1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 PRSTE SEBI! 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,760 Vidjeli smo u ovoj sezoni… 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,840 KRŠENJA PRAVILA 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,040 Prsti su mi malo zalutali. 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,280 Svirali su njezinu gitaru. 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,880 Grupno ste izgubili gotovo polovicu nagradnog fonda. 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,000 Inače, to je pravi novac. 8 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 Gdje vam je samodisciplina? Obuzdajte se. 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,080 PREKIDI 10 00:00:30,160 --> 00:00:35,480 Vidio si debelo dupe, potrošio lovu na poljubac, i što mi sad pokušavaš reći? 11 00:00:36,560 --> 00:00:39,480 S vremenom sam se sve više udaljavao od tebe. 12 00:00:39,560 --> 00:00:42,240 Kao da mi je sestra ili prijateljica. 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,400 Osjećam se kao glupača. 14 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 Čitavo vrijeme razmišljam o nekom drugom. 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 LJUBAKANJE 16 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 Ono s Valentinom nije bilo u redu prema tebi. 17 00:00:57,440 --> 00:01:00,000 Suzdržavao sam se da ne učinim puno više. 18 00:01:00,920 --> 00:01:02,240 Zafrkavaš me? 19 00:01:02,320 --> 00:01:03,880 ŠOKANTNI ODLASCI 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,360 -Kylisha… -Ajme. 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,200 …i Louise, napustite moje odmaralište. 22 00:01:08,280 --> 00:01:10,840 Ne mogu se kontrolirati. Ne želim ići. 23 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 Bok, Louise! 24 00:01:12,120 --> 00:01:13,280 ZGODNE GRANATE 25 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 Šaljem dvoje seksi komada. 26 00:01:16,760 --> 00:01:20,920 Zločesta Lana morala bi mi dovesti Katherineinog klona da nas smete. 27 00:01:21,000 --> 00:01:23,160 Ta je cura tvoja zla blizanka. 28 00:01:23,240 --> 00:01:24,160 Jao. 29 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 -Jesi li u ozbiljnoj vezi? -Ne. 30 00:01:26,640 --> 00:01:27,760 Dobar si. 31 00:01:27,840 --> 00:01:28,760 Ajme meni! 32 00:01:28,840 --> 00:01:31,320 Vrtim Charlieja oko malog prsta. 33 00:01:31,400 --> 00:01:32,240 Tu? 34 00:01:32,320 --> 00:01:35,280 Jalenove ruke jako mi gode. 35 00:01:35,360 --> 00:01:36,640 Približi se. 36 00:01:36,720 --> 00:01:38,440 Ovo mi je zicer. 37 00:01:39,000 --> 00:01:42,480 -Nemaš mi ništa drugo reći? -Ne moramo spominjati masažu. 38 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Pokušao me poljubiti. 39 00:01:49,800 --> 00:01:53,120 Ovo mi je bio najdulji tjedan u životu. 40 00:01:53,200 --> 00:01:56,480 Molim vas, skratite meni i Demariju muke. 41 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 Je li Bri poljubila Jalena ili nije? 42 00:02:00,040 --> 00:02:01,360 Kako je bilo na spoju? 43 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Prvo me… 44 00:02:08,160 --> 00:02:11,680 Izmasirao mi je… vrat. 45 00:02:14,480 --> 00:02:18,360 Želim biti iskrena s tobom, 46 00:02:18,960 --> 00:02:20,760 pokušao me poljubiti. 47 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 Evo ga. 48 00:02:23,440 --> 00:02:24,360 Približi se. 49 00:02:32,760 --> 00:02:34,800 Nisam ga poljubila. 50 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 Ajme! 51 00:02:38,560 --> 00:02:39,880 Ovo je bilo zločesto. 52 00:02:41,560 --> 00:02:42,680 Ne, Jalene. 53 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 -Ne želim kršiti pravila s tobom. -„S tobom.” 54 00:02:46,000 --> 00:02:49,160 Dobro. Sve je jasno. 55 00:02:50,560 --> 00:02:51,840 DEMARI INDIANA, SAD 56 00:02:51,920 --> 00:02:54,400 Sretan sam što Bri nije ništa učinila. 57 00:02:54,480 --> 00:02:57,280 I što je priznala ono što jest učinila. 58 00:02:57,360 --> 00:02:58,960 To mi puno znači. 59 00:02:59,040 --> 00:03:01,360 I meni, Demari. 60 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 Bravo, Bri! 61 00:03:03,280 --> 00:03:05,640 No još se nismo izvukli 62 00:03:05,720 --> 00:03:08,320 jer Charlieja brine što će Katherine reći 63 00:03:08,400 --> 00:03:12,720 ako sazna koliko je bio intiman sa Sabrinom na spoju. 64 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 Jesi li u ozbiljnoj vezi? 65 00:03:18,720 --> 00:03:19,640 Ne. 66 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 Dobar si. 67 00:03:21,040 --> 00:03:23,480 Sjedni onamo, inače će mi se dignuti. 68 00:03:24,120 --> 00:03:26,560 Ne moramo im spominjati masažu. 69 00:03:27,680 --> 00:03:31,720 Iako bi skrivanje moglo učiniti još veću štetu. 70 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 Dobar spoj. 71 00:03:34,120 --> 00:03:36,480 Sjeli smo na plažu. 72 00:03:37,240 --> 00:03:38,760 Sjedili smo i čavrljali. 73 00:03:39,560 --> 00:03:42,600 Želim biti iskren. Nisam učinio ništa strašno. 74 00:03:42,680 --> 00:03:43,960 Nisam je poljubio. 75 00:03:44,040 --> 00:03:48,560 Jasno, imaju 24-satnu propusnicu, ali čak i dok sam bio ondje, 76 00:03:48,640 --> 00:03:51,040 bila si mi u primisli. 77 00:03:51,120 --> 00:03:55,240 Ide nam odlično i ne želim da išta to pokvari. 78 00:03:56,160 --> 00:03:57,400 Nisam ništa učinio. 79 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 Niste se poljubili? Ništa? 80 00:03:59,960 --> 00:04:04,160 Nisam je poljubio. Bio sam dobar dečko. Ponosim se kako sam se ponio. 81 00:04:07,840 --> 00:04:10,440 Već sam izgovorio laž, moram je se držati. 82 00:04:10,520 --> 00:04:12,720 Što ne zna ne može je povrijediti. 83 00:04:12,800 --> 00:04:15,080 Nemaš mi ništa drugo reći? To je to? 84 00:04:22,600 --> 00:04:27,000 Da, to je više-manje sve što imam reći na temu spoja. 85 00:04:27,080 --> 00:04:28,400 O, Charlie! 86 00:04:28,480 --> 00:04:30,920 Divan sam, kužiš me? 87 00:04:36,320 --> 00:04:39,320 Charlie, oprosti što nisam imala povjerenja u tebe. 88 00:04:39,400 --> 00:04:43,760 Ali, Bože, sad sam najsretnija djevojka na svijetu. 89 00:04:44,480 --> 00:04:47,480 -Kako je bilo na spoju? -Bilo je dobro. On je… 90 00:04:49,240 --> 00:04:52,400 -Nevaljao je, neću lagati. -Jest, ja najbolje znam. 91 00:04:52,480 --> 00:04:55,960 I potpuno ti je zatvorio sva vrata? 92 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Ne. 93 00:04:59,120 --> 00:05:01,360 Masirali smo si leđa. 94 00:05:02,000 --> 00:05:03,800 Rekao mi je da to ne govorim. 95 00:05:04,480 --> 00:05:06,200 O, majko mila! 96 00:05:06,800 --> 00:05:09,520 Drago mi je što Charlie više nije moj problem. 97 00:05:09,600 --> 00:05:10,680 Zločest je. 98 00:05:15,040 --> 00:05:19,160 Mislila sam na tebe i nisam htjela 99 00:05:19,240 --> 00:05:23,400 učiniti nešto što bi ugrozilo 100 00:05:23,480 --> 00:05:24,440 ovo što imamo. 101 00:05:26,040 --> 00:05:28,840 Već smo prošli svašta, 102 00:05:28,920 --> 00:05:34,280 i nisam htio vjerovati da bi ugrozila naš odnos. 103 00:05:34,880 --> 00:05:36,880 Znam sam da ti mogu vjerovati. 104 00:06:02,200 --> 00:06:03,720 -Ugasilo se. -Da. 105 00:06:07,040 --> 00:06:12,720 Jako sam sretna što me Demari razumije i ima povjerenja u mene. 106 00:06:12,800 --> 00:06:17,120 Nisam mislila da ću se ikad obvezati muškarcu. 107 00:06:17,200 --> 00:06:20,120 Je li Demari vrijedan rizika? 108 00:06:20,200 --> 00:06:22,880 Da. Sto posto. 109 00:06:23,440 --> 00:06:26,320 To je poljubac koji sam htjela čitav dan. 110 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 To! Rasturila si ovaj test. 111 00:06:32,120 --> 00:06:35,200 Nažalost, neki su zapeli na prvom zadatku. 112 00:06:36,160 --> 00:06:40,000 Želim dobiti zeleno svjetlo s tobom, kužiš? Pa… 113 00:06:41,880 --> 00:06:44,760 Dobro, znam da joj nisam rekao cijelu istinu, 114 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 ali, Lana, daj! Sve teče glatko! 115 00:06:47,280 --> 00:06:49,080 Daj mi zeleno svjetlo! 116 00:06:50,800 --> 00:06:54,520 Noga joj izgleda malo suho. Ima li tko ulje za masažu? 117 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 Izgleda da ću morati čekati zeleno svjetlo, 118 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 ali nema veze. 119 00:07:00,280 --> 00:07:05,080 Sve što tražim je iskrenost, a to sad dobivam od njega. 120 00:07:05,160 --> 00:07:07,320 O, tako sam sretna. 121 00:07:08,880 --> 00:07:11,680 Situacija je deeskalirana. Zasad. 122 00:07:11,760 --> 00:07:15,360 U međuvremenu, s propusnicom važećom još 12 sati, 123 00:07:15,440 --> 00:07:18,560 naše granate stižu bez osigurača. 124 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Svi u zaklon. 125 00:07:20,240 --> 00:07:22,280 Kakve su vaše situacije ovdje? 126 00:07:22,360 --> 00:07:23,800 -Sama. -Dobro. 127 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 -A ti? -Isto. 128 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 -Isto? -Da. 129 00:07:26,960 --> 00:07:27,800 Dobro. 130 00:07:27,880 --> 00:07:31,280 Ja gradim nešto s Joaom. 131 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 Flavia je moj tip. 132 00:07:34,080 --> 00:07:37,160 Znam da je zauzeta, no definitivno bih je probao. 133 00:07:38,600 --> 00:07:41,600 Na prvi pogled, koga bi odabrala od nas muških? 134 00:07:45,120 --> 00:07:48,280 -Dobar izbor. Zanimljivo. -Djeluješ jako tajanstveno. 135 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 -Tajanstveno? -Da, to mi se sviđa. 136 00:07:51,480 --> 00:07:54,280 Mislio sam da ovdje nema djevojke za mene, 137 00:07:54,360 --> 00:07:58,440 ali Sabrina me oduševila. 138 00:07:58,520 --> 00:08:02,560 Molim vas, bogovi povezivanja, nagradite me! 139 00:08:02,640 --> 00:08:04,400 Ova mi treba. 140 00:08:04,480 --> 00:08:06,880 Mete su naciljane. 141 00:08:09,280 --> 00:08:12,320 Apsolutno oružje aktivirano. 142 00:08:12,400 --> 00:08:16,600 Uz propusnicu, večeras ću pokazati Flaviji što propušta. 143 00:08:16,680 --> 00:08:20,560 Maksimalno ću je iskoristiti s Chrisom. Ovo će biti zabavno. 144 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 Ljudi, vrijeme otkucava. 145 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 Jesi li zainteresirana? 146 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 -Ja sam za. -Samo daj. 147 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 Jadenove su usne sočne. 148 00:08:33,560 --> 00:08:35,640 Ovo mi je najdraže mjesto. 149 00:08:35,720 --> 00:08:39,320 Chris je isklesan, visok, taman i zgodan. 150 00:08:39,400 --> 00:08:43,520 Jako želim saznati jesu li mu usne mekane kao što izgledaju. 151 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 Poljubila bih te. 152 00:08:52,680 --> 00:08:57,560 Strpljen-spašen, a ja sam bio strpljiv jako, jako dugo. 153 00:08:57,640 --> 00:09:00,440 -Vidiš, nisam lagala. Probaj. -Na sljedeću. 154 00:09:06,400 --> 00:09:09,760 Jao meni! Taj je dečko nevolja. 155 00:09:12,480 --> 00:09:15,520 Ne diraj moju Peruanku. 156 00:09:20,520 --> 00:09:23,680 Opa! Granate su eksplodirale. 157 00:09:23,760 --> 00:09:27,480 Slutim da bi moglo biti ozbiljne kolateralne štete. 158 00:09:27,560 --> 00:09:29,640 -Mogu li spavati pored tebe? -Da. 159 00:09:29,720 --> 00:09:33,120 Idem u Giannin krevet jer mi se čini da me Flavia gleda. 160 00:09:33,200 --> 00:09:36,160 Možda dobije nekakve ideje. 161 00:09:38,440 --> 00:09:41,200 Nikad se ne nadmećem za dečka. 162 00:09:41,280 --> 00:09:44,880 Ako želi spavati s Giannom, ne krivim ga. Ona je predivna. 163 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 Vrijeme je za maženje. 164 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 Zabavi se i za nas jer mi ne smijemo ništa. 165 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 Slažem se. 166 00:09:50,800 --> 00:09:53,160 Moramo im prirediti predstavu noćas. 167 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 Laku noć, ljudi. 168 00:09:56,320 --> 00:09:59,280 Jao! Bolje ugasi svjetla, Lana. 169 00:10:00,560 --> 00:10:02,080 -Noćka. -Noćka. 170 00:10:02,160 --> 00:10:05,280 Propusnica do jutra? Moglo bi biti vatreno. 171 00:10:05,360 --> 00:10:07,440 O, već je počelo. 172 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 Noćka, ljudi. 173 00:10:23,520 --> 00:10:25,960 -Dobro jutro. -Dobro jutro svima. 174 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 -Prošla su 24 sata? -Gle tko je tu. 175 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 O, vratila se. 176 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 Jeste li iskoristili propusnice? 177 00:10:33,880 --> 00:10:36,320 Ajme, čula sam ih. Nisam mogla spavati. 178 00:10:37,320 --> 00:10:39,240 Znate što? Ova je cura posebna. 179 00:10:39,840 --> 00:10:42,560 Samo me mora pogledati i puknem. 180 00:10:42,640 --> 00:10:44,920 A tek sam je jučer upoznao. 181 00:10:45,000 --> 00:10:47,640 Nadoknađuješ propušteno. Bravo, mali! 182 00:10:47,720 --> 00:10:49,760 Puno se nakupilo u meni. 183 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 Nismo išli do kraja, ali nije bitno 184 00:10:54,040 --> 00:10:57,040 jer sam upravo nju čekao. 185 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 -A vi? -Sve dobro. Mirno. 186 00:11:00,800 --> 00:11:05,120 Jutros se osjećam odlično. Poljubio sam Lucy i… 187 00:11:06,040 --> 00:11:07,560 Možeš ti to, Jalene. 188 00:11:07,640 --> 00:11:08,840 Zaboravio sam imena. 189 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Plavuša? Spavao si pored nje. 190 00:11:11,720 --> 00:11:13,600 Poljubio sam Giannu i Lucy. 191 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Da, i imam osjećaj da nećeš tu stati. 192 00:11:16,680 --> 00:11:19,120 Veselite li se prvom danu u odmaralištu? 193 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 Da, jedva čekam. 194 00:11:21,520 --> 00:11:24,320 Danas planiram narušiti mir. 195 00:11:24,400 --> 00:11:27,440 Idem po Flaviju. Jednostavno. 196 00:11:32,120 --> 00:11:36,000 -Dobro jutro, gosti. -Dobro jutro, Lana. 197 00:11:36,080 --> 00:11:42,040 Vlast Zločeste Lane i 24-satna propusnica završeni su. 198 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Hvala, Lana. 199 00:11:46,160 --> 00:11:50,880 Čini se da je Zločesta Lana probudila loše navike u nekima od vas. 200 00:11:50,960 --> 00:11:53,760 -Primjerice, škrtost na istini. -O, sranje. 201 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 Ili znatiželju je li susjedova trava zelenija. 202 00:11:57,920 --> 00:12:02,120 Izazivam vas da se danas vratite na pravi put 203 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 ili snosite posljedice. 204 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 Doviđenja. 205 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 Ciao! 206 00:12:10,400 --> 00:12:11,960 Ja moram nešto priznati. 207 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 -Jao… -Ajme! 208 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 Što opet? 209 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Kad sam se vratila sa spoja… 210 00:12:21,920 --> 00:12:23,280 Jeste li se poljubili? 211 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 Jučer smo dobili zeleno svjetlo. 212 00:12:30,280 --> 00:12:33,000 Ajme! Čestitam! 213 00:12:33,080 --> 00:12:36,560 -Opet ste dobili zeleno svjetlo? -Da, nismo htjeli reći. 214 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 Molim? 215 00:12:38,160 --> 00:12:42,440 Nije mi jasno zašto Charlie i ja još nismo dobili zeleno svjetlo. 216 00:12:42,520 --> 00:12:45,720 Rekao je da nije učinio ništa sa Sabrinom. 217 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 Zna li Lana nešto što ja ne znam? 218 00:12:50,240 --> 00:12:53,080 Hvala vam što se sad ja osjećam užasno. 219 00:12:53,160 --> 00:12:55,880 Krivo mi je što nisam bio iskren s Katherine, 220 00:12:55,960 --> 00:12:58,840 ali nadajmo se da će Sabrina šutjeti. 221 00:12:58,920 --> 00:13:00,600 Inače će biti svega. 222 00:13:00,680 --> 00:13:03,080 Ne možeš vjerovati nijednom dečku ovdje. 223 00:13:03,160 --> 00:13:04,000 Vidim. 224 00:13:04,760 --> 00:13:08,160 Charlieju pristaje nadimak Frajer, 225 00:13:08,240 --> 00:13:10,600 ali se ne želim petljati. 226 00:13:10,680 --> 00:13:12,600 Želim se samo družiti s Chrisom, 227 00:13:12,680 --> 00:13:16,520 ali ne znam kako ćemo odoljeti da se ne poljubimo. 228 00:13:17,040 --> 00:13:18,680 Danas će biti sjajan dan. 229 00:13:18,760 --> 00:13:21,880 Dok ga netko ne poželi sjebati! 230 00:13:33,080 --> 00:13:35,960 Je li bilo čega s Jalenom noćas? 231 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 Ljubakali smo se, no nije mi se dalo, otišla sam spavati. 232 00:13:39,560 --> 00:13:41,080 Misliš li da je švaler? 233 00:13:41,160 --> 00:13:44,480 Da, i nije mi do toga. 234 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 U problemu sam jer je on tip na kakve obično padam. 235 00:13:49,200 --> 00:13:51,840 Obično otjeram dobrog dečka. 236 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 Zašto toliko volim zločeste momke? 237 00:13:54,320 --> 00:13:56,400 Da, sjećamo se. 238 00:13:56,480 --> 00:13:57,920 Hoćemo li se prisjetiti? 239 00:14:00,760 --> 00:14:02,040 Sviđa mi se Creed. 240 00:14:02,120 --> 00:14:05,200 -Nemaš razloga za brigu. -Stvarno? 241 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 Nisi bio iskren. 242 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 Zašto se poigravaš mojim osjećajima? 243 00:14:13,720 --> 00:14:16,600 Što kažeš na ove dvije nove granate? 244 00:14:16,680 --> 00:14:20,640 -Ne zanimaju me. -Ne želiš ih bolje upoznati? 245 00:14:20,720 --> 00:14:24,320 Uvijek je dobro što ulaze novi gosti. 246 00:14:24,400 --> 00:14:25,240 Uzbudljivo je. 247 00:14:25,320 --> 00:14:30,160 Granata bi mi bila uzbudljiva da nismo zajedno. 248 00:14:31,600 --> 00:14:34,520 Imam sve što trebam pored sebe, pa… 249 00:14:37,040 --> 00:14:39,240 Ti si prilično uzbuđena zbog njega. 250 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 -Ja? -Da, ti. 251 00:14:42,520 --> 00:14:46,880 Zgodan je, neću lagati, ali zato imamo oči, da gledamo. 252 00:14:48,000 --> 00:14:52,960 Joao je baš drag, ali Jalen je seksi. 253 00:14:53,040 --> 00:14:57,920 Moram ga zaobilaziti u širokom luku, u suprotnom ću imati ozbiljnih problema. 254 00:14:58,520 --> 00:15:00,360 Luda sam. 255 00:15:00,440 --> 00:15:04,480 Luda si samo ako ponavljaš iste pogreške. 256 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 Što nisi učinila… Još. 257 00:15:15,000 --> 00:15:18,520 Upoznao sam te jučer, a već mi je baš ugodno s tobom. 258 00:15:18,600 --> 00:15:19,520 Znam. 259 00:15:19,600 --> 00:15:23,680 Samo sam htio curu s kojom ću otpočetka imati dobru vibru. 260 00:15:23,760 --> 00:15:26,600 Nadam se da je ovo stvarno i da će potrajati. 261 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 Odakle si se ti stvorila? 262 00:15:31,560 --> 00:15:36,120 Razmišljala sam zašto još nisam dobila zeleno svjetlo. 263 00:15:36,760 --> 00:15:40,000 Pogotovo kad Charlie nije ništa učinio na spoju. 264 00:15:40,080 --> 00:15:43,400 I onda mi je palo na pamet da možda nismo dobili svjetlo 265 00:15:43,480 --> 00:15:47,040 jer je Charlie nekako čudan u vezi Sabrine. 266 00:15:47,680 --> 00:15:49,960 Razgovarajući sa Sabrinom, 267 00:15:50,040 --> 00:15:54,880 stekla sam dojam da Charlie nije bio u potpunosti iskren. 268 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 Kako to misliš? 269 00:15:56,560 --> 00:15:59,920 Da sam na tvom mjestu, poslušala bih Sabrininu verziju. 270 00:16:00,000 --> 00:16:00,840 Da. 271 00:16:01,600 --> 00:16:04,360 Charlie je pomalo muljator. 272 00:16:04,440 --> 00:16:07,360 Ali nije na meni da išta govorim. 273 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 Mislim da joj Sabrina treba reći. 274 00:16:10,200 --> 00:16:12,720 I Charlie, ali on neće, pa… 275 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 Provjeri što se dogodilo 276 00:16:14,680 --> 00:16:17,760 jer dečki lažu i jako su dobri u tome. 277 00:16:17,840 --> 00:16:19,240 Da. 278 00:16:19,320 --> 00:16:21,160 Ušle ste mi u glavu, cure! 279 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 Naravno. 280 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 -Idem razgovarati s njom. -Da. 281 00:16:24,600 --> 00:16:29,520 Kad bi mi netko lagao vani, pobjegla bih i nikad se više javila, 282 00:16:29,600 --> 00:16:31,160 no želim se promijeniti. 283 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 Želim mu vjerovati. 284 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 Charlie je sjebao. 285 00:16:36,000 --> 00:16:39,680 Charlie, trebaš biti jako zabrinut, prijatelju. 286 00:16:41,960 --> 00:16:43,360 Sigurna sam da jest. 287 00:16:43,440 --> 00:16:47,280 Izmučena duša, korača, razmišlja, nada se… 288 00:16:47,360 --> 00:16:48,920 Teret čitavog svijeta na… 289 00:16:49,000 --> 00:16:50,160 Što ima? 290 00:16:50,240 --> 00:16:51,320 Ili ne. 291 00:16:51,400 --> 00:16:54,160 Pa to su stručnjaci za zeleno svjetlo! 292 00:16:54,240 --> 00:16:57,360 Mislim da Katherine ne sluti da sam nešto zgriješio. 293 00:16:57,440 --> 00:17:00,680 No svejedno mi je krivo što joj nisam rekao istinu. 294 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 Trebam prijateljski savjet. 295 00:17:03,000 --> 00:17:04,760 Kako da dobijem zeleno svjetlo? 296 00:17:05,520 --> 00:17:07,760 Prvo nam reci zašto ga nisi dobio. 297 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 -Hoće li ovo ostati među nama? -Da, jasno. 298 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 Ajme meni! 299 00:17:12,320 --> 00:17:15,920 Dobili smo ulje za masažu, pa sam joj izmasirao leđa. 300 00:17:16,000 --> 00:17:19,400 I ona meni. Ali nisam rekao Katherine. 301 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Zašto to skrivaš? 302 00:17:21,200 --> 00:17:24,840 Pekla me savjest, pa nisam htio to uopće spominjati. 303 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 -Da, stari… -Malo sam se stjerao u kut. 304 00:17:27,640 --> 00:17:30,320 -Mislim da Sabrina nije ništa rekla. -Nije. 305 00:17:30,400 --> 00:17:32,360 Rekao sam joj da ne smije. 306 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 Charlie! 307 00:17:38,720 --> 00:17:39,560 Da. 308 00:17:39,640 --> 00:17:43,800 Iskreno, vjerojatno zato nisi dobio zeleno svjetlo. 309 00:17:44,800 --> 00:17:47,200 -Moraš joj reći što prije. -Slažem se. 310 00:17:47,280 --> 00:17:49,680 Da, moram joj reći. 311 00:17:49,760 --> 00:17:53,920 U gabuli sam, ne zbog nečega što sam učinio, već zbog neiskrenosti. 312 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 -Moram to raščistiti s Katherine. -Stari, možeš ti to. 313 00:17:59,000 --> 00:18:04,080 Stisni gas. Moraš uhvatiti Katherine prije nego što ona dođe do Sabrine. 314 00:18:04,160 --> 00:18:05,560 Gdje je Sabrina? 315 00:18:05,640 --> 00:18:09,600 Imamo troje zgodnih ljudi bez smisla za orijentaciju. 316 00:18:09,680 --> 00:18:10,880 Gdje je Katherine? 317 00:18:12,320 --> 00:18:14,120 Halo? Gdje si? 318 00:18:16,600 --> 00:18:17,760 Sranje. 319 00:18:17,840 --> 00:18:19,040 Ajme… 320 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Bok, draga. Zanima te naš spoj? 321 00:18:25,880 --> 00:18:29,160 -Da, želim čuti tvoju verziju. -O, sranje. 322 00:18:29,840 --> 00:18:32,600 Ajme, pogledaj mu izraz lica. 323 00:18:32,680 --> 00:18:34,800 -Usrao se k'o grlica. -Jebote. 324 00:18:34,880 --> 00:18:35,920 Jebote. 325 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 Zašto već razgovaraju? 326 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Ovo nije dobro. 327 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 -Htjela sam čuti tvoju stranu. -Dobro. 328 00:18:45,240 --> 00:18:48,720 Znam da je zavodnik, no zanima me koliki zavodnik. 329 00:18:49,320 --> 00:18:51,160 Nisam se htjela miješati. 330 00:18:51,240 --> 00:18:53,000 Jako sam nervozna. 331 00:18:53,520 --> 00:18:57,760 Je li bio zločest? 332 00:18:57,840 --> 00:19:00,440 Je li radio nešto što mi se ne bi svidjelo? 333 00:19:03,160 --> 00:19:05,640 Znaš, bio je… 334 00:19:06,360 --> 00:19:09,640 Vjeruj mi, što god da mi kažeš, neću se ljutiti na tebe. 335 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 -Da. -Već na njega. 336 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 Uglavnom, on je počeo flertati. 337 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 On je sve poticao. 338 00:19:21,000 --> 00:19:25,640 Znam da je on Frajer, no i ja sam vrlo koketna osoba. 339 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 Uljepšava li Sabrina priču? 340 00:19:28,640 --> 00:19:31,960 Kao… Puno je flertao. 341 00:19:32,040 --> 00:19:33,000 Baš puno. 342 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 I jeste li se poljubili? 343 00:19:35,680 --> 00:19:37,000 -Ne. -Niste se ljubili? 344 00:19:37,080 --> 00:19:38,080 Ne, nismo. 345 00:19:38,720 --> 00:19:45,240 Mislim, malo mi je lakše, ali tu je sigurno bilo nečega. 346 00:19:46,360 --> 00:19:49,360 Izmasirao sam joj leđa, i ona meni. 347 00:19:49,440 --> 00:19:52,200 Trebao sam to reći Katherine, ali nisam. 348 00:19:52,280 --> 00:19:54,760 -Je li te pitala sve o spoju? -Da. 349 00:19:54,840 --> 00:19:57,080 -I taj si dio preskočio? -Prešutio. 350 00:19:57,160 --> 00:19:58,120 Sjebao si. 351 00:19:59,880 --> 00:20:02,440 Je li bilo čega što bih trebala znati? 352 00:20:02,520 --> 00:20:03,360 Da razmislim… 353 00:20:05,680 --> 00:20:08,960 Kad smo se vraćali u vilu, pogledao me i pitao 354 00:20:09,840 --> 00:20:11,120 znam li čuvati tajnu. 355 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 Molio me da ne kažem curama za masažu. 356 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Preklinjao je. 357 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 -Nije mi rekao za masažu. -Da. 358 00:20:30,040 --> 00:20:31,200 Da. 359 00:20:31,280 --> 00:20:32,200 Dobro. 360 00:20:32,680 --> 00:20:36,360 Zatajio mi je masažu? Zafrkavaš me? 361 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Zašto lagati? 362 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Ne bi mi smetalo. Što god, to je samo masaža. 363 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Njemu se ne može vjerovati. 364 00:20:47,320 --> 00:20:49,760 Da sam barem uspio preduhitriti Sabrinu. 365 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 O, kompa… 366 00:20:56,120 --> 00:20:58,280 Moram izbjegavati Katherine 367 00:20:58,360 --> 00:21:00,040 dok ne smislim plan. 368 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 Izgleda uznemireno. 369 00:21:01,680 --> 00:21:05,080 Mislim da masaža ovaj put neće upaliti, moj Charlie. 370 00:21:05,160 --> 00:21:08,640 Iskreno, sad ima smisla… 371 00:21:08,720 --> 00:21:11,720 -Sve je jasnije. -…zašto nisam dobila svjetlo. 372 00:21:11,800 --> 00:21:14,560 Zato što nije bio iskren prema meni. 373 00:21:14,640 --> 00:21:16,760 -Da. -Ne trebam takvu osobu u životu. 374 00:21:17,600 --> 00:21:19,440 Dosta mi je ovih sranja. 375 00:21:19,520 --> 00:21:22,840 Radije ću biti sama nego s lažljivcem. 376 00:21:26,320 --> 00:21:29,360 Pa, rekla je da će netko sje… danas. 377 00:21:30,360 --> 00:21:33,640 A da promijenimo temu na nešto zabavnije? 378 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 Da, prave su? 379 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 Jesu. 380 00:21:36,280 --> 00:21:37,840 Sise! Savršeno! 381 00:21:37,920 --> 00:21:39,360 Ajme, da. 382 00:21:39,440 --> 00:21:40,840 -Da. -Obožavam. 383 00:21:40,920 --> 00:21:44,800 Znam da je Flavia s Joaom, ali on nije u blizini. 384 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 Pogled bježi, ja sam zavodljiv, stoga ta veza može puknuti. 385 00:21:52,800 --> 00:21:53,920 Volim izazove. 386 00:21:55,040 --> 00:21:59,720 U bazenu je najezda granata! Flavia, spasi se! 387 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 Dobro je za… 388 00:22:01,560 --> 00:22:03,360 -Bok. Kako ste? -Zdravo! 389 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Bok, Jalene! 390 00:22:04,360 --> 00:22:06,240 -Sve u redu? -Kako si? 391 00:22:06,320 --> 00:22:08,040 -Super. -Uživamo. 392 00:22:08,120 --> 00:22:11,040 Ako pecaš stvarnu povezanost, Jalene, onda u redu. 393 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Ima dobro dupe, uživam u pogledu. 394 00:22:14,200 --> 00:22:16,160 Jao. 395 00:22:16,240 --> 00:22:18,560 Što mislite o svojim vezama? 396 00:22:18,640 --> 00:22:22,320 -Mi smo u sigurnim vodama. -Je li on tvoj uobičajeni tip? 397 00:22:23,520 --> 00:22:25,960 Obično biram jebače. 398 00:22:26,040 --> 00:22:29,920 Ovo mi je nešto novo. Stvarno je drag i prirodan. 399 00:22:30,000 --> 00:22:31,480 -Slatko. -Riješena si? 400 00:22:31,560 --> 00:22:35,360 Mislim, ne znam. 401 00:22:35,440 --> 00:22:38,440 -Ne znam još, imam neke sumnje. -Da. 402 00:22:38,520 --> 00:22:40,080 Neke sumnje? 403 00:22:41,640 --> 00:22:45,360 Kad naiđe dobar dečko poput Joaa, 404 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 obično ga otjeram. 405 00:22:50,360 --> 00:22:52,000 Ne čini se da imaš sumnji. 406 00:22:52,080 --> 00:22:54,960 -Da… -Inače bih ti se već obratio. 407 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 -Stvarno? Ajme… -Da. 408 00:22:58,600 --> 00:22:59,880 Obožava te. 409 00:22:59,960 --> 00:23:04,440 Znaš, moraš prestati juriti za svakim novim uzbudljivim tipom. 410 00:23:04,520 --> 00:23:06,880 -Obično to učinim. -Koji se zove Jalen. 411 00:23:08,000 --> 00:23:09,760 Da, za novim blještavim… 412 00:23:09,840 --> 00:23:13,880 Neću podržati njezin savjet jer si mi ti definitivno broj jedan. 413 00:23:13,960 --> 00:23:15,160 Ajme! 414 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Da. 415 00:23:16,680 --> 00:23:20,320 Trudila sam se, ali postaje mi vruće. 416 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Sad mi je neugodno. 417 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 Samo sam iskren. Porazgovarat ćemo drugi put. 418 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 -Može. -Sigurno. 419 00:23:27,520 --> 00:23:28,720 Dobro. 420 00:23:28,800 --> 00:23:32,360 Flavia je flertala, što me začudilo. 421 00:23:32,440 --> 00:23:35,840 Mislim da Joao neće biti oduševljen, Flavia. 422 00:23:35,920 --> 00:23:39,200 O, Flavia… Ušla si u vodu do grla, draga. 423 00:23:41,640 --> 00:23:43,680 No bolje se osušite 424 00:23:43,760 --> 00:23:46,800 jer je vrijeme za Lanin slatki tulum 425 00:23:46,880 --> 00:23:50,000 kao dobrodošlicu za dvoje novih slatkiša. 426 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 Slatkiši! To ćeš nositi? 427 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Volim rekvizite. 428 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 -Nema odjeće. -Pa? 429 00:23:58,560 --> 00:24:01,960 Ova je odjeća sićušna. 430 00:24:02,040 --> 00:24:05,520 A dečki većinom nisu sićušni. 431 00:24:06,480 --> 00:24:09,120 Ja sam sladoledar, to! 432 00:24:09,200 --> 00:24:14,320 Flavia večeras izgleda jako seksi. Ne može slađe od ovoga. 433 00:24:14,400 --> 00:24:17,880 Ovi su kostimi ludi. Nadam se da mi se neće dignuti. 434 00:24:17,960 --> 00:24:20,520 Joao je sladoled od jagode, 435 00:24:20,600 --> 00:24:22,480 a to mi je omiljeni okus. 436 00:24:22,560 --> 00:24:26,440 Ali želim lizati i Jalenovu lizalicu. 437 00:24:26,520 --> 00:24:27,920 Jedva čekam partijati. 438 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 I ja. 439 00:24:34,000 --> 00:24:36,960 Bok, Katherine. Lijep kostim. 440 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 Sviđa li ti se moj? 441 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 Vidimo se. 442 00:24:45,320 --> 00:24:47,400 Ovo je sve samo ne slatko. 443 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 Partijanje! 444 00:25:04,680 --> 00:25:08,560 Baš mi je drago što mi je Sabrina rekla ono. 445 00:25:08,640 --> 00:25:11,200 Pokušat ću se družiti i zabavljati s curama, 446 00:25:11,280 --> 00:25:13,400 i što više izbjegavati Charlieja. 447 00:25:21,200 --> 00:25:25,000 Došao sam po ono što želim i ne bojim se nikom stati na prste. 448 00:25:27,240 --> 00:25:29,240 Vrijeme je da krenem u napad. 449 00:25:29,320 --> 00:25:30,400 Idemo, lave. 450 00:25:32,560 --> 00:25:36,080 Upravo sam vidio Flaviju i Jalena kako dolaze zajedno. 451 00:25:36,160 --> 00:25:37,880 To je malo bezobrazno. 452 00:25:37,960 --> 00:25:39,840 Mogli su me barem upozoriti. 453 00:25:39,920 --> 00:25:41,760 Ali nema veze. 454 00:25:44,360 --> 00:25:46,840 Želim malo bolje upoznati Jalena, 455 00:25:46,920 --> 00:25:49,600 zbog čega osjećam grižnju savjesti. 456 00:25:49,680 --> 00:25:52,680 Ali malo čavrljanja ne može naškoditi, zar ne? 457 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 Dakle… 458 00:25:57,520 --> 00:25:58,960 O čemu razmišljaš? 459 00:25:59,960 --> 00:26:01,720 Ne znam. Kao da… 460 00:26:01,800 --> 00:26:04,320 -Gradim pravu vezu s Joaom. -Dobro. 461 00:26:05,320 --> 00:26:07,480 Mislim da je zbilja drag dečko. 462 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Simpatičan mi je, 463 00:26:08,960 --> 00:26:12,920 ali ako ti voliš dobre i zločeste strane… 464 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 -Ne znam ima li on zločestu stranu. -Ne znamo. 465 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 Ja ti mogu pokazati obje strane ako želiš. 466 00:26:23,560 --> 00:26:25,560 -Volio bih da… -Ajme. 467 00:26:25,640 --> 00:26:27,560 …si budemo bliži, znaš? 468 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 -Da. -Doslovno. 469 00:26:30,760 --> 00:26:33,960 U glavi mi je dilema. 470 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 Ne znam zašto, no malo me privlačiš. 471 00:26:37,960 --> 00:26:40,480 Mislim da se možemo duboko povezati. 472 00:26:40,560 --> 00:26:43,160 Ako nešto želiš, to i ostvariš. 473 00:26:43,240 --> 00:26:44,440 Da. 474 00:26:45,040 --> 00:26:48,760 Flavia je zainteresirana. Ja sam pikantan, Joao je presladak. 475 00:26:48,840 --> 00:26:51,680 Samo je pitanje vremena dok ne dođe u moj krevet. 476 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 Jedva čekam. 477 00:26:55,160 --> 00:26:59,320 Zar ništa ne može zaustaviti zlog kralja lizalica i njegov podli plan? 478 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 Možda ta svjetiljka. 479 00:27:06,240 --> 00:27:09,360 Bojim se da me Jalen malo navukao na svoju stranu. 480 00:27:09,440 --> 00:27:13,080 Svaka cura bila bi sretna da ima Joaa u svom životu, 481 00:27:13,160 --> 00:27:15,240 zašto to meni nije dovoljno? 482 00:27:15,320 --> 00:27:18,760 Što mi je? Stvarno ne znam što da radim. 483 00:27:24,920 --> 00:27:28,880 Katherine se ne obazire na mene, nije me ni pogledala. 484 00:27:28,960 --> 00:27:31,320 Vrijeme je da porazgovaram s njom 485 00:27:31,400 --> 00:27:33,440 i provjerim kako da saniram štetu. 486 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 Osjećam se kao idiot. I izgledam kao idiot. 487 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 Da. 488 00:27:45,800 --> 00:27:47,520 Htio sam razgovarati prije. 489 00:27:48,200 --> 00:27:52,120 Izašao sam i vidio da me Sabrina pretekla. 490 00:27:53,120 --> 00:27:54,840 -Jasno… -Stvarno? Pretekla te? 491 00:27:55,680 --> 00:27:58,520 Znaš, masirao sam joj leđa na spoju. 492 00:27:58,600 --> 00:27:59,960 I ona je meni. 493 00:28:00,800 --> 00:28:05,000 Kad sam se vratio, nisam te htio oneraspoložiti, kužiš? 494 00:28:06,320 --> 00:28:08,720 Zato sam ti lagao. 495 00:28:12,720 --> 00:28:15,360 Muškarci su me često povrjeđivali. 496 00:28:15,440 --> 00:28:19,320 Kao što me jako povrijedilo i razočaralo što si mi ti lagao. 497 00:28:20,520 --> 00:28:22,960 Da, osjećam se kao govno zbog toga. 498 00:28:23,560 --> 00:28:29,320 Sad shvaćam zašto sinoć nismo dobili zeleno svjetlo. 499 00:28:29,840 --> 00:28:33,160 -Zato što si lagao. -Da. 500 00:28:35,800 --> 00:28:41,760 Volio bih s vremenom vratiti tvoje povjerenje. 501 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 Lagao si mi i prešutio nešto. 502 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 Ne želim biti s lažljivcem. 503 00:28:52,120 --> 00:28:54,120 Mislim da želim spavati sama, pa… 504 00:29:07,400 --> 00:29:11,520 Izgleda da se ova zabava pretvorila iz slatke u gorku. 505 00:29:12,760 --> 00:29:14,280 Žao mi je, stari moj. 506 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 -Stvarno me pogodilo. -Znam. Sjedni. 507 00:29:18,880 --> 00:29:20,920 Osjećam se kao kreten u ovom. 508 00:29:21,480 --> 00:29:26,160 -Neću lagati, ovo danas malo me potreslo. -Zašto? 509 00:29:26,240 --> 00:29:30,880 Nisam očekivao da ćete ti i kompić ušetati zajedno. 510 00:29:30,960 --> 00:29:33,440 Počinjem se pitati koji se kurac događa. 511 00:29:36,160 --> 00:29:38,000 Nemaš razloga za brigu. 512 00:29:40,480 --> 00:29:44,240 Stvarno mi je žao Joaa 513 00:29:44,320 --> 00:29:47,040 jer jednostavno ne znam što želim. 514 00:29:49,920 --> 00:29:50,760 Da. 515 00:29:52,200 --> 00:29:54,640 -Da nisi to razglasio. -Ne još, ne. 516 00:29:59,080 --> 00:30:01,080 Zajebavaš me? 517 00:30:01,160 --> 00:30:03,840 Flavia očijuka s Jalenom preda mnom. 518 00:30:03,920 --> 00:30:08,440 Mislio sam da smo Flavia i ja čvrsti, sad više ne znam. 519 00:30:11,080 --> 00:30:12,280 Vozdra, stari. 520 00:30:17,280 --> 00:30:20,560 Katherine je razočarana u mene, a i ja sam. 521 00:30:21,120 --> 00:30:25,000 Stalo mi je do Katherine i učinit ću sve da se iskupim. 522 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 Slatki snovi, predivni ljudi. 523 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Laku noć, ljudi. 524 00:30:32,240 --> 00:30:33,720 Laku noć! 525 00:30:39,920 --> 00:30:41,240 Čovječe… 526 00:30:41,320 --> 00:30:46,800 Jutro nakon tuluma uvijek je koma, pogotovo kad treba raščistiti toliki kaos. 527 00:30:46,880 --> 00:30:49,120 Dobro jutro svima. 528 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 Dobro jutro. 529 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 Nadam se da smo svi bili dobri. 530 00:30:54,880 --> 00:30:57,960 Katherine, kako je prošla noć? 531 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 Odlično. Lijepo sam se raširila. 532 00:31:03,080 --> 00:31:06,520 Probudila sam se zbilja razočarana u Charlieja 533 00:31:06,600 --> 00:31:08,720 zbog toga što mi je lagao. 534 00:31:08,800 --> 00:31:11,000 Opet sam se emocionalno zatvorila. 535 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 Ti si baš sretan. 536 00:31:14,720 --> 00:31:15,960 Uživam ovdje. 537 00:31:16,040 --> 00:31:18,120 Imao sam dobar razgovor s Flavijom. 538 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 Flavia i Joao neće još dugo izdržati, 539 00:31:21,480 --> 00:31:23,200 a onda ulijećem. 540 00:31:23,880 --> 00:31:25,880 Joao, Flavs. 541 00:31:26,440 --> 00:31:27,560 Nismo ništa. 542 00:31:27,640 --> 00:31:31,840 Pod stresom sam zbog situacije s Joaom i Jalenom. 543 00:31:31,920 --> 00:31:34,720 Nešto me vuče k Jalenu. 544 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 Trebam pomoć da razbistrim misli. 545 00:31:44,960 --> 00:31:48,880 Kao da sam se vratila starim navikama u krevetu s Jalenom. 546 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 Ljubili smo se, a uopće nismo kliknuli. 547 00:31:51,360 --> 00:31:54,360 Uopće me ne zanima. Učinila sam to iz dosade. 548 00:31:56,640 --> 00:32:00,080 Kad ti se netko sviđa toliko koliko tvrdiš… 549 00:32:00,160 --> 00:32:02,680 -Da. -Ne dovodiš se u takvu situaciju. 550 00:32:02,760 --> 00:32:04,360 Da, to nema smisla. 551 00:32:04,440 --> 00:32:09,160 To je nepoštovanje. Kad mi se netko sviđa, dajem se sto posto. 552 00:32:09,240 --> 00:32:12,720 Ali ako Flavia to ne može, onda imamo problem. 553 00:32:17,360 --> 00:32:21,080 Odvojen od Katherine shvatio sam koliko mi se sviđa. 554 00:32:21,760 --> 00:32:24,160 Od tebe je tražila samo iskrenost. 555 00:32:24,240 --> 00:32:25,080 Da. 556 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 Ajme, glava mi je radila čitavu noć. 557 00:32:31,680 --> 00:32:36,520 Što bi bilo da je Jalen bio ovdje otpočetka? 558 00:32:36,600 --> 00:32:38,880 Bih li još bila s Joaom? 559 00:32:38,960 --> 00:32:41,000 Moraš slušati srce. 560 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Uvijek ovo radim. 561 00:32:44,280 --> 00:32:47,280 Kad nađem dobrog dečka, 562 00:32:47,360 --> 00:32:49,320 na kraju ga otjeram od sebe. 563 00:32:49,400 --> 00:32:50,560 Ne znam zašto. 564 00:32:50,640 --> 00:32:54,040 Voljela bih da je Valentina ovdje da porazgovaram s njom. 565 00:32:54,120 --> 00:32:58,160 Nedostajat će mi moja vatrena latino mamica. Šteta što je otišla. 566 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 O, da! Zaboravila sam reći! 567 00:33:00,920 --> 00:33:04,360 Nažalost, Valentina je morala ranije napustiti odmaralište 568 00:33:04,440 --> 00:33:05,880 iz osobnih razloga. 569 00:33:08,640 --> 00:33:13,080 Ali znam par gošći kojima još trebaju Lanine lekcije. 570 00:33:13,160 --> 00:33:17,200 Flavia sabotira sve dublju vezu s Joaom 571 00:33:17,280 --> 00:33:21,560 zbog kratkoročnog zadovoljstva sa zločestim dečkom Jalenom. 572 00:33:21,640 --> 00:33:24,440 A Katherine je s pravom ljuta na Charlieja, 573 00:33:24,520 --> 00:33:26,800 ali se potpuno zatvorila, 574 00:33:26,880 --> 00:33:29,400 umjesto da razgovaraju o problemu. 575 00:33:29,480 --> 00:33:32,240 Lana, mislim da je vrijeme da uskočiš. 576 00:33:33,520 --> 00:33:34,840 Slažem se, Desiree. 577 00:33:34,920 --> 00:33:36,440 Ta ukorijenjena ponašanja 578 00:33:36,520 --> 00:33:40,240 koja su Katherine i Flavia iskazivale i prije, izvan vile, 579 00:33:40,320 --> 00:33:44,280 razlog su zašto teško formiraju duboke i dugotrajne veze. 580 00:33:44,360 --> 00:33:48,320 Vrijeme je da se suoče sa svojim nedostacima u ženskoj radionici. 581 00:33:48,400 --> 00:33:50,240 TEŠKO SE RIJEŠITI STARIH NAVIKA 582 00:33:50,320 --> 00:33:53,400 Ova bi radionica bila od koristi svih djevojkama. 583 00:33:53,480 --> 00:33:55,120 STRUČNJAK ZA INTIMNOST 584 00:33:55,200 --> 00:33:59,400 Danas ćemo učiti prigrliti nelagodu bez skrivanja ili bježanja od nje. 585 00:34:00,240 --> 00:34:02,120 Lijepo vas je opet vidjeti. 586 00:34:03,040 --> 00:34:06,960 Kome se lakše zatvoriti, ograditi srce 587 00:34:07,040 --> 00:34:09,200 i pobjeći kad odnos postane težak? 588 00:34:09,280 --> 00:34:10,680 Dignite ruku. Da. 589 00:34:13,640 --> 00:34:17,360 Dobro, jeste li se ikad uhvatile u koštac s takvom situacijom? 590 00:34:17,440 --> 00:34:21,640 Ili promislile zašto bježite od njih? 591 00:34:24,720 --> 00:34:27,400 Da, shvatit ću to kao „ne”. 592 00:34:29,280 --> 00:34:32,480 Tko želi razgovarati o svojim trenutačnim problemima? 593 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 Ne, hvala. 594 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Upravo sam to htjela izbjeći. 595 00:34:38,160 --> 00:34:39,920 Ajme meni. 596 00:34:40,000 --> 00:34:42,880 Jako mi je teško govoriti o osjećajima. 597 00:34:42,960 --> 00:34:44,880 Ovo bi moglo biti neugodno. 598 00:34:44,960 --> 00:34:47,720 Dakle, nijednoj se nije ugodno otvoriti. 599 00:34:47,800 --> 00:34:50,240 Danas ćemo to popraviti. 600 00:34:50,320 --> 00:34:53,400 Iza vas su divne ledene kupke. 601 00:34:54,520 --> 00:34:57,400 Ajme! 602 00:34:57,480 --> 00:34:58,800 Ajme! 603 00:34:58,880 --> 00:35:01,280 Kupke predstavljaju stresnu situaciju. 604 00:35:01,360 --> 00:35:04,840 Ako se inače isključite i pobjegnete, 605 00:35:04,920 --> 00:35:07,440 ovo će vam pomoći naviknuti se na nelagodu. 606 00:35:08,920 --> 00:35:11,440 Malo me strah, iskreno. 607 00:35:12,520 --> 00:35:15,320 Znam da će hladna kupka biti jako bolna 608 00:35:15,400 --> 00:35:17,960 i ne želim doživjeti tu bol. 609 00:35:18,840 --> 00:35:21,400 Neće biti zabavno, ali vrijeme je da uđete. 610 00:35:22,160 --> 00:35:25,560 Tri, dva, jedan. 611 00:35:26,360 --> 00:35:27,840 Uđite. 612 00:35:30,080 --> 00:35:31,800 Ne! Boli! 613 00:35:31,880 --> 00:35:33,520 Ne znam baš! 614 00:35:33,600 --> 00:35:34,640 Nema šanse! 615 00:35:36,280 --> 00:35:37,440 Hladno mi je. 616 00:35:37,520 --> 00:35:38,880 Ajme! 617 00:35:40,800 --> 00:35:42,040 -Tako je! -Ajme! 618 00:35:42,120 --> 00:35:43,480 Ne mogu. 619 00:35:43,560 --> 00:35:44,720 O, jebote! 620 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 Hladno je! 621 00:35:46,560 --> 00:35:49,200 Obećali ste tropski otok, a ne ledaru! 622 00:35:49,280 --> 00:35:51,680 Ajme! 623 00:35:55,960 --> 00:35:57,080 Ajme. 624 00:35:58,000 --> 00:36:00,360 -Vrište iz sveg glasa. -Koji kurac? 625 00:36:01,480 --> 00:36:05,840 Molio sam se da će radionica biti o praštanju i novim počecima, 626 00:36:05,920 --> 00:36:10,520 ali ovo vrištanje zvuči bijesno. 627 00:36:10,600 --> 00:36:12,520 Gotova sam! 628 00:36:13,000 --> 00:36:15,040 -Ulazi, Bri! -Ne. 629 00:36:15,120 --> 00:36:17,720 -Možeš ti to, Flavia. -Ne mogu. 630 00:36:18,320 --> 00:36:21,040 Brendene, shvaćam, ali ja to ne mogu. 631 00:36:21,120 --> 00:36:23,480 Tvoja nemogućnost da uđeš 632 00:36:23,560 --> 00:36:27,240 odraz je svih odustajanja u tvojim vezama. 633 00:36:27,320 --> 00:36:30,720 „Ne mogu. Ne mogu voditi taj težak razgovor.” 634 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 „Ne mogu im reći svoju istinu.” 635 00:36:33,040 --> 00:36:35,040 Moraš to pobijediti. 636 00:36:35,880 --> 00:36:36,840 Možeš ti to! 637 00:36:39,000 --> 00:36:40,280 -Možeš ti to! -Jebote! 638 00:36:40,360 --> 00:36:41,880 Noga mi se grči! 639 00:36:43,520 --> 00:36:47,160 Znam da je mnogo lakše bježati od svojih problema 640 00:36:47,240 --> 00:36:48,960 nego se suočiti s njima. 641 00:36:49,040 --> 00:36:51,680 Ledena kupka predstavlja te probleme. 642 00:36:52,720 --> 00:36:57,000 Što sam upornija, polako mi ovo postaje bolje. 643 00:36:57,680 --> 00:36:59,840 Udahnite i izdahnite na usta. 644 00:37:00,720 --> 00:37:02,280 Kao da rađamo. 645 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 Bravo! 646 00:37:09,520 --> 00:37:14,120 Koliko god ovo bilo grozno, što sam dulje u ovoj ledenoj vodi, 647 00:37:14,200 --> 00:37:15,880 osjećam se sve snažnije. 648 00:37:18,480 --> 00:37:20,600 Možete vi to. Vjerujem u vas. 649 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Ova hladnoća nekako vas uzemlji. 650 00:37:32,840 --> 00:37:36,760 Samo ste vi, vaš um, tijelo i hladnoća. 651 00:37:36,840 --> 00:37:39,000 I možete se samo usredotočiti na to. 652 00:37:39,800 --> 00:37:44,720 Sad se samo prepuštam, pomirujem se s nelagodom. 653 00:37:47,160 --> 00:37:51,960 Ne mogu opisati koliko je hladno, 654 00:37:52,040 --> 00:37:54,680 ali moram sjediti u ovoj ledenoj kupki 655 00:37:54,760 --> 00:37:57,760 i nositi se sa svime. 656 00:37:59,560 --> 00:38:02,640 Molim te! Moram izaći! 657 00:38:03,280 --> 00:38:05,600 Bravo, gotovi smo! Izađite! 658 00:38:09,560 --> 00:38:11,120 Ajme meni! 659 00:38:11,200 --> 00:38:15,320 Bile ste super. Međutim, sad se morate suočiti s problemima. 660 00:38:18,520 --> 00:38:21,760 U redu, dame. Odradile ste te fenomenalno. 661 00:38:21,840 --> 00:38:25,760 Fenomenalno. Zanima me kako vam je bilo. 662 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 Uopće mi se nije svidjelo. 663 00:38:27,560 --> 00:38:29,840 Nije bilo zabavno, to je sigurno. 664 00:38:29,920 --> 00:38:32,640 Prvo sam mislila da neću moći. 665 00:38:32,720 --> 00:38:35,920 Ali uspjela si, Bri. Nisi odustajala. To je ključ. 666 00:38:36,000 --> 00:38:39,800 Sad kad si izdržala nelagodu ove ledene vode, 667 00:38:39,880 --> 00:38:43,080 vjerujem da si spremna za težak razgovor 668 00:38:43,160 --> 00:38:45,440 o tome što te sputava u vezama. 669 00:38:47,120 --> 00:38:48,240 U redu, Gianna. 670 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 Imaš li ti neke loše navike na kojima moraš poraditi? 671 00:38:54,360 --> 00:38:55,200 Sigurno. 672 00:38:57,240 --> 00:39:00,120 Otvoriti se o sebi još ti je teže od ovoga? 673 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 Malo. 674 00:39:03,040 --> 00:39:06,600 Teško mi je otvoriti se i govoriti o svojoj prošlosti 675 00:39:06,680 --> 00:39:09,120 sa sobom, a kamoli s drugima. 676 00:39:14,680 --> 00:39:17,920 No izdržala sam neugodnu ledenu kupku. 677 00:39:18,000 --> 00:39:21,920 Ako sam mogla to, onda ću moći i razgovarati. 678 00:39:23,440 --> 00:39:28,080 Vrlo sam osjećajna i osjetljiva osoba. 679 00:39:28,160 --> 00:39:32,840 I dugo sam tražila sreću u dečkima. 680 00:39:33,680 --> 00:39:37,840 Što kažu i misle o meni duboko utječe na mene. 681 00:39:39,040 --> 00:39:41,120 Kako je taj obrazac nastao? 682 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 Doživjela sam 683 00:39:44,760 --> 00:39:49,240 ružne riječi o sebi od ljudi za koje sam mislila da im je stalo do mene. 684 00:39:50,320 --> 00:39:54,800 I to je utjecalo na to kako vidim svoje tijelo i sebe općenito. 685 00:39:59,680 --> 00:40:01,200 I onda vam ljudi… 686 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 govore… 687 00:40:04,920 --> 00:40:07,840 da niste dovoljno lijepi ili dovoljno mršavi. 688 00:40:11,120 --> 00:40:14,560 Nosila sam to u sebi, i nosim to i dan danas. 689 00:40:21,680 --> 00:40:26,240 Misliš li da ćeš poslije ovoga neke stvari vidjeti jasnije u vezama? 690 00:40:26,320 --> 00:40:32,280 Sigurno. Dok vrijednost tražim u sebi i sama sam sebi dovoljna, 691 00:40:32,800 --> 00:40:34,840 ne treba nikoga drugoga za to. 692 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 Da. To su snažne riječi, Gianna. 693 00:40:38,520 --> 00:40:42,640 Suočila sam se s nekim stvarima koje dosad nisam izgovorila naglas. 694 00:40:42,720 --> 00:40:47,320 Osjećam se kao da sam zbacila veliki teret s leđa nakon ove radionice. 695 00:40:48,160 --> 00:40:51,320 Bivšem sam dečku potpuno otvorila srce, 696 00:40:51,400 --> 00:40:53,360 a zauzvrat nisam dobila ništa. 697 00:40:53,440 --> 00:40:58,720 I obećala sam si da se nikad više neću tako izložiti. 698 00:40:59,320 --> 00:41:02,560 Moram prestati smatrati osjećaje znakom slabosti. 699 00:41:02,640 --> 00:41:05,120 Da. Hvala što si to podijelila, Sabrina. 700 00:41:06,080 --> 00:41:09,800 Trenutno nisam u vezi u odmaralištu 701 00:41:09,880 --> 00:41:12,520 i ponekad mi je teško biti sama. 702 00:41:13,200 --> 00:41:15,680 Ta me hladna voda podsjetila 703 00:41:15,760 --> 00:41:18,600 da ne smijem bježati od nelagode. 704 00:41:18,680 --> 00:41:23,080 -Točno. -Ta je spoznaja bila osnažujuća. 705 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Predivno. Bri, a ti? 706 00:41:26,640 --> 00:41:31,480 U vezama, kad mi se netko svidi, bježim. 707 00:41:31,560 --> 00:41:33,600 Ne osjećam se sigurno. 708 00:41:33,680 --> 00:41:39,520 I sad me ovo nekako plaši jer zvuči predobro da bi bilo istinito. 709 00:41:39,600 --> 00:41:42,000 Dugo se nisam tako osjećala. 710 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 No s njim se osjećam ugodno. 711 00:41:44,800 --> 00:41:48,560 Moraš vjerovati sebi da bi mogla graditi te veze. 712 00:41:48,640 --> 00:41:53,200 Mislim da imaš potrebne alate da doneseš najbolju odluku za sebe. 713 00:41:53,280 --> 00:41:54,920 Predivno. Hvala. 714 00:41:55,960 --> 00:41:58,280 Dobro. Katherine, a ti? 715 00:42:00,040 --> 00:42:03,880 Ajme, ne ide mi objašnjavanje kako se osjećam. 716 00:42:04,960 --> 00:42:08,960 Jako se mučim kad treba govoriti o osjećajima. 717 00:42:09,040 --> 00:42:11,560 Ovo će mi biti jako teško. 718 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Nelagoda je normalna, 719 00:42:13,560 --> 00:42:17,240 ali se prelijeva u naše romantične veze. 720 00:42:17,320 --> 00:42:20,560 Mrzim nelagodu, no želim sazrijevati kao osoba 721 00:42:20,640 --> 00:42:25,080 jer mi je dosta ponavljanja svega što sam radila u prošlosti. 722 00:42:25,720 --> 00:42:27,680 A koje su to stare navike? 723 00:42:29,720 --> 00:42:34,960 Moram se riješiti pretpostavke da me svi muškarci žele povrijediti. 724 00:42:35,040 --> 00:42:36,440 Zato uvijek bježim. 725 00:42:36,520 --> 00:42:37,640 Da. 726 00:42:37,720 --> 00:42:40,000 Što je uzrok tome? 727 00:42:40,840 --> 00:42:44,960 Pokušavam se zaštititi. 728 00:42:45,040 --> 00:42:50,240 A to proizlazi iz svega što mi se dogodilo u djetinjstvu s ocem. 729 00:42:50,320 --> 00:42:51,920 Jako me povrijedio. 730 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 Da. 731 00:42:55,680 --> 00:42:58,920 Otac nas je napustio dok sam bila mala. 732 00:42:59,000 --> 00:43:03,560 Iako sam mu govorila da ga volim i da ga želim uz sebe, 733 00:43:03,640 --> 00:43:07,320 ali svejedno je odlučio otići. 734 00:43:16,760 --> 00:43:19,960 Teško mi je to ostaviti za sobom 735 00:43:20,040 --> 00:43:23,280 jer se i danas bojim da će me ostaviti 736 00:43:23,360 --> 00:43:25,680 ako im kažem kako se osjećam. 737 00:43:34,040 --> 00:43:35,720 Osjećaš li u odmaralištu 738 00:43:36,320 --> 00:43:40,040 da možeš vjerovati osobi s kojom si se povezala? 739 00:43:40,120 --> 00:43:46,840 Charlie mi je lagao i natjerao me da se opet poželim zatvoriti. 740 00:43:46,920 --> 00:43:50,800 Da. A osjećaš li se spremnom odvažiti se na nešto neugodno, 741 00:43:50,880 --> 00:43:53,720 primjerice, razgovor s njim? 742 00:43:53,800 --> 00:43:57,960 Da, trebamo razgovarati, ali želim li mu oprostiti. 743 00:43:58,040 --> 00:43:59,360 Ili da samo… 744 00:44:01,080 --> 00:44:02,800 pobjegnem kao i uvijek? 745 00:44:03,520 --> 00:44:06,960 Znam da moram prestati bježati od svojih problema 746 00:44:07,040 --> 00:44:10,960 i razgovarati s Charliejem. 747 00:44:12,600 --> 00:44:14,360 Flavia, kako je bilo? 748 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 Neću lagati. 749 00:44:19,200 --> 00:44:21,520 Bilo je bolno. 750 00:44:21,600 --> 00:44:23,040 Bilo je izazovno. 751 00:44:23,120 --> 00:44:26,280 U jednom sam trenutku pomislila da više ne mogu. 752 00:44:26,360 --> 00:44:29,440 Primjećuješ li sličnost sa svojim vezama? 753 00:44:31,760 --> 00:44:33,720 Da, više su me puta povrijedili. 754 00:44:34,560 --> 00:44:39,440 Moram podići zidove i pretvarati se da mi nije stalo. 755 00:44:39,520 --> 00:44:43,160 A kad dečko koji mi se sviđa pokaže da mu je zaista stalo, 756 00:44:43,240 --> 00:44:48,840 u meni se probudi neki vrag koji kaže da ga moram otjerati od sebe. 757 00:44:51,000 --> 00:44:54,760 -Kao da je predobro da bi bilo istinito? -Točno. Dobro sročeno. 758 00:44:55,520 --> 00:45:00,520 Ajme, upravo sam shvatila da kupka simbolizira situaciju s Joaom. 759 00:45:00,600 --> 00:45:04,160 Moram uskočiti, otvoriti se, biti ranjiva, 760 00:45:04,240 --> 00:45:06,960 a ne prijeći na drugog frajera. 761 00:45:07,040 --> 00:45:11,400 Vidiš li sad jasnije kako se trebaš postaviti prema Joau? 762 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Mislim da vidim. 763 00:45:12,960 --> 00:45:17,520 Pokazuje mi da mu je zaista stalo do mene, a ja ga odgurujem od sebe. 764 00:45:17,600 --> 00:45:20,480 -Opet sabotiram samu sebe. -Da. 765 00:45:20,560 --> 00:45:25,600 Moram slušati svoj unutarnji glas, a mislim da sad imam odgovor. 766 00:45:25,680 --> 00:45:26,800 Snažne riječi. 767 00:45:33,920 --> 00:45:36,640 Na radionici sam naučila puno o sebi, 768 00:45:36,720 --> 00:45:39,280 i sad definitivno znam što mi je činiti. 769 00:45:39,360 --> 00:45:41,840 Dame, ustanite i zagrlite se. 770 00:45:43,040 --> 00:45:46,760 Jedan karipski zagrljaj. Dođite, približite se. 771 00:45:47,840 --> 00:45:50,320 Moram se posvetiti vezi s Joaom. 772 00:45:50,400 --> 00:45:54,920 Gradimo nešto posebno, i ne želim to tek tako odbaciti. 773 00:45:55,000 --> 00:45:57,440 O, Flavia, to je predivno. 774 00:45:57,520 --> 00:46:03,560 Samo se nadam da nije prekasno jer Joao ide ravno prema Jalenu. 775 00:46:03,640 --> 00:46:08,880 Zbunjen sam i razočaran situacijom s Flavijom i Jalenom. 776 00:46:08,960 --> 00:46:10,720 Ona mi ništa ne govori, 777 00:46:10,800 --> 00:46:15,480 stoga moram potražiti odgovore od Jalena. 778 00:46:16,120 --> 00:46:20,200 Dakle, Flavia i ja imamo nešto od samoga početka. 779 00:46:20,280 --> 00:46:21,120 Aha. 780 00:46:21,200 --> 00:46:24,320 Ti donosiš svoje odluke i to u potpunosti poštujem. 781 00:46:25,640 --> 00:46:27,720 Zbunjuje me njezina strana. 782 00:46:27,800 --> 00:46:31,800 Jasno. Ne znam koliko je iskrena s tobom, 783 00:46:31,880 --> 00:46:34,520 ali iz moje perspektive, 784 00:46:34,600 --> 00:46:38,320 otvorena je za razgovor i upoznavanje sa mnom. 785 00:46:38,400 --> 00:46:41,160 Rekla mi je da sam definitivno njezin tip. 786 00:46:41,840 --> 00:46:44,240 -Da. -Rekla je: „U glavi mi je kaos.” 787 00:46:44,320 --> 00:46:46,800 „Čudno je, ne znam kamo bih krenula.” 788 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 Zafrkavate me? 789 00:46:48,160 --> 00:46:50,520 Kako to uopće opravdati? 790 00:46:50,600 --> 00:46:53,520 To je poput noža u leđa. 791 00:46:54,200 --> 00:46:57,920 Da mislim da nemam izgleda, okrenuo bih se i otišao. Znaš? 792 00:46:58,000 --> 00:47:00,200 -Ali vidim trunku nade, pa… -Da. 793 00:47:02,640 --> 00:47:05,280 Ružno je što to radi na ovaj način. 794 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 Muljatorski je. 795 00:47:09,160 --> 00:47:12,360 Definitivno ću morati razgovarati s njom. 796 00:47:12,440 --> 00:47:13,280 Da. 797 00:47:17,360 --> 00:47:20,960 Djelomice sam izgubio povjerenje u Flaviju. 798 00:47:22,280 --> 00:47:24,720 Ne možeš imati i ovce i novce. 799 00:47:24,800 --> 00:47:26,560 Ne ide to tako. 800 00:47:35,480 --> 00:47:36,400 Bok! 801 00:47:36,480 --> 00:47:38,160 -Hej! Što ima? -Zdravo. 802 00:47:38,880 --> 00:47:39,760 Da. 803 00:47:39,840 --> 00:47:41,160 Želiš vestu? 804 00:47:41,240 --> 00:47:42,080 Ne treba. 805 00:47:44,480 --> 00:47:46,160 Kako je bilo? 806 00:47:46,240 --> 00:47:47,680 Imali smo ledene kupke. 807 00:47:47,760 --> 00:47:50,160 Morale smo identificirati obrazac 808 00:47:50,240 --> 00:47:56,200 koje nam se ponavlja u vezama i onda ga se osloboditi. 809 00:47:56,800 --> 00:48:00,880 Na današnjoj radionici shvatila sam da mi se sviđa Joao 810 00:48:00,960 --> 00:48:03,160 i da nam želim dati priliku. 811 00:48:04,120 --> 00:48:08,080 Dugujem Joau razgovor i nadam se da će imati razumijevanja. 812 00:48:08,160 --> 00:48:10,720 Radilo se o oslobađanju ili spašavanju? 813 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 Katherine? 814 00:48:14,320 --> 00:48:15,440 Oslobađanju. 815 00:48:17,240 --> 00:48:18,200 I jesi li? 816 00:48:19,320 --> 00:48:21,200 Jesam. Osjećam se dobro. 817 00:48:32,040 --> 00:48:33,520 Bila si u ledenoj kupki. 818 00:48:44,160 --> 00:48:46,480 Danas sam naučila prestati bježati. 819 00:48:47,280 --> 00:48:52,440 No tražim snage da razgovaram s Charliejem. 820 00:48:52,520 --> 00:48:54,920 Jako sam nervozna. Ne ide mi ovo. 821 00:48:55,000 --> 00:48:58,680 Mrzim sukobe. Mrzim ozbiljne razgovore. 822 00:48:58,760 --> 00:49:02,480 Znam, dušo, ali na kraju dana ovo nije vanjski svijet. 823 00:49:02,560 --> 00:49:05,280 Ne možeš pobjeći od tog razgovora. 824 00:49:05,960 --> 00:49:07,600 Kao ni ja. 825 00:49:13,400 --> 00:49:15,760 Želiš li popričati vani? 826 00:49:17,720 --> 00:49:21,160 Napokon je došlo vrijeme da Flavia prekine s Joaom. 827 00:49:21,240 --> 00:49:24,200 Bolji uvijek pobjeđuje. 828 00:49:24,280 --> 00:49:26,000 A Jalen je najbolji. 829 00:49:26,080 --> 00:49:28,480 Sviđa mi se tvoje samopouzdanje, 830 00:49:28,560 --> 00:49:31,360 ali mislim da praviš ražanj dok je zec u šumi. 831 00:49:33,880 --> 00:49:37,760 Moram reći Joau da me Jalen malo zainteresirao. 832 00:49:38,440 --> 00:49:43,480 Nadam se da će razumjeti i da će nas ovo samo ojačati. 833 00:49:45,080 --> 00:49:48,920 Samo želim znati što se događa. Kako razmišljaš? 834 00:49:51,040 --> 00:49:53,400 Radionica mi je pomogla da shvatim 835 00:49:53,480 --> 00:49:56,920 da ne mogu više bježati od svojih demona i strahova. 836 00:49:57,000 --> 00:50:02,400 A u ovom odmaralištu moj si strah ti. 837 00:50:03,840 --> 00:50:08,640 I počinješ mi se sviđati i zato sabotiram samu sebe. 838 00:50:09,560 --> 00:50:10,840 Uvijek to radim. 839 00:50:11,400 --> 00:50:12,640 Nisam to očekivao. 840 00:50:14,360 --> 00:50:18,320 Obično bih padala na zločeste dečke poput Jalena. 841 00:50:18,400 --> 00:50:20,480 Želiš li biti s njim? 842 00:50:20,560 --> 00:50:22,720 To ne znači da mi se sviđa. 843 00:50:24,440 --> 00:50:28,680 Samo je bio nova blještava igračka, razumiješ? 844 00:50:28,760 --> 00:50:29,840 Da, dobro. 845 00:50:30,800 --> 00:50:34,880 Zbližavanje s njim bila mi je savršena prilika 846 00:50:34,960 --> 00:50:39,040 da sjebem sve s tobom. I na tome moram raditi. 847 00:50:39,640 --> 00:50:42,040 Ali on mi ništa ne znači. 848 00:50:44,120 --> 00:50:45,440 Žao mi je. 849 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 Dobro. 850 00:50:47,320 --> 00:50:51,400 Stvarno želim ovom dati priliku. 851 00:51:02,480 --> 00:51:06,280 Laknulo mi je kako je razgovor prošao. 852 00:51:06,360 --> 00:51:10,640 Joao je bio pun razumijevanja, pa se osjećam mnogo bolje. 853 00:51:12,840 --> 00:51:15,360 Drago mi je da si ti bolje, Flavia, 854 00:51:15,440 --> 00:51:18,920 ali ovo mi nije „živjeli su sretno zauvijek” izraz lica. 855 00:51:25,800 --> 00:51:31,120 Ne znam hoću li mu oprostiti, ali moram prestati bježati 856 00:51:31,200 --> 00:51:35,800 i suočiti se s Charliejem i svojim osjećajima. 857 00:51:35,880 --> 00:51:37,480 Porazgovarajmo. 858 00:51:51,840 --> 00:51:55,040 Nije mi bilo lako znajući da sam te razočarao. 859 00:51:55,120 --> 00:51:59,640 I shvaćam da je kako se ponašam kad nisam s tobom 860 00:51:59,720 --> 00:52:04,000 jednako važno kao i kako se ponašam s tobom. Stoga prihvaćam odgovornost. 861 00:52:04,800 --> 00:52:07,400 Sjedim ovdje i iskreno ti kažem, 862 00:52:07,480 --> 00:52:11,640 iz dubine duše, da sam sjebao i da mi je žao. 863 00:52:11,720 --> 00:52:16,280 Cijenim te i želim biti bolji. 864 00:52:17,720 --> 00:52:21,480 Charlie preuzima punu odgovornost za svoje postupke, 865 00:52:21,560 --> 00:52:23,600 pa znam da moram spustiti gard. 866 00:52:23,680 --> 00:52:27,320 Ali kako možemo imati budućnost ako ne vjerujem Charlieju? 867 00:52:29,600 --> 00:52:33,040 Zašto bih ti vjerovala da nećeš opet učiniti isto? 868 00:52:35,640 --> 00:52:37,120 I opet me povrijediti? 869 00:52:38,840 --> 00:52:40,480 Ili opet mi lagati? 870 00:52:42,120 --> 00:52:44,280 Obično bih… 871 00:52:45,840 --> 00:52:51,320 blokirala tvoj broj ili više ne bih razgovarala s tobom. 872 00:52:54,080 --> 00:52:55,640 Želiš li to riješiti? 873 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 Ne znam. 874 00:53:09,240 --> 00:53:13,120 Glava mi govori da ostanem s Flavijom i dam joj novu priliku, 875 00:53:13,200 --> 00:53:15,800 ali moji osjećaji govore nešto drugo. 876 00:53:15,880 --> 00:53:18,720 Povrijeđen sam, ali imam veliki ego. 877 00:53:18,800 --> 00:53:22,240 Stoga mi se nije jednostavno pomiriti s tim. 878 00:53:23,880 --> 00:53:27,880 Još ne znam što mislim o nastavku naše veze. 879 00:53:27,960 --> 00:53:29,040 Kako to misliš? 880 00:53:29,120 --> 00:53:30,320 Opraštam ti. 881 00:53:30,400 --> 00:53:33,600 Znam da nisi mislila ništa loše, ali ipak… 882 00:53:34,640 --> 00:53:36,760 ne znam što sad mislim o nama. 883 00:53:37,360 --> 00:53:40,720 Ako ti pogled tako lako pobjegne na drugoga, 884 00:53:41,880 --> 00:53:45,640 što će biti ako nastavimo ovo? 885 00:53:50,080 --> 00:53:52,920 Duboko mi je žao. 886 00:53:54,160 --> 00:53:55,680 Nisam te htjela povrijediti. 887 00:53:57,200 --> 00:53:58,320 Što želiš? 888 00:54:01,800 --> 00:54:04,520 Ne znam mogu li ti sad dati odgovor. 889 00:54:06,400 --> 00:54:07,320 Dobro. 890 00:54:16,920 --> 00:54:20,600 Mislio sam da mi se sviđa Flavia, ali nakon ovoga… 891 00:54:22,520 --> 00:54:23,760 Ne znam. 892 00:54:24,520 --> 00:54:25,880 Stvarno ne znam. 893 00:54:38,520 --> 00:54:44,840 Cijeli dan žalim zbog apsolutno svega što sam učinio. 894 00:54:44,920 --> 00:54:50,280 Ne želim da se ikad tako osjećaš, ili da se jako tako osjećam. 895 00:54:51,640 --> 00:54:53,160 Kako ti razmišljaš? 896 00:54:57,840 --> 00:55:00,520 Na radionici sam shvatila 897 00:55:00,600 --> 00:55:04,800 da moram prestati bježati od problema i strahova i muškaraca 898 00:55:05,600 --> 00:55:07,440 i suočiti se s problemom. 899 00:55:07,520 --> 00:55:11,640 Razgovarati, a ne bježati kad se dogodi nešto loše. 900 00:55:11,720 --> 00:55:13,760 Ne želim to učiniti, kao… 901 00:55:15,320 --> 00:55:16,600 Zašto? 902 00:55:18,480 --> 00:55:20,240 Ne volim biti povrijeđena. 903 00:55:20,320 --> 00:55:25,800 Štitim svoje srce zbog nekih događaja iz prošlosti. 904 00:55:26,400 --> 00:55:27,480 Shvaćam. 905 00:55:36,280 --> 00:55:40,080 Hvala ti što uopće razgovaraš sa mnom, što nisi samo otišla. 906 00:55:40,160 --> 00:55:43,880 -Nije bilo lako. Ovo mi je jako čudno. -Da. 907 00:55:43,960 --> 00:55:46,920 Ne, i meni je čudno. Stvarno. 908 00:55:51,400 --> 00:55:55,960 Kad te gledam, kad razgovaramo, osjećam nešto u srcu. 909 00:55:56,040 --> 00:56:01,000 To mi je nešto novo i sviđa mi se. 910 00:56:01,080 --> 00:56:02,400 Ne želim da nestane. 911 00:56:03,960 --> 00:56:06,200 Nedostajala si mi danas. 912 00:56:08,040 --> 00:56:10,000 I ti meni. 913 00:56:11,280 --> 00:56:15,840 Dugo se nisam osjećala ovako s nekim. 914 00:56:18,560 --> 00:56:20,080 Vidim dobro u tebi. 915 00:56:20,160 --> 00:56:22,800 Znam da si dobar. Samo nemoj sve sjebati. 916 00:56:22,880 --> 00:56:24,400 Zacrvenjet ću se. 917 00:56:24,480 --> 00:56:27,800 Lana, opet si rasturila s radionicom. 918 00:56:27,880 --> 00:56:30,920 Ali znaš li što bi bilo još savršenije? 919 00:56:31,640 --> 00:56:33,040 Bravo, draga! 920 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 Što? 921 00:56:55,960 --> 00:56:58,680 Ne mogu se prestati smiješiti. 922 00:56:58,760 --> 00:57:01,080 Nikad nisam toliko žudio za zelenim svjetlom. 923 00:57:01,160 --> 00:57:03,400 -Sranje. -Daj opet. 924 00:57:04,640 --> 00:57:08,360 Presretan sam što smo Katherine i ja sve raščistili. 925 00:57:08,440 --> 00:57:11,640 Otvorila mi se i dala mi drugu priliku, hvala Bogu. 926 00:57:11,720 --> 00:57:14,360 -Ajme! -Dobili smo prvo zeleno svjetlo! 927 00:57:15,640 --> 00:57:17,000 Hvala, Lana! 928 00:57:18,320 --> 00:57:20,000 Baš sam sretna! 929 00:57:20,080 --> 00:57:23,160 Dobro. Možeš spavati u mom krevetu. 930 00:57:24,960 --> 00:57:26,160 To je lijepo čuti. 931 00:57:29,480 --> 00:57:31,960 Volim sretne završetke, 932 00:57:32,040 --> 00:57:36,480 no ovdje morate uživati u dobrim trenucima dok traju. 933 00:57:37,280 --> 00:57:38,240 U NASTAVKU 934 00:57:38,320 --> 00:57:41,120 Ne mogu zauvijek živjeti u Lanalandu. 935 00:57:42,000 --> 00:57:42,840 Oprostite. 936 00:57:43,560 --> 00:57:47,440 Bit će teško izdržati vezu na daljinu. 937 00:57:49,160 --> 00:57:53,200 Ako ne možeš vjerovati sebi, onda zapravo nemamo povjerenja. 938 00:57:53,280 --> 00:57:55,160 Ne želim se naći u toj situaciji. 939 00:57:55,720 --> 00:57:58,520 Stigao je trenutak da objavimo pobjednike. 940 00:57:58,600 --> 00:58:00,040 To je mnogo novca. 941 00:58:00,120 --> 00:58:01,400 TKO ĆE POBIJEDITI? 942 00:58:01,480 --> 00:58:02,360 Ludnica! 943 00:58:35,760 --> 00:58:40,760 Prijevod titlova: Filip Lažnjak