1 00:00:08,600 --> 00:00:11,680 Negli episodi precedenti di Too Hot To Handle… 2 00:00:12,440 --> 00:00:13,800 INFRAZIONI 3 00:00:15,320 --> 00:00:19,120 Ho dato una strimpellata alla sua chitarra. 4 00:00:20,280 --> 00:00:23,880 Tra tutti voi, avete perso quasi la metà del montepremi. 5 00:00:23,960 --> 00:00:26,000 Ricordatevi che sono soldi veri. 6 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 Non siete capaci di controllarvi? 7 00:00:28,720 --> 00:00:30,080 ROTTURE 8 00:00:30,160 --> 00:00:35,480 Hai visto un bel culo e perso dei soldi. Cos'è che vuoi dirmi, esattamente? 9 00:00:36,520 --> 00:00:39,480 Più il tempo passa e più mi sento lontano da te. 10 00:00:39,560 --> 00:00:41,960 Inizia a sembrare un rapporto platonico. 11 00:00:43,920 --> 00:00:45,400 Mi sento una vera idiota. 12 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 Mentre stavo con te, in realtà pensavo a qualcun altro. 13 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 SCAPPATELLE 14 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 Ho sbagliato a trattarti così con Valentina. 15 00:00:57,520 --> 00:01:00,080 Mi sono trattenuto dal fare molto di peggio. 16 00:01:00,920 --> 00:01:02,240 Mi prendi in giro? 17 00:01:02,320 --> 00:01:03,920 ELIMINAZIONI SCONVOLGENTI 18 00:01:04,000 --> 00:01:08,200 - Kylisha e Louis, lasciate la villa. - Oddio. 19 00:01:08,280 --> 00:01:10,840 Non so controllarmi. Non voglio andarmene. 20 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 Ciao, Louis! 21 00:01:12,120 --> 00:01:13,280 BOMBE A MANO SEXY 22 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 Farò entrare due nuovi malandrini sexy. 23 00:01:16,760 --> 00:01:20,880 L'unico modo per rovinare tutto sarebbe portarmi un clone di Katherine. 24 00:01:20,960 --> 00:01:23,160 È la tua gemella cattiva. 25 00:01:23,240 --> 00:01:24,120 Oh, cavolo. 26 00:01:24,200 --> 00:01:26,560 - Hai una relazione seria? - No. 27 00:01:26,640 --> 00:01:27,760 Oh, sei bravo. 28 00:01:27,840 --> 00:01:28,760 Oddio. 29 00:01:28,840 --> 00:01:31,360 Ormai Charlie pende dalle mie labbra. 30 00:01:31,440 --> 00:01:35,280 - In questo punto? - Il tocco di Jalen mi fa stare benissimo. 31 00:01:35,360 --> 00:01:36,640 Avvicinati. 32 00:01:36,720 --> 00:01:37,840 Cavolo, è fatta. 33 00:01:38,960 --> 00:01:42,480 - Non devi dirmi altro? - Non dirle del massaggio. 34 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Ha provato a baciarmi. 35 00:01:49,800 --> 00:01:53,120 È stata la settimana più lunga della mia vita. 36 00:01:53,200 --> 00:01:56,960 Io e Demari non ce la facciamo più. Diteci cos'è successo! 37 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 Bri ha baciato Jalen oppure no? 38 00:02:00,040 --> 00:02:01,160 Com'è andata? 39 00:02:04,480 --> 00:02:06,320 Mi ha fatto un… 40 00:02:08,160 --> 00:02:11,680 un massaggio al collo. 41 00:02:14,480 --> 00:02:17,920 Voglio solo essere sincera con te. 42 00:02:18,960 --> 00:02:20,760 Ha provato a baciarmi. 43 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 Ci siamo. 44 00:02:23,440 --> 00:02:24,360 Avvicinati. 45 00:02:32,760 --> 00:02:34,200 Non l'ho baciato. 46 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 Santo cielo. 47 00:02:38,560 --> 00:02:39,720 Che ansia! 48 00:02:41,560 --> 00:02:42,440 No, Jalen. 49 00:02:43,320 --> 00:02:45,920 Non voglio infrangere le regole con te. 50 00:02:46,000 --> 00:02:49,160 D'accordo, non serve che tu dica altro. 51 00:02:51,920 --> 00:02:54,400 Sono felicissimo, Bri non ha fatto niente. 52 00:02:54,480 --> 00:02:57,120 E su quello che ha fatto è stata sincera. 53 00:02:57,600 --> 00:02:58,960 Significa tutto per me. 54 00:02:59,040 --> 00:03:01,360 Anch'io sono felice, Demari. 55 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 Bravissima, Bri! 56 00:03:03,280 --> 00:03:05,560 Ma non siamo ancora fuori pericolo. 57 00:03:05,640 --> 00:03:08,320 Charlie teme che Katherine si arrabbierà 58 00:03:08,400 --> 00:03:11,600 se verrà a sapere quanto si è avvicinato a Sabrina 59 00:03:11,680 --> 00:03:12,720 all'appuntamento. 60 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 Hai una relazione seria? 61 00:03:18,760 --> 00:03:19,640 No. 62 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 Oh, sei bravo. 63 00:03:21,040 --> 00:03:23,440 Vai a sederti lì o mi diventerà duro. 64 00:03:24,240 --> 00:03:25,960 Non dirle del massaggio. 65 00:03:27,760 --> 00:03:31,720 Anche se nasconderlo potrebbe peggiorare le cose. 66 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 È stato bello. 67 00:03:34,160 --> 00:03:35,880 Eravamo sulla spiaggia. 68 00:03:37,240 --> 00:03:38,760 Abbiamo chiacchierato. 69 00:03:39,480 --> 00:03:42,640 Voglio essere onesto. Non ho fatto nulla di terribile. 70 00:03:42,720 --> 00:03:43,960 Non ci siamo baciati. 71 00:03:44,040 --> 00:03:50,120 Avevamo il lasciapassare di 24 ore, ma mentre ero lì pensavo solo a te. 72 00:03:51,120 --> 00:03:55,240 Tra noi va tutto benissimo, non voglio rischiare di rovinarlo. 73 00:03:56,160 --> 00:03:57,400 Non ho fatto nulla. 74 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 Non l'hai baciata? Non hai fatto niente? 75 00:03:59,960 --> 00:04:04,160 Non l'ho baciata, ho fatto il bravo. Sono molto orgoglioso di me. 76 00:04:08,000 --> 00:04:12,240 Ormai ho mentito, tanto vale tenere duro. Ciò che non sa non può ferirla. 77 00:04:12,800 --> 00:04:14,480 Non c'è altro? Tutto qui? 78 00:04:22,600 --> 00:04:27,000 Sì, direi che è più o meno tutto. 79 00:04:27,080 --> 00:04:28,400 Oh, Charlie. 80 00:04:28,480 --> 00:04:30,280 Sono un tipo fantastico, eh? 81 00:04:36,320 --> 00:04:39,320 Perdonami, Charlie, per non aver creduto in te. 82 00:04:39,400 --> 00:04:43,760 Ma sentire queste cose mi rende la ragazza più felice del mondo. 83 00:04:44,560 --> 00:04:47,360 - Com'è andato l'appuntamento? - Bene! Lui è… 84 00:04:49,240 --> 00:04:52,400 - È un po' birbante. - Fidati, lo so benissimo. 85 00:04:52,480 --> 00:04:56,480 - Ha detto che è impegnato seriamente? - No. 86 00:04:59,200 --> 00:05:03,000 Ci siamo fatti dei massaggi, ma mi ha chiesto di tenerlo segreto. 87 00:05:04,960 --> 00:05:06,200 Oh, santo cielo. 88 00:05:06,840 --> 00:05:09,520 Sono felice che non sia più un mio problema. 89 00:05:09,600 --> 00:05:10,800 Ha fatto il cattivo. 90 00:05:15,040 --> 00:05:16,520 Ho pensato a te. 91 00:05:16,600 --> 00:05:23,360 Non volevo fare niente che potesse mettere a rischio 92 00:05:23,440 --> 00:05:24,440 la nostra storia. 93 00:05:26,040 --> 00:05:28,400 Ne abbiamo già passate tante, 94 00:05:28,920 --> 00:05:34,280 quindi non volevo credere che avresti buttato via tutto. 95 00:05:34,880 --> 00:05:36,880 Sapevo di potermi fidare di te. 96 00:06:02,200 --> 00:06:03,600 - Si è spento? - Sì. 97 00:06:07,040 --> 00:06:12,240 Sono felicissima che Demari mi capisca e si fidi di me. 98 00:06:12,800 --> 00:06:17,080 Non avrei mai pensato di potermi impegnare con un uomo. 99 00:06:17,160 --> 00:06:20,120 Varrà la pena di rischiare con Demari? 100 00:06:20,200 --> 00:06:22,440 Sì, al 100%. 101 00:06:23,520 --> 00:06:26,320 Ecco il bacio che desideravo davvero. 102 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 Evviva! Un fuoricampo coi fiocchi. 103 00:06:32,200 --> 00:06:35,200 Altri, però, sono ancora bloccati in prima base. 104 00:06:36,160 --> 00:06:39,560 Voglio avere il via libera con te. Quindi… 105 00:06:41,880 --> 00:06:44,760 Ok, non le ho detto tutta la verità, 106 00:06:44,840 --> 00:06:47,280 ma dai, Lana, è un bel momento! 107 00:06:47,360 --> 00:06:49,080 Fai accendere questo coso! 108 00:06:50,280 --> 00:06:54,520 Katherine ha la pelle un po' secca, qualcuno ha dell'olio per massaggi? 109 00:06:55,600 --> 00:06:58,280 Pare che la luce verde voglia farsi attendere. 110 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 Ma va bene così. 111 00:07:00,280 --> 00:07:05,080 Voglio solo che sia sincero con me e lo sta facendo. 112 00:07:06,320 --> 00:07:07,320 Sono felicissima. 113 00:07:08,880 --> 00:07:11,680 Pericolo scampato. Per ora. 114 00:07:11,760 --> 00:07:15,360 Nel frattempo, con 12 ore allo scadere del lasciapassare, 115 00:07:15,440 --> 00:07:18,560 le nostre bombe a mano sono pronte a esplodere. 116 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Mettetevi al riparo. 117 00:07:20,240 --> 00:07:22,280 Allora, voi come siete messe? 118 00:07:22,360 --> 00:07:23,800 - Single. - Ok. 119 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 - E tu? - Lo stesso. 120 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 - Stessa cosa? - Sì. 121 00:07:26,960 --> 00:07:27,800 Ok. 122 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 Io sto creando un legame con Joao. 123 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 Flavia mi piace. 124 00:07:34,080 --> 00:07:37,160 So che sta con qualcuno, ma ci voglio provare. 125 00:07:38,600 --> 00:07:41,320 Tra noi, così d'impatto, chi sceglieresti? 126 00:07:45,200 --> 00:07:48,280 - Ottima scelta. Interessante. - Sembri misterioso. 127 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 - Misterioso? - Sì, mi piace. 128 00:07:51,480 --> 00:07:54,280 Pensavo che qui non ci fosse una ragazza per me, 129 00:07:54,360 --> 00:07:58,440 ma Sabrina mi ha conquistato. 130 00:07:58,520 --> 00:08:02,240 Vi prego, divinità dell'amore, datemi la vostra benedizione. 131 00:08:02,720 --> 00:08:04,400 Deve funzionare. 132 00:08:04,480 --> 00:08:06,880 Bersagli identificati. 133 00:08:09,320 --> 00:08:12,320 Armi pronte a colpire. 134 00:08:12,400 --> 00:08:16,040 Col mio lasciapassare mostrerò a Flavia cosa si perde. 135 00:08:16,680 --> 00:08:20,560 Me la spasserò con Chris. Sarà divertente. 136 00:08:21,160 --> 00:08:23,400 Il tempo stringe, gente. 137 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 Volete un assaggio? 138 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 - Io ci sto. - Dateci dentro. 139 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 Le labbra di Jalen sono uno spettacolo. 140 00:08:33,560 --> 00:08:35,200 Questo è il mio posticino. 141 00:08:35,720 --> 00:08:39,320 Chris è un bel moro muscoloso, alto e affascinante. 142 00:08:39,400 --> 00:08:43,520 Voglio scoprire se le sue labbra sono morbide come sembrano. 143 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 Voglio baciarti. 144 00:08:52,720 --> 00:08:57,560 Le cose belle accadono a chi sa aspettare e io ho aspettato molto a lungo. 145 00:08:57,640 --> 00:09:00,440 - Dico davvero, provate. - Via con la prossima. 146 00:09:06,400 --> 00:09:07,280 LIMA, PERÙ 147 00:09:07,360 --> 00:09:09,760 Oddio, quel tizio porta guai. 148 00:09:12,480 --> 00:09:15,520 Giù le mani dalla mia ragazza peruviana. 149 00:09:20,520 --> 00:09:23,680 Accidenti, le bombe a mano sono esplose! 150 00:09:23,760 --> 00:09:27,480 E qualcosa mi dice che ci saranno gravi danni collaterali. 151 00:09:27,560 --> 00:09:29,640 - Posso dormire con te? - Sì. 152 00:09:29,720 --> 00:09:33,120 Dormirò con Gianna perché credo che Flavia mi osservi. 153 00:09:33,200 --> 00:09:35,640 Le darò qualcosa su cui riflettere. 154 00:09:38,960 --> 00:09:41,200 Non combatto per gli uomini. 155 00:09:41,280 --> 00:09:44,000 Se vuole andare a letto con G, non lo biasimo. 156 00:09:44,080 --> 00:09:46,360 - È fantastica. - È ora di coccolarci. 157 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 Divertitevi anche per noi che non possiamo far nulla. 158 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 Esatto! 159 00:09:50,800 --> 00:09:52,800 Stanotte dobbiamo dare spettacolo. 160 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 Buonanotte. 161 00:09:56,320 --> 00:09:59,200 Caspita! Meglio spegnere le luci, Lana. 162 00:10:00,560 --> 00:10:02,080 Buonanotte. 163 00:10:02,160 --> 00:10:05,280 Niente regole fino a domani? L'atmosfera si scalderà. 164 00:10:05,360 --> 00:10:09,720 Oh! Abbiamo già cominciato. Buonanotte, ragazzi. 165 00:10:23,520 --> 00:10:25,960 - Buongiorno. - Buongiorno a tutti. 166 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 - Le 24 ore sono finite? - Guardate. 167 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Oh, è tornata. 168 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 Avete sfruttato i lasciapassare? 169 00:10:33,920 --> 00:10:36,320 Oddio, non mi hanno fatta dormire. 170 00:10:37,320 --> 00:10:39,240 Questa ragazza è speciale. 171 00:10:39,840 --> 00:10:42,560 Basta che mi guardi e non capisco più nulla. 172 00:10:42,640 --> 00:10:44,920 E l'ho conosciuta solo ieri. 173 00:10:45,000 --> 00:10:49,760 - Ha dovuto recuperare il tempo perduto. - Avevo molta tensione da sciogliere. 174 00:10:50,960 --> 00:10:54,040 Non siamo andati fino in fondo, ma non importa. 175 00:10:54,120 --> 00:10:56,520 Ecco la donna che aspettavo! 176 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 - E voi laggiù? - Tutto bene, ci rilassiamo. 177 00:11:00,800 --> 00:11:05,120 Oggi mi sento alla grande. Ho baciato Lucy e anche… 178 00:11:06,040 --> 00:11:08,960 - Puoi farcela, Jalen. - Mi sono scordato il nome. 179 00:11:09,560 --> 00:11:11,640 Bionda? Ci hai dormito accanto? 180 00:11:11,720 --> 00:11:13,600 Ho baciato Gianna e Lucy. 181 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Sì. E temo che tu non abbia ancora finito. 182 00:11:16,680 --> 00:11:19,120 Emozionati per il vostro primo giorno? 183 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 Sì, non vedo l'ora. 184 00:11:21,520 --> 00:11:24,320 Il mio piano è disturbare la quiete. 185 00:11:24,400 --> 00:11:27,440 Cercherò di prendermi Flavia. Semplice. 186 00:11:32,200 --> 00:11:36,000 - Buongiorno, cari ospiti. - Buongiorno, Lana. 187 00:11:36,080 --> 00:11:42,040 Il regno di 24 ore di Malana è finito e i lasciapassare sono scaduti. 188 00:11:43,520 --> 00:11:44,880 Grazie, Lana. 189 00:11:46,160 --> 00:11:50,880 Sembra che Malana abbia risvegliato delle cattive abitudini in alcuni di voi. 190 00:11:50,960 --> 00:11:53,760 - Come il non dire tutta la verità. - Oh, merda. 191 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 O chiedersi se l'erba del vicino è più verde. 192 00:11:57,920 --> 00:12:01,480 Vi sfido a rimettervi in carreggiata 193 00:12:02,280 --> 00:12:04,960 o dovrete subirne le conseguenze. 194 00:12:06,000 --> 00:12:09,360 - A presto. - Ciao! 195 00:12:10,480 --> 00:12:11,960 Ho una confessione. 196 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 - Oh, Gesù. - Oddio. 197 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 E ora cosa c'è? 198 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Quando sono tornata dall'appuntamento… 199 00:12:21,920 --> 00:12:23,280 Vi siete baciati? 200 00:12:26,880 --> 00:12:29,080 …ci hanno dato la luce verde. 201 00:12:30,280 --> 00:12:33,000 Oddio! Congratulazioni. 202 00:12:33,080 --> 00:12:36,560 - Un'altra? - Sì, ma l'abbiamo tenuto segreto. 203 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 Cosa? 204 00:12:38,160 --> 00:12:42,440 Mi chiedo perché io e Charlie non abbiamo avuto la luce verde. 205 00:12:42,520 --> 00:12:45,720 Dice di non aver fatto nulla con Sabrina. 206 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 C'è qualcosa che Lana sa e io no? 207 00:12:50,280 --> 00:12:53,080 Questo mi fa sentire ancora peggio. 208 00:12:53,160 --> 00:12:55,880 Mi sento in colpa per non essere stato onesto, 209 00:12:55,960 --> 00:12:58,840 ma spero che Sabrina mantenga il segreto. 210 00:12:58,920 --> 00:13:00,600 Altrimenti sarà un casino. 211 00:13:00,680 --> 00:13:04,000 - Non puoi fidarti di questi uomini. - Lo so bene. 212 00:13:04,800 --> 00:13:10,240 Charlie è un vero sfacciato, ma non voglio farmi coinvolgere. 213 00:13:10,760 --> 00:13:12,560 Voglio solo stare con Chris, 214 00:13:12,640 --> 00:13:16,400 ma non so come faremo a tenere le labbra a posto. 215 00:13:17,040 --> 00:13:18,680 Sarà una giornata stupenda. 216 00:13:18,760 --> 00:13:21,880 Finché qualcuno non manderà tutto a puttane! 217 00:13:33,120 --> 00:13:35,480 Hai combinato qualcosa con Jalen? 218 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 Abbiamo pomiciato, ma non mi è piaciuto molto. 219 00:13:39,560 --> 00:13:41,080 Ti sembra un donnaiolo? 220 00:13:41,160 --> 00:13:44,480 Sì. E la cosa non mi piace. 221 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 Sono nei guai, perché è il tipo d'uomo di cui di solito m'innamoro. 222 00:13:49,200 --> 00:13:54,240 Respingo sempre i bravi ragazzi. Perché mi piacciono così tanto i cattivi? 223 00:13:54,320 --> 00:13:57,920 Sì, ce lo ricordiamo. Facciamo un bel flashback? 224 00:14:00,760 --> 00:14:02,040 Creed mi piace. 225 00:14:02,120 --> 00:14:04,840 - Non hai nulla di cui preoccuparti. - Davvero? 226 00:14:08,280 --> 00:14:12,240 Non sei stato onesto. Perché giochi così con i miei sentimenti? 227 00:14:13,800 --> 00:14:16,400 Cosa pensi dei nuovi arrivati? 228 00:14:17,200 --> 00:14:20,640 - Non m'importa di loro. - Non sei curioso di conoscerli? 229 00:14:20,720 --> 00:14:24,320 Cioè, è sempre bello avere gente nuova. 230 00:14:24,400 --> 00:14:25,240 È emozionante. 231 00:14:25,320 --> 00:14:30,160 Sarei emozionato per una bomba a mano solo se io e te non stessimo insieme. 232 00:14:31,640 --> 00:14:34,520 Ho già tutto quello che voglio, quindi… 233 00:14:37,040 --> 00:14:39,240 Tu sembri felice del nuovo arrivo. 234 00:14:40,520 --> 00:14:41,880 - Io? - Sì, tu. 235 00:14:42,520 --> 00:14:46,880 Lo trovo bello, sarò sincera, ma gli occhi sono fatti per guardare. 236 00:14:48,480 --> 00:14:52,960 Joao è un bravissimo ragazzo, ma Jalen è sexy da morire. 237 00:14:53,040 --> 00:14:57,920 Devo tenermi a distanza, perché con lui potrei cacciarmi nei guai. 238 00:14:58,520 --> 00:15:00,040 Sono pazza. 239 00:15:00,960 --> 00:15:04,480 Sei pazza solo se commetti di nuovo gli stessi errori. 240 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 Cosa che non hai fatto. Per ora. 241 00:15:15,080 --> 00:15:18,520 Ti conosco da ieri e già mi sento a mio agio con te. 242 00:15:18,600 --> 00:15:19,520 Anch'io. 243 00:15:19,600 --> 00:15:23,680 Ho sempre desiderato una ragazza con cui intendermela fin da subito. 244 00:15:23,760 --> 00:15:26,600 Spero sia qualcosa di vero e che duri a lungo. 245 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 Da dove cazzo sei arrivata? 246 00:15:31,640 --> 00:15:36,000 Non capisco perché non ho ancora avuto il via libera. 247 00:15:36,760 --> 00:15:40,000 Specie visto che Charlie non ha fatto niente. 248 00:15:40,080 --> 00:15:43,400 Però mi chiedo se questo mancato via libera 249 00:15:43,480 --> 00:15:47,040 sia dovuto a un suo stano comportamento verso Sabrina. 250 00:15:47,680 --> 00:15:49,960 Mentre parlavamo con Sabrina 251 00:15:50,040 --> 00:15:54,960 ho avuto la sensazione che Charlie non abbia detto proprio tutto. 252 00:15:55,040 --> 00:15:56,480 In che senso? 253 00:15:56,560 --> 00:15:59,920 Se fossi in te, vorrei sentire la versione di Sabrina. 254 00:16:00,000 --> 00:16:00,840 Sì. 255 00:16:01,640 --> 00:16:04,360 Charlie si sta comportando in modo disonesto. 256 00:16:04,440 --> 00:16:07,360 Ma non dirò niente, non spetta a me. 257 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 Credo spetti a Sabrina. 258 00:16:10,200 --> 00:16:12,160 E a Charlie, ma lui non lo farà. 259 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 Scopriamo cos'è successo. 260 00:16:14,680 --> 00:16:17,760 Gli uomini sono bravissimi a mentire. 261 00:16:17,840 --> 00:16:18,760 Sì. 262 00:16:19,320 --> 00:16:21,160 Ora sono preoccupata! 263 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 È ovvio. 264 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 - Voglio parlare con lei. - Sì. 265 00:16:24,600 --> 00:16:27,960 Se qualcuno mi mentisse fuori di qui, me la darei a gambe. 266 00:16:28,040 --> 00:16:31,160 Non gli rivolgerei più la parola, ma voglio cambiare. 267 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 Voglio fidarmi di lui. 268 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 Ha fatto una cazzata. 269 00:16:36,120 --> 00:16:39,560 Charlie, amico mio, ti conviene preoccuparti. 270 00:16:41,960 --> 00:16:47,360 Certo che è preoccupato, Flavia. Una vera e propria anima in pena. 271 00:16:47,440 --> 00:16:48,920 Col peso del mondo sulle… 272 00:16:49,000 --> 00:16:50,160 Come butta? 273 00:16:50,240 --> 00:16:51,320 Forse no. 274 00:16:51,400 --> 00:16:53,560 Ecco i maestri della luce verde. 275 00:16:54,240 --> 00:16:57,360 Non credo che Katherine sospetti di me. 276 00:16:57,440 --> 00:17:00,680 Mi sento un po' in colpa per non averle detto la verità. 277 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 Mi serve un consiglio amichevole. 278 00:17:03,000 --> 00:17:07,760 - Come faccio ad avere il via libera? - Beh, dicci perché non l'hai avuto. 279 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 - Rimarrà tra noi? - Sì, certo. 280 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 Oh, santo cielo. 281 00:17:12,320 --> 00:17:15,920 Ho usato l'olio per farle un massaggio alla schiena. 282 00:17:16,000 --> 00:17:19,400 E anche lei. Ma non l'ho detto a Katherine. 283 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Perché nasconderlo? 284 00:17:21,200 --> 00:17:24,840 Perché mi sentivo in colpa. Non ne ho nemmeno parlato. 285 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 - Sì, fratello. - Mi sono fregato da solo. 286 00:17:27,640 --> 00:17:30,320 - Sabrina non ha detto niente. - No. 287 00:17:30,400 --> 00:17:31,760 Gliel'ho chiesto io. 288 00:17:35,960 --> 00:17:36,800 Charlie. 289 00:17:38,720 --> 00:17:39,560 Lo so. 290 00:17:39,640 --> 00:17:43,680 Direi che è per questo che non ti hanno dato il via libera. 291 00:17:44,800 --> 00:17:47,160 - Devi dirglielo subito. - Concordo. 292 00:17:47,240 --> 00:17:49,200 Sì. Devo dirglielo. 293 00:17:49,920 --> 00:17:53,920 Sono nei guai. Non per ciò che ho fatto, ma per non averlo detto. 294 00:17:54,000 --> 00:17:55,920 Voglio parlare con Katherine. 295 00:17:56,000 --> 00:17:57,800 Dai, puoi farcela. 296 00:17:58,480 --> 00:18:04,080 Ti conviene mettere i pattini, Charlie. Devi trovarla prima che lei trovi Sabrina. 297 00:18:04,160 --> 00:18:05,560 Dove cavolo è Sabrina? 298 00:18:05,640 --> 00:18:09,600 Ecco tre bellezze mozzafiato prive di senso dell'orientamento. 299 00:18:09,680 --> 00:18:10,880 Ma dov'è Katherine? 300 00:18:12,440 --> 00:18:14,120 Ehilà? Dove sei? 301 00:18:16,600 --> 00:18:17,760 Oh, merda. 302 00:18:17,840 --> 00:18:19,040 Oddio. 303 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Ciao, tesoro. Vuoi sapere dell'appuntamento? 304 00:18:25,880 --> 00:18:29,160 - Sì, voglio sentire la tua versione. - Oh, merda. 305 00:18:29,840 --> 00:18:32,600 Oh, cavolo, guarda che faccia. 306 00:18:32,680 --> 00:18:35,920 - Si sta cagando sotto. - Cazzo. 307 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 Perché? Perché parlano proprio ora? 308 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Non va bene. 309 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 - Volevo sentire la tua. - Sì. 310 00:18:45,240 --> 00:18:48,720 So che gli piace flirtare, ma voglio sapere quanto. 311 00:18:48,800 --> 00:18:51,160 Non volevo farmi coinvolgere. 312 00:18:51,240 --> 00:18:52,880 Sono davvero nervosa. 313 00:18:53,520 --> 00:18:57,680 Ha fatto il cattivo ragazzo? 314 00:18:57,760 --> 00:19:00,240 Ha fatto qualcosa che non avrei apprezzato? 315 00:19:03,160 --> 00:19:05,640 Beh, è stato… 316 00:19:06,360 --> 00:19:09,640 Credimi, qualsiasi cosa tu mi dica, non ce l'ho con te. 317 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 - Sì. - Ce l'avrei con lui. 318 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 In pratica, ha iniziato a flirtare con me. 319 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 È stato lui a cominciare. 320 00:19:21,080 --> 00:19:25,640 So che è uno sfacciato, ma anche a me piace flirtare. 321 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 Sta nascondendo qualcosa? 322 00:19:28,680 --> 00:19:33,000 Cioè, ha flirtato veramente tanto. 323 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 E vi siete baciati? 324 00:19:35,160 --> 00:19:37,040 - No. - Non vi siete baciati? 325 00:19:37,120 --> 00:19:38,080 No. 326 00:19:38,760 --> 00:19:45,240 Un po' sono sollevata, ma dev'esserci qualcosa sotto. 327 00:19:46,440 --> 00:19:48,760 Ci siamo fatti un massaggio a vicenda. 328 00:19:49,440 --> 00:19:52,200 Avrei dovuto confessarlo, ma non l'ho fatto. 329 00:19:52,280 --> 00:19:54,760 - E lei te l'ha chiesto? - Sì. 330 00:19:54,840 --> 00:19:56,280 - E l'hai omesso? - Sì. 331 00:19:56,360 --> 00:19:58,120 Sì, hai fatto una cazzata. 332 00:19:59,920 --> 00:20:02,440 C'è altro che dovrei sapere? 333 00:20:02,520 --> 00:20:03,360 Fammi pensare. 334 00:20:05,680 --> 00:20:07,520 Prima di tornare alla villa 335 00:20:07,600 --> 00:20:11,120 mi ha guardata e mi ha detto: "Sai tenere un segreto?" 336 00:20:15,040 --> 00:20:18,400 Ha detto: "Ti prego, non dire alle ragazze del massaggio". 337 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Mi ha pregata. 338 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 - Non sapevo del massaggio. - Sì. 339 00:20:30,040 --> 00:20:31,960 - Wow. Ok. - Sì. 340 00:20:32,680 --> 00:20:36,360 Tenere segreto un massaggio? Ma scherziamo? 341 00:20:37,600 --> 00:20:39,000 Perché mentire? 342 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Non mi sarebbe importato. È solo un massaggio. 343 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Non ci si può fidare di lui. 344 00:20:47,320 --> 00:20:49,760 Avrei voluto dirglielo prima di Sabrina. 345 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 Oh, amico. 346 00:20:56,200 --> 00:21:00,040 Devo evitare Katherine per un po' ed elaborare un piano. 347 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 Sembra stressata, 348 00:21:01,680 --> 00:21:05,080 ma dubito che questa volta un massaggio funzionerà. 349 00:21:05,160 --> 00:21:08,640 Finalmente tutto acquista un senso. 350 00:21:08,720 --> 00:21:11,720 - Esatto. - Per questo non ho avuto il via libera. 351 00:21:11,800 --> 00:21:14,120 Perché non è stato onesto con me. 352 00:21:14,640 --> 00:21:16,760 Non voglio accanto una persona così. 353 00:21:17,600 --> 00:21:19,440 Ho chiuso con queste stronzate. 354 00:21:19,520 --> 00:21:22,840 Preferisco stare da sola che con un bugiardo. 355 00:21:26,320 --> 00:21:29,400 Beh, l'aveva detto che qualcuno avrebbe fatto casino. 356 00:21:30,360 --> 00:21:33,640 Cambiamo argomento, magari qualcosa di più divertente. 357 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 Sono vere? 358 00:21:34,920 --> 00:21:36,280 - Sì. - Wow. 359 00:21:36,360 --> 00:21:37,840 Tette! Perfetto! 360 00:21:37,920 --> 00:21:39,360 Oddio, sì. 361 00:21:39,440 --> 00:21:40,840 - Sì. - Stupende. 362 00:21:40,920 --> 00:21:44,080 So che Flavia sta con Joao, ma lui non c'è. 363 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 Credo di poterla sedurre. La loro storia non durerà. 364 00:21:52,800 --> 00:21:53,920 Adoro le sfide. 365 00:21:55,120 --> 00:21:59,040 Bomba a mano in acqua! Flavia, mettiti in salvo! 366 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 Fa bene a… 367 00:22:01,720 --> 00:22:03,360 - Ehi, come va? - Ciao! 368 00:22:03,440 --> 00:22:04,400 Ehi, Jalen! 369 00:22:04,480 --> 00:22:06,240 - Tutto bene? - Sì. 370 00:22:06,320 --> 00:22:08,040 Ci godiamo la piscina. 371 00:22:08,120 --> 00:22:11,040 Beh, se vuoi davvero conoscerla meglio… 372 00:22:11,640 --> 00:22:14,120 Ha un culo strepitoso. 373 00:22:14,200 --> 00:22:17,960 - Oh, santo cielo. - Come vanno le vostre relazioni? 374 00:22:18,720 --> 00:22:22,320 - Nel mio caso, mi sento al sicuro. - È il tuo solito tipo? 375 00:22:23,560 --> 00:22:25,960 Di solito scelgo i cattivi ragazzi. 376 00:22:26,040 --> 00:22:29,920 Per me è una novità. È un ragazzo molto buono e genuino. 377 00:22:30,000 --> 00:22:35,360 - Quindi sei a posto? - Insomma, non lo so. 378 00:22:35,440 --> 00:22:38,440 - Ancora non lo so. Ho qualche dubbio. - Sì. 379 00:22:38,520 --> 00:22:40,080 Qualche dubbio? Wow. 380 00:22:41,640 --> 00:22:45,360 Quando arriva un bravo ragazzo, come ad esempio Joao, 381 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 di solito tendo a respingerlo. 382 00:22:50,360 --> 00:22:52,000 Non sembri dubbiosa. 383 00:22:52,080 --> 00:22:54,960 - Sì. - Altrimenti sarei venuto a parlarti. 384 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 - Davvero? Oddio. - Sì. 385 00:22:58,600 --> 00:22:59,880 Lui ti adora. 386 00:22:59,960 --> 00:23:04,440 Devi solo imparare a non buttarti nella prossima avventura eccitante. 387 00:23:04,520 --> 00:23:06,880 - Di solito faccio così. - Cioè Jalen. 388 00:23:08,000 --> 00:23:09,760 Sì, amo le cose nuove. 389 00:23:09,840 --> 00:23:13,880 Non ti darò lo stesso consiglio, perché tu mi piaci più di tutte. 390 00:23:13,960 --> 00:23:16,080 - Oddio. - Sì. 391 00:23:16,680 --> 00:23:20,320 Ho fatto del mio meglio, ma qui inizia a fare un po' caldo. 392 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Sono nervosa. 393 00:23:23,160 --> 00:23:26,160 Dovevo essere sincero. Ne riparliamo un'altra volta. 394 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 - Ok. - Di sicuro. 395 00:23:27,520 --> 00:23:28,720 Ok. 396 00:23:28,800 --> 00:23:32,360 Flavia si è messa a flirtare un po'. Mi ha stupita molto. 397 00:23:32,440 --> 00:23:35,840 Non credo che Joao ne sarà felice. 398 00:23:35,920 --> 00:23:39,200 Oh, Flavia. Sei in acque profonde. 399 00:23:41,800 --> 00:23:43,680 Ma ora asciugatevi, gente, 400 00:23:43,760 --> 00:23:46,800 perché Lana ha organizzato una festa caramellosa 401 00:23:46,880 --> 00:23:50,000 per dare il benvenuto ai nostri due nuovi dolcetti. 402 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 Dolciumi! Ti metti quello? 403 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Amo queste cose. 404 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 - Non ci sono vestiti. - E quindi? 405 00:23:58,560 --> 00:24:01,960 Questi costumi sono un po' piccolini. 406 00:24:02,040 --> 00:24:05,480 E molti dei ragazzi non sono affatto piccolini. 407 00:24:06,480 --> 00:24:09,120 Sono l'uomo gelato, evvai! 408 00:24:09,200 --> 00:24:14,320 Flavia è super sexy stasera. Non esiste niente di più dolce. 409 00:24:14,400 --> 00:24:17,880 Questi costumi sono assurdi, spero non mi diventi duro. 410 00:24:17,960 --> 00:24:22,520 Joao è vestito da gelato alla fragola, che è il mio gusto preferito. 411 00:24:22,600 --> 00:24:23,440 Però, cavolo, 412 00:24:23,520 --> 00:24:26,440 voglio anche il lecca-lecca di Jalen. 413 00:24:26,520 --> 00:24:29,040 - Sono pronto a festeggiare. - Anch'io. 414 00:24:34,120 --> 00:24:36,960 Ciao, Katherine. Bel costume. 415 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 Il mio ti piace? 416 00:24:43,480 --> 00:24:44,320 A dopo. 417 00:24:45,320 --> 00:24:47,400 Qui non c'è niente di dolce. 418 00:24:56,080 --> 00:24:57,960 Comincia la festa! 419 00:25:04,680 --> 00:25:08,560 Sono felice che Sabrina mi abbia detto tutto. 420 00:25:08,640 --> 00:25:13,400 Cercherò di divertirmi con le ragazze, evitando Charlie il più possibile. 421 00:25:21,280 --> 00:25:24,840 Pesterò i piedi a chiunque per ottenere ciò che voglio. 422 00:25:27,760 --> 00:25:30,560 È ora di fare la mia mossa. Fatti valere, tigre. 423 00:25:32,920 --> 00:25:36,080 Ho visto Flavia allontanarsi con Jalen. 424 00:25:36,160 --> 00:25:39,840 Mi sembra una mancanza di rispetto. Almeno avvisami. 425 00:25:39,920 --> 00:25:41,760 Ma va tutto bene. 426 00:25:44,360 --> 00:25:49,600 Voglio conoscere meglio Jalen e questo mi fa sentire un po' in colpa. 427 00:25:49,680 --> 00:25:51,960 Ma che saranno mai due chiacchiere? 428 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 Allora… 429 00:25:57,520 --> 00:25:58,960 A che pensi? 430 00:26:00,000 --> 00:26:00,960 Non lo so. 431 00:26:01,040 --> 00:26:04,320 - Tra me e Joao c'è qualcosa di vero. - Ok. 432 00:26:05,360 --> 00:26:07,480 Mi sembra un ragazzo molto dolce. 433 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Sembra uno a posto, 434 00:26:08,960 --> 00:26:12,920 ma a te piacciono i ragazzi che sanno essere sia buoni che cattivi. 435 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 - Lui sa essere cattivo? - Non lo so. 436 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 Io posso mostrarti entrambe le cose. 437 00:26:23,560 --> 00:26:26,720 - Vorrei tanto avvicinarmi a te. - Oddio. 438 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 - Sì. - Letteralmente. 439 00:26:30,800 --> 00:26:33,960 Sono molto indecisa in questo momento. 440 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 Non so perché, ma sono attratta da te. 441 00:26:37,960 --> 00:26:40,480 Credo che tra noi possa nascere qualcosa. 442 00:26:40,560 --> 00:26:43,920 - Se lo vuoi davvero, accadrà. - Sì. 443 00:26:45,040 --> 00:26:48,760 Flavia è interessata. Io sono piccante e Joao è troppo dolce. 444 00:26:48,840 --> 00:26:51,680 Presto sarà nel mio letto. 445 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 Non vedo l'ora. 446 00:26:55,160 --> 00:26:59,320 Chi fermerà il malvagio re dei lecca-lecca e il suo vile piano? 447 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 Forse quella lampada. 448 00:27:06,240 --> 00:27:09,360 Ho paura che Jalen mi abbia distratto da Joao. 449 00:27:09,440 --> 00:27:12,440 Qualsiasi ragazza sarebbe fortunata ad avere Joao, 450 00:27:13,200 --> 00:27:15,240 quindi perché non mi basta? 451 00:27:15,320 --> 00:27:18,320 Cos'ho che non va? Non so proprio cosa fare. 452 00:27:24,920 --> 00:27:28,880 Katherine non mi ha guardato per tutta la festa. 453 00:27:28,960 --> 00:27:31,320 È ora di fare due chiacchiere con lei. 454 00:27:31,400 --> 00:27:33,440 E valutare i danni. 455 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 Mi sento un idiota. E lo sembro anche. 456 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 È vero. 457 00:27:45,800 --> 00:27:47,520 Prima volevo parlarti. 458 00:27:48,200 --> 00:27:52,120 Sono uscito e ti ho vista con Sabrina, che quindi mi ha battuto. 459 00:27:53,080 --> 00:27:54,920 - Ovviamente… - Davvero? 460 00:27:55,680 --> 00:27:58,520 Le ho fatto un massaggio alla schiena. 461 00:27:58,600 --> 00:27:59,960 E anche lei. 462 00:28:00,960 --> 00:28:05,000 Quando sono tornato, volevo solo farti sentire meglio. 463 00:28:06,360 --> 00:28:08,720 E così ti ho mentito. 464 00:28:12,720 --> 00:28:15,360 Sono stata ferita spesso dagli uomini. 465 00:28:15,440 --> 00:28:19,320 La tua bugia mi ha fatto molto male e sono molto delusa. 466 00:28:20,600 --> 00:28:22,960 Sì. Ora mi sento una merda. 467 00:28:23,640 --> 00:28:29,320 Ora capisco perché ieri sera non abbiamo avuto la luce verde. 468 00:28:29,840 --> 00:28:33,160 - È stato perché hai mentito. - Sì. 469 00:28:35,880 --> 00:28:41,760 Vorrei provare a riguadagnare la tua fiducia, col tempo. 470 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 Hai mentito. Non me l'hai detto. 471 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 Non voglio stare con un bugiardo. 472 00:28:52,200 --> 00:28:54,120 Voglio dormire da sola, quindi… 473 00:29:06,600 --> 00:29:11,520 Wow. La festa doveva essere dolce, ma quanta amarezza… 474 00:29:12,760 --> 00:29:14,280 Mi dispiace, amico mio. 475 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 - Sono davvero triste. - Lo so, siediti. 476 00:29:18,880 --> 00:29:20,920 Mi sento un idiota, vestito così. 477 00:29:21,000 --> 00:29:26,120 - Sarò onesto, ci sono rimasto male. - Perché? 478 00:29:26,200 --> 00:29:30,880 Non mi aspettavo di vederti andare via insieme al nuovo ganzo. 479 00:29:30,960 --> 00:29:33,440 Ero tipo: "Che cazzo succede?" 480 00:29:36,240 --> 00:29:37,560 Non devi preoccuparti. 481 00:29:40,560 --> 00:29:44,240 Mi sento in colpa nei confronti di Joao, 482 00:29:44,320 --> 00:29:47,040 perché non so cosa voglio. 483 00:29:49,920 --> 00:29:50,760 Sì. 484 00:29:52,200 --> 00:29:54,640 - Non dire nulla. - No, non ancora. 485 00:29:59,600 --> 00:30:01,080 Mi prendi in giro, cazzo? 486 00:30:01,160 --> 00:30:03,880 Flavia fa gli occhi dolci a Jalen davanti a me. 487 00:30:03,960 --> 00:30:08,440 Pensavo che fossimo molto uniti, ma ora sono solo confuso. 488 00:30:11,080 --> 00:30:12,160 Ehi, bello. 489 00:30:17,280 --> 00:30:19,960 Katherine è delusa da me. E anch'io. 490 00:30:21,120 --> 00:30:25,000 Tengo molto a Katherine e farò di tutto per sistemare le cose. 491 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 Sogni d'oro, bella gente. 492 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Buonanotte, ragazzi. 493 00:30:32,360 --> 00:30:33,720 Buonanotte! 494 00:30:40,400 --> 00:30:41,280 Cavolo. 495 00:30:41,360 --> 00:30:46,800 Svegliarsi dopo una festa è orribile, specie con questi casini da sistemare. 496 00:30:46,880 --> 00:30:49,120 Buongiorno a tutti. 497 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 Buongiorno. 498 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 Spero abbiate fatto i bravi. 499 00:30:54,920 --> 00:30:57,480 Katherine, come hai dormito? 500 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 Alla grande, mi sono proprio spaparanzata. 501 00:31:03,120 --> 00:31:08,280 Mi sono svegliata delusa da Charlie e dal fatto che mi abbia mentito. 502 00:31:08,800 --> 00:31:11,000 Ho rialzato la barriera. 503 00:31:12,160 --> 00:31:15,960 - Che faccia felice. - Sono felice di essere qui. 504 00:31:16,040 --> 00:31:18,120 Ieri io e Flavia abbiamo parlato. 505 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 Non ci vorrà molto prima che lei e Joao si mollino. 506 00:31:21,480 --> 00:31:23,200 Io sarò pronto. 507 00:31:23,880 --> 00:31:25,880 Joao, Flavs. 508 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 Nulla. 509 00:31:27,640 --> 00:31:31,840 Questa situazione con Joao e Jalen è molto snervante. 510 00:31:31,920 --> 00:31:34,720 L'istinto mi spinge verso Jalen. 511 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 Mi serve aiuto per schiarirmi le idee. 512 00:31:44,960 --> 00:31:48,880 Jalen mi stava facendo ricadere nelle vecchie abitudini. 513 00:31:48,960 --> 00:31:52,480 L'ho baciato, ma lui neanche mi interessa. 514 00:31:52,560 --> 00:31:54,360 L'ho fatto per niente. 515 00:31:56,640 --> 00:32:02,680 Se dici che qualcuno ti piace davvero, perché mettersi in quella situazione? 516 00:32:02,760 --> 00:32:04,360 Sì, non ha senso. 517 00:32:04,440 --> 00:32:09,160 È irrispettoso. Se mi piace qualcuno, io do il 100%. 518 00:32:09,240 --> 00:32:12,720 Se Flavia non può farlo, allora abbiamo un problema. 519 00:32:17,360 --> 00:32:21,080 Non dormire con Katherine mi ha fatto capire quanto mi piace. 520 00:32:21,880 --> 00:32:24,760 - Voleva solo che fossi onesto. - Sì. 521 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 Oddio, ho passato la notte a pensare. 522 00:32:31,680 --> 00:32:36,520 Cosa sarebbe potuto succedere se Jalen fosse stato qui dall'inizio? 523 00:32:36,600 --> 00:32:40,280 - Starei comunque con Joao? - Devi solo seguire il tuo cuore. 524 00:32:42,320 --> 00:32:44,200 Faccio sempre così. 525 00:32:44,280 --> 00:32:47,280 Quando trovo un bravo ragazzo che ne vale la pena, 526 00:32:47,360 --> 00:32:48,640 lo respingo. 527 00:32:49,400 --> 00:32:50,560 Non so perché. 528 00:32:50,640 --> 00:32:54,040 Vorrei tanto che Valentina fosse qui per parlarne con lei. 529 00:32:54,120 --> 00:32:58,160 Mi mancherà la mia mammina latina. Mi dispiace che se ne sia andata. 530 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 Ah, già! Ho dimenticato di dirvelo! 531 00:33:00,920 --> 00:33:04,400 Purtroppo Valentina ha dovuto lasciare il ritiro in anticipo 532 00:33:04,480 --> 00:33:05,880 per motivi personali. 533 00:33:08,640 --> 00:33:13,080 Ma qui ci sono ancora un paio di ragazze che hanno bisogno di Lana. 534 00:33:13,160 --> 00:33:17,200 Flavia sta sabotando il suo legame sempre più stretto con Joao 535 00:33:17,280 --> 00:33:21,520 per una gratificazione a breve termine con il ragazzaccio Jalen. 536 00:33:21,600 --> 00:33:24,440 E Katherine è giustamente arrabbiata con Charlie, 537 00:33:24,520 --> 00:33:29,400 ma si è chiusa totalmente in se stessa anziché discuterne con lui. 538 00:33:29,480 --> 00:33:32,000 Lana, è ora che tu intervenga. 539 00:33:33,560 --> 00:33:34,840 Concordo, Desiree. 540 00:33:34,920 --> 00:33:36,440 Questi comportamenti 541 00:33:36,520 --> 00:33:40,240 che Katherine e Flavia hanno sempre tenuto fuori dal ritiro 542 00:33:40,320 --> 00:33:44,280 impediscono loro di formare rapporti profondi e duraturi. 543 00:33:44,360 --> 00:33:49,200 È ora di affrontare i problemi di petto con un seminario per sole donne. 544 00:33:49,800 --> 00:33:53,400 Sembra che potrebbe giovare anche alle altre ragazze. 545 00:33:53,480 --> 00:33:57,400 Il seminario di oggi serve a imparare ad accettare il disagio 546 00:33:57,480 --> 00:33:59,400 senza nascondersi o fuggire via. 547 00:34:00,320 --> 00:34:02,120 È un piacere rivedervi. 548 00:34:03,040 --> 00:34:09,200 Chi trova più facile chiudersi in sé e scappare quando il gioco si fa duro? 549 00:34:09,280 --> 00:34:10,680 Alzate la mano. Sì. 550 00:34:13,640 --> 00:34:17,360 Ok, ma qualcuna di voi ha mai superato quelle difficoltà? 551 00:34:17,440 --> 00:34:21,520 O affrontato i veri motivi per cui le rifuggite? 552 00:34:24,720 --> 00:34:27,400 Sì, lo prendo come un no. 553 00:34:29,280 --> 00:34:31,920 Chi è disposta a parlare dei propri problemi? 554 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 No, grazie. 555 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 È proprio quello che non volevo fare. 556 00:34:38,160 --> 00:34:39,920 Oddio. 557 00:34:40,000 --> 00:34:43,880 Fatico a parlare dei miei sentimenti. Sarà imbarazzante. 558 00:34:44,960 --> 00:34:49,720 Nessuna di voi vuole aprirsi. Oggi questo cambierà. 559 00:34:50,320 --> 00:34:53,400 Dietro di voi ci sono dei bagni ghiacciati. 560 00:34:54,520 --> 00:34:57,400 Oh, santo cielo! 561 00:34:57,480 --> 00:34:58,800 Oddio. 562 00:34:58,880 --> 00:35:01,280 Rappresentano una situazione stressante. 563 00:35:01,360 --> 00:35:07,440 Se di norma vi chiudete e scappate, questo vi aiuterà a gestire il disagio. 564 00:35:08,920 --> 00:35:11,440 Ho un po' paura, vi dico la verità. 565 00:35:12,520 --> 00:35:17,840 Questo bagno freddo sarà dolorosissimo e non voglio affrontarlo. 566 00:35:18,840 --> 00:35:21,400 Non sarà divertente, ma è ora di tuffarsi. 567 00:35:22,200 --> 00:35:25,440 Tre, due, uno! 568 00:35:26,360 --> 00:35:27,240 Entrate. 569 00:35:30,080 --> 00:35:31,800 No! Fa male. 570 00:35:31,880 --> 00:35:33,520 La cosa non mi piace! 571 00:35:33,600 --> 00:35:34,640 Cavolo, no! 572 00:35:36,280 --> 00:35:37,440 Che freddo! 573 00:35:37,520 --> 00:35:38,880 Oddio. 574 00:35:40,800 --> 00:35:42,040 - Ci siete! - Oddio. 575 00:35:42,120 --> 00:35:43,480 Non ci riesco. 576 00:35:43,560 --> 00:35:44,720 Oh, cazzo! 577 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 Che freddo! 578 00:35:46,560 --> 00:35:49,200 A Too Hot to Handle dovrebbe fare caldo! 579 00:35:49,280 --> 00:35:51,680 Oh, per tutti i santi! 580 00:35:55,960 --> 00:35:57,080 Oh, cielo. 581 00:35:58,000 --> 00:36:00,360 - Urlano a squarciagola. - Ma che cazzo… 582 00:36:01,600 --> 00:36:05,840 Speravo fosse un seminario sul perdono e i nuovi inizi, 583 00:36:05,920 --> 00:36:10,080 ma quelle urla sembrano piuttosto rabbiose. 584 00:36:10,600 --> 00:36:12,360 Basta! 585 00:36:13,000 --> 00:36:14,960 - Rientra, Bri! - No. 586 00:36:15,040 --> 00:36:17,120 - Puoi farcela, Flavia. - Non posso. 587 00:36:18,320 --> 00:36:21,040 Brenden, ho capito, ma non ce la faccio. 588 00:36:21,120 --> 00:36:23,480 La tua decisione di non entrare 589 00:36:23,560 --> 00:36:27,240 somiglia a tutti i "non posso" nelle vostre relazioni. 590 00:36:27,320 --> 00:36:30,720 "Non posso avere quella conversazione, è troppo dura." 591 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 "Non posso aprirmi con loro." 592 00:36:33,040 --> 00:36:34,680 Devi superarlo. 593 00:36:35,880 --> 00:36:36,840 Puoi farcela! 594 00:36:39,000 --> 00:36:40,280 - Ci siete! - Cazzo! 595 00:36:40,360 --> 00:36:41,880 Ho un crampo al piede! 596 00:36:43,520 --> 00:36:48,200 So che è più facile scappare dai problemi anziché affrontarli di petto. 597 00:36:49,560 --> 00:36:51,800 Il ghiaccio rappresenta quei problemi. 598 00:36:52,840 --> 00:36:57,000 Più ci provo e più diventa facile. 599 00:36:57,680 --> 00:36:59,840 Inspirare ed espirate con la bocca. 600 00:37:00,760 --> 00:37:02,160 È come partorire. 601 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 Ci siete. 602 00:37:09,520 --> 00:37:14,120 Per quanto sia orribile, più resto nell'acqua ghiacciata 603 00:37:14,200 --> 00:37:15,880 e più mi sento potente. 604 00:37:18,480 --> 00:37:20,080 Ce la farete. Credo in voi. 605 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Questo freddo è molto centrante. 606 00:37:32,840 --> 00:37:36,760 Ci sei solo tu, la tua mente, il tuo corpo e il freddo. 607 00:37:36,840 --> 00:37:39,000 E puoi solo concentrarti su quello. 608 00:37:39,840 --> 00:37:44,680 Mi sto lasciando andare, cerco di essere a mio agio col disagio. 609 00:37:47,240 --> 00:37:51,960 Non riesco nemmeno a descrivere il freddo che sento, 610 00:37:52,040 --> 00:37:57,720 ma devo sedermi in questo bagno gelato e affrontare tutto quanto. 611 00:37:59,600 --> 00:38:02,560 Vi prego, fatemi uscire! 612 00:38:03,200 --> 00:38:05,520 Brave, è fatta! Venite fuori! 613 00:38:09,560 --> 00:38:11,120 Oddio! 614 00:38:11,200 --> 00:38:14,720 Siete state grandi. Ora dovete affrontare i vostri problemi. 615 00:38:18,600 --> 00:38:22,840 Bene, signore mie. Avete fatto un lavoro fenomenale. 616 00:38:22,920 --> 00:38:25,200 Ditemi, com'è stato per voi? 617 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 Non mi è piaciuto. 618 00:38:27,560 --> 00:38:29,840 Non è stato bello, questo è certo. 619 00:38:29,920 --> 00:38:32,640 All'inizio credevo di non farcela. 620 00:38:32,720 --> 00:38:36,120 Ma ce l'hai fatta, Bri. Hai insistito. Ecco la chiave. 621 00:38:36,200 --> 00:38:39,800 Ora che avete affrontato il disagio di quest'acqua gelida, 622 00:38:39,880 --> 00:38:45,440 site pronte ad affrontare i problemi nella vostra relazione. 623 00:38:47,120 --> 00:38:48,240 Ok, Gianna. 624 00:38:49,120 --> 00:38:52,640 C'è qualche comportamento di cui devi liberarti? 625 00:38:54,360 --> 00:38:55,200 Certo. 626 00:38:57,360 --> 00:39:00,120 Condividere chi sei è peggio del bagno gelato? 627 00:39:00,200 --> 00:39:01,120 Un po' sì. 628 00:39:03,040 --> 00:39:06,600 Faccio fatica ad aprirmi e ad affrontare il mio passato 629 00:39:06,680 --> 00:39:09,120 anche da sola, figuriamoci con gli altri. 630 00:39:14,680 --> 00:39:17,920 Ma ho affrontato il terribile bagno ghiacciato. 631 00:39:18,000 --> 00:39:21,480 Se ho superato quello, parlare non sarà poi così difficile. 632 00:39:23,560 --> 00:39:28,200 Sono una persona molto emotiva e sensibile. 633 00:39:28,280 --> 00:39:32,840 E per molto tempo ho usato i ragazzi per trovare una sorta di felicità. 634 00:39:33,760 --> 00:39:37,840 Quello che dicono o pensano di me mi colpisce nel profondo. 635 00:39:39,160 --> 00:39:41,120 E questo da dove nasce? 636 00:39:42,160 --> 00:39:43,760 Mi sono state dette 637 00:39:44,880 --> 00:39:49,240 delle cose non proprio belle da persone che credevo mi volessero bene. 638 00:39:50,400 --> 00:39:54,800 E questo ha cambiato il modo in cui vedevo me stessa. 639 00:39:59,760 --> 00:40:01,200 E poi ci sono persone 640 00:40:02,400 --> 00:40:03,480 che ti dicono 641 00:40:05,000 --> 00:40:07,840 che non sei abbastanza bella o abbastanza magra. 642 00:40:11,120 --> 00:40:14,560 È una cosa che porto con me ancora oggi. 643 00:40:21,720 --> 00:40:25,680 Credi che questo ti darà chiarezza nelle tue relazioni? 644 00:40:26,320 --> 00:40:27,200 Di sicuro. 645 00:40:27,280 --> 00:40:31,960 Finché saprò apprezzare me stessa per quella che sono, 646 00:40:32,720 --> 00:40:34,400 non avrò bisogno di nessuno. 647 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 Sì. Una grande rivelazione, Gianna. 648 00:40:38,520 --> 00:40:42,720 Ho affrontato argomenti di cui non avevo mai parlato ad alta voce 649 00:40:42,800 --> 00:40:47,320 e dopo questo seminario mi sembra di essermi tolta un peso. 650 00:40:48,160 --> 00:40:53,360 Ho dato tutto il mio cuore al mio ex, mentre lui no. 651 00:40:53,440 --> 00:40:58,720 Così mi sono ripromessa di non farlo mai più. 652 00:40:59,320 --> 00:41:02,560 Devo smettere di vedere i sentimenti come una debolezza. 653 00:41:02,640 --> 00:41:05,120 Sì. Grazie di averlo condiviso, Sabrina. 654 00:41:06,080 --> 00:41:12,520 Al momento non sto frequentando nessuno e a volte trovo difficile stare da sola. 655 00:41:13,320 --> 00:41:15,680 E quell'acqua fredda mi ha ricordato 656 00:41:15,760 --> 00:41:18,600 che devo sentirmi più a mio agio nel disagio. 657 00:41:18,680 --> 00:41:23,080 - Bingo. - È stato come ritrovare la mia forza. 658 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Splendido. D'accordo, Bri, tu che dici? 659 00:41:26,640 --> 00:41:31,480 Solitamente, nelle relazioni, quando qualcuno mi piace, scappo via. 660 00:41:31,560 --> 00:41:35,760 Non riesco mai a sentirmi al sicuro e ora ho un po' paura, 661 00:41:35,840 --> 00:41:39,520 perché sembra troppo bello per essere vero. 662 00:41:39,600 --> 00:41:42,000 È da tanto che non mi sento così. 663 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 Ma con lui mi sento a mio agio. 664 00:41:44,800 --> 00:41:48,560 Fidarti di te stessa è fondamentale in queste cose. 665 00:41:48,640 --> 00:41:53,200 E pare che tu abbia ciò che ti serve per prendere la decisione migliore. 666 00:41:53,280 --> 00:41:54,920 Splendido. Grazie. 667 00:41:55,960 --> 00:41:58,280 E tu, Katherine? 668 00:42:00,040 --> 00:42:03,360 Cavolo, non sono brava a spiegare come mi sento dentro. 669 00:42:04,960 --> 00:42:08,960 Faccio moltissima fatica a parlare dei miei sentimenti, 670 00:42:09,600 --> 00:42:11,560 quindi sarà molto dura per me. 671 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Il disagio è normale, 672 00:42:13,560 --> 00:42:17,240 ma si estende alle nostre relazioni sentimentali. 673 00:42:17,320 --> 00:42:20,560 Odio essere a disagio, ma voglio crescere come persona, 674 00:42:20,640 --> 00:42:25,080 perché sono stanca di fare le stesse cose di sempre. 675 00:42:25,720 --> 00:42:27,680 E quali sono queste cose? 676 00:42:29,720 --> 00:42:34,960 Devo smettere di credere che tutti gli uomini vogliono ferirmi. 677 00:42:35,040 --> 00:42:37,640 - È per questo che scappo. - Sì. 678 00:42:37,720 --> 00:42:39,800 E questo da cosa nasce? 679 00:42:40,880 --> 00:42:44,960 Beh, voglio proteggermi, evitare di essere ferita. 680 00:42:45,040 --> 00:42:50,240 Questo deriva dalla mia infanzia, da certe cose successe con mio padre. 681 00:42:50,320 --> 00:42:51,920 Mi ha fatto molto male. 682 00:42:52,920 --> 00:42:53,760 Sì. 683 00:42:55,720 --> 00:42:58,920 Mio padre ha abbandonato la famiglia quand'ero piccola. 684 00:42:59,000 --> 00:43:03,000 Anche se gli avevo detto che gli volevo bene e lo volevo accanto, 685 00:43:03,760 --> 00:43:07,320 ha comunque deciso di andarsene. 686 00:43:16,760 --> 00:43:19,960 È stato difficile per me voltare pagina, 687 00:43:20,040 --> 00:43:23,400 perché ho paura che le persone possano lasciarmi 688 00:43:23,480 --> 00:43:25,680 se dico loro cosa provo davvero. 689 00:43:34,120 --> 00:43:35,720 Credi che al ritiro 690 00:43:35,800 --> 00:43:40,160 riuscirai a fidarti della persona a cui sei legata? 691 00:43:40,240 --> 00:43:46,840 Charlie mi ha mentito e ora ho voglia di rialzare la barriera. 692 00:43:46,920 --> 00:43:47,840 Sì. 693 00:43:47,920 --> 00:43:50,800 E hai la sicurezza per fare qualcosa di scomodo, 694 00:43:50,880 --> 00:43:53,720 come una conversazione con lui? 695 00:43:53,800 --> 00:43:56,080 Sì, dovrei parlargli. 696 00:43:56,160 --> 00:43:59,320 Ma che faccio? Lo perdono o… 697 00:44:01,120 --> 00:44:02,800 scappo come faccio sempre? 698 00:44:03,520 --> 00:44:06,960 Devo smettere di scappare dai miei problemi 699 00:44:07,040 --> 00:44:10,960 e devo parlare con Charlie. 700 00:44:12,600 --> 00:44:14,360 Flavia, com'è andata? 701 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 Sarò sincera. 702 00:44:19,200 --> 00:44:21,520 È stato doloroso. 703 00:44:21,600 --> 00:44:23,040 È stato difficile. 704 00:44:23,120 --> 00:44:26,280 A un certo punto mi è sembrato di non farcela più. 705 00:44:26,360 --> 00:44:29,440 Noti qualche somiglianza con le tue relazioni? 706 00:44:31,760 --> 00:44:33,720 Sì, in passato sono stata ferita. 707 00:44:34,640 --> 00:44:39,440 Alzo barriere e fingo che non m'importi, anche se non è vero. 708 00:44:39,520 --> 00:44:43,680 Quando qualcuno che mi piace mi dimostra che ci tiene davvero, 709 00:44:43,760 --> 00:44:48,840 c'è questo diavoletto che mi dice: "No, respingilo". 710 00:44:51,000 --> 00:44:54,800 - È troppo bello per essere vero? - Esatto. 711 00:44:55,520 --> 00:45:00,640 Oddio, ho appena capito che il bagno rappresenta Joao e la nostra situazione 712 00:45:00,720 --> 00:45:04,160 e che devo buttarmi, aprirmi, essere vulnerabile 713 00:45:04,240 --> 00:45:06,960 e non gettarmi tra le braccia di un altro. 714 00:45:07,040 --> 00:45:11,360 Pensi che questo ti aiuterà nell'andare avanti con Joao? 715 00:45:11,440 --> 00:45:12,280 Sì. 716 00:45:13,040 --> 00:45:17,520 Mi sta dimostrando che gli importa davvero e io sto cercando di allontanarlo. 717 00:45:17,600 --> 00:45:20,480 - Mi sto autosabotando di nuovo. - Sì. 718 00:45:20,560 --> 00:45:25,160 Devo ascoltare la mia voce interiore e ora sento di avere la risposta. 719 00:45:25,680 --> 00:45:26,720 Stupendo. 720 00:45:34,000 --> 00:45:36,840 Il seminario mi ha insegnato molto su me stessa 721 00:45:36,920 --> 00:45:39,280 e ora so esattamente cosa fare. 722 00:45:39,360 --> 00:45:41,840 Bene, signore, alzatevi e abbracciatevi. 723 00:45:43,040 --> 00:45:46,760 Un bell'abbraccio da isola caraibica. Forza, fino in fondo. 724 00:45:47,840 --> 00:45:50,320 Devo impegnarmi con Joao. 725 00:45:50,400 --> 00:45:54,920 Stiamo costruendo qualcosa di speciale e non voglio buttarlo via. 726 00:45:55,000 --> 00:45:57,440 Oh, Flavia, che bel sentimento. 727 00:45:57,520 --> 00:46:03,080 Spero solo che non sia troppo tardi, perché Joao sta andando da Jalen. 728 00:46:03,720 --> 00:46:08,880 Sono molto confuso e deluso dalla situazione di Flavia e Jalen. 729 00:46:08,960 --> 00:46:10,720 Lei non mi ha detto niente. 730 00:46:10,800 --> 00:46:15,480 Quindi devo parlare con Jalen per arrivare in fondo a questa storia. 731 00:46:16,120 --> 00:46:20,200 Come sai, io e Flavia stiamo insieme fin dall'inizio. 732 00:46:20,280 --> 00:46:21,120 Certo. 733 00:46:21,200 --> 00:46:24,320 Lei ti piace e questo lo rispetto. 734 00:46:25,760 --> 00:46:28,240 - È lei che non capisco. - Sì. 735 00:46:28,960 --> 00:46:34,520 Non so quanto sia onesta con te ma, da quello che ho visto, 736 00:46:34,600 --> 00:46:37,840 mi sembra disposta a parlare con me e conoscermi meglio. 737 00:46:38,400 --> 00:46:41,160 Mi ha detto chiaramente che sono il suo tipo. 738 00:46:41,920 --> 00:46:44,240 - Sì. - E che era confusa. 739 00:46:44,320 --> 00:46:46,800 Che non sapeva chi scegliere. 740 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 Mi prendi in giro? 741 00:46:48,160 --> 00:46:50,520 Come si giustifica una cosa così? 742 00:46:50,600 --> 00:46:53,520 È come una pugnalata alle spalle. 743 00:46:54,200 --> 00:46:57,920 Se non lo ritenessi possibile, avrei già rinunciato. 744 00:46:58,000 --> 00:47:00,200 - Ma intravedo una luce, quindi… - Sì. 745 00:47:02,680 --> 00:47:05,280 La sta gestendo in modo orribile. 746 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 È disonesto. 747 00:47:09,160 --> 00:47:12,360 È senz'altro qualcosa di cui dovrò discutere con lei. 748 00:47:12,440 --> 00:47:13,280 Sì. 749 00:47:17,400 --> 00:47:20,960 Credo di aver perso un po' di fiducia in Flavia. 750 00:47:22,280 --> 00:47:24,720 Non puoi fare il doppio gioco. 751 00:47:24,800 --> 00:47:26,560 Non funziona così. 752 00:47:35,480 --> 00:47:36,400 Ciao! 753 00:47:36,480 --> 00:47:38,800 - Ciao. - Ehi, tutto bene? 754 00:47:38,880 --> 00:47:39,760 Sì. 755 00:47:39,840 --> 00:47:41,160 Vuoi una felpa? 756 00:47:41,240 --> 00:47:42,080 No, grazie. 757 00:47:44,480 --> 00:47:47,680 - Com'è andata? - Abbiamo fatto il bagno nel ghiaccio. 758 00:47:47,760 --> 00:47:52,360 Abbiamo dovuto identificare uno schema ricorrente 759 00:47:52,440 --> 00:47:56,200 nelle nostre relazioni e poi liberarcene. 760 00:47:56,800 --> 00:48:00,880 Il seminario di oggi mi ha fatto capire che Joao mi piace davvero 761 00:48:00,960 --> 00:48:03,160 e voglio provare a stare con lui. 762 00:48:04,120 --> 00:48:07,600 Devo parlare con Joao, spero che capisca. 763 00:48:08,160 --> 00:48:10,720 Dovevate lasciare andare o il contrario? 764 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 Katherine? 765 00:48:14,400 --> 00:48:15,440 Lasciar andare. 766 00:48:17,240 --> 00:48:18,200 E l'hai fatto? 767 00:48:19,320 --> 00:48:21,200 Sì, mi sento bene. 768 00:48:32,040 --> 00:48:33,520 Ho fatto un bagno gelato. 769 00:48:44,240 --> 00:48:46,560 Ho capito che devo smettere di fuggire. 770 00:48:47,400 --> 00:48:52,440 Sto cercando di non farlo e di andare a parlare con Charlie. 771 00:48:52,520 --> 00:48:54,960 Che ansia, non sono brava in queste cose. 772 00:48:55,040 --> 00:48:58,680 Odio le discussioni, parlare di cose serie con le persone. 773 00:48:58,760 --> 00:49:02,480 Lo so, tesoro, ma questo non è il mondo esterno 774 00:49:02,560 --> 00:49:05,280 e non puoi scappare da questa conversazione. 775 00:49:05,960 --> 00:49:07,600 E nemmeno io. 776 00:49:13,480 --> 00:49:15,360 Ti va di fare due chiacchiere? 777 00:49:17,800 --> 00:49:18,640 Finalmente. 778 00:49:18,720 --> 00:49:21,160 Era ora che Flavia mollasse Joao. 779 00:49:21,240 --> 00:49:23,680 Vince sempre il migliore. 780 00:49:24,360 --> 00:49:25,720 E il migliore è Jalen. 781 00:49:26,200 --> 00:49:28,480 Adoro la tua sicurezza, J-Dog, 782 00:49:28,560 --> 00:49:31,400 ma mi sa che hai preso un abbaio… Cioè, abbaglio. 783 00:49:33,880 --> 00:49:37,760 Devo parlare con Joao e dirgli di Jalen. 784 00:49:38,440 --> 00:49:43,040 Speriamo sia comprensivo e che questo ci renda più forti di prima. 785 00:49:45,080 --> 00:49:48,920 Voglio solo sapere cosa succede. Che ti passa per la testa? 786 00:49:51,040 --> 00:49:53,400 Il seminario mi ha fatto capire 787 00:49:53,480 --> 00:49:56,920 che non posso più scappare dai miei demoni e le mie paure 788 00:49:57,000 --> 00:50:02,240 e qui, in questo momento, la mia paura sei tu. 789 00:50:03,840 --> 00:50:08,640 Cominci a piacermi sul serio ed è per questo che mi sto autosabotando. 790 00:50:09,600 --> 00:50:10,840 Lo faccio sempre. 791 00:50:11,480 --> 00:50:12,640 Non me l'aspettavo. 792 00:50:14,360 --> 00:50:18,360 Di solito sceglierei un ragazzo cattivo, come Jalen. 793 00:50:18,440 --> 00:50:20,480 Ti piace? Vuoi stare con lui? 794 00:50:20,560 --> 00:50:22,720 Non significa che mi piaccia. 795 00:50:24,320 --> 00:50:28,240 Era solo il giocattolo nuovo e splendente. 796 00:50:28,840 --> 00:50:29,840 Sì, capisco. 797 00:50:30,800 --> 00:50:37,240 Conoscerlo sarebbe l'occasione perfetta per mandare tutto a puttane con te. 798 00:50:37,320 --> 00:50:39,040 In questo devo migliorare. 799 00:50:39,640 --> 00:50:42,040 Ma lui non significa nulla per me. 800 00:50:44,120 --> 00:50:45,440 Mi dispiace tanto. 801 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 Va bene. 802 00:50:47,400 --> 00:50:51,400 Voglio davvero provare a stare con te. 803 00:51:02,480 --> 00:51:06,280 Mi sento sollevata per com'è andata la chiacchierata. 804 00:51:06,360 --> 00:51:10,640 Joao è stato molto comprensivo con me, quindi mi sento meglio. 805 00:51:12,840 --> 00:51:15,360 Sono felice che tu stia meglio, Flavia, 806 00:51:15,440 --> 00:51:18,840 ma quella non è una faccia da "vissero felici e contenti". 807 00:51:25,840 --> 00:51:31,120 Non so se lo perdonerò o meno, ma devo smetterla di scappare 808 00:51:31,200 --> 00:51:35,360 e dire a Charlie tutto ciò che provo. 809 00:51:35,880 --> 00:51:37,360 Facciamo due chiacchiere. 810 00:51:51,840 --> 00:51:55,040 Oggi è stata dura. So che ti ho delusa. 811 00:51:55,120 --> 00:51:59,640 E mi rendo conto che si tratta di come mi comporto quando non ci sei, 812 00:51:59,720 --> 00:52:03,640 ma anche quando ci sei, quindi devo rispondere di me stesso. 813 00:52:04,800 --> 00:52:07,400 Starò qui seduto e ti dirò la verità. 814 00:52:07,480 --> 00:52:11,640 Dal profondo del mio cuore, ho fatto una cazzata e mi dispiace. 815 00:52:11,720 --> 00:52:16,240 Ti apprezzo e voglio rimediare. 816 00:52:17,880 --> 00:52:21,480 Charlie si sta assumendo la responsabilità delle sue azioni. 817 00:52:21,560 --> 00:52:23,600 So di dover abbassare la guardia, 818 00:52:23,680 --> 00:52:27,320 ma che futuro abbiamo se non mi fido di Charlie? 819 00:52:29,600 --> 00:52:32,600 Come faccio a sapere che non lo farai più? 820 00:52:35,640 --> 00:52:37,120 Che non mi ferirai più? 821 00:52:38,840 --> 00:52:40,480 O che non mi mentirai? 822 00:52:42,160 --> 00:52:43,840 Perché di solito io… 823 00:52:45,880 --> 00:52:51,320 ti bloccherei, non affronterei la cosa o non ti parlerei più. 824 00:52:54,120 --> 00:52:55,640 Vuoi affrontare la cosa? 825 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 Non lo so. 826 00:53:09,320 --> 00:53:13,120 La testa mi dice: "Resta con Flavia, dalle un'altra possibilità". 827 00:53:13,200 --> 00:53:15,800 Ma il mio cuore dice qualcos'altro. 828 00:53:15,880 --> 00:53:18,720 Mi ha ferito e sono una persona molto orgogliosa. 829 00:53:18,800 --> 00:53:21,720 Quindi non è una cosa facile da gestire. 830 00:53:23,920 --> 00:53:27,360 Non sono ancora sicuro di voler continuare. 831 00:53:28,040 --> 00:53:29,040 In che senso? 832 00:53:29,120 --> 00:53:32,400 Cioè, ti perdono, so che non l'hai fatto per cattiveria. 833 00:53:32,480 --> 00:53:36,760 Ma non so se voglio continuare a stare insieme. 834 00:53:37,400 --> 00:53:40,640 Se per te è stato così facile interessarti a un altro, 835 00:53:41,880 --> 00:53:45,640 cosa succederà se finiamo per continuare? 836 00:53:50,160 --> 00:53:52,800 Mi dispiace davvero tantissimo. 837 00:53:54,160 --> 00:53:55,680 Non volevo ferirti. 838 00:53:57,240 --> 00:53:58,360 Cosa vuoi fare? 839 00:54:01,800 --> 00:54:04,520 In questo momento non lo so. 840 00:54:06,400 --> 00:54:07,320 Ok. 841 00:54:16,920 --> 00:54:20,600 Pensavo che Flavia mi piacesse ma, dopo questo, 842 00:54:22,560 --> 00:54:23,760 non lo so più. 843 00:54:24,560 --> 00:54:25,880 Non lo so davvero. 844 00:54:38,640 --> 00:54:44,840 Ho passato la giornata a rimpiangere il modo in cui ho gestito la cosa. 845 00:54:44,920 --> 00:54:50,040 Non voglio far sentire te o me stesso in quel modo. 846 00:54:51,640 --> 00:54:53,160 Tu cosa pensi? 847 00:54:58,000 --> 00:55:00,520 Il seminario mi ha fatto capire 848 00:55:00,600 --> 00:55:04,800 che devo smettere di scappare dai problemi, le mie paure e gli uomini 849 00:55:05,680 --> 00:55:07,440 e affrontare il problema. 850 00:55:07,520 --> 00:55:11,640 Parlare, smettere di fuggire quando le cose si mettono male, 851 00:55:11,720 --> 00:55:13,760 perché non voglio farlo. 852 00:55:15,320 --> 00:55:16,600 Perché lo fai? 853 00:55:18,600 --> 00:55:20,240 Non voglio essere ferita. 854 00:55:20,320 --> 00:55:25,800 Voglio proteggere il mio cuore perché in passato ho sofferto molto. 855 00:55:26,520 --> 00:55:27,480 Lo capisco. 856 00:55:36,280 --> 00:55:40,080 Ti ringrazio per aver parlato con me e non essere fuggita. 857 00:55:40,160 --> 00:55:43,880 - Non è stato facile. È strano per me. - Sì. 858 00:55:43,960 --> 00:55:46,200 È strano anche per me, davvero. 859 00:55:51,440 --> 00:55:55,960 Quando ti guardo, quando parlo con te, sento qualcosa nel cuore. 860 00:55:56,040 --> 00:56:02,400 Qualcosa di nuovo, che mi piace. Non voglio che svanisca. 861 00:56:03,960 --> 00:56:06,200 Mi sei mancata mentre non c'eri. 862 00:56:08,120 --> 00:56:09,560 Anche tu mi sei mancato. 863 00:56:11,800 --> 00:56:15,840 Anch'io non provo cose simili per qualcuno da molto tempo. 864 00:56:18,560 --> 00:56:20,080 Vedo il buono in te. 865 00:56:20,160 --> 00:56:22,800 Sei un bravo ragazzo. Non rovinare tutto, ok? 866 00:56:22,880 --> 00:56:24,400 Comincerò ad arrossire. 867 00:56:24,480 --> 00:56:27,800 Lana, hai di nuovo fatto centro con questo seminario. 868 00:56:27,880 --> 00:56:30,920 Ma sai cosa lo renderebbe ancora più perfetto? 869 00:56:31,640 --> 00:56:33,040 Brava ragazza! 870 00:56:33,720 --> 00:56:34,640 Cosa? 871 00:56:55,960 --> 00:56:58,680 Non riesco a levarmi il sorriso dalla faccia. 872 00:56:58,760 --> 00:57:01,080 Non ho mai voluto tanto la luce verde. 873 00:57:01,160 --> 00:57:03,000 - Merda. - Rifacciamolo. 874 00:57:04,640 --> 00:57:08,360 Sono felice che io e Katherine ci siamo finalmente chiariti. 875 00:57:08,440 --> 00:57:11,640 Si è aperta con me e mi ha dato un'altra possibilità. 876 00:57:11,720 --> 00:57:13,920 - Oddio. - La nostra prima luce verde! 877 00:57:15,640 --> 00:57:17,000 Grazie, Lana! 878 00:57:18,320 --> 00:57:23,160 Sono felicissima! Ok, puoi dormire nel mio letto. 879 00:57:25,000 --> 00:57:26,160 Buono a sapersi. 880 00:57:29,600 --> 00:57:32,840 Adoro un bel lieto fine, ma in questo posto 881 00:57:32,920 --> 00:57:36,480 bisogna godersi i bei momenti finché durano. 882 00:57:37,280 --> 00:57:38,240 PROSSIMAMENTE 883 00:57:38,320 --> 00:57:41,120 Non posso vivere a Lanaland per sempre. 884 00:57:42,000 --> 00:57:42,840 Mi dispiace. 885 00:57:43,480 --> 00:57:47,440 Sarà difficile, quando saremo lontani. Non so se resisteremo. 886 00:57:49,680 --> 00:57:53,200 Se non ti fidi di te stesso, allora tra noi non c'è fiducia. 887 00:57:53,280 --> 00:57:55,160 Non voglio che succeda. 888 00:57:55,240 --> 00:57:58,520 È giunto il momento di annunciare chi ha vinto. 889 00:57:58,600 --> 00:58:00,040 Cavolo, quanti soldi! 890 00:58:00,120 --> 00:58:01,440 CHI VINCERÀ? 891 00:58:01,520 --> 00:58:02,360 È assurdo! 892 00:58:39,240 --> 00:58:40,760 Sottotitoli: Ambra Santoro