1 00:00:08,600 --> 00:00:11,760 Anteriormente em Too Hot To Handle… 2 00:00:12,440 --> 00:00:13,840 REGRAS INFRINGIDAS 3 00:00:15,320 --> 00:00:17,120 Os dedos foram dar uma volta. 4 00:00:17,720 --> 00:00:19,320 Dedilharam a guitarra dela. 5 00:00:20,280 --> 00:00:23,880 Como grupo, perderam quase metade do prémio. 6 00:00:23,960 --> 00:00:26,000 Isto é dinheiro a sério, já agora. 7 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 Não têm autodisciplina? Controlem-se. 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,080 SEPARAÇÕES 9 00:00:30,160 --> 00:00:35,480 Viste um rabo gordo, gastaste dinheiro num beijo e estás a tentar dizer-me o quê? 10 00:00:36,560 --> 00:00:39,480 Quanto mais tempo passa, mais desligado me sinto. 11 00:00:39,560 --> 00:00:42,240 Parece mais uma coisa de irmãos ou amigos. 12 00:00:43,760 --> 00:00:45,400 Sinto-me uma idiota. 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 Estava a pensar noutra pessoa o tempo todo. 14 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 ENGATES 15 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 A forma como te tratei com a Valentina foi muito má. 16 00:00:57,440 --> 00:01:00,000 Contive-me para não fazer muito mais. 17 00:01:00,920 --> 00:01:02,240 Estás a falar a sério? 18 00:01:02,320 --> 00:01:03,880 SAÍDAS CHOCANTES 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,360 - Kylisha… - Meu Deus! 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,200 … e Louis, têm de sair do meu retiro. 21 00:01:08,280 --> 00:01:10,840 Não me consigo controlar. Não quero sair. 22 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 Adeus, Louis! 23 00:01:12,120 --> 00:01:13,280 GRANADAS DESLUMBRANTES 24 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 Vou enviar dois mauzões sensuais. 25 00:01:16,760 --> 00:01:20,920 A única forma de a Lana Má estragar isto é trazer um clone da Katherine. 26 00:01:21,000 --> 00:01:23,160 Aquela miúda é a tua gémea malvada. 27 00:01:23,240 --> 00:01:24,160 Caraças. 28 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 - Tens uma relação séria? - Não. 29 00:01:26,640 --> 00:01:27,760 És bom. 30 00:01:27,840 --> 00:01:28,760 Meu Deus! 31 00:01:28,840 --> 00:01:31,320 Acho que posso fazer o que quero com o Charlie. 32 00:01:31,400 --> 00:01:32,240 Aqui? 33 00:01:32,320 --> 00:01:35,280 As mãos do Jalen massajam tão bem. 34 00:01:35,360 --> 00:01:36,640 Aproxima-te. 35 00:01:36,720 --> 00:01:38,440 Raios, esta já cá canta. 36 00:01:39,000 --> 00:01:42,480 - Não tem mais nada para me dizer? - Escusas de lhe contar da massagem. 37 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Ele tentou beijar-me. 38 00:01:49,800 --> 00:01:53,120 Foi a semana mais longa da minha vida. 39 00:01:53,200 --> 00:01:56,560 Por favor, acabem com o nosso sofrimento, meu e do Demari. 40 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 A Bri beijou o Jalen ou não? 41 00:02:00,040 --> 00:02:01,280 Que tal foi o encontro? 42 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Ele fez-me uma… 43 00:02:08,160 --> 00:02:11,680 Uma massagem no meu… pescoço. 44 00:02:14,480 --> 00:02:18,360 Só quero ser sincera contigo, 45 00:02:18,960 --> 00:02:20,760 ele tentou beijar-me. 46 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 Aqui vamos nós. 47 00:02:23,440 --> 00:02:24,360 Aproxima-te. 48 00:02:32,760 --> 00:02:34,800 Eu não o beijei. 49 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 Meu Deus! 50 00:02:38,560 --> 00:02:39,880 Foste tão má. 51 00:02:41,560 --> 00:02:42,440 Não, Jalen. 52 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 - Não vou infringir regras. - "Contigo." 53 00:02:46,000 --> 00:02:49,160 Certo. Não digas mais nada. 54 00:02:50,560 --> 00:02:51,840 EUA 55 00:02:51,920 --> 00:02:54,400 Estou tão feliz por a Bri não ter feito nada. 56 00:02:54,480 --> 00:02:57,280 E o que ela fez, ela confessou. 57 00:02:57,360 --> 00:02:58,960 Isso é tudo para mim. 58 00:02:59,040 --> 00:03:01,360 Para nós dois, Demari. 59 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 Assim é que é, Bri! 60 00:03:03,280 --> 00:03:05,640 Mas ainda não estamos safos, 61 00:03:05,720 --> 00:03:08,320 o Charlie está preocupado com o que a Katherine dirá 62 00:03:08,400 --> 00:03:12,720 se souber o quão perto ele esteve com a Sabrina no encontro deles. 63 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 Tens uma relação séria? 64 00:03:18,720 --> 00:03:19,640 Não. 65 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 És bom. 66 00:03:21,040 --> 00:03:23,480 Senta-te ali. Senão, fico com uma ereção. 67 00:03:24,120 --> 00:03:26,560 Escusas de lhes contar da massagem. 68 00:03:27,680 --> 00:03:31,720 Mas escondê-lo pode piorar ainda mais as coisas. 69 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 O encontro foi bom. 70 00:03:34,120 --> 00:03:36,480 Chegámos a um sítio na praia. 71 00:03:37,240 --> 00:03:38,760 Sentámo-nos. Conversámos. 72 00:03:39,560 --> 00:03:42,600 Quero ser sincero com ela. Não fiz nada de mal. 73 00:03:42,680 --> 00:03:43,960 Não nos beijámos. 74 00:03:44,040 --> 00:03:48,560 Eles tinham passes de 24 horas, mas enquanto estive lá, 75 00:03:48,640 --> 00:03:51,040 só pensava em ti. 76 00:03:51,120 --> 00:03:55,240 Está tudo a correr bem connosco. Não quero que nada estrague isso. 77 00:03:56,160 --> 00:03:57,400 Não fiz nada. 78 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 Não se beijaram? Não fizeste nada? 79 00:03:59,960 --> 00:04:04,160 Não a beijei. Um rapaz bem-comportado. Estou orgulhoso de mim. 80 00:04:07,840 --> 00:04:10,440 Já disse a mentira. Mais vale mantê-la. 81 00:04:10,520 --> 00:04:12,720 O que ela não sabe não a magoa. 82 00:04:12,800 --> 00:04:15,360 Não tens mais nada para me dizer? É só isso? 83 00:04:22,600 --> 00:04:27,000 Sim, isso é basicamente tudo o que tenho a dizer sobre o encontro. 84 00:04:27,080 --> 00:04:28,400 Charlie. 85 00:04:28,480 --> 00:04:30,920 Sou incrível. Entendes? 86 00:04:36,320 --> 00:04:39,320 Desculpa, Charlie, não ter acreditado em ti, 87 00:04:39,400 --> 00:04:43,760 mas ouvir isto faz de mim a pessoa mais feliz do mundo. 88 00:04:44,480 --> 00:04:47,480 - Como foi o encontro? - Foi bom. Ele… 89 00:04:49,240 --> 00:04:52,400 - Cria sarilhos. Não vou mentir. - É. Isso sei eu. 90 00:04:52,480 --> 00:04:55,960 E ele disse que está comprometido? 91 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Não. 92 00:04:59,120 --> 00:05:01,360 Fizemos massagens um ao outro. 93 00:05:02,000 --> 00:05:03,800 Disse-me para não dizer nada. 94 00:05:04,960 --> 00:05:06,200 Olha que surpresa! 95 00:05:06,800 --> 00:05:09,520 Ainda bem que o Charlie já não é um problema meu. 96 00:05:09,600 --> 00:05:10,720 Mau comportamento. 97 00:05:15,040 --> 00:05:19,160 Pensei em ti e não queria 98 00:05:19,240 --> 00:05:23,400 fazer nada para estragar 99 00:05:23,480 --> 00:05:24,440 o que nós temos. 100 00:05:26,040 --> 00:05:28,840 Acho que já passámos por tanto até agora 101 00:05:28,920 --> 00:05:34,280 e não queria acreditar que ias arriscar a nossa relação, 102 00:05:34,880 --> 00:05:36,880 eu sabia que podia confiar em ti. 103 00:06:02,200 --> 00:06:03,720 - Apagaram-se. - Sim. 104 00:06:07,040 --> 00:06:12,720 Fico tão contente por o Demari me entender e confiar em mim. 105 00:06:12,800 --> 00:06:17,120 Nunca pensei comprometer-me com um homem, 106 00:06:17,200 --> 00:06:20,120 mas será que o Demari compensa o risco? 107 00:06:20,200 --> 00:06:22,880 Sim. A 100 %. 108 00:06:23,440 --> 00:06:26,320 Esse é o beijo que eu queria o dia todo. 109 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 Boa! Isso é que acertar em cheio. 110 00:06:32,120 --> 00:06:35,200 O problema é, há quem não passe da jogada inicial. 111 00:06:36,160 --> 00:06:40,000 Quero a luz verde contigo. Percebes o que estou a dizer? Então… 112 00:06:41,880 --> 00:06:44,760 Está bem. Eu sei que não contei toda a verdade, 113 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 mas, Lana, vá lá, estamos a fluir! 114 00:06:47,280 --> 00:06:49,080 Dá-me luz verde! 115 00:06:50,800 --> 00:06:54,520 Essa perna parece um pouco seca. Alguém tem óleo de massagem? 116 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 Acho que vou ter de esperar pela luz verde. 117 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 Mas tudo bem. 118 00:07:00,280 --> 00:07:05,080 O que quero numa relação é sinceridade, e tenho isso agora. 119 00:07:05,160 --> 00:07:07,320 Estou tão feliz. 120 00:07:08,880 --> 00:07:11,680 Problema adiado por enquanto. 121 00:07:11,760 --> 00:07:15,360 Entretanto, com 12 horas do passe que restam, 122 00:07:15,440 --> 00:07:18,560 as granadas recém-chegadas estão prestes a despoletar. 123 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Protejam-se. 124 00:07:20,240 --> 00:07:22,280 Qual é a vossa situação? 125 00:07:22,360 --> 00:07:23,800 - Solteira. - Está bem. 126 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 - E tu? - O mesmo. 127 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 - O mesmo? - Sim. 128 00:07:26,960 --> 00:07:27,800 Está bem. 129 00:07:27,880 --> 00:07:31,280 Estou a construir algo com o Joao. 130 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 A Flavia é o meu género. 131 00:07:34,080 --> 00:07:37,160 Sei que está com alguém, mas também quero provar. 132 00:07:38,600 --> 00:07:41,600 De todos nós, só pelo que vês, quem escolherias? 133 00:07:45,120 --> 00:07:48,280 - Boa escolha. Interessante. - Pareces muito misterioso. 134 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 - Misterioso? - Sim, eu gosto. 135 00:07:51,480 --> 00:07:54,280 Achei que podia não haver uma miúda para mim, 136 00:07:54,360 --> 00:07:58,440 mas a Sabrina arrebata-me. 137 00:07:58,520 --> 00:08:02,560 Por favor! Deuses das relações, abençoem-me. 138 00:08:02,640 --> 00:08:04,400 Preciso que esta seja a tal. 139 00:08:04,480 --> 00:08:06,880 Alvos identificados. 140 00:08:09,280 --> 00:08:12,320 Armas ativadas. 141 00:08:12,400 --> 00:08:16,600 Com o meu passe desta noite, tenho de mostrar à Flavia o que perde. 142 00:08:16,680 --> 00:08:20,560 Vou aproveitar ao máximo com o Chris. Isto vai ser divertido. 143 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 O relógio está a contar, pessoal. 144 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 Quão aberta estás agora? 145 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 - Eu alinho. - Ótimo, força. 146 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 Os lábios do Jalen são suculentos. 147 00:08:33,560 --> 00:08:35,640 Este é o meu lugar preferido. 148 00:08:35,720 --> 00:08:39,320 O Chris é esculpido, alto, moreno, bonito. 149 00:08:39,400 --> 00:08:43,520 Quero mesmo descobrir se os lábios dele são tão macios como parecem. 150 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 Quero beijar-te. 151 00:08:52,680 --> 00:08:57,560 As coisas boas acontecem a quem espera, e estou à espera há muito tempo. 152 00:08:57,640 --> 00:09:00,440 - Não minto. Prova antes de comprares. - A próxima. 153 00:09:06,400 --> 00:09:09,760 Meu Deus! Aquele tipo é um sarilho. 154 00:09:12,480 --> 00:09:15,520 Tira as mãos da minha dama peruana. 155 00:09:20,520 --> 00:09:23,680 Estas granadas explodiram. 156 00:09:23,760 --> 00:09:27,480 Algo me diz que pode haver danos colaterais sérios. 157 00:09:27,560 --> 00:09:29,640 - Posso dormir contigo hoje? - Sim. 158 00:09:29,720 --> 00:09:33,120 Vou dormir com a Gianna porque acho que a Flavia está a ver. 159 00:09:33,200 --> 00:09:36,160 Talvez lhe dê algo para pensar. 160 00:09:38,440 --> 00:09:41,200 Não sou alguém que vai lutar por um tipo. 161 00:09:41,280 --> 00:09:44,880 Se quer dormir com a G, não o censuro. Ela é incrível. 162 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 Hora de nos aninharmos. 163 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 Diverte-te por nós porque não podemos fazer nada. 164 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 Exatamente. 165 00:09:50,800 --> 00:09:53,160 Talvez tenhamos de dar espetáculo esta noite. 166 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 Boa noite, pessoal. 167 00:09:56,320 --> 00:09:59,280 Caramba! É melhor apagares as luzes, Lana. 168 00:10:00,560 --> 00:10:02,080 - Boa noite. - Boa noite. 169 00:10:02,160 --> 00:10:05,280 Um passe até de manhã? Isto pode ficar ao rubro. 170 00:10:05,360 --> 00:10:07,440 Já está. 171 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 Boa noite, pessoal. 172 00:10:23,520 --> 00:10:25,960 - Bom dia. - Bom dia a todos. 173 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 - As 24 horas acabaram? - Olha quem está aqui. 174 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Ela voltou. 175 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 Aproveitaram bem os vossos passes? 176 00:10:33,880 --> 00:10:36,320 Meu Deus! Ouvi-os. Não dormi por causa deles. 177 00:10:37,320 --> 00:10:39,240 Sabem que mais? Esta miúda é especial. 178 00:10:39,840 --> 00:10:42,560 Só tem de olhar para mim e eu desfaço-me. 179 00:10:42,640 --> 00:10:44,920 E só a conheci ontem. 180 00:10:45,000 --> 00:10:47,640 Compensar o tempo perdido. Assim é que é. 181 00:10:47,720 --> 00:10:49,760 Tinha muita tensão para libertar. 182 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 Não fomos até ao fim, mas não importa 183 00:10:54,040 --> 00:10:57,040 porque era por ela que eu estava à espera. 184 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 - E vocês aí? - Foi tudo bom. A relaxar. 185 00:11:00,800 --> 00:11:05,120 Esta manhã, sinto-me ótimo. Beijei a Lucy e beijei… 186 00:11:06,040 --> 00:11:07,560 Tu consegues, Jalen. 187 00:11:07,640 --> 00:11:08,880 Esqueci-me dos nomes. 188 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 A loura? Dormiste ao lado dela? 189 00:11:11,720 --> 00:11:13,600 Beijei a Gianna e a Lucy. 190 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Sim, e tenho a sensação que ainda não acabaste. 191 00:11:16,680 --> 00:11:19,120 Estão entusiasmados com o vosso primeiro dia? 192 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 Sim. Estou ansioso. 193 00:11:21,520 --> 00:11:24,320 O meu plano hoje é perturbar a paz. 194 00:11:24,400 --> 00:11:27,440 Vou atrás da Flavia. Tão simples como isso. 195 00:11:32,120 --> 00:11:36,000 - Bom dia, convidados. - Bom dia, Lana. 196 00:11:36,080 --> 00:11:42,040 O turno de 24 horas da Lana Má e os passes das granadas terminaram. 197 00:11:43,960 --> 00:11:44,880 Obrigado, Lana. 198 00:11:46,160 --> 00:11:50,880 Parece que a Lana Má despoletou maus hábitos em alguns de vocês. 199 00:11:50,960 --> 00:11:53,760 - Como serem económicos com a verdade. - Merda! 200 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 Ou a questionar se a galinha da vizinha é melhor que a vossa. 201 00:11:57,920 --> 00:12:02,120 Hoje desafio-vos a pôr tudo nos eixos 202 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 ou sofrerão as consequências. 203 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 Adeus. 204 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 Ciao! 205 00:12:10,400 --> 00:12:11,960 Tenho algo a confessar. 206 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 - Céus! - Meu Deus! 207 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 O que foi agora? 208 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Quando voltei do encontro… 209 00:12:21,920 --> 00:12:23,280 Beijaram-se? 210 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 Tivemos luz verde ontem. 211 00:12:30,280 --> 00:12:33,000 Meu Deus! Parabéns! 212 00:12:33,080 --> 00:12:36,560 - Tiveram outra luz verde? - Sim. Mantivemos segredo. 213 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 O quê? 214 00:12:38,160 --> 00:12:42,440 Estou confusa por eu e o Charlie não termos tido luz verde. 215 00:12:42,520 --> 00:12:45,720 Ele disse que não fez nada com a Sabrina. 216 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 A Lana sabe algo que eu não sei? 217 00:12:50,240 --> 00:12:53,080 Boa maneira de me fazer sentir mal comigo mesmo. 218 00:12:53,160 --> 00:12:55,880 Sinto-me culpado por não ter sido sincero ontem, 219 00:12:55,960 --> 00:12:58,840 mas esperemos que a Sabrina fique calada. 220 00:12:58,920 --> 00:13:00,600 Senão, vai dar asneira. 221 00:13:00,680 --> 00:13:03,080 Vais ver que não podes confiar em nenhum deles. 222 00:13:03,160 --> 00:13:04,000 Dá para ver. 223 00:13:04,760 --> 00:13:08,160 Acho que Charlie Atrevido é um bom nome para ele, 224 00:13:08,240 --> 00:13:10,600 mas não me quero envolver. 225 00:13:10,680 --> 00:13:12,560 Só quero estar com o Chris, 226 00:13:12,640 --> 00:13:16,520 mas não sei como vamos manter os lábios afastados um do outro. 227 00:13:17,040 --> 00:13:18,680 Hoje vai ser um grande dia. 228 00:13:18,760 --> 00:13:21,880 Até alguém dar cabo de tudo! 229 00:13:33,080 --> 00:13:35,960 Fizeste alguma coisa com o Jalen na cama ontem? 230 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 Só curtimos, mas não estava nessa, por isso, fui dormir. 231 00:13:39,560 --> 00:13:41,080 Pareceu-te um sedutor? 232 00:13:41,160 --> 00:13:44,480 Sim, e eu não estava disposta a isso. 233 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 Estou em apuros porque ele é o tipo de homem por quem me apaixono. 234 00:13:49,200 --> 00:13:51,840 Costumo afastar o bom da fita. 235 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 Porque gosto tanto dos maus? 236 00:13:54,320 --> 00:13:56,400 Sim. Nós lembramo-nos. 237 00:13:56,480 --> 00:13:57,920 Lembram-se da Flavia? 238 00:14:00,760 --> 00:14:02,040 Gosto do Creed. 239 00:14:02,120 --> 00:14:05,200 - Não tens nada com que te preocupar. - A sério? 240 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 Não tens sido sincero. 241 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 Não sei porque brincaste com os meus sentimentos. 242 00:14:13,720 --> 00:14:16,600 Como te sentes com a vinda das duas granadas? 243 00:14:16,680 --> 00:14:20,640 - Não quero saber. - Não tens curiosidade em conhecê-los? 244 00:14:20,720 --> 00:14:24,320 É sempre fixe ter mais pessoas a entrarem. 245 00:14:24,400 --> 00:14:25,240 É empolgante. 246 00:14:25,320 --> 00:14:30,160 Mas estaria entusiasmado com uma se não estivéssemos juntos. 247 00:14:31,600 --> 00:14:34,520 Tenho tudo o que preciso ao meu lado, por isso… 248 00:14:37,040 --> 00:14:39,240 Pareces excitada ao olhar para ele. 249 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 - Eu? - Sim, tu. 250 00:14:42,520 --> 00:14:46,880 Ele é bonito, não vou mentir, mas os olhos foram feitos para olhar. 251 00:14:48,000 --> 00:14:52,960 O Joao é tão bom rapaz, mas o Jalen é sensual. 252 00:14:53,040 --> 00:14:57,920 Tenho de fugir a sete pés, arranjo sarilhos se ficar perto dele. 253 00:14:58,520 --> 00:15:00,360 Sou louca. 254 00:15:00,440 --> 00:15:04,480 Só és louca se fizeres os mesmos erros outra vez. 255 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 E não os fizeste… ainda. 256 00:15:15,000 --> 00:15:18,520 Conheci-te ontem e sinto-me muito à vontade contigo. 257 00:15:18,600 --> 00:15:19,520 Eu sei. 258 00:15:19,600 --> 00:15:23,680 Tudo o que sempre quis foi uma miúda que esteja logo na mesma onda. 259 00:15:23,760 --> 00:15:26,600 Espero que isto seja real e que dure. 260 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 De onde raio vieste? 261 00:15:31,560 --> 00:15:36,120 Tenho andado a questionar-me porque não recebi a luz verde. 262 00:15:36,760 --> 00:15:40,000 Sobretudo quando o Charlie voltou e não fez nada. 263 00:15:40,080 --> 00:15:43,400 Mas lá no fundo pensei, será que não tivemos luz verde 264 00:15:43,480 --> 00:15:47,040 porque ele está a agir de uma forma estranha com a Sabrina? 265 00:15:47,680 --> 00:15:49,960 Quando falámos com a Sabrina, 266 00:15:50,040 --> 00:15:54,880 a sensação que fiquei foi que o Charlie não tinha sido totalmente sincero. 267 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 Como assim? "Totalmente"? 268 00:15:56,560 --> 00:15:59,920 Se fosse eu, quereria ouvir a versão da Sabrina. 269 00:16:00,000 --> 00:16:00,840 Sim. 270 00:16:01,600 --> 00:16:04,360 Ele está a agir de uma forma um pouco manhosa. 271 00:16:04,440 --> 00:16:07,360 Mas não vou dizer nada. Não me compete. 272 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 Acho que devia ser a Sabrina. 273 00:16:10,200 --> 00:16:12,720 E o Charlie, mas não o fará, por isso… 274 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 Vamos ver o que aconteceu. 275 00:16:14,680 --> 00:16:17,760 Porque os homens mentem e são muito bons nisso. 276 00:16:17,840 --> 00:16:19,240 Sim. 277 00:16:19,320 --> 00:16:21,160 Estão a preocupar-me, miúdas! 278 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 Claro. 279 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 - Quero falar com ela. - Sim. 280 00:16:24,600 --> 00:16:27,880 Se alguém me mentisse no mundo exterior, eu fugia. 281 00:16:27,960 --> 00:16:31,160 Nunca mais lhes falaria, mas quero mudar. 282 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 Quero confiar nele. 283 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 Acho que o Charlie fez merda. 284 00:16:36,000 --> 00:16:39,680 Charlie, devias estar muito preocupado, meu amigo. 285 00:16:41,960 --> 00:16:43,360 Deve estar, Flavia. 286 00:16:43,440 --> 00:16:47,280 Uma alma perturbada, a andar de um lado para o outro, à espera. 287 00:16:47,360 --> 00:16:48,920 Carrega o mundo nos ombros… 288 00:16:49,000 --> 00:16:50,160 Tudo bem? 289 00:16:50,240 --> 00:16:51,320 Ou talvez não. 290 00:16:51,400 --> 00:16:54,160 Os conhecedores da luz verde estão aqui. 291 00:16:54,240 --> 00:16:57,360 Acho que a Katherine não desconfia do meu deslize. 292 00:16:57,440 --> 00:17:00,680 Mas sinto-me culpado por não lhe dizer a verdade. 293 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 Preciso de um conselho amigo. 294 00:17:03,000 --> 00:17:04,760 Digam-me como obter a luz verde. 295 00:17:05,520 --> 00:17:07,760 Diz-nos porque não a recebeste. 296 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 - Isto vai ficar entre nós? - Sim. Não. 297 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 Céus! 298 00:17:12,320 --> 00:17:15,920 Deram-nos óleo, certo? Fiz-lhe uma pequena massagem. 299 00:17:16,000 --> 00:17:19,400 Ela massajou-me a mim. Mas não contei à Katherine. 300 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Porque o escondeste? 301 00:17:21,200 --> 00:17:24,840 Porque me senti culpado, nem sequer falei sobre isso. 302 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 - Sim, mano… - Encurralei-me. 303 00:17:27,640 --> 00:17:30,320 - Acho que a Sabrina não disse nada. - Não. 304 00:17:30,400 --> 00:17:31,760 Disse-lhe para não dizer. 305 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 Charlie. 306 00:17:38,720 --> 00:17:39,560 Pois. 307 00:17:39,640 --> 00:17:43,800 Sinceramente, deve ser por isso que não tiveste luz verde. 308 00:17:44,800 --> 00:17:47,200 - Tens de lhe contar hoje. - Concordo. 309 00:17:47,280 --> 00:17:49,680 Sim. Tenho de lhe contar. 310 00:17:49,760 --> 00:17:51,480 Estou metido numa alhada. 311 00:17:51,560 --> 00:17:53,920 Não pelo que fiz. Mas não fui sincero. 312 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 - Quero falar com a Katherine. - Está bem, mano. Isso mesmo. 313 00:17:59,000 --> 00:18:01,080 Acho bem que te despaches, Charlie. 314 00:18:01,160 --> 00:18:04,080 Antes que a Katherine fale com a Sabrina. 315 00:18:04,160 --> 00:18:05,560 Onde está a Sabrina? 316 00:18:05,640 --> 00:18:09,600 Entram três pessoas muito sensuais sem sentido de orientação. 317 00:18:09,680 --> 00:18:10,880 A Katherine? 318 00:18:12,320 --> 00:18:14,120 Estão aí? Onde estão? 319 00:18:16,600 --> 00:18:17,760 Merda! 320 00:18:17,840 --> 00:18:19,040 Meu Deus! 321 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Olá, querida. Queres falar sobre o encontro? 322 00:18:25,880 --> 00:18:29,160 - Sim. Quero ouvir a tua versão. - Merda! 323 00:18:29,840 --> 00:18:32,600 Olha para a cara dele. Meu Deus! Olha só. 324 00:18:32,680 --> 00:18:34,800 - Está à rasca. - Porra! 325 00:18:34,880 --> 00:18:35,920 Porra! 326 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 Porquê? Porque estão a falar agora? 327 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Isto não é nada bom. 328 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 - Só queria ouvir a tua versão… - Sim. 329 00:18:45,240 --> 00:18:48,720 … porque sei que é namoradeiro, só queria saber se o foi. 330 00:18:49,320 --> 00:18:51,160 Não me queria envolver. 331 00:18:51,240 --> 00:18:53,000 Estou tão nervosa. 332 00:18:53,520 --> 00:18:57,760 Ele estava a portar-se mal? 333 00:18:57,840 --> 00:19:00,440 A fazer coisas que eu não teria gostado? 334 00:19:03,160 --> 00:19:05,640 Sabes, ele estava… 335 00:19:06,360 --> 00:19:09,640 A sério, tudo o que disseres… Não estou zangada contigo. 336 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 - Sim. - Zangava-me com ele. 337 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 Basicamente, começou a seduzir-me. 338 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 Ele começou tudo. 339 00:19:21,000 --> 00:19:25,640 Sei que ele é o Charlie Atrevido, mas também sou muito sedutora. 340 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 Ela está a esconder algo? 341 00:19:28,640 --> 00:19:31,960 Ele foi tão sedutor. 342 00:19:32,040 --> 00:19:33,000 Tão sedutor. 343 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 E beijaram-se? 344 00:19:35,680 --> 00:19:37,040 - Não. - Não se beijaram? 345 00:19:37,120 --> 00:19:38,080 Não nos beijámos. 346 00:19:38,720 --> 00:19:45,240 Estou um pouco aliviada, mas deve haver algo mais. 347 00:19:46,360 --> 00:19:49,360 Fiz-lhe uma massagem e ele fez-me uma. 348 00:19:49,440 --> 00:19:52,200 Devia ter dito à Katherine, mas não o fiz. 349 00:19:52,280 --> 00:19:54,760 - Ela perguntou sobre o encontro? - Sim. 350 00:19:54,840 --> 00:19:57,080 - Saltaste essa parte? - Omiti isso. 351 00:19:57,160 --> 00:19:58,120 Fizeste merda. 352 00:19:59,880 --> 00:20:02,440 Aconteceu algo que eu deva saber? 353 00:20:02,520 --> 00:20:03,360 Deixa-me ver. 354 00:20:05,680 --> 00:20:08,960 Quando ia entrar na casa, olhou para mim e disse: 355 00:20:09,840 --> 00:20:11,120 "Podes guardar segredo?" 356 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 Ele disse, "Por favor, não contes às miúdas da massagem." 357 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Disse: "Por favor." 358 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 - Não me contou da massagem. - Sim. 359 00:20:30,040 --> 00:20:31,200 Pois. 360 00:20:31,280 --> 00:20:32,200 Está bem. 361 00:20:32,680 --> 00:20:36,360 Manter a massagem em segredo? Estás a gozar comigo? 362 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Mentir para quê? 363 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Não me teria importado. É apenas uma massagem. 364 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Este tipo não é de confiança. 365 00:20:47,320 --> 00:20:49,760 Devia ter-lhe dito antes da Sabrina. 366 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 Meu amigo. 367 00:20:56,120 --> 00:20:58,280 Tenho de ser discreto e evitar a Katherine. 368 00:20:58,360 --> 00:21:00,040 E definir o meu plano. 369 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 Ela parece stressada 370 00:21:01,680 --> 00:21:05,080 e uma massagem não vai resultar desta vez, Charlie. 371 00:21:05,160 --> 00:21:08,640 Sinceramente, compreendo agora… 372 00:21:08,720 --> 00:21:11,720 - Esclarece tudo. - … porque não tive a luz verde, 373 00:21:11,800 --> 00:21:14,560 ele não estava a ser sincero comigo. 374 00:21:14,640 --> 00:21:16,760 - Sim. - Não preciso de alguém assim. 375 00:21:17,600 --> 00:21:19,440 Estou farta desta porcaria. 376 00:21:19,520 --> 00:21:22,840 Prefiro estar sozinha a estar com um mentiroso. 377 00:21:26,320 --> 00:21:29,360 Bem, ela disse que alguém ia lixar tudo hoje. 378 00:21:30,360 --> 00:21:33,640 Que tal mudarmos de assunto, falar de algo mais divertido? 379 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 São verdadeiras? 380 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 Sim, são. 381 00:21:36,280 --> 00:21:37,840 Mamas! Perfeito! 382 00:21:37,920 --> 00:21:39,360 Meu Deus! Sim. 383 00:21:39,440 --> 00:21:40,840 - Sim. - Obcecada. 384 00:21:40,920 --> 00:21:44,800 Sei que a Flavia está com o Joao, mas ele não está aqui. 385 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 O olhar desvia-se, sou tentador, consigo desfazer a ligação. 386 00:21:52,800 --> 00:21:53,920 Adoro um desafio. 387 00:21:55,040 --> 00:21:59,720 Isso é água infestada de granadas! Flavia, salva-te! 388 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 É bom para o… 389 00:22:01,560 --> 00:22:03,360 - Olá. Como estão? - Olá! 390 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Olá, Jalen! 391 00:22:04,360 --> 00:22:06,240 - Tudo bem? - Como estás? 392 00:22:06,320 --> 00:22:08,040 - Ainda bem. - A aproveitar. 393 00:22:08,120 --> 00:22:11,040 Desde que queiras uma ligação verdadeira, Jalen… 394 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Tem um belo rabo gordo, estou a adorar. 395 00:22:14,200 --> 00:22:16,160 Caraças. 396 00:22:16,240 --> 00:22:18,560 Como se sentem com as vossas relações? 397 00:22:18,640 --> 00:22:22,320 - No meu caso, sinto-me segura. - É o teu género? 398 00:22:23,520 --> 00:22:25,960 Costumo escolher os fodilhões. 399 00:22:26,040 --> 00:22:29,920 Isso é completamente novo para mim. Ele é muito bom e genuíno. 400 00:22:30,000 --> 00:22:31,480 - Um amor. - Estás decidida? 401 00:22:31,560 --> 00:22:35,360 Não sei bem. 402 00:22:35,440 --> 00:22:38,440 - Ainda não sei. Tenho algumas dúvidas. - Sim. 403 00:22:38,520 --> 00:22:40,080 Algumas dúvidas? 404 00:22:41,640 --> 00:22:45,360 Quando um rapaz bom aparece, como o Joao, por exemplo, 405 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 costumo afastá-lo. 406 00:22:50,360 --> 00:22:52,600 - Não pareces ter dúvidas. - Sim. 407 00:22:52,680 --> 00:22:54,960 Se não achasse, teria falado contigo. 408 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 - A sério? Meu Deus! - Sim. 409 00:22:58,600 --> 00:22:59,880 Ele adora-te. 410 00:22:59,960 --> 00:23:00,880 Sabes, 411 00:23:00,960 --> 00:23:04,440 temos de aprender a não nos deixarmos levar pela novidade. 412 00:23:04,520 --> 00:23:06,880 - Eu faço isso. Quando… - Como o Jalen. 413 00:23:08,000 --> 00:23:09,760 Eu faço isso. Algo novo. 414 00:23:09,840 --> 00:23:13,880 Não te dou o mesmo conselho, porque és o meu número um, sem dúvida. 415 00:23:13,960 --> 00:23:15,160 Meu Deus! 416 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Sim. 417 00:23:16,680 --> 00:23:20,320 Dei o meu melhor, mas isto é bastante sensual. 418 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Estou nervosa. 419 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 Tenho de ser sincero. Falamos noutra altura, noutro sítio. 420 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 - Ótimo. - De certeza. 421 00:23:27,520 --> 00:23:28,720 Está bem. 422 00:23:28,800 --> 00:23:32,360 A Flavia está a ser um pouco sedutora. Bem! 423 00:23:32,440 --> 00:23:35,840 Acho que o Joao não vai gostar disto, Flavia. 424 00:23:35,920 --> 00:23:39,200 Flavia. Meteste-te numa embrulhada, miúda. 425 00:23:41,640 --> 00:23:43,680 Mas é melhor secarem-se, 426 00:23:43,760 --> 00:23:46,800 está na hora da festa da Terra dos Doces da Lana 427 00:23:46,880 --> 00:23:50,000 para dar as boas-vindas aos dois docinhos novos. 428 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 Doces! É isso que vais usar? 429 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Adoro adereços. 430 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 - Não há roupa. - E depois? 431 00:23:58,560 --> 00:24:01,960 Estas roupas são um pouco pequenas. 432 00:24:02,040 --> 00:24:05,520 E a maioria dos rapazes não são pequeninos. 433 00:24:06,480 --> 00:24:09,120 Boa! Sou o homem dos gelados! 434 00:24:09,200 --> 00:24:14,320 A Flavia está tão sensual esta noite. Mais doce do que isto é impossível. 435 00:24:14,400 --> 00:24:17,880 Estas roupas são uma loucura. Espero não ter uma ereção. 436 00:24:17,960 --> 00:24:20,520 O Joao está vestido de gelado de morango, 437 00:24:20,600 --> 00:24:23,440 e esse é o meu sabor preferido, mas, meu Deus, 438 00:24:23,520 --> 00:24:26,440 também quero lamber o chupa-chupa do Jalen. 439 00:24:26,520 --> 00:24:27,920 Quero tanto festejar. 440 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 Eu também. 441 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Olá, Katherine. 442 00:24:35,480 --> 00:24:36,960 Tens uma roupa bonita. 443 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 Gostas da minha? 444 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 Até já. 445 00:24:45,320 --> 00:24:47,400 Não há nada de doce nisto. 446 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 Está na hora da festa! 447 00:25:04,680 --> 00:25:08,560 Ainda bem que a Sabrina me disse o que ela fez antes. 448 00:25:08,640 --> 00:25:11,200 Vou tentar divertir-me, estar com as miúdas 449 00:25:11,280 --> 00:25:13,400 e evitar o Charlie o mais possível. 450 00:25:21,200 --> 00:25:25,000 Vim buscar o que quero. Nem que pise os calos de alguém. 451 00:25:27,240 --> 00:25:29,240 Está na hora de eu avançar. 452 00:25:29,320 --> 00:25:30,400 Vai-te a elas. 453 00:25:32,560 --> 00:25:36,080 Acabei de ver a Flavia e o Jalen a saírem sozinhos. 454 00:25:36,160 --> 00:25:37,880 Sinto-me um pouco desrespeitado. 455 00:25:37,960 --> 00:25:39,840 Esperava pelo menos um aviso. 456 00:25:39,920 --> 00:25:41,760 Mas tudo bem. 457 00:25:44,360 --> 00:25:46,840 Quero conhecer o Jalen um pouco melhor 458 00:25:46,920 --> 00:25:49,600 e isso faz-me sentir culpada, 459 00:25:49,680 --> 00:25:52,680 mas uma conversinha não magoa ninguém, certo? 460 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 Então… 461 00:25:57,520 --> 00:25:58,960 No que pensas? 462 00:25:59,960 --> 00:26:01,720 Não sei. Eu… 463 00:26:01,800 --> 00:26:04,320 - Tenho uma ligação com o Joao. - Certo. 464 00:26:05,320 --> 00:26:07,480 Acho que ele é muito querido. 465 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Ele parece ser fixe, 466 00:26:08,960 --> 00:26:12,920 mas se tu gostas do lado bom e do lado mau, 467 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 não sei se ele tem um lado mau. - Não sabemos. 468 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 Mostro-te os dois lados, se quiseres ver os dois. 469 00:26:23,560 --> 00:26:25,560 - Adorava… - Meu Deus! 470 00:26:25,640 --> 00:26:27,560 … aproximar-me mais, entendes? 471 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 - Sim. - Literalmente. 472 00:26:30,760 --> 00:26:33,960 Sinto-me dividida. 473 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 Não sei porquê, sinto-me atraída por ti. 474 00:26:37,960 --> 00:26:40,480 Acho que podemos ter algo verdadeiro. 475 00:26:40,560 --> 00:26:43,160 Se queres mesmo algo, faz por isso. 476 00:26:43,240 --> 00:26:44,440 Sim. 477 00:26:45,040 --> 00:26:48,760 A Flavia está interessada. Sou picante. O Joao é demasiado doce. 478 00:26:48,840 --> 00:26:51,680 Não falta muito para ela estar na minha cama. 479 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 Estou ansioso por isso. 480 00:26:55,160 --> 00:26:59,320 Nada para o malvado rei dos chupa-chupas e o seu plano diabólico? 481 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 Talvez o candeeiro. 482 00:27:06,240 --> 00:27:09,360 Assusta-me o Jalen ter-me feito desviar o olhar. 483 00:27:09,440 --> 00:27:13,080 Qualquer rapariga teria sorte em ter o Joao na vida dela, 484 00:27:13,160 --> 00:27:15,240 mas porque é que não chega? 485 00:27:15,320 --> 00:27:18,760 O que se passa comigo? Não sei o que fazer agora. 486 00:27:24,920 --> 00:27:28,880 A Katherine não me deu energia ou contacto visual durante a festa. 487 00:27:28,960 --> 00:27:31,320 Está na hora de falar com ela, 488 00:27:31,400 --> 00:27:33,440 saber o que tenho de fazer para me redimir. 489 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 Sinto-me um idiota. Pareço mesmo um idiota. 490 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 Pareces. 491 00:27:45,800 --> 00:27:47,520 Queria ter falado mais cedo. 492 00:27:48,200 --> 00:27:52,120 Vim cá fora, vi-te a conversar com a Sabrina, ela chegou antes. 493 00:27:53,120 --> 00:27:54,840 - Claro que… - A sério? Foi? 494 00:27:55,680 --> 00:27:58,520 Eu fiz-lhe uma massagem no encontro. 495 00:27:58,600 --> 00:27:59,960 E ela fez-me uma. 496 00:28:00,800 --> 00:28:05,000 Quando voltei, só queria que te sentisses bem. 497 00:28:06,320 --> 00:28:08,720 E por isso, menti-te. 498 00:28:12,720 --> 00:28:15,360 Fui magoada grande parte da minha vida. 499 00:28:15,440 --> 00:28:19,320 E mentires-me magoou-me muito e estou muito desiludida. 500 00:28:20,520 --> 00:28:22,960 Sim. Isso faz-me sentir mesmo mal. 501 00:28:23,560 --> 00:28:25,080 Agora faz sentido 502 00:28:25,160 --> 00:28:29,320 não termos tido luz verde ontem à noite. 503 00:28:29,840 --> 00:28:33,160 - E descobri que era por estares a mentir. - Sim. 504 00:28:35,800 --> 00:28:41,760 Com o tempo, gostaria de recuperar a tua confiança. 505 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 Mentiste e não me contaste. 506 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 Não quero estar com um mentiroso. 507 00:28:52,120 --> 00:28:54,120 Quero dormir sozinha, por isso… 508 00:29:06,600 --> 00:29:11,520 Parece que o tema desta festa foi mais amargo do que doce. 509 00:29:12,760 --> 00:29:14,280 Lamento, meu amigo. 510 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 - Estou muito chateado com isto. - Eu sei. Senta-te. 511 00:29:18,880 --> 00:29:20,920 Vestido assim, sinto-me um idiota. 512 00:29:21,480 --> 00:29:25,480 Não vou mentir. Hoje fiquei um pouco… abalado. 513 00:29:25,560 --> 00:29:26,800 - Porquê? - Não. 514 00:29:26,880 --> 00:29:30,880 Não esperava ver-te a ti e ao teu amigo a afastarem-se juntos. 515 00:29:30,960 --> 00:29:33,440 E pensei: "Que porra é esta?" 516 00:29:36,160 --> 00:29:38,000 Não tens de te preocupar. 517 00:29:40,480 --> 00:29:44,240 Neste momento, sinto-me mal em relação ao Joao 518 00:29:44,320 --> 00:29:47,040 porque não sei o que quero. 519 00:29:49,920 --> 00:29:50,760 Boa. 520 00:29:52,200 --> 00:29:54,640 - Não digas nada. - Não, ainda não. 521 00:29:59,080 --> 00:30:01,080 Porra, estão a gozar comigo? 522 00:30:01,160 --> 00:30:03,840 A Flavia faz olhinhos ao Jalen à minha frente. 523 00:30:03,920 --> 00:30:08,440 Achei que éramos muito chegados, mas agora estou confuso. 524 00:30:11,080 --> 00:30:12,280 Olá, meu. 525 00:30:17,280 --> 00:30:20,560 A Katherine está desiludida comigo e eu comigo mesmo. 526 00:30:21,120 --> 00:30:25,000 Eu gosto dela e vou fazer o que for preciso para melhorar. 527 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 Bons sonhos, gente linda. 528 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Boa noite, pessoal. 529 00:30:32,240 --> 00:30:33,720 Boa noite! 530 00:30:39,920 --> 00:30:41,240 Caraças! 531 00:30:41,320 --> 00:30:46,800 A manhã a seguir a uma festa é sempre má, especialmente depois de tanta confusão. 532 00:30:46,880 --> 00:30:49,120 Bom dia a todos. 533 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 Bom dia. 534 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 Espero que nos tenhamos portado bem. 535 00:30:54,880 --> 00:30:57,960 Katherine, como foi a tua noite? 536 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 Foi ótima. Deu para esticar. 537 00:31:03,080 --> 00:31:06,520 Ao acordar, senti-me muito desiludida com o Charlie 538 00:31:06,600 --> 00:31:08,720 e o facto de ele ter-me mentido. 539 00:31:08,800 --> 00:31:11,000 Ergui de novo as minhas defesas. 540 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 Estás tão feliz. 541 00:31:14,720 --> 00:31:15,960 Feliz por estar cá. 542 00:31:16,040 --> 00:31:18,120 Tive uma boa conversa com a Flavia. 543 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 Não demora muito até a Flavia e o Joao desabarem 544 00:31:21,480 --> 00:31:23,200 e eu entrar na cena. 545 00:31:23,880 --> 00:31:25,880 Joao, Flavs. 546 00:31:26,440 --> 00:31:27,560 Não fiz nada. 547 00:31:27,640 --> 00:31:31,840 Estou tão stressada com isto do Joao e do Jalen. 548 00:31:31,920 --> 00:31:34,720 Tenho este impulso de ver no que dá com o Jalen. 549 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 Preciso mesmo de ajuda para me decidir. 550 00:31:44,960 --> 00:31:48,880 Estava a cair nos velhos hábitos depois de dormir com o Jalen. 551 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 Ao curtirmos, não senti uma ligação. 552 00:31:51,360 --> 00:31:54,360 Nem estou interessada nele. Fiz isto para nada. 553 00:31:56,640 --> 00:32:00,080 Quando gostamos de alguém, a forma como o dizes… 554 00:32:00,160 --> 00:32:01,000 Sim. 555 00:32:01,080 --> 00:32:04,360 - … porque aceitarias essa situação? - Isso não faz sentido. 556 00:32:04,440 --> 00:32:09,160 É falta de respeito. Se gosto de alguém, entrego-me a 100 %. 557 00:32:09,240 --> 00:32:12,720 Mas se a Flavia não o consegue fazer, temos um problema. 558 00:32:17,360 --> 00:32:21,680 Não dormir com a Katherine fez-me perceber o quanto gosto dela. 559 00:32:21,760 --> 00:32:24,160 De ti, ela só precisava de sinceridade. 560 00:32:24,240 --> 00:32:25,080 Sim. 561 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 Meu Deus! Não parei de pensar a noite toda. 562 00:32:31,680 --> 00:32:36,520 O que teria acontecido se o Jalen estivesse cá desde o início? 563 00:32:36,600 --> 00:32:38,880 Ainda estaria com o Joao nesta altura? 564 00:32:38,960 --> 00:32:41,440 Só tens de seguir o teu coração. 565 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Faço sempre isto. 566 00:32:44,280 --> 00:32:47,280 Quando encontro alguém que valha a pena, 567 00:32:47,360 --> 00:32:49,320 acabo por afastá-lo. 568 00:32:49,400 --> 00:32:50,560 Não sei porquê. 569 00:32:50,640 --> 00:32:54,040 Quem me dera que a Valentina cá estivesse para falarmos. 570 00:32:54,120 --> 00:32:58,160 Saudades da minha mãe latina picante. Que triste ela ter ido embora. 571 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 Sim! Esqueci-me de dizer! 572 00:33:00,920 --> 00:33:05,880 Infelizmente, a Valentina teve de sair antecipadamente por motivos pessoais. 573 00:33:08,640 --> 00:33:13,080 Mas posso falar de algumas miúdas que ainda precisam das aulas da Lana. 574 00:33:13,160 --> 00:33:17,200 A Flavia está a sabotar a evolução da sua relação com o Joao, 575 00:33:17,280 --> 00:33:21,560 escolhendo a gratificação a curto prazo com o mauzão do Jalen. 576 00:33:21,640 --> 00:33:24,440 E a Katherine pode estar chateada com o Charlie, 577 00:33:24,520 --> 00:33:26,800 mas fechou-se completamente, 578 00:33:26,880 --> 00:33:29,400 em vez de falar dos problemas que têm. 579 00:33:29,480 --> 00:33:32,240 Lana, chegou a altura de intervires. 580 00:33:33,520 --> 00:33:34,840 Concordo, Desiree. 581 00:33:34,920 --> 00:33:36,440 As atitudes enraizadas 582 00:33:36,520 --> 00:33:40,240 que a Katherine e a Flavia tinham fora do retiro 583 00:33:40,320 --> 00:33:44,280 é o que as impede de terem relações profundas e duradouras. 584 00:33:44,360 --> 00:33:49,200 Está na hora de os enfrentarem com um workshop só para mulheres. 585 00:33:49,800 --> 00:33:53,400 Parece algo de que todas elas podem beneficiar. 586 00:33:53,480 --> 00:33:57,400 O workshop de hoje é sobre aprender a aceitar o desconforto 587 00:33:57,480 --> 00:33:59,400 sem nos escondermos ou fugirmos. 588 00:34:00,240 --> 00:34:02,120 É bom voltar a vê-las. 589 00:34:03,040 --> 00:34:06,960 Quem acha mais fácil desligar, fechar o coração 590 00:34:07,040 --> 00:34:09,200 e fugir quando tudo se complica? 591 00:34:09,280 --> 00:34:10,680 Levantem a mão. Sim. 592 00:34:13,640 --> 00:34:17,360 Está bem, mas já alguma ultrapassou essas dificuldades? 593 00:34:17,440 --> 00:34:21,640 Ou confrontou as causas porque não o fizeram? 594 00:34:24,720 --> 00:34:27,400 Sim, para mim isso é um "não". 595 00:34:29,280 --> 00:34:32,480 Quem está disposta a falar dos seus problemas? 596 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 Não, obrigada. 597 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 É exatamente o que eu não queria fazer. 598 00:34:38,160 --> 00:34:39,920 Meu Deus! 599 00:34:40,000 --> 00:34:42,880 Para mim, falar do que sinto é muito difícil. 600 00:34:42,960 --> 00:34:44,880 Isto pode ser constrangedor. 601 00:34:44,960 --> 00:34:47,720 Nenhuma se sente à vontade para se abrir. 602 00:34:47,800 --> 00:34:50,240 Hoje vamos resolver isso. 603 00:34:50,320 --> 00:34:53,400 Atrás de vocês, estão uns belos banhos de gelo. 604 00:34:54,520 --> 00:34:57,400 Meu Deus! 605 00:34:57,480 --> 00:34:58,800 Meu Deus! 606 00:34:58,880 --> 00:35:01,280 Representam uma situação stressante. 607 00:35:01,360 --> 00:35:04,840 Se normalmente se desligam e fogem, 608 00:35:04,920 --> 00:35:07,440 vai ajudá-las a lidar com o desconforto. 609 00:35:08,920 --> 00:35:11,440 Estou um pouco assustada, não posso mentir. 610 00:35:12,520 --> 00:35:15,320 Sei que este banho frio vai ser tão doloroso, 611 00:35:15,400 --> 00:35:17,960 não quero enfrentar esta dor. 612 00:35:18,840 --> 00:35:21,400 Pode não ser divertido, mas está na hora de entrarem. 613 00:35:22,160 --> 00:35:25,560 Três, dois, um. 614 00:35:26,360 --> 00:35:27,840 Entrem de uma vez. 615 00:35:30,080 --> 00:35:31,800 Não! Dói. 616 00:35:31,880 --> 00:35:33,520 Não tenho a certeza disto! 617 00:35:33,600 --> 00:35:34,640 Nem pensar! 618 00:35:36,280 --> 00:35:37,440 É tão frio. 619 00:35:37,520 --> 00:35:38,880 Meu Deus! 620 00:35:40,800 --> 00:35:42,040 - Já está! - Meu Deus! 621 00:35:42,120 --> 00:35:43,480 Não consigo. 622 00:35:43,560 --> 00:35:44,720 Foda-se! 623 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 Está frio! 624 00:35:46,560 --> 00:35:49,200 Disseram Too Hot to Handle, Não Demasiado Frio! 625 00:35:49,280 --> 00:35:51,680 Meu Deus! 626 00:35:55,960 --> 00:35:57,080 Bem! 627 00:35:58,000 --> 00:36:00,360 - Gritam histéricas. - O que raio? 628 00:36:01,480 --> 00:36:05,840 Esperava que o workshop fosse sobre perdoar e começar de novo, 629 00:36:05,920 --> 00:36:10,520 mas pelos gritos parecem muito zangadas. 630 00:36:10,600 --> 00:36:12,520 Não aguento mais! 631 00:36:13,000 --> 00:36:15,040 - Entra, Bri! - Não! 632 00:36:15,120 --> 00:36:17,720 - Tu consegues, Flavia. - Não consigo. 633 00:36:18,320 --> 00:36:21,040 Brenden, eu percebo, mas não consigo fazê-lo. 634 00:36:21,120 --> 00:36:23,480 A tua reação ao não entrar 635 00:36:23,560 --> 00:36:27,240 lembra literalmente todos os "não consigo" das tuas relações. 636 00:36:27,320 --> 00:36:30,720 Do género: "Não consigo ter essa conversa difícil." 637 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 "Não consigo dizer-lhes a verdade." 638 00:36:33,040 --> 00:36:35,040 E tens de ultrapassar isso. 639 00:36:35,880 --> 00:36:36,840 Tu consegues! 640 00:36:39,000 --> 00:36:40,280 - Tu consegues! - Porra! 641 00:36:40,360 --> 00:36:41,880 Tenho uma cãibra no pé! 642 00:36:43,520 --> 00:36:47,160 Sei que é muito mais fácil fugirem dos vossos problemas 643 00:36:47,240 --> 00:36:48,960 do que confrontá-los. 644 00:36:49,040 --> 00:36:51,680 O banho de gelo representa esses problemas. 645 00:36:52,720 --> 00:36:57,000 Quanto mais penso nisso, mais isto melhora um pouco. 646 00:36:57,680 --> 00:36:59,840 Inspirem e expirem pela boca. 647 00:37:00,720 --> 00:37:02,280 É como estarmos a parir. 648 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 E já está! 649 00:37:09,520 --> 00:37:14,120 Por mais horrível que seja, quanto mais tempo estou nesta água gelada, 650 00:37:14,200 --> 00:37:15,880 mais poderosa me sinto. 651 00:37:18,480 --> 00:37:20,600 Vocês conseguem. Acredito em vocês. 652 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Ligamo-nos mais com este frio. 653 00:37:32,840 --> 00:37:36,760 És só tu, a tua mente, o teu corpo e o frio. 654 00:37:36,840 --> 00:37:39,000 E só nos conseguimos focar nisso. 655 00:37:39,800 --> 00:37:44,720 Neste momento, estou a deixar-me levar e estar à vontade com o desconforto. 656 00:37:47,160 --> 00:37:51,960 Nem consigo descrever o frio que é, 657 00:37:52,040 --> 00:37:54,680 mas tenho de me sentar neste banho de gelo 658 00:37:54,760 --> 00:37:57,760 e lidar com tudo. 659 00:37:59,560 --> 00:38:02,640 Por favor! Tenho de sair! 660 00:38:03,280 --> 00:38:05,600 Muito bem, já chega! Saiam! 661 00:38:09,560 --> 00:38:11,120 Meu Deus! 662 00:38:11,200 --> 00:38:15,320 Foi ótimo. No entanto, têm de enfrentar os vossos problemas. 663 00:38:18,520 --> 00:38:21,760 Muito bem, minhas senhoras. Foi um exercício fenomenal. 664 00:38:21,840 --> 00:38:25,760 Excelente exercício. Só quero saber, como foi para vocês? 665 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 Não gostei mesmo nada. 666 00:38:27,560 --> 00:38:29,840 Não foi divertido, isso é certo. 667 00:38:29,920 --> 00:38:32,640 No início, achei que não conseguia. 668 00:38:32,720 --> 00:38:35,920 Mas conseguiste, Bri. Aguentaste-te e isso é que conta, 669 00:38:36,000 --> 00:38:39,800 porque agora que lidaste com o desconforto da água gelada, 670 00:38:39,880 --> 00:38:43,080 acho que estás pronta para enfrentar conversas difíceis 671 00:38:43,160 --> 00:38:45,440 que te impediram de avançar nas relações. 672 00:38:47,120 --> 00:38:48,240 Muito bem, Gianna. 673 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 Tens algum padrão de comportamento que precisas mesmo de resolver? 674 00:38:54,360 --> 00:38:55,200 Claro. 675 00:38:57,240 --> 00:39:00,120 Partilhares quem és é pior que o banho de gelo? 676 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 Um pouco. 677 00:39:03,040 --> 00:39:06,600 É-me muito difícil abrir-me e falar do meu passado 678 00:39:06,680 --> 00:39:09,120 e lidar com ele, quanto mais com alguém. 679 00:39:14,680 --> 00:39:19,880 Mas enfrentei o banho de gelo, se consegui ultrapassar isso, 680 00:39:19,960 --> 00:39:21,920 devia conseguir abrir-me. 681 00:39:23,440 --> 00:39:28,080 Sou uma pessoa muito emotiva e sensível. 682 00:39:28,160 --> 00:39:32,840 E acho que, durante muito tempo, usei rapazes para ser feliz. 683 00:39:33,680 --> 00:39:37,840 O que quer que digam ou pensem de mim afeta-me profundamente. 684 00:39:39,040 --> 00:39:41,120 E de onde vem este padrão? 685 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 Eu ouvi 686 00:39:44,760 --> 00:39:49,240 coisas más que me foram ditas por quem achava que me amava e gostava de mim. 687 00:39:50,320 --> 00:39:54,800 E afetou a minha imagem corporal e como eu me via. 688 00:39:59,680 --> 00:40:01,200 E depois tenho pessoas 689 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 a dizerem-me 690 00:40:04,920 --> 00:40:07,840 que não sou bonita ou magra o suficiente. 691 00:40:11,120 --> 00:40:14,560 E carreguei isso comigo, ainda o carrego até hoje. 692 00:40:21,680 --> 00:40:26,240 Achas que isto te vai dar alguma clareza em avançar nas relações? 693 00:40:26,320 --> 00:40:30,160 Claro. Desde que eu tenha a validação dentro de mim 694 00:40:30,240 --> 00:40:34,840 e a capacidade de encher o meu copo, não preciso que mais ninguém o faça. 695 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 Sim. Isso é poderoso, Gianna. 696 00:40:38,520 --> 00:40:42,640 Enfrentei algumas coisas que nunca tinha dito em voz alta 697 00:40:42,720 --> 00:40:47,320 e sinto que me tiraram um peso das costas depois deste workshop. 698 00:40:48,160 --> 00:40:51,320 Com o meu ex, abri o meu coração 699 00:40:51,400 --> 00:40:53,360 e ele não correspondeu. 700 00:40:53,440 --> 00:40:58,720 E prometi a mim mesma que nunca mais ia abrir o coração assim. 701 00:40:59,320 --> 00:41:02,560 Tenho de parar de pensar em sentimentos e emoções como fraquezas. 702 00:41:02,640 --> 00:41:05,120 Sim. Obrigado pela partilha, Sabrina. 703 00:41:06,080 --> 00:41:09,800 Neste momento, não tenho uma relação ou ligação no retiro, 704 00:41:09,880 --> 00:41:12,520 e às vezes, acho difícil estar sozinha. 705 00:41:13,200 --> 00:41:15,680 E aquela água fria lembrou-me 706 00:41:15,760 --> 00:41:18,600 que tenho de estar confortável no desconfortável. 707 00:41:18,680 --> 00:41:23,080 - Bingo! - Foi como encontrar o meu poder. 708 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Lindo. Muito bem, Bri. E tu? 709 00:41:26,640 --> 00:41:31,480 Na maior parte das relações, quando gosto de alguém, fujo. 710 00:41:31,560 --> 00:41:33,600 Não confio que seja seguro, 711 00:41:33,680 --> 00:41:37,320 e neste momento, sinto-me um pouco assustada, 712 00:41:37,400 --> 00:41:39,520 parece demasiado bom para ser verdade. 713 00:41:39,600 --> 00:41:42,000 Já há muito tempo que não sentia isso. 714 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 Mas sinto-me confortável com ele. 715 00:41:44,800 --> 00:41:48,560 Confiares em ti é a base dessas ligações. 716 00:41:48,640 --> 00:41:53,200 Tens o que é preciso no retiro para tomares a melhor decisão. 717 00:41:53,280 --> 00:41:54,920 Isso é lindo. Obrigado. 718 00:41:55,960 --> 00:41:58,280 Muito bem. Katherine, e tu? 719 00:42:00,040 --> 00:42:03,880 Céus! Sou péssima a explicar o que sinto. 720 00:42:04,960 --> 00:42:08,960 É-me tão difícil falar dos meus sentimentos. 721 00:42:09,040 --> 00:42:11,560 Isto vai ser muito difícil para mim. 722 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 O desconforto é normal, 723 00:42:13,560 --> 00:42:17,240 mas isso transparece nas nossas relações românticas. 724 00:42:17,320 --> 00:42:20,560 Odeio estar desconfortável, mas quero crescer 725 00:42:20,640 --> 00:42:25,080 porque estou farta de fazer as mesmas coisas que fiz no passado. 726 00:42:25,720 --> 00:42:27,680 E que velhos hábitos são esses? 727 00:42:29,720 --> 00:42:34,960 Só tenho de parar de pensar que todos eles querem magoar-me, 728 00:42:35,040 --> 00:42:36,440 e é por isso que fujo. 729 00:42:36,520 --> 00:42:37,640 Sim. 730 00:42:37,720 --> 00:42:40,000 E de onde vem esse padrão? 731 00:42:40,840 --> 00:42:44,960 Só quero proteger-me para não me magoar. 732 00:42:45,040 --> 00:42:50,240 E isso são coisas que aconteceram na minha infância com o meu pai e assim. 733 00:42:50,320 --> 00:42:51,920 Ele magoou-me. 734 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 Sim. 735 00:42:55,680 --> 00:42:58,920 O meu pai abandonou-nos quando eu era miúda. 736 00:42:59,000 --> 00:43:03,560 Apesar de eu lhe dizer que o adorava e que queria que me apoiasse, 737 00:43:03,640 --> 00:43:07,320 ele mesmo assim decidiu partir. 738 00:43:16,760 --> 00:43:19,960 Tem sido difícil para mim seguir em frente 739 00:43:20,040 --> 00:43:23,280 porque ainda tenho medo que alguém me deixe 740 00:43:23,360 --> 00:43:25,680 se lhes disser o que realmente sinto. 741 00:43:34,040 --> 00:43:35,720 No retiro, sentes 742 00:43:36,320 --> 00:43:40,040 que podes confiar na pessoa a quem estás ligada? 743 00:43:40,120 --> 00:43:46,840 O Charlie mentiu-me e fez-me querer voltar a erguer as barreiras. 744 00:43:46,920 --> 00:43:50,800 Sim. E sentes-te confiante em fazer algo desconfortável, 745 00:43:50,880 --> 00:43:53,720 mesmo que seja ter uma conversa com ele? 746 00:43:53,800 --> 00:43:57,960 Sim, devia ter uma conversa, mas quero perdoá-lo 747 00:43:58,040 --> 00:43:59,360 ou quero só 748 00:44:01,080 --> 00:44:02,800 fugir como faço sempre? 749 00:44:03,520 --> 00:44:06,960 Começo a perceber que devo parar de fugir dos problemas 750 00:44:07,040 --> 00:44:10,960 e que tenho de falar com o Charlie. 751 00:44:12,600 --> 00:44:14,360 Flavia, como foi? 752 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 Não vou mentir. 753 00:44:19,200 --> 00:44:21,520 Foi doloroso. 754 00:44:21,600 --> 00:44:23,040 Foi um desafio. 755 00:44:23,120 --> 00:44:26,280 A dada altura, senti que já não aguentava mais. 756 00:44:26,360 --> 00:44:29,440 Achas que há alguma semelhança com isso nas relações? 757 00:44:31,760 --> 00:44:33,720 Sim, já me magoei no passado. 758 00:44:34,560 --> 00:44:39,440 Tenho de erguer barreiras e fingir que não me importo, mas importo-me. 759 00:44:39,520 --> 00:44:43,160 E quando um rapaz de quem gosto mostra que gosta de mim, 760 00:44:43,240 --> 00:44:48,840 tenho este diabinho que diz: "Não, afasta-o." 761 00:44:51,000 --> 00:44:54,760 - Quase como se fosse demasiado bom. - Exatamente. Isso mesmo. 762 00:44:55,520 --> 00:45:00,520 Meu Deus! Acabei de perceber que o banho representa o Joao e a nossa situação 763 00:45:00,600 --> 00:45:04,160 e que tenho de entrar nela, abrir-me, ser vulnerável, 764 00:45:04,240 --> 00:45:06,960 e, principalmente, não ir atrás do próximo. 765 00:45:07,040 --> 00:45:11,400 Achas que isto te vai dar alguma clareza para avançar com o Joao? 766 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Acho que sim. 767 00:45:12,960 --> 00:45:17,520 Está a mostrar-me que se importa e sinto que estou a tentar afastá-lo. 768 00:45:17,600 --> 00:45:20,480 - Estou a sabotar-me outra vez. - Sim. 769 00:45:20,560 --> 00:45:25,600 Tenho de ouvir a minha voz interior e acho que agora tenho a resposta. 770 00:45:25,680 --> 00:45:26,800 É poderoso. 771 00:45:33,920 --> 00:45:36,640 Este workshop ensinou-me muito sobre mim 772 00:45:36,720 --> 00:45:39,280 e sei o que tenho de fazer agora. 773 00:45:39,360 --> 00:45:41,840 Muito bem, levantem-se e abracem-se. 774 00:45:43,040 --> 00:45:46,760 Um belo abraço à moda da ilha das Caraíbas. Juntem-se todas. 775 00:45:47,840 --> 00:45:50,320 Tenho de me comprometer com o Joao. 776 00:45:50,400 --> 00:45:54,920 Estamos a construir algo especial e não quero desperdiçá-lo. 777 00:45:55,000 --> 00:45:57,440 Flavia, isso é lindo. 778 00:45:57,520 --> 00:46:03,560 Só espero que não seja demasiado tarde porque o Joao está a ir direto ao Jalen. 779 00:46:03,640 --> 00:46:08,880 Estou muito confuso e desiludido com a situação com a Flavia e o Jalen. 780 00:46:08,960 --> 00:46:10,720 Ela não disse nada. 781 00:46:10,800 --> 00:46:15,480 Sinto que tenho de falar com o Jalen e perceber o que se passa. 782 00:46:16,120 --> 00:46:20,200 Obviamente, eu e a Flavia temos algo desde o início. 783 00:46:20,280 --> 00:46:21,120 Certo. 784 00:46:21,200 --> 00:46:24,320 Tens de fazer o que tens de fazer e eu respeito isso. 785 00:46:25,640 --> 00:46:27,720 Quanto a ela, estou muito confuso. 786 00:46:27,800 --> 00:46:31,800 Certo. Não sei o quão sincera ela é contigo, 787 00:46:31,880 --> 00:46:34,520 mas pelo que vejo, 788 00:46:34,600 --> 00:46:38,320 ela está aberta a falar e a conhecer-me. 789 00:46:38,400 --> 00:46:41,160 Eu disse: "Sou o teu género?" E ela: "Sem dúvida." 790 00:46:41,840 --> 00:46:44,240 - Sim. - Ela disse: "Estou confusa. 791 00:46:44,320 --> 00:46:46,800 É difícil. Não sei para onde quero ir." 792 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 Estão a gozar comigo? 793 00:46:48,160 --> 00:46:50,520 Como posso desculpar isso? 794 00:46:50,600 --> 00:46:53,520 É quase como uma facada nas costas. 795 00:46:54,200 --> 00:46:57,920 Se achasse que não havia uma hipótese, seguiria em frente. 796 00:46:58,000 --> 00:47:00,200 - Mas vejo uma aberta, logo… - Sim. 797 00:47:02,640 --> 00:47:05,280 É uma treta ela estar a fazê-lo assim. 798 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 É dissimulado. 799 00:47:09,160 --> 00:47:12,360 Vou ter mesmo de falar com ela sobre isto. 800 00:47:12,440 --> 00:47:13,280 Sim. 801 00:47:17,360 --> 00:47:20,960 Sinto que perdi um pouco a confiança na Flavia. 802 00:47:22,280 --> 00:47:24,720 Não se pode ter tudo. 803 00:47:24,800 --> 00:47:26,560 Não é assim que funciona. 804 00:47:35,480 --> 00:47:36,400 Olá! 805 00:47:36,480 --> 00:47:38,160 - Como foi? - Olá. 806 00:47:38,880 --> 00:47:39,760 Pois! 807 00:47:39,840 --> 00:47:42,080 - Queres uma camisola? - Não, estou bem. 808 00:47:44,480 --> 00:47:46,160 Como foi? 809 00:47:46,240 --> 00:47:47,680 Tomámos um banho gelado. 810 00:47:47,760 --> 00:47:50,160 Tínhamos de identificar um padrão 811 00:47:50,240 --> 00:47:56,200 que costumamos ter em relações e deixá-lo sair. 812 00:47:56,800 --> 00:48:00,880 Este workshop de hoje fez-me perceber que gosto muito do Joao, 813 00:48:00,960 --> 00:48:03,160 e quero dar-nos uma oportunidade. 814 00:48:04,120 --> 00:48:08,080 Devo uma conversa ao Joao, e espero que ele compreenda. 815 00:48:08,160 --> 00:48:10,720 Foi sobre largarmos ou agarrar-nos a algo? 816 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 Katherine? 817 00:48:14,320 --> 00:48:15,440 Largarmos. 818 00:48:17,240 --> 00:48:18,200 Largaste? 819 00:48:19,320 --> 00:48:21,200 Sim, larguei. Sinto-me bem. 820 00:48:32,040 --> 00:48:33,520 Hoje tomaste um banho gelado. 821 00:48:44,160 --> 00:48:46,480 A minha cena hoje foi parar de fugir. 822 00:48:47,280 --> 00:48:52,440 Mas estou a tentar não fazer isso e ter uma conversa com o Charlie. 823 00:48:52,520 --> 00:48:54,920 Estou tão nervosa. Não tenho jeito para isso. 824 00:48:55,000 --> 00:48:58,680 Odeio confrontos. Odeio falar com pessoas sobre coisas. 825 00:48:58,760 --> 00:49:02,480 Eu sei, mas no fundo, isto não é o mundo exterior, 826 00:49:02,560 --> 00:49:05,280 e não podes fugir desta conversa. 827 00:49:05,960 --> 00:49:07,600 E eu também não. 828 00:49:13,400 --> 00:49:15,760 Queres ir conversar lá para fora? 829 00:49:17,720 --> 00:49:21,160 A Flavia vai finalmente acabar com o Joao. 830 00:49:21,240 --> 00:49:24,200 O melhor homem ganha sempre. 831 00:49:24,280 --> 00:49:26,000 E o Jalen é o melhor. 832 00:49:26,080 --> 00:49:28,480 Adoro a tua confiança, J-Dog, 833 00:49:28,560 --> 00:49:31,360 mas acho que estás a bater na porta errada. 834 00:49:33,880 --> 00:49:37,760 Tenho de falar com o Joao e dizer-lhe que o Jalen fez-me desviar o olhar. 835 00:49:38,440 --> 00:49:43,480 Espero que compreenda e que a conversa nos torne mais fortes do que nunca. 836 00:49:45,080 --> 00:49:48,920 Só quero saber o que se passa. Andas a pensar no quê? 837 00:49:51,040 --> 00:49:53,400 Sinto que o workshop me fez perceber 838 00:49:53,480 --> 00:49:56,920 que não posso fugir dos meus demónios e dos meus medos. 839 00:49:57,000 --> 00:50:02,400 E que neste retiro… o meu medo és tu. 840 00:50:03,840 --> 00:50:08,640 E começo a gostar de ti, daí começar a autossabotar-me. 841 00:50:09,560 --> 00:50:10,840 É algo que eu faço. 842 00:50:11,400 --> 00:50:12,640 Não esperava aquilo. 843 00:50:14,360 --> 00:50:18,320 Costumo escolher os maus, como o Jalen. 844 00:50:18,400 --> 00:50:20,480 Gostas dele? Queres estar com ele? 845 00:50:20,560 --> 00:50:22,720 Não significa que goste dele. 846 00:50:24,440 --> 00:50:28,680 Ele era o novo brinquedo brilhante no retiro. Entendes? 847 00:50:28,760 --> 00:50:29,840 Está bem. 848 00:50:30,800 --> 00:50:35,360 Conhecê-lo é a oportunidade perfeita para eu 849 00:50:35,440 --> 00:50:39,040 estragar tudo contigo, que é algo em que tenho de trabalhar. 850 00:50:39,640 --> 00:50:42,040 Mas ele não significa nada para mim. 851 00:50:44,120 --> 00:50:45,440 Lamento. 852 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 Está bem. 853 00:50:47,320 --> 00:50:51,400 Quero mesmo que isto resulte. 854 00:51:02,480 --> 00:51:06,280 Estou tão aliviada por ter tido esta conversa. 855 00:51:06,360 --> 00:51:10,640 O Joao foi muito compreensivo comigo, sinto-me muito melhor. 856 00:51:12,840 --> 00:51:15,360 Ainda bem que te sentes melhor, Flavia, 857 00:51:15,440 --> 00:51:18,920 mas essa cara não mostra felizes-para-sempre. 858 00:51:25,800 --> 00:51:31,120 Não sei se o perdoo ou não, mas tenho de parar de fugir 859 00:51:31,200 --> 00:51:35,800 e confrontar o Charlie sobre tudo o que tenho sentido. 860 00:51:35,880 --> 00:51:37,480 Vamos conversar. 861 00:51:51,840 --> 00:51:55,040 Hoje não foi fácil para mim, sabendo que te desiludi 862 00:51:55,120 --> 00:51:59,640 e percebo que se trata da forma como ajo quando não estás lá 863 00:51:59,720 --> 00:52:04,000 e como ajo quando estás, por isso, tenho de me responsabilizar. 864 00:52:04,800 --> 00:52:07,400 Estou aqui sentado, vou ser sincero contigo 865 00:52:07,480 --> 00:52:11,640 e dizer-te do fundo do coração que fiz merda. Desculpa. 866 00:52:11,720 --> 00:52:16,280 Gosto de ti e quero melhorar as coisas. 867 00:52:17,720 --> 00:52:21,480 O Charlie está a responsabilizar-se pelos seus atos 868 00:52:21,560 --> 00:52:23,600 e tenho de baixar a guarda, 869 00:52:23,680 --> 00:52:27,320 mas como podemos ter um futuro se não confio no Charlie? 870 00:52:29,600 --> 00:52:33,040 Como posso confiar em ti e saber que não voltas a fazê-lo? 871 00:52:35,640 --> 00:52:37,120 E voltar a magoar-me? 872 00:52:38,840 --> 00:52:40,480 Ou mentir-me? 873 00:52:42,120 --> 00:52:44,280 Porque, normalmente, eu só… 874 00:52:45,840 --> 00:52:51,320 … bloqueava-te, não lidava com isto e nunca mais falava contigo. 875 00:52:54,080 --> 00:52:55,640 Queres lidar com isto? 876 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 Não sei. 877 00:53:09,240 --> 00:53:10,600 A minha cabeça diz: 878 00:53:10,680 --> 00:53:13,120 "Fica com a Flavia, dá-lhe outra oportunidade", 879 00:53:13,200 --> 00:53:15,800 mas o meu coração diz-me outra coisa. 880 00:53:15,880 --> 00:53:18,720 Magoaram-me e sou muito orgulhoso. 881 00:53:18,800 --> 00:53:22,240 Não é assim tão simples de resolver. 882 00:53:23,880 --> 00:53:27,880 Ainda não sei o que sinto sobre nós daqui para a frente. 883 00:53:27,960 --> 00:53:29,040 Como assim? 884 00:53:29,120 --> 00:53:30,320 Eu perdoo-te. 885 00:53:30,400 --> 00:53:33,600 Eu sei que não foste mal-intencionada, mas ainda assim, 886 00:53:34,640 --> 00:53:36,760 não sei o que sinto quanto a nós. 887 00:53:37,360 --> 00:53:40,720 Ao mostrares-me que é tão fácil desviares o olhar, 888 00:53:41,880 --> 00:53:45,640 como é que vai ser se continuarmos juntos? 889 00:53:50,080 --> 00:53:52,920 Lamento profundamente. 890 00:53:54,160 --> 00:53:55,680 Não te queria magoar. 891 00:53:57,200 --> 00:53:58,320 O que queres fazer? 892 00:54:01,800 --> 00:54:04,520 Não sei se posso dar-te essa resposta agora. 893 00:54:06,400 --> 00:54:07,320 Está bem. 894 00:54:16,920 --> 00:54:20,600 Achei que gostava mesmo da Flavia, mas depois disto… 895 00:54:22,520 --> 00:54:23,760 Não sei. 896 00:54:24,520 --> 00:54:25,880 Não sei mesmo. 897 00:54:38,520 --> 00:54:44,840 Passei o dia inteiro a lamentar a maneira como lidei com isto 898 00:54:44,920 --> 00:54:50,280 e não quero que alguma vez te sintas assim ou que eu me sinta assim. 899 00:54:51,640 --> 00:54:53,760 O que pensas de tudo isto? 900 00:54:57,840 --> 00:55:00,520 O workshop fez-me perceber 901 00:55:00,600 --> 00:55:04,800 que tenho de parar de fugir dos meus problemas, dos medos, dos homens 902 00:55:05,600 --> 00:55:07,440 e enfrentar o problema. 903 00:55:07,520 --> 00:55:11,640 Tenho de falar, parar de fugir quando as coisas se complicam 904 00:55:11,720 --> 00:55:14,440 porque não quero fazer isso… 905 00:55:15,320 --> 00:55:16,600 E fazes isso porquê? 906 00:55:18,480 --> 00:55:20,240 Não gosto que me magoem. 907 00:55:20,320 --> 00:55:25,800 Gosto de proteger o meu coração pelo que aconteceu no passado. 908 00:55:26,400 --> 00:55:27,480 Eu entendo isso. 909 00:55:36,280 --> 00:55:38,880 Agradeço-te conversares comigo 910 00:55:38,960 --> 00:55:40,080 e não fugires. 911 00:55:40,160 --> 00:55:43,880 - Foi difícil. É muito estranho para mim. - Sim. 912 00:55:43,960 --> 00:55:46,920 Também é estranho para mim, a sério. 913 00:55:51,400 --> 00:55:55,960 Quando olho para ti, quando falo contigo, sinto coisas no meu coração, 914 00:55:56,040 --> 00:56:01,000 é novo para mim, mas gosto. 915 00:56:01,080 --> 00:56:02,400 Não quero perder isso. 916 00:56:03,960 --> 00:56:06,800 Tive saudades tuas quando foste ao workshop. 917 00:56:08,040 --> 00:56:10,000 Também tive saudades tuas. 918 00:56:11,280 --> 00:56:15,840 Há muito tempo que também não sinto algo assim por alguém. 919 00:56:18,560 --> 00:56:20,080 Tens um lado bom, Charlie. 920 00:56:20,160 --> 00:56:22,800 És boa pessoa. Mas não faças asneira, sim? 921 00:56:22,880 --> 00:56:24,400 É… Vou começar a corar. 922 00:56:24,480 --> 00:56:27,800 Lana, arrasaste outra vez com o teu workshop. 923 00:56:27,880 --> 00:56:30,920 Mas sabes o que tornaria isto ainda mais perfeito? 924 00:56:31,640 --> 00:56:33,040 É isso mesmo. 925 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 O quê? 926 00:56:55,960 --> 00:56:58,680 Não consigo parar de sorrir. 927 00:56:58,760 --> 00:57:01,080 Acho que nunca quis tanto uma luz verde. 928 00:57:01,160 --> 00:57:03,400 - Merda! - Vamos fazê-lo outra vez. 929 00:57:04,640 --> 00:57:08,360 Estou tão feliz por eu e a Katherine termos esclarecido tudo. 930 00:57:08,440 --> 00:57:11,640 Abriu-se e deu-me outra oportunidade, graças a Deus! 931 00:57:11,720 --> 00:57:14,360 - Meu Deus! - Tivemos a primeira luz verde! 932 00:57:15,640 --> 00:57:17,000 Obrigada, Lana! 933 00:57:18,320 --> 00:57:20,000 Estou tão feliz! 934 00:57:20,080 --> 00:57:23,160 Está bem. Acho que podes dormir na minha cama. 935 00:57:24,960 --> 00:57:26,160 É bom saber. 936 00:57:29,480 --> 00:57:32,840 Adoro um final feliz, mas neste lugar, 937 00:57:32,920 --> 00:57:36,480 temos de desfrutar dos bons momentos enquanto duram. 938 00:57:37,280 --> 00:57:38,240 NO PRÓXIMO EPISÓDIO 939 00:57:38,320 --> 00:57:41,120 Não posso viver na terra da Lana para sempre. 940 00:57:42,000 --> 00:57:42,840 Lamento. 941 00:57:43,560 --> 00:57:45,880 Vai ser difícil em países diferentes. 942 00:57:45,960 --> 00:57:48,280 Não sei se aguentamos a distância. 943 00:57:49,160 --> 00:57:53,200 Se não confias em ti, então, não temos confiança. 944 00:57:53,280 --> 00:57:55,160 Não quero estar nesse lugar. 945 00:57:55,720 --> 00:57:58,520 Chegou a hora de anunciar quem ganhou. 946 00:57:58,600 --> 00:58:00,040 É muito dinheiro. 947 00:58:00,120 --> 00:58:01,400 QUEM VAI GANHAR? 948 00:58:01,480 --> 00:58:02,360 Que loucura! 949 00:58:39,240 --> 00:58:40,760 Legendas: Ulrica Husum