1 00:00:08,600 --> 00:00:11,600 Eerder in Too Hot To Handle… 2 00:00:12,440 --> 00:00:13,840 OVERTREDINGEN 3 00:00:15,320 --> 00:00:16,880 M'n vingers gingen op pad. 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,320 Ik tokkelde op haar gitaar. 5 00:00:20,280 --> 00:00:23,880 Als groep zijn jullie nu bijna de helft van het prijzengeld kwijt. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,000 Dit is echt geld, trouwens. 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 Waar is je discipline? Hou jezelf gewoon in. 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,080 BREUKEN 9 00:00:30,160 --> 00:00:35,480 Je zag dikke billen en gaf geld uit aan 'n zoen. Wat moet ik hiermee? 10 00:00:36,560 --> 00:00:39,480 Naarmate de tijd verstrijkt, voel ik me minder verbonden. 11 00:00:39,560 --> 00:00:42,240 Het voelt meer als een broer-zusrelatie. 12 00:00:44,000 --> 00:00:45,400 Ik voel me zo dom. 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 Ik heb ook aan iemand anders gedacht. 14 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 GEZOEN 15 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 De situatie met Valentina en hoe ik je behandelde was fout. 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,000 Ik hield mezelf echt in om veel meer te doen. 17 00:01:00,920 --> 00:01:02,240 Meen je dit nou? 18 00:01:02,320 --> 00:01:03,880 VERRASSEND AFSCHEID 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,360 Kylisha… -Mijn God. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,200 …Louis, jullie moeten mijn retraite verlaten. 21 00:01:08,280 --> 00:01:10,840 Ik kan me niet inhouden. Ik wil niet gaan. 22 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 Dag, Louis. 23 00:01:12,120 --> 00:01:13,280 GEWELDIGE GRANATEN 24 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 Er komen twee sexy stouteriken aan. 25 00:01:16,760 --> 00:01:20,920 Slechte Lana kan dit alleen verpesten als ze een kloon van Katherine heeft. 26 00:01:21,000 --> 00:01:22,720 Dat is je gemene tweeling. 27 00:01:23,240 --> 00:01:24,160 Hemel. 28 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 Heb je een serieuze relatie? -Nee. 29 00:01:26,640 --> 00:01:27,760 Je bent goed. 30 00:01:28,840 --> 00:01:31,440 Ik heb Charlie om m'n vinger gewonden. 31 00:01:31,520 --> 00:01:35,280 Daar? -Jalens handen voelen zo goed. 32 00:01:35,360 --> 00:01:36,640 Kom dichterbij. 33 00:01:36,720 --> 00:01:38,440 Dit is kat in 't bakkie. 34 00:01:39,000 --> 00:01:42,480 Heb je verder niks te vertellen? -Je hoeft niks te zeggen over de massage. 35 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Hij probeerde me te kussen. 36 00:01:49,800 --> 00:01:52,680 Dat was de langste week van m'n leven. 37 00:01:53,200 --> 00:01:56,480 Help mij en Demari uit ons lijden. 38 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 Heeft Bri Jalen gekust of niet? 39 00:02:00,040 --> 00:02:01,280 Hoe ging je date? 40 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Hij gaf me een… 41 00:02:08,160 --> 00:02:11,680 Een nekmassage. 42 00:02:14,480 --> 00:02:18,360 Ik wil gewoon eerlijk tegen je zijn. 43 00:02:18,960 --> 00:02:20,760 Hij probeerde me te kussen. 44 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 Daar gaan we. 45 00:02:23,440 --> 00:02:24,360 Kom dichterbij. 46 00:02:32,760 --> 00:02:34,280 Ik heb hem niet gezoend. 47 00:02:38,560 --> 00:02:39,800 Dat was fout. 48 00:02:41,560 --> 00:02:42,440 Nee, Jalen. 49 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 Ik wil geen regels met jou breken. -'Met jou.' 50 00:02:46,000 --> 00:02:49,160 Oké, prima. 51 00:02:50,560 --> 00:02:51,840 DEMARI - INDIANA, VS 52 00:02:51,920 --> 00:02:54,400 Ik ben zo blij dat Bri niets heeft gedaan. 53 00:02:54,480 --> 00:02:57,320 En dat ze eerlijk is geweest. 54 00:02:57,400 --> 00:02:58,960 Dat betekent veel voor me. 55 00:02:59,040 --> 00:03:01,360 Voor ons beiden, Demari. 56 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 Hup, Bri. 57 00:03:03,280 --> 00:03:05,560 Maar we zijn er nog niet… 58 00:03:05,640 --> 00:03:08,320 …want Charlie vreest voor wat Katherine zal zeggen… 59 00:03:08,400 --> 00:03:12,720 …als ze hoort hoe intiem hij met Sabrina was op hun date. 60 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 Heb je een serieuze relatie? 61 00:03:18,720 --> 00:03:19,640 Nee. 62 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 Je bent goed. 63 00:03:21,040 --> 00:03:23,520 Ga daar zitten, anders krijg ik 'n stijve. 64 00:03:24,120 --> 00:03:26,520 Je hoeft niks te zeggen over de massage. 65 00:03:27,680 --> 00:03:31,720 Al kan hij het erger maken door het te verbergen. 66 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 De date was leuk. 67 00:03:34,120 --> 00:03:36,480 We gingen naar een strand. 68 00:03:37,240 --> 00:03:38,760 We hebben wat gekletst. 69 00:03:39,560 --> 00:03:42,560 Ik wil eerlijk zijn. Ik heb niks ergs gedaan. 70 00:03:42,640 --> 00:03:43,960 We hebben niet gekust. 71 00:03:44,040 --> 00:03:48,080 Ze hadden een vrijbrief van 24 uur, maar zelfs toen ik daar was… 72 00:03:48,640 --> 00:03:50,120 …dacht ik aan jou. 73 00:03:51,120 --> 00:03:55,240 Alles gaat goed tussen ons en dat wil ik niet verpesten. 74 00:03:56,160 --> 00:03:57,400 Ik heb niets gedaan. 75 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 Je hebt niet gezoend? Niets? 76 00:03:59,960 --> 00:04:04,160 Ik heb haar niet gezoend. Ik was braaf. Ik ben trots op m'n gedrag. 77 00:04:07,840 --> 00:04:10,400 Ik heb gelogen, nu moet ik het volhouden. 78 00:04:10,480 --> 00:04:12,280 Wat niet weet, wat niet deert. 79 00:04:12,800 --> 00:04:14,480 Heb je verder niks te vertellen? 80 00:04:22,600 --> 00:04:27,000 Dat is zo'n beetje alles wat ik over de date te zeggen heb. 81 00:04:28,480 --> 00:04:30,920 Ik ben geweldig. 82 00:04:36,320 --> 00:04:39,320 Sorry dat ik niet in je geloofde, Charlie… 83 00:04:39,400 --> 00:04:43,760 …maar toen ik dat hoorde, was ik het gelukkigste meisje ter wereld. 84 00:04:44,480 --> 00:04:47,400 Hoe was de date? -Goed, hij is… 85 00:04:49,240 --> 00:04:52,400 Hij is een deugniet. -Klopt, ik weet het. 86 00:04:52,480 --> 00:04:55,520 Zei hij dat hij nergens voor openstaat? 87 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Nee. 88 00:04:59,120 --> 00:05:01,360 We gaven elkaar rugmassages. 89 00:05:02,000 --> 00:05:03,800 Ik mocht niks zeggen. 90 00:05:04,480 --> 00:05:06,800 O, hemeltje. 91 00:05:06,880 --> 00:05:09,520 Gelukkig is Charlie mijn probleem niet meer. 92 00:05:09,600 --> 00:05:10,680 Slecht gedrag. 93 00:05:15,040 --> 00:05:19,160 Ik dacht aan jou… 94 00:05:19,240 --> 00:05:24,440 …en wilde niets doen om wat wij hebben in gevaar te brengen. 95 00:05:26,040 --> 00:05:28,840 We hebben al zoveel meegemaakt. 96 00:05:28,920 --> 00:05:34,280 Ik wilde niet geloven dat je dit in gevaar zo brengen… 97 00:05:34,880 --> 00:05:36,880 …dus ik vertrouwde je. 98 00:06:02,200 --> 00:06:03,720 Is hij uit? -Ja. 99 00:06:07,040 --> 00:06:12,720 Ik ben zo blij dat Demari me begrijpt en vertrouwt. 100 00:06:12,800 --> 00:06:17,120 Ik had nooit gedacht dat ik me aan een man kon binden… 101 00:06:17,200 --> 00:06:20,120 …maar is Demari het risico waard? 102 00:06:20,200 --> 00:06:22,880 Ja, honderd procent. 103 00:06:23,440 --> 00:06:26,320 Dat is de kus die ik de hele dag wilde. 104 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 Hoera. Over een groot succes gesproken. 105 00:06:32,120 --> 00:06:35,200 Helaas zijn sommige mensen weer terug bij af. 106 00:06:36,160 --> 00:06:39,440 Ik wil een groen licht met jou. 107 00:06:41,880 --> 00:06:44,760 Ik weet dat ik niet de hele waarheid heb verteld… 108 00:06:44,840 --> 00:06:49,080 …maar Lana, kom op. Het gaat goed, geef me groen licht. 109 00:06:50,800 --> 00:06:54,520 Dat been ziet er droog uit. Heeft iemand massageolie? 110 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 Ik zal moeten wachten op groen licht. 111 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 Maar dat is niet erg. 112 00:07:00,280 --> 00:07:05,080 Alles wat ik wil in een relatie is eerlijkheid, en dat krijg ik van hem. 113 00:07:05,160 --> 00:07:07,320 Ik ben zo blij. 114 00:07:08,880 --> 00:07:11,200 De situatie is voor nu gesust. 115 00:07:11,760 --> 00:07:15,360 Ondertussen zijn er nog twaalf uur over van de vrijbrief… 116 00:07:15,440 --> 00:07:18,560 …en onze nieuwe granaten zijn er helemaal klaar voor. 117 00:07:18,640 --> 00:07:19,680 Zoek dekking. 118 00:07:20,240 --> 00:07:22,280 Wat is jullie situatie? 119 00:07:22,360 --> 00:07:23,800 Single -Oké. 120 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 En jij? -Hetzelfde. 121 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 Hetzelfde? -Ja. 122 00:07:27,880 --> 00:07:31,280 Ik heb iets met Joao. 123 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 Flavia is mijn type. 124 00:07:34,080 --> 00:07:37,160 Ik weet dat ze iemand heeft, maar ik wil haar. 125 00:07:38,600 --> 00:07:41,560 Als je zo naar de jongens kijkt, wie zou je kiezen? 126 00:07:45,120 --> 00:07:48,280 Goede keuze. Interessant. -Je ziet er mysterieus uit. 127 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 Mysterieus? -Ja, dat vind ik leuk. 128 00:07:51,480 --> 00:07:54,280 Ik dacht dat er geen meisje voor me was… 129 00:07:54,360 --> 00:07:58,440 …maar Sabrina doet me versteld staan. 130 00:07:58,520 --> 00:08:02,560 Alsjeblieft. Connectiegoden, zegen me. 131 00:08:02,640 --> 00:08:04,400 Zij moet de ware zijn. 132 00:08:04,480 --> 00:08:06,880 Doelwitten geïdentificeerd. 133 00:08:09,280 --> 00:08:12,320 Wapens geladen. 134 00:08:12,400 --> 00:08:16,120 Vanavond wil ik met m'n vrijbrief Flavia laten zien wat ze mist. 135 00:08:16,680 --> 00:08:20,560 Ik ga er het beste van maken met Chris. Dit wordt leuk. 136 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 De klok tikt, jongens. 137 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 Wil je nu wat proberen? 138 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 Ik wel. -Oké, ga ervoor. 139 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 Jadens lippen zijn sappig. 140 00:08:33,560 --> 00:08:35,120 Dit is m'n favoriete plek. 141 00:08:35,720 --> 00:08:39,320 Chris is gespierd, lang, donker, knap. 142 00:08:39,400 --> 00:08:43,520 Ik wil weten of zijn lippen net zo zacht zijn als ze lijken. 143 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 Ik wil je zoenen. 144 00:08:52,680 --> 00:08:57,560 Geduld is een schone zaak en ik ben heel geduldig geweest. 145 00:08:57,640 --> 00:09:00,440 Altijd eerst proberen. -Op naar de volgende. 146 00:09:06,400 --> 00:09:09,760 Mijn God, deze man zorgt voor problemen. 147 00:09:12,480 --> 00:09:15,520 Blijf van m'n Peruaanse dame af. 148 00:09:20,520 --> 00:09:23,680 Wauw, deze granaten zijn ontploft. 149 00:09:23,760 --> 00:09:27,480 Iets zegt me dat er ernstige bijkomende schade zal vallen. 150 00:09:27,560 --> 00:09:29,640 Mag ik vannacht bij jou slapen? -Ja. 151 00:09:29,720 --> 00:09:33,120 Ik ga bij Gianna liggen, want ik denk dat Flavia toekijkt. 152 00:09:33,200 --> 00:09:35,680 Ik zal haar wat stof tot nadenken geven. 153 00:09:38,440 --> 00:09:41,200 Ik ga niet vechten voor een man. 154 00:09:41,280 --> 00:09:44,880 Als hij bij G wil slapen, is dat prima, ze is geweldig. 155 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 Tijd om te knuffelen. 156 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 Maak plezier voor ons, want wij kunnen niks doen. 157 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 Precies. 158 00:09:50,800 --> 00:09:53,160 We zullen ze een showtje geven. 159 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 Welterusten, jongens. 160 00:09:56,320 --> 00:09:59,280 O, jeetje. Doe het licht maar uit, Lana. 161 00:10:00,560 --> 00:10:02,080 Welterusten. -Welterusten. 162 00:10:02,160 --> 00:10:05,280 Een vrijbrief tot morgen? Dit wordt pikant. 163 00:10:05,360 --> 00:10:07,440 O, dat is het al. 164 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 Welterusten, jongens. 165 00:10:23,520 --> 00:10:25,960 Goedemorgen. -Goedemorgen, allemaal. 166 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 Zijn de 24 uur voorbij? -Kijk eens. 167 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Ze is terug. 168 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 Hebben jullie de vrijbrief goed gebruikt? 169 00:10:33,880 --> 00:10:36,320 Ik heb ze gehoord. Ik heb amper geslapen. 170 00:10:37,320 --> 00:10:39,240 Dit meisje is bijzonder. 171 00:10:39,840 --> 00:10:44,920 Als ze naar me kijkt, smelt ik al. En ik heb haar gisteren pas ontmoet. 172 00:10:45,000 --> 00:10:47,640 Verloren tijd inhalen, zo ken ik hem. 173 00:10:47,720 --> 00:10:49,760 Ik had veel opgekropte spanning. 174 00:10:50,960 --> 00:10:54,040 We hebben niet alles gedaan, maar dat maakt niet uit… 175 00:10:54,120 --> 00:10:56,480 …want op haar zat ik te wachten. 176 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 En jullie? -Het was leuk. Relaxed. 177 00:11:00,800 --> 00:11:05,120 Ik voel me goed. Ik heb Lucy gekust en… 178 00:11:06,040 --> 00:11:07,560 Je kunt dit, Jalen. 179 00:11:07,640 --> 00:11:08,800 Vergeten. 180 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Blond meisje? Je lag naast haar? 181 00:11:11,720 --> 00:11:13,600 Ik heb Gianna en Lucy gezoend. 182 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 En ik heb het gevoel dat je nog niet klaar bent. 183 00:11:16,680 --> 00:11:19,120 Hebben jullie zin in jullie eerste dag? 184 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 Ik heb er zin in. 185 00:11:21,520 --> 00:11:24,320 Mijn plan vandaag is om de vrede te verstoren. 186 00:11:24,400 --> 00:11:27,440 Ik ga achter Flavia aan. Zo simpel is het. 187 00:11:32,120 --> 00:11:36,000 Goedemorgen, gasten. -Goedemorgen, Lana. 188 00:11:36,080 --> 00:11:42,040 Slechte Lana's overname en de vrijbrief van 24 uur is voorbij. 189 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Bedankt, Lana. 190 00:11:46,160 --> 00:11:50,440 Zo te zien heeft Slechte Lana slechte gewoontes bij jullie aangewakkerd. 191 00:11:50,960 --> 00:11:53,760 Zoals zuinig omgaan met de waarheid. -Verdorie. 192 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 Of je afvragen of het gras groener is aan de overkant. 193 00:11:57,920 --> 00:12:02,120 Ik daag jullie uit om vandaag weer op het goede spoor te komen… 194 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 …anders volgen er consequenties. 195 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 Dag. 196 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 Ciao. 197 00:12:10,400 --> 00:12:11,960 Ik moet iets opbiechten. 198 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 Wat nu weer? 199 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Toen ik terugkwam van de date… 200 00:12:21,920 --> 00:12:23,280 Heb je gezoend? 201 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 We kregen gisteren groen licht. 202 00:12:31,440 --> 00:12:33,000 Gefeliciteerd. 203 00:12:33,080 --> 00:12:36,560 Kregen jullie weer groen licht? -Ja, we hielden 't geheim. 204 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 Wat? 205 00:12:38,160 --> 00:12:42,440 Ik snap niet waarom Charlie en ik geen groen licht krijgen. 206 00:12:42,520 --> 00:12:45,720 Hij zei dat hij niks met Sabrina heeft gedaan. 207 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 Is er iets wat Lana weet en ik niet? 208 00:12:50,240 --> 00:12:53,080 Nu voel ik me vreselijk. 209 00:12:53,160 --> 00:12:58,840 Ik had gisteren eerlijk moeten zijn, maar laten we hopen dat Sabrina zwijgt. 210 00:12:58,920 --> 00:13:00,600 Anders wordt het 'n zooitje. 211 00:13:00,680 --> 00:13:04,000 Deze mannen zijn niet te vertrouwen. -Ik merk het. 212 00:13:04,760 --> 00:13:08,160 Stoute Charlie is een goede naam voor hem… 213 00:13:08,240 --> 00:13:10,600 …maar ik hou me erbuiten. 214 00:13:10,680 --> 00:13:12,560 Ik wil bij Chris zijn… 215 00:13:12,640 --> 00:13:16,520 …maar ik weet niet of we van elkaar af kunnen blijven. 216 00:13:17,040 --> 00:13:18,680 Vandaag wordt 'n leuke dag. 217 00:13:18,760 --> 00:13:21,880 Tot iemand het verpest. 218 00:13:33,080 --> 00:13:35,320 Heb je gisteren iets met Jalen gedaan? 219 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 We hebben gezoend, ik had niet echt interesse. 220 00:13:39,560 --> 00:13:41,080 Is hij een player? 221 00:13:41,160 --> 00:13:44,480 Ja, en daar heb ik geen zin in. 222 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 Ik zit in de problemen, want normaal val ik voor jongens als hij. 223 00:13:49,200 --> 00:13:51,840 Meestal duw ik de goede jongens weg. 224 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 Waarom vind ik foute jongens zo leuk? 225 00:13:54,320 --> 00:13:56,400 Ja, dat weten we nog. 226 00:13:56,480 --> 00:13:57,920 Een Flavia-flashback? 227 00:14:00,760 --> 00:14:02,040 Ik vind Creed leuk. 228 00:14:02,120 --> 00:14:05,200 Je hoeft je geen zorgen te maken -Echt? 229 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 Je was oneerlijk. 230 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 Je hebt met mijn gevoelens gespeeld. 231 00:14:13,720 --> 00:14:16,600 Wat vind je van de twee granaten? 232 00:14:16,680 --> 00:14:20,640 Het interesseert me niet. -Wil je ze niet leren kennen? 233 00:14:20,720 --> 00:14:24,320 Het is leuk dat er nieuwe mensen zijn. 234 00:14:24,400 --> 00:14:25,240 Spannend. 235 00:14:25,320 --> 00:14:30,160 Maar een granaat zou interessant zijn als wij niks hadden. 236 00:14:31,600 --> 00:14:34,520 Ik heb alles wat ik nodig heb. 237 00:14:37,040 --> 00:14:39,240 Jij lijkt interesse te hebben. 238 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 Ik? -Ja, jij. 239 00:14:42,520 --> 00:14:46,880 Hij is knap, maar ogen zijn er om mee te kijken. 240 00:14:48,000 --> 00:14:52,960 Joao is zo'n goede jongen, maar Jalen is sexy. 241 00:14:53,040 --> 00:14:57,920 Ik moet even afkoelen, want ik kan in de problemen komen met hem. 242 00:14:58,520 --> 00:15:00,360 Ik ben gek. 243 00:15:00,440 --> 00:15:04,480 Je bent pas gek als je telkens dezelfde fouten maakt. 244 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 Wat je nog niet hebt gedaan. 245 00:15:15,000 --> 00:15:18,520 Ik heb je gisteren ontmoet en ik voel me fijn bij je. 246 00:15:18,600 --> 00:15:19,520 Ik weet 't. 247 00:15:19,600 --> 00:15:23,680 Alles wat ik wilde, was een meisje met wie ik gelijk een klik heb. 248 00:15:23,760 --> 00:15:26,600 Hopelijk is dit echt en blijft het zo. 249 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 Waar kom jij ineens vandaan? 250 00:15:31,560 --> 00:15:36,120 Ik vraag me af waarom we nog geen groen licht hebben gekregen. 251 00:15:36,760 --> 00:15:40,000 Vooral toen Charlie niks had gedaan bij de date. 252 00:15:40,080 --> 00:15:43,400 Ergens denk ik: hebben we geen groen licht gekregen… 253 00:15:43,480 --> 00:15:47,040 …omdat hij iets heeft gedaan bij Sabrina? 254 00:15:47,680 --> 00:15:49,960 Toen we Sabrina spraken… 255 00:15:50,040 --> 00:15:54,880 …gaf ze het idee dat Charlie niet helemaal eerlijk was. 256 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 Wat bedoel je daarmee? 257 00:15:56,560 --> 00:16:00,840 Ik zou Sabrina's kant van het verhaal willen horen. 258 00:16:01,600 --> 00:16:04,360 Charlie is een beetje achterbaks. 259 00:16:04,440 --> 00:16:07,360 Maar ik zeg niets, het is niet aan mij. 260 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 Het is aan Sabrina. 261 00:16:10,200 --> 00:16:12,720 En aan Charlie, maar die zegt niets. 262 00:16:12,800 --> 00:16:17,760 Laten we even afwachten, want jongens liegen en ze zijn er goed in. 263 00:16:19,320 --> 00:16:21,160 Nu begin ik te twijfelen. 264 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 Natuurlijk. 265 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 Ik wil met haar praten. -Ja. 266 00:16:24,600 --> 00:16:27,880 Als iemand in de buitenwereld liegt, ben ik weg. 267 00:16:27,960 --> 00:16:31,160 Dan spreek ik je nooit meer, maar ik wil veranderen. 268 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 Ik wil hem vertrouwen. 269 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 Charlie heeft het verpest. 270 00:16:36,000 --> 00:16:39,680 Charlie, ik zou me zorgen maken. 271 00:16:41,960 --> 00:16:43,360 Dat doet hij vast. 272 00:16:43,440 --> 00:16:47,280 Een gekwelde ziel, ijsberend, denkend, hopend. 273 00:16:47,360 --> 00:16:48,920 Het gewicht van de wereld… 274 00:16:50,240 --> 00:16:51,320 Of niet. 275 00:16:51,400 --> 00:16:54,160 Hier zijn de groene lichten-connaisseurs. 276 00:16:54,240 --> 00:16:57,360 Ik denk niet dat Katherine wat doorheeft. 277 00:16:57,440 --> 00:17:00,680 Ik voel me schuldig omdat ik niet eerlijk was. 278 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 Het is tijd voor vriendelijk advies. 279 00:17:03,000 --> 00:17:04,760 Hoe krijg je groen licht? 280 00:17:05,520 --> 00:17:07,760 Waarom kregen jullie het niet? 281 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 Houden we dit onder ons? -Ja. 282 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 Lieve hemel. 283 00:17:12,320 --> 00:17:15,920 Ik had massageolie en ik gaf haar een rugmassage… 284 00:17:16,000 --> 00:17:19,400 …en zij mij. maar Katherine weet het niet. 285 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Waarom verberg je dat? 286 00:17:21,200 --> 00:17:24,840 Omdat ik me schuldig voel, ik heb er niks over gezegd. 287 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 Ja. -Ik breng mezelf in de problemen. 288 00:17:27,640 --> 00:17:30,320 Sabrina heeft niks gezegd. -Nee. 289 00:17:30,400 --> 00:17:31,760 Dat vroeg ik haar. 290 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 Charlie. 291 00:17:39,640 --> 00:17:43,800 Dat is waarschijnlijk waarom je geen groen licht kreeg. 292 00:17:44,800 --> 00:17:47,200 Je moet het haar vandaag vertellen. -Ja. 293 00:17:47,280 --> 00:17:49,680 Ja, ik moet het haar vertellen. 294 00:17:49,760 --> 00:17:51,480 Ik zit in de problemen. 295 00:17:51,560 --> 00:17:53,920 Niet om wat ik deed, maar omdat ik loog. 296 00:17:54,000 --> 00:17:55,920 Ik wil Katherine spreken. 297 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Je kunt het. 298 00:17:59,000 --> 00:18:01,080 Je kunt maar beter opschieten. 299 00:18:01,160 --> 00:18:04,080 Je moet Katherine vinden voor ze Sabrina vindt. 300 00:18:04,160 --> 00:18:05,560 Waar is Sabrina? 301 00:18:05,640 --> 00:18:09,600 Hier zijn drie hele mooie mensen zonder richtingsgevoel. 302 00:18:09,680 --> 00:18:10,880 Waar is Katherine? 303 00:18:12,320 --> 00:18:14,120 Hallo? Waar ben je? 304 00:18:22,800 --> 00:18:27,160 Hé, schat, wil je over de date praten? -Ja, ik wil jouw kant horen. 305 00:18:29,840 --> 00:18:32,600 Moet je zijn gezicht zien. 306 00:18:32,680 --> 00:18:34,800 Hij is doodsbang. 307 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 Waarom? Waarom praten ze nu? 308 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Dat is foute boel. 309 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 Ik wilde jouw kant horen… -Ja. 310 00:18:45,240 --> 00:18:48,720 …want hij is een flirt, en ik wil weten hoe erg hij flirt. 311 00:18:49,320 --> 00:18:51,160 Ik wilde me erbuiten houden. 312 00:18:51,240 --> 00:18:53,000 Ik ben zo nerveus. 313 00:18:53,520 --> 00:18:57,760 Misdroeg hij zich heel erg? 314 00:18:57,840 --> 00:19:00,440 Deed hij dingen die ik niet leuk zou vinden? 315 00:19:03,160 --> 00:19:05,640 Weet je, hij was… 316 00:19:06,360 --> 00:19:09,640 Geloof me, wat je ook zegt, ik ben niet boos op je. 317 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 Ja. -Ik zou boos op hem zijn. 318 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 Hij begon met flirten. 319 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 Hij begon overal mee. 320 00:19:21,000 --> 00:19:25,640 Ik weet dat hij stoute Charlie is en ik ben ook een flirt. 321 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 Houdt Sabrina zich in? 322 00:19:28,640 --> 00:19:31,960 Hij was echt heel flirterig. 323 00:19:32,040 --> 00:19:33,000 Heel flirterig. 324 00:19:33,080 --> 00:19:36,160 Hebben jullie gezoend? -Nee. 325 00:19:36,240 --> 00:19:38,080 Nee? -We hebben niet gezoend. 326 00:19:38,720 --> 00:19:45,240 Ik ben wel opgelucht, maar er moet meer aan de hand zijn. 327 00:19:46,360 --> 00:19:49,360 Ik gaf haar een rugmassage. en zij gaf mij er een. 328 00:19:49,440 --> 00:19:52,200 Ik had het Katherine moeten vertellen. 329 00:19:52,280 --> 00:19:54,760 Vroeg ze alles over de date? -Ja. 330 00:19:54,840 --> 00:19:57,080 Dat sloeg je over? -Ik hield het stil. 331 00:19:57,160 --> 00:19:58,120 Je hebt 't verpest. 332 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 Is er nog iets wat ik moet weten? -Even denken. 333 00:20:05,680 --> 00:20:08,960 Toen we naar de villa liepen, zei hij: 334 00:20:09,840 --> 00:20:11,120 'Kun je een geheim bewaren?' 335 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 Hij zei: 'Zeg alsjeblieft niks over de massage. 336 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Alsjeblieft.' 337 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 Hij zei niets over de massage. -Ja. 338 00:20:32,680 --> 00:20:36,360 Een massage geheim houden? Serieus? 339 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Waarom lieg je daarover? 340 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Dat interesseert me niks. Het is maar een massage. 341 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Hij is niet te vertrouwen. 342 00:20:47,320 --> 00:20:49,760 Had ik het maar voor Sabrina verteld. 343 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 O, man. 344 00:20:56,120 --> 00:20:58,280 Ik moet Katherine even vermijden. 345 00:20:58,360 --> 00:21:00,040 Ik moet een plan bedenken. 346 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 Ze ziet er gestrest uit… 347 00:21:01,680 --> 00:21:05,080 …en ik denk niet dat een massage dit keer werkt. 348 00:21:05,160 --> 00:21:08,640 Eerlijk gezegd snap ik nu… 349 00:21:08,720 --> 00:21:11,720 Duidelijk. -…waarom ik geen groen licht kreeg. 350 00:21:11,800 --> 00:21:14,120 Hij was niet eerlijk tegen me. 351 00:21:14,640 --> 00:21:16,720 Zo iemand wil ik niet. 352 00:21:17,600 --> 00:21:19,440 Ik ben er klaar mee. 353 00:21:19,520 --> 00:21:22,840 Ik ben liever alleen dan met een leugenaar. 354 00:21:26,320 --> 00:21:29,360 Ze zei al dat iemand het zou verpesten. 355 00:21:30,360 --> 00:21:33,640 Zullen we over een leuker onderwerp praten? 356 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 Zijn ze echt? 357 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 Ja. 358 00:21:36,280 --> 00:21:37,840 Borsten. Perfect. 359 00:21:39,440 --> 00:21:40,840 Ja. -Ik ben geobsedeerd. 360 00:21:40,920 --> 00:21:44,800 Ik weet dat Flavia met Joao is, maar Joao is er niet. 361 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 Je kunt afgeleid worden, en ik ben verleidelijk. 362 00:21:52,800 --> 00:21:53,920 Ik hou van uitdagingen. 363 00:21:55,040 --> 00:21:59,720 Het water zit vol granaten. Flavia, red jezelf. 364 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 Goed voor de… 365 00:22:01,560 --> 00:22:03,360 Hoe gaat het met jullie? -Hoi. 366 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Hé, Jalen. 367 00:22:04,360 --> 00:22:06,240 Alles goed? -Hoe gaat het? 368 00:22:06,320 --> 00:22:08,040 We genieten van onze tijd. 369 00:22:08,120 --> 00:22:11,040 Zolang je vist naar een echte connectie, Jalen… 370 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Ze heeft een dikke kont, heerlijk. 371 00:22:14,200 --> 00:22:16,160 O, jee. 372 00:22:16,240 --> 00:22:17,960 Wat vind je van je relatie? 373 00:22:18,640 --> 00:22:22,320 Ik voel me veilig. -Is hij je gebruikelijke type? 374 00:22:23,520 --> 00:22:25,960 Meestal ga ik voor foute jongens. 375 00:22:26,040 --> 00:22:29,920 Dit is nieuw voor me. Hij is echt een oprechte jongen. 376 00:22:30,000 --> 00:22:35,360 Je hebt alles wat je wilt? -Ik weet het niet. 377 00:22:35,440 --> 00:22:38,440 Nog niet. Ik heb wat twijfels. -Ja. 378 00:22:38,520 --> 00:22:40,080 Twijfel je? Wauw. 379 00:22:41,640 --> 00:22:45,360 Bij een goede jongen, zoals Joao… 380 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 …duw ik diegene meestal weg. 381 00:22:50,360 --> 00:22:54,960 Je lijkt geen twijfels te hebben, anders had ik wel met je gesproken. 382 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 Echt? -Ja. 383 00:22:58,600 --> 00:23:00,880 Hij is gek op je. 384 00:23:00,960 --> 00:23:04,440 Je moet gewoon leren om niet voor iets nieuws te gaan. 385 00:23:04,520 --> 00:23:06,880 Dat doe ik meestal. -Genaamd Jalen. 386 00:23:08,000 --> 00:23:09,760 Ja, iets nieuws. 387 00:23:09,840 --> 00:23:13,880 Dat is niet mijn advies, want jij bent mijn nummer één. 388 00:23:16,680 --> 00:23:20,320 Ik heb m'n best gedaan, maar ik krijg het er warm van. 389 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Ik ben zenuwachtig. 390 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 Ik moet eerlijk zijn. We praten op een ander moment wel. 391 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 Ja, prima. -Zeker. 392 00:23:28,800 --> 00:23:32,360 Flavia is een beetje flirterig en dat verbaast me. 393 00:23:32,440 --> 00:23:35,840 Ik denk niet dat Joao hier blij mee zal zijn, Flavia. 394 00:23:35,920 --> 00:23:39,200 Flavia, je bevindt je op glad ijs. 395 00:23:41,640 --> 00:23:43,680 Maar droog je maar af… 396 00:23:43,760 --> 00:23:46,800 …want het is tijd voor Lana's Candy Land-feest… 397 00:23:46,880 --> 00:23:50,000 …om onze twee lekkertjes te verwelkomen. 398 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 Snoepjes. Doe je die aan? 399 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Ik hou van accessoires. 400 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 Er is geen kleding. -Dus? 401 00:23:58,560 --> 00:24:01,960 Deze outfits zijn wel erg klein. 402 00:24:02,040 --> 00:24:05,520 En de meeste jongens zijn niet zo klein. 403 00:24:06,480 --> 00:24:09,120 Ik ben de ijscoman. 404 00:24:09,200 --> 00:24:14,320 Flavia ziet er zo goed uit. Zoeter dan dit wordt het niet. 405 00:24:14,400 --> 00:24:17,880 Deze outfits zijn te gek, hopelijk krijg ik geen stijve. 406 00:24:17,960 --> 00:24:20,520 Joao is een aardbeienijsje… 407 00:24:20,600 --> 00:24:23,440 …en dat is mijn lievelingssmaak, maar mijn God… 408 00:24:23,520 --> 00:24:26,440 …ik wil Jalens lolly ook likken. 409 00:24:26,520 --> 00:24:27,920 Ik wil feesten. 410 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 Ik ook. 411 00:24:34,000 --> 00:24:36,960 Hoi, Katherine. Wat een mooie outfit. 412 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 Vind je de mijne mooi? 413 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 Tot kijk. 414 00:24:45,320 --> 00:24:47,400 Hier is niets zoets aan. 415 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 Het feest kan beginnen. 416 00:25:04,680 --> 00:25:08,560 Ik ben zo blij dat Sabrina me alles heeft verteld. 417 00:25:08,640 --> 00:25:11,200 Ik wil een leuke avond met m'n meiden… 418 00:25:11,280 --> 00:25:13,400 …en ik ga Charlie vermijden. 419 00:25:21,200 --> 00:25:25,000 Ik ben niet bang om iemand te kwetsen om te krijgen wat ik wil. 420 00:25:27,240 --> 00:25:29,240 Het is tijd voor actie. 421 00:25:29,320 --> 00:25:30,400 Zet 'm op, tijger. 422 00:25:32,560 --> 00:25:36,080 Ik zag Flavia en Jalen net weglopen. 423 00:25:36,160 --> 00:25:39,840 Ik vind het niet respectvol, ik had 'n waarschuwing verwacht. 424 00:25:39,920 --> 00:25:41,760 Maar het geeft niks. 425 00:25:44,360 --> 00:25:46,840 Ik wil Jalen beter leren kennen… 426 00:25:46,920 --> 00:25:49,600 …maar daardoor voel ik me schuldig. 427 00:25:49,680 --> 00:25:52,680 Maar een praatje kan geen kwaad, toch? 428 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 Dus… 429 00:25:57,520 --> 00:25:58,960 Wat denk je ervan? 430 00:25:59,960 --> 00:26:01,720 Ik weet het niet. 431 00:26:01,800 --> 00:26:04,320 Ik heb een connectie met Joao. -Juist. 432 00:26:05,320 --> 00:26:07,480 Hij is een hele lieve jongen. 433 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Hij lijkt me cool… 434 00:26:08,960 --> 00:26:12,920 …maar jij valt op goed en fout… 435 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 …en hij heeft geen foute kant. -Geen idee. 436 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 Ik kan je beide kanten laten zien, als je dat wilt. 437 00:26:23,560 --> 00:26:27,560 Ik zou je graag dichter bij me willen hebben. 438 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 Ja. -Letterlijk. 439 00:26:30,760 --> 00:26:33,960 Ik ben in de war. 440 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 Ik voel me tot je aangetrokken. 441 00:26:37,960 --> 00:26:40,480 Ik denk dat we 'n connectie kunnen krijgen. 442 00:26:40,560 --> 00:26:43,160 Als je wat wilt doen, doe het dan. 443 00:26:43,240 --> 00:26:44,440 Ja. 444 00:26:45,040 --> 00:26:48,760 Flavia is geïnteresseerd. Ik ben pittig en Joao is te lief. 445 00:26:48,840 --> 00:26:51,680 Het is een kwestie van tijd tot ze bij mij ligt. 446 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 Ik kijk ernaar uit. 447 00:26:55,160 --> 00:26:59,320 Kan niemand de kwade lollykoning en zijn snode plan stoppen? 448 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 Misschien die lamp. 449 00:27:06,240 --> 00:27:09,360 Ik ben bang dat ik me heb laten afleiden door Jalen. 450 00:27:09,440 --> 00:27:13,080 Elk meisje zou van geluk mogen spreken met Joao… 451 00:27:13,160 --> 00:27:15,240 …maar waarom is het niet genoeg? 452 00:27:15,320 --> 00:27:18,760 Wat is er mis met me? Ik weet echt niet wat ik moet doen. 453 00:27:24,920 --> 00:27:28,880 Katherine geeft me geen energie en ze heeft geen oogcontact gemaakt. 454 00:27:28,960 --> 00:27:33,440 Ik ga met haar praten om te kijken hoe groot de problemen zijn. 455 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 Ik voel me dom en zo zie ik er ook uit. 456 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 Inderdaad. 457 00:27:45,800 --> 00:27:47,520 Ik wilde met je praten. 458 00:27:48,200 --> 00:27:52,120 Ik kwam naar buiten, maar Sabrina was me voor. 459 00:27:53,120 --> 00:27:54,840 Natuurlijk… -Is dat zo? 460 00:27:55,680 --> 00:27:58,520 Ik gaf haar een massage op de date. 461 00:27:58,600 --> 00:27:59,960 Zij gaf mij er een. 462 00:28:00,800 --> 00:28:05,000 Toen ik terugkwam, wilde ik jou geruststellen. 463 00:28:06,320 --> 00:28:08,720 Daarom loog ik tegen je. 464 00:28:12,720 --> 00:28:15,360 Ik ben vaak gekwetst door mannen. 465 00:28:15,440 --> 00:28:19,320 Jouw leugen heeft me gekwetst en ik ben erg teleurgesteld. 466 00:28:20,520 --> 00:28:22,960 Ja, ik voel me echt rot. 467 00:28:23,560 --> 00:28:29,320 Nu snap ik waarom we gisteren geen groen licht kregen. 468 00:28:29,840 --> 00:28:33,160 Ik kwam erachter dat je loog. -Ja. 469 00:28:35,800 --> 00:28:41,760 Ik wil je vertrouwen terugwinnen. 470 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 Je loog en zei niets. 471 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 Ik wil niet met een leugenaar zijn. 472 00:28:52,120 --> 00:28:54,120 Ik wil alleen slapen. 473 00:29:06,600 --> 00:29:11,520 Wauw, zo te zien was het feestje eerder zuur dan zoet. 474 00:29:12,760 --> 00:29:14,280 Sorry, jongen. 475 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 Ik ben er echt kapot van. -Ik weet het. Ga zitten. 476 00:29:18,880 --> 00:29:20,920 Ik zie eruit als een sukkel. 477 00:29:21,480 --> 00:29:25,480 Ik was vandaag een beetje van slag. 478 00:29:25,560 --> 00:29:26,800 Hoezo? -Nou… 479 00:29:26,880 --> 00:29:30,880 …ik had niet verwacht dat je met die gast weg zou lopen. 480 00:29:30,960 --> 00:29:33,440 Ik dacht: wat is hier aan de hand? 481 00:29:36,160 --> 00:29:38,000 Maak je geen zorgen. 482 00:29:40,480 --> 00:29:44,240 Ik voel me echt schuldig tegenover Joao… 483 00:29:44,320 --> 00:29:47,040 …omdat ik niet weet wat ik wil. 484 00:29:52,200 --> 00:29:54,640 Je mag niets zeggen. -Nog niet. 485 00:29:59,080 --> 00:30:01,080 Ben je serieus? 486 00:30:01,160 --> 00:30:03,840 Flavia zit voor m'n neus naar Jalen te staren. 487 00:30:03,920 --> 00:30:08,440 Ik dacht dat het goed zat tussen ons, maar nu ben ik in de war. 488 00:30:17,280 --> 00:30:19,960 Katherine is teleurgesteld in me en ik ook. 489 00:30:21,120 --> 00:30:25,000 Ik geef om Katherine en ik wil het goedmaken. 490 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 Slaap lekker, mooie mensen. 491 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Welterusten. 492 00:30:32,240 --> 00:30:33,720 Slaap lekker. 493 00:30:39,920 --> 00:30:41,240 O, man. 494 00:30:41,320 --> 00:30:46,800 De ochtend na een feestje is altijd naar, vooral als het zo'n puinhoop is. 495 00:30:46,880 --> 00:30:49,120 Goedemorgen, allemaal. 496 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 Goedemorgen. 497 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 Hopelijk hebben we ons gedragen. 498 00:30:54,880 --> 00:30:57,960 Katherine, hoe was je avond? 499 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 Het was geweldig. Ik had alle ruimte. 500 00:31:03,080 --> 00:31:06,520 Toen ik wakker werd, was ik echt teleurgesteld in Charlie… 501 00:31:06,600 --> 00:31:08,720 …omdat hij heeft gelogen. 502 00:31:08,800 --> 00:31:11,000 Ik ben weer op m'n hoede. 503 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 Je bent zo blij. 504 00:31:14,720 --> 00:31:15,960 Omdat ik hier ben. 505 00:31:16,040 --> 00:31:18,120 Ik heb Flavia gisteren gesproken. 506 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 Het duurt niet lang meer voor Flavia en Joao instorten… 507 00:31:21,480 --> 00:31:23,200 …en dan sla ik m'n slag. 508 00:31:23,880 --> 00:31:25,880 Joao, Flavs. 509 00:31:26,440 --> 00:31:27,560 Ik heb niks gedaan. 510 00:31:27,640 --> 00:31:31,840 Ik ben zo gestrest vanwege Joao en Jalen. 511 00:31:31,920 --> 00:31:34,720 Ik heb de neiging om achter Jalen aan te gaan. 512 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 Ik heb hulp nodig om helder na te denken. 513 00:31:44,960 --> 00:31:48,880 Met Jalen was het alsof ik terugviel in oude gewoontes. 514 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 Zoenen zonder connectie. 515 00:31:51,360 --> 00:31:54,360 Ik heb niet eens interesse, gewoon omdat het kon. 516 00:31:56,640 --> 00:32:00,080 Als je iemand net zo leuk vindt als je zegt… 517 00:32:00,160 --> 00:32:04,360 …waarom ga je er dan op in? -Ja. Het slaat nergens op. 518 00:32:04,440 --> 00:32:09,160 Het is respectloos. Als ik iemand leuk vind, geef ik alles. 519 00:32:09,240 --> 00:32:12,720 Als Flavia dat niet kan evenaren, is er een probleem. 520 00:32:17,360 --> 00:32:21,080 Nu Katherine niet naast me lag, besef ik hoe leuk ik haar vind. 521 00:32:21,760 --> 00:32:24,160 Ze wilde alleen dat je eerlijk was. 522 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 Ik heb de hele nacht liggen malen. 523 00:32:31,680 --> 00:32:36,520 Wat zou er zijn gebeurd als Jalen hier vanaf het begin was? 524 00:32:36,600 --> 00:32:38,880 Zou ik dan nog bij Joao zijn? 525 00:32:38,960 --> 00:32:41,440 Je moet gewoon je hart volgen. 526 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Dit doe ik altijd. 527 00:32:44,280 --> 00:32:47,280 Ik vind iemand die het waard is… 528 00:32:47,360 --> 00:32:49,960 …en dan duw ik ze weg, ik weet niet waarom. 529 00:32:50,640 --> 00:32:54,040 Was Valentina maar hier, dan kon ik met haar praten. 530 00:32:54,120 --> 00:32:58,160 Ik mis mijn Latina mami. Ik vind het zo erg dat ze weg is. 531 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 O, ja. Vergeten. 532 00:33:00,920 --> 00:33:05,880 Helaas moest Valentina eerder weg om persoonlijke redenen. 533 00:33:08,640 --> 00:33:13,080 Maar er zijn nog genoeg meiden die Lana's lessen nodig hebben. 534 00:33:13,160 --> 00:33:17,200 Flavia saboteert haar connectie met Joao… 535 00:33:17,280 --> 00:33:21,560 …voor iets kortstondigs met bad boy Jalen. 536 00:33:21,640 --> 00:33:24,440 En Katherine is terecht boos op Charlie… 537 00:33:24,520 --> 00:33:29,400 …maar ze heeft zich helemaal afgesloten, in plaats van de problemen te bespreken. 538 00:33:29,480 --> 00:33:31,960 Lana, het wordt tijd dat je ingrijpt. 539 00:33:33,520 --> 00:33:34,840 Mee eens, Desiree. 540 00:33:34,920 --> 00:33:36,440 Dit ingesleten gedrag… 541 00:33:36,520 --> 00:33:40,240 …dat Katherine en Flavia buiten de retraite vertoonden… 542 00:33:40,320 --> 00:33:44,280 …is de reden dat ze moeite hebben langdurige relaties op te bouwen. 543 00:33:44,360 --> 00:33:49,200 Het is tijd om de problemen aan te pakken met een workshop voor de vrouwen. 544 00:33:49,800 --> 00:33:53,400 Dit klinkt als iets waar alle meiden van kunnen profiteren. 545 00:33:53,480 --> 00:33:57,400 In de workshop van vandaag leren we om te gaan met ongemak… 546 00:33:57,480 --> 00:33:59,400 …zonder ervoor te vluchten. 547 00:34:00,240 --> 00:34:02,120 Dames, goed jullie te zien. 548 00:34:03,040 --> 00:34:06,960 Wie vindt het makkelijker om je af te sluiten, je hart te sluiten… 549 00:34:07,040 --> 00:34:10,680 …en te vluchten als het moeilijk wordt? Steek je hand op. Ja. 550 00:34:13,640 --> 00:34:17,360 Maar heeft iemand van jullie weleens aan die problemen gewerkt? 551 00:34:17,440 --> 00:34:21,640 Of gekeken waarom je die problemen uit de weg gaat? 552 00:34:24,720 --> 00:34:27,400 Dat zie ik als een 'nee'. 553 00:34:29,280 --> 00:34:32,480 Wie is bereid om over hun problemen te praten? 554 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 Nee, bedankt. 555 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Dit is precies wat ik niet wilde. 556 00:34:40,000 --> 00:34:42,880 Ik praat niet graag over mijn gevoelens. 557 00:34:42,960 --> 00:34:44,880 Dit wordt ongemakkelijk. 558 00:34:44,960 --> 00:34:47,720 Dus niemand wil zich openstellen. 559 00:34:47,800 --> 00:34:50,240 Vandaag gaan we dat oplossen. 560 00:34:50,320 --> 00:34:53,400 Achter jullie staan ijsbaden. 561 00:34:58,880 --> 00:35:01,280 Dit staat voor een stressvolle situatie. 562 00:35:01,360 --> 00:35:04,840 Als je je normaal gesproken afsluit en vlucht… 563 00:35:04,920 --> 00:35:07,440 …zal dit je helpen het ongemak te omarmen. 564 00:35:08,920 --> 00:35:11,440 Ik ben een beetje bang. 565 00:35:12,520 --> 00:35:15,320 Ik weet dat dit pijnlijk wordt… 566 00:35:15,400 --> 00:35:17,960 …en ik heb geen zin in pijn. 567 00:35:18,840 --> 00:35:21,400 Leuk is anders, maar jullie gaan erin. 568 00:35:22,160 --> 00:35:25,560 Drie, twee, één. 569 00:35:26,360 --> 00:35:27,240 Ga er maar in. 570 00:35:30,080 --> 00:35:31,800 Nee, het doet pijn. 571 00:35:31,880 --> 00:35:33,520 Ik weet het niet, hoor. 572 00:35:33,600 --> 00:35:34,640 Absoluut niet. 573 00:35:36,280 --> 00:35:37,440 Het is zo koud. 574 00:35:40,800 --> 00:35:42,040 Goed zo. -Mijn God. 575 00:35:42,120 --> 00:35:43,480 Ik kan het niet. 576 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 Het is koud. 577 00:35:46,560 --> 00:35:49,200 Het was toch Too Hot to Handle? 578 00:35:55,960 --> 00:35:57,080 Jeetje. 579 00:35:58,000 --> 00:36:00,360 Ze zijn aan het gillen. -Wat? 580 00:36:01,480 --> 00:36:05,840 Ik hoopte dat deze workshop draait om vergeven en opnieuw beginnen… 581 00:36:05,920 --> 00:36:10,520 …maar het geschreeuw klinkt behoorlijk boos. 582 00:36:10,600 --> 00:36:12,520 Ik ben er klaar mee. 583 00:36:13,000 --> 00:36:15,040 Ga erin, Bri. -Nee. 584 00:36:15,120 --> 00:36:17,720 Je kunt het, Flavia. -Ik kan het niet. 585 00:36:18,320 --> 00:36:21,040 Brenden, ik snap het, maar ik kan dit niet. 586 00:36:21,120 --> 00:36:23,480 Je reactie om er niet in te gaan… 587 00:36:23,560 --> 00:36:27,240 …staat voor wat je denkt niet te kunnen in je connectie. 588 00:36:27,320 --> 00:36:30,720 Je denkt: ik kan het niet, ik kan dat gesprek niet voeren. 589 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 Ik kan de waarheid niet zeggen. 590 00:36:33,040 --> 00:36:34,600 Daar moet je doorheen. 591 00:36:35,880 --> 00:36:36,840 Je kunt dit! 592 00:36:39,000 --> 00:36:40,280 Je kunt het. 593 00:36:40,360 --> 00:36:41,880 Ik heb kramp in m'n voet. 594 00:36:43,520 --> 00:36:47,160 Ik snap dat het makkelijker is om te vluchten voor problemen… 595 00:36:47,240 --> 00:36:48,960 …dan om ze te confronteren. 596 00:36:49,040 --> 00:36:51,680 Het ijsbad staat voor die problemen. 597 00:36:52,720 --> 00:36:57,000 Hoe meer ik me concentreerde, hoe beter het ging. 598 00:36:57,680 --> 00:36:59,840 Adem in en uit door je mond. 599 00:37:00,720 --> 00:37:02,280 Alsof we bevallen. 600 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 Goed zo. 601 00:37:09,520 --> 00:37:14,120 Hoe vreselijk dit ook was, hoe langer ik in het ijswater zat… 602 00:37:14,200 --> 00:37:15,920 …hoe krachtiger ik me voelde. 603 00:37:18,480 --> 00:37:20,600 Je kunt dit. Ik geloof in jullie. 604 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Het is rustgevend om zo koud te zijn. 605 00:37:32,840 --> 00:37:36,760 Het draait om jou, je geest, je lichaam en de kou. 606 00:37:36,840 --> 00:37:39,000 Concentreer je daarop. 607 00:37:39,800 --> 00:37:44,720 Ik liet alles los en voelde me comfortabel met het ongemak. 608 00:37:47,160 --> 00:37:51,960 Ik kan niet eens beschrijven hoe koud dit was… 609 00:37:52,040 --> 00:37:54,680 …maar ik moest in dat ijsbad zitten… 610 00:37:54,760 --> 00:37:57,760 …en de koe bij de horens vatten. 611 00:37:59,560 --> 00:38:02,640 Alsjeblieft, ik wil eruit. 612 00:38:03,280 --> 00:38:05,600 Goed gedaan. Kom er maar uit. 613 00:38:11,200 --> 00:38:15,320 Dat was geweldig. Maar nu moet je je problemen onder ogen zien. 614 00:38:18,520 --> 00:38:21,760 Dames, echt heel goed gedaan. 615 00:38:21,840 --> 00:38:25,760 Fenomenaal werk. Wat vonden jullie ervan? 616 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 Ik vond het maar niks. 617 00:38:27,560 --> 00:38:29,840 Het was in ieder geval niet leuk. 618 00:38:29,920 --> 00:38:32,640 In het begin dacht ik dat ik het niet kon. 619 00:38:32,720 --> 00:38:35,960 Maar je deed het, Bri. Je zette door en daar gaat 't om. 620 00:38:36,040 --> 00:38:39,800 Nu je het ongemak van dit ijswater hebt omarmd… 621 00:38:39,880 --> 00:38:43,080 …geloof ik dat je die lastige gesprekken aan kunt gaan… 622 00:38:43,160 --> 00:38:45,440 …over wat je tegenhoudt in je relatie. 623 00:38:47,120 --> 00:38:48,240 Oké, Gianna. 624 00:38:49,000 --> 00:38:52,800 Heb je gedragspatronen die je echt moet aanpakken? 625 00:38:54,360 --> 00:38:55,200 Absoluut. 626 00:38:57,240 --> 00:39:00,120 Is het ijsbad ongemakkelijker dan dat delen? 627 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 Een klein beetje. 628 00:39:03,040 --> 00:39:06,600 Ik vind het lastig om over mijn verleden te praten… 629 00:39:06,680 --> 00:39:09,120 …met mezelf, laat staan met anderen. 630 00:39:14,680 --> 00:39:19,880 Maar ik trotseerde het ijsbad, dus als ik dat kan… 631 00:39:19,960 --> 00:39:21,920 …kan ik ook wel praten. 632 00:39:23,440 --> 00:39:28,080 Ik ben erg emotioneel en gevoelig. 633 00:39:28,160 --> 00:39:32,840 Lange tijd heb ik jongens gebruikt om me gelukkig te voelen. 634 00:39:33,680 --> 00:39:37,840 Wat ze zeggen of over me denken, raakt me diep. 635 00:39:39,040 --> 00:39:41,120 Waar komt dit patroon vandaan? 636 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 Ik heb meegemaakt… 637 00:39:44,760 --> 00:39:49,240 …dat mensen van wie ik dacht dat ze om me gaven, gemene dingen zeiden. 638 00:39:50,320 --> 00:39:54,800 Dat beïnvloedde mijn lichaamsbeeld en hoe ik mezelf zag. 639 00:39:59,680 --> 00:40:01,200 En dan zijn er mensen… 640 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 …die zeggen dat… 641 00:40:04,920 --> 00:40:07,840 …je niet mooi of dun genoeg bent. 642 00:40:11,120 --> 00:40:14,560 Dat heb ik lange tijd met me meegedragen, en nu nog. 643 00:40:21,680 --> 00:40:25,640 Geeft dit je meer duidelijkheid voor je toekomstige relaties? 644 00:40:26,320 --> 00:40:30,160 Zeker. Zolang ik mezelf die bevestiging kan geven… 645 00:40:30,240 --> 00:40:34,840 …en blij met mezelf ben, heb ik daar niemand anders voor nodig. 646 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 Dat is krachtig, Gianna. 647 00:40:38,520 --> 00:40:42,640 Ik heb dingen besproken die ik nog nooit hardop heb gezegd… 648 00:40:42,720 --> 00:40:47,320 …en het voelt alsof er een last van m'n schouders is gevallen. 649 00:40:48,160 --> 00:40:51,320 Ik heb mijn ex alles gegeven… 650 00:40:51,400 --> 00:40:53,360 …maar hij gaf niks terug. 651 00:40:53,440 --> 00:40:58,720 Ik heb mezelf beloofd om me nooit meer zo open te stellen. 652 00:40:59,320 --> 00:41:02,560 Ik moet gevoelens en emoties niet meer als zwakte zien. 653 00:41:02,640 --> 00:41:05,120 Ja, bedankt voor het delen, Sabrina. 654 00:41:06,080 --> 00:41:09,800 Ik zit nu niet in een koppel in de retraite… 655 00:41:09,880 --> 00:41:12,520 …en ik vind het lastig om alleen te zijn. 656 00:41:13,200 --> 00:41:15,680 Dat koude water deed me eraan denken… 657 00:41:15,760 --> 00:41:18,600 …dat ik ongemakkelijke situaties moet accepteren. 658 00:41:18,680 --> 00:41:23,080 Bingo. -Dat voelde alsof ik mijn kracht vond. 659 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Mooi. En jij, Bri? 660 00:41:26,640 --> 00:41:31,480 Meestal vlucht ik als ik iemand leuk vind. 661 00:41:31,560 --> 00:41:33,600 Ik vertrouw het niet. 662 00:41:33,680 --> 00:41:37,320 Ik ben nu een beetje bang omdat het… 663 00:41:37,400 --> 00:41:42,000 …te mooi lijkt om waar te zijn en zo heb ik me lang niet gevoeld. 664 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 Maar alles gaat goed met hem. 665 00:41:44,800 --> 00:41:48,560 Jezelf vertrouwen is de basis voor deze connecties. 666 00:41:48,640 --> 00:41:53,200 In de retraite heb je wat nodig is om de beste beslissing te nemen. 667 00:41:53,280 --> 00:41:54,920 Wat mooi. Bedankt. 668 00:41:55,960 --> 00:41:58,280 Oké, Katherine. En jij? 669 00:42:00,040 --> 00:42:03,880 Ik vind het lastig om uit te leggen hoe ik me van binnen voel. 670 00:42:04,960 --> 00:42:08,960 Ik vind het lastig om over m'n gevoelens praten. 671 00:42:09,040 --> 00:42:11,560 Dit wordt heel moeilijk voor me. 672 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Ongemak is normaal. 673 00:42:13,560 --> 00:42:17,240 Maar dat zie je ook in onze romantische relaties. 674 00:42:17,320 --> 00:42:20,560 Ik haat dit gevoel van ongemak, maar ik wil groeien… 675 00:42:20,640 --> 00:42:25,080 …want ik ben het zat om hetzelfde te doen als in het verleden. 676 00:42:25,720 --> 00:42:27,680 En wat zijn die oude gewoonten? 677 00:42:29,720 --> 00:42:34,960 Ik moet stoppen met denken dat elke man me pijn wil doen… 678 00:42:35,040 --> 00:42:36,440 …en daarom vlucht ik. 679 00:42:37,720 --> 00:42:39,800 Waar komt dit patroon vandaan? 680 00:42:40,840 --> 00:42:44,960 Ik wil voorkomen dat ik gekwetst word. 681 00:42:45,040 --> 00:42:50,240 Dat komt door m'n jeugd, door m'n vader. 682 00:42:50,320 --> 00:42:51,920 Hij heeft me gekwetst. 683 00:42:55,680 --> 00:42:58,920 M'n vader heeft mijn familie en mij in de steek gelaten. 684 00:42:59,000 --> 00:43:03,560 Ook al zei ik dat ik van hem hield en dat ik wilde dat hij er voor me was… 685 00:43:03,640 --> 00:43:07,320 …maar hij is toch weggegaan. 686 00:43:16,760 --> 00:43:19,960 Dat was moeilijk om achter me te laten… 687 00:43:20,040 --> 00:43:23,280 …want ik ben bang dat iemand me in de steek laat… 688 00:43:23,360 --> 00:43:25,680 …als ik ze vertel hoe ik me voel. 689 00:43:34,040 --> 00:43:35,720 Heb je hier het gevoel… 690 00:43:36,320 --> 00:43:40,040 …dat je degene met wie je een connectie hebt kunt vertrouwen? 691 00:43:40,120 --> 00:43:46,840 Charlie loog tegen me en daardoor ben ik weer op m'n hoede. 692 00:43:46,920 --> 00:43:50,800 Heb je het zelfvertrouwen om iets ongemakkelijks te doen… 693 00:43:50,880 --> 00:43:53,720 …al is het misschien maar een gesprek voeren? 694 00:43:53,800 --> 00:43:59,360 Ja, ik moet met hem praten, maar wil ik hem vergeven, of… 695 00:44:01,080 --> 00:44:02,800 …vlucht ik, zoals altijd? 696 00:44:03,520 --> 00:44:06,960 Ik besef dat ik niet meer voor m'n problemen moet vluchten… 697 00:44:07,040 --> 00:44:10,960 …en met Charlie moet praten. 698 00:44:12,600 --> 00:44:14,360 Flavia, hoe was dat? 699 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 Ik zal eerlijk zijn. 700 00:44:19,200 --> 00:44:21,520 Het was pijnlijk. 701 00:44:21,600 --> 00:44:23,040 Het was uitdagend. 702 00:44:23,120 --> 00:44:26,280 Ik had het gevoel dat ik het niet meer aan kon. 703 00:44:26,360 --> 00:44:29,440 Herken je dat in je relaties? 704 00:44:31,760 --> 00:44:33,720 Ja, ik ben vaak gekwetst. 705 00:44:34,560 --> 00:44:39,440 Ik ben op m'n hoede en doe alsof ik nergens om geef. 706 00:44:39,520 --> 00:44:43,160 Als een jongen die ik leuk vind laat zien dat hij om me geeft… 707 00:44:43,240 --> 00:44:48,840 …komt er een duiveltje tevoorschijn dat zegt dat ik 'm weg moet duwen. 708 00:44:51,000 --> 00:44:54,760 Dat het te mooi is om waar te zijn? -Precies. 709 00:44:55,520 --> 00:45:00,520 Ik besef dat het bad voor Joao en onze situatie staat… 710 00:45:00,600 --> 00:45:04,160 …en dat ik ervoor moet gaan en kwetsbaar moet zijn… 711 00:45:04,240 --> 00:45:06,960 …en niet door moet gaan naar de volgende. 712 00:45:07,040 --> 00:45:11,400 Geeft dit je de duidelijkheid om door te gaan met Joao? 713 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Ik denk het. 714 00:45:12,960 --> 00:45:17,520 Hij laat zien dat hij om me geeft, en ik probeer hem weg te duwen. 715 00:45:17,600 --> 00:45:20,480 Dat is zelfsabotage. -Ja. 716 00:45:20,560 --> 00:45:25,600 Ik moet naar m'n innerlijke stem luisteren en nu heb ik het antwoord. 717 00:45:25,680 --> 00:45:26,800 Dat was krachtig. 718 00:45:33,920 --> 00:45:36,640 De workshop heeft me veel over mezelf geleerd… 719 00:45:36,720 --> 00:45:39,280 …en ik weet wat ik nu moet doen. 720 00:45:39,360 --> 00:45:41,840 Oké, dames. Geef elkaar maar een knuffel. 721 00:45:43,040 --> 00:45:46,760 Een fijne Caribische knuffel. Kom er maar bij. 722 00:45:47,840 --> 00:45:50,320 Ik moet doorzetten met Joao. 723 00:45:50,400 --> 00:45:54,920 We hebben iets speciaals en dat wil ik niet weggooien. 724 00:45:55,000 --> 00:45:57,440 Flavia, dat is mooi. 725 00:45:57,520 --> 00:46:03,560 Hopelijk is het niet te laat, want Joao is onderweg naar Jalen. 726 00:46:03,640 --> 00:46:08,880 Ik ben in de war en teleurgesteld door de situatie met Flavia en Jalen. 727 00:46:08,960 --> 00:46:15,480 Ze heeft niets gezegd, dus ik wil Jalen spreken en dit uitzoeken. 728 00:46:16,120 --> 00:46:21,120 Flavia en ik hebben al wat vanaf 't begin. -Juist. 729 00:46:21,200 --> 00:46:24,320 Je moet doen wat je wil en dat respecteer ik. 730 00:46:25,640 --> 00:46:27,720 Maar ik ben in de war door haar. 731 00:46:27,800 --> 00:46:31,800 Ik weet niet hoe eerlijk ze tegen je is… 732 00:46:31,880 --> 00:46:38,320 …maar vanuit mijn perspectief, staat ze ervoor open om mij leren kennen. 733 00:46:38,400 --> 00:46:41,160 Ik vroeg: 'Ben ik je type?' En ze zei: 'Zeker.' 734 00:46:41,840 --> 00:46:44,240 Ja. -Ze zei: 'Ik ben in de war. 735 00:46:44,320 --> 00:46:46,800 Ik weet niet welke kant ik op wil.' 736 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 Serieus? 737 00:46:48,160 --> 00:46:50,520 Hoe kun je daar een excuus voor hebben? 738 00:46:50,600 --> 00:46:53,520 Het voelt als een steek in de rug. 739 00:46:54,200 --> 00:46:57,920 Als ik dacht dat ik geen kans had, zou ik gewoon doorgaan. 740 00:46:58,000 --> 00:47:00,200 Maar ik zag een opening. -Ja. 741 00:47:02,640 --> 00:47:05,280 Het is balen dat ze het zo aanpakt. 742 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 Het is achterbaks. 743 00:47:09,160 --> 00:47:12,360 Ik wil hier zeker met haar over praten. 744 00:47:17,360 --> 00:47:20,960 Mijn vertrouwen in Flavia is geschaad. 745 00:47:22,280 --> 00:47:24,720 Je kunt niet van twee walletjes snoepen. 746 00:47:24,800 --> 00:47:26,560 Zo werkt het niet. 747 00:47:39,840 --> 00:47:42,080 Wil je een trui? -Nee, dank je. 748 00:47:44,480 --> 00:47:46,160 Hoe was dat? 749 00:47:46,240 --> 00:47:47,680 We kregen een ijsbad. 750 00:47:47,760 --> 00:47:50,160 We moesten een patroon herkennen… 751 00:47:50,240 --> 00:47:56,200 …dat we tegenkomen in onze relaties en dat loslaten. 752 00:47:56,800 --> 00:48:00,880 Door deze workshop realiseer ik me dat ik Joao echt leuk vind… 753 00:48:00,960 --> 00:48:03,160 …en ik wil ons een kans geven. 754 00:48:04,120 --> 00:48:08,080 Ik moet met Joao praten en hopelijk begrijpt hij het. 755 00:48:08,160 --> 00:48:10,720 Moest je het loslaten, of juist vasthouden? 756 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 Katherine? 757 00:48:14,320 --> 00:48:15,440 Loslaten. 758 00:48:17,240 --> 00:48:18,200 En deed je dat? 759 00:48:19,320 --> 00:48:21,200 Ja, ik voel me goed. 760 00:48:32,040 --> 00:48:33,520 Je hebt 'n ijsbad gedaan. 761 00:48:44,160 --> 00:48:46,480 Ik moet leren stoppen met vluchten. 762 00:48:47,280 --> 00:48:52,440 Dat wil ik niet meer doen, dus ik ga met Charlie praten. 763 00:48:52,520 --> 00:48:54,960 Ik ben nerveus, ik ben hier niet goed in. 764 00:48:55,040 --> 00:48:58,680 Ik haat confrontaties en over dingen praten. 765 00:48:58,760 --> 00:49:02,480 Ik weet het, maar uiteindelijk is dit niet de buitenwereld… 766 00:49:02,560 --> 00:49:05,280 …en je kunt hier niet vluchten. 767 00:49:05,960 --> 00:49:07,600 En ik ook niet. 768 00:49:13,400 --> 00:49:15,760 Wil je buiten even praten? 769 00:49:17,720 --> 00:49:21,160 Eindelijk, het werd tijd dat Flavia het afkapt met Joao. 770 00:49:21,240 --> 00:49:24,200 De beste wint altijd. 771 00:49:24,280 --> 00:49:26,000 En Jalen is de beste. 772 00:49:26,080 --> 00:49:28,480 Ik hou van je zelfvertrouwen, J-Dog… 773 00:49:28,560 --> 00:49:31,360 …maar ik denk dat je er helemaal naast zit. 774 00:49:33,880 --> 00:49:37,760 Ik moet Joao spreken en zeggen dat Jalen me afleidde. 775 00:49:38,440 --> 00:49:43,480 Hopelijk snapt hij het en zullen we er sterker uitkomen. 776 00:49:45,080 --> 00:49:48,920 Ik wil gewoon weten wat er speelt. Wat gaat er in je om? 777 00:49:51,040 --> 00:49:53,400 Door de workshop besef ik… 778 00:49:53,480 --> 00:49:56,920 …dat ik niet moet vluchten voor mijn angsten… 779 00:49:57,000 --> 00:50:02,400 …en in deze retraite ben jij dat. 780 00:50:03,840 --> 00:50:08,640 Ik vind je leuk, daarom doe ik aan zelfsabotage. 781 00:50:09,560 --> 00:50:12,640 Dat is wat ik doe. -Ik zag 't niet aankomen. 782 00:50:14,360 --> 00:50:18,320 Normaal gesproken ga ik voor foute jongens, zoals Jalen. 783 00:50:18,400 --> 00:50:20,480 Vind je hem leuk? Wil je hem? 784 00:50:20,560 --> 00:50:22,720 Ik vind hem niet leuk. 785 00:50:24,440 --> 00:50:28,680 Hij was gewoon het nieuwe speeltje in de retraite, snap je? 786 00:50:28,760 --> 00:50:29,840 Oké. 787 00:50:30,800 --> 00:50:34,840 Hem leren kennen, was de perfecte gelegenheid voor mij… 788 00:50:34,920 --> 00:50:39,040 …om het te verpesten met jou en daar moet ik aan werken. 789 00:50:39,640 --> 00:50:42,040 Maar hij betekent niks voor me. 790 00:50:44,120 --> 00:50:45,440 Het spijt me zo. 791 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 Oké. 792 00:50:47,320 --> 00:50:51,400 Ik wil dit een kans geven. 793 00:51:02,480 --> 00:51:06,280 Ik voel me zo opgelucht om hoe dit gesprek is gegaan. 794 00:51:06,360 --> 00:51:10,640 Joao is erg begripvol, dus ik voel me veel beter. 795 00:51:12,840 --> 00:51:15,360 Fijn dat jij je beter voelt, Flavia… 796 00:51:15,440 --> 00:51:18,920 …maar dat gezicht ziet er niet blij uit. 797 00:51:25,800 --> 00:51:31,120 Ik weet niet of ik hem vergeef of niet, maar ik wil niet vluchten… 798 00:51:31,200 --> 00:51:35,800 …en ik wil Charlie confronteren met mijn gevoelens. 799 00:51:35,880 --> 00:51:37,480 Laten we praten. 800 00:51:51,840 --> 00:51:55,040 Vandaag was zwaar, ik weet dat ik je heb teleurgesteld… 801 00:51:55,120 --> 00:51:59,640 …en ik besef dat het gaat om hoe ik me gedraag als je er niet bent… 802 00:51:59,720 --> 00:52:03,600 …maar ook om hoe ik me gedraag als je er wel bent. 803 00:52:04,800 --> 00:52:07,400 Ik wil nu gewoon eerlijk zijn… 804 00:52:07,480 --> 00:52:11,640 …en zeggen dat ik het heb verpest. Het spijt me. 805 00:52:11,720 --> 00:52:16,280 Ik waardeer jou en ik wil het goedmaken. 806 00:52:17,840 --> 00:52:21,480 Charlie neemt verantwoording voor zijn acties… 807 00:52:21,560 --> 00:52:23,600 …en ik wil me openstellen… 808 00:52:23,680 --> 00:52:27,320 …maar is er wel een toekomst als ik 'm niet vertrouw? 809 00:52:29,600 --> 00:52:33,040 Hoe kan ik erop vertrouwen dat je het nooit meer doet? 810 00:52:35,640 --> 00:52:37,120 En me weer kwetst? 811 00:52:38,840 --> 00:52:40,480 Of weer tegen me liegt? 812 00:52:42,120 --> 00:52:44,280 Want normaal gesproken… 813 00:52:45,840 --> 00:52:51,320 …zou ik je blokkeren, het laten gaan en niet meer met je praten. 814 00:52:54,080 --> 00:52:55,640 Wil je het aanpakken? 815 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 Ik weet het niet. 816 00:53:09,240 --> 00:53:10,600 Mijn hoofd zegt: 817 00:53:10,680 --> 00:53:13,120 'Blijf bij Flavia, geef haar een kans'… 818 00:53:13,200 --> 00:53:15,800 …maar mijn gevoelens zeggen iets anders. 819 00:53:15,880 --> 00:53:18,720 Ik ben gekwetst en ik ben erg trots. 820 00:53:18,800 --> 00:53:22,240 Dit is niet zomaar iets. 821 00:53:23,880 --> 00:53:27,280 Ik weet niet hoe ik me voel over de toekomst. 822 00:53:27,960 --> 00:53:29,040 Wat bedoel je? 823 00:53:29,120 --> 00:53:30,320 Ik vergeef je. 824 00:53:30,400 --> 00:53:33,600 Ik weet dat je het niet slecht bedoelde, maar… 825 00:53:34,640 --> 00:53:36,760 …ik weet niet hoe ik over ons denk. 826 00:53:37,360 --> 00:53:40,720 Je liet zien hoe makkelijk je afgeleid kan worden… 827 00:53:41,880 --> 00:53:45,640 …hoe zal dat dan in de toekomst gaan? 828 00:53:50,080 --> 00:53:52,920 Het spijt me echt heel erg. 829 00:53:54,160 --> 00:53:55,680 Ik wilde je niet kwetsen. 830 00:53:57,200 --> 00:53:58,320 Wat wil jij? 831 00:54:01,800 --> 00:54:04,520 Ik kan je nu geen antwoord geven. 832 00:54:06,400 --> 00:54:07,320 Oké. 833 00:54:16,920 --> 00:54:20,600 Ik dacht dat ik Flavia leuk vond, maar hierna… 834 00:54:22,520 --> 00:54:23,760 Ik weet 't niet. 835 00:54:24,520 --> 00:54:25,880 Ik weet het echt niet. 836 00:54:38,520 --> 00:54:44,840 Ik heb de hele dag spijt gehad van hoe ik dit heb aangepakt… 837 00:54:44,920 --> 00:54:50,280 …en ik wil jou of mezelf dit gevoel nooit meer geven. 838 00:54:51,640 --> 00:54:53,160 Hoe sta jij erin? 839 00:54:57,840 --> 00:55:00,520 Door de workshop besefte ik… 840 00:55:00,600 --> 00:55:04,800 …dat ik niet meer moet vluchten voor m'n problemen en voor mannen… 841 00:55:05,600 --> 00:55:07,440 …en het aan moet pakken. 842 00:55:07,520 --> 00:55:11,640 Ik moet praten en niet vluchten als het fout loopt… 843 00:55:11,720 --> 00:55:13,760 …want ik wil dat niet meer doen. 844 00:55:15,320 --> 00:55:16,600 Waarom doe je dat? 845 00:55:18,480 --> 00:55:20,240 Ik wil niet gekwetst worden. 846 00:55:20,320 --> 00:55:25,800 Ik bescherm m'n hart om wat er in het verleden is gebeurd. 847 00:55:26,520 --> 00:55:27,600 Ik snap het. 848 00:55:36,280 --> 00:55:40,080 Bedankt dat je dit gesprek aanging en niet wegliep. 849 00:55:40,160 --> 00:55:43,880 Het kostte veel moeite. Dit is raar. -Ja. 850 00:55:43,960 --> 00:55:46,200 Het is ook echt raar voor mij. 851 00:55:51,400 --> 00:55:55,960 Als ik naar je kijk en met je praat, voel ik dingen in m'n hart… 852 00:55:56,040 --> 00:56:02,400 …en dat is nieuw voor me. Het is fijn, ik wil niet dat het stopt. 853 00:56:03,960 --> 00:56:06,200 Ik miste je vandaag door de workshop. 854 00:56:08,040 --> 00:56:10,000 Ik heb jou ook gemist. 855 00:56:11,280 --> 00:56:15,840 Ik heb deze gevoelens ook lang niet gehad. 856 00:56:18,560 --> 00:56:20,080 Ik zie het goede in je. 857 00:56:20,160 --> 00:56:22,800 Je bent een goede vent, maar verpest 't niet. 858 00:56:22,880 --> 00:56:24,400 Ik moet ervan blozen. 859 00:56:24,480 --> 00:56:27,800 Lana, je hebt het weer geflikt met de workshop. 860 00:56:27,880 --> 00:56:30,920 Maar weet je wat dit nog perfecter zou maken? 861 00:56:31,640 --> 00:56:33,040 Zo ken ik je weer. 862 00:56:55,960 --> 00:56:58,600 Ik kan niet stoppen met lachen. 863 00:56:58,680 --> 00:57:01,080 Ik wilde nog nooit zo graag groen licht. 864 00:57:01,160 --> 00:57:03,400 Shit. -Doe het nog eens. 865 00:57:04,640 --> 00:57:08,360 Ik ben zo blij dat Katherine en ik de lucht hebben geklaard. 866 00:57:08,440 --> 00:57:11,640 Ze heeft zich opengesteld en me 'n tweede kans gegeven. 867 00:57:11,720 --> 00:57:14,360 Mijn God. -Ons eerste groene licht. 868 00:57:15,640 --> 00:57:17,000 Bedankt, Lana. 869 00:57:18,320 --> 00:57:20,000 Ik ben zo blij. 870 00:57:20,080 --> 00:57:23,160 Je mag wel weer bij me liggen. 871 00:57:24,960 --> 00:57:26,160 Fijn om te horen. 872 00:57:29,480 --> 00:57:32,840 Ik hou van een goede afloop, maar hier… 873 00:57:32,920 --> 00:57:36,480 …moet je genieten van de goede tijden zolang het duurt. 874 00:57:37,280 --> 00:57:38,240 VOLGENDE KEER 875 00:57:38,320 --> 00:57:41,120 Ik kan niet voor eeuwig in Lana-land blijven. 876 00:57:42,000 --> 00:57:42,840 Sorry. 877 00:57:43,560 --> 00:57:45,880 Het wordt lastiger in andere landen. 878 00:57:45,960 --> 00:57:48,280 Ik weet niet of ik de afstand aankan. 879 00:57:49,160 --> 00:57:53,200 Als je jezelf niet vertrouwt, dan is er geen vertrouwen. 880 00:57:53,280 --> 00:57:55,160 Dat wil ik niet. 881 00:57:55,720 --> 00:57:58,520 Het is tijd om de winnaar aan te kondigen. 882 00:57:58,600 --> 00:58:00,040 Dat is veel geld. 883 00:58:00,120 --> 00:58:01,400 WIE ZAL WINNEN? 884 00:58:01,480 --> 00:58:02,360 Dit is bizar. 885 00:58:38,280 --> 00:58:40,760 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden