50,160 Morienttes! 281 00:16:50,240 --> 00:16:51,320 Tai sitten ei. 282 00:16:51,400 --> 00:16:54,160 Mitäs vihreän valon asiantuntijat? 283 00:16:54,240 --> 00:16:57,360 En usko, että Katherine epäilee käytöstäni. 284 00:16:57,440 --> 00:17:00,680 Mutta silti on syyllinen olo, kun en kertonut totuutta. 285 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 Aika pyytää neuvoa ystäviltä. 286 00:17:03,000 --> 00:17:04,760 Miten saa vihreän valon? 287 00:17:05,520 --> 00:17:07,760 Kerro sinä, mikset saanut. 288 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 Pysyykö tämä välillämme? -Juu juu, ei… 289 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 Herranen aika. 290 00:17:12,320 --> 00:17:15,920 Sain hierontaöljyn. Hieroin hänen niskaansa hiukan. 291 00:17:16,000 --> 00:17:19,400 Ja hän minun. Mutta en kertonut Katherinelle. 292 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Miksi salaat sitä? 293 00:17:21,200 --> 00:17:24,840 Koska on syyllinen olo. En edes maininnut sitä. 294 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 Kuule, veli… -Ajoin itseni nurkkaan. 295 00:17:27,640 --> 00:17:30,320 Sabrina tuskin sanoi mitään. -Ei sanonut. 296 00:17:30,400 --> 00:17:31,760 Pyysin, ettei sanoisi. 297 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 Charlie. 298 00:17:38,720 --> 00:17:39,560 Niin. 299 00:17:39,640 --> 00:17:43,800 Siksi te luultavasti ette ole saaneet vihreää valoa. 300 00:17:44,800 --> 00:17:47,200 Sinun pitää kertoa tänään. -Samaa mieltä. 301 00:17:47,280 --> 00:17:49,680 Niin pitää. 302 00:17:49,760 --> 00:17:51,480 Olen pulassa. 303 00:17:51,560 --> 00:17:53,920 En tekojeni takia. En ollut rehellinen. 304 00:17:54,000 --> 00:17:55,920 Haluan puhua Katherinelle. 305 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Hyvä homma, veli. 306 00:17:59,000 --> 00:18:00,480 Vedäpä luistimet jalkaan. 307 00:18:00,560 --> 00:18:04,080 Paras ehtiä Katherinen luo ennen kuin hän ehtii Sabrinan luo. 308 00:18:04,160 --> 00:18:05,560 Missä hitossa Sabrina on? 309 00:18:05,640 --> 00:18:09,600 Kolme kuumista, nolla suuntavaistoa. 310 00:18:09,680 --> 00:18:10,880 Missä Katherine on? 311 00:18:12,320 --> 00:18:14,120 Huhuu? Missä olet? 312 00:18:16,600 --> 00:18:17,760 Voi paska. 313 00:18:17,840 --> 00:18:19,040 Voi luoja. 314 00:18:22,720 --> 00:18:27,160 Hei, kultsi. Haluatko jutella treffeistä? -Joo. Haluan kuulla sinun puolesi. 315 00:18:27,680 --> 00:18:29,160 Voi paska. 316 00:18:29,840 --> 00:18:32,600 Katso hänen naamaansa. 317 00:18:32,680 --> 00:18:34,800 Hän on ihan paskana. -Vittu. 318 00:18:34,880 --> 00:18:35,920 Helvetti. 319 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 Miksi? Miksi he puhuvat nyt? 320 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Ei ole hyvä juttu. 321 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 Halusin kuulla sinun puolesi. -Niin. 322 00:18:45,240 --> 00:18:48,720 Tiedän, että hän on flirtti. Haluan kuulla, kuinka flirtti. 323 00:18:49,240 --> 00:18:51,160 En halunnut sekaantua tähän. 324 00:18:51,240 --> 00:18:53,000 Hermostuttaa kamalasti. 325 00:18:53,520 --> 00:18:57,760 Oliko hän tosi tuhma poika? 326 00:18:57,840 --> 00:19:00,520 Tekikö juttuja, joista luultavasti en pitäisi? 327 00:19:03,160 --> 00:19:05,640 Kuule, hän oli… 328 00:19:06,360 --> 00:19:09,640 Usko pois, mitä kerrotkin, en suutu sinulle. 329 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 Niin. -Suuttuisin hänelle. 330 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 Hän flirttaili koko ajan ensin. 331 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 Hän teki kaikki aloitteet. 332 00:19:21,000 --> 00:19:25,640 Tiedän, että hän on Cheeky Charlie, mutta minäkin olen flirtti. 333 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 Pidätteleekö Sabrina? 334 00:19:28,640 --> 00:19:33,000 Hän oli tosi flirttaileva. Tosi flirttaileva. 335 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 Suutelitteko te? 336 00:19:35,600 --> 00:19:37,040 Emme. -Ettekö? 337 00:19:37,120 --> 00:19:38,080 Emme suudelleet. 338 00:19:38,720 --> 00:19:45,240 Helpotuin hiukan, mutta jotain tässä täytyy vielä olla. 339 00:19:46,360 --> 00:19:49,360 Hieroin hänen selkäänsä ja hän minun. 340 00:19:49,440 --> 00:19:52,200 Olisi pitänyt kertoa siitä, mutten kertonut. 341 00:19:52,280 --> 00:19:54,760 Kysyikö hän kaiken treffeistä? -Kysyi. 342 00:19:54,840 --> 00:19:57,080 Ja jätit sen kertomatta. -Juuri niin. 343 00:19:57,160 --> 00:19:58,120 Vituiksi meni. 344 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 Tapahtuiko mitään, mistä pitäisi tietää? -Anna kun mietin. 345 00:20:05,680 --> 00:20:09,000 Kun olin kävelemässä huvilaan, hän katsoi minua ja kysyi: 346 00:20:09,840 --> 00:20:11,120 "Pidätkö salaisuuden?" 347 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 Hän pyysi, etten kertoisi tytöille hieronnasta. 348 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Hän oikein anoi. 349 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 Hän ei kertonut hieronnasta. -Niin. 350 00:20:30,040 --> 00:20:31,200 Vau. 351 00:20:31,280 --> 00:20:32,200 Vai niin. 352 00:20:32,680 --> 00:20:36,360 Hän salaili hierontaa. Ihan oikeasti! 353 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Miksi valehdella? 354 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 En minä olisi välittänyt. Hieronta se vain oli. 355 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Tähän äijään ei voi luottaa. 356 00:20:47,320 --> 00:20:49,760 Olisinpa ehtinyt kertoa ennen Sabrinaa. 357 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 Voihan veljet. 358 00:20:56,120 --> 00:21:00,040 Täytyy hiukan vältellä Katherinea ja laatia suunnitelma. 359 00:21:00,120 --> 00:21:05,080 Hän näyttää stressaantuneelta, eikä hieronta taida toimia tällä kertaa. 360 00:21:05,160 --> 00:21:08,640 Ymmärrän kyllä heti paljon paremmin… 361 00:21:08,720 --> 00:21:11,720 Selvensi kaikkea. -…miksen saanut vihreää valoa. 362 00:21:11,800 --> 00:21:16,400 Hän ei ollut minulle rehellinen. En tarvitse sellaista ihmistä elämääni. 363 00:21:18,040 --> 00:21:19,440 Tämä paska saa riittää. 364 00:21:19,520 --> 00:21:22,840 Olen mieluummin yksin kuin valehtelijan kanssa. 365 00:21:26,320 --> 00:21:29,360 Hän sanoi, että joku kusisi tämän päivän. 366 00:21:30,360 --> 00:21:33,640 Vaihdetaanko aihetta johonkin paljon hauskempaan? 367 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 Ovatko ne aidot? 368 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 Ovat. -Vau. 369 00:21:36,280 --> 00:21:37,840 Tisseihin. Täydellistä. 370 00:21:37,920 --> 00:21:39,360 Voi luoja, kyllä. 371 00:21:39,440 --> 00:21:40,840 Joo. -Pakkomielle. 372 00:21:40,920 --> 00:21:44,800 Flavia on Joaon kanssa, mutta Joao ei ole lähettyvillä. 373 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 Olen aika houkutteleva, eli sen yhteyden voi katkaista. 374 00:21:52,800 --> 00:21:53,920 Tykkään haasteista. 375 00:21:55,040 --> 00:21:59,720 Vesi kuhisee kranaatteja! Flavia, pelastaudu! 376 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 Se on hyväksi. 377 00:22:01,560 --> 00:22:03,360 Hei. Miten menee? -No hei! 378 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Hei, Jalen! 379 00:22:04,360 --> 00:22:06,240 Kaikki hyvin? -Miten menee? 380 00:22:06,320 --> 00:22:08,040 Hyvä. -Nautimme olostamme. 381 00:22:08,120 --> 00:22:11,040 Kunhan kalastelet aitoja yhteyksiä… 382 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Hänellä on kiva, iso perse. Mahtavaa. 383 00:22:14,200 --> 00:22:16,160 Voi pojat. 384 00:22:16,240 --> 00:22:18,560 Mikä olo teillä on suhteistanne? 385 00:22:18,640 --> 00:22:22,320 Minä olen turvallisessa kohdassa. -Onko hän tyyppiäsi? 386 00:22:23,520 --> 00:22:25,960 Yleensä valitsen panopojan. 387 00:22:26,040 --> 00:22:29,920 Tämä on ihan uutta. Hän on kiva ja aito tyyppi. 388 00:22:30,000 --> 00:22:31,480 Oletko täysin varma? 389 00:22:31,560 --> 00:22:35,360 No, en minä tiedä. 390 00:22:35,440 --> 00:22:38,440 En tiedä vielä. Minulla on epäilyksiä. -Aivan. 391 00:22:38,520 --> 00:22:40,080 Epäilyksiäkö? 392 00:22:41,640 --> 00:22:45,360 Kun tapaan Joaon tapaisen hyvän tyypin, 393 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 yleensä työnnän hänet pois. 394 00:22:50,360 --> 00:22:52,000 Et sinä vaikuta epäilevältä. 395 00:22:52,080 --> 00:22:54,960 Niin… -Muuten olisin puhunut sinulle jo. 396 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 Todellako? Voi luoja. -Joo. 397 00:22:58,600 --> 00:22:59,880 Hän on hulluna sinuun. 398 00:22:59,960 --> 00:23:04,440 Täytyy vain oppia, ettei hyppää vain seuraavaan kivaan juttuun… 399 00:23:04,520 --> 00:23:06,880 Teen yleensä niin. -…nimeltä Jalen. 400 00:23:08,000 --> 00:23:09,760 Niin. Uusi, kiiltävä lelu. 401 00:23:09,840 --> 00:23:13,880 En anna samaa neuvoa, koska minulle olet ykkönen. 402 00:23:13,960 --> 00:23:16,080 Voi luoja. -Jep. 403 00:23:16,680 --> 00:23:20,320 Yritin parhaani, mutta tuli kuumat paikat. 404 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Minua hermostuttaa. 405 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 Täytyy olla rehellinen. Jutellaan toiste muualla. 406 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 Hyvä on. -Toki. 407 00:23:27,520 --> 00:23:28,720 Okei. 408 00:23:28,800 --> 00:23:32,360 Flavia flirttailee, mikä on aika ihmeellistä. 409 00:23:32,440 --> 00:23:35,840 Joao ei taida ilahtua tästä, Flavia. 410 00:23:35,920 --> 00:23:39,200 Voi Flavia. Olet syvissä vesissä. 411 00:23:41,640 --> 00:23:46,800 Paras kuivata, koska nyt Lana pitää isot karkkimaa-bileet - 412 00:23:46,880 --> 00:23:50,000 uusien herkkupalojemme toivottamiseksi tervetulleeksi. 413 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 Nameja! Tuonko puet päällesi? 414 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Kivaa rekvisiittaa. 415 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 Ei vaatteita. -Entä sitten? 416 00:23:58,560 --> 00:24:01,960 Asut ovat niukanpuoleisia. 417 00:24:02,040 --> 00:24:05,520 Useimmat pojista eivät ole niukkoja. 418 00:24:06,480 --> 00:24:09,120 Minä olen jäätelömies! 419 00:24:09,200 --> 00:24:14,320 Flavia näyttää tosi kuumalta. Tästä ei enää makeammaksi muutu. 420 00:24:14,400 --> 00:24:17,880 Asut ovat ihan hulluja. Toivottavasti ei ala seistä. 421 00:24:17,960 --> 00:24:23,440 Joao on pukeutunut mansikkajäätelöksi, mikä on lempimakuni, mutta voi luoja, 422 00:24:23,520 --> 00:24:26,440 haluan myös nuolla Jalenin tikkaria. 423 00:24:26,520 --> 00:24:27,920 Olen valmis bilettämään. 424 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 Sama täällä. 425 00:24:34,000 --> 00:24:36,960 Hei, Katherine. Kiva asu. 426 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 Tykkäätkö asustani? 427 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 Nähdään. 428 00:24:45,320 --> 00:24:47,400 Tässä ei ole mitään makeaa. 429 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 Nyt juhlitaan! 430 00:25:04,680 --> 00:25:08,560 Onneksi Sabrina kertoi, mitä teki aiemmin. 431 00:25:08,640 --> 00:25:13,400 Yritän pitää hauskaa tyttöjen kanssa ja vältellä Charlieta parhaani mukaan. 432 00:25:21,160 --> 00:25:25,000 Tulin ottamaan haluamani. En pelkää kenenkään varpaille astumista. 433 00:25:27,760 --> 00:25:30,400 Aika tehdä siirtoni. Anna mennä, tiikeri. 434 00:25:32,800 --> 00:25:36,080 Flavia ja Jalen kävelivät juuri ulos keskenään. 435 00:25:36,160 --> 00:25:37,880 Tuli epäkunnioitettu olo. 436 00:25:37,960 --> 00:25:39,840 Olisi voinut edes varoittaa. 437 00:25:40,440 --> 00:25:41,760 Ei se mitään. 438 00:25:44,360 --> 00:25:49,600 Haluan tutustua Jaleniin vähän paremmin, ja siitä on vähän syyllinen olo, 439 00:25:49,680 --> 00:25:52,680 mutta ei kai pieni juttutuokio ketään satuta. 440 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 No… 441 00:25:57,520 --> 00:25:58,960 Mitäs mietit? 442 00:25:59,960 --> 00:26:01,720 En tiedä. Minä… 443 00:26:01,800 --> 00:26:04,320 Olen muodostamassa yhteyttä Joaoon. -Just. 444 00:26:05,320 --> 00:26:07,480 Hän on tosi suloinen poika. 445 00:26:07,560 --> 00:26:12,920 Hän vaikutti siistiltä, mutta mitä tulee hyviin ja pahoihin puoliin… 446 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 En tiedä, onko hänessä pahaa puolta. -Emme tiedä. 447 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 Voin näyttää sinulle molemmat puolet, jos haluat. 448 00:26:23,560 --> 00:26:27,560 Olisi mahtavaa päästä lähemmäs. -Voi luoja. 449 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 Niin. -Kirjaimellisesti. 450 00:26:30,760 --> 00:26:33,960 Olen ihan sekaisin. 451 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 En tiedä miksi, mutta tunnen vetoa sinuun. 452 00:26:37,960 --> 00:26:40,480 Uskon, että voimme muodostaa aidon yhteyden. 453 00:26:40,560 --> 00:26:43,160 Jos haluat jotain, toteutat sen. 454 00:26:43,240 --> 00:26:44,440 Niin. 455 00:26:45,040 --> 00:26:48,760 Flavia on kiinnostunut. Olen mausteinen. Joao on vähän liian makea. 456 00:26:48,840 --> 00:26:53,360 Pian Flavia on minun sängyssäni. Odotan sitä innolla. 457 00:26:55,040 --> 00:26:59,320 Pysäyttääkö kukaan pahaa tikkarikuningasta ja hänen nerokasta suunnitelmaansa? 458 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 Ehkä tuo lamppu. 459 00:27:06,240 --> 00:27:09,360 Pelkään, että Jalen sai pääni kääntymään. 460 00:27:09,440 --> 00:27:13,080 Kuka tahansa tyttö maailmassa olisi onnellinen Joaosta, 461 00:27:13,160 --> 00:27:15,240 mutta miksei se riitä? 462 00:27:15,320 --> 00:27:18,760 Mikä minussa on vikana? En tiedä, mitä tehdä. 463 00:27:24,920 --> 00:27:28,880 Katherine ei ole antanut yhtään energiaa eikä katsekontaktia bileissä. 464 00:27:28,960 --> 00:27:33,440 Minun täytyy puhua hänelle ja selvittää, kuinka pahoja vahingot ovat. 465 00:27:39,720 --> 00:27:42,560 Tunnen itseni idiootiksi. Näytän myös idiootilta. 466 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 Niin näytät. 467 00:27:45,800 --> 00:27:47,520 Halusin jutella aiemmin. 468 00:27:48,200 --> 00:27:52,120 Näin, että puhuit Sabrinalle, eli hän ehti ensin. 469 00:27:53,120 --> 00:27:54,840 Tietysti… -Niinkö? Ehtikö? 470 00:27:55,680 --> 00:27:59,960 Hieroin hänen selkäänsä treffeillä. Hän hieroi minun selkääni. 471 00:28:00,800 --> 00:28:05,000 Kun tulin takaisin, halusin vain parantaa oloasi. 472 00:28:06,320 --> 00:28:08,720 Ja sitten valehtelin sinulle. 473 00:28:12,720 --> 00:28:15,360 Moni mies on satuttanut minua elämässäni. 474 00:28:15,440 --> 00:28:19,320 Valehtelusi satutti minua pahasti, ja olen tosi pettynyt. 475 00:28:20,520 --> 00:28:22,960 Niin. Siitä tulee paska olo. 476 00:28:23,560 --> 00:28:29,320 Käy järkeen, ettemme saaneet eilen illalla vihreää valoa. 477 00:28:29,840 --> 00:28:33,160 Sain tietää siitä, koska valehtelit. -Niin. 478 00:28:35,800 --> 00:28:41,760 Haluaisin jotenkin voittaa luottamuksesi takaisin ajan myötä. 479 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 Valehtelit etkä kertonut minulle. 480 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 En halua olla valehtelijan kanssa. 481 00:28:52,120 --> 00:28:54,120 Haluan nukkua yksin, eli… 482 00:29:06,600 --> 00:29:11,520 Vau. Bileet taisivatkin mennä makean sijaan aika karvaiksi. 483 00:29:13,200 --> 00:29:14,280 Ikävä juttu. 484 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 Olen aika maissa. -Tiedän. Istu alas. 485 00:29:18,880 --> 00:29:20,920 Ihan pälli olo näissä kuteissa. 486 00:29:21,480 --> 00:29:25,480 Sanon suoraan, että olin hiukan järkyttynyt tänään. 487 00:29:25,560 --> 00:29:26,800 Miksi? 488 00:29:26,880 --> 00:29:30,880 En vain odottanut näkeväni sinua kävelemässä pois jätkän kanssa. 489 00:29:30,960 --> 00:29:33,440 Ihmettelin, mitä helvettiä oli tekeillä. 490 00:29:36,160 --> 00:29:38,000 Ei ole syytä huoleen. 491 00:29:40,480 --> 00:29:47,040 Joaota käy sääliksi, koska en tiedä, mitä haluan. 492 00:29:52,200 --> 00:29:54,640 Älä paljasta sitä. -En vielä. 493 00:29:59,600 --> 00:30:01,080 Siis ihan oikeasti. 494 00:30:01,160 --> 00:30:03,840 Flavia vilkuilee Jalenia aivan nenäni edessä. 495 00:30:03,920 --> 00:30:08,440 Luulin, että olemme tosi läheisiä, mutta nyt olen vain hämmentynyt. 496 00:30:11,080 --> 00:30:12,280 Yo, man. 497 00:30:17,280 --> 00:30:20,560 Katherine on pettynyt minuun, ja olen pettynyt itseeni. 498 00:30:21,120 --> 00:30:25,000 Välitän Katherinesta ja teen kaikkeni tilanteen korjaamiseksi. 499 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 Kauniita unia, kauniit ihmiset. 500 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Hyvää yötä, tyypit. 501 00:30:32,240 --> 00:30:33,720 Hyvää yötä! 502 00:30:40,400 --> 00:30:41,240 Hitsit. 503 00:30:41,320 --> 00:30:46,800 Bileiden jälkeinen aamu on aina syvältä, varsinkin sotkujen siivoaminen. 504 00:30:46,880 --> 00:30:48,680 Huomenta, kaikki. 505 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 Huomenta. 506 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 Käyttäytyiväthän kaikki? 507 00:30:54,880 --> 00:30:57,960 Miten nukuit, Katherine? 508 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 Loistavasti. Sain levittäytyä. 509 00:31:03,080 --> 00:31:08,720 Heräsin tosi pettyneenä Charlieen ja siihen, että hän valehteli minulle. 510 00:31:08,800 --> 00:31:11,000 Suojaukseni ovat taas ylhäällä. 511 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 Olet tosi iloinen. 512 00:31:14,720 --> 00:31:15,960 On ilo olla täällä. 513 00:31:16,040 --> 00:31:18,120 Juttelin Flavian kanssa illalla. 514 00:31:18,200 --> 00:31:23,200 Flavia ja Joao romahtavat pian, ja minä liu'un suoraan väliin. 515 00:31:23,880 --> 00:31:25,880 Joao, Flavs. 516 00:31:26,400 --> 00:31:27,560 Emme tehneet mitään. 517 00:31:27,640 --> 00:31:31,840 Joao-Jalen-tilanne stressaa kamalasti. 518 00:31:31,920 --> 00:31:34,720 Tunnen impulssin lähteä Jalenin perään. 519 00:31:34,800 --> 00:31:37,240 Tarvitsen apua ajatusteni selvittämiseen. 520 00:31:44,960 --> 00:31:48,880 Tunsin palaavani vanhoihin tapoihin nukuttuani Jalenin kanssa. 521 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 Kun suutelimme, meillä ei ollut yhteyttä. 522 00:31:51,360 --> 00:31:54,360 En ole edes kiinnostunut hänestä. Tein tämän turhaan. 523 00:31:56,640 --> 00:32:00,080 Kun pitää jostakusta niin kuin sanoo pitävänsä, 524 00:32:00,160 --> 00:32:04,360 miksi edes harkitsisi sellaista? -Niin. Ei siinä ole järkeä. 525 00:32:04,440 --> 00:32:05,960 Se on epäkunnioittavaa. 526 00:32:06,040 --> 00:32:09,160 Kun pidän jostakusta, keskityn vain häneen. 527 00:32:09,240 --> 00:32:12,720 Jos Flavia ei pysty siihen, meillä on ongelma. 528 00:32:17,360 --> 00:32:21,080 Nukkuminen ilman Katherinea sai tajuamaan, miten pidin hänestä. 529 00:32:21,760 --> 00:32:24,160 Hän tarvitsi sinulta vain rehellisyyttä. 530 00:32:24,240 --> 00:32:25,080 Niin. 531 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 Voi luoja. Ajattelin asioita koko yön. 532 00:32:31,680 --> 00:32:36,520 Mitä olisi voinut tapahtua, jos Jalen olisi ollut täällä alusta asti? 533 00:32:36,600 --> 00:32:38,880 Olisinko yhä Joaon kanssa? 534 00:32:38,960 --> 00:32:40,840 Kuuntele vain sydämesi ääntä. 535 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Aina minä teen näin. 536 00:32:44,280 --> 00:32:47,280 Kun löydän hyvän tyypin, joka olisi vaivan arvoinen, 537 00:32:47,360 --> 00:32:49,320 työnnän hänet pois. 538 00:32:49,400 --> 00:32:50,520 En tiedä, miksi. 539 00:32:50,600 --> 00:32:54,040 Olisipa Valentina täällä, jotta voisin puhua hänelle tästä. 540 00:32:54,120 --> 00:32:58,160 Mausteista latinamamaa tulee ikävä. Harmi, että hän lähti. 541 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 Ai niin, unohdin sanoa. 542 00:33:00,920 --> 00:33:05,880 Valitettavasti Valentinan piti lähteä retriitiltä henkilökohtaisista syistä. 543 00:33:08,640 --> 00:33:13,080 Silti tulee mieleen pari tyttöä, jotka tarvitsevat Lanan oppitunteja. 544 00:33:13,160 --> 00:33:17,200 Flavia sabotoi yhteyttään Joaon kanssa - 545 00:33:17,280 --> 00:33:21,560 paha poika Jalenin tarjoaman pikaisen tyydytyksen edessä. 546 00:33:21,640 --> 00:33:24,440 Katherine on syystä vihainen Charlielle, 547 00:33:24,520 --> 00:33:29,400 mutta on täysin sulkeutunut eikä keskustele asioista kasvotusten. 548 00:33:29,480 --> 00:33:32,240 Lana, aika tarttua ohjiin. 549 00:33:33,520 --> 00:33:34,840 Samaa mieltä, Desiree. 550 00:33:34,920 --> 00:33:40,240 Katherine ja Flavia käyttäytyivät näin jo menneisyydessä retriitin ulkopuolella, 551 00:33:40,320 --> 00:33:44,280 ja tämän vuoksi he eivät osaa muodostaa syviä ja kestäviä suhteita. 552 00:33:44,360 --> 00:33:48,680 Heidän on aika kohdata ongelmansa naisten omassa työpajassa. 553 00:33:48,760 --> 00:33:50,480 VANHAT TAVAT ISTUVAT TIUKASSA 554 00:33:50,560 --> 00:33:53,400 Kaikki tytöt luultavasti voivat hyötyä tästä. 555 00:33:53,480 --> 00:33:57,400 Päivän työpajassa opitaan sietämään epämukavuutta - 556 00:33:57,480 --> 00:33:59,400 piileskelemättä tai pakenematta. 557 00:34:00,240 --> 00:34:02,120 No niin, hauska nähdä taas. 558 00:34:03,040 --> 00:34:06,960 Kenen mielestä on helpompi sulkeutua, sulkea sydämensä - 559 00:34:07,040 --> 00:34:09,200 ja paeta, kun tulee vaikea tilanne? 560 00:34:09,280 --> 00:34:10,680 Kädet pystyyn. No niin. 561 00:34:13,640 --> 00:34:17,360 Onko kukaan teistä koskaan puskenut vaikeuksien läpi - 562 00:34:17,440 --> 00:34:21,640 tai kohdannut perimmäiset syyt sille, että välttelette niitä? 563 00:34:24,720 --> 00:34:27,400 Otan tuon kieltävänä vastauksena. 564 00:34:29,280 --> 00:34:32,040 Kuka on halukas puhumaan näistä ongelmista nyt? 565 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 Ei kiitos. 566 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Minä nimenomaan en halunnut tätä. 567 00:34:38,160 --> 00:34:39,920 Voi luoja. 568 00:34:40,000 --> 00:34:42,880 Tunteistani puhuminen on minulle tosi vaikeaa. 569 00:34:42,960 --> 00:34:44,880 Tästä voi tulla kiusallista. 570 00:34:44,960 --> 00:34:47,720 Kukaan ei siis avaudu mielellään. 571 00:34:47,800 --> 00:34:49,680 Tänään me korjaamme sen. 572 00:34:50,320 --> 00:34:53,400 Takananne on mukavat jääkylvyt. 573 00:34:54,520 --> 00:34:57,400 Voi luoja! 574 00:34:57,480 --> 00:34:58,800 Eikä. 575 00:34:58,880 --> 00:35:01,280 Jääkylpy symboloi stressaavaa tilannetta. 576 00:35:01,360 --> 00:35:07,440 Jos yleensä sulkeudutte ja pakenette, tämä auttaa teitä sietämään epämukavuutta. 577 00:35:08,920 --> 00:35:11,440 Pakko myöntää, että pelottaa. 578 00:35:12,520 --> 00:35:17,960 Jääkylvystä tulee takuulla tuskallista, enkä halua kohdata tätä kipua. 579 00:35:18,840 --> 00:35:21,400 Se ei ehkä ole kivaa, mutta hypätkää sisään. 580 00:35:22,160 --> 00:35:25,560 Kolme, kaksi, yksi. 581 00:35:26,360 --> 00:35:27,840 Sinne niin. 582 00:35:30,080 --> 00:35:31,800 Ei! Sattuu. 583 00:35:31,880 --> 00:35:33,520 En ole oikein varma tästä! 584 00:35:33,600 --> 00:35:34,640 Ei helvetissä! 585 00:35:36,280 --> 00:35:37,440 Tosi kylmää. 586 00:35:37,520 --> 00:35:38,880 Voi luoja. 587 00:35:40,800 --> 00:35:42,040 Noin juuri. -Luoja. 588 00:35:42,120 --> 00:35:43,480 En pysty. 589 00:35:43,560 --> 00:35:44,720 Helvetti! 590 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 Kylmää! 591 00:35:46,560 --> 00:35:49,200 Ei tämän pitänyt olla Too Cold to Handle! 592 00:35:49,280 --> 00:35:51,680 Voi luoja! 593 00:35:55,960 --> 00:35:57,080 Hyvänen aika. 594 00:35:58,000 --> 00:36:00,360 He huutavat täysiä. -Mitä helvettiä? 595 00:36:01,480 --> 00:36:05,840 Rukoilin, että työpajassa on kyse anteeksiannosta ja uusista aluista, 596 00:36:05,920 --> 00:36:10,520 mutta kiljunta kuulostaa aika vihaiselta. 597 00:36:10,600 --> 00:36:12,520 Minulle riitti! 598 00:36:13,000 --> 00:36:15,040 Sinne niin, Bri! -Ei. 599 00:36:15,120 --> 00:36:17,720 Pystyt siihen, Flavia. -Enkä pysty. 600 00:36:18,320 --> 00:36:21,040 Brenden, tajuan kyllä, mutta en pysty tähän. 601 00:36:21,120 --> 00:36:27,240 Reaktiosi jääkylvyn suhteen muistuttaa reaktioitasi ihmissuhteissa. 602 00:36:27,320 --> 00:36:30,720 "En vain pysty. En pysty käymään vaikeaa keskustelua." 603 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 "En voi puhua heille totta." 604 00:36:33,040 --> 00:36:35,040 Nyt täytyy puskea sen läpi. 605 00:36:35,880 --> 00:36:36,840 Pystyt siihen! 606 00:36:39,000 --> 00:36:40,280 Pystyt siihen! -Vittu! 607 00:36:40,360 --> 00:36:41,880 Jalka kramppaa! 608 00:36:43,520 --> 00:36:48,200 Tajuan, että on helpompi paeta ongelmiaan kuin kohdata ne pää edellä. 609 00:36:49,560 --> 00:36:51,680 Jääkylpy symboloi niitä ongelmia. 610 00:36:52,720 --> 00:36:57,000 Kun keskityn, se helpottaa hiukan. 611 00:36:57,680 --> 00:36:59,840 Hengittäkää suun kautta. 612 00:37:00,720 --> 00:37:02,280 Kuin synnyttämässä olisi. 613 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 Noin sitä pitää! 614 00:37:09,520 --> 00:37:11,320 Niin kamalaa kuin se onkin, 615 00:37:11,400 --> 00:37:15,960 kun pysyn jääkylmässä vedessä, tunnen itseni koko ajan vahvemmaksi. 616 00:37:18,480 --> 00:37:20,600 Hoidatte tämän. Uskon teihin. 617 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Tämä kylmyys on tosi maadoittavaa. 618 00:37:32,840 --> 00:37:36,760 On vain yksin mielensä, kehonsa ja kylmyyden kanssa. 619 00:37:36,840 --> 00:37:39,000 Ei voi kuin keskittyä siihen. 620 00:37:39,800 --> 00:37:44,720 Päästän irti ja yritän sietää epämukavuutta. 621 00:37:47,160 --> 00:37:51,960 En voi edes kuvailla, miten kylmää se on, 622 00:37:52,040 --> 00:37:57,760 mutta nyt täytyy vain istua jääkylvyssä ja käsitellä asiat. 623 00:37:59,560 --> 00:38:02,640 Pliis! Haluan ulos! 624 00:38:03,280 --> 00:38:05,600 Hyvää työtä! Nouskaahan sieltä. 625 00:38:09,560 --> 00:38:11,120 Voi luoja. 626 00:38:11,200 --> 00:38:15,320 Mahtavaa. Nyt on aika kohdata ongelmanne. 627 00:38:18,520 --> 00:38:21,760 No niin, ilmiömäistä duunia. 628 00:38:21,840 --> 00:38:25,760 Aivan ilmiömäistä. Miltäs tämä teistä tuntui? 629 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 En tykännyt yhtään. 630 00:38:27,560 --> 00:38:29,840 Hauskaa se ei kyllä ollut. 631 00:38:29,920 --> 00:38:32,640 Ensin luulin, etten pysty siihen. 632 00:38:32,720 --> 00:38:36,000 Pystyit kuitenkin. Jatkoit vain, ja siinä se juju onkin. 633 00:38:36,080 --> 00:38:39,640 Nyt olette kestäneet tämän jäisen epämukavuuden, 634 00:38:39,720 --> 00:38:43,080 ja uskon, että olette valmiit vaikeaan keskusteluun siitä, 635 00:38:43,160 --> 00:38:45,440 mikä pidättelee teitä suhteissanne. 636 00:38:47,120 --> 00:38:48,240 No niin, Gianna. 637 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 Onko sinulla käyttäytymismalleja, joita sinun täytyy käsitellä? 638 00:38:54,360 --> 00:38:55,200 Ilman muuta. 639 00:38:57,240 --> 00:39:00,120 Onko jääkylpyäkin vaikeampaa jakaa sisimpääsi? 640 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 Hiukan. 641 00:39:03,040 --> 00:39:06,600 Minulle on vaikea avautua ja puhua menneisyydestäni - 642 00:39:06,680 --> 00:39:09,120 edes itseni kanssa, saati sitten muiden. 643 00:39:14,680 --> 00:39:17,920 Uhmasin kuitenkin epämukavaa jääkylpyä, 644 00:39:18,000 --> 00:39:21,920 ja jos selvisin siitä, pitäisi pystyä myös puhumaan. 645 00:39:23,440 --> 00:39:28,080 Olen hyvin tunteellinen ja herkkä ihminen. 646 00:39:28,160 --> 00:39:32,840 Käytin pitkään poikia täyttämään onnellisuuteni. 647 00:39:33,680 --> 00:39:37,840 Heidän sanomisensa tai ajatuksensa vaikuttavat minuun syvästi. 648 00:39:39,040 --> 00:39:41,120 Mistähän tämä juontaa juurensa? 649 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 Olen kuullut - 650 00:39:44,760 --> 00:39:49,240 vähemmän kivoja asioita ihmisiltä, joiden luulin rakastavan minua. 651 00:39:50,320 --> 00:39:54,800 Se on vaikuttanut kehonkuvaani ja siihen, miten itseni näen. 652 00:39:59,680 --> 00:40:03,480 Sitten ihmiset sanovat, 653 00:40:04,920 --> 00:40:07,840 ettet ole tarpeeksi nätti tai laiha. 654 00:40:11,120 --> 00:40:14,560 Kannoin sitä mukanani ja kannan edelleen. 655 00:40:21,680 --> 00:40:26,240 Tunnetko saaneesi vähän selkeyttä suhteisiisi tästä eteenpäin? 656 00:40:26,320 --> 00:40:27,200 Ilman muuta. 657 00:40:27,280 --> 00:40:32,600 Kunhan arvostan itseäni tarpeeksi, 658 00:40:32,680 --> 00:40:34,840 en tarvitse sitä keneltäkään muulta. 659 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 Aivan. Hyvin sanottu, Gianna. 660 00:40:38,520 --> 00:40:42,640 Puhuin asioista, joita en ole koskaan sanonut ääneen, 661 00:40:42,720 --> 00:40:47,320 ja työpajan jälkeen tunnen painon pudonneen harteiltani. 662 00:40:48,160 --> 00:40:53,360 Eksäni kanssa annoin koko sydämeni, eikä hän antanut takaisin mitään. 663 00:40:53,440 --> 00:40:58,720 Lupasin itselleni, etten enää ikinä avautuisi niin. 664 00:40:59,320 --> 00:41:02,560 Haluan lakata näkemästä tunteet heikkoutena. 665 00:41:02,640 --> 00:41:05,120 Niin. Kiitos, kun jaoit, Sabrina. 666 00:41:06,080 --> 00:41:12,520 Tällä hetkellä en ole osa paria, ja joskus on vaikea olla itsekseni. 667 00:41:13,200 --> 00:41:18,600 Kylmä vesi muistutti minulle, että epämukavuutta pitää pystyä sietämään. 668 00:41:18,680 --> 00:41:23,080 Bingo. -Tunsin löytäväni vahvuuteni. 669 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Kaunista. No niin, Bri. Entä sinä? 670 00:41:26,640 --> 00:41:31,480 Yleensä, kun suhteessa pidän jostakusta, pakenen. 671 00:41:31,560 --> 00:41:33,600 En voi luottaa olevani turvassa, 672 00:41:33,680 --> 00:41:39,520 ja nyt juuri olen peloissani, koska tämä tuntuu liian hyvältä ollakseen totta. 673 00:41:39,600 --> 00:41:42,000 En ole ollut siinä tilanteessa hetkeen. 674 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 Olemme kuitenkin hyvässä tilanteessa. 675 00:41:44,800 --> 00:41:48,560 Luottamus omaan itseen on näiden yhteyksien perusta. 676 00:41:48,640 --> 00:41:53,200 Nyt pystyt retriitillä tekemään itsellenne parhaat päätökset. 677 00:41:53,280 --> 00:41:54,920 Kaunista. Kiitos. 678 00:41:55,960 --> 00:41:58,280 No niin. Entä sinä, Katherine? 679 00:42:00,040 --> 00:42:03,880 Hitsi, olen huono selittämään, mitä sisälläni tunnen. 680 00:42:04,960 --> 00:42:08,960 Tunteistani puhuminen on minulle tosi vaikeaa. 681 00:42:09,040 --> 00:42:11,560 Tästä tulee minulle tosi vaikeaa. 682 00:42:11,640 --> 00:42:17,240 Epämukavuus on normaalia, mutta se näkyy romanttisissa suhteissamme. 683 00:42:17,320 --> 00:42:20,560 Inhoan epämukavuutta, mutta haluan kasvaa ihmisenä, 684 00:42:20,640 --> 00:42:25,080 koska olen kyllästynyt tekemään aina samat asiat kuin menneisyydessä. 685 00:42:25,720 --> 00:42:27,680 Mitä ne vanhat tavat ovat? 686 00:42:29,720 --> 00:42:34,960 Minun täytyy lakata ajattelemasta, että miehet haluavat satuttaa minua. 687 00:42:35,040 --> 00:42:36,440 Siksi pakenen. 688 00:42:36,520 --> 00:42:37,640 Niin. 689 00:42:37,720 --> 00:42:40,000 Mistä tämä malli juontaa juurensa? 690 00:42:40,840 --> 00:42:44,960 Haluan suojella itseäni tuskalta. 691 00:42:45,040 --> 00:42:50,240 Se kumpuaa tapahtumista lapsuudessani, esimerkiksi isäni kanssa. 692 00:42:50,320 --> 00:42:51,920 Hän satutti minua. 693 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 Niin. 694 00:42:55,680 --> 00:42:58,920 Isäni hylkäsi perheeni ja minut, kun olin lapsi. 695 00:42:59,000 --> 00:43:03,560 Vaikka sanoin rakastavani häntä ja halusin hänen olevan tukenani, 696 00:43:03,640 --> 00:43:07,320 hän päätti silti lähteä. 697 00:43:16,760 --> 00:43:19,960 Siitä on ollut vaikea päästä yli, 698 00:43:20,040 --> 00:43:25,680 koska pelkään yhä, että joku jättää minut, jos kerron hänelle, mitä todella tunnen. 699 00:43:34,040 --> 00:43:40,040 Tunnetko pystyväsi luottamaan ihmiseen, johon olet muodostamassa yhteyttä? 700 00:43:40,120 --> 00:43:46,840 Charlie valehteli minulle ja sai minut suojaamaan itseäni. 701 00:43:46,920 --> 00:43:50,800 Niin. Oletko tarpeeksi itsevarma tekemään jotain epämukavaa, 702 00:43:50,880 --> 00:43:53,720 vaikka kyseessä olisi keskustelu hänen kanssaan? 703 00:43:53,800 --> 00:43:56,080 Minun pitäisi käydä se keskustelu, 704 00:43:56,160 --> 00:44:02,800 mutta haluanko antaa anteeksi vai pakenenko vain niin kuin aina? 705 00:44:03,520 --> 00:44:04,560 Olen tajuamassa, 706 00:44:04,640 --> 00:44:10,960 että minun täytyy lakata pakenemasta ongelmiani ja puhua Charlien kanssa. 707 00:44:12,600 --> 00:44:14,360 Flavia, mitenkäs meni? 708 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 Sanon nyt suoraan. 709 00:44:19,200 --> 00:44:21,520 Se oli tuskallista. 710 00:44:21,600 --> 00:44:23,040 Se oli haastavaa. 711 00:44:23,120 --> 00:44:26,280 Yhdessä vaiheessa luulin, etten kestä enää. 712 00:44:26,360 --> 00:44:29,440 Tunnetko yhtään samankaltaisuutta suhteissa? 713 00:44:31,720 --> 00:44:33,720 Minua on satutettu menneisyydessä. 714 00:44:34,560 --> 00:44:39,440 Täytyy suojata itseäni ja teeskennellä välinpitämätöntä, vaikka välitänkin. 715 00:44:39,520 --> 00:44:43,160 Kun poika, josta tykkään, näyttää todella välittävänsä, 716 00:44:43,240 --> 00:44:48,840 pieni piru tulee sanomaan minulle: "Ei, työnnä hänet pois." 717 00:44:51,000 --> 00:44:54,760 Onko se liian hyvää ollakseen totta? -Nimenomaan. Juuri niin. 718 00:44:55,520 --> 00:45:00,480 Tajusin juuri, että kylpy edustaa Joaota ja tilannettamme, 719 00:45:00,560 --> 00:45:03,240 ja että minun täytyy hypätä mukaan, avautua, 720 00:45:03,320 --> 00:45:06,960 olla haavoittuva, eikä missään nimessä hypätä heti seuraavaan. 721 00:45:07,040 --> 00:45:11,400 Saatko tästä selvyyttä jatkossa Joaon kanssa? 722 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Luulisin niin. 723 00:45:12,960 --> 00:45:17,520 Hän näyttää välittävänsä, ja minä yritän työntää hänet pois. 724 00:45:17,600 --> 00:45:20,480 Sabotoin taas itseäni. -Niin. 725 00:45:20,560 --> 00:45:25,600 Täytyy kuunnella sisäistä ääntäni, ja nyt tunnen tietäväni vastauksen. 726 00:45:25,680 --> 00:45:26,800 Vaikuttavaa. 727 00:45:33,920 --> 00:45:36,640 Työpaja opetti minulle paljon itsestäni, 728 00:45:36,720 --> 00:45:39,280 ja nyt tiedän ilman muuta, mitä pitää tehdä. 729 00:45:39,360 --> 00:45:41,840 No niin, halatkaapa toisianne. 730 00:45:43,040 --> 00:45:46,760 Kiva pikku Karibian halaus. Kunnon rutistus. 731 00:45:47,840 --> 00:45:50,320 Minun täytyy sitoutua Joaoon. 732 00:45:50,400 --> 00:45:54,920 Olemme rakentaneet jotain erityistä enkä halua heittää sitä pois. 733 00:45:55,000 --> 00:45:57,440 Kaunista, Flavia. 734 00:45:57,520 --> 00:46:03,560 Toivottavasti se vielä riittää, sillä Joao on menossa Jalenin puheille. 735 00:46:03,640 --> 00:46:08,880 Olen hämmentynyt ja pettynyt Flavian ja Jalenin tilanteesta. 736 00:46:08,960 --> 00:46:10,720 Flavia ei ole sanonut mitään. 737 00:46:10,800 --> 00:46:15,480 Haluan puhua Jalenille ja selvittää asian perin pohjin. 738 00:46:16,120 --> 00:46:20,200 Flavialla ja minulla on ollut juttu alusta asti. 739 00:46:20,280 --> 00:46:21,120 Aivan. 740 00:46:21,200 --> 00:46:24,320 Sinun täytyy tehdä, mitä tehdä täytyy. Kunnioitan sitä. 741 00:46:25,640 --> 00:46:27,720 Olen vain hämmentynyt hänestä. 742 00:46:27,800 --> 00:46:31,800 Aivan. En tiedä, kuinka rehellinen hän sinulle on, 743 00:46:31,880 --> 00:46:34,520 mutta minun näkökulmastani - 744 00:46:34,600 --> 00:46:38,320 hän on avoin minulle puhumiselle ja minuun tutustumiselle. 745 00:46:38,400 --> 00:46:41,160 Kysyin, ja hän sanoi, että olen hänen tyyppiään. 746 00:46:41,840 --> 00:46:44,200 Aivan. -Hän sanoi olevansa häkeltynyt. 747 00:46:44,280 --> 00:46:46,800 "Ihan kieroutunutta. En tiedä, mihin lähteä." 748 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 Ihanko oikeasti? 749 00:46:48,160 --> 00:46:50,520 Miten tuon nyt voi oikeuttaa? 750 00:46:50,600 --> 00:46:53,520 Ihan täysi selkäänpuukotus. 751 00:46:54,200 --> 00:46:57,920 Jos en uskoisi mahdollisuuksiini, jättäisin asian sikseen. 752 00:46:58,000 --> 00:47:00,200 Näen päivänvaloa, joten… -Niin. 753 00:47:02,640 --> 00:47:05,280 Aika paska tapa häneltä hoitaa asia näin. 754 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 Sotkuista. 755 00:47:09,160 --> 00:47:12,360 Minun täytyy ilman muuta puhua hänelle tästä. 756 00:47:12,440 --> 00:47:13,280 Niin. 757 00:47:17,360 --> 00:47:20,960 Olen menettänyt hiukan luottamusta Flaviaan. 758 00:47:22,280 --> 00:47:24,720 Kaikkea ei voi saada. 759 00:47:24,800 --> 00:47:26,560 Ei tämä niin mene. 760 00:47:35,480 --> 00:47:36,400 Moi! 761 00:47:36,480 --> 00:47:38,160 Hei! Mikä meno? -Hei. 762 00:47:38,880 --> 00:47:39,760 No niin. 763 00:47:39,840 --> 00:47:41,160 Haluatko hupparin? 764 00:47:41,240 --> 00:47:42,080 En tarvitse. 765 00:47:44,480 --> 00:47:46,160 Millaista oli? 766 00:47:46,240 --> 00:47:47,680 Saimme jääkylvyt. 767 00:47:47,760 --> 00:47:50,160 Meidän piti tunnistaa käyttäytymismalli, 768 00:47:50,240 --> 00:47:56,200 joka meillä yleensä on suhteissa, ja päästää se ulos. 769 00:47:56,800 --> 00:47:59,200 Päivän työpaja sai minut tajuamaan, 770 00:47:59,280 --> 00:48:03,160 että pidän Joaosta todella ja haluan antaa meille mahdollisuuden. 771 00:48:04,120 --> 00:48:08,080 Olen hänelle keskustelun velkaa, ja toivon, että hän ymmärtää. 772 00:48:08,160 --> 00:48:10,720 Pitikö siinä päästää irti vai pitää kiinni? 773 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 Katherine? 774 00:48:14,320 --> 00:48:15,440 Päästää irti. 775 00:48:17,240 --> 00:48:18,200 Päästitkö irti? 776 00:48:19,320 --> 00:48:21,200 Itse asiassa päästin. Hyvä olo. 777 00:48:32,040 --> 00:48:33,520 Olit tänään jääkylvyssä. 778 00:48:44,160 --> 00:48:46,640 Minun juttuni oli pakenemisen lopettaminen. 779 00:48:47,280 --> 00:48:52,440 Yritän välttää sen ja jutella Charlielle. 780 00:48:52,520 --> 00:48:55,000 Hermostuttaa. En ole hyvä näissä jutuissa. 781 00:48:55,080 --> 00:48:58,680 Inhoan ongelmien kohtaamista. Inhoan puhua ihmisille asioista. 782 00:48:58,760 --> 00:49:02,480 Tiedän, mutta loppujen lopuksi tämä ei ole ulkomaailma, 783 00:49:02,560 --> 00:49:05,280 etkä voi paeta tätä keskustelua. 784 00:49:05,960 --> 00:49:07,600 Enkä minä. 785 00:49:13,400 --> 00:49:15,760 Haluaisitko jutella ulkona? 786 00:49:17,720 --> 00:49:21,160 Jo on aikakin, että Flavia jättää Joaon. 787 00:49:21,240 --> 00:49:24,200 Paras mies voittaa aivan joka kerta. 788 00:49:24,280 --> 00:49:26,000 Ja Jalen on paras mies. 789 00:49:26,080 --> 00:49:31,360 Itseluottamus on hyvä, J-Dog, mutta taidat haukkua väärää puuta. 790 00:49:33,880 --> 00:49:37,760 Haluan puhua Joaolle ja kertoa, että Jalen käänsi pääni hiukan. 791 00:49:38,440 --> 00:49:43,480 Toivottavasti hän ymmärtää ja tämä keskustelu vain vahvistaa meitä. 792 00:49:45,080 --> 00:49:48,920 Haluan tietää, mitä on tekeillä. Mitä päässäsi liikkuu? 793 00:49:51,040 --> 00:49:53,400 Työpaja sai minut tajuamaan, 794 00:49:53,480 --> 00:49:56,920 etten voi enää paeta demoneiltani ja peloiltani, 795 00:49:57,000 --> 00:50:02,400 ja tällä retriitillä luulen, että pelkoni olet sinä. 796 00:50:03,840 --> 00:50:08,640 Alan pitää sinusta ja siksi sabotoin itseäni. 797 00:50:09,560 --> 00:50:10,840 Niin minä teen. 798 00:50:11,400 --> 00:50:12,640 En odottanut sitä. 799 00:50:14,360 --> 00:50:18,240 Yleensä haluaisin pahiksen kuten Jalen. 800 00:50:18,320 --> 00:50:22,720 Pidätkö hänestä? Haluatko tutkia sitä? -Ei se tarkoita, että pidän hänestä. 801 00:50:24,440 --> 00:50:28,680 Hän oli vain retriitin uusi, kiiltävä lelu. 802 00:50:28,760 --> 00:50:29,840 Okei. 803 00:50:30,800 --> 00:50:34,880 Häneen tutustuminen on minulle täydellinen tilaisuus - 804 00:50:34,960 --> 00:50:39,040 sotkea asiat kanssasi, ja sitä minun täytyy työstää. 805 00:50:39,640 --> 00:50:42,040 Hän ei merkitse minulle mitään. 806 00:50:44,120 --> 00:50:45,440 Olen tosi pahoillani. 807 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 Hyvä on. 808 00:50:47,320 --> 00:50:51,400 Haluan antaa tälle mahdollisuuden. 809 00:51:02,480 --> 00:51:06,280 Tämä keskustelu oli iso helpotus. 810 00:51:06,360 --> 00:51:10,640 Joao on ollut hyvin ymmärtäväinen, ja se paransi oloa huomattavasti. 811 00:51:12,840 --> 00:51:15,360 Kiva, että olo on parempi, 812 00:51:15,440 --> 00:51:18,920 mutta tuo ilme ei huuda "onnellisina elämänsä loppuun asti". 813 00:51:25,800 --> 00:51:31,120 En tiedä, annanko hänelle anteeksi, mutta haluan lakata pakenemasta - 814 00:51:31,200 --> 00:51:35,800 ja puhua Charlielle kaikista tunteistani. 815 00:51:35,880 --> 00:51:37,480 Jutellaan. 816 00:51:51,840 --> 00:51:55,040 Tämä päivä ei ole ollut helppo. Tuotin pettymyksen. 817 00:51:55,120 --> 00:51:57,760 ja tajuan, että ongelma on se, 818 00:51:57,840 --> 00:52:01,640 miten käyttäydyn, kun et ole paikalla. Ja myös silloin, kun olet. 819 00:52:01,720 --> 00:52:03,800 Minun pitää ottaa vastuu teoistani. 820 00:52:04,800 --> 00:52:07,400 Istun tässä, olen rehellinen - 821 00:52:07,480 --> 00:52:11,640 ja sanon sydämeni pohjasta, että mokasin. Olen pahoillani. 822 00:52:11,720 --> 00:52:16,280 Arvostan sinua ja haluan korjata asiat. 823 00:52:17,720 --> 00:52:23,600 Charlie ottaa täyden vastuun teoistaan, ja tiedän, että minun täytyy avautua. 824 00:52:23,680 --> 00:52:27,320 Mutta miten meillä voi olla tulevaisuus, jos en luota Charlieen? 825 00:52:29,600 --> 00:52:33,040 Mistä tiedän, että voin luottaa sinuun? Ettet tee sitä enää. 826 00:52:35,640 --> 00:52:37,120 Satuta minua uudelleen. 827 00:52:38,840 --> 00:52:40,480 Tai valehtele minulle taas. 828 00:52:42,120 --> 00:52:44,280 Yleensä minä - 829 00:52:45,840 --> 00:52:51,320 estäisin numerosi, en käsittelisi asiaa enkä ikinä enää puhuisi sinulle. 830 00:52:54,080 --> 00:52:55,640 Haluatko käsitellä asiaa? 831 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 En tiedä. 832 00:53:09,240 --> 00:53:13,120 Pääni sanoo yhtä asiaa: "Pysy Flavian kanssa, anna mahdollisuus." 833 00:53:13,200 --> 00:53:15,800 Tunteeni sanovat jotain muuta. 834 00:53:15,880 --> 00:53:18,720 Minuun sattui, ja minulla on paljon ylpeyttä. 835 00:53:18,800 --> 00:53:22,240 Tämä ei ole kovin helppo asia käsitellä. 836 00:53:23,880 --> 00:53:27,880 En vieläkään tiedä, mikä olo on tästä jutusta. 837 00:53:27,960 --> 00:53:29,040 Mitä tarkoitat? 838 00:53:29,120 --> 00:53:30,320 Saat kyllä anteeksi. 839 00:53:30,400 --> 00:53:36,760 Tiedän, ettet tarkoittanut pahaa, mutten silti tiedä, mitä ajatella meistä. 840 00:53:37,360 --> 00:53:40,720 Kun näytät, miten helppoa on katsoa muualle, 841 00:53:41,880 --> 00:53:45,640 mitä tapahtuu, jos jatkamme juttua vielä? 842 00:53:50,080 --> 00:53:52,920 Olen todella syvästi pahoillani. 843 00:53:54,160 --> 00:53:55,680 En halunnut satuttaa sinua. 844 00:53:57,200 --> 00:53:58,320 Mitä haluat? 845 00:54:01,800 --> 00:54:04,520 En tiedä, voinko vastata juuri nyt. 846 00:54:06,400 --> 00:54:07,320 Hyvä on. 847 00:54:16,920 --> 00:54:20,600 Ajattelin pitäväni Flaviasta todella, mutta tämän jälkeen… 848 00:54:22,520 --> 00:54:23,760 En tiedä. 849 00:54:24,520 --> 00:54:25,880 En todella tiedä. 850 00:54:38,520 --> 00:54:44,840 Koko päivän ajan kaduin kaikkia tapoja, joilla asiaa lähestyin, 851 00:54:44,920 --> 00:54:50,280 enkä halua ikinä aiheuttaa sitä oloa sinulle enkä itselleni. 852 00:54:51,640 --> 00:54:53,160 Mitä ajattelet kaikesta? 853 00:54:57,840 --> 00:55:00,520 Työpaja sai minut tajuamaan, 854 00:55:00,600 --> 00:55:04,800 että minun täytyy lakata pakenemasta ongelmiani, pelkojani ja miehiä - 855 00:55:05,600 --> 00:55:07,440 ja kohdata ongelma. 856 00:55:07,520 --> 00:55:11,640 Käydä keskustelu, lakata pakenemasta, kun tulee vaikeuksia, 857 00:55:11,720 --> 00:55:13,760 koska en halua tehdä sitä. 858 00:55:15,320 --> 00:55:16,600 Mistähän se johtuu? 859 00:55:18,480 --> 00:55:20,240 En tykkää tulla satutetuksi. 860 00:55:20,320 --> 00:55:25,800 Suojelen sydäntäni aiemmin tapahtuneiden asioiden takia. 861 00:55:26,400 --> 00:55:27,480 Tajuan. 862 00:55:36,280 --> 00:55:40,080 Arvostan, että puhut kanssani etkä vain lähtenyt pois. 863 00:55:40,160 --> 00:55:43,880 Se vaati paljon. Tämä on minulle outoa. -Aivan. 864 00:55:43,960 --> 00:55:46,920 On tämä minullekin outoa, ihan oikeasti. 865 00:55:51,400 --> 00:55:55,960 Kun katson sinua ja puhun sinulle, tunnen sydämessäni asioita, 866 00:55:56,040 --> 00:56:01,000 mikä on minulle uutta, ja pidän siitä. 867 00:56:01,080 --> 00:56:02,400 En halua luopua siitä. 868 00:56:03,960 --> 00:56:06,880 Ikävöin sinua tänään, vaikka olit vain työpajassa. 869 00:56:08,040 --> 00:56:10,000 Minullakin oli ikävä sinua. 870 00:56:11,280 --> 00:56:15,840 Enkä minäkään ole tuntenut näin ketään kohtaan pitkään aikaan. 871 00:56:18,560 --> 00:56:22,800 Näen hyvän sinussa, Charlie. Olet hyvä tyyppi. Älä mokaa sitä. 872 00:56:22,880 --> 00:56:24,400 Taidan punastua. 873 00:56:24,480 --> 00:56:27,800 Lana, työpaja oli taas täysi napakymppi. 874 00:56:27,880 --> 00:56:30,920 Tiedätkö, mikä tekisi tästä vielä täydellisempää? 875 00:56:31,640 --> 00:56:33,040 Hyvä tyttö. 876 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 Mitä? 877 00:56:55,960 --> 00:56:58,600 En saa pyyhittyä hymyä kasvoiltani. 878 00:56:58,680 --> 00:57:01,120 En ole ikinä halunnut vihreää valoa näin. 879 00:57:01,200 --> 00:57:03,400 Hitto. -Tehdään se uudestaan. 880 00:57:04,640 --> 00:57:08,360 Upeaa, että saimme selvitettyä riidan. 881 00:57:08,440 --> 00:57:11,640 Hän avautui ja antoi minulle toisen mahdollisuuden. 882 00:57:11,720 --> 00:57:14,360 Voi luoja. -Saimme ekan vihreän valomme! 883 00:57:15,640 --> 00:57:17,000 Kiitos, Lana! 884 00:57:18,320 --> 00:57:20,000 Olen tosi onnellinen. 885 00:57:20,080 --> 00:57:23,160 Okei. Voit sitten kai nukkua sängyssäni. 886 00:57:24,960 --> 00:57:26,160 Kiva kuulla. 887 00:57:29,480 --> 00:57:32,840 Rakastan onnellisia loppuja, mutta täällä - 888 00:57:32,920 --> 00:57:36,480 hauskanpidosta täytyy nauttia niin kauan kuin sitä riittää. 889 00:57:37,280 --> 00:57:38,240 TULOSSA 890 00:57:38,320 --> 00:57:41,120 En voi elää Lana-landissa ikuisesti. 891 00:57:42,000 --> 00:57:42,840 Anteeksi. 892 00:57:43,560 --> 00:57:45,880 Eri maissa tästä tulee vaikeampaa. 893 00:57:45,960 --> 00:57:48,280 En tiedä, kestämmekö välimatkaa. 894 00:57:49,160 --> 00:57:53,200 Jos et luota itseesi, meillä ei ole luottamusta. 895 00:57:53,280 --> 00:57:55,160 En halua sitä. 896 00:57:55,720 --> 00:57:58,520 On tullut aika julistaa voittaja. 897 00:57:58,600 --> 00:58:00,040 Paljon rahaa. 898 00:58:00,120 --> 00:58:01,400 KUKA VOITTAA? 899 00:58:01,480 --> 00:58:02,360 Ihan hullua! 900 00:58:39,240 --> 00:58:40,760 Tekstitys: Otto Nuoranne