1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 ОБЕРЕЖНО, ГАРЯЧЕ! 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,760 Раніше в «Обережно, гаряче!» 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,840 ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,040 Пальці пішли бродити. 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,240 Забренькали на її гітарі. 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,880 Ваша група вже втратила майже половину призового фонду. 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,000 До речі, це справжні гроші. 8 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 Де ваша самодисципліна? Стримайте себе. 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,080 РОЗСТАВАННЯ 10 00:00:30,160 --> 00:00:35,480 Ти побачив товсту дупу, поцілувався, і що тепер ти хочеш мені сказати? 11 00:00:36,560 --> 00:00:39,480 Я почуваюся дедалі більше відстороненим. 12 00:00:39,560 --> 00:00:42,240 Таке відчуття, що ми просто друзі. 13 00:00:43,760 --> 00:00:45,400 Я почуваюся дурепою. 14 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 Я постійно думала про іншого хлопця. 15 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 РОМАНИ 16 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 Та історія з Валентиною. Я повівся з тобою погано. 17 00:00:57,440 --> 00:01:00,000 Я стримував себе, щоб не піти ще далі. 18 00:01:00,920 --> 00:01:02,240 Ти смієшся? 19 00:01:02,320 --> 00:01:03,880 ВРАЖАЮЧІ ВИБУТТЯ 20 00:01:04,000 --> 00:01:05,360 -Кайлішо… -Боже. 21 00:01:05,440 --> 00:01:08,200 Луїсе, ви маєте покинути віллу. 22 00:01:08,280 --> 00:01:10,840 Мені важко себе стримувати. Я не хочу йти. 23 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 Бувай, Луїсе! 24 00:01:12,120 --> 00:01:13,280 ШИКАРНІ НОВАЧКИ 25 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 Я привела вам двох звабливих капосників. 26 00:01:16,760 --> 00:01:20,920 Погана Лана може все зіпсувати, лише якщо приведе клон Кетрін. 27 00:01:21,000 --> 00:01:23,160 Ця дівчина — твоя лиха близнючка. 28 00:01:23,240 --> 00:01:24,160 Боже. 29 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 -У вас серйозні стосунки? -Ні. 30 00:01:26,640 --> 00:01:27,760 Ти молодець. 31 00:01:27,840 --> 00:01:28,760 Боже мій. 32 00:01:28,840 --> 00:01:31,320 Здається, я вже можу вертіти Чарлі як хочу. 33 00:01:31,400 --> 00:01:32,240 Тут? 34 00:01:32,320 --> 00:01:35,280 У Джейлена дуже приємні руки. 35 00:01:35,360 --> 00:01:36,640 Підсядь ближче. 36 00:01:36,720 --> 00:01:38,440 Чорт, справу зроблено. 37 00:01:39,000 --> 00:01:42,480 -Більше нічого не скажеш? -Не треба казати їй про масаж. 38 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Він пробував мене поцілувати. 39 00:01:49,800 --> 00:01:53,120 Це був найдовший тиждень у моєму житті. 40 00:01:53,200 --> 00:01:56,480 Прошу, не мучте більше нас із Демарі. 41 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 Брі поцілувала Джейлена чи ні? 42 00:02:00,040 --> 00:02:01,280 Як ваше побачення? 43 00:02:04,400 --> 00:02:06,400 Він зробив мені… 44 00:02:08,160 --> 00:02:11,680 масаж шиї. 45 00:02:14,480 --> 00:02:18,360 Я не хочу від тебе нічого приховувати, 46 00:02:18,960 --> 00:02:20,760 він намагався мене поцілувати. 47 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 Починається. 48 00:02:23,440 --> 00:02:24,360 Підсядь ближче. 49 00:02:32,760 --> 00:02:34,800 Я його не поцілувала. 50 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 Боже мій. 51 00:02:38,560 --> 00:02:39,880 Це ж треба. 52 00:02:41,560 --> 00:02:42,440 Ні, Джейлене. 53 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 -Я не порушуватиму правила з тобою. -«З тобою». 54 00:02:46,000 --> 00:02:49,160 Добре. Зрозуміло. 55 00:02:50,560 --> 00:02:51,840 ДЕМАРІ — ІНДІАНА, США 56 00:02:51,920 --> 00:02:54,400 Я дуже радий, що Брі нічого не зробила. 57 00:02:54,480 --> 00:02:57,280 І чесно зізналася в тому, що зробила. 58 00:02:57,360 --> 00:02:58,960 Для мене це дуже важливо. 59 00:02:59,040 --> 00:03:01,360 Для мене теж, Демарі. 60 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 Вперед, Брі! 61 00:03:03,280 --> 00:03:05,640 Але ми ще не все владнали, 62 00:03:05,720 --> 00:03:08,320 бо Чарлі хвилюється, що скаже Кетрін, 63 00:03:08,400 --> 00:03:12,720 якщо дізнається, як вони зблизилися з Сабріною на побаченні. 64 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 У вас серйозні стосунки? 65 00:03:18,720 --> 00:03:19,640 Ні. 66 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 Ти молодець. 67 00:03:21,040 --> 00:03:23,480 Сідай там. Інакше у мене буде стояк. 68 00:03:24,120 --> 00:03:26,560 Не треба казати їм про масаж. 69 00:03:27,680 --> 00:03:31,720 Хоча замовчування може все ще більше зіпсувати. 70 00:03:31,800 --> 00:03:36,480 Побачення було вдалим. Ми дісталися пляжу. 71 00:03:37,240 --> 00:03:38,760 Ми там сиділи, говорили. 72 00:03:39,480 --> 00:03:42,600 Я хочу бути чесним з Кетрін. Я не робив нічого лихого. 73 00:03:42,680 --> 00:03:43,960 Ми там не цілувалися. 74 00:03:44,040 --> 00:03:48,560 Хоча їм дали свободу дій на добу, але навіть там 75 00:03:48,640 --> 00:03:51,040 я постійно пам'ятав про тебе. 76 00:03:51,120 --> 00:03:55,240 У нас усе добре. Я не хочу псувати наші стосунки. 77 00:03:56,160 --> 00:03:57,400 Я нічого не зробив. 78 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 Ви не цілувалися? Ти нічого не зробив? 79 00:03:59,960 --> 00:04:04,160 Я її не цілував. Я гарний хлопчик. Я пишаюся своєю поведінкою. 80 00:04:07,840 --> 00:04:10,440 Я вже збрехав. І мовчатиму далі. 81 00:04:10,520 --> 00:04:12,720 Менше знатиме, спокійніше буде. 82 00:04:12,800 --> 00:04:15,360 Тобі більше нічого сказати? Це все? 83 00:04:22,600 --> 00:04:27,000 Так, власне, це все, що я хотів сказати про побачення. 84 00:04:27,080 --> 00:04:28,400 Чарлі. 85 00:04:28,480 --> 00:04:30,920 Я дуже класний. Скажи? 86 00:04:36,320 --> 00:04:39,320 Вибач, Чарлі, що не вірила в тебе. 87 00:04:39,400 --> 00:04:43,760 Боже, я зараз найщасливіша дівчина в світі. 88 00:04:44,480 --> 00:04:47,240 -Як пройшло побачення? -Було добре. Він… 89 00:04:49,240 --> 00:04:52,400 -Він — халепа. Скажу чесно. -Так. Я з ним була. 90 00:04:52,480 --> 00:04:55,960 А він сказав, що вже зайнятий? 91 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Ні. 92 00:04:59,120 --> 00:05:01,360 Ми робили одне одному масаж спини. 93 00:05:02,000 --> 00:05:03,800 Він попросив нічого не казати. 94 00:05:04,480 --> 00:05:06,200 Господи. 95 00:05:06,800 --> 00:05:09,520 Я рада, що Чарлі вже не моя проблема. 96 00:05:09,600 --> 00:05:10,800 Він повівся погано. 97 00:05:15,040 --> 00:05:19,160 Я думала про тебе і не хотіла 98 00:05:19,240 --> 00:05:23,400 робити нічого, що б поставило під загрозу 99 00:05:23,480 --> 00:05:24,440 те, що між нами. 100 00:05:26,040 --> 00:05:28,840 Просто у нас було вже багато випробувань, 101 00:05:28,920 --> 00:05:34,280 і я не хотів вірити, що ти поставиш під загрозу наші стосунки, 102 00:05:34,880 --> 00:05:36,880 тож я знав, що можу тобі довіряти. 103 00:06:02,200 --> 00:06:03,720 -Усе позаду. -Так. 104 00:06:07,040 --> 00:06:12,720 Я дуже рада, що Демарі розуміє мене й довіряє мені. 105 00:06:12,800 --> 00:06:17,120 Я не уявляла, що можу довіритися чоловіку. 106 00:06:17,200 --> 00:06:20,120 Та чи варто ризикувати заради Демарі? 107 00:06:20,200 --> 00:06:22,400 Так. Безумовно. 108 00:06:23,440 --> 00:06:26,320 Саме цього поцілунку я бажала весь день. 109 00:06:26,400 --> 00:06:30,120 Ура! Які ж ви молодці! 110 00:06:32,120 --> 00:06:35,200 Та на жаль, дехто досі не зрушив з місця. 111 00:06:36,160 --> 00:06:40,000 Я хочу, щоб нам дали зелене світло. Розумієш мене? Тож… 112 00:06:41,880 --> 00:06:44,760 Гаразд. Знаю, я не сказав їй усієї правди. 113 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 Але, Лано, годі, у нас все класно! 114 00:06:47,280 --> 00:06:49,080 Дай мені зелене світло! 115 00:06:50,800 --> 00:06:54,520 У неї нога якась суха. У когось є масажна олія? 116 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 Мабуть, я почекаю зеленого світла. 117 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 Але все гаразд. 118 00:07:00,280 --> 00:07:05,080 У стосунках я хочу лише чесності, і зараз він зі мною чесний. 119 00:07:05,160 --> 00:07:07,320 Я дуже щаслива. 120 00:07:08,880 --> 00:07:11,680 Ситуація на якийсь час вирішена. 121 00:07:11,760 --> 00:07:15,360 Тим часом у новачків залишилось дванадцять годин свободи дій, 122 00:07:15,440 --> 00:07:18,560 тож вони сповнені ентузіазму й готові діяти. 123 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Начувайтеся. 124 00:07:20,240 --> 00:07:22,280 Які у вас розклади? 125 00:07:22,360 --> 00:07:23,800 -Я одна. -Гаразд. 126 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 -А ти? -Так само. 127 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 -Так само? -Так. 128 00:07:26,960 --> 00:07:27,800 Ясно. 129 00:07:27,880 --> 00:07:30,680 У мене стосунки з Жоао. 130 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 Флавія — мій тип. 131 00:07:34,080 --> 00:07:37,160 Я знаю, що у неї є хлопець, але я хочу спробувати. 132 00:07:38,600 --> 00:07:41,280 Кого б з нас ти обрала чисто за зовнішністю? 133 00:07:45,120 --> 00:07:48,280 -Гарний вибір. Цікаво. -Ти такий таємничий. 134 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 -Таємничий? -Так, мені це подобається. 135 00:07:51,560 --> 00:07:54,280 Я думав, що у мене тут дівчини не буде, 136 00:07:54,360 --> 00:07:58,440 але Сабріна мене вразила. 137 00:07:58,520 --> 00:08:02,520 Будь ласка, боги стосунків, допоможіть мені! 138 00:08:02,600 --> 00:08:04,400 Хоч би у нас з нею все вийшло. 139 00:08:04,480 --> 00:08:06,880 Цілі визначені. 140 00:08:09,280 --> 00:08:12,320 Важка зброя напоготові. 141 00:08:12,400 --> 00:08:16,600 У мене свобода дій, і я маю показати Флавії, чого їй бракує. 142 00:08:16,680 --> 00:08:20,560 Я тусуватимусь із Крісом на повну. Буде круто. 143 00:08:21,200 --> 00:08:23,400 Час спливає, народе. 144 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 Замутимо щось зараз? 145 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 -Я не проти. -Тоді давайте. 146 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 У Джейлена соковиті губи. 147 00:08:33,560 --> 00:08:35,640 Це моє улюблене місце. 148 00:08:35,720 --> 00:08:39,320 Кріс рельєфний, високий, темний, красивий. 149 00:08:39,400 --> 00:08:43,520 Я хочу дізнатися, чи дійсно його губи такі м'які, як здаються. 150 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 Поцілуймося. 151 00:08:52,680 --> 00:08:57,560 Я дуже довго чекав, і нарешті отримаю своє. 152 00:08:57,640 --> 00:09:00,440 -Усе чесно. Спершу треба спробувати. -Наступна. 153 00:09:06,400 --> 00:09:09,760 Боже мій. Цей хлопець — якесь лихо. 154 00:09:12,480 --> 00:09:15,520 Руки геть від моєї перуанки. 155 00:09:20,520 --> 00:09:23,680 Ого! Наші секс-бомби вибухнули. 156 00:09:23,760 --> 00:09:27,480 Здається мені, що уламками зачепить багатьох. 157 00:09:27,560 --> 00:09:29,640 -Можна лягти з тобою? -Так. 158 00:09:29,720 --> 00:09:33,120 Я ляжу з Джіанною, бо бачу, що Флавія дивиться. 159 00:09:33,200 --> 00:09:36,160 Тож, може, я дам їй їжу для роздумів. 160 00:09:38,440 --> 00:09:41,200 Я не з тих, хто битиметься за хлопця. 161 00:09:41,280 --> 00:09:44,880 Якщо він хоче спати з Джі, це його справа. Вона неймовірна. 162 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 Час обійматися. 163 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 Розважайтеся за нас, бо нам нічого не можна. 164 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 Так і є. 165 00:09:50,800 --> 00:09:53,160 Мабуть, треба їм влаштувати виставу. 166 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 Добраніч, народе. 167 00:09:56,320 --> 00:09:59,280 Боже! Краще вимкни світло, Лано. 168 00:10:00,560 --> 00:10:02,080 -Добраніч. -Добраніч. 169 00:10:02,160 --> 00:10:05,280 Свобода дій до ранку? Може бути гаряче. 170 00:10:05,360 --> 00:10:07,440 О! Вже є. 171 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 Усім добраніч. 172 00:10:23,520 --> 00:10:25,960 -Доброго ранку. -Усім доброго ранку. 173 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 -Доба закінчилася? -Поглянь туди. 174 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Вона знову тут. 175 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 Скористувалися свободою дій? 176 00:10:33,880 --> 00:10:36,320 Я їх чула. Я не могла через них спати. 177 00:10:37,320 --> 00:10:39,240 Знаєте, ця дівчина особлива. 178 00:10:39,840 --> 00:10:42,560 Варто їй на мене подивитися, і я вже пливу. 179 00:10:42,640 --> 00:10:44,920 А я лише вчора з нею познайомився. 180 00:10:45,000 --> 00:10:47,640 Надолужуєш згаяне. Молодець. 181 00:10:47,720 --> 00:10:49,760 Треба було скинути напругу. 182 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 До кінця ми не дійшли, але це неважливо, 183 00:10:54,040 --> 00:10:56,560 бо я чекав саме на неї. 184 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 -А як ви там? -Усе було добре. Ми відпочили. 185 00:11:00,800 --> 00:11:05,120 Я зранку почуваюся чудово. Я поцілував Люсі та поцілував… 186 00:11:06,040 --> 00:11:07,560 Ти зможеш, Джейлене. 187 00:11:07,640 --> 00:11:08,800 Я забув імена. 188 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Білявка? З якою ти спав поруч? 189 00:11:11,720 --> 00:11:13,600 Я поцілував Джіанну й Люсі. 190 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 І в мене таке відчуття, що ти ще не закінчив. 191 00:11:16,680 --> 00:11:19,120 Чекаєте на свій перший день на віллі? 192 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 Так. Я з нетерпінням чекаю. 193 00:11:21,520 --> 00:11:24,320 Сьогодні я планую порушити спокій. 194 00:11:24,400 --> 00:11:27,200 Я займуся Флавією. Ось так. 195 00:11:32,200 --> 00:11:36,000 -Доброго ранку, учасники. -Доброго ранку, Лано. 196 00:11:36,080 --> 00:11:42,040 Чергування Поганої Лани й дозвіл на свободу дій скінчилися. 197 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Дякуємо, Лано. 198 00:11:46,160 --> 00:11:50,880 Здається, Погана Лана проявила у деяких з вас погані звички. 199 00:11:50,960 --> 00:11:53,760 -Наприклад, не казати всю правду. -Чорт. 200 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 Чи шукати місця, де трава зеленіша. 201 00:11:57,920 --> 00:12:02,120 Я закликаю вас отямитися й виправитися, 202 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 інакше будуть наслідки. 203 00:12:05,560 --> 00:12:06,760 До побачення. 204 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 Чао! 205 00:12:10,400 --> 00:12:11,960 Маю в дечому зізнатися. 206 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 -Боже. -Боже. 207 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 Що там ще? 208 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Коли я повернулася з побачення… 209 00:12:21,920 --> 00:12:23,280 Ви цілувалися? 210 00:12:26,920 --> 00:12:29,080 Нам вчора дали зелене світло. 211 00:12:30,280 --> 00:12:33,000 Боже! Вітаю. 212 00:12:33,080 --> 00:12:36,560 -Ще одне зелене світло? -Так. Просто ми про це не сказали. 213 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 Що? 214 00:12:38,160 --> 00:12:42,440 Я не розумію, чому нам з Чарлі не дають зелене світло. 215 00:12:42,520 --> 00:12:45,720 Він сказав, що нічого не робив з Сабріною. 216 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 Лана щось знає, чого я не знаю? 217 00:12:50,240 --> 00:12:53,080 Я почуваюся жахливо. 218 00:12:53,160 --> 00:12:55,880 Я відчуваю провину, що не все сказав Кетрін, 219 00:12:55,960 --> 00:12:58,840 але будемо сподіватися, що Сабріна промовчить. 220 00:12:58,920 --> 00:13:00,600 Інакше буде халепа. 221 00:13:00,680 --> 00:13:03,080 Побачиш, цим людям довіряти не можна. 222 00:13:03,160 --> 00:13:04,000 Я бачу. 223 00:13:04,760 --> 00:13:08,160 Хитрий Чарлі — це ім'я йому пасує, 224 00:13:08,240 --> 00:13:10,600 але я не хочу туди вплутуватися. 225 00:13:10,680 --> 00:13:12,560 Я хочу проводити час із Крісом, 226 00:13:12,640 --> 00:13:16,520 але не знаю, як нам втриматися від поцілунків. 227 00:13:17,040 --> 00:13:18,680 Сьогодні буде чудовий день. 228 00:13:18,760 --> 00:13:21,880 Поки хтось не захоче все зіпсувати! 229 00:13:33,080 --> 00:13:35,960 У вас із Джейленом щось було в ліжку? 230 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 Ми цілувалися, але мені це не сподобалося, тому я заснула. 231 00:13:39,560 --> 00:13:41,080 То він повівся як бабій? 232 00:13:41,160 --> 00:13:44,480 Так, і я просто не була готова до цього. 233 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 У мене проблеми, бо саме такі хлопці мені подобаються. 234 00:13:49,200 --> 00:13:51,840 Хороших хлопців я зазвичай відштовхую. 235 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 Чому мені так подобаються поганці? 236 00:13:54,320 --> 00:13:57,920 Так. Ми пам'ятаємо. Хочете флешбек із Флавією? 237 00:14:00,760 --> 00:14:02,040 Мені подобається Крід. 238 00:14:02,120 --> 00:14:04,880 -Тобі нема про що хвилюватися. -Справді? 239 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 Ти говорив неправду. 240 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 Не знаю, чому ти граєш з моїми почуттями. 241 00:14:13,720 --> 00:14:16,160 Як тобі новачки? 242 00:14:16,680 --> 00:14:20,640 -Мені байдуже. -Тобі не цікаво з ними познайомитися? 243 00:14:20,720 --> 00:14:24,320 Нові люди — це завжди круто. 244 00:14:24,400 --> 00:14:25,240 Це цікаво. 245 00:14:25,320 --> 00:14:30,160 Але мені було б цікаво, якби ми не були разом. 246 00:14:31,600 --> 00:14:34,520 У мене є все, що мені потрібно, тож… 247 00:14:37,040 --> 00:14:39,240 Схоже, ти йому дуже зраділа. 248 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 -Я? -Так, ти. 249 00:14:42,520 --> 00:14:46,880 Він гарний, скажу чесно, але ж очі в нас для того, щоб дивитися. 250 00:14:48,000 --> 00:14:52,960 Жоао дуже хороший хлопець, але Джейлен сексуальний. 251 00:14:53,040 --> 00:14:57,920 Треба його уникати, бо з ним у мене можуть бути проблеми. 252 00:14:58,520 --> 00:15:00,360 Я просто божевільна. 253 00:15:00,440 --> 00:15:04,480 Ти божевільна, якщо робиш ті самі помилки. 254 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 Але ти їх не зробила… поки що. 255 00:15:15,000 --> 00:15:18,520 Ми познайомилися лише вчора, і мені з тобою дуже добре. 256 00:15:18,600 --> 00:15:19,520 Знаю. 257 00:15:19,600 --> 00:15:23,680 Я давно шукав дівчину, з якою ви від початку на спільній хвилі. 258 00:15:23,760 --> 00:15:26,600 Сподіваюся, це щось справжнє і що це надовго. 259 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 Де ти, блін, така взялась? 260 00:15:31,560 --> 00:15:35,920 Мені цікаво, чому нам не дали зеленого світла. 261 00:15:36,760 --> 00:15:40,000 Особливо, якщо Чарлі нічого не зробив на побаченні. 262 00:15:40,080 --> 00:15:43,400 Але щось мені підказує, що нам не дали зелене світло, 263 00:15:43,480 --> 00:15:47,040 бо він якось дивно поводиться з Сабріною. 264 00:15:47,840 --> 00:15:49,960 Коли ми розмовляли з Сабріною, 265 00:15:50,040 --> 00:15:54,880 я зрозуміла, що Чарлі був не до кінця відвертим. 266 00:15:54,960 --> 00:15:56,480 Що означає «не до кінця»? 267 00:15:56,560 --> 00:15:59,920 На твоєму місці я б спитала у Сабріни. 268 00:16:00,000 --> 00:16:00,840 Так. 269 00:16:01,600 --> 00:16:04,360 Чарлі точно щось приховує. 270 00:16:04,440 --> 00:16:07,360 Але я нічого не скажу. Це не моя справа. 271 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 Гадаю, це має зробити Сабріна. 272 00:16:10,200 --> 00:16:12,720 І Чарлі, але він цього не зробить. 273 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 З'ясуй, що сталося. 274 00:16:14,680 --> 00:16:17,760 Бо знаєш, хлопці брешуть, і вони це добре вміють. 275 00:16:17,840 --> 00:16:19,240 Так. 276 00:16:19,320 --> 00:16:21,160 Ви змусили мене напружитися! 277 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 Авжеж. 278 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 -Я хочу з нею поговорити. -Так. 279 00:16:24,600 --> 00:16:27,880 Якби хтось мені збрехав в звичайному житті, я б пішла. 280 00:16:27,960 --> 00:16:31,160 Я б з ним більше не розмовляла, але я хочу змінитися. 281 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 Я хочу йому довіряти. 282 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 Схоже, Чарлі облажався. 283 00:16:36,000 --> 00:16:39,680 Чарлі, тобі варто непокоїтися, друже. 284 00:16:41,960 --> 00:16:43,360 Він точно непокоїться. 285 00:16:43,440 --> 00:16:47,280 Занепокоєна душа, яка крокує, думає, сподівається. 286 00:16:47,360 --> 00:16:48,920 Цілий світ лежить на його… 287 00:16:49,000 --> 00:16:50,160 Привіт! 288 00:16:50,240 --> 00:16:51,320 Або ні. 289 00:16:51,400 --> 00:16:54,160 Наші знавці зеленого світла. 290 00:16:54,240 --> 00:16:57,360 Кетрін навряд чи підозрює, що я погано поводився. 291 00:16:57,440 --> 00:17:00,680 Я відчуваю провину за те, що не сказав їй правду. 292 00:17:00,760 --> 00:17:04,760 Варто спитати дружньої поради. Скажіть, як отримати зелене світло. 293 00:17:05,520 --> 00:17:07,760 Розкажи, чому ви його не отримали. 294 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 -Це залишиться між нами? -Так. Ні. 295 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 Господи. 296 00:17:12,320 --> 00:17:15,920 Нам дали масажну олію. І я зробив їй масаж спини. 297 00:17:16,000 --> 00:17:19,400 Вона теж зробила мені масаж. Але я не сказав Кетрін. 298 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Чому ти це приховуєш? 299 00:17:21,200 --> 00:17:24,840 Бо я почувався винним, я навіть не говорив про це. 300 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 -Так, брате… -Я загнав себе в кут. 301 00:17:27,640 --> 00:17:30,320 -Сабріна навряд чи щось сказала. -Ні. 302 00:17:30,400 --> 00:17:31,760 Я просив її не казати. 303 00:17:35,920 --> 00:17:36,800 Чарлі. 304 00:17:38,720 --> 00:17:39,560 Так. 305 00:17:39,640 --> 00:17:43,680 Далебі, мабуть тому вам не дали зелене світло. 306 00:17:44,800 --> 00:17:47,200 -Скажи їй сьогодні. -Згоден. 307 00:17:47,280 --> 00:17:49,680 Так. Я маю їй це сказати. 308 00:17:49,760 --> 00:17:51,480 Щось я заплутався. 309 00:17:51,560 --> 00:17:53,920 Не через те, що я зробив. Я не зізнався. 310 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 -Я хочу поговорити з Кетрін. -Гаразд, бро. Добре. 311 00:17:59,000 --> 00:18:01,080 Рухайся швидше, Чарлі. 312 00:18:01,160 --> 00:18:04,080 Відшукай Кетрін, перш ніж вона знайде Сабріну. 313 00:18:04,160 --> 00:18:05,560 Де, в біса, Сабріна? 314 00:18:05,640 --> 00:18:09,600 Троє красунчиків, які геть не орієнтуються у просторі. 315 00:18:09,680 --> 00:18:10,880 Де Кетрін? 316 00:18:12,320 --> 00:18:14,120 Агов. Де ти? 317 00:18:16,600 --> 00:18:17,760 Чорт. 318 00:18:17,840 --> 00:18:19,040 Боже. 319 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Привіт. Хочеш поговорити про побачення? 320 00:18:25,880 --> 00:18:29,000 -Так. Я хочу почути тебе. -Чорт. 321 00:18:29,840 --> 00:18:32,600 Поглянь на його обличчя. Боже. Ти лише поглянь. 322 00:18:32,680 --> 00:18:34,800 -Його тіпає. -Блін. 323 00:18:34,880 --> 00:18:35,920 Трясця. 324 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 Чому? Чому вони зараз говорять? 325 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Це погано. 326 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 -Я хотіла почути твою версію, -Так. 327 00:18:45,240 --> 00:18:48,720 бо я знаю, що він гульвіса, і хочу знати, що у вас було. 328 00:18:49,320 --> 00:18:51,160 Я не хотіла вплутуватися. 329 00:18:51,240 --> 00:18:53,000 Я дуже хвилююся. 330 00:18:53,520 --> 00:18:57,760 Він був поганим хлопцем? 331 00:18:57,840 --> 00:19:00,440 Робив щось таке, що мені б не сподобалося? 332 00:19:03,160 --> 00:19:05,640 Знаєш, він був… 333 00:19:06,360 --> 00:19:09,640 Повір, я не сердитимуся на тебе, що б ти не сказала. 334 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 -Так. -Я злитимуся на нього. 335 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 Власне, флірт починав він. 336 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 Він ініціював усе. 337 00:19:21,000 --> 00:19:25,640 Я знаю, що він нахаба, але я також дуже кокетлива людина. 338 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 Сабріна щось замовчує? 339 00:19:28,640 --> 00:19:31,960 Він активно фліртував. 340 00:19:32,040 --> 00:19:33,000 Дуже активно. 341 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 А ви цілувалися? 342 00:19:35,680 --> 00:19:37,040 -Ні. -Ви не цілувалися? 343 00:19:37,120 --> 00:19:38,080 Не цілувалися. 344 00:19:38,720 --> 00:19:45,240 Мені полегшало, але там було ще щось. 345 00:19:46,360 --> 00:19:49,360 Я зробив їй масаж спини й вона мені теж. 346 00:19:49,440 --> 00:19:52,200 Треба було сказати Кетрін, а я не сказав. 347 00:19:52,280 --> 00:19:54,760 -Вона розпитувала про побачення? -Так. 348 00:19:54,840 --> 00:19:57,080 -А ти про це не сказав? -Я промовчав. 349 00:19:57,160 --> 00:19:58,120 Ти облажався. 350 00:19:59,880 --> 00:20:02,440 Було ще щось, що я маю знати? 351 00:20:02,520 --> 00:20:03,360 Я подумаю. 352 00:20:05,680 --> 00:20:08,960 Коли ми вже йшли на віллу, він спитав мене: 353 00:20:09,840 --> 00:20:11,120 «Ти ж не скажеш?» 354 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 Він попросив: «Будь ласка, не кажи дівчатам про масаж». 355 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Він сказав: «Прошу». 356 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 -Про масаж він мені не казав. -Так. 357 00:20:30,040 --> 00:20:31,200 -Ого. -Так. 358 00:20:31,280 --> 00:20:32,200 Ясно. 359 00:20:32,680 --> 00:20:36,360 Не сказати про масаж? Ви знущаєтеся? 360 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Навіщо брехати? 361 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Мені б було байдуже. Подумаєш. Це лише масаж. 362 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Цьому хлопцю не можна довіряти. 363 00:20:47,320 --> 00:20:49,760 Якби я встиг їй сказати до Сабріни. 364 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 О, друже. 365 00:20:56,040 --> 00:20:58,280 Мені треба сховатися і уникати Кетрін. 366 00:20:58,360 --> 00:21:00,040 Я маю обміркувати план дій. 367 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 Схоже, вона засмучена, 368 00:21:01,680 --> 00:21:05,080 і я не думаю, що тут допоможе масаж, Чарлі. 369 00:21:05,160 --> 00:21:08,640 Якщо чесно, я тепер розумію, 370 00:21:08,720 --> 00:21:11,720 -Усе ясно. -чому мені не дали зелене світло. 371 00:21:11,800 --> 00:21:14,560 Бо він не був зі мною чесним. 372 00:21:14,640 --> 00:21:16,720 -Так. -Така людина мені не потрібна. 373 00:21:17,600 --> 00:21:19,440 Годі з мене цього лайна. 374 00:21:19,520 --> 00:21:22,840 Краще я буду сама ніж з брехуном. 375 00:21:26,320 --> 00:21:29,360 Вона ж казала, що хтось сьогодні налажає. 376 00:21:30,360 --> 00:21:33,640 Може, змінимо тему й поговоримо про щось веселіше? 377 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 Так, вони справжні? 378 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 -Так. -Ого. 379 00:21:36,280 --> 00:21:37,840 Цицьки! Ідеально! 380 00:21:37,920 --> 00:21:39,360 Боже, так. 381 00:21:39,440 --> 00:21:40,840 -Так. -Очманіти. 382 00:21:40,920 --> 00:21:44,800 Я знаю, що Флавія з Жоао, але Жоао поблизу немає. 383 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 Я спокусливий, смаки змінюються. Ці стосунки можна розірвати. 384 00:21:52,800 --> 00:21:53,920 Я люблю виклики. 385 00:21:55,040 --> 00:21:59,720 До тебе наближається небезпека! Флавіє, рятуйся! 386 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 Добре для… 387 00:22:01,560 --> 00:22:03,360 -Привіт. Як справи? -Привіт! 388 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Привіт. 389 00:22:04,360 --> 00:22:06,240 -Усе добре? -Як справи? 390 00:22:06,320 --> 00:22:08,040 -Це добре. -Відпочиваємо. 391 00:22:08,120 --> 00:22:11,040 Оскільки ти шукаєш справжніх стосунків, Джейлене… 392 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 У неї гарна товста дупа. Мені подобається. 393 00:22:14,200 --> 00:22:15,720 Господи. 394 00:22:16,240 --> 00:22:18,560 Як тобі твої стосунки? 395 00:22:18,640 --> 00:22:22,320 -Мене все влаштовує. -Тобі саме такі хлопці подобаються? 396 00:22:23,520 --> 00:22:25,960 Я зазвичай вибираю гульвіс. 397 00:22:26,040 --> 00:22:29,920 Для мене це зовсім нове. Він дуже хороший і справжній хлопець. 398 00:22:30,000 --> 00:22:31,480 -Мило. -То ти визначилася? 399 00:22:31,560 --> 00:22:35,360 Навіть не знаю. 400 00:22:35,440 --> 00:22:38,440 -Ще не знаю. У мене є сумніви. -Так. 401 00:22:38,520 --> 00:22:40,080 Сумніви? Овва. 402 00:22:41,640 --> 00:22:45,360 Коли з'являється хороший хлопець на кшталт Жоао, 403 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 я зазвичай відштовхую цю людину. 404 00:22:50,360 --> 00:22:52,600 -Не схоже, що ти сумніваєшся. -Так. 405 00:22:52,680 --> 00:22:54,960 Інакше я б з тобою поговорив. 406 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 -Справді? Нічого собі. -Так. 407 00:22:58,600 --> 00:22:59,880 Він тебе обожнює. 408 00:22:59,960 --> 00:23:00,880 Знаєш, 409 00:23:00,960 --> 00:23:04,440 тобі треба навчитися не кидатися на нові шикарні варіанти. 410 00:23:04,520 --> 00:23:06,960 -Зазвичай я так і роблю. -На ім'я Джейлен. 411 00:23:08,000 --> 00:23:09,840 Я така. Новий шикарний варіант. 412 00:23:09,920 --> 00:23:13,880 Я не буду тобі нічого радити, бо ти перша в моєму списку. 413 00:23:13,960 --> 00:23:15,160 Боже мій. 414 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Так. 415 00:23:16,680 --> 00:23:20,320 Я старалася як могла, але це дещо пікантно. 416 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Я розхвилювалася. 417 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 Я все кажу відверто. Ми ще потім поговоримо. 418 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 -Так. Добре. -Точно. 419 00:23:27,520 --> 00:23:28,720 Гаразд. 420 00:23:28,800 --> 00:23:32,360 Флавія трохи кокетує, тож я така: «Ого». 421 00:23:32,440 --> 00:23:35,840 Флавіє, я не думаю, що Жоао це сподобається. 422 00:23:35,920 --> 00:23:39,200 О, Флавіє. Ти влипнула, дівчинко. 423 00:23:41,640 --> 00:23:43,680 Витирайтеся та вдягайтеся, 424 00:23:43,760 --> 00:23:46,800 бо зараз буде Цукеркова вечірка Лани 425 00:23:46,880 --> 00:23:50,000 на честь наших нових смаколиків. 426 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 Солоденькі! І ти це вдягнеш? 427 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Люблю реквізит. 428 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 -Тут немає одягу. -І що? 429 00:23:58,560 --> 00:24:01,960 Ці вбрання такі крихітні! 430 00:24:02,040 --> 00:24:05,520 А більшість хлопців у нас зовсім не крихітки. 431 00:24:06,480 --> 00:24:09,120 Я людина-морозиво, так! 432 00:24:09,200 --> 00:24:14,320 Флавія сьогодні дуже гарна. Солодше не буває. 433 00:24:14,400 --> 00:24:17,880 Вбрання просто шалені. Сподіваюся, у мене не буде стояка. 434 00:24:17,960 --> 00:24:20,520 Жоао одягнений як полуничне морозиво, 435 00:24:20,600 --> 00:24:23,440 це моє улюблене, але боже мій, 436 00:24:23,520 --> 00:24:26,440 я хочу спробувати й льодяник Джейлена. 437 00:24:26,520 --> 00:24:27,920 Я готовий до вечірки. 438 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 Дякую. 439 00:24:34,000 --> 00:24:36,960 Привіт, Кетрін. У тебе гарне вбрання. 440 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 Як тобі мій костюм? 441 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 Я піду. 442 00:24:45,320 --> 00:24:47,400 Щось мені було не дуже солодко. 443 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 Повеселимося! 444 00:25:04,680 --> 00:25:08,560 Я рада, що Сабріна мені розповіла про їхнє побачення. 445 00:25:08,640 --> 00:25:11,200 Я розважатимусь, погуляю з дівчатами 446 00:25:11,280 --> 00:25:13,400 і уникатиму Чарлі, як можу. 447 00:25:21,200 --> 00:25:25,080 Я тут, щоб отримати те, що хочу. Я не боюся перейти комусь дорогу. 448 00:25:27,240 --> 00:25:29,240 Мені час зробити свій крок. 449 00:25:29,320 --> 00:25:30,400 Порви їх, тигре. 450 00:25:32,560 --> 00:25:36,080 Я щойно побачив, як Флавія і Джейлен усамітнилися. 451 00:25:36,160 --> 00:25:37,880 Мене трохи зневажають. 452 00:25:37,960 --> 00:25:39,840 Могли б хоча б щось сказати. 453 00:25:39,920 --> 00:25:41,760 Але то нічого. 454 00:25:44,360 --> 00:25:46,840 Я хочу трохи поговорити з Джейленом, 455 00:25:46,920 --> 00:25:49,600 і через це я почуваюся винною, 456 00:25:49,680 --> 00:25:52,680 але ж проста розмова — це досить безневинно, так? 457 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 Отже… 458 00:25:57,520 --> 00:25:58,960 Які в тебе настрої? 459 00:25:59,960 --> 00:26:01,720 Я не знаю. Я… 460 00:26:01,800 --> 00:26:04,320 -Я розвиваю стосунки з Жоао. -Так. 461 00:26:05,320 --> 00:26:08,880 -Він дуже милий хлопець. -Схоже, він класний чувак, 462 00:26:08,960 --> 00:26:12,920 а ось щодо тебе, ти оцінила його хороші й погані сторони… 463 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 -Чи є у нього погана сторона? -Ми не знаємо. 464 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 Я можу показати обидві сторони, якщо хочеш їх побачити. 465 00:26:23,560 --> 00:26:25,560 -Я б дуже хотів, -Боже. 466 00:26:25,640 --> 00:26:27,560 щоб ми стали ближче, розумієш? 467 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 -Так. -Буквально. 468 00:26:30,760 --> 00:26:33,960 Я відчуваю, що мене розриває на частини. 469 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 Мене трохи тягне до тебе. Не знаю чому. 470 00:26:37,960 --> 00:26:40,480 Гадаю, у нас можуть бути справжні стосунки. 471 00:26:40,560 --> 00:26:43,160 Якщо чогось хочеш, треба діяти. 472 00:26:43,240 --> 00:26:44,440 Так. 473 00:26:45,040 --> 00:26:48,760 Флавія зацікавлена. Я гарний. Жоао надто милий. 474 00:26:48,840 --> 00:26:51,680 Це питання часу, коли вона ляже в моє ліжко. 475 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 Я дуже цього чекаю. 476 00:26:55,160 --> 00:26:59,320 Невже ніщо не зупинить злого короля льодяників і його підступний план? 477 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 Може, ця лампа. 478 00:27:06,240 --> 00:27:09,360 Я трохи боюся, що Джейлен мене привабить. 479 00:27:09,440 --> 00:27:13,080 Стосунки з Жоао могли б потішити будь-яку дівчину, 480 00:27:13,160 --> 00:27:15,240 але чому мені цього мало? 481 00:27:15,320 --> 00:27:18,240 Що зі мною? Я справді не знаю, що робити. 482 00:27:24,920 --> 00:27:28,880 На вечірці Кетрін не звертала на мене уваги й не дивилася в мій бік. 483 00:27:28,960 --> 00:27:31,320 Настав час поговорити з нею 484 00:27:31,400 --> 00:27:33,440 і дізнатися, чи все так серйозно. 485 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 Я почуваюся ідіотом. І точно виглядаю як ідіот. 486 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 Так і є. 487 00:27:45,800 --> 00:27:47,520 Я хотів поговорити раніше. 488 00:27:48,160 --> 00:27:52,120 Я вийшов і побачив, як ви говорите з Сабріною. Вона мене випередила. 489 00:27:53,120 --> 00:27:54,840 -Очевидно… -Справді? Так? 490 00:27:55,680 --> 00:27:58,520 Знаєш, на побаченні я зробив їй масаж спини. 491 00:27:58,600 --> 00:27:59,960 І вона мені теж. 492 00:28:00,800 --> 00:28:05,000 Потім я подумав, що хочу тебе порадувати. 493 00:28:06,320 --> 00:28:08,720 Тому й збрехав. 494 00:28:12,720 --> 00:28:15,360 Мене часто ображали чоловіки. 495 00:28:15,440 --> 00:28:19,320 Твоя брехня мене дуже засмутила, і я дуже розчарована. 496 00:28:20,520 --> 00:28:22,960 Так. Я почуваюся лайном. 497 00:28:23,560 --> 00:28:25,080 Це пояснює, 498 00:28:25,160 --> 00:28:29,320 чому нам учора не дали зелене світло. 499 00:28:29,840 --> 00:28:33,160 -І я дізналася, бо ти брехав. -Так. 500 00:28:35,800 --> 00:28:41,760 Я б хотів з часом відновити твою довіру. 501 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 Ти збрехав і не сказав мені. 502 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 Я не хочу бути з брехуном. 503 00:28:52,120 --> 00:28:54,120 Думаю, я хочу спати сама, тож… 504 00:29:06,600 --> 00:29:11,520 Нічого собі. Схоже, вечірка вийшла на смак більше кислою, ніж солодкою. 505 00:29:12,760 --> 00:29:14,280 Мені шкода, друже. 506 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 -Я дуже засмучений. -Знаю. Сідай. 507 00:29:18,880 --> 00:29:20,920 У цьому мотлоху я наче бовдур. 508 00:29:21,480 --> 00:29:25,480 Скажу чесно. Я був сьогодні трохи приголомшений. 509 00:29:25,560 --> 00:29:26,800 -Чому? -Ні. 510 00:29:26,880 --> 00:29:30,880 Я просто не очікував, що ви з цим хлопцем усамітнитеся. 511 00:29:30,960 --> 00:29:33,440 Я здивувався: «Що за чорт?» 512 00:29:36,160 --> 00:29:38,000 Нема про що хвилюватися. 513 00:29:40,480 --> 00:29:44,240 Я розумію, що Жоао важко, 514 00:29:44,320 --> 00:29:47,040 адже я просто не знаю, чого хочу. 515 00:29:49,920 --> 00:29:50,760 Так. 516 00:29:52,200 --> 00:29:54,640 -Не кажи нікому. -Поки що ні. 517 00:29:59,080 --> 00:30:01,080 Ви наді мною знущаєтеся? 518 00:30:01,160 --> 00:30:03,840 Флавія на моїх очах пускає Джейлену бісиків. 519 00:30:03,920 --> 00:30:08,440 Я думав, у нас із Флавією все вирішено, але тепер я просто збентежений. 520 00:30:11,080 --> 00:30:12,280 Привіт. 521 00:30:17,280 --> 00:30:20,560 Кетрін незадоволена мною, а я незадоволений собою. 522 00:30:21,120 --> 00:30:25,000 Мені подобається Кетрін, і я постараюся все залагодити. 523 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 Солодких снів, прекрасні люди. 524 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Добраніч, народе. 525 00:30:32,240 --> 00:30:33,720 Добраніч! 526 00:30:39,920 --> 00:30:41,240 Боже. 527 00:30:41,320 --> 00:30:46,800 Ранок після вечірки завжди кепський, особливо коли тут стільки напрягів. 528 00:30:46,880 --> 00:30:49,120 Усім доброго ранку. 529 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 Доброго ранку. 530 00:30:51,560 --> 00:30:57,960 Сподіваюся, ми поводилися якнайкраще. Кетрін, як пройшла ніч? 531 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 Було чудово. Купа місця. 532 00:31:03,080 --> 00:31:06,520 Зранку я відчуваю, що дуже незадоволена Чарлі 533 00:31:06,600 --> 00:31:08,720 і тим, що він мені збрехав. 534 00:31:08,800 --> 00:31:11,000 Я знову закрилася. 535 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 Ти такий щасливий. 536 00:31:14,720 --> 00:31:18,120 Я радий бути тут. Учора ми добре поговорили з Флавією. 537 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 Скоро Флавія і Жоао розбіжаться, 538 00:31:21,480 --> 00:31:23,200 і тоді я не забарюся. 539 00:31:23,880 --> 00:31:27,560 -Жоао, Флавіє. -У нас нічого не було. 540 00:31:27,640 --> 00:31:31,840 Через ситуацію з Жоао й Джейленом мені дуже погано. 541 00:31:31,920 --> 00:31:34,720 Мені хочеться спробувати з Джейленом. 542 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 Мені потрібна допомога, щоб розібратися. 543 00:31:44,960 --> 00:31:48,880 Після ночі з Джейленом мені здалося, що я повернулася до старого. 544 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 Ми цілувалися, не маючи стосунків. 545 00:31:51,360 --> 00:31:54,360 Він мені навіть не цікавий. Дарма я це зробила. 546 00:31:56,640 --> 00:32:00,080 Коли тобі хтось подобається так, як ти кажеш… 547 00:32:00,160 --> 00:32:01,000 Так. 548 00:32:01,080 --> 00:32:04,360 -то навіщо ти таке допускаєш? -Так, це не має сенсу. 549 00:32:04,440 --> 00:32:09,160 Це неповага. Коли мені хтось подобається, я з ним на сто відсотків. 550 00:32:09,240 --> 00:32:12,720 Але якщо у Флавії так не виходить, то це проблема. 551 00:32:17,360 --> 00:32:21,680 Ніч без Кетрін змусила мене зрозуміти, як вона мені подобається. 552 00:32:21,760 --> 00:32:24,680 -Проста чесність — це все, що їй треба. -Так. 553 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 Боже, я всю ніч про це думала. 554 00:32:31,680 --> 00:32:36,520 Що б сталося, якби Джейлен був тут від початку? 555 00:32:36,600 --> 00:32:38,880 Чи була б я зараз з Жоао? 556 00:32:38,960 --> 00:32:41,440 Просто слухай своє серце. 557 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Я постійно так роблю. 558 00:32:44,280 --> 00:32:47,280 Коли я знаходжу хорошого хлопця, 559 00:32:47,360 --> 00:32:49,320 я зрештою його відштовхую. 560 00:32:49,400 --> 00:32:50,560 Не знаю чому. 561 00:32:50,640 --> 00:32:54,040 Шкода, що немає Валентини, я б з нею про це поговорила. 562 00:32:54,120 --> 00:32:58,160 Я сумуватиму за своєю подружкою. Мені сумно, що вона поїхала. 563 00:32:58,760 --> 00:33:00,840 Так! Я забула сказати! 564 00:33:00,920 --> 00:33:04,360 На жаль, Валентині довелося раніше поїхати додому 565 00:33:04,440 --> 00:33:05,880 через особисті причини. 566 00:33:08,640 --> 00:33:13,080 Але я можу назвати кількох дівчат, яким досі потрібні уроки Лани. 567 00:33:13,160 --> 00:33:17,200 Флавія не хоче поглиблювати стосунки з Жоао, 568 00:33:17,280 --> 00:33:21,560 бажаючи короткострокового задоволення з поганим хлопцем Джейленом. 569 00:33:21,640 --> 00:33:24,440 А Кетрін, може й правильно ображена на Чарлі, 570 00:33:24,520 --> 00:33:26,800 але вона повністю закрилася 571 00:33:26,880 --> 00:33:29,400 замість того, щоб обговорити їхні проблеми. 572 00:33:29,480 --> 00:33:32,240 Лано, гадаю, тобі час втрутитися. 573 00:33:33,520 --> 00:33:36,440 Згодна, Дезіре. Це звичні патерни поведінки, 574 00:33:36,520 --> 00:33:40,240 які були у Кетрін і Флавії у минулому, до приїзду сюди, 575 00:33:40,320 --> 00:33:44,280 тому їм важко формувати глибокі та тривалі стосунки. 576 00:33:44,360 --> 00:33:49,200 Настав час пропрацювати їхні проблеми на семінарі лише для жінок. 577 00:33:49,800 --> 00:33:53,400 Схоже, це буде корисно усім дівчатам. 578 00:33:53,480 --> 00:33:57,400 На цьому семінарі ви навчитеся переживати неприємні почуття, 579 00:33:57,480 --> 00:33:59,400 не ховаючись і не втікаючи. 580 00:34:00,240 --> 00:34:02,120 Пані, радий вас знову бачити. 581 00:34:03,040 --> 00:34:06,960 Кому легше відвернутися, закрити серце, 582 00:34:07,040 --> 00:34:09,200 і втекти, коли стає важко? 583 00:34:09,280 --> 00:34:10,680 Підніміть руку. Так. 584 00:34:13,640 --> 00:34:17,360 Гаразд, але чи комусь з вас вдавалося подолати ці труднощі? 585 00:34:17,440 --> 00:34:21,640 Чи впоратися з першопричинами того, чому ви уникаєте труднощів? 586 00:34:24,720 --> 00:34:27,400 Так, вважатимемо це відповіддю «ні». 587 00:34:29,280 --> 00:34:32,480 Хто хоче поговорити про свої проблеми? 588 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 Ні, дякую. 589 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Саме цього я і не хотіла робити. 590 00:34:38,160 --> 00:34:39,920 Боже мій. 591 00:34:40,000 --> 00:34:42,880 Мені дуже важко говорити про свої почуття. 592 00:34:42,960 --> 00:34:44,880 Може бути дуже ніяково. 593 00:34:44,960 --> 00:34:47,720 Тож усім вам складно відкриватися. 594 00:34:47,800 --> 00:34:50,240 Сьогодні ми це виправимо. 595 00:34:50,320 --> 00:34:53,400 За вами стоять чудові крижані ванни. 596 00:34:54,520 --> 00:34:57,400 Боже милостивий! 597 00:34:57,480 --> 00:34:58,800 Господи помилуй. 598 00:34:58,880 --> 00:35:01,280 Крижані ванни — це стресова ситуація. 599 00:35:01,360 --> 00:35:04,840 Якщо ви зазвичай закриваєтесь і тікаєте, 600 00:35:04,920 --> 00:35:07,440 це навчить вас справлятися з дискомфортом. 601 00:35:08,920 --> 00:35:11,440 Мені трохи страшно, скажу чесно. 602 00:35:12,520 --> 00:35:15,320 Я знаю, що в холодній ванні буде дуже неприємно, 603 00:35:15,400 --> 00:35:17,960 і я не хочу цього болю. 604 00:35:18,840 --> 00:35:21,400 Це не дуже весело, але треба зробити крок. 605 00:35:22,160 --> 00:35:25,560 Три, два, один. 606 00:35:26,360 --> 00:35:27,840 Занурюйтеся. 607 00:35:30,080 --> 00:35:31,800 Ні! Боляче. 608 00:35:31,880 --> 00:35:33,520 Ні, я не хочу! 609 00:35:33,600 --> 00:35:34,640 Ні! 610 00:35:36,280 --> 00:35:37,440 Дуже холодно. 611 00:35:37,520 --> 00:35:38,880 Господи помилуй. 612 00:35:40,800 --> 00:35:42,040 -Ось так! -Боже. 613 00:35:42,120 --> 00:35:43,480 Я не можу. 614 00:35:43,560 --> 00:35:44,720 Чорт! 615 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 Холодно! 616 00:35:46,560 --> 00:35:49,200 Це ж «Обережно, гаряче», а не «Обережно, холодно»! 617 00:35:49,280 --> 00:35:51,680 Боже милостивий! 618 00:35:55,960 --> 00:35:57,080 Нічого собі. 619 00:35:58,000 --> 00:36:00,360 -Верещать, мов різані. -Якого біса? 620 00:36:01,600 --> 00:36:05,840 Я молився, щоб на семінарі їх навчили пробачати й починати знову, 621 00:36:05,920 --> 00:36:10,520 але у тому крику я чую злість. 622 00:36:10,600 --> 00:36:12,520 Я більше не можу! 623 00:36:13,000 --> 00:36:15,040 -Занурюйся, Брі! -Ні. 624 00:36:15,120 --> 00:36:17,720 -У тебе вийде, Флавіє. -Я не можу. 625 00:36:18,320 --> 00:36:21,040 Брендене, я розумію, але я просто не можу. 626 00:36:21,120 --> 00:36:23,480 Твоя реакція відмови 627 00:36:23,560 --> 00:36:27,240 буквально нагадує всі твої «я не можу» у стосунках. 628 00:36:27,320 --> 00:36:30,720 Типу: «Ні, я не можу. Не можу вести таку жорстку розмову». 629 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 «Я не можу сказати їм правду». 630 00:36:33,040 --> 00:36:35,040 І ти маєш це подолати. 631 00:36:35,880 --> 00:36:36,840 У тебе вийшло! 632 00:36:39,000 --> 00:36:40,280 -Вийшло! -Чорт! 633 00:36:40,360 --> 00:36:41,880 Ногу судомить! 634 00:36:43,520 --> 00:36:47,160 Я розумію, що набагато легше втекти від проблем, 635 00:36:47,240 --> 00:36:48,960 ніж зіткнутися з ними. 636 00:36:49,040 --> 00:36:51,680 Крижана ванна втілює ці проблеми. 637 00:36:52,720 --> 00:36:57,000 Чим більше я направляла туди свою увагу, тим легше мені було. 638 00:36:57,680 --> 00:36:59,840 Вдихаємо й видихаємо ротом. 639 00:37:00,720 --> 00:37:02,280 Ми наче народжуємо. 640 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 Інша справа. 641 00:37:09,520 --> 00:37:14,120 Як би це не було жахливо, чим довше я сиджу в цій крижаній воді, 642 00:37:14,200 --> 00:37:15,880 тим сильнішою почуваюся. 643 00:37:18,480 --> 00:37:20,600 У вас виходить. Я в вас вірю. 644 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Холод дійсно упорядковує думки. 645 00:37:32,840 --> 00:37:36,680 Є лише ти, твій розум, твоє тіло і холод. 646 00:37:36,760 --> 00:37:39,000 І ти можеш лише зосередитися на цьому. 647 00:37:39,800 --> 00:37:44,720 Зараз я просто відпускаю і просто відчуваю дискомфорт. 648 00:37:47,160 --> 00:37:51,960 Я не можу передати, як там холодно, 649 00:37:52,040 --> 00:37:54,680 але мені треба сидіти в цій крижаній ванні 650 00:37:54,760 --> 00:37:57,600 і усе це переживати. 651 00:37:59,560 --> 00:38:02,640 Прошу, я хочу вийти! 652 00:38:03,280 --> 00:38:05,600 Молодці, чудово! Виходьте! 653 00:38:09,560 --> 00:38:11,120 Боже милостивий! 654 00:38:11,200 --> 00:38:15,320 Чудово. Тепер час розібратися зі своїми проблемами. 655 00:38:18,640 --> 00:38:21,760 Добре, дівчата. Ви прекрасно впоралися. 656 00:38:21,840 --> 00:38:25,200 Чудова робота. Поділіться своїми враженнями. 657 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 Мені зовсім не сподобалося. 658 00:38:27,560 --> 00:38:29,840 Це було неприємно, це точно. 659 00:38:29,920 --> 00:38:32,640 Спочатку здавалося, що я не зможу. 660 00:38:32,720 --> 00:38:35,920 Але у тебе вийшло, Брі. Ти витримала, і в цьому суть. 661 00:38:36,000 --> 00:38:39,800 Бо тепер, коли ти впоралася з дискомфортом крижаної води, 662 00:38:39,880 --> 00:38:43,080 я вірю, що ти готова до важкої розмови про те, 663 00:38:43,160 --> 00:38:45,440 що тебе стримує у стосунках. 664 00:38:47,120 --> 00:38:48,240 Гаразд, Джіанно. 665 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 У тебе є якісь моделі поведінки, які треба змінити? 666 00:38:54,360 --> 00:38:55,200 Авжеж! 667 00:38:57,240 --> 00:39:00,120 Говорити про себе важче, ніж сидіти в тій ванні? 668 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 Трохи є. 669 00:39:03,040 --> 00:39:06,600 Мені дуже важко відкриватися і говорити про своє минуле 670 00:39:06,680 --> 00:39:09,120 навіть із собою, не кажучи про інших. 671 00:39:14,680 --> 00:39:19,880 Але я витримала неприємну крижану ванну, тож якщо я змогла це пройти, 672 00:39:19,960 --> 00:39:21,920 певно, я зможу і говорити. 673 00:39:23,440 --> 00:39:28,080 Я дуже емоційна й чутлива людина. 674 00:39:28,160 --> 00:39:32,840 Гадаю, я довго шукала щастя саме через стосунки з хлопцями. 675 00:39:33,680 --> 00:39:37,840 На мене сильно впливають їхні слова і думки про мене. 676 00:39:39,200 --> 00:39:41,120 І звідки цей патерн? 677 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 Люди, від яких я очікувала 678 00:39:44,880 --> 00:39:49,240 любові й турботи, говорили мені образливі речі. 679 00:39:50,400 --> 00:39:54,600 І це вплинуло на моє сприйняття себе й свого тіла. 680 00:39:59,680 --> 00:40:01,200 А ще мені іноді говорили, 681 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 що я не дуже гарна 682 00:40:05,040 --> 00:40:07,840 або недостатньо худа. 683 00:40:11,120 --> 00:40:14,560 І це сиділо в мені та й досі сидить. 684 00:40:21,680 --> 00:40:25,560 Чи наша розмова допоможе тобі будувати стосунки? 685 00:40:26,320 --> 00:40:30,160 Звісно. Якщо я маю внутрішню впевненість 686 00:40:30,240 --> 00:40:34,840 і здатна сама наповнюватися, мені для цього ніхто не потрібен. 687 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 Так. Це сильно, Джіанно. 688 00:40:38,520 --> 00:40:42,640 Я проговорила деякі речі, які ніколи нікому не розповідала, 689 00:40:42,720 --> 00:40:47,320 і я відчуваю, що після цього семінару мені стало значно легше. 690 00:40:48,160 --> 00:40:51,320 Я повністю відкрилася з колишнім хлопцем, 691 00:40:51,400 --> 00:40:53,360 а він цього взагалі не оцінив. 692 00:40:53,440 --> 00:40:58,720 І я пообіцяла собі, що більше ніколи не буду так відкриватися. 693 00:40:59,320 --> 00:41:02,560 Я не маю сприймати почуття і емоції як слабкість. 694 00:41:02,640 --> 00:41:05,120 Так. Дякую, що розповіла, Сабріно. 695 00:41:06,080 --> 00:41:09,800 На віллі у мене зараз стосунків немає, 696 00:41:09,880 --> 00:41:12,520 і іноді мені буває важко бути на самоті. 697 00:41:13,320 --> 00:41:15,680 Та холодна вода нагадала мені, 698 00:41:15,760 --> 00:41:18,720 що й там, де неприємно, я маю почуватися комфортно. 699 00:41:18,800 --> 00:41:23,080 -Бінго. -Тож я наче знайшла свою силу. 700 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Гарно. Гаразд, Брі. А ти? 701 00:41:26,640 --> 00:41:31,480 У стосунках, коли мені хтось подобається, я частіше за все втікаю. 702 00:41:31,560 --> 00:41:33,600 Я не вірю, що це безпечно, 703 00:41:33,680 --> 00:41:37,320 і зараз мені просто страшно, 704 00:41:37,400 --> 00:41:39,520 бо це надто добре, щоб бути правдою. 705 00:41:39,600 --> 00:41:42,000 У мене давно такого не було. 706 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 Але мені з ним комфортно. 707 00:41:44,800 --> 00:41:48,560 Коли ти довіряєш собі — це і є основою цих стосунків. 708 00:41:48,640 --> 00:41:53,200 У тебе на віллі є все, що треба, щоб прийняти найкраще рішення. 709 00:41:53,280 --> 00:41:54,920 Це прекрасно. Дякую. 710 00:41:55,960 --> 00:41:58,280 Гаразд. Кетрін, як ти? 711 00:42:00,040 --> 00:42:03,880 Боже. Я погано пояснюю, що я відчуваю всередині. 712 00:42:04,960 --> 00:42:08,960 Мені дуже складно говорити про свої почуття. 713 00:42:09,040 --> 00:42:11,560 Тож мені буде дуже важко. 714 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Дискомфорт — це нормально, 715 00:42:13,560 --> 00:42:17,240 але це переходить на наші романтичні стосунки. 716 00:42:17,320 --> 00:42:20,560 Я не люблю дискомфорт, але хочу рости як особистість, 717 00:42:20,640 --> 00:42:25,080 бо мені набридло повторювати те, що я робила раніше. 718 00:42:25,720 --> 00:42:27,680 Що це за старі звички? 719 00:42:29,720 --> 00:42:34,960 Треба перестати думати, що всі хлопці хочуть мене скривдити, 720 00:42:35,040 --> 00:42:36,440 і тому я тікаю. 721 00:42:36,520 --> 00:42:37,640 Так. 722 00:42:37,720 --> 00:42:40,000 І звідки цей патерн? 723 00:42:40,840 --> 00:42:44,960 Я просто хочу захиститися від болю. 724 00:42:45,040 --> 00:42:50,240 Це через те, що сталося у дитинстві з батьком, якось так. 725 00:42:50,320 --> 00:42:51,920 Він зробив мені боляче. 726 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 Так. 727 00:42:55,680 --> 00:42:58,920 Батько покинув нас, коли я була мала. 728 00:42:59,000 --> 00:43:03,560 Хоча я казала йому, що люблю його, і хотіла, щоб він був поруч, 729 00:43:03,640 --> 00:43:07,320 але він вирішив піти. 730 00:43:16,760 --> 00:43:19,960 Мені було важко з цим впоратися, 731 00:43:20,040 --> 00:43:23,280 бо я боюся, що від мене знову підуть, 732 00:43:23,360 --> 00:43:25,680 якщо я скажу, що насправді відчуваю. 733 00:43:34,160 --> 00:43:35,720 А на віллі ти відчуваєш, 734 00:43:36,320 --> 00:43:40,040 що зможеш довіряти людині, з якою у тебе стосунки? 735 00:43:40,120 --> 00:43:46,840 Чарлі мені збрехав, і тому я знову закрилася. 736 00:43:46,920 --> 00:43:50,800 Так. Чи відчуваєш ти в собі сили зробити щось неприємне, 737 00:43:50,880 --> 00:43:53,720 щось на кшталт того, щоб поговорити з ним? 738 00:43:53,800 --> 00:43:57,960 Так, треба поговорити, але чи хочу я йому пробачити, 739 00:43:58,040 --> 00:43:59,360 чи я просто втечу 740 00:44:01,080 --> 00:44:02,800 як завжди? 741 00:44:03,520 --> 00:44:06,960 Я розумію, що мені треба перестати тікати від проблем, 742 00:44:07,040 --> 00:44:10,960 і мені треба поговорити з Чарлі. 743 00:44:12,600 --> 00:44:14,360 Флавіє, які у тебе враження? 744 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 Якщо чесно, 745 00:44:19,200 --> 00:44:21,520 це було боляче. 746 00:44:21,600 --> 00:44:23,040 Було складно. 747 00:44:23,120 --> 00:44:26,280 У якийсь момент я відчула, що більше не витримую. 748 00:44:26,360 --> 00:44:29,440 Тобі це не нагадує твої стосунки? 749 00:44:31,760 --> 00:44:33,720 Так, мене колись кривдили. 750 00:44:34,560 --> 00:44:39,440 Тоді я маю закриватися й прикидатися, що мені байдуже. 751 00:44:39,520 --> 00:44:43,200 І коли хлопець, що мені подобається, дійсно до мене прихильний, 752 00:44:43,280 --> 00:44:48,840 в мені прокидається диявол, який каже: «Ні, відштовхни його». 753 00:44:51,000 --> 00:44:54,760 -Це надто добре, щоб бути правдою? -Так. Дуже влучно. 754 00:44:55,520 --> 00:45:00,520 Боже мій. Я щойно зрозуміла, що ванна втілює Жоао й нашу ситуацію, 755 00:45:00,600 --> 00:45:04,160 і що я маю стрибнути, відкритися, бути вразливою, 756 00:45:04,240 --> 00:45:06,960 і точно не переходити до наступного хлопця. 757 00:45:07,040 --> 00:45:11,400 Чи ти тепер краще розумієш, що далі робити з Жоао? 758 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Здається, так. 759 00:45:12,960 --> 00:45:17,520 Він показує, що я йому дійсно подобаюся, а я намагаюся відштовхнути його. 760 00:45:17,600 --> 00:45:20,480 -Я знову псую власне життя. -Так. 761 00:45:20,560 --> 00:45:25,600 Я маю слухати свій внутрішній голос, і тепер я маю відповідь. 762 00:45:25,680 --> 00:45:26,800 Це потужно. 763 00:45:33,920 --> 00:45:36,640 На семінарі я багато чого про себе зрозуміла, 764 00:45:36,720 --> 00:45:39,280 і тепер я знаю, що мені робити. 765 00:45:39,360 --> 00:45:41,840 Добре, дівчата, встаньте й обійміться. 766 00:45:43,040 --> 00:45:46,760 Гарні карибські обійми. Ну ж бо, міцніше. 767 00:45:47,840 --> 00:45:50,320 Я маю остаточно визначитися з Жоао. 768 00:45:50,400 --> 00:45:54,920 У нас народжується щось особливе, і я не хочу це зіпсувати. 769 00:45:55,000 --> 00:45:57,440 Флавіє, це чудово. 770 00:45:57,520 --> 00:46:03,560 Сподіваюся, ще не пізно, бо Жоао прямує до Джейлена. 771 00:46:03,640 --> 00:46:08,880 Я дуже збентежений і розчарований через ситуацію з Флавією та Джейленом. 772 00:46:08,960 --> 00:46:10,720 Вона нічого мені не сказала. 773 00:46:10,800 --> 00:46:15,480 Тому мені треба поговорити з Джейленом і докопатися до суті. 774 00:46:16,120 --> 00:46:20,200 У нас із Флавією одразу виникли стосунки. 775 00:46:20,280 --> 00:46:21,120 Ясно. 776 00:46:21,200 --> 00:46:24,320 Ти маєш робити те, що треба, і я це поважаю. 777 00:46:25,720 --> 00:46:27,720 Я дуже збентежений її поведінкою. 778 00:46:27,800 --> 00:46:31,800 Так. Я не знаю, наскільки вона чесна з тобою, 779 00:46:31,880 --> 00:46:34,520 але з того, що я бачу, 780 00:46:34,600 --> 00:46:38,320 вона готова спілкуватися і здружуватися зі мною. 781 00:46:38,400 --> 00:46:41,160 Я спитав: «Я твій тип?» Вона сказала: «Авжеж». 782 00:46:41,840 --> 00:46:44,360 -Так. -Вона сказала: «У мене в голові хаос. 783 00:46:44,440 --> 00:46:46,800 Усе заплутано. Я не знаю, чого хочу». 784 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 Ви знущаєтеся? 785 00:46:48,160 --> 00:46:50,520 Чи є тому якісь виправдання? 786 00:46:50,600 --> 00:46:53,520 Це майже як удар у спину. 787 00:46:54,200 --> 00:46:57,920 Якби я бачив, що шансів немає, я б просто пішов далі. Розумієш? 788 00:46:58,000 --> 00:47:00,200 -Але я бачу, що вони є, тож… -Так. 789 00:47:02,640 --> 00:47:05,280 Кепсько, що вона так вчиняє. 790 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 Це лукавство. 791 00:47:09,160 --> 00:47:12,360 Нам точно треба про це поговорити. 792 00:47:12,440 --> 00:47:13,280 Так. 793 00:47:17,360 --> 00:47:20,960 Схоже, я став менше довіряти Флавії. 794 00:47:22,280 --> 00:47:24,720 Не можна всидіти на двох стільцях. 795 00:47:24,800 --> 00:47:26,560 Нічого не вийде. 796 00:47:35,480 --> 00:47:36,400 Привіт! 797 00:47:36,480 --> 00:47:38,160 -Привіт. Жива? -Привіт. 798 00:47:38,880 --> 00:47:39,760 Так. 799 00:47:39,840 --> 00:47:41,160 Дати худі? 800 00:47:41,240 --> 00:47:42,080 Ні, не треба. 801 00:47:44,480 --> 00:47:47,680 -Що там було? -Ми приймали крижані ванни. 802 00:47:47,760 --> 00:47:50,160 Треба було визначити патерн, 803 00:47:50,240 --> 00:47:56,200 якому ми зазвичай слідуємо в стосунках, і позбавитися його. 804 00:47:56,800 --> 00:48:00,880 Завдяки семінару я збагнула, що мені дійсно подобається Жоао 805 00:48:00,960 --> 00:48:03,160 і я хочу дати нам шанс. 806 00:48:04,120 --> 00:48:08,080 Я маю поговорити з Жоао. Сподіваюся, він зрозуміє. 807 00:48:08,160 --> 00:48:10,720 Вас вчили відпускати чи утримувати? 808 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 Кетрін? 809 00:48:14,320 --> 00:48:15,440 Відпускати. 810 00:48:17,240 --> 00:48:18,200 І ти відпустила? 811 00:48:19,320 --> 00:48:21,200 Так. Мені зараз добре. 812 00:48:32,040 --> 00:48:33,520 Ти купалася в льоду. 813 00:48:44,160 --> 00:48:46,480 Я мала навчитися не тікати. 814 00:48:47,280 --> 00:48:52,440 Тож я намагаюся цього не робити і поговорю з Чарлі. 815 00:48:52,520 --> 00:48:54,920 Я дуже нервую. Я не вмію це робити. 816 00:48:55,000 --> 00:48:58,680 Ненавиджу конфлікти. Ненавиджу з'ясовувати стосунки. 817 00:48:58,760 --> 00:49:02,480 Знаю, люба, але, зрештою, тут не наше звичайне життя, 818 00:49:02,560 --> 00:49:05,280 і тобі цієї розмови не уникнути. 819 00:49:05,960 --> 00:49:07,600 І мені теж. 820 00:49:13,400 --> 00:49:15,760 Давай поговоримо надворі. 821 00:49:17,720 --> 00:49:21,160 Нарешті Флавія покінчить із Жоао. 822 00:49:21,240 --> 00:49:24,200 Найкращий завжди перемагає. 823 00:49:24,280 --> 00:49:26,000 А найкращий тут — Джейлен. 824 00:49:26,080 --> 00:49:28,480 Мені подобається твоя впевненість, 825 00:49:28,560 --> 00:49:31,360 але, гадаю, ти дарма витрачаєш свій час. 826 00:49:33,880 --> 00:49:37,760 Я маю сказати Жоао, що я трохи запала на Джейлена. 827 00:49:38,440 --> 00:49:43,080 Сподіваюся, він зрозуміє, і після розмови наші стосунки лише зміцніють. 828 00:49:45,080 --> 00:49:48,480 Я хочу знати, що відбувається. Що у тебе на думці? 829 00:49:51,040 --> 00:49:53,400 Здається, на семінарі я збагнула, 830 00:49:53,480 --> 00:49:56,920 що більше не можу тікати від своїх демонів і страхів. 831 00:49:57,000 --> 00:50:02,320 А тут, на віллі, мій найбільший страх — це ти. 832 00:50:03,840 --> 00:50:08,640 Ти починаєш мені подобатися, і тому я все псую. 833 00:50:09,560 --> 00:50:10,840 Я так завжди роблю. 834 00:50:11,400 --> 00:50:12,640 Просто я не очікував. 835 00:50:14,360 --> 00:50:18,200 Зазвичай я вибираю поганих хлопців типу Джейлена. 836 00:50:18,280 --> 00:50:20,480 Він тобі подобається? Хочеш до нього? 837 00:50:20,560 --> 00:50:22,720 Ні, не подобається. 838 00:50:24,440 --> 00:50:28,680 Просто він на віллі як нова іграшка. 839 00:50:28,760 --> 00:50:29,840 Ага, ну добре. 840 00:50:30,800 --> 00:50:35,360 Спілкування з ним — ідеальна можливість для мене 841 00:50:35,440 --> 00:50:39,040 зіпсувати стосунки з тобою, і це те, над чим я маю працювати. 842 00:50:39,640 --> 00:50:42,040 Але він для мене нічого не значить. 843 00:50:44,120 --> 00:50:45,440 Вибач мене. 844 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 Гаразд. 845 00:50:47,320 --> 00:50:51,400 Я хочу дати нам шанс. 846 00:51:02,480 --> 00:51:06,280 Мені після розмови дуже полегшало. 847 00:51:06,360 --> 00:51:10,640 Жоао поставився до мене з розумінням, і мені стало краще. 848 00:51:12,840 --> 00:51:15,360 Я рада, що тобі стало краще, Флавіє, 849 00:51:15,440 --> 00:51:19,360 але на цьому обличчі явно не написано «і жили вони довго-щасливо». 850 00:51:25,800 --> 00:51:31,120 Я не знаю, пробачу я йому чи ні, але я маю припинити тікати 851 00:51:31,200 --> 00:51:35,800 і виказати Чарлі все, що я відчуваю. 852 00:51:35,880 --> 00:51:37,480 Давай побалакаємо. 853 00:51:51,840 --> 00:51:55,040 Сьогодні мені було нелегко, адже я тебе засмутив, 854 00:51:55,120 --> 00:51:59,640 і я розумію, що справа в моїй поведінці, коли тебе немає, 855 00:51:59,720 --> 00:52:04,000 і в моїй поведінці, коли ти поруч, тому я мушу нести відповідальність. 856 00:52:04,800 --> 00:52:07,400 Я буду з тобою абсолютно відвертим. 857 00:52:07,480 --> 00:52:11,640 Я кажу від щирого серця, що я облажався. Вибач. 858 00:52:11,720 --> 00:52:16,280 Я тебе ціную і хочу все виправити. 859 00:52:17,840 --> 00:52:21,480 Чарлі бере повну відповідальність за свої дії, 860 00:52:21,560 --> 00:52:23,600 і я знаю, що треба розслабитися, 861 00:52:23,680 --> 00:52:27,320 але яке у нас буде майбутнє, якщо я не довіряю Чарлі? 862 00:52:29,600 --> 00:52:33,040 Чи можу я тобі довіряти, що ти більше цього не зробиш? 863 00:52:35,640 --> 00:52:37,120 Не скривдиш мене знову? 864 00:52:38,840 --> 00:52:40,480 Або знову не збрешеш? 865 00:52:42,120 --> 00:52:44,280 Бо зазвичай я просто 866 00:52:45,840 --> 00:52:51,320 заблокувала б твій номер і ніколи б з тобою не розмовляла. 867 00:52:54,080 --> 00:52:55,680 Ти хочеш з цим розібратися? 868 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 Я не знаю. 869 00:53:09,240 --> 00:53:10,600 Моя голова каже одне: 870 00:53:10,680 --> 00:53:13,120 «Залишайся з Флавією, дай їй шанс», 871 00:53:13,200 --> 00:53:15,800 але мої почуття говорять про інше. 872 00:53:15,880 --> 00:53:18,720 Мені було боляче, і я дуже гордий. 873 00:53:18,800 --> 00:53:22,240 Отже, з цим не так легко впоратися. 874 00:53:23,880 --> 00:53:27,880 Я досі не знаю, чи готовий рухатися далі. 875 00:53:27,960 --> 00:53:29,040 Ти про що? 876 00:53:29,120 --> 00:53:30,320 Я тобі пробачаю. 877 00:53:30,400 --> 00:53:33,600 Так, ти не хотіла нічого поганого, але я тепер не знаю, 878 00:53:34,640 --> 00:53:36,760 що я відчуваю щодо нас. 879 00:53:37,360 --> 00:53:40,720 Ти показала, що легко задивляєшся на інших, 880 00:53:41,880 --> 00:53:45,640 то що буде, якщо ми продовжимо стосунки? 881 00:53:50,080 --> 00:53:55,680 Мені дуже, дуже шкода. Я не хотіла тебе ображати. 882 00:53:57,200 --> 00:53:58,320 Чого ти хочеш? 883 00:54:01,840 --> 00:54:04,520 Не певен, що можу відповісти тобі прямо зараз. 884 00:54:06,400 --> 00:54:07,320 Гаразд. 885 00:54:16,920 --> 00:54:20,600 Я думав, що мені подобається Флавія, але після такого… 886 00:54:22,520 --> 00:54:23,760 Я не знаю. 887 00:54:24,520 --> 00:54:25,880 Я справді не знаю. 888 00:54:38,520 --> 00:54:44,840 Я цілий день шкодував про те, як я тоді вчинив, 889 00:54:44,920 --> 00:54:50,280 і я не хочу, щоб ми з тобою ще таке пережили. 890 00:54:51,640 --> 00:54:53,760 Що ти про все це думаєш? 891 00:54:57,840 --> 00:55:00,520 На семінарі я зрозуміла, 892 00:55:00,600 --> 00:55:04,800 що мені треба припинити тікати від своїх проблем, страхів і чоловіків. 893 00:55:05,680 --> 00:55:07,440 Я маю вирішувати проблеми. 894 00:55:07,520 --> 00:55:11,640 Маю говорити, не тікати, коли все погано, 895 00:55:11,720 --> 00:55:14,440 бо я не хочу цього робити… 896 00:55:15,320 --> 00:55:16,600 А звідки це у тебе? 897 00:55:18,520 --> 00:55:20,400 Я не люблю, коли мене кривдять. 898 00:55:20,480 --> 00:55:25,800 Я захищаю своє серце через те, що колись зі мною сталося. 899 00:55:26,400 --> 00:55:27,480 Розумію. 900 00:55:36,280 --> 00:55:38,880 Я вдячний, що ти зі мною поговорила, 901 00:55:38,960 --> 00:55:40,080 а не просто пішла. 902 00:55:40,160 --> 00:55:43,880 -Мені було складно, я до такого не звикла. -Так. 903 00:55:43,960 --> 00:55:46,920 Я теж до такого не звик. Правда. 904 00:55:51,400 --> 00:55:55,960 Коли я дивлюся на тебе, говорю з тобою, моє серце щось відчуває, 905 00:55:56,040 --> 00:56:02,400 і це для мене нове. Мені подобається. Я не хочу, аби це почуття зникло. 906 00:56:03,960 --> 00:56:06,760 Я сумував за тобою, навіть коли ти була на семінарі. 907 00:56:08,040 --> 00:56:10,000 Я теж за тобою сумувала. 908 00:56:11,280 --> 00:56:15,840 Я давно ні до кого такого не відчувала. 909 00:56:18,560 --> 00:56:20,080 Я бачу в тобі хороше. 910 00:56:20,160 --> 00:56:22,880 Ти хороший хлопець. Тільки не облажайся, добре? 911 00:56:22,960 --> 00:56:24,400 Я червонію. 912 00:56:24,480 --> 00:56:27,800 Лано, класно ти це придумала з семінаром. 913 00:56:27,880 --> 00:56:30,920 А знаєш, як зробити ще краще? 914 00:56:31,640 --> 00:56:33,040 Моя розумничка. 915 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 Що? 916 00:56:55,960 --> 00:56:58,680 У мене посмішка до вух. 917 00:56:58,760 --> 00:57:01,080 Я дуже сильно хотів зеленого світла. 918 00:57:01,160 --> 00:57:03,400 -Чорт. -Давай ще раз. 919 00:57:04,640 --> 00:57:08,360 Я дуже радий, що ми з Кетрін нарешті все з'ясували. 920 00:57:08,440 --> 00:57:11,640 Вона відкрилася і дала мені другий шанс, слава богу. 921 00:57:11,720 --> 00:57:14,360 -Боже. -У нас перше зелене світло! 922 00:57:15,640 --> 00:57:17,000 Дякуємо, Лано! 923 00:57:18,320 --> 00:57:20,000 Я така щаслива! 924 00:57:20,080 --> 00:57:23,160 Гаразд. Гадаю, ти можеш спати зі мною в ліжку. 925 00:57:24,960 --> 00:57:26,160 Радий чути. 926 00:57:29,480 --> 00:57:32,840 Я люблю щасливий кінець, але у нас тут 927 00:57:32,920 --> 00:57:36,480 треба радіти гарним часам, поки вони тривають. 928 00:57:38,320 --> 00:57:41,120 Я не можу вічно жити в Лана-ленді. 929 00:57:42,000 --> 00:57:42,840 Вибачте. 930 00:57:43,560 --> 00:57:45,880 У різних країнах буде важче. 931 00:57:45,960 --> 00:57:48,280 Не знаю, чи ми витримаємо відстань. 932 00:57:49,160 --> 00:57:53,200 Якщо ти не довіряєш собі, тоді у нас взагалі немає довіри. 933 00:57:53,280 --> 00:57:55,160 Я не хочу, щоб у нас так було. 934 00:57:55,720 --> 00:57:58,520 Настав час оголосити, хто переміг. 935 00:57:58,600 --> 00:58:00,040 Це купа грошей. 936 00:58:00,120 --> 00:58:01,400 ХТО ПЕРЕМОЖЕ? 937 00:58:01,480 --> 00:58:02,360 Це божевілля! 938 00:58:35,040 --> 00:58:40,680 Переклад субтитрів: Олена Стародуб