1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 SÉDUCTION HAUTE TENSION 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,760 Précédemment dans Séduction haute tension… 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,840 DES INFRACTIONS 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,040 Mes doigts se sont baladés. 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,240 Un petit solo de guitare. 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,880 À vous tous, vous avez perdu près de la moitié de la cagnotte. 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,000 C'est une vraie somme. 8 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 Vous avez aucune discipline ? Maîtrisez-vous ! 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,080 DES RUPTURES 10 00:00:30,160 --> 00:00:35,480 T'as vu débarquer un gros cul et t'as claqué de l'argent, c'est ça ? 11 00:00:36,560 --> 00:00:39,480 Plus le temps passe, moins je me sens impliqué. 12 00:00:39,560 --> 00:00:42,240 On dirait une relation fraternelle. 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,400 Je me sens trop bête. 14 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 Je pense à un autre, depuis le début. 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 DES AVENTURES 16 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 La façon dont j'ai géré l'histoire avec Valentina, c'était nul. 17 00:00:57,440 --> 00:01:00,000 Je me suis retenu d'aller plus loin. 18 00:01:00,920 --> 00:01:02,240 Vous rigolez ? 19 00:01:02,320 --> 00:01:03,880 DES DÉPARTS INATTENDUS 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,360 - Kylisha… - Oh, non. 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,200 … Louis, vous devez quitter la villa. 22 00:01:08,280 --> 00:01:10,840 Je peux pas me contrôler. Je veux pas partir. 23 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 Au revoir, Louis ! 24 00:01:12,120 --> 00:01:13,280 DES GRENADES GAULÉES 25 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 Je vous envoie deux bombes. 26 00:01:16,760 --> 00:01:20,920 La seule façon de m'avoir serait de m'amener un clone de Katherine. 27 00:01:21,000 --> 00:01:23,160 C'est ta jumelle maléfique. 28 00:01:23,240 --> 00:01:24,160 Oh, mince. 29 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 - Tu as une relation sérieuse ? - Non. 30 00:01:26,640 --> 00:01:27,760 Tu es doué. 31 00:01:27,840 --> 00:01:28,760 La vache. 32 00:01:28,840 --> 00:01:31,320 Charlie est sous le charme. 33 00:01:31,400 --> 00:01:32,240 Juste là ? 34 00:01:32,320 --> 00:01:35,280 Les mains de Jalen me font du bien. 35 00:01:35,360 --> 00:01:36,640 Approche-toi. 36 00:01:36,720 --> 00:01:38,440 C'est dans la poche. 37 00:01:39,000 --> 00:01:42,480 - T'as rien d'autre à me dire ? - Pas besoin de lui parler du massage. 38 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Il a essayé de m'embrasser. 39 00:01:49,800 --> 00:01:53,120 C'était la semaine la plus longue de ma vie. 40 00:01:53,200 --> 00:01:56,480 Arrêtez de nous torturer, Demari et moi. 41 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 Bri a embrassé Jalen ou pas ? 42 00:02:00,040 --> 00:02:01,280 Alors, ce rencard ? 43 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Il m'a fait… 44 00:02:08,160 --> 00:02:11,680 un massage de la nuque. 45 00:02:14,480 --> 00:02:18,360 Je vais être franche avec toi. 46 00:02:18,960 --> 00:02:20,760 Il a essayé de m'embrasser. 47 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 Nous y voilà. 48 00:02:23,440 --> 00:02:24,360 Approche-toi. 49 00:02:32,760 --> 00:02:34,800 Mais je l'ai pas embrassé. 50 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 La vache ! 51 00:02:38,560 --> 00:02:39,880 C'est pas gentil. 52 00:02:41,560 --> 00:02:42,440 Non, Jalen. 53 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 Je veux pas enfreindre les règles avec toi. 54 00:02:46,000 --> 00:02:49,160 D'accord. J'ai compris. 55 00:02:51,920 --> 00:02:54,400 Je suis content que Bri n'ait rien fait. 56 00:02:54,480 --> 00:02:57,280 Le peu qu'elle ait fait, elle l'a avoué. 57 00:02:57,360 --> 00:02:58,960 Ça me rassure vachement. 58 00:02:59,040 --> 00:03:01,360 Et moi donc, Demari. 59 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 Bravo, Bri ! 60 00:03:03,280 --> 00:03:05,640 Mais on n'est pas tirés d'affaire, 61 00:03:05,720 --> 00:03:08,320 car Charlie a peur de ce que va dire Katherine 62 00:03:08,400 --> 00:03:12,720 si elle apprend qu'il s'est rapproché de Sabrina pendant leur rencard. 63 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 T'as une relation sérieuse ? 64 00:03:18,720 --> 00:03:19,640 Non. 65 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 Tu es doué. 66 00:03:21,040 --> 00:03:23,480 Va t'asseoir là-bas. Sinon, je vais bander. 67 00:03:24,120 --> 00:03:26,560 Pas besoin de parler du massage. 68 00:03:27,680 --> 00:03:31,720 Même si le cacher pourrait empirer les choses. 69 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 C'était sympa. 70 00:03:34,120 --> 00:03:36,480 On s'est arrêtés sur une plage. 71 00:03:37,240 --> 00:03:38,760 On s'est assis pour discuter. 72 00:03:39,560 --> 00:03:42,600 Je veux être franc avec Katherine. J'ai rien fait de grave. 73 00:03:42,680 --> 00:03:43,960 On s'est pas embrassés. 74 00:03:44,040 --> 00:03:48,560 Ils avaient un passe-droit de 24 heures, mais pendant tout le rendez-vous, 75 00:03:48,640 --> 00:03:51,040 j'ai pensé à toi. 76 00:03:51,120 --> 00:03:55,240 Ça se passe vraiment bien entre nous. J'ai pas envie de gâcher ça. 77 00:03:56,160 --> 00:03:57,400 J'ai rien fait. 78 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 Tu l'as pas embrassée ? T'as rien fait ? 79 00:03:59,960 --> 00:04:04,160 Je l'ai pas embrassée. J'ai été sage. Je suis plutôt fier de moi. 80 00:04:07,840 --> 00:04:10,440 Maintenant que j'ai menti, autant m'y tenir. 81 00:04:10,520 --> 00:04:12,720 Ce qu'elle ne sait pas ne peut pas la blesser. 82 00:04:12,800 --> 00:04:15,360 T'as rien d'autre à me dire ? C'est tout ? 83 00:04:22,600 --> 00:04:27,000 Oui, c'est à peu près tout ce qui s'est passé. 84 00:04:27,080 --> 00:04:28,400 Oh, Charlie. 85 00:04:28,480 --> 00:04:30,920 Je suis génial, je sais. 86 00:04:36,320 --> 00:04:39,320 Désolée de ne pas avoir cru en toi, Charlie. 87 00:04:39,400 --> 00:04:43,760 Je suis la fille la plus heureuse du monde, là. 88 00:04:44,480 --> 00:04:47,480 - Ça s'est bien passé ? - C'était super. C'est… 89 00:04:49,240 --> 00:04:52,400 - C'est un vilain garçon. - Oui, j'en sais quelque chose. 90 00:04:52,480 --> 00:04:55,960 Il t'a dit qu'il était casé pour de bon ? 91 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Non. 92 00:04:59,120 --> 00:05:01,360 On s'est massé le dos. 93 00:05:02,000 --> 00:05:03,800 Il m'a dit de ne rien dire. 94 00:05:04,480 --> 00:05:06,200 Bon sang de bonsoir. 95 00:05:06,800 --> 00:05:09,520 Je suis bien contente d'être débarrassée de Charlie. 96 00:05:09,600 --> 00:05:10,680 C'est pas un mec bien. 97 00:05:15,040 --> 00:05:19,160 J'ai pensé à toi et j'ai pas voulu 98 00:05:19,240 --> 00:05:23,400 prendre le risque de mettre en danger 99 00:05:23,480 --> 00:05:24,440 notre relation. 100 00:05:26,040 --> 00:05:28,840 J'ai l'impression qu'on a déjà surmonté beaucoup de choses. 101 00:05:28,920 --> 00:05:34,280 Je savais que tu ne voudrais pas tout gâcher 102 00:05:34,880 --> 00:05:36,880 et que je pouvais te faire confiance. 103 00:06:02,200 --> 00:06:03,720 - C'est éteint. - Oui. 104 00:06:07,040 --> 00:06:12,720 Je suis contente que Demari me comprenne et me fasse confiance. 105 00:06:12,800 --> 00:06:17,120 J'aurais jamais cru pouvoir m'engager avec un homme, 106 00:06:17,200 --> 00:06:20,120 mais est-ce qu'il en vaut le coup ? 107 00:06:20,200 --> 00:06:22,880 Oui, à 100 %. 108 00:06:23,440 --> 00:06:26,320 J'ai attendu de t'embrasser toute la journée. 109 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 Ouais ! Vous faites un parcours sans fautes ! 110 00:06:32,120 --> 00:06:35,200 Mais certains sont coincés sur la ligne de départ. 111 00:06:36,160 --> 00:06:39,680 J'aimerais qu'on ait le feu vert, alors… 112 00:06:41,880 --> 00:06:44,760 D'accord, je lui ai pas dit toute la vérité, 113 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 mais allez, Lana, ça se passe bien. 114 00:06:47,280 --> 00:06:49,080 Donne-moi le feu vert ! 115 00:06:50,800 --> 00:06:54,520 Cette jambe m'a l'air un peu sèche. Quelqu'un a de l'huile de massage ? 116 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 On va devoir encore attendre le feu vert, 117 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 mais c'est pas grave. 118 00:07:00,280 --> 00:07:05,080 Tout ce que j'attends d'une relation, c'est de l'honnêteté, et il me l'apporte. 119 00:07:05,160 --> 00:07:07,320 Je suis trop contente. 120 00:07:08,880 --> 00:07:11,680 Danger écarté, pour l'instant. 121 00:07:11,760 --> 00:07:15,360 Pendant ce temps, avec encore 12 heures de passe-droit, 122 00:07:15,440 --> 00:07:18,560 nos grenades sont dégoupillées. 123 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Tous aux abris. 124 00:07:20,240 --> 00:07:22,280 C'est quoi, vos situations ? 125 00:07:22,360 --> 00:07:23,800 - Célibataire. - OK. 126 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 - Et toi ? - Pareil. 127 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 - Pareil ? - Oui. 128 00:07:26,960 --> 00:07:27,800 D'accord. 129 00:07:27,880 --> 00:07:31,280 Je développe une relation avec Joao. 130 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 Flavia, c'est mon genre. 131 00:07:34,080 --> 00:07:37,160 Je sais qu'elle est avec un mec, mais je la veux. 132 00:07:38,600 --> 00:07:41,440 Entre nous tous, au physique, tu choisirais qui ? 133 00:07:45,120 --> 00:07:48,280 - Très bon choix. Intéressant. - T'as l'air mystérieux. 134 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 - Mystérieux ? - Oui, ça me plaît. 135 00:07:51,480 --> 00:07:54,280 Je croyais qu'il n'y avait personne pour moi ici, 136 00:07:54,360 --> 00:07:58,440 mais Sabrina est à couper le souffle. 137 00:07:58,520 --> 00:08:02,560 Pitié, que les dieux de la chope soient avec moi. 138 00:08:02,640 --> 00:08:04,400 Il faut que ce soit la bonne. 139 00:08:04,480 --> 00:08:06,880 Cibles verrouillées. 140 00:08:09,280 --> 00:08:12,320 Artillerie lourde enclenchée. 141 00:08:12,400 --> 00:08:16,600 Avec mon passe-droit de ce soir, je dois montrer à Flavia ce qu'elle rate. 142 00:08:16,680 --> 00:08:20,560 Je vais en profiter avec Chris. Ça va être chouette. 143 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 L'horloge tourne, les amis. 144 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 Vous êtes opé ? 145 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 - Je suis partante. - Vas-y. 146 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 Les lèvres de Jalen sont incroyables. 147 00:08:33,560 --> 00:08:35,640 C'est mon fauteuil préféré. 148 00:08:35,720 --> 00:08:39,320 Chris est gaulé, grand, brun, beau gosse. 149 00:08:39,400 --> 00:08:43,520 Voyons si ses lèvres sont aussi douces qu'elles en ont l'air. 150 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 Je veux t'embrasser. 151 00:08:52,680 --> 00:08:57,560 Tout vient à point à qui sait attendre, et j'attends depuis longtemps. 152 00:08:57,640 --> 00:09:00,440 - Et voilà, un essai gratuit. - Suivante. 153 00:09:06,400 --> 00:09:09,760 Oh là là. Ce mec est chaud bouillant. 154 00:09:12,480 --> 00:09:15,520 Pas touche à ma Péruvienne. 155 00:09:20,520 --> 00:09:23,680 Ouah ! Les grenades ont explosé. 156 00:09:23,760 --> 00:09:27,480 Quelque chose me dit qu'il y aura de lourds dommages collatéraux. 157 00:09:27,560 --> 00:09:29,640 - Je peux dormir avec toi ? - Oui. 158 00:09:29,720 --> 00:09:33,120 Je vais dormir avec Gianna pour que Flavia nous voie bien. 159 00:09:33,200 --> 00:09:36,160 Ça va peut-être la rendre jalouse. 160 00:09:38,960 --> 00:09:41,200 Je vais pas me battre pour un mec. 161 00:09:41,280 --> 00:09:44,880 S'il veut dormir avec Gianna, c'est pas grave, elle est super. 162 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 C'est l'heure des câlins. 163 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 Profitez-en pour nous, on a le droit de rien faire. 164 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 Exactement. 165 00:09:50,800 --> 00:09:53,160 On va faire le show pour eux. 166 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 Bonne nuit, les amis. 167 00:09:56,320 --> 00:09:59,280 Mince ! Tu ferais mieux d'éteindre, Lana. 168 00:10:00,560 --> 00:10:02,080 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 169 00:10:02,160 --> 00:10:05,280 Un passe-droit jusqu'au matin ? Ça pourrait devenir chaud. 170 00:10:05,360 --> 00:10:07,440 Oh ! C'est déjà le cas. 171 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 Bonne nuit, les petits. 172 00:10:23,520 --> 00:10:25,960 - Bonjour. - Bonjour, tout le monde. 173 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 - Les 24 heures sont passées ? - Regardez. 174 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Oh, la revoilà. 175 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 Vous avez profité de votre passe-droit ? 176 00:10:33,880 --> 00:10:36,320 Je les ai entendus. Ils m'ont empêchée de dormir. 177 00:10:37,320 --> 00:10:39,240 Cette fille est incroyable. 178 00:10:39,840 --> 00:10:42,560 Elle a qu'à me regarder et je craque. 179 00:10:42,640 --> 00:10:44,920 Et je la connais que depuis hier. 180 00:10:45,000 --> 00:10:47,640 Il rattrape le temps perdu. Ça, c'est mon gars sûr. 181 00:10:47,720 --> 00:10:49,760 J'avais beaucoup de tension à relâcher. 182 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 On n'est pas allés jusqu'au bout, mais peu importe, 183 00:10:54,040 --> 00:10:57,040 c'est la fille que j'attends depuis le début. 184 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 - Et vous ? - Nickel. C'était cool. 185 00:11:00,800 --> 00:11:05,120 Ce matin, j'ai la banane. J'ai embrassé Lucy et j'ai embrassé… 186 00:11:06,040 --> 00:11:07,560 Tu vas y arriver, Jalen. 187 00:11:07,640 --> 00:11:08,800 J'ai oublié leurs noms. 188 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Une blonde ? Tu as dormi à côté d'elle ? 189 00:11:11,720 --> 00:11:13,600 J'ai embrassé Gianna et Lucy. 190 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Oui, et j'ai l'impression que c'est pas fini. 191 00:11:16,680 --> 00:11:19,120 C'est votre premier jour, vous avez hâte ? 192 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 Oui, j'ai trop hâte. 193 00:11:21,520 --> 00:11:24,320 Mon programme, c'est de semer le chaos. 194 00:11:24,400 --> 00:11:27,440 Je vais lui piquer Flavia, c'est aussi simple que ça. 195 00:11:32,120 --> 00:11:36,000 - Bonjour, chers invités. - Bonjour, Lana. 196 00:11:36,080 --> 00:11:42,040 La prise de pouvoir de Bad Lana et le passe-droit de 24 h, c'est terminé. 197 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Merci, Lana. 198 00:11:46,160 --> 00:11:50,880 On dirait que Bad Lana a donné de mauvaises habitudes à certains. 199 00:11:50,960 --> 00:11:53,760 - Comme dissimuler la vérité. - Oh, merde. 200 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 Ou se demander si l'herbe ne serait pas plus verte ailleurs. 201 00:11:57,920 --> 00:12:02,120 Je vous mets au défi de vous rattraper aujourd'hui 202 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 ou d'en subir les conséquences. 203 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 À plus tard. 204 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 Ciao ! 205 00:12:10,400 --> 00:12:11,960 J'ai un aveu à faire. 206 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 - Mince. - Oh, non. 207 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 Quoi encore ? 208 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Quand je suis revenue de mon rendez-vous… 209 00:12:21,920 --> 00:12:23,280 Vous vous êtes embrassés ? 210 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 On a eu le feu vert. 211 00:12:30,280 --> 00:12:33,000 Oh là là ! Félicitations. 212 00:12:33,080 --> 00:12:36,560 - Encore un feu vert ? - Oui. On a gardé le secret. 213 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 Quoi ? 214 00:12:38,160 --> 00:12:42,440 Je comprends pas pourquoi Charlie et moi, on n'a pas le feu vert. 215 00:12:42,520 --> 00:12:45,720 Il dit qu'il n'a rien fait avec Sabrina. 216 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 Lana sait-elle quelque chose que je ne sais pas ? 217 00:12:50,240 --> 00:12:53,080 Je me sens trop mal, maintenant. 218 00:12:53,160 --> 00:12:55,880 Je me sens coupable de pas avoir été franc avec Katherine. 219 00:12:55,960 --> 00:12:58,840 Espérons que Sabrina ne vende pas la mèche. 220 00:12:58,920 --> 00:13:00,600 Sinon, ça va barder. 221 00:13:00,680 --> 00:13:03,080 Tu verras, on peut pas faire confiance à ces gars. 222 00:13:03,160 --> 00:13:04,000 Ça se voit. 223 00:13:04,760 --> 00:13:08,160 "Charlie le charo", ça pourrait être son surnom. 224 00:13:08,240 --> 00:13:10,600 Mais bon, je veux pas m'en mêler. 225 00:13:10,680 --> 00:13:12,560 Je veux juste passer du temps avec Chris, 226 00:13:12,640 --> 00:13:16,360 mais je sais pas comment on va faire pour se contrôler. 227 00:13:17,040 --> 00:13:18,680 Ça va être une super journée. 228 00:13:18,760 --> 00:13:21,880 Jusqu'à ce que quelqu'un foute tout en l'air ! 229 00:13:33,080 --> 00:13:35,960 Tu as fait quelque chose avec Jalen hier soir ? 230 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 On s'est embrassés, mais j'étais pas dedans, donc j'ai dormi. 231 00:13:39,560 --> 00:13:41,080 Il t'inspirait pas ? 232 00:13:41,160 --> 00:13:44,480 Non, et j'étais pas d'humeur. 233 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 Je suis mal, c'est le genre d'homme pour lequel je craque. 234 00:13:49,200 --> 00:13:51,840 Je repousse toujours les gentils garçons. 235 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 Pourquoi j'aime autant les bad boys ? 236 00:13:54,320 --> 00:13:56,400 Oui, on s'en souvient. 237 00:13:56,480 --> 00:13:57,920 Un petit flash-back ? 238 00:14:00,760 --> 00:14:02,040 Creed me plaît. 239 00:14:02,120 --> 00:14:05,200 - T'as rien à craindre. - Vraiment ? 240 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 T'as pas été franc. 241 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 Pourquoi tu as joué avec mes sentiments comme ça ? 242 00:14:13,720 --> 00:14:16,600 Tu en penses quoi, des deux grenades ? 243 00:14:16,680 --> 00:14:20,640 - Je m'en fiche. - T'as pas envie de faire connaissance ? 244 00:14:20,720 --> 00:14:24,320 C'est toujours sympa d'avoir des nouveaux. 245 00:14:24,400 --> 00:14:25,240 C'est intriguant. 246 00:14:25,320 --> 00:14:30,160 Mais je serais plus intrigué si j'étais pas avec toi. 247 00:14:31,600 --> 00:14:34,520 J'ai tout ce qu'il me faut à côté de moi, alors… 248 00:14:37,040 --> 00:14:39,240 T'avais l'air emballée par le nouveau. 249 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 - Moi ? - Oui, toi. 250 00:14:42,520 --> 00:14:46,880 Il est beau, on va pas se mentir. Si on a des yeux, c'est pour s'en servir. 251 00:14:48,000 --> 00:14:52,960 Joao est un mec bien, mais Jalen est sexy. 252 00:14:53,040 --> 00:14:57,920 Il faut que je me calme, sinon, il va m'attirer des ennuis. 253 00:14:58,520 --> 00:15:00,360 Je suis folle. 254 00:15:00,440 --> 00:15:04,480 Tu le serais si tu refaisais les mêmes erreurs en boucle. 255 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 Ce n'est pas le cas… pour l'instant. 256 00:15:15,000 --> 00:15:18,520 Je te connais que depuis hier et je me sens trop bien avec toi. 257 00:15:18,600 --> 00:15:19,520 Je sais. 258 00:15:19,600 --> 00:15:23,680 Tout ce dont j'ai toujours rêvé, c'est avoir le coup de foudre. 259 00:15:23,760 --> 00:15:26,600 J'espère que c'est la bonne et que ça durera. 260 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 D'où tu sors, putain ? 261 00:15:31,560 --> 00:15:36,120 Je me demande pourquoi j'ai toujours pas eu le feu vert. 262 00:15:36,760 --> 00:15:40,000 Surtout que Charlie n'a rien fait pendant son rendez-vous. 263 00:15:40,080 --> 00:15:43,400 Au fond de moi, je me dis qu'on n'a pas eu le feu vert 264 00:15:43,480 --> 00:15:47,040 parce qu'il se comporte bizarrement avec Sabrina. 265 00:15:47,680 --> 00:15:49,960 En parlant avec Sabrina, 266 00:15:50,040 --> 00:15:54,880 j'ai pas eu l'impression que Charlie avait été totalement honnête. 267 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 Comment ça, totalement honnête ? 268 00:15:56,560 --> 00:15:59,920 Si j'étais toi, je demanderais sa version à Sabrina. 269 00:16:00,000 --> 00:16:00,840 Oui. 270 00:16:01,600 --> 00:16:04,360 Charlie cache clairement quelque chose, 271 00:16:04,440 --> 00:16:07,360 mais c'est pas à moi de le lui dire, 272 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 c'est à Sabrina de le faire. 273 00:16:10,200 --> 00:16:12,720 Et Charlie, mais il le fera pas. 274 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 Demande-lui ce qui s'est passé. 275 00:16:14,680 --> 00:16:17,760 On sait que les hommes mentent, et ils savent y faire. 276 00:16:17,840 --> 00:16:19,240 Oui. 277 00:16:19,320 --> 00:16:21,160 Vous me faites paniquer. 278 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 Évidemment ! 279 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 - Je vais lui parler. OK. - Oui. 280 00:16:24,600 --> 00:16:27,880 À l'extérieur, si quelqu'un me ment, je prends la fuite 281 00:16:27,960 --> 00:16:31,160 et je lui adresse plus la parole, mais je veux que ça change. 282 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 Je veux lui faire confiance. 283 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 Je pense que Charlie a merdé. 284 00:16:36,000 --> 00:16:39,680 Charlie, tu as du souci à te faire, mon gars. 285 00:16:41,960 --> 00:16:43,360 Oh, il doit s'en faire. 286 00:16:43,440 --> 00:16:47,280 Il doit être en train de faire les cent pas, désespérément, 287 00:16:47,360 --> 00:16:48,920 ployant sous le poids du… 288 00:16:49,000 --> 00:16:50,160 Bien ou bien ? 289 00:16:50,240 --> 00:16:51,320 Ou pas. 290 00:16:51,400 --> 00:16:54,160 Voilà les pros du feu vert. 291 00:16:54,240 --> 00:16:57,360 Je pense pas que Katherine se doute que j'ai fait des bêtises. 292 00:16:57,440 --> 00:17:00,680 Au fond de moi, je me sens coupable de lui avoir caché la vérité. 293 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 Il est temps de demander des conseils. 294 00:17:03,000 --> 00:17:04,760 Comment on fait pour l'avoir ? 295 00:17:05,520 --> 00:17:07,760 Dis-nous pourquoi vous l'avez pas eu. 296 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 - Ça reste entre nous ? - Oui, bien sûr. 297 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 C'est pas vrai… 298 00:17:12,320 --> 00:17:15,920 On avait de l'huile de massage. Je lui ai massé le dos. 299 00:17:16,000 --> 00:17:19,400 Elle m'a massé le mien. J'ai rien dit à Katherine. 300 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Pourquoi tu lui as caché ça ? 301 00:17:21,200 --> 00:17:24,840 Parce que je me sentais coupable. Je lui en ai même pas parlé. 302 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 - Ouais, mec… - Je me suis auto-saboté. 303 00:17:27,640 --> 00:17:31,760 - Je pense pas que Sabrina lui ait dit. - Non, je lui ai dit de pas le faire. 304 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 Charlie… 305 00:17:38,720 --> 00:17:39,560 Ouais. 306 00:17:39,640 --> 00:17:43,800 Franchement, c'est sans doute pour ça que vous avez pas eu le feu vert. 307 00:17:44,800 --> 00:17:47,200 - Tu dois lui dire aujourd'hui. - Je suis d'accord. 308 00:17:47,280 --> 00:17:49,680 Oui. Je dois lui dire. 309 00:17:49,760 --> 00:17:51,480 Je suis dans le pétrin. 310 00:17:51,560 --> 00:17:53,920 Pas à cause du massage, mais de mes mensonges. 311 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 - Je vais aller parler à Katherine. - Vas-y, mec. Ça va le faire. 312 00:17:59,000 --> 00:18:01,080 Enfile tes patins à roulettes, Charlie. 313 00:18:01,160 --> 00:18:04,080 Sinon, Katherine parlera à Sabrina avant toi. 314 00:18:04,160 --> 00:18:05,560 Où est Sabrina ? 315 00:18:05,640 --> 00:18:09,600 Sous vos yeux, trois canons avec aucun sens de l'orientation. 316 00:18:09,680 --> 00:18:10,880 Où est Katherine ? 317 00:18:12,320 --> 00:18:14,120 Il y a quelqu'un ? 318 00:18:16,600 --> 00:18:17,760 Oh, merde. 319 00:18:17,840 --> 00:18:19,040 Mince. 320 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Salut, ma belle. Tu veux qu'on parle du rencard ? 321 00:18:25,880 --> 00:18:29,160 - Oui. Je veux entendre ta version. - Oh, merde. 322 00:18:29,840 --> 00:18:32,600 Regarde sa tête. Regarde-moi ça. 323 00:18:32,680 --> 00:18:34,800 - Il chie des briques. - Merde. 324 00:18:34,880 --> 00:18:35,920 Putain. 325 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 Pourquoi il faut qu'elles se parlent maintenant ? 326 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Ça sent pas bon. 327 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 - Je voulais avoir ton point de vue. - Oui. 328 00:18:45,240 --> 00:18:48,720 Je sais que c'est un dragueur, mais je voudrais savoir à quel point. 329 00:18:49,320 --> 00:18:51,160 Je voulais pas m'en mêler. 330 00:18:51,240 --> 00:18:53,000 J'angoisse à mort. 331 00:18:53,520 --> 00:18:57,760 Est-ce qu'il a joué les vilains garçon ? 332 00:18:57,840 --> 00:19:00,440 Fait des trucs qui ne m'auraient pas plu ? 333 00:19:03,080 --> 00:19:05,640 En fait, il était… 334 00:19:06,360 --> 00:19:09,640 Crois-moi, quoi que tu dises, je t'en voudrais pas. 335 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 C'est à lui que j'en voudrais. 336 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 En gros, c'est surtout lui qui m'a draguée. 337 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 Toutes les avances venaient de lui. 338 00:19:21,000 --> 00:19:25,640 Je sais que c'est un dragueur, mais je suis une séductrice aussi. 339 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 Sabrina me cache un truc ? 340 00:19:28,640 --> 00:19:31,960 Il me draguait beaucoup. 341 00:19:32,040 --> 00:19:33,000 Vraiment beaucoup. 342 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 Vous vous êtes embrassés ? 343 00:19:35,680 --> 00:19:37,040 - Non. - Pas de bisou ? 344 00:19:37,120 --> 00:19:38,080 Non, pas de bisou. 345 00:19:38,720 --> 00:19:45,240 Je suis un peu soulagée, mais il doit y avoir autre chose. 346 00:19:46,360 --> 00:19:49,360 Je lui ai massé le dos, elle m'a massé le mien. 347 00:19:49,440 --> 00:19:52,200 J'aurais dû le dire à Katherine, mais je l'ai pas fait. 348 00:19:52,280 --> 00:19:54,760 - Elle a voulu tout savoir ? - Oui. 349 00:19:54,840 --> 00:19:57,080 - Tu lui as caché ça ? - J'ai gardé ça secret. 350 00:19:57,160 --> 00:19:58,120 T'as merdé, mec. 351 00:19:59,880 --> 00:20:02,040 Il y a autre chose que je devrais savoir ? 352 00:20:02,120 --> 00:20:03,360 Laisse-moi réfléchir. 353 00:20:05,680 --> 00:20:08,960 Avant d'arriver dans la villa, il m'a regardée et a dit : 354 00:20:09,840 --> 00:20:11,120 "Tu peux garder un secret ? 355 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 "Je t'en supplie, ne parle pas du massage aux filles." 356 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Il m'a suppliée. 357 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 - Il m'a pas parlé du massage. - Ouais. 358 00:20:31,280 --> 00:20:32,200 OK. 359 00:20:32,680 --> 00:20:36,360 Il a gardé le massage secret ? C'est une blague ? 360 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Pourquoi mentir ? 361 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Je m'en fiche, c'est qu'un massage. 362 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 On peut pas lui faire confiance. 363 00:20:47,320 --> 00:20:49,760 J'aurais aimé lui en parler avant Sabrina. 364 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 Oh, mec ! 365 00:20:56,120 --> 00:20:58,280 Je dois faire profil bas et éviter Katherine. 366 00:20:58,360 --> 00:21:00,040 Il faut que j'élabore une stratégie. 367 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 Elle a l'air stressée, 368 00:21:01,680 --> 00:21:05,080 et je pense pas que tu t'en sortiras avec un massage, mon petit Charlie. 369 00:21:05,160 --> 00:21:08,640 Franchement, tout s'éclaire maintenant. 370 00:21:08,720 --> 00:21:11,720 - Ça explique tout. - C'est pour ça qu'on n'a pas le feu vert. 371 00:21:11,800 --> 00:21:14,560 Il n'a pas été honnête avec moi. 372 00:21:14,640 --> 00:21:16,720 - Voilà. - J'ai pas besoin de ça. 373 00:21:17,600 --> 00:21:19,440 J'en ai ma claque. 374 00:21:19,520 --> 00:21:22,840 Je préfère être seule qu'avec un menteur. 375 00:21:26,320 --> 00:21:29,360 Elle l'avait dit, que quelqu'un foutrait tout en l'air. 376 00:21:30,360 --> 00:21:33,640 Si on changeait de sujet ? Parlons d'un truc plus léger. 377 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 C'est des vrais ? 378 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 Oui. 379 00:21:36,280 --> 00:21:37,840 Des nichons ! Parfait ! 380 00:21:37,920 --> 00:21:39,360 Oh là là, énorme. 381 00:21:39,440 --> 00:21:40,840 - Oui. - Je suis fan. 382 00:21:40,920 --> 00:21:44,800 Je sais que Flavia est avec Joao, mais il est pas dans le coin. 383 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 Elle peut changer d'avis. Je pense que je peux les faire rompre. 384 00:21:52,800 --> 00:21:53,920 J'aime les défis. 385 00:21:55,040 --> 00:21:59,720 Grenade en approche ! Flavia, sauve-toi ! 386 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 C'est bon pour… 387 00:22:01,560 --> 00:22:03,360 - Salut. Ça va ? - Coucou ! 388 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Salut, Jalen ! 389 00:22:04,360 --> 00:22:06,240 - Tout va bien ? - Oui. 390 00:22:06,320 --> 00:22:08,040 - Tant mieux. - On profite. 391 00:22:08,120 --> 00:22:11,040 Tant que tu cherches une relation sincère, Jalen… 392 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Elle a un beau cul, j'adore. 393 00:22:14,200 --> 00:22:16,160 Et mince. 394 00:22:16,240 --> 00:22:18,560 Vous pensez quoi de vos partenaires ? 395 00:22:18,640 --> 00:22:22,320 - Personnellement, je me sens bien… - C'est ton style de mec ? 396 00:22:23,520 --> 00:22:25,960 D'habitude, j'aime les dragueurs. 397 00:22:26,040 --> 00:22:29,920 C'est tout nouveau pour moi. C'est un mec gentil et sincère. 398 00:22:30,000 --> 00:22:31,480 - Adorable. - T'es accro ? 399 00:22:31,560 --> 00:22:35,360 Je sais pas… 400 00:22:35,440 --> 00:22:38,440 - Je sais pas encore. J'ai des doutes. - OK. 401 00:22:38,520 --> 00:22:40,080 Des doutes ? 402 00:22:41,640 --> 00:22:45,360 Quand je tombe sur un mec bien, comme Joao, par exemple, 403 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 j'ai tendance à le faire fuir. 404 00:22:50,360 --> 00:22:52,600 - Je pensais pas que t'avais des doutes. - Ah ? 405 00:22:52,680 --> 00:22:54,960 Sinon, je serais venu te parler direct. 406 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 - Vraiment ? Oh là là ! - Oui. 407 00:22:58,600 --> 00:23:00,880 Il est fou de toi. 408 00:23:00,960 --> 00:23:04,440 Il faut pas que tu te laisses distraire par le premier beau gosse venu. 409 00:23:04,520 --> 00:23:06,880 - D'habitude, je fais ça… - Comme Jalen. 410 00:23:08,000 --> 00:23:09,760 Oui, j'aime la nouveauté. 411 00:23:09,840 --> 00:23:13,880 Je vais pas te donner le même conseil, parce que tu es mon choix numéro un. 412 00:23:13,960 --> 00:23:15,160 Oh là là ! 413 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Ouais. 414 00:23:16,680 --> 00:23:20,320 J'ai fait de mon mieux, mais il me donne chaud. 415 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Ça me stresse. 416 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 Je te le dis comme je le pense. On en reparlera plus tard. 417 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 - Oui, OK. - C'est clair. 418 00:23:27,520 --> 00:23:28,720 D'accord. 419 00:23:28,800 --> 00:23:32,360 Flavia joue les séductrices. Je me dis : "Ouah !" 420 00:23:32,440 --> 00:23:35,840 Ça ne va pas faire plaisir à Joao, Flavia. 421 00:23:35,920 --> 00:23:39,200 Flavia, tu nages en eaux troubles. 422 00:23:41,640 --> 00:23:43,680 Tu ferais mieux de te sécher, 423 00:23:43,760 --> 00:23:46,800 Lana a prévu une grande soirée sur le thème des sucreries 424 00:23:46,880 --> 00:23:50,000 pour accueillir nos deux nouvelles friandises. 425 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 Des bonbons ! Tu vas mettre ça ? 426 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 J'adore les accessoires. 427 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 - Il y a pas de vêtements. - Et alors ? 428 00:23:58,560 --> 00:24:01,960 Ces tenues sont toutes minis, 429 00:24:02,040 --> 00:24:05,520 et la plupart des garçons sont plutôt XXL. 430 00:24:06,480 --> 00:24:09,120 Je suis une glace humaine ! 431 00:24:09,200 --> 00:24:14,320 Flavia est canon, ce soir. Un régal pour les yeux. 432 00:24:14,400 --> 00:24:17,880 Ces tenues sont ouf. J'espère que je vais pas bander. 433 00:24:17,960 --> 00:24:20,520 Joao est déguisé en glace à la fraise. 434 00:24:20,600 --> 00:24:23,440 C'est mon parfum préféré, mais mince ! 435 00:24:23,520 --> 00:24:26,440 Je veux aussi goûter la sucette de Jalen. 436 00:24:26,520 --> 00:24:27,920 Je suis prêt à faire la fête. 437 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 Moi aussi. 438 00:24:34,000 --> 00:24:36,960 Coucou, Katherine. Sympa, ta tenue. 439 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 Tu aimes la mienne ? 440 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 À plus. 441 00:24:45,320 --> 00:24:47,400 Moi, je suis pas à la fête. 442 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 Que la fête commence ! 443 00:25:04,680 --> 00:25:08,560 Je suis contente que Sabrina m'ait dit ce qu'ils avaient fait. 444 00:25:08,640 --> 00:25:11,200 Je vais essayer de m'amuser avec les filles 445 00:25:11,280 --> 00:25:13,400 et d'éviter Charlie au maximum. 446 00:25:21,200 --> 00:25:24,840 Je vais arriver à mes fins. J'ai pas peur de lui piquer sa meuf. 447 00:25:27,160 --> 00:25:29,240 Il est temps de passer à l'attaque. 448 00:25:29,320 --> 00:25:30,400 Vas-y, champion. 449 00:25:32,560 --> 00:25:36,080 Je viens de voir Flavia et Jalen s'écarter du groupe. 450 00:25:36,160 --> 00:25:37,880 Je trouve ça un peu irrespectueux. 451 00:25:37,960 --> 00:25:39,840 Elle aurait pu me prévenir, 452 00:25:39,920 --> 00:25:41,760 mais ça va aller. 453 00:25:44,360 --> 00:25:46,840 J'ai envie de me rapprocher de Jalen 454 00:25:46,920 --> 00:25:49,600 et je culpabilise. 455 00:25:49,680 --> 00:25:52,680 Mais discuter n'a jamais fait de mal à personne, si ? 456 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 Alors… 457 00:25:57,520 --> 00:25:58,960 tu en es où ? 458 00:25:59,960 --> 00:26:01,720 Je sais pas. Je suis… 459 00:26:01,800 --> 00:26:04,320 - J'ai tissé des liens forts avec Joao. - OK. 460 00:26:05,320 --> 00:26:07,480 C'est vraiment quelqu'un de gentil. 461 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Il avait l'air sympa, 462 00:26:08,960 --> 00:26:12,920 mais je sais que tu aimes les vilains garçons. 463 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 - Je sais pas s'il peut être vilain. - Va savoir. 464 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 Moi, je peux te montrer ces deux facettes, si tu veux. 465 00:26:23,560 --> 00:26:25,560 - J'aimerais vraiment… - Oh là là. 466 00:26:25,640 --> 00:26:27,560 … me rapprocher de toi, tu vois ? 467 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 - Oui. - Littéralement. 468 00:26:30,760 --> 00:26:33,960 Je me sens vraiment tiraillée. 469 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 Je sais pas pourquoi, je me sens attirée par toi. 470 00:26:37,960 --> 00:26:40,480 Je pense qu'on peut tisser de vrais liens. 471 00:26:40,560 --> 00:26:43,160 Si tu veux quelque chose, viens-le chercher. 472 00:26:43,240 --> 00:26:44,440 Je vois. 473 00:26:45,040 --> 00:26:48,760 Flavia est intéressée. Je suis piquant. Joao est un peu trop fade. 474 00:26:48,840 --> 00:26:51,680 C'est qu'une question de temps avant qu'elle soit dans mon lit. 475 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 J'ai hâte. 476 00:26:55,160 --> 00:26:59,320 Qui arrêtera le démon à la sucette et son plan diabolique ? 477 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 Peut-être cette lampe. 478 00:27:06,240 --> 00:27:09,360 J'ai peur que Jalen ait réussi à me tenter. 479 00:27:09,440 --> 00:27:13,080 N'importe quelle fille serait chanceuse d'avoir Joao dans sa vie. 480 00:27:13,160 --> 00:27:15,240 Pourquoi ça ne me suffit pas ? 481 00:27:15,320 --> 00:27:18,760 Qu'est-ce qui ne va pas, chez moi ? Je sais vraiment pas quoi faire. 482 00:27:24,920 --> 00:27:28,880 Katherine ne m'a pas calculé ni même regardé de toute la soirée. 483 00:27:28,960 --> 00:27:33,440 Il est temps que je lui parle pour voir comment je peux me rattraper. 484 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 Je me sens bête. Je dois avoir l'air bête, là-dedans. 485 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 C'est clair. 486 00:27:45,720 --> 00:27:47,520 Je voulais te parler, tout à l'heure. 487 00:27:48,200 --> 00:27:52,120 Je suis sorti, je t'ai vue parler avec Sabrina, elle m'a devancé. 488 00:27:53,120 --> 00:27:54,840 - Évidemment… - Ah bon ? 489 00:27:55,680 --> 00:27:58,520 Je lui ai fait un massage pendant notre rencard. 490 00:27:58,600 --> 00:27:59,960 Elle m'en a fait un. 491 00:28:00,800 --> 00:28:05,000 Quand je suis rentré, j'ai voulu te rassurer. 492 00:28:06,320 --> 00:28:08,720 Du coup, je t'ai menti, en gros. 493 00:28:12,720 --> 00:28:15,360 J'ai souvent été déçue par les hommes. 494 00:28:15,440 --> 00:28:19,320 Ça me blesse que tu m'aies menti, je suis très déçue. 495 00:28:20,520 --> 00:28:22,960 Oui, je m'en veux à mort. 496 00:28:23,560 --> 00:28:25,080 Je comprends mieux 497 00:28:25,160 --> 00:28:29,320 pourquoi on n'a pas eu le feu vert hier soir. 498 00:28:29,840 --> 00:28:33,160 - Tout s'éclaire. Tu m'as menti. - Oui. 499 00:28:35,800 --> 00:28:41,760 J'espère regagner ta confiance avec le temps. 500 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 Tu m'as menti, tu m'as caché des choses. 501 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 Je veux pas être avec un menteur. 502 00:28:52,120 --> 00:28:54,120 Je pense que je préfère dormir seule, alors… 503 00:29:07,400 --> 00:29:11,520 Pour Charlie, cette soirée aura un goût plus amer que sucré. 504 00:29:12,760 --> 00:29:14,280 Je suis désolé, mec. 505 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 - Je suis vraiment dégoûté. - Je sais. Assieds-toi. 506 00:29:18,880 --> 00:29:20,920 J'ai l'air d'un abruti avec ça. 507 00:29:21,480 --> 00:29:25,480 Je vais pas te mentir, j'étais un peu… contrarié, aujourd'hui. 508 00:29:25,560 --> 00:29:26,800 - Pourquoi ? - Non, je… 509 00:29:26,880 --> 00:29:30,880 Je m'attendais pas à te voir partir avec ce gars. 510 00:29:30,960 --> 00:29:33,440 Je me suis dit : "Il se passe quoi, là ?" 511 00:29:36,160 --> 00:29:37,520 T'as pas à t'en faire. 512 00:29:40,480 --> 00:29:44,240 Je me sens mal pour Joao, 513 00:29:44,320 --> 00:29:47,040 parce que je sais pas ce que je veux. 514 00:29:49,920 --> 00:29:50,760 Ouais ! 515 00:29:52,200 --> 00:29:54,640 - Ne le dis pas aux autres. - Non, pas encore. 516 00:29:59,080 --> 00:30:01,080 C'est une blague ? 517 00:30:01,160 --> 00:30:03,840 Flavia fait les yeux doux à Jalen devant moi. 518 00:30:03,920 --> 00:30:08,440 Je croyais qu'on était soudés, mais là, je suis perdu. 519 00:30:11,080 --> 00:30:12,280 Yo, mec. 520 00:30:17,280 --> 00:30:20,560 Katherine est déçue de moi, et je suis déçu de moi-même. 521 00:30:21,120 --> 00:30:25,000 Je tiens à elle, je ferai n'importe quoi pour arranger les choses. 522 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 Faites de beaux rêves, mes amours. 523 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Bonne nuit ! 524 00:30:32,240 --> 00:30:33,720 Bonne nuit ! 525 00:30:39,920 --> 00:30:41,240 Oh, la vache. 526 00:30:41,320 --> 00:30:46,800 Les lendemains de soirée, c'est dur. Surtout avec tout ce chaos à nettoyer. 527 00:30:46,880 --> 00:30:49,120 Bonjour, tout le monde. 528 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 Bonjour. 529 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 J'espère qu'on s'est tous bien tenus. 530 00:30:54,880 --> 00:30:57,960 Katherine, tu as bien dormi ? 531 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 Super bien. Je me suis bien étalée. 532 00:31:03,080 --> 00:31:06,520 Ce matin, je suis vraiment déçue de Charlie 533 00:31:06,600 --> 00:31:08,720 et de ses mensonges. 534 00:31:08,800 --> 00:31:11,000 Je suis de nouveau sur la défensive. 535 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 T'as l'air refait. 536 00:31:14,720 --> 00:31:15,960 Je suis content d'être là. 537 00:31:16,040 --> 00:31:18,120 J'ai bien discuté avec Flavia hier soir. 538 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 Flavia et Joao ne devraient pas tarder à rompre, 539 00:31:21,480 --> 00:31:23,200 et ce sera mon moment. 540 00:31:23,880 --> 00:31:25,880 Joao, Flavia ? 541 00:31:26,440 --> 00:31:27,560 On n'a rien fait. 542 00:31:27,640 --> 00:31:31,840 Je suis hyper stressée à cause de Joao et Jalen. 543 00:31:31,920 --> 00:31:34,720 Mon instinct me dit de me tourner vers Jalen. 544 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 J'ai besoin d'aide pour me décider. 545 00:31:44,960 --> 00:31:48,880 Je suis retombée dans mes vieux travers en dormant avec Jalen 546 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 et en l'embrassant alors qu'on se connaît pas. 547 00:31:51,360 --> 00:31:54,360 Il m'intéresse même pas. J'ai fait tout ça pour rien. 548 00:31:56,640 --> 00:32:00,080 Quand on aime quelqu'un autant qu'elle le prétend… 549 00:32:00,160 --> 00:32:01,000 Ouais. 550 00:32:01,080 --> 00:32:04,360 - … on n'a pas ce genre de réaction. - Ça n'a aucun sens. 551 00:32:04,440 --> 00:32:09,160 C'est irrespectueux. Quand j'aime quelqu'un, je suis dévoué. 552 00:32:09,240 --> 00:32:12,720 Si Flavia ne peut pas faire de même, on va avoir un problème. 553 00:32:17,360 --> 00:32:21,680 Dormir sans Katherine m'a fait comprendre à quel point je tenais à elle. 554 00:32:21,760 --> 00:32:24,160 Elle te demandait juste d'être honnête. 555 00:32:24,240 --> 00:32:25,080 Ouais. 556 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 Oh là là, j'ai cogité toute la nuit. 557 00:32:31,680 --> 00:32:36,520 Qu'est-ce qui se serait passé si Jalen avait été là depuis le début ? 558 00:32:36,600 --> 00:32:38,880 Est-ce que je serais quand même avec Joao ? 559 00:32:38,960 --> 00:32:41,440 Il faut suivre ton cœur. 560 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Je fais toujours ça. 561 00:32:44,280 --> 00:32:47,280 Quand je tombe sur un mec bien qui en vaut la peine, 562 00:32:47,360 --> 00:32:49,320 je finis par le rejeter. 563 00:32:49,400 --> 00:32:50,560 Je sais pas pourquoi. 564 00:32:50,640 --> 00:32:54,040 J'aurais aimé que Valentina soit là pour lui en parler. 565 00:32:54,120 --> 00:32:58,160 Ma mama latina va me manquer. Je suis trop triste qu'elle soit partie. 566 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 Ah, oui ! J'avais oublié ! 567 00:33:00,920 --> 00:33:04,360 Malheureusement, Valentina a dû quitter l'aventure 568 00:33:04,440 --> 00:33:05,880 pour raisons personnelles. 569 00:33:08,640 --> 00:33:13,080 Mais il y a quelque filles ici qui ont encore besoin des leçons de Lana. 570 00:33:13,160 --> 00:33:17,200 Flavia sabote sa relation prometteuse avec Joao 571 00:33:17,280 --> 00:33:21,560 pour quelques frissons sans lendemain avec le vilain Jalen. 572 00:33:21,640 --> 00:33:24,440 Et si Katherine a des raisons d'en vouloir à Charlie, 573 00:33:24,520 --> 00:33:26,800 elle s'est complètement renfermée 574 00:33:26,880 --> 00:33:29,400 au lieu d'aborder le problème en face. 575 00:33:29,480 --> 00:33:32,240 Lana, il est temps que tu interviennes. 576 00:33:33,520 --> 00:33:34,840 Je suis d'accord, Desiree. 577 00:33:34,920 --> 00:33:36,440 Ces comportements récurrents 578 00:33:36,520 --> 00:33:40,240 dont Katherine et Flavia ont fait preuve par le passé 579 00:33:40,320 --> 00:33:44,280 les empêchent de nouer des liens profonds et sincères. 580 00:33:44,360 --> 00:33:49,200 Il est temps d'affronter leurs problèmes avec un atelier réservé aux femmes. 581 00:33:49,800 --> 00:33:53,400 Ça pourrait profiter à toutes les filles. 582 00:33:53,480 --> 00:33:57,400 Le but de l'atelier d'aujourd'hui est d'accepter l'inconfort, 583 00:33:57,480 --> 00:33:59,400 sans se cacher ni fuir. 584 00:34:00,240 --> 00:34:02,120 Mesdames, content de vous revoir. 585 00:34:03,040 --> 00:34:06,960 Qui a tendance à se renfermer sur elle-même 586 00:34:07,040 --> 00:34:09,200 et prendre la fuite en cas de difficulté ? 587 00:34:09,280 --> 00:34:10,680 Levez la main. OK. 588 00:34:13,640 --> 00:34:17,360 D'accord, mais l'une de vous a-t-elle déjà affronté ces difficultés ? 589 00:34:17,440 --> 00:34:21,640 Ou s'est-elle déjà demandée pourquoi elle les esquivait ? 590 00:34:24,720 --> 00:34:27,400 Je prends ça pour un "non". 591 00:34:29,280 --> 00:34:32,480 Qui est prête à parler de ses problèmes ? 592 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 Non, merci. 593 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 C'est précisément ce que je ne voulais pas faire. 594 00:34:38,160 --> 00:34:39,920 Et mince. 595 00:34:40,000 --> 00:34:42,880 Parler de mes sentiments, c'est très dur, pour moi. 596 00:34:42,960 --> 00:34:44,880 Ça risque d'être gênant. 597 00:34:44,960 --> 00:34:47,720 Aucun d'entre vous n'est à l'aise avec ses émotions. 598 00:34:47,800 --> 00:34:50,240 Aujourd'hui, on va arranger ça. 599 00:34:50,320 --> 00:34:53,400 Derrière vous, de superbes bains de glace. 600 00:34:54,520 --> 00:34:57,400 Oh là là ! 601 00:34:58,880 --> 00:35:01,280 Ils représentent une situation stressante. 602 00:35:01,360 --> 00:35:04,840 Si vous avez l'habitude de choisir le repli ou la fuite, 603 00:35:04,920 --> 00:35:07,440 cela va vous aider à accepter l'inconfort. 604 00:35:08,920 --> 00:35:11,440 J'ai un peu peur, on va pas se mentir. 605 00:35:12,520 --> 00:35:15,320 Je sais que ce bain va faire super mal, 606 00:35:15,400 --> 00:35:17,960 j'ai pas envie d'affronter la douleur. 607 00:35:18,840 --> 00:35:21,400 C'est pas très fun, mais il est temps d'y aller. 608 00:35:22,160 --> 00:35:25,560 Trois, deux, un… 609 00:35:26,360 --> 00:35:27,840 Allez-y d'un coup. 610 00:35:30,080 --> 00:35:31,800 Non ! Ça fait mal. 611 00:35:31,880 --> 00:35:33,520 J'ai pas envie ! 612 00:35:33,600 --> 00:35:34,640 Oh, non ! 613 00:35:36,280 --> 00:35:37,440 C'est glacé. 614 00:35:37,520 --> 00:35:38,880 Oh là là ! 615 00:35:40,800 --> 00:35:42,040 - Et voilà ! - La vache. 616 00:35:42,120 --> 00:35:43,480 Je peux pas. 617 00:35:43,560 --> 00:35:44,720 Oh, putain ! 618 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 C'est froid ! 619 00:35:46,560 --> 00:35:49,200 C'est Séduction haute tension, pas Séduction sous glaçons. 620 00:35:49,280 --> 00:35:51,680 Oh, la vache ! 621 00:35:55,960 --> 00:35:57,080 Mince ! 622 00:35:58,000 --> 00:36:00,360 - Elles hurlent. - C'est quoi, ce bordel ? 623 00:36:01,480 --> 00:36:05,840 Je priais pour que cet atelier parle de pardon et de nouveaux départs, 624 00:36:05,920 --> 00:36:10,520 mais ces cris ont l'air assez énervés. 625 00:36:10,600 --> 00:36:12,520 J'en peux plus ! 626 00:36:13,000 --> 00:36:15,040 - Continue, Bri ! - Non. 627 00:36:15,120 --> 00:36:17,720 - Tu peux le faire, Flavia. - Je peux pas. 628 00:36:18,320 --> 00:36:21,040 Je comprends l'idée, mais je peux pas faire ça. 629 00:36:21,120 --> 00:36:23,480 Ton refus d'entrer dans le bain 630 00:36:23,560 --> 00:36:27,240 reflète tous les refus de ta vie amoureuse. 631 00:36:27,320 --> 00:36:30,720 "Non, je ne peux pas. Je refuse d'aborder ce sujet. 632 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 "Je refuse de leur dire la vérité." 633 00:36:33,040 --> 00:36:35,040 Tu dois surmonter ça. 634 00:36:35,840 --> 00:36:36,920 Tu peux le faire ! 635 00:36:39,000 --> 00:36:40,280 - Vas-y ! - Putain ! 636 00:36:40,360 --> 00:36:41,880 J'ai une crampe au pied ! 637 00:36:43,520 --> 00:36:47,160 Je sais que c'est plus facile de fuir les problèmes 638 00:36:47,240 --> 00:36:48,960 que de les affronter. 639 00:36:49,040 --> 00:36:51,680 Le bain de glace représente ces problèmes. 640 00:36:52,720 --> 00:36:57,000 Plus je me fais violence, plus je m'habitue. 641 00:36:57,680 --> 00:36:59,840 Inspirez et expirez par la bouche. 642 00:37:00,720 --> 00:37:02,280 C'est comme un accouchement. 643 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 C'est bien ! 644 00:37:09,520 --> 00:37:14,120 Même si c'est horrible, plus je tiens dans cette eau glacée, 645 00:37:14,200 --> 00:37:15,880 plus je me sens forte. 646 00:37:18,480 --> 00:37:20,600 Vous pouvez le faire. Je crois en vous. 647 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Ça aide à se concentrer, tout ce froid. 648 00:37:32,840 --> 00:37:36,680 Il n'y a que toi, ta tête, ton corps et le froid. 649 00:37:36,760 --> 00:37:39,000 Tout ce qu'il y a à faire, c'est se concentrer. 650 00:37:39,800 --> 00:37:44,720 Pour l'instant, je lâche prise et j'essaie d'accepter l'inconfort. 651 00:37:47,160 --> 00:37:51,960 Vous avez pas idée d'à quel point c'est froid, 652 00:37:52,040 --> 00:37:54,680 mais je dois rester dans ce bain de glace 653 00:37:54,760 --> 00:37:57,760 et tenir jusqu'au bout. 654 00:37:59,560 --> 00:38:02,640 Pitié ! Je veux sortir ! 655 00:38:03,280 --> 00:38:05,600 Bien joué ! Vous pouvez sortir ! 656 00:38:09,560 --> 00:38:11,120 La vache ! 657 00:38:11,200 --> 00:38:15,320 C'était super. Il est temps d'affronter vos problèmes. 658 00:38:18,520 --> 00:38:21,760 Mesdames, vous avez été formidables. 659 00:38:21,840 --> 00:38:25,760 Vraiment formidables. Comment l'avez-vous vécu ? 660 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 J'ai pas aimé du tout. 661 00:38:27,560 --> 00:38:29,840 C'était pas marrant, c'est sûr. 662 00:38:29,920 --> 00:38:32,640 Au début, je pensais que j'allais pas y arriver. 663 00:38:32,720 --> 00:38:35,920 Mais tu as réussi, Bri. Tu as persévéré. C'est ça, le secret. 664 00:38:36,000 --> 00:38:39,800 Maintenant que vous avez surmonté l'inconfort de cette eau glacée, 665 00:38:39,880 --> 00:38:43,080 je pense que vous êtes prêtes à aborder le sujet délicat 666 00:38:43,160 --> 00:38:45,440 de ce qui vous empêche de créer des liens. 667 00:38:47,120 --> 00:38:48,240 Alors, Gianna, 668 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 est-ce que tu as des travers dont tu aimerais te débarrasser ? 669 00:38:54,360 --> 00:38:55,200 Bien sûr. 670 00:38:57,200 --> 00:39:00,120 C'est plus dur de t'ouvrir aux autres que d'entrer dans le bain ? 671 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 Un petit peu. 672 00:39:03,040 --> 00:39:06,600 J'ai beaucoup de mal à me livrer et à aborder mon passé, 673 00:39:06,680 --> 00:39:09,120 que ce soit pour moi-même ou avec les autres. 674 00:39:14,680 --> 00:39:19,880 Mais j'ai survécu au bain de glace, donc si j'ai pu surmonter ça, 675 00:39:19,960 --> 00:39:21,920 je devrais pouvoir en parler. 676 00:39:23,440 --> 00:39:28,080 Je suis quelqu'un de très émotif, très sensible. 677 00:39:28,160 --> 00:39:32,840 Pendant longtemps, j'ai utilisé les mecs pour mon plaisir personnel. 678 00:39:33,680 --> 00:39:37,840 Ce qu'ils disent ou pensent de moi m'affecte profondément. 679 00:39:39,040 --> 00:39:41,120 Et d'où vient ce comportement ? 680 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 J'ai entendu 681 00:39:44,760 --> 00:39:49,240 des choses blessantes de la part de gens qui étaient censés m'aimer. 682 00:39:50,320 --> 00:39:54,800 Ça a affecté mon image de moi et la façon dont je me voyais. 683 00:39:59,680 --> 00:40:01,200 Certaines personnes 684 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 m'ont dit 685 00:40:04,920 --> 00:40:07,840 que je n'étais pas assez jolie, pas assez mince. 686 00:40:11,120 --> 00:40:14,560 Ça m'a marquée, et ça continue de me marquer aujourd'hui. 687 00:40:21,680 --> 00:40:26,240 Tu penses que ça va t'aider à y voir clair dans tes relations futures ? 688 00:40:26,320 --> 00:40:30,160 Bien sûr, tant que j'ai confiance en moi 689 00:40:30,240 --> 00:40:34,840 et que je prends soin de moi, pas besoin que d'autres me valident. 690 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 Oui. C'est un message fort, Gianna. 691 00:40:38,520 --> 00:40:42,640 J'ai parlé de choses que je n'avais jamais exprimées à voix haute. 692 00:40:42,720 --> 00:40:47,320 J'ai l'impression d'avoir un poids en moins après cet atelier. 693 00:40:48,160 --> 00:40:51,320 Mon ex, je lui ai offert mon cœur, 694 00:40:51,400 --> 00:40:53,360 et il m'a rien donné en retour. 695 00:40:53,440 --> 00:40:58,720 Je me suis promis de ne plus jamais ouvrir mon cœur à quiconque. 696 00:40:59,320 --> 00:41:02,560 Je ne dois plus voir les sentiments et les émotions comme une faiblesse. 697 00:41:02,640 --> 00:41:05,120 Oui, merci d'avoir partagé ton expérience. 698 00:41:06,080 --> 00:41:09,800 Pour l'instant, je ne suis en couple avec personne dans la villa, 699 00:41:09,880 --> 00:41:12,520 et parfois, je trouve ça dur d'être toute seule. 700 00:41:13,200 --> 00:41:15,680 Ce bain de glace m'a appris 701 00:41:15,760 --> 00:41:18,600 à être à l'aise avec l'inconfort. 702 00:41:18,680 --> 00:41:23,080 - C'est ça. - Donc j'en ressors plus forte. 703 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Génial. Et toi, Bri ? 704 00:41:26,640 --> 00:41:31,480 En amour, quand quelqu'un me plaît, en général, je prends la fuite. 705 00:41:31,560 --> 00:41:33,600 J'arrive pas à faire confiance. 706 00:41:33,680 --> 00:41:37,320 Et là, j'ai un peu peur, parce que c'est… 707 00:41:37,400 --> 00:41:39,520 C'est presque trop beau pour être vrai. 708 00:41:39,600 --> 00:41:42,000 J'avais pas connu ça depuis longtemps, 709 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 mais je suis bien avec lui. 710 00:41:44,800 --> 00:41:48,560 La confiance en soi est la clé d'une relation épanouie. 711 00:41:48,640 --> 00:41:53,200 Je pense que tu as tout ce qu'il faut pour prendre la meilleure décision. 712 00:41:53,280 --> 00:41:54,920 C'était magnifique. Merci. 713 00:41:55,960 --> 00:41:58,280 Bien. Et toi, Katherine ? 714 00:42:00,040 --> 00:42:03,880 Mince, je suis nulle pour exprimer ce que je ressens. 715 00:42:04,960 --> 00:42:08,960 J'ai tellement de mal à parler de mes sentiments. 716 00:42:09,040 --> 00:42:11,560 Ça va être très dur pour moi. 717 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 L'inconfort, c'est normal. 718 00:42:13,560 --> 00:42:17,240 On le retrouve dans les relations amoureuses. 719 00:42:17,320 --> 00:42:20,560 Je déteste l'inconfort, mais je veux vraiment changer. 720 00:42:20,640 --> 00:42:25,080 J'en ai marre de répéter les mêmes erreurs. 721 00:42:25,720 --> 00:42:27,680 Quelles sont ces erreurs ? 722 00:42:29,720 --> 00:42:34,960 Il faut que j'arrête de penser que tous les hommes me veulent du mal. 723 00:42:35,040 --> 00:42:36,440 C'est pour ça que je fuis. 724 00:42:36,520 --> 00:42:37,640 Oui. 725 00:42:37,720 --> 00:42:40,000 D'où vient ce comportement ? 726 00:42:40,840 --> 00:42:44,960 De ma peur de souffrir. 727 00:42:45,040 --> 00:42:50,240 Ça vient de choses qui se sont passées dans mon enfance, avec mon père et tout. 728 00:42:50,320 --> 00:42:51,920 Il m’a fait du mal. 729 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 OK. 730 00:42:55,680 --> 00:42:58,920 Mon père nous a abandonnés quand j'étais petite. 731 00:42:59,000 --> 00:43:03,560 Je lui ai dit que je l'aimais, que je voulais qu'il soit là pour moi, 732 00:43:03,640 --> 00:43:07,320 mais il a quand même choisi de partir. 733 00:43:16,760 --> 00:43:19,960 Ça a été dur pour moi de m'en relever, 734 00:43:20,040 --> 00:43:23,280 j'ai toujours peur que les hommes me quittent 735 00:43:23,360 --> 00:43:25,680 si je leur dis ce que je ressens vraiment. 736 00:43:34,040 --> 00:43:35,720 Dans la villa, tu penses 737 00:43:36,320 --> 00:43:40,040 que tu pourras faire confiance à ton partenaire ? 738 00:43:40,120 --> 00:43:46,840 Charlie m'a menti, ça m'a poussée à me mettre sur la défensive. 739 00:43:46,920 --> 00:43:50,800 D'accord, et penses-tu pouvoir sortir de ta zone de confort 740 00:43:50,880 --> 00:43:53,720 en parlant avec lui ? 741 00:43:53,800 --> 00:43:57,960 Oui, je devrais lui parler, mais est-ce que je peux lui pardonner 742 00:43:58,040 --> 00:43:59,360 ou est-ce que je vais finir 743 00:44:01,080 --> 00:44:02,800 par fuir à nouveau ? 744 00:44:03,520 --> 00:44:06,960 J'ai compris que je devais arrêter de fuir mes problèmes 745 00:44:07,040 --> 00:44:10,960 et que je devais parler à Charlie. 746 00:44:12,600 --> 00:44:14,360 Flavia, c'était comment ? 747 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 Je vais être franche, 748 00:44:19,200 --> 00:44:21,520 c'était douloureux, 749 00:44:21,600 --> 00:44:23,040 c'était difficile. 750 00:44:23,120 --> 00:44:26,280 À un moment donné, je n'en pouvais plus. 751 00:44:26,360 --> 00:44:29,440 Tu trouves que ça ressemble à ta vie amoureuse ? 752 00:44:31,760 --> 00:44:33,720 Oui, j'ai souffert, par le passé. 753 00:44:34,560 --> 00:44:39,440 Je dois jouer un rôle, faire semblant que rien ne me touche. 754 00:44:39,520 --> 00:44:43,160 Et quand un garçon qui me plaît me montre qu'il tient à moi, 755 00:44:43,240 --> 00:44:48,840 j'ai un petit diablotin qui me dit : "Non, laisse-le tomber." 756 00:44:51,000 --> 00:44:54,760 - Comme si c'était trop beau ? - Exactement. C'est ça. 757 00:44:55,520 --> 00:45:00,520 Mince, je viens de comprendre que le bain représentait Joao et cette situation, 758 00:45:00,600 --> 00:45:04,160 et que je devais entrer dedans, me livrer, me montrer vulnérable, 759 00:45:04,240 --> 00:45:06,960 au lieu de sauter sur un autre mec. 760 00:45:07,040 --> 00:45:11,400 Tu penses que ça va te permettre d'aller de l'avant avec Joao ? 761 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Je pense, oui. 762 00:45:12,960 --> 00:45:17,520 Il me montre qu'il tient à moi, et j'ai l'impression de le repousser. 763 00:45:17,600 --> 00:45:20,480 - Je m'auto-sabote à nouveau. - Oui. 764 00:45:20,560 --> 00:45:25,600 Je dois écouter ma voix intérieure. J'ai l'impression d'avoir la réponse. 765 00:45:25,680 --> 00:45:26,800 C'est fort. 766 00:45:33,920 --> 00:45:36,640 Cet atelier m'a appris beaucoup de choses sur moi. 767 00:45:36,720 --> 00:45:39,280 Maintenant, je sais ce que j'ai à faire. 768 00:45:39,360 --> 00:45:41,840 Mesdames, faites-vous un gros câlin. 769 00:45:43,040 --> 00:45:46,760 Un petit câlin sur une île paradisiaque. Allez-y. 770 00:45:47,840 --> 00:45:50,320 Je dois m'engager avec Joao. 771 00:45:50,400 --> 00:45:54,920 On vit quelque chose de fort, et je veux pas tout gâcher. 772 00:45:55,000 --> 00:45:57,440 C'est beau, Flavia. 773 00:45:57,520 --> 00:46:03,560 J'espère juste qu'il n'est pas trop tard, parce que Joao se dirige droit vers Jalen. 774 00:46:03,640 --> 00:46:08,880 Je suis perturbé et déçu par l'histoire avec Flavia et Jalen. 775 00:46:08,960 --> 00:46:10,720 Elle ne m'a rien dit. 776 00:46:10,800 --> 00:46:15,480 Il faut que je parle à Jalen pour connaître le fin mot de l'histoire. 777 00:46:16,120 --> 00:46:20,200 Flavia et moi, on est ensemble depuis les débuts. 778 00:46:20,280 --> 00:46:21,120 Ouais. 779 00:46:21,200 --> 00:46:24,320 Toi, tu joues ton rôle, je comprends, 780 00:46:25,640 --> 00:46:27,720 mais je comprends pas ce qu'elle fabrique. 781 00:46:27,800 --> 00:46:31,800 OK, je sais pas si elle t'a tout dit, 782 00:46:31,880 --> 00:46:34,520 mais de mon point de vue, 783 00:46:34,600 --> 00:46:38,320 elle est disposée à me parler et à apprendre à me connaître. 784 00:46:38,400 --> 00:46:41,160 J'ai demandé si j'étais son genre, elle m'a dit que oui. 785 00:46:41,840 --> 00:46:44,240 - OK. - Elle m'a dit : "Je suis perdue. 786 00:46:44,320 --> 00:46:46,800 "C'est le bordel, je sais pas quoi faire." 787 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 C'est une blague ? 788 00:46:48,160 --> 00:46:50,520 Comment je peux laisser passer ça ? 789 00:46:50,600 --> 00:46:53,520 C'est comme si elle me poignardait dans le dos. 790 00:46:54,200 --> 00:46:57,920 Si je pensais que c'était mort, je passerais mon chemin. 791 00:46:58,000 --> 00:47:00,200 - Mais je vois une fenêtre, alors… - Oui. 792 00:47:02,640 --> 00:47:05,280 Ça me saoule qu'elle fasse ça dans mon dos. 793 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 C'est fourbe. 794 00:47:09,160 --> 00:47:12,360 Il va falloir qu'on en parle. 795 00:47:12,440 --> 00:47:13,280 Ouais. 796 00:47:17,360 --> 00:47:20,960 J'ai l'impression d'avoir perdu un peu confiance en Flavia. 797 00:47:22,280 --> 00:47:24,720 On peut pas avoir le beurre et l'argent du beurre. 798 00:47:24,800 --> 00:47:26,560 Ça marche pas comme ça. 799 00:47:35,480 --> 00:47:36,400 Salut ! 800 00:47:36,480 --> 00:47:38,160 - Yo ! Ça dit quoi ? - Salut. 801 00:47:38,880 --> 00:47:39,760 Ouais ! 802 00:47:39,840 --> 00:47:41,160 Tu veux un sweat ? 803 00:47:41,240 --> 00:47:42,080 Non, ça va. 804 00:47:44,480 --> 00:47:46,160 C'était comment ? 805 00:47:46,240 --> 00:47:47,680 On a pris un bain de glace. 806 00:47:47,760 --> 00:47:50,160 On devait identifier les travers 807 00:47:50,240 --> 00:47:56,200 qui revenaient dans notre vie amoureuse et s'en débarrasser. 808 00:47:56,800 --> 00:48:00,880 L'atelier m'a fait comprendre que j'aimais vraiment bien Joao 809 00:48:00,960 --> 00:48:03,160 et que je voulais lui laisser une chance. 810 00:48:04,120 --> 00:48:08,080 Je dois lui parler, j'espère qu'il comprendra. 811 00:48:08,160 --> 00:48:10,720 L'idée, c'est d'oublier des trucs ou de s'y accrocher ? 812 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 Katherine ? 813 00:48:14,320 --> 00:48:15,440 D'oublier. 814 00:48:17,240 --> 00:48:18,200 Et ça a marché ? 815 00:48:19,320 --> 00:48:21,200 Oui, je me sens bien. 816 00:48:32,040 --> 00:48:33,520 T'as pris un bain de glace. 817 00:48:44,160 --> 00:48:46,480 Mon défi, c'est d'arrêter de fuir, 818 00:48:47,280 --> 00:48:52,440 mais j'essaie d'éviter la confrontation avec Charlie. 819 00:48:52,520 --> 00:48:54,920 Je stresse, je sais pas comment faire. 820 00:48:55,000 --> 00:48:58,680 Je déteste la confrontation. Je déteste parler de choses difficiles. 821 00:48:58,760 --> 00:49:02,480 Je sais, mais là, t'es pas dans le monde extérieur, 822 00:49:02,560 --> 00:49:05,280 et tu peux pas fuir conversation. 823 00:49:05,960 --> 00:49:07,600 Et moi non plus. 824 00:49:13,400 --> 00:49:15,760 On peut aller discuter dehors ? 825 00:49:17,720 --> 00:49:21,160 Enfin ! Il était temps que Flavia rompe avec Joao. 826 00:49:21,240 --> 00:49:24,200 C'est toujours le meilleur qui gagne. 827 00:49:24,280 --> 00:49:26,000 Et le meilleur, c'est Jalen. 828 00:49:26,080 --> 00:49:28,480 J'aime cette assurance, mon chou, 829 00:49:28,560 --> 00:49:31,360 mais je pense que tu te plantes complètement. 830 00:49:33,880 --> 00:49:37,760 Je dois parler à Joao et lui dire que j'ai été tentée par Jalen. 831 00:49:38,440 --> 00:49:43,480 J'espère qu'il sera compréhensif et qu'on en ressortira plus forts. 832 00:49:45,080 --> 00:49:48,920 Je veux juste savoir ce qui se passe. À quoi tu joues ? 833 00:49:51,040 --> 00:49:53,400 L'atelier m'a fait comprendre 834 00:49:53,480 --> 00:49:56,920 que je ne pouvais plus fuir mes démons et mes peurs. 835 00:49:57,000 --> 00:50:02,400 Et dans cette villa, ma plus grande peur, c'est… toi. 836 00:50:03,840 --> 00:50:08,640 Je commence à tomber amoureuse, c'est pour ça que je m'auto-sabote. 837 00:50:09,560 --> 00:50:10,840 Je fais toujours ça. 838 00:50:11,400 --> 00:50:12,640 Je m'attendais pas à ça. 839 00:50:14,360 --> 00:50:18,320 D'habitude, je choisis des bad boys, tu vois, comme Jalen. 840 00:50:18,400 --> 00:50:20,480 Il te plaît ? Tu veux être avec lui ? 841 00:50:20,560 --> 00:50:22,720 J'ai pas dit qu'il me plaisait. 842 00:50:24,440 --> 00:50:28,680 J'étais juste attirée par le nouveau jouet, tu vois ? 843 00:50:28,760 --> 00:50:29,840 Oui, OK. 844 00:50:30,800 --> 00:50:35,360 Me rapprocher de lui, c'était juste une façon, pour moi, 845 00:50:35,440 --> 00:50:39,040 de tout gâcher avec toi, je dois travailler là-dessus. 846 00:50:39,640 --> 00:50:42,040 Mais je me fiche de Jalen. 847 00:50:44,120 --> 00:50:45,440 Je suis désolée. 848 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 C'est pas grave. 849 00:50:47,320 --> 00:50:51,400 Je veux vraiment que ça marche entre nous. 850 00:51:02,480 --> 00:51:06,280 Je suis soulagée que ça se soit bien passé. 851 00:51:06,360 --> 00:51:10,640 Joao a été très compréhensif avec moi, je me sens beaucoup mieux. 852 00:51:12,840 --> 00:51:15,360 Ravie que tu te sentes mieux, Flavia, 853 00:51:15,440 --> 00:51:18,920 mais ce visage ne respire pas le bonheur. 854 00:51:25,800 --> 00:51:31,120 Je sais pas si je vais lui pardonner, mais je devrais arrêter de fuir 855 00:51:31,200 --> 00:51:35,800 et dire à Charlie tout ce que je ressens. 856 00:51:35,880 --> 00:51:37,480 Viens, on discute. 857 00:51:51,840 --> 00:51:55,040 C'est difficile pour moi de me dire que je t'ai déçue. 858 00:51:55,120 --> 00:51:59,640 Je me rends compte que je me comporte différemment 859 00:51:59,720 --> 00:52:03,480 selon que tu sois là ou pas, donc c'est entièrement ma faute. 860 00:52:04,800 --> 00:52:07,400 Je vais être honnête, ici et maintenant, 861 00:52:07,480 --> 00:52:11,640 et te dire du fond du cœur que j'ai merdé et que je suis désolé. 862 00:52:11,720 --> 00:52:16,280 Je t'aime beaucoup et je veux faire mieux. 863 00:52:17,720 --> 00:52:21,480 Charlie prend l'entière responsabilité de ses actes. 864 00:52:21,560 --> 00:52:23,600 Je sais que je devrais baisser ma garde, 865 00:52:23,680 --> 00:52:27,320 mais quel avenir il y a entre nous si je lui fais pas confiance ? 866 00:52:29,600 --> 00:52:33,040 Qu'est-ce qui me prouve que ça ne se reproduira pas ? 867 00:52:35,640 --> 00:52:37,120 Que tu ne me blesseras plus ? 868 00:52:38,840 --> 00:52:40,480 Que tu ne mentiras plus ? 869 00:52:42,120 --> 00:52:44,280 En temps normal, 870 00:52:45,840 --> 00:52:51,320 j'aurais bloqué ton numéro, et on n'en aurait plus jamais reparlé. 871 00:52:54,080 --> 00:52:55,640 Tu veux en parler ? 872 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 Je sais pas. 873 00:53:09,240 --> 00:53:10,600 Ma tête me dit : 874 00:53:10,680 --> 00:53:13,120 "Reste avec Flavia. Laisse-lui une autre chance." 875 00:53:13,200 --> 00:53:15,800 Mais mon cœur me dit autre chose. 876 00:53:15,880 --> 00:53:18,720 Elle m'a blessé, et j'ai beaucoup d'amour-propre. 877 00:53:18,800 --> 00:53:21,800 C'est pas facile à gérer. 878 00:53:23,880 --> 00:53:27,440 Je sais pas trop comment ça va se finir, tout ça. 879 00:53:27,960 --> 00:53:29,040 Comment ça ? 880 00:53:29,120 --> 00:53:30,320 Je te pardonne, 881 00:53:30,400 --> 00:53:33,600 je sais que tu voulais pas me faire de mal, mais… 882 00:53:34,640 --> 00:53:36,760 Je sais plus quoi penser de nous deux. 883 00:53:37,360 --> 00:53:40,720 Quand je vois à quel point tu te laisses tenter facilement, 884 00:53:41,880 --> 00:53:45,640 je me demande ce que ce sera si ça devient sérieux entre nous. 885 00:53:50,080 --> 00:53:52,920 Je suis profondément désolée. 886 00:53:54,160 --> 00:53:55,680 Je voulais pas te faire de peine. 887 00:53:57,120 --> 00:53:58,320 Tu veux faire quoi ? 888 00:54:01,800 --> 00:54:04,520 Je sais pas si je peux te répondre tout de suite. 889 00:54:06,400 --> 00:54:07,320 D'accord. 890 00:54:16,920 --> 00:54:20,600 Je croyais qu'elle me plaisait vraiment, mais après ça… 891 00:54:22,520 --> 00:54:23,760 Je sais pas. 892 00:54:24,520 --> 00:54:25,880 Je sais vraiment pas. 893 00:54:38,520 --> 00:54:44,840 J'ai passé la journée à regretter la façon dont j'avais géré ça. 894 00:54:44,920 --> 00:54:50,280 Je veux plus jamais te faire vivre ça, ni me faire vivre ça à moi-même. 895 00:54:51,640 --> 00:54:53,160 Tu en dis quoi ? 896 00:54:57,840 --> 00:55:00,520 L'atelier d'aujourd'hui m'a fait comprendre 897 00:55:00,600 --> 00:55:04,800 que je devais arrêter de fuir mes problèmes, mes peurs, les hommes, 898 00:55:05,600 --> 00:55:07,440 et leur faire face, 899 00:55:07,520 --> 00:55:11,640 parler de mes problèmes au lieu de fuir à la moindre difficulté 900 00:55:11,720 --> 00:55:14,440 parce que j'ai pas envie de l'affronter. 901 00:55:15,320 --> 00:55:16,600 Pourquoi tu fais ça ? 902 00:55:18,480 --> 00:55:20,240 Par peur de souffrir. 903 00:55:20,320 --> 00:55:25,800 Je me protège à cause de ce que j'ai vécu par le passé. 904 00:55:26,400 --> 00:55:27,480 Je vois. 905 00:55:36,280 --> 00:55:38,920 Je suis content que tu sois venue me parler 906 00:55:39,000 --> 00:55:40,080 au lieu de partir. 907 00:55:40,160 --> 00:55:43,880 - C'était pas facile. J'ai pas l'habitude. - Oui. 908 00:55:43,960 --> 00:55:46,920 J'ai pas l'habitude non plus, crois-moi. 909 00:55:51,400 --> 00:55:55,960 Quand je te regarde, quand je te parle, je ressens des choses, dans mon cœur. 910 00:55:56,040 --> 00:56:01,000 C'est tout nouveau pour moi, et ça me plaît. 911 00:56:01,080 --> 00:56:02,400 Je veux pas que ça s'arrête. 912 00:56:03,960 --> 00:56:06,800 Tu m'as manqué, aujourd'hui, pendant l'atelier. 913 00:56:08,040 --> 00:56:10,000 Tu m'as manqué un peu aussi. 914 00:56:11,280 --> 00:56:15,840 J'avais pas ressenti ça depuis longtemps, moi non plus. 915 00:56:18,560 --> 00:56:20,080 Je vois du bon en toi, Charlie. 916 00:56:20,160 --> 00:56:22,800 Je sais que tu es un mec bien. Déconne pas, d'accord ? 917 00:56:22,880 --> 00:56:24,400 Tu vas me faire rougir. 918 00:56:24,480 --> 00:56:27,800 Lana, ton atelier a encore fait des merveilles. 919 00:56:27,880 --> 00:56:30,920 Tu sais ce qui rendrait ce moment encore plus parfait ? 920 00:56:31,640 --> 00:56:33,040 Tu gères. 921 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 Quoi ? 922 00:56:55,960 --> 00:56:58,680 J'ai le sourire jusqu'aux oreilles. 923 00:56:58,760 --> 00:57:01,080 J'avais jamais autant attendu un feu vert. 924 00:57:01,160 --> 00:57:03,400 - Merde. - Je veux recommencer. 925 00:57:04,640 --> 00:57:08,360 Je suis trop content qu'on ait enfin pu s'expliquer. 926 00:57:08,440 --> 00:57:11,640 Elle s'est vraiment livrée et m'a laissé une seconde chance. 927 00:57:11,720 --> 00:57:14,360 - Oh là là ! - Notre premier feu vert ! 928 00:57:15,640 --> 00:57:17,000 Merci, Lana ! 929 00:57:18,320 --> 00:57:20,000 Je suis trop contente ! 930 00:57:20,080 --> 00:57:23,160 OK, j'imagine que tu peux dormir dans mon lit. 931 00:57:24,960 --> 00:57:26,160 Ça fait plaisir. 932 00:57:29,480 --> 00:57:32,840 J'adore les fins heureuses, mais ici, 933 00:57:32,920 --> 00:57:36,480 il faut profiter des bons moments tant qu'ils durent. 934 00:57:37,280 --> 00:57:38,240 À SUIVRE 935 00:57:38,320 --> 00:57:41,120 Je veux pas passer ma vie à Lana-land. 936 00:57:42,000 --> 00:57:42,840 Désolé. 937 00:57:43,560 --> 00:57:45,880 Ce sera plus dur quand on rentrera dans nos pays. 938 00:57:45,960 --> 00:57:48,280 Je sais pas si on tiendra la distance. 939 00:57:49,160 --> 00:57:53,200 Si tu n'as pas confiance en toi, alors on n'a pas confiance en nous. 940 00:57:53,280 --> 00:57:55,160 Et ça, c'est pas possible. 941 00:57:55,720 --> 00:57:58,520 L'heure est venue d'annoncer le gagnant. 942 00:57:58,600 --> 00:58:00,040 Ça fait beaucoup d'argent. 943 00:58:00,120 --> 00:58:01,400 QUI VA GAGNER ? 944 00:58:01,480 --> 00:58:02,360 C'est dingue ! 945 00:58:39,240 --> 00:58:40,760 Sous-titres : Marie Valerio