1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 SỰ CÁM DỖ NÓNG BỎNG 2 00:00:08,600 --> 00:00:11,760 Tập trước của chương trình Sự cám dỗ nóng bỏng… 3 00:00:12,440 --> 00:00:13,840 PHÁ LUẬT 4 00:00:15,320 --> 00:00:17,040 Các ngón tay mò mẫm khắp nơi. 5 00:00:17,720 --> 00:00:19,240 Lả lướt trên cơ thể cô ấy. 6 00:00:20,280 --> 00:00:23,880 Giờ quỹ giải thưởng của cả nhóm đã mất gần một nửa. 7 00:00:23,960 --> 00:00:26,000 Mà đây là tiền tươi thóc thật đó. 8 00:00:26,080 --> 00:00:28,640 Không có tính kỷ luật ư? Không thể kiềm chế bản thân ư? 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,080 CHIA TAY 10 00:00:30,160 --> 00:00:33,280 Anh gặp một bộ mông đẫy đà, vì một nụ hôn mà tiêu tiền, 11 00:00:33,360 --> 00:00:35,480 rồi giờ anh đang cố giải thích gì với tôi? 12 00:00:36,560 --> 00:00:39,480 Chỉ là càng lúc, tôi càng cảm thấy mất kết nối. 13 00:00:39,560 --> 00:00:42,240 Cảm giác như tình anh chị em bè bạn. 14 00:00:43,760 --> 00:00:45,400 Tôi thấy mình như đứa ngu. 15 00:00:45,480 --> 00:00:48,880 Suốt thời gian ở bên anh, tôi kiểu như cứ nghĩ về người khác. 16 00:00:48,960 --> 00:00:50,320 HÔN NHAU 17 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 Chuyện với Valentina, cách tôi đối xử với cô, thật hết sức sai. 18 00:00:57,440 --> 00:01:00,000 Tôi đã cố kiềm chế bản thân để không làm hơn. 19 00:01:00,920 --> 00:01:02,240 Nghiêm túc đó à? 20 00:01:02,320 --> 00:01:03,880 SỰ RỜI ĐI GÂY SỐC 21 00:01:04,000 --> 00:01:05,400 - Kylisha… - Chúa ơi. 22 00:01:05,920 --> 00:01:08,200 Louis, hai người phải rời khỏi khu nghỉ dưỡng. 23 00:01:08,280 --> 00:01:10,840 Tôi không thể kiểm soát bản thân. Tôi không muốn đi. 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 Tạm biệt Louis! 25 00:01:12,120 --> 00:01:13,280 NHỮNG QUẢ BOM NÓNG BỎNG 26 00:01:13,360 --> 00:01:16,680 Tôi sẽ gửi đến hai nhân vật phản diện hấp dẫn. 27 00:01:16,760 --> 00:01:20,920 Chỉ có mang đến một bản sao của Katherine Lana Hư Hỏng mới có thể làm hỏng chuyện. 28 00:01:21,000 --> 00:01:23,160 Cô gái đó là em gái sinh đôi xấu xa của cô. 29 00:01:23,240 --> 00:01:24,160 Ôi trời. 30 00:01:24,240 --> 00:01:26,560 - Hai người thích nhau nghiêm túc à? - Không. 31 00:01:26,640 --> 00:01:27,760 Ồ, anh giỏi thật. 32 00:01:27,840 --> 00:01:28,760 Chúa ơi. 33 00:01:28,840 --> 00:01:31,320 Tôi nghĩ giờ tôi đã có Charlie trong tay rồi. 34 00:01:31,400 --> 00:01:32,240 Ngay đó à? 35 00:01:32,320 --> 00:01:35,280 Tay Jalen rất dễ chịu. 36 00:01:35,360 --> 00:01:36,640 Tới gần hơn. 37 00:01:36,720 --> 00:01:38,440 Mẹ kiếp, tôi thành công rồi. 38 00:01:39,000 --> 00:01:42,480 - Không có gì để kể với tôi ư? - Không cần kể vụ mát xa lưng. 39 00:01:43,480 --> 00:01:44,960 Anh ấy đã cố hôn tôi. 40 00:01:49,800 --> 00:01:52,680 Đó là tuần dài nhất trong đời tôi. 41 00:01:53,200 --> 00:01:56,480 Đừng hành hạ tôi và Demari nữa. 42 00:01:57,040 --> 00:01:59,960 Bri có hôn Jalen hay không? 43 00:02:00,040 --> 00:02:01,120 Buổi hẹn thế nào? 44 00:02:04,400 --> 00:02:06,320 Anh ấy đã… Kiểu như… 45 00:02:08,160 --> 00:02:11,680 Anh ấy đã mát xa… cổ cho tôi. 46 00:02:14,480 --> 00:02:18,360 Tôi chỉ muốn thành thật với anh. 47 00:02:18,960 --> 00:02:20,760 Anh ấy đã cố hôn tôi. 48 00:02:21,600 --> 00:02:23,360 Đây rồi. 49 00:02:23,440 --> 00:02:24,360 Tới gần hơn. 50 00:02:32,760 --> 00:02:34,800 Tôi đã không hôn anh ấy. 51 00:02:34,880 --> 00:02:36,400 Chúa ơi. 52 00:02:38,560 --> 00:02:39,880 Sai quá sai. 53 00:02:41,560 --> 00:02:42,440 Không, Jalen. 54 00:02:43,200 --> 00:02:45,920 - Tôi không cố phá luật với anh. - "Với anh." 55 00:02:46,000 --> 00:02:49,160 Được rồi. Tôi hiểu. 56 00:02:51,920 --> 00:02:54,400 Tôi rất vui vì Bri đã không làm gì cả. 57 00:02:54,480 --> 00:02:57,280 Và cô ấy đã thành thật về những việc cô ấy đã làm. 58 00:02:57,360 --> 00:02:58,960 Với tôi, điều đó rất có ý nghĩa. 59 00:02:59,040 --> 00:03:01,360 Cả anh và tôi, Demari. 60 00:03:01,440 --> 00:03:02,680 Bri tuyệt vời! 61 00:03:03,280 --> 00:03:05,560 Nhưng vẫn chưa hết chuyện gay cấn, 62 00:03:05,640 --> 00:03:08,320 vì Charlie đang lo lắng Katherine sẽ nói gì 63 00:03:08,400 --> 00:03:12,720 nếu Katherine biết anh ấy đã gần gũi thân mật với Sabrina đến thế nào. 64 00:03:15,640 --> 00:03:17,320 Hai người có thật sự nghiêm túc? 65 00:03:18,720 --> 00:03:19,640 Không. 66 00:03:19,720 --> 00:03:20,960 Ồ, anh giỏi thật. 67 00:03:21,040 --> 00:03:23,480 Ngồi qua đó đi. Nếu không, tôi sẽ cương luôn đó. 68 00:03:24,120 --> 00:03:25,960 Không cần phải kể vụ mát xa lưng. 69 00:03:27,720 --> 00:03:31,720 Dù che giấu có thể khiến mọi thứ tệ hơn. 70 00:03:31,800 --> 00:03:32,800 Buổi hẹn hò rất hay. 71 00:03:34,120 --> 00:03:35,880 Chúng tôi tấp vào một bãi biển. 72 00:03:37,240 --> 00:03:38,760 Ngồi đó. Trò chuyện. 73 00:03:39,560 --> 00:03:42,600 Tôi muốn thành thật với Katherine. Tôi đâu làm gì tệ lắm đâu. 74 00:03:42,680 --> 00:03:43,960 Bọn tôi không hôn nhau. 75 00:03:44,040 --> 00:03:48,560 Họ được phép phá luật trong 24 giờ, nhưng ngay cả khi tôi ở đó, 76 00:03:48,640 --> 00:03:50,120 tâm trí tôi luôn nghĩ về cô. 77 00:03:51,120 --> 00:03:55,240 Chuyện chúng tôi đang diễn ra tốt đẹp. Tôi không muốn phá hỏng nó. 78 00:03:56,160 --> 00:03:57,400 Tôi không làm gì cả. 79 00:03:57,480 --> 00:03:59,880 Anh không hôn à? Anh không làm gì hết? 80 00:03:59,960 --> 00:04:04,160 Không hôn cô ấy. Tôi ngoan lắm. Tôi rất tự hào về cách cư xử của mình. 81 00:04:07,840 --> 00:04:10,440 Tôi đã nói dối rồi. Phóng lao thì theo lao thôi. 82 00:04:10,520 --> 00:04:12,720 Cô ấy không biết sẽ không đau lòng. 83 00:04:12,800 --> 00:04:14,480 Không có gì khác để kể? Thế thôi à? 84 00:04:22,600 --> 00:04:27,000 Ừ, buổi hẹn hò chỉ có chừng đó chuyện thôi. 85 00:04:27,080 --> 00:04:28,400 Ôi, Charlie. 86 00:04:28,480 --> 00:04:30,280 Tôi hết sức tuyệt vời. Hiểu ý tôi chứ? 87 00:04:36,320 --> 00:04:39,320 Charlie, tôi xin lỗi vì đã không tin tưởng anh, 88 00:04:39,400 --> 00:04:43,760 nhưng Chúa ơi, nghe được thế, giờ tôi là cô gái hạnh phúc nhất thế giới. 89 00:04:44,480 --> 00:04:47,480 - Buổi hẹn hò thế nào? - Vui lắm. Anh ấy… 90 00:04:49,240 --> 00:04:52,400 - Phải nói anh ấy là kẻ gây rối đó. - Đúng vậy. Tôi kinh qua rồi. 91 00:04:52,480 --> 00:04:55,960 Anh ấy có nói đó là mối quan hệ nghiêm túc? 92 00:04:56,040 --> 00:04:57,320 Không. 93 00:04:59,120 --> 00:05:01,360 Chúng tôi mát xa lưng cho nhau. 94 00:05:02,000 --> 00:05:03,800 Anh ấy dặn tôi đừng kể. 95 00:05:04,440 --> 00:05:06,200 Ôi trời ơi. 96 00:05:06,800 --> 00:05:09,520 Tôi mừng là Charlie không dính dáng gì đến tôi nữa. 97 00:05:09,600 --> 00:05:10,680 Quá xấu xa. 98 00:05:15,040 --> 00:05:19,160 Tôi đã nghĩ về anh và tôi không muốn 99 00:05:19,240 --> 00:05:23,400 làm bất cứ điều gì gây ảnh hưởng 100 00:05:23,480 --> 00:05:24,440 đến tình cảm của ta. 101 00:05:26,040 --> 00:05:28,840 Tôi cảm thấy chúng ta đã trải qua rất nhiều chuyện, 102 00:05:28,920 --> 00:05:34,280 và tôi không tin cô sẽ khiến tình cảm của ta sứt mẻ. 103 00:05:34,880 --> 00:05:36,880 Tôi biết tôi có thể tin ở cô. 104 00:06:02,200 --> 00:06:03,640 - Tắt rồi. - Ừ. 105 00:06:07,040 --> 00:06:12,720 Tôi rất vui vì Demari hiểu và tin tưởng tôi. 106 00:06:12,800 --> 00:06:17,120 Tôi chưa bao giờ nghĩ mình có thể nghiêm túc gắn kết với một người đàn ông. 107 00:06:17,200 --> 00:06:20,120 Nhưng Demari có đáng để mạo hiểm không? 108 00:06:20,200 --> 00:06:22,880 Có. Một trăm phần trăm là có. 109 00:06:23,480 --> 00:06:26,320 Đó là nụ hôn tôi đã mong đợi cả ngày. 110 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 Tuyệt vời! Thành công ngoài mong đợi. 111 00:06:32,120 --> 00:06:35,200 Vấn đề là, một số người vẫn dậm chân tại chỗ. 112 00:06:36,160 --> 00:06:39,760 Tôi muốn chúng ta được bật đèn xanh. Hiểu ý tôi không? Nên là… 113 00:06:41,880 --> 00:06:44,760 Được rồi. Tôi biết tôi đã không nói toàn bộ sự thật, 114 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 nhưng thôi nào, Lana, tình cảm đang rất trôi chảy. 115 00:06:47,280 --> 00:06:49,080 Bật đèn xanh cho tôi đi! 116 00:06:50,800 --> 00:06:54,520 Cái chân đó có vẻ hơi khô. Có ai có dầu xoa bóp không? 117 00:06:55,640 --> 00:06:58,280 Chắc tôi sẽ đợi cho đến khi được bật đèn xanh. 118 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 Nhưng không sao. 119 00:07:00,280 --> 00:07:05,080 Trong tình cảm, tôi mong sự trung thực, và anh ấy khiến tôi cảm nhận điều đó. 120 00:07:05,160 --> 00:07:07,320 Ôi, tôi hạnh phúc quá. 121 00:07:08,880 --> 00:07:11,680 Tạm thời tình hình bớt căng thẳng. 122 00:07:11,760 --> 00:07:15,360 Trong khi đó, vẫn còn được phép phá luật trong 12 tiếng, 123 00:07:15,440 --> 00:07:18,560 các quả bom nổ chậm của chúng ta đang chuẩn bị phát nổ. 124 00:07:18,640 --> 00:07:20,160 Nấp đi. 125 00:07:20,240 --> 00:07:22,280 Tình hình mọi người ở đây thế nào? 126 00:07:22,360 --> 00:07:23,800 - Độc thân. - Được rồi. 127 00:07:23,880 --> 00:07:25,640 - Còn cô? - Tương tự. 128 00:07:25,720 --> 00:07:26,880 - Cũng vậy à? - Ừ. 129 00:07:26,960 --> 00:07:27,800 Được rồi. 130 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 Tôi có tình cảm với Joao. 131 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 Flavia là kiểu tôi thích. 132 00:07:34,080 --> 00:07:37,160 Tôi biết cô ấy đang thích một anh, nhưng tôi muốn cô ấy. 133 00:07:38,600 --> 00:07:41,320 Trong mấy anh ở đây, nếu chỉ nhìn khuôn mặt, cô sẽ chọn ai? 134 00:07:45,120 --> 00:07:48,280 - Lựa chọn tốt đấy. Rất thú vị. - Anh có vẻ rất bí ẩn. 135 00:07:48,360 --> 00:07:50,560 - Bí ẩn ư? - Ừ, tôi thích thế. 136 00:07:51,480 --> 00:07:54,280 Tôi đã nghĩ có thể ở đây không có cô gái nào cho tôi, 137 00:07:54,360 --> 00:07:58,440 nhưng Sabrina khiến tôi điên đảo. 138 00:07:58,520 --> 00:08:02,560 Làm ơn! Thần tình yêu, phù hộ tôi. 139 00:08:02,640 --> 00:08:04,400 Tôi cần được phù hộ. 140 00:08:04,480 --> 00:08:06,880 Đã xác định được mục tiêu. 141 00:08:09,280 --> 00:08:12,320 Vũ khí đã sẵn sàng. 142 00:08:12,400 --> 00:08:16,040 Được tự do phá luật tối nay, tôi cần cho Flavia thấy thứ cô ấy đang thiếu. 143 00:08:16,680 --> 00:08:20,320 Tôi sẽ tận dụng tối đa với Chris. Sẽ rất vui. 144 00:08:21,680 --> 00:08:23,400 Đồng hồ đang điểm. 145 00:08:23,480 --> 00:08:24,840 Các cô sẵn sàng đến mức nào? 146 00:08:25,440 --> 00:08:27,280 - Tôi sẵn sàng. - Được, làm đi. 147 00:08:30,680 --> 00:08:33,480 Môi Jaden mọng nước. 148 00:08:33,560 --> 00:08:35,120 Đây là chỗ ngồi yêu thích của tôi. 149 00:08:35,720 --> 00:08:39,320 Chris mạnh mẽ, cao ráo, da đen, đẹp trai. 150 00:08:39,400 --> 00:08:43,520 Tôi thực sự muốn biết xem môi anh ấy có mềm như vẻ bề ngoài. 151 00:08:43,600 --> 00:08:44,680 Tôi muốn hôn anh. 152 00:08:52,680 --> 00:08:57,560 Điều tốt đẹp sẽ đến với những kẻ biết chờ đợi, và tôi đã đợi lâu rồi. 153 00:08:57,640 --> 00:09:00,440 - Tôi không nói dối. Thử trước khi mua. - Tiếp theo. 154 00:09:06,400 --> 00:09:09,760 Chúa ơi. Anh chàng thật rắc rối. 155 00:09:12,480 --> 00:09:15,520 Đừng động vào tiểu thư người Peru của tôi. 156 00:09:20,520 --> 00:09:23,680 Chà! Mấy quả lựu đạn này đã phát nổ. 157 00:09:23,760 --> 00:09:27,480 Có gì đó cho tôi biết có thể có một số thiệt hại nghiêm trọng. 158 00:09:27,560 --> 00:09:29,640 - Tối nay tôi ngủ với cô được không? - Ừ. 159 00:09:29,720 --> 00:09:33,120 Tôi sẽ ngủ với Gianna vì tôi có cảm giác Flavia đang để ý. 160 00:09:33,200 --> 00:09:36,160 Có lẽ tôi sẽ làm vài chuyện giúp cô ấy cân nhắc. 161 00:09:38,960 --> 00:09:41,200 Tôi không phải kẻ đấu đá giành trai. 162 00:09:41,280 --> 00:09:44,880 Nếu anh ấy muốn ngủ chung với G, tôi không trách. Cô ấy là người tuyệt vời. 163 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 Đến lúc âu yếm rồi. 164 00:09:46,440 --> 00:09:49,520 Vui vẻ dùm phần chúng tôi vì chúng tôi không thể làm gì cả. 165 00:09:49,600 --> 00:09:50,720 Chính xác. 166 00:09:50,800 --> 00:09:52,920 Có thể tối nay phải diễn cho họ xem. 167 00:09:54,600 --> 00:09:56,240 Mọi người ngủ ngon. 168 00:09:56,320 --> 00:09:59,280 Ôi trời! Tốt hơn là nên tắt đèn đi, Lana. 169 00:10:00,560 --> 00:10:02,080 - Ngủ ngon. - Ngủ ngon. 170 00:10:02,160 --> 00:10:05,280 Tự do phá luật cho đến sáng? Sẽ rất ướt át đây. 171 00:10:05,360 --> 00:10:07,440 Ôi! Chưa gì ướt luôn rồi. 172 00:10:07,960 --> 00:10:09,720 Chúc mọi người ngủ ngon. 173 00:10:23,520 --> 00:10:25,960 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng, mọi người. 174 00:10:26,040 --> 00:10:28,160 - Đã hết 24 giờ chưa? - Xem ai ở đây kìa. 175 00:10:28,240 --> 00:10:29,600 Ồ. Cô ấy quay lại rồi. 176 00:10:30,280 --> 00:10:32,320 Các bạn có tận dụng tối đa vé tự do phá luật? 177 00:10:33,880 --> 00:10:36,320 Chúa ơi. Tôi nghe thấy họ luôn. Không thể ngủ được. 178 00:10:37,320 --> 00:10:39,240 Biết gì không? Cô gái này đặc biệt. 179 00:10:39,840 --> 00:10:42,560 Cô ấy chỉ cần nhìn tôi, là tôi thấy xiêu lòng luôn. 180 00:10:42,640 --> 00:10:44,920 Mà tôi mới gặp cô ấy hôm qua. 181 00:10:45,000 --> 00:10:47,640 Bù đắp những ngày qua. Anh bạn của tôi đó. 182 00:10:47,720 --> 00:10:49,760 Cần giải tỏa rất nhiều kiềm nén. 183 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 Chúng tôi không làm tới bến, nhưng không quan trọng, 184 00:10:54,040 --> 00:10:57,040 vì đây là người tôi đã chờ đợi. 185 00:10:57,120 --> 00:11:00,720 - Còn hai người? - Tất cả đều tốt. Thư giãn. 186 00:11:00,800 --> 00:11:05,120 Sáng nay tôi thấy rất tuyệt. Tôi đã hôn Lucy và tôi đã hôn… 187 00:11:06,040 --> 00:11:07,560 Anh nhớ được mà, Jalen. 188 00:11:07,640 --> 00:11:08,800 Tôi quên tên rồi. 189 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Cô gái tóc vàng? Anh đã ngủ cạnh cô ấy? 190 00:11:11,720 --> 00:11:13,600 Ồ, tôi đã hôn Gianna và Lucy. 191 00:11:13,680 --> 00:11:16,600 Ừ, và tôi có cảm giác anh vẫn chưa xong việc. 192 00:11:16,680 --> 00:11:19,120 Ngày đầu tiên ở đây hai người có hào hứng không? 193 00:11:19,720 --> 00:11:21,440 Có. Tôi rất phấn khởi. 194 00:11:21,520 --> 00:11:24,320 Kế hoạch của tôi hôm nay là phá rối hòa bình. 195 00:11:24,400 --> 00:11:27,440 Tôi sẽ tấn công Flavia. Đơn giản vậy thôi. 196 00:11:32,120 --> 00:11:36,000 - Chào các vị khách. - Chào buổi sáng, Lana. 197 00:11:36,080 --> 00:11:42,040 Đã hết 24 giờ tiếp quản của Lana Hư Hỏng và quyền tự do quá luật của hai người mới. 198 00:11:44,040 --> 00:11:44,880 Cảm ơn Lana. 199 00:11:46,160 --> 00:11:50,880 Có vẻ như Lana Hư Hỏng đã khơi dậy thói quen xấu ở một số người. 200 00:11:50,960 --> 00:11:53,760 - Như là không thật thà. - Chết tiệt. 201 00:11:53,840 --> 00:11:57,320 Hay như là đứng núi này trông núi nọ. 202 00:11:57,920 --> 00:12:01,480 Thử thách hôm nay là để mọi thứ trở lại đúng hướng, 203 00:12:02,200 --> 00:12:04,960 hoặc gánh chịu hậu quả. 204 00:12:05,480 --> 00:12:06,760 Tạm biệt. 205 00:12:07,760 --> 00:12:09,360 Chào! 206 00:12:10,400 --> 00:12:11,960 Tôi phải thú tội. 207 00:12:12,040 --> 00:12:14,400 - Ôi trời. - Chúa ơi. 208 00:12:15,200 --> 00:12:16,360 Gì nữa đây? 209 00:12:16,880 --> 00:12:19,680 Khi từ buổi hẹn hò trở về… 210 00:12:21,920 --> 00:12:23,280 Hai người hôn rồi à? 211 00:12:26,800 --> 00:12:29,080 Hôm qua chúng tôi đã được bật đèn xanh. 212 00:12:30,280 --> 00:12:33,000 Ôi Chúa ơi! Chúc mừng. 213 00:12:33,080 --> 00:12:36,560 - Hai người lại được bật đèn xanh à? - Ừ. Nhưng chúng tôi đã không nói. 214 00:12:36,640 --> 00:12:38,080 Gì chứ? 215 00:12:38,160 --> 00:12:42,440 Tôi hơi không hiểu vì sao Charlie và tôi lại không được bật đèn xanh. 216 00:12:42,520 --> 00:12:45,720 Anh ấy nói là đã không làm gì với Sabrina cả. 217 00:12:45,800 --> 00:12:48,640 Có chuyện gì Lana biết mà tôi không biết? 218 00:12:50,240 --> 00:12:53,080 Khiến tôi thấy bản thân thật tệ. 219 00:12:53,160 --> 00:12:55,880 Tôi thấy có lỗi vì hôm qua đã không thành thật với Katherine, 220 00:12:55,960 --> 00:12:58,840 nhưng hãy hy vọng Sabrina sẽ giữ im lặng vụ này. 221 00:12:58,920 --> 00:13:00,600 Nếu không, chuyện sẽ lộn xộn lắm. 222 00:13:00,680 --> 00:13:03,080 Cô sẽ thấy là không thể tin mấy anh này được. 223 00:13:03,160 --> 00:13:04,000 Nhìn là biết. 224 00:13:04,760 --> 00:13:08,160 Tôi nghĩ Charlie Táo Tợn là cái tên hợp với anh ấy, 225 00:13:08,240 --> 00:13:10,600 nhưng tôi không muốn dính líu. 226 00:13:10,680 --> 00:13:12,560 Chỉ muốn dành nhiều thời gian bên Chris, 227 00:13:12,640 --> 00:13:16,520 nhưng không biết làm thế nào để rời môi khỏi nhau. 228 00:13:17,040 --> 00:13:18,680 Hôm nay sẽ là một ngày tuyệt vời. 229 00:13:18,760 --> 00:13:21,880 Cho đến khi ai đó muốn quậy tung chuyện. 230 00:13:33,080 --> 00:13:35,160 Tối qua có làm gì với Jalen trên giường không? 231 00:13:36,040 --> 00:13:39,480 Chúng tôi chỉ âu yếm, nhưng tôi không hứng thú lắm, nên đi ngủ. 232 00:13:39,560 --> 00:13:41,080 Có thấy anh ấy là tay chơi không? 233 00:13:41,160 --> 00:13:44,480 Có, và tôi không thích thế cho lắm. 234 00:13:44,560 --> 00:13:49,120 Tôi đang gặp rắc rối vì đó là kiểu người mà tôi thường thích. 235 00:13:49,200 --> 00:13:51,840 Tôi thường đẩy người tốt ra xa. 236 00:13:51,920 --> 00:13:54,240 Sao tôi lại thích trai hư đến vậy? 237 00:13:54,320 --> 00:13:57,920 Ừ. Chúng tôi nhớ mà. Xem lại cảnh cũ của Flavia không mọi người? 238 00:14:00,760 --> 00:14:02,040 Tôi thích Creed. 239 00:14:02,120 --> 00:14:04,960 - Cô không có gì phải lo cả. - Thật ư? 240 00:14:08,360 --> 00:14:09,880 Anh không thành thật. 241 00:14:09,960 --> 00:14:12,440 Không biết vì sao anh lại chơi đùa với cảm xúc của tôi. 242 00:14:13,720 --> 00:14:16,600 Anh nghĩ thế nào về hai quả bom nổ chậm mới đến? 243 00:14:17,200 --> 00:14:20,640 - Tôi không quan tâm. - Không tò mò muốn biết về họ à? 244 00:14:20,720 --> 00:14:24,320 Có thêm người mới đến cũng vui. 245 00:14:24,400 --> 00:14:25,240 Hào hứng mà. 246 00:14:25,320 --> 00:14:30,160 Nếu ta không bên nhau thì mấy quả bom nổ chậm đó sẽ khiến tôi hào hứng. 247 00:14:31,600 --> 00:14:34,520 Tôi có mọi thứ tôi cần ngay cạnh tôi, nên… 248 00:14:37,040 --> 00:14:38,640 Cô có vẻ hào hứng khi gặp anh ấy. 249 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 - Tôi ư? - Ừ, cô. 250 00:14:42,520 --> 00:14:46,880 Anh ấy đẹp trai, tôi sẽ không nói dối. nhưng có mắt là để nhìn mà. 251 00:14:48,000 --> 00:14:52,960 Joao là một người tốt, nhưng Jalen, anh ấy rất quyến rũ. 252 00:14:53,040 --> 00:14:57,920 Tôi phải chạy thật xa vì ở gần anh ấy tôi có thể dính rắc rối. 253 00:14:58,520 --> 00:15:00,360 Tôi điên rồi. 254 00:15:00,440 --> 00:15:04,480 Cô chỉ điên nếu cứ phạm đi phạm lại những sai lầm. 255 00:15:04,560 --> 00:15:06,760 Mà chưa như thế thôi. 256 00:15:15,000 --> 00:15:18,520 Mới gặp cô hôm qua, mà tôi đã thấy rất thoải mái khi bên cô. 257 00:15:18,600 --> 00:15:19,520 Tôi biết. 258 00:15:19,600 --> 00:15:23,680 Tất cả những gì tôi muốn là một cô gái khiến tôi rung động ngay lập tức. 259 00:15:23,760 --> 00:15:26,600 Tôi mong điều này là thật, và mong nó sẽ kéo dài. 260 00:15:26,680 --> 00:15:28,440 Cô từ đâu xuất hiện vậy? 261 00:15:31,560 --> 00:15:36,120 Tôi đã tự hỏi, tại sao tôi không được bật đèn xanh. 262 00:15:36,760 --> 00:15:40,000 Nhất là khi Charlie trở lại từ buổi hẹn hò và đã không làm gì cả. 263 00:15:40,080 --> 00:15:43,400 Trong đầu tôi nghĩ chúng tôi không được bật đèn xanh 264 00:15:43,480 --> 00:15:47,040 vì anh ấy hành động một cách kỳ lạ với Sabrina? 265 00:15:47,680 --> 00:15:49,960 Khi chúng tôi nói chuyện với Sabrina, 266 00:15:50,040 --> 00:15:54,840 tôi cảm thấy là Charlie đã không hoàn toàn thành thật. 267 00:15:54,920 --> 00:15:56,480 Không hoàn toàn thành thật là sao? 268 00:15:56,560 --> 00:15:59,920 Nếu tôi là cô, tôi sẽ đi hỏi chuyện Sabrina. 269 00:16:00,000 --> 00:16:00,840 Ừ. 270 00:16:01,600 --> 00:16:04,360 Chắc chắn là Charlie có chút mờ ám. 271 00:16:04,440 --> 00:16:07,360 Nhưng tôi không nói gì cả. Không phải việc của tôi. 272 00:16:07,440 --> 00:16:10,120 Tôi nghĩ đó là chuyện của Sabrina. 273 00:16:10,200 --> 00:16:12,080 Và Charlie, nhưng anh ấy sẽ không nói. 274 00:16:12,800 --> 00:16:14,600 Hãy xem chuyện gì đã xảy ra. 275 00:16:14,680 --> 00:16:17,760 Vì cô biết đàn ông rất giỏi nói dối. 276 00:16:17,840 --> 00:16:19,240 Ừ. 277 00:16:19,320 --> 00:16:21,160 Các cô, các cô làm tôi lo rồi! 278 00:16:21,240 --> 00:16:22,360 Tất nhiên rồi. 279 00:16:22,440 --> 00:16:24,520 - Tôi muốn nói chuyện với cô ấy. - Ừ. 280 00:16:24,600 --> 00:16:27,880 Ngoài đời, nếu ai đó nói dối tôi tôi sẽ tránh xa họ. 281 00:16:27,960 --> 00:16:31,160 Không bao giờ nói chuyện với họ nữa, nhưng tôi muốn thay đổi. 282 00:16:31,240 --> 00:16:32,840 Tôi muốn tin anh ấy. 283 00:16:33,840 --> 00:16:35,400 Charlie sắp tiêu rồi. 284 00:16:36,000 --> 00:16:39,680 Charlie, bạn tôi, anh nên lo đi là vừa. 285 00:16:41,960 --> 00:16:43,360 Anh ấy lo lắng đó, Flavia. 286 00:16:43,440 --> 00:16:47,280 Một tâm hồn lo lắng, hối hả, suy nghĩ, hy vọng. 287 00:16:47,360 --> 00:16:48,960 Sức nặng của thế giới đang đè lên… 288 00:16:49,040 --> 00:16:50,160 Sao rồi? 289 00:16:50,240 --> 00:16:51,320 Hoặc không. 290 00:16:51,400 --> 00:16:53,560 Những chuyên gia đèn xanh ngồi kia. 291 00:16:54,240 --> 00:16:57,360 Tôi không nghĩ Katherine nghi ngờ về hành vi không đứng đắn của tôi. 292 00:16:57,440 --> 00:17:00,680 Nhưng trong tâm trí, tôi cảm thấy tội lỗi vì đã không nói sự thật. 293 00:17:00,760 --> 00:17:02,920 Đã đến lúc xin vài lời khuyên từ bè bạn. 294 00:17:03,000 --> 00:17:04,760 Chỉ tôi biết cách được bật đèn xanh. 295 00:17:05,520 --> 00:17:07,760 Cho chúng tôi biết tại sao anh không được. 296 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 - Ta sẽ giữ bí mật chứ? - Ừ. Tất nhiên. 297 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 Thánh thần ơi. 298 00:17:12,320 --> 00:17:15,920 Họ cho chúng tôi dầu mát xa. Tôi đã mát xa lưng cho cô ấy. 299 00:17:16,000 --> 00:17:19,400 Cô ấy mát xa lưng cho tôi. Nhưng tôi đã không nói với Katherine. 300 00:17:19,480 --> 00:17:21,120 Sao anh lại giấu chuyện đó? 301 00:17:21,200 --> 00:17:24,840 Vì tôi cảm thấy tội lỗi, nên đã không nói chuyện đó. 302 00:17:24,920 --> 00:17:27,560 - Ừ, anh bạn… - Tôi tự đưa mình vào thế kẹt. 303 00:17:27,640 --> 00:17:30,320 - Hình như Sabrina đã không nói gì cả. - Không. 304 00:17:30,400 --> 00:17:31,760 Không, tôi đã dặn cô ấy. 305 00:17:35,880 --> 00:17:36,800 Charlie. 306 00:17:38,720 --> 00:17:39,560 Ừ. 307 00:17:39,640 --> 00:17:43,800 Thành thật mà nói, có lẽ đó là lý do anh không được bật đèn xanh. 308 00:17:44,800 --> 00:17:47,160 - Anh cần kể với cô ấy hôm nay. - Đồng ý. 309 00:17:47,240 --> 00:17:49,680 Ừ. Tôi cần kể với cô ấy việc đó. 310 00:17:49,760 --> 00:17:51,480 Tôi gặp rắc rối rồi. 311 00:17:51,560 --> 00:17:53,920 Không phải vì việc đã làm, mà là vì không thành thật. 312 00:17:54,000 --> 00:17:58,000 - Tôi muốn nói chuyện với Katherine. - Được rồi, anh bạn. Anh hiểu ra rồi đó. 313 00:17:58,480 --> 00:18:00,480 Anh nên đi cho nhanh đi, Charlie. 314 00:18:00,560 --> 00:18:04,080 Anh cần nói chuyện với Katherine trước khi cô ấy tìm Sabrina. 315 00:18:04,160 --> 00:18:05,560 Sabrina đâu rồi? 316 00:18:05,640 --> 00:18:09,600 Ba vị khách rất nóng bỏng không biết đi đường nào. 317 00:18:09,680 --> 00:18:10,880 Katherine đâu rồi? 318 00:18:12,320 --> 00:18:14,120 Chào? Cô đâu rồi? 319 00:18:16,600 --> 00:18:17,760 Chết tiệt. 320 00:18:17,840 --> 00:18:19,040 Chúa ơi. 321 00:18:22,800 --> 00:18:25,800 Chào bạn hiền. Cô muốn hỏi chuyện về cuộc hẹn à? 322 00:18:25,880 --> 00:18:29,160 - Ừ. Tôi muốn nghe cô kể. - Tiêu rồi. 323 00:18:29,840 --> 00:18:32,600 Nhìn mặt anh ấy. Chúa ơi. Nhìn mặt anh ấy kìa. 324 00:18:32,680 --> 00:18:34,800 - Anh ấy đang hoảng. - Chết tiệt. 325 00:18:34,880 --> 00:18:35,920 Trời ạ. 326 00:18:37,600 --> 00:18:40,600 Tại sao? Sao họ lại nói chuyện với nhau? 327 00:18:41,200 --> 00:18:42,480 Không ổn rồi. 328 00:18:42,560 --> 00:18:45,160 - Tôi chỉ muốn nghe từ phía cô… - Ừ. 329 00:18:45,240 --> 00:18:48,720 Tôi biết anh ấy thích tán tỉnh, nhưng tôi muốn xem mức độ thế nào. 330 00:18:49,320 --> 00:18:51,160 Tôi đã không muốn dính líu. 331 00:18:51,240 --> 00:18:53,000 Tôi căng thẳng quá. 332 00:18:53,520 --> 00:18:57,760 Anh ấy có phải là một cậu bé hư? 333 00:18:57,840 --> 00:19:00,240 Làm những việc mà chắc chắn tôi không thích? 334 00:19:03,160 --> 00:19:05,640 Anh biết đấy, anh ấy… 335 00:19:06,360 --> 00:19:09,640 Tin tôi đi, cô có nói gì tôi cũng không giận cô. 336 00:19:09,720 --> 00:19:11,400 - Ừ. - Anh ấy mới là kẻ đáng giận. 337 00:19:14,000 --> 00:19:16,800 Anh ấy là người chủ động mọi trò tán tỉnh. 338 00:19:18,600 --> 00:19:20,400 Anh ấy khởi xướng mọi việc. 339 00:19:21,000 --> 00:19:25,640 Tôi biết anh ấy là Charlie Táo Tợn, tôi cũng là người thích tán tỉnh. 340 00:19:26,240 --> 00:19:27,720 Sabrina đang ngập ngừng ư? 341 00:19:28,640 --> 00:19:31,960 Anh ấy tán tôi rất dữ. 342 00:19:32,040 --> 00:19:33,000 Rất chủ động. 343 00:19:33,080 --> 00:19:35,080 Hai người có hôn nhau không? 344 00:19:35,680 --> 00:19:37,040 - Không. - Không hôn à? 345 00:19:37,120 --> 00:19:38,080 Không, không hôn. 346 00:19:38,720 --> 00:19:45,240 Tôi thấy chút nhẹ nhõm, nhưng hẳn là phải có gì đó hơn thế. 347 00:19:46,360 --> 00:19:49,360 Tôi đã mát xa lưng cho cô ấy, cô ấy cũng làm lại cho tôi. 348 00:19:49,440 --> 00:19:52,200 Lẽ ra tôi nên kể với Katherine, nhưng tôi không kể. 349 00:19:52,280 --> 00:19:54,760 - Cô ấy có hỏi mọi thứ về cuộc hẹn không? - Có. 350 00:19:54,840 --> 00:19:57,080 - Anh không kể phần đó à? - Tôi không kể. 351 00:19:57,160 --> 00:19:58,120 Tiêu rồi bạn ơi. 352 00:19:59,880 --> 00:20:02,440 Còn chuyện gì nữa mà tôi nên biết không? 353 00:20:02,520 --> 00:20:03,360 Để tôi nghĩ xem. 354 00:20:05,680 --> 00:20:08,960 Khi tôi chuẩn bị bước vào biệt thự, anh ấy nhìn tôi, và hỏi: 355 00:20:09,840 --> 00:20:11,120 "Cô có thể giữ bí mật?" 356 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 Anh ấy nói: "Làm ơn, đừng kể với các cô gái về vụ mát xa." 357 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Anh ấy nói: "Làm ơn đi." 358 00:20:23,480 --> 00:20:25,480 - Anh ấy không kể với tôi vụ mát xa. - Ừ. 359 00:20:30,040 --> 00:20:31,200 - Chà. - Ừ. 360 00:20:31,280 --> 00:20:32,200 Được rồi. 361 00:20:32,680 --> 00:20:36,360 Giữ bí mật vụ mát xa này? Anh đùa với tôi à? 362 00:20:37,560 --> 00:20:39,000 Sao phải nói dối? 363 00:20:39,080 --> 00:20:42,000 Tôi đâu quan tâm. Sao cũng được. Chỉ là mát xa thôi mà. 364 00:20:43,200 --> 00:20:45,360 Gã này không đáng tin. 365 00:20:47,320 --> 00:20:49,760 Ước gì tôi có thể kể với cô ấy trước khi Sabrina kể. 366 00:20:51,600 --> 00:20:53,680 Ôi, anh bạn. 367 00:20:56,120 --> 00:20:58,280 Tôi cần thu mình, tránh mặt Katherine một chút. 368 00:20:58,360 --> 00:21:00,040 Và cần hoạch định lại chiến thuật. 369 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 Trông cô ấy căng thẳng, 370 00:21:01,680 --> 00:21:05,080 tôi không nghĩ lần này mát xa sẽ giúp gì được đâu, Charlie. 371 00:21:05,160 --> 00:21:08,640 Thành thật mà nói, điều này đã giải thích được… 372 00:21:08,720 --> 00:21:11,720 - Làm rõ mọi thứ. - …vì sao tôi không được bật đèn xanh. 373 00:21:11,800 --> 00:21:14,120 Anh ấy đã không thành thật với tôi. 374 00:21:14,640 --> 00:21:16,480 - Ừ. - Tôi không cần loại người đó. 375 00:21:17,600 --> 00:21:19,440 Không chịu nổi trò vớ vẩn đó nữa. 376 00:21:19,520 --> 00:21:22,840 Tôi thà ở một mình còn hơn bên cạnh kẻ dối trá. 377 00:21:26,320 --> 00:21:29,360 Cô ấy đã nói hôm nay có người sẽ làm rối chuyện mà. 378 00:21:30,360 --> 00:21:33,640 Ta đổi chủ đề đi, nói về thứ gì đó vui hơn? 379 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 Hàng thật à? 380 00:21:34,920 --> 00:21:36,200 - Ừ, hàng thật. - Chà. 381 00:21:36,280 --> 00:21:37,840 Ngực! Hoàn hảo! 382 00:21:37,920 --> 00:21:39,360 Chúa ơi, đỉnh. 383 00:21:39,440 --> 00:21:40,840 - Ừ. - Mê quá. 384 00:21:40,920 --> 00:21:44,800 Tôi biết Flavia đang cặp với Joao, nhưng Joao không ở đây. 385 00:21:48,080 --> 00:21:51,640 Người ta có thể thay lòng, tôi thì hấp dẫn, nên tình cảm đó có thể lung lay. 386 00:21:52,800 --> 00:21:53,920 Tôi thích thử thách. 387 00:21:55,040 --> 00:21:59,040 Làn nước đầy nguy hiểm! Flavia, tự cứu mình đi! 388 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 Tốt cho… 389 00:22:01,560 --> 00:22:03,360 - Chào. Các cô thế nào? - Chào! 390 00:22:03,440 --> 00:22:04,280 Chào Jalen! 391 00:22:04,360 --> 00:22:06,240 - Ổn cả chứ? - Anh thế nào? 392 00:22:06,320 --> 00:22:08,040 - Tốt. - Tận hưởng thời gian ở đây. 393 00:22:08,120 --> 00:22:11,040 Tốt, miễn là anh muốn có tình cảm thực sự, Jalen… 394 00:22:11,120 --> 00:22:14,120 Cô ấy có cặp mông đầy đặn, nhìn quá mê. 395 00:22:14,200 --> 00:22:16,160 Trời ơi. 396 00:22:16,240 --> 00:22:17,960 Các cô thấy sao về tình cảm của mình? 397 00:22:18,640 --> 00:22:22,320 - Tôi thấy mình an toàn. - Thường thì cô cũng thích kiểu thế à? 398 00:22:23,520 --> 00:22:25,960 Tôi thường quen với trai hư. 399 00:22:26,040 --> 00:22:29,920 Anh ấy là người tốt và chân thành. Rất mới mẻ với tôi. 400 00:22:30,000 --> 00:22:31,480 - Rất ngọt ngào. - Chốt kèo? 401 00:22:31,560 --> 00:22:35,360 Tôi không biết nữa. 402 00:22:35,440 --> 00:22:38,440 - Tôi chưa biết. Tôi có chút băn khoăn. - Ừ. 403 00:22:38,520 --> 00:22:40,080 Có chút băn khoăn ư? Chao ôi. 404 00:22:41,640 --> 00:22:45,360 Khi gặp một người tốt, như Joao chẳng hạn, 405 00:22:45,440 --> 00:22:48,880 tôi lại có xu hướng đẩy người đó ra xa. 406 00:22:50,360 --> 00:22:52,600 - Có vẻ cô đâu có băn khoăn gì. - Ừ. 407 00:22:52,680 --> 00:22:54,960 Nếu không nghĩ vậy, tôi đã không nói chuyện với cô. 408 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 - Thật sao? Chúa ơi. - Ừ. 409 00:22:58,600 --> 00:22:59,880 Anh ấy mê cô. 410 00:22:59,960 --> 00:23:00,880 Biết sao không, 411 00:23:00,960 --> 00:23:04,440 chỉ cần học cách không lao ngay theo mấy thứ hào hứng. 412 00:23:04,520 --> 00:23:06,880 - Tôi thường làm thế. Kiểu như… - Như Jalen. 413 00:23:08,000 --> 00:23:09,760 Ừ, tôi hay thế. Một thứ mới bóng bẩy. 414 00:23:09,840 --> 00:23:13,880 Tôi sẽ khuyên y như vậy, tôi thích cô nhất. 415 00:23:13,960 --> 00:23:15,160 Chúa ơi. 416 00:23:15,240 --> 00:23:16,080 Ừ. 417 00:23:16,680 --> 00:23:20,320 Tôi đã cố hết sức, nhưng điều này đúng là hấp dẫn. 418 00:23:20,840 --> 00:23:22,000 Giờ tôi thấy lo lắng. 419 00:23:22,920 --> 00:23:26,160 Tôi phải thành thật. Lần khác, chỗ khác, ta sẽ nói chuyện. 420 00:23:26,240 --> 00:23:27,440 - Ừ. Được thôi. - Ừ. 421 00:23:27,520 --> 00:23:28,720 Được rồi. 422 00:23:28,800 --> 00:23:32,360 Flavia có giở chiêu tán tỉnh, tôi hơi bất ngờ. 423 00:23:32,440 --> 00:23:35,840 Tôi không nghĩ Joao sẽ vui đâu, Flavia. 424 00:23:35,920 --> 00:23:39,200 Ôi, Flavia. Cô chìm sâu rồi đó. 425 00:23:41,640 --> 00:23:43,680 Nhưng cô nên lau khô người đi 426 00:23:43,760 --> 00:23:46,800 vì đã đến lúc dự bữa tiệc Vùng Đất Ngọt Ngào do Lana tổ chức, 427 00:23:46,880 --> 00:23:50,000 để chào đón hai vị khách ngọt ngào mới đến. 428 00:23:51,520 --> 00:23:53,440 Ngọt ngào. Mặc thứ này à? 429 00:23:54,880 --> 00:23:56,080 Tôi thích kẹo que. 430 00:23:56,160 --> 00:23:58,480 - Không có quần áo đàng hoàng. - Thì sao? 431 00:23:58,560 --> 00:24:01,960 Mấy bộ trang phục này mang hơi hướng trẻ trung. 432 00:24:02,040 --> 00:24:05,520 Và hầu hết mấy chàng trai không còn nhỏ nữa. 433 00:24:06,480 --> 00:24:09,120 Tôi là người bán kem. Tuyệt! 434 00:24:09,200 --> 00:24:14,320 Tối nay Flavia trông nóng bỏng quá. Không thể ngọt ngào hơn thế nữa. 435 00:24:14,400 --> 00:24:17,880 Mấy bộ đồ này thật điên rồ. Mong là tôi không cương. 436 00:24:17,960 --> 00:24:20,520 Joao ăn mặc như một cây kem dâu, 437 00:24:20,600 --> 00:24:23,440 đó là hương vị yêu thích của tôi, nhưng trời ơi, 438 00:24:23,520 --> 00:24:26,440 tôi cũng muốn liếm kẹo mút của Jalen. 439 00:24:26,520 --> 00:24:27,920 Sẵn sàng tiệc tùng rồi. 440 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 Tôi cũng thế. 441 00:24:34,000 --> 00:24:36,960 Chào Katherine. Cô mặc bộ đồ này đẹp đấy. 442 00:24:38,840 --> 00:24:40,040 Thích bộ đồ của tôi chứ? 443 00:24:43,320 --> 00:24:44,320 Gặp sau nhé. 444 00:24:45,320 --> 00:24:47,400 Chẳng có gì ngọt ngào cả. 445 00:24:56,080 --> 00:24:58,000 Đến giờ tiệc tùng rồi! 446 00:25:04,680 --> 00:25:08,560 Tôi mừng vì Sabrina đã kể với tôi mọi chuyện. 447 00:25:08,640 --> 00:25:11,200 Tôi sẽ cố gắng vui vẻ, vui chơi với các cô gái, 448 00:25:11,280 --> 00:25:13,400 và tránh xa Charlie hết mức có thể. 449 00:25:21,200 --> 00:25:24,240 Tôi đến để lấy thứ tôi muốn. Tôi không e ngại xen ngang ai cả. 450 00:25:27,240 --> 00:25:29,240 Đã đến lúc tôi hành động. 451 00:25:29,320 --> 00:25:30,440 Đi đoạt họ nào, mãnh hổ. 452 00:25:32,560 --> 00:25:36,080 Tôi vừa thấy Flavia và Jalen cùng đi ra ngoài. 453 00:25:36,160 --> 00:25:37,880 Cảm thấy hơi không được tôn trọng. 454 00:25:37,960 --> 00:25:39,840 Ít nhất cũng nói một tiếng chứ. 455 00:25:39,920 --> 00:25:41,760 Nhưng không sao. 456 00:25:44,360 --> 00:25:46,840 Tôi muốn tìm hiểu thêm về Jalen 457 00:25:46,920 --> 00:25:49,600 và điều đó khiến tôi cảm thấy có lỗi, 458 00:25:49,680 --> 00:25:51,960 nhưng trò chuyện một chút cũng đâu hại gì nhỉ? 459 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 Vậy… 460 00:25:57,520 --> 00:25:58,960 Cô thích ai? 461 00:25:59,960 --> 00:26:01,720 Tôi không biết. Tôi… 462 00:26:01,800 --> 00:26:04,320 - Tôi đang thiết lập mối liên hệ với Joao. - Phải. 463 00:26:05,320 --> 00:26:07,480 Tôi cảm thấy anh ấy rất ngọt ngào. 464 00:26:07,560 --> 00:26:08,880 Anh ấy có vẻ rất đỉnh, 465 00:26:08,960 --> 00:26:12,920 nhưng cô, cô thích mặt tốt, và cũng thích chút hư hỏng… 466 00:26:13,000 --> 00:26:15,920 - Tôi không biết anh ấy có hư hỏng. - Ta không biết. 467 00:26:16,000 --> 00:26:19,200 Nếu cô muốn, tôi có thể cho cô thấy cả hai mặt. 468 00:26:23,560 --> 00:26:25,560 - Tôi rất muốn… - Chúa ơi. 469 00:26:25,640 --> 00:26:27,560 …gần gũi hơn, cô hiểu không? 470 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 - Ừ. - Đúng nghĩa đen. 471 00:26:30,760 --> 00:26:33,960 Tôi cảm thấy rất phân vân. 472 00:26:35,440 --> 00:26:37,880 Tôi không biết vì sao, nhưng anh thu hút tôi. 473 00:26:37,960 --> 00:26:40,480 Tôi nghĩ ta có thể tạo dựng một kết nối thực sự. 474 00:26:40,560 --> 00:26:42,400 Nếu ta muốn điều gì đó, ta sẽ tìm cách. 475 00:26:43,240 --> 00:26:44,440 Ừ. 476 00:26:45,040 --> 00:26:48,760 Flavia thích tôi. Tôi nóng bỏng. Joao hơi quá ngọt ngào. 477 00:26:48,840 --> 00:26:51,680 Việc cô ấy ở trên giường tôi chỉ là vấn đề thời gian. 478 00:26:51,760 --> 00:26:53,360 Tôi rất mong chờ. 479 00:26:55,160 --> 00:26:59,320 Không gì ngăn được tên vua kẹo mút độc ác và kế hoạch tồi tệ của hắn? 480 00:27:01,120 --> 00:27:02,360 Có lẽ cái đèn đó làm được. 481 00:27:06,240 --> 00:27:09,360 Tôi hơi sợ rằng Jalen có thể khiến tôi thay lòng. 482 00:27:09,440 --> 00:27:13,080 Có được Joao là may mắn của bất kỳ cô gái nào trên thế giới này, 483 00:27:13,160 --> 00:27:15,240 nhưng sao tôi vẫn thấy chưa đủ? 484 00:27:15,320 --> 00:27:18,320 Tôi bị sao vậy? Giờ tôi không biết phải làm gì. 485 00:27:24,920 --> 00:27:28,880 Suốt bữa tiệc, Katherine không đá động gì hay nhìn gì đến tôi. 486 00:27:28,960 --> 00:27:31,320 Đã đến lúc tôi nên nói chuyện với cô ấy, 487 00:27:31,400 --> 00:27:33,440 và xem xem phải xử lý thiệt hại thế nào. 488 00:27:39,840 --> 00:27:42,560 Tôi thấy mình như tên ngốc. Giờ tôi trông như thằng ngốc. 489 00:27:43,160 --> 00:27:44,000 Đúng vậy. 490 00:27:45,800 --> 00:27:47,520 Ừ, lúc nãy tôi đã muốn nói chuyện. 491 00:27:48,200 --> 00:27:52,120 Tôi ra ngoài, thấy cô nói chuyện với Sabrina, tôi đã chậm chân. 492 00:27:53,120 --> 00:27:54,920 - Rõ ràng là… - Thật ư? Chậm chân à? 493 00:27:55,680 --> 00:27:58,520 Cô biết đấy, ở buổi hẹn, tôi đã mát xa lưng cho cô ấy. 494 00:27:58,600 --> 00:27:59,960 Cô ấy cũng mát xa cho tôi. 495 00:28:00,800 --> 00:28:05,000 Khi trở lại đây, tôi đã nghĩ tôi muốn làm cô vui lên một chút. 496 00:28:06,320 --> 00:28:08,720 Nên tôi đã nói dối cô. 497 00:28:12,720 --> 00:28:15,360 Đàn ông làm tôi tổn thương nhiều rồi. 498 00:28:15,440 --> 00:28:19,320 Việc anh nói dối tôi, khiến tôi rất tổn thương, tôi thực sự thất vọng. 499 00:28:20,520 --> 00:28:22,960 Ừ. Điều đó khiến tôi cảm thấy rất tệ. 500 00:28:23,560 --> 00:28:25,080 Giờ thì đã hiểu 501 00:28:25,160 --> 00:28:29,320 vì sao tối qua chúng ta không được bật đèn xanh. 502 00:28:29,840 --> 00:28:31,240 Và tôi đã phát hiện ra. 503 00:28:31,840 --> 00:28:33,160 - Ừ. - Vì anh đã nói dối. 504 00:28:35,800 --> 00:28:41,760 Tôi muốn dần dần lấy lại lòng tin nơi cô. 505 00:28:41,840 --> 00:28:43,840 Anh đã nói dối tôi, không cho tôi biết. 506 00:28:43,920 --> 00:28:46,040 Tôi không muốn ở bên một kẻ dối trá. 507 00:28:52,120 --> 00:28:54,120 Tôi nghĩ tôi muốn ngủ một mình, nên… 508 00:29:06,600 --> 00:29:11,520 Chà. Có vẻ chủ đề của buổi tiệc này là cay đắng chứ không phải ngọt ngào. 509 00:29:12,760 --> 00:29:14,280 Tôi rất tiếc, bạn tôi. 510 00:29:15,440 --> 00:29:18,800 - Tôi thực sự rất buồn về chuyện đó. - Tôi biết. Ngồi đi. 511 00:29:18,880 --> 00:29:20,920 Mặc thứ rác rưởi này, tôi thấy như thằng khốn. 512 00:29:21,000 --> 00:29:22,720 Tôi sẽ không nói dối. 513 00:29:24,280 --> 00:29:25,480 Hôm nay tôi hơi… buồn. 514 00:29:25,560 --> 00:29:26,800 - Tại sao? - Không. 515 00:29:26,880 --> 00:29:30,880 Tôi bất ngờ khi thấy cô và anh chàng đó ra ngoài cùng nhau. 516 00:29:30,960 --> 00:29:33,440 Tôi đã nghĩ: "Chuyện quái gì đang xảy ra vậy?" 517 00:29:36,160 --> 00:29:37,360 Không có gì phải lo. 518 00:29:40,480 --> 00:29:44,240 Giờ tôi thực sự cảm thấy thương Joao, 519 00:29:44,320 --> 00:29:47,040 vì tôi không biết mình muốn gì. 520 00:29:49,920 --> 00:29:50,760 Ừ. 521 00:29:52,200 --> 00:29:54,640 - Đừng tiết lộ chuyện đó. - Không, chưa đâu. 522 00:29:59,600 --> 00:30:01,080 Đùa với tôi à? 523 00:30:01,160 --> 00:30:03,840 Flavia liếc mắt đưa tình với Jalen ngay trước mặt tôi. 524 00:30:03,920 --> 00:30:08,440 Tôi tưởng Flavia và tôi rất gắn bó, nhưng giờ tôi thấy bối rối. 525 00:30:11,080 --> 00:30:12,280 Chào anh bạn. 526 00:30:17,280 --> 00:30:20,560 Katherine thất vọng về tôi, tôi cũng thấy thất vọng về bản thân. 527 00:30:21,120 --> 00:30:25,000 Tôi quan tâm đến Katherine, tôi sẽ làm mọi thứ để sửa sai. 528 00:30:26,440 --> 00:30:28,560 Mơ đẹp nhé, những người đẹp. 529 00:30:28,640 --> 00:30:29,840 Chúc mọi người ngủ ngon. 530 00:30:32,240 --> 00:30:33,720 Chúc ngủ ngon! 531 00:30:40,400 --> 00:30:41,240 Trời ơi. 532 00:30:41,320 --> 00:30:46,800 Tiệc tùng là sáng hôm sau luôn thấy mệt, nhất là khi quá nhiều bừa bộn cần xử lý. 533 00:30:46,880 --> 00:30:49,120 Chào buổi sáng. 534 00:30:49,200 --> 00:30:50,240 Chào buổi sáng. 535 00:30:51,560 --> 00:30:53,480 Hy vọng tất cả đều cư xử đàng hoàng. 536 00:30:54,880 --> 00:30:57,440 Katherine, cô ngủ ngon không. 537 00:30:59,000 --> 00:31:01,600 Ngủ rất ngon. Rộng rãi. 538 00:31:03,080 --> 00:31:06,520 Sáng nay thức dậy, tôi thấy thật sự thất vọng về Charlie 539 00:31:06,600 --> 00:31:08,720 vì anh ấy đã nói dối tôi. 540 00:31:08,800 --> 00:31:11,000 Việc này khiến tôi lại cảnh giác. 541 00:31:12,160 --> 00:31:13,680 Anh rất vui vẻ. 542 00:31:14,720 --> 00:31:15,960 Tôi rất vui được ở đây. 543 00:31:16,040 --> 00:31:18,120 Tối qua tôi đã nói chuyện vui vẻ với Flavia. 544 00:31:18,200 --> 00:31:21,400 Flavia và Joao sẽ hục hặc sớm thôi, 545 00:31:21,480 --> 00:31:23,200 rồi tôi sẽ chớp ngay cơ hội. 546 00:31:23,880 --> 00:31:25,880 Joao, Flavs. 547 00:31:26,480 --> 00:31:27,560 Không làm gì cả. 548 00:31:27,640 --> 00:31:31,840 Tôi đang rất căng thẳng vì Joao và Jalen. 549 00:31:31,920 --> 00:31:34,720 Có một xung lực khiến tôi muốn tiến tới với Jalen. 550 00:31:34,800 --> 00:31:37,280 Tôi thực sự cần trợ giúp để ra quyết định. 551 00:31:44,960 --> 00:31:48,880 Tôi cảm thấy tôi như kiểu ngựa về lối cũ sau khi chung giường với Jalen. 552 00:31:48,960 --> 00:31:51,280 Âu yếm anh ấy khi không thấy có kết nối. 553 00:31:51,360 --> 00:31:54,360 Tôi thậm chí còn không thấy thích anh ấy. Âu yếm chẳng vì lý do gì. 554 00:31:56,640 --> 00:32:00,080 Khi ta thích ai đó cách ta nói là ta thích họ… 555 00:32:00,160 --> 00:32:01,000 Ừ. 556 00:32:01,080 --> 00:32:04,360 - Sao không thể hiện sự vui thích? - Ừ, không hợp lý. 557 00:32:04,440 --> 00:32:09,160 Thật thiếu tôn trọng. Khi tôi thích ai đó, tôi toàn tâm toàn ý với họ. 558 00:32:09,240 --> 00:32:12,720 Nhưng nếu Flavia không như vậy, thì giữa chúng tôi có vấn đề rồi. 559 00:32:17,360 --> 00:32:21,080 Không được chung giường với Katherine, tôi nhận ra tôi thích cô ấy rất nhiều. 560 00:32:21,760 --> 00:32:24,160 Điều duy nhất cô ấy cần ở anh là sự trung thực. 561 00:32:24,240 --> 00:32:25,080 Ừ. 562 00:32:27,800 --> 00:32:31,600 Chúa ơi, cả đêm tôi không ngừng suy nghĩ. 563 00:32:31,680 --> 00:32:36,520 Nếu Jalen ở đây ngay từ đầu thì chuyện sẽ thế nào? 564 00:32:36,600 --> 00:32:38,880 Nếu thế thì lúc này tôi vẫn ở bên Joao chứ? 565 00:32:38,960 --> 00:32:40,280 Chỉ cần làm theo trái tim. 566 00:32:42,240 --> 00:32:44,200 Tôi luôn làm thế. 567 00:32:44,280 --> 00:32:47,280 Khi tôi tìm được người tốt, xứng đáng, 568 00:32:47,360 --> 00:32:48,640 tôi lại đẩy họ ra xa. 569 00:32:49,400 --> 00:32:50,560 Tôi không biết tại sao. 570 00:32:50,640 --> 00:32:54,040 Ước gì Valentina ở đây để tôi có thể tâm sự. 571 00:32:54,120 --> 00:32:58,160 Tôi nhớ bà mẹ La Tinh nóng bỏng của tôi. Tôi rất buồn khi cô ấy ra đi. 572 00:32:58,840 --> 00:33:00,840 Ồ vâng! Tôi quên nói! 573 00:33:00,920 --> 00:33:04,360 Thật tiếc là, vì lý do cá nhân, Valentina phải rời khu nghỉ dưỡng 574 00:33:04,440 --> 00:33:05,880 sớm hơn dự kiến. 575 00:33:08,640 --> 00:33:13,080 Nhưng tôi có thể kể tên vài cô gái ở đây vẫn cần được Lana dạy dỗ. 576 00:33:13,160 --> 00:33:17,200 Flavia đang hủy hoại mối quan hệ sâu sắc của cô ấy với Joao, 577 00:33:17,280 --> 00:33:21,560 chỉ để đáp ứng sự thỏa mãn ngắn hạn với cậu trai hư Jalen. 578 00:33:21,640 --> 00:33:24,440 Katherine buồn về Charlie là có lý do chính đáng, 579 00:33:24,520 --> 00:33:26,800 nhưng cô ấy thu mình lại hoàn toàn, 580 00:33:26,880 --> 00:33:29,400 thay vì thảo luận về vấn đề mà họ đang đối mặt. 581 00:33:29,480 --> 00:33:32,240 Lana, tôi nghĩ đã đến lúc cô xuất hiện. 582 00:33:33,520 --> 00:33:34,840 Tôi đồng ý, Desiree. 583 00:33:34,920 --> 00:33:36,440 Những hành vi đã ăn sâu vào máu 584 00:33:36,520 --> 00:33:40,240 mà Katherine và Flavia từng thể hiện bên ngoài khu nghỉ dưỡng 585 00:33:40,320 --> 00:33:44,280 là lý do họ gặp khó khăn trong việc xây dựng các mối quan hệ sâu sắc, lâu dài. 586 00:33:44,360 --> 00:33:49,200 Đã đến lúc để họ tham gia lớp cho phụ nữ để giáp mặt với các thói quen cứng đầu. 587 00:33:49,800 --> 00:33:52,840 Nghe có vẻ như lớp học này có ích cho tất cả các cô gái. 588 00:33:53,480 --> 00:33:57,400 Hôm nay ta học cách chấp nhận sự khó chịu 589 00:33:57,480 --> 00:33:59,400 mà không trốn tránh hay bỏ chạy. 590 00:34:00,240 --> 00:34:02,120 Được rồi, các cô, rất vui được gặp lại. 591 00:34:03,040 --> 00:34:06,960 Ai thấy việc khép mình, đóng cửa trái tim, 592 00:34:07,040 --> 00:34:09,200 và bỏ chạy khi gặp chuyện khó khăn thì dễ hơn? 593 00:34:09,280 --> 00:34:10,680 Giơ tay lên. Ừ. 594 00:34:13,640 --> 00:34:17,360 Được rồi, nhưng có ai từng vượt qua những khó khăn đó chưa? 595 00:34:17,440 --> 00:34:21,560 Hoặc đối mặt với nguyên nhân gốc rễ, tìm hiểu vì sao mình lại né tránh? 596 00:34:24,720 --> 00:34:27,400 Ừ, vậy là không có ai. 597 00:34:29,280 --> 00:34:32,480 Vậy ai sẵn sàng nói ra vấn đề của mình ngay lúc này? 598 00:34:32,560 --> 00:34:33,880 Không, cảm ơn. 599 00:34:33,960 --> 00:34:37,200 Đây chính xác là điều tôi không muốn làm. 600 00:34:38,160 --> 00:34:39,320 Chúa ơi. 601 00:34:40,000 --> 00:34:43,880 Bộc bạch về cảm xúc của tôi thật không dễ chút nào. Sẽ rất kỳ cục. 602 00:34:44,960 --> 00:34:47,720 Vậy là không ai thoải mái mở lòng. 603 00:34:47,800 --> 00:34:49,720 Hôm nay, ta sẽ xử lý vấn đề này. 604 00:34:50,320 --> 00:34:53,400 Sau lưng các cô là những bồn tắm nước đá đáng yêu. 605 00:34:54,520 --> 00:34:57,400 Chúa ơi! 606 00:34:57,480 --> 00:34:58,800 Chúa ơi. 607 00:34:58,880 --> 00:35:01,280 Bồn nước đá tượng trưng cho tình hình căng thẳng. 608 00:35:01,360 --> 00:35:04,840 Nếu các cô là người thường khép lòng, trốn chạy, 609 00:35:04,920 --> 00:35:07,440 thứ này sẽ giúp các cô chấp nhận sự khó chịu. 610 00:35:08,920 --> 00:35:11,440 Không giấu gì, tôi hơi sợ đó. 611 00:35:12,520 --> 00:35:15,320 Tắm nước lạnh sẽ rất đau đớn, 612 00:35:15,400 --> 00:35:17,960 tôi không muốn chịu đựng nỗi đau này. 613 00:35:18,840 --> 00:35:21,400 Có thể không vui, nhưng đã đến lúc lao vào. 614 00:35:22,160 --> 00:35:25,440 Ba, hai, một. 615 00:35:26,360 --> 00:35:27,240 Vào ngay đi. 616 00:35:30,080 --> 00:35:31,800 Không! Đau quá. 617 00:35:31,880 --> 00:35:33,520 Tôi không chắc đâu. 618 00:35:33,600 --> 00:35:34,640 Ôi không! 619 00:35:36,280 --> 00:35:37,440 Lạnh quá. 620 00:35:37,520 --> 00:35:38,880 Chúa ơi. 621 00:35:40,800 --> 00:35:42,040 - Đúng rồi! - Chúa ơi. 622 00:35:42,120 --> 00:35:43,480 Không làm được. 623 00:35:43,560 --> 00:35:44,720 Chết tiệt! 624 00:35:44,800 --> 00:35:46,480 Lạnh quá! 625 00:35:46,560 --> 00:35:49,200 Sự cám dỗ nóng bỏng chứ đâu phải Sự cám dỗ lạnh run. 626 00:35:49,280 --> 00:35:51,680 Chúa ơi! 627 00:35:55,960 --> 00:35:57,080 Ôi trời. 628 00:35:58,000 --> 00:36:00,360 - Họ la hét thấu trời xanh. - Chuyện quái gì vậy? 629 00:36:01,480 --> 00:36:05,840 Tôi đã mong đây là lớp học về việc tha thứ và bắt đầu lại, 630 00:36:05,920 --> 00:36:10,040 nhưng mấy tiếng la hét nghe khá tức giận. 631 00:36:10,600 --> 00:36:12,400 Hết chịu nổi rồi! 632 00:36:13,000 --> 00:36:15,040 - Vào đi, Bri! - Không. 633 00:36:15,120 --> 00:36:17,120 - Flavia, cô làm được. - Tôi không thể. 634 00:36:18,320 --> 00:36:21,040 Brenden, tôi hiểu rồi, nhưng tôi không làm được. 635 00:36:21,120 --> 00:36:23,480 Phản ứng của cô khi không muốn bước vào, 636 00:36:23,560 --> 00:36:27,240 đúng nghĩa đen, giống với những việc cô không muốn đối mặt trong tình cảm. 637 00:36:27,320 --> 00:36:30,720 Kiểu như: "Không, tôi không thể. Không thể nói những chủ đề quá căng. 638 00:36:30,800 --> 00:36:32,960 Không thể nói thật lòng mình với họ." 639 00:36:33,040 --> 00:36:34,720 Và cô phải vượt qua điều đó. 640 00:36:35,880 --> 00:36:36,840 Cô làm được! 641 00:36:39,000 --> 00:36:40,280 - Cô làm được! - Chết tiệt! 642 00:36:40,360 --> 00:36:41,880 Chân tôi bị chuột rút. 643 00:36:43,520 --> 00:36:48,200 Tôi hiểu trốn chạy khó khăn thì dễ hơn đối mặt trực diện với chúng. 644 00:36:49,560 --> 00:36:52,040 Bồn nước đá đại diện cho những vấn đề này. 645 00:36:52,720 --> 00:36:57,000 Tôi càng tập trung vào nó, càng thấy khá hơn một chút. 646 00:36:57,680 --> 00:36:59,840 Thở vào bằng mũi và thở ra bằng miệng. 647 00:37:00,720 --> 00:37:02,280 Ta giống như đang sinh con vậy. 648 00:37:08,400 --> 00:37:09,440 Có thế chứ! 649 00:37:09,520 --> 00:37:14,120 Dù rất kinh khủng, nhưng càng ở trong bồn đá lạnh như băng này, 650 00:37:14,200 --> 00:37:15,880 tôi càng thấy mạnh mẽ hơn. 651 00:37:18,480 --> 00:37:20,000 Tôi tin các cô làm được. 652 00:37:30,320 --> 00:37:32,760 Cảm thấy được kết nối trong cái lạnh này. 653 00:37:32,840 --> 00:37:36,760 Chỉ có ta, tâm trí ta, và cái lạnh. 654 00:37:36,840 --> 00:37:39,000 Ta chỉ có thể tập trung vào đó. 655 00:37:39,800 --> 00:37:44,720 Ngay lúc này, tôi đang thả lỏng và học thoải mái với sự khó chịu. 656 00:37:47,160 --> 00:37:51,960 Lạnh không tả nổi, 657 00:37:52,040 --> 00:37:54,680 nhưng tôi cần ngồi trong bồn nước đá này 658 00:37:54,760 --> 00:37:57,760 và đối mặt với mọi thứ. 659 00:37:59,560 --> 00:38:02,640 Làm ơn! Tôi phải ra ngoài! 660 00:38:03,280 --> 00:38:05,480 Làm tốt lắm, rất tốt! Bước ra nào! 661 00:38:09,560 --> 00:38:11,120 Chúa ơi! 662 00:38:11,200 --> 00:38:14,720 Thật tuyệt. Tuy nhiên, đã đến lúc đối mặt với vấn đề của mình. 663 00:38:18,520 --> 00:38:21,760 Được rồi, các quý cô. Một hành động rất phi thường. 664 00:38:21,840 --> 00:38:25,280 Hành động rất phi thường. Tôi muốn biết mọi người thấy thế nào? 665 00:38:25,840 --> 00:38:27,480 Tôi không thích chút nào. 666 00:38:27,560 --> 00:38:29,840 Chắc chắn là không vui. 667 00:38:29,920 --> 00:38:32,640 Lúc đầu tôi thấy mình không làm được. 668 00:38:32,720 --> 00:38:33,960 Nhưng cô đã làm được, Bri. 669 00:38:34,040 --> 00:38:35,920 Cô đã cố gắng và đó là chìa khóa, 670 00:38:36,000 --> 00:38:39,800 vì giờ cô đã chịu được sự khó chịu của bồn nước đá này. 671 00:38:39,880 --> 00:38:43,080 Tôi tin cô đã sẵn sàng đối mặt với các cuộc trò chuyện khó khăn 672 00:38:43,160 --> 00:38:45,440 về những thứ kiềm hãm cô trong chuyện tình cảm. 673 00:38:47,120 --> 00:38:48,240 Được rồi, Gianna. 674 00:38:49,000 --> 00:38:53,000 Cô có thói quen nào mà cô thấy thật sự cần giải quyết? 675 00:38:54,360 --> 00:38:55,200 Chắc chắn có. 676 00:38:57,240 --> 00:39:00,120 Chia sẻ về bản thân có khó hơn tắm nước đá không? 677 00:39:00,200 --> 00:39:01,240 Có một chút đó. 678 00:39:03,040 --> 00:39:06,560 Thật khó để tôi mở lòng chia sẻ về quá khứ của tôi 679 00:39:06,640 --> 00:39:09,120 để tự bản thân đối mặt, huống chi là kể với người khác. 680 00:39:14,680 --> 00:39:19,880 Nhưng tôi đã dũng cảm bước vào bồn nước đá khó chịu, nên nếu làm được, 681 00:39:19,960 --> 00:39:21,480 tôi cũng có thể mở lòng. 682 00:39:23,440 --> 00:39:28,080 Tôi là người rất dễ xúc động, nhạy cảm. 683 00:39:28,160 --> 00:39:29,680 Trong một khoảng thời gian dài 684 00:39:29,760 --> 00:39:32,840 tôi dùng con trai để thỏa mãn hạnh phúc của mình. 685 00:39:33,680 --> 00:39:37,840 Dù họ nói hay nghĩ gì về tôi, việc đó ảnh hưởng sâu sắc đến tôi. 686 00:39:39,040 --> 00:39:41,120 Gốc rễ của vấn đề này là gì? 687 00:39:42,120 --> 00:39:43,800 Tôi đã bị những người 688 00:39:44,760 --> 00:39:49,240 mà tôi tưởng là yêu và quan tâm đến tôi nói những điều không hay về tôi. 689 00:39:50,320 --> 00:39:54,800 Việc đó ảnh hưởng đến cách tôi nhìn nhận bản thân và cơ thể. 690 00:39:59,680 --> 00:40:01,200 Và rồi có những người 691 00:40:02,360 --> 00:40:03,480 nói với ta rằng 692 00:40:04,920 --> 00:40:07,840 ta không đủ xinh đẹp, hoặc không đủ gầy. 693 00:40:11,120 --> 00:40:14,560 Tôi cứ nhớ mãi những lời đó, nhớ đến tận ngày nay. 694 00:40:21,680 --> 00:40:25,680 Cô có thấy việc đó giúp cô có những tiến triển rõ trong tình cảm? 695 00:40:26,320 --> 00:40:30,160 Chắc chắn rồi. Miễn là tôi biết công nhận bản thân mình, 696 00:40:30,240 --> 00:40:34,360 và biết cách bồi đắp cho bản thân, thì tôi không cần ai làm việc đó. 697 00:40:34,920 --> 00:40:37,480 Ừ. Thật mạnh mẽ, Gianna. 698 00:40:38,520 --> 00:40:42,640 Tôi đã đối mặt với một số việc mà tôi chưa từng nói ra 699 00:40:42,720 --> 00:40:47,320 và sau lớp học này, tôi thấy như trút được gánh nặng. 700 00:40:48,160 --> 00:40:51,320 Với người yêu cũ, tôi đã hết lòng, 701 00:40:51,400 --> 00:40:53,360 nhưng anh ấy không đáp lại. 702 00:40:53,440 --> 00:40:58,720 Và tôi tự hứa sẽ không bao giờ yêu hết lòng hết dạ như thế nữa. 703 00:40:59,320 --> 00:41:02,560 Tôi cần thôi nhìn nhận là cảm xúc và xúc động là điểm yếu. 704 00:41:02,640 --> 00:41:05,120 Ừ. Cảm ơn đã chia sẻ điều đó, Sabrina. 705 00:41:06,080 --> 00:41:09,800 Hiện tại, ở khu nghỉ dưỡng này, tôi không cặp với ai hay để ý đến ai. 706 00:41:09,880 --> 00:41:12,520 Đôi khi tôi thấy khá khó khăn khi phải ở một mình. 707 00:41:13,200 --> 00:41:15,680 Bồn nước đá đó nhắc tôi nhớ 708 00:41:15,760 --> 00:41:18,600 tôi cần tập thoải mái với sự không thoải mái. 709 00:41:18,680 --> 00:41:23,080 - Chính xác. - Cảm giác như tìm thấy sức mạnh của mình. 710 00:41:23,880 --> 00:41:26,560 Rất hay. Được rồi, Bri. Còn cô thì sao? 711 00:41:26,640 --> 00:41:31,000 Trong chuyện tình cảm, thường là khi tôi thích ai đó, tôi sẽ bỏ chạy. 712 00:41:31,560 --> 00:41:33,600 Tôi không thể tin đó là việc an toàn, 713 00:41:33,680 --> 00:41:36,800 và ngay bây giờ, tôi cảm thấy hơi sợ, 714 00:41:37,520 --> 00:41:39,520 vì cảm giác tuyệt đến mức khó tin. 715 00:41:39,600 --> 00:41:42,000 Lâu rồi tôi không thấy như thế. 716 00:41:42,080 --> 00:41:44,720 Nhưng tôi thấy thoải mái bên anh ấy. 717 00:41:44,800 --> 00:41:48,560 Việc cô tin tưởng bản thân là nền tảng cho những kết nối này. 718 00:41:48,640 --> 00:41:53,200 Ở khu nghỉ dưỡng này, cô có những thứ cần thiết để đưa ra quyết định tốt nhất. 719 00:41:53,280 --> 00:41:54,920 Hay lắm. Cảm ơn. 720 00:41:55,960 --> 00:41:58,280 Được rồi. Katherine, còn cô? 721 00:42:00,040 --> 00:42:03,400 Trời ạ. Tôi không giỏi giải thích cảm giác của mình. 722 00:42:04,960 --> 00:42:08,960 Để thổ lộ về cảm xúc của mình tôi phải tranh đấu rất nhiều. 723 00:42:09,040 --> 00:42:11,560 Nên việc này sẽ rất khó khăn với tôi. 724 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Thấy không thoải mái là bình thường, 725 00:42:13,560 --> 00:42:17,240 nhưng nó chuyển dịch sang các mối quan hệ lãng mạn của ta. 726 00:42:17,320 --> 00:42:20,560 Tôi ghét cảm giác không thoải mái, nhưng tôi muốn trở nên tốt hơn, 727 00:42:20,640 --> 00:42:24,960 vì tôi mệt mỏi khi cứ lặp lại những điều tôi đã làm trong quá khứ. 728 00:42:25,720 --> 00:42:27,680 Những việc đó là gì? 729 00:42:29,720 --> 00:42:34,960 Tôi cần thôi suy nghĩ rằng tất cả cánh đàn ông đều muốn tổn thương tôi, 730 00:42:35,040 --> 00:42:36,440 đó là lý do tôi trốn chạy. 731 00:42:36,520 --> 00:42:37,640 Ừ. 732 00:42:37,720 --> 00:42:39,720 Và hành vi này đến từ đâu? 733 00:42:40,840 --> 00:42:44,960 Ừ thì, tôi chỉ muốn bảo vệ bản thân khỏi bị tổn thương. 734 00:42:45,040 --> 00:42:50,240 Nguồn cơn là những chuyện xảy ra trong thời thơ ấu với bố tôi. 735 00:42:50,320 --> 00:42:51,920 Ông ấy khiến tôi tổn thương. 736 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 Ừ. 737 00:42:55,680 --> 00:42:58,920 Bố tôi bỏ rơi gia đình và tôi khi tôi còn nhỏ. 738 00:42:59,000 --> 00:43:03,040 Dù tôi đã nói là tôi thương ông ấy, và muốn ông ấy ở lại vì tôi, 739 00:43:03,720 --> 00:43:07,320 nhưng ông ấy vẫn quyết định đi. 740 00:43:16,760 --> 00:43:19,960 Thật khó để tôi quên chuyện đó, 741 00:43:20,040 --> 00:43:23,280 vì tôi sợ lại sẽ có người bỏ mặc tôi 742 00:43:23,360 --> 00:43:25,680 nếu tôi nói với họ cảm giác thật sự của mình. 743 00:43:34,040 --> 00:43:35,720 Cô có cảm thấy ở khu nghỉ dưỡng này 744 00:43:36,320 --> 00:43:40,040 cô có thể tin tưởng người cô đang có cảm tình? 745 00:43:40,120 --> 00:43:46,840 Charlie, anh ấy đã nói dối tôi, khiến tôi lại cảnh giác. 746 00:43:46,920 --> 00:43:50,800 Ừ. Và cô có thấy tự tin làm việc cô không thấy thoải mái, 747 00:43:50,880 --> 00:43:53,720 ví dụ như là nói chuyện với anh ấy? 748 00:43:53,800 --> 00:43:57,960 Ừ, tôi nên nói chuyện, nhưng tôi không biết có muốn tha thứ 749 00:43:58,040 --> 00:43:59,360 hay tôi chỉ, 750 00:44:01,080 --> 00:44:02,800 trốn chạy như tôi luôn làm. 751 00:44:03,520 --> 00:44:06,960 Tôi nhận ra mình phải thôi né tránh các vấn đề của mình, 752 00:44:07,040 --> 00:44:10,960 và tôi cần nói chuyện với Charlie. 753 00:44:12,600 --> 00:44:14,360 Flavia, thấy thế nào? 754 00:44:17,680 --> 00:44:19,120 Tôi sẽ không nói dối. 755 00:44:19,200 --> 00:44:21,520 Đau lắm. 756 00:44:21,600 --> 00:44:23,040 Siêu khó. 757 00:44:23,120 --> 00:44:26,280 Có lúc, tôi cảm thấy tôi không thể chịu đựng được nữa. 758 00:44:26,360 --> 00:44:29,440 Cô có thấy giống với chuyện tình cảm? 759 00:44:31,760 --> 00:44:33,720 Ừ, tôi từng bị tổn thương. 760 00:44:34,560 --> 00:44:39,440 Tôi đã phải đề phòng và giả vờ là tôi không quan tâm, dù tôi có quan tâm. 761 00:44:39,520 --> 00:44:43,160 Khi một chàng trai tôi thích, cho tôi thấy anh ấy thực sự quan tâm, 762 00:44:43,240 --> 00:44:48,840 tôi có suy nghĩ xấu xa kiểu: "Không, đẩy anh ta ra xa." 763 00:44:51,000 --> 00:44:54,760 - Kiểu như tốt đến mức khó tin? - Chính xác. Đúng như anh nói. 764 00:44:55,520 --> 00:45:00,520 Chúa ơi. Tôi vừa nhận ra rằng bồn nước đá đại diện cho Joao và chuyện của bọn tôi, 765 00:45:00,600 --> 00:45:04,160 và tôi phải xông pha vào, mở lòng, trở nên yếu đuối, 766 00:45:04,240 --> 00:45:06,960 và chắc chắn không nhảy xổ sang người tiếp theo. 767 00:45:07,040 --> 00:45:11,400 Cô có thấy việc này giúp cô có những tiến triển rõ với Joao? 768 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 Tôi có thấy như vậy. 769 00:45:12,960 --> 00:45:15,000 Anh ấy cho tôi thấy anh ấy rất quan tâm tôi, 770 00:45:15,080 --> 00:45:17,520 và tôi cảm thấy mình đang cố đẩy anh ấy ra xa. 771 00:45:17,600 --> 00:45:19,880 - Giống như, tôi lại tự hủy hoại bản thân. - Ừ. 772 00:45:19,960 --> 00:45:25,600 Tôi phải lắng nghe tiếng nói bên trong, và giờ tôi thấy mình đã có câu trả lời. 773 00:45:25,680 --> 00:45:26,800 Rất mạnh mẽ. 774 00:45:33,920 --> 00:45:36,640 Buổi học này đã dạy tôi rất nhiều về bản thân mình. 775 00:45:36,720 --> 00:45:39,280 Tôi biết giờ mình phải làm gì. 776 00:45:39,360 --> 00:45:41,840 Được rồi, các cô, đứng dậy và ôm nhau nào. 777 00:45:43,040 --> 00:45:46,760 Cái ôm ấm áp trên đảo vùng Caribe. Lại đây nào. Cùng ôm nhau nào. 778 00:45:47,840 --> 00:45:50,320 Tôi phải cam kết với Joao. 779 00:45:50,400 --> 00:45:54,920 Chúng tôi đang xây dựng một thứ đặc biệt, và tôi không muốn phá hủy nó. 780 00:45:55,000 --> 00:45:57,440 Ôi, Flavia, nghe rất xúc động. 781 00:45:57,520 --> 00:46:03,560 Tôi chỉ mong là không quá muộn vì Joao đang đi thẳng đến chỗ Jalen. 782 00:46:03,640 --> 00:46:08,880 Tôi thật sự bối rối và thất vọng vì chuyện giữa Flavia và Jalen. 783 00:46:08,960 --> 00:46:10,720 Cô ấy không nói gì cả. 784 00:46:10,800 --> 00:46:15,480 Nên tôi thấy cần nói chuyện với Jalen và hiểu cho rõ vấn đề. 785 00:46:16,120 --> 00:46:20,200 Rõ ràng, Flavia và tôi đã có tình cảm từ những ngày đầu. 786 00:46:20,280 --> 00:46:21,120 Phải. 787 00:46:21,200 --> 00:46:24,320 Anh làm những gì anh cần làm, và tôi hoàn toàn tôn trọng điều đó. 788 00:46:25,640 --> 00:46:27,720 Tôi chỉ thấy rất băn khoăn về cô ấy. 789 00:46:27,800 --> 00:46:31,800 Được rồi. Tôi không biết cô ấy thành thật với anh thế nào, 790 00:46:31,880 --> 00:46:34,520 nhưng từ góc nhìn của tôi, tôi hiểu là 791 00:46:34,600 --> 00:46:37,760 cô ấy sẵn lòng nói chuyện và tìm hiểu tôi. 792 00:46:38,400 --> 00:46:41,160 Tôi hỏi: "Cô có thích mẫu người như tôi?" Cô ấy nói: "Có." 793 00:46:41,840 --> 00:46:44,160 - Ừ. - Cô ấy nói: "Tôi rất phân vân. 794 00:46:44,240 --> 00:46:45,640 Rối bời. Không biết chọn ai." 795 00:46:46,880 --> 00:46:48,080 Đùa tôi hay gì? 796 00:46:48,160 --> 00:46:50,520 Bào chữa thế nào đây? 797 00:46:50,600 --> 00:46:53,520 Cảm thấy như bị đâm sau lưng. 798 00:46:54,200 --> 00:46:57,920 Nếu tôi không nghĩ là có cơ hội, tôi sẽ bỏ qua. Anh hiểu không? 799 00:46:58,000 --> 00:47:00,200 - Nhưng tôi thấy có chút ánh sáng, nên… - Ừ. 800 00:47:02,640 --> 00:47:05,280 Thật tệ khi cô ấy hành xử như thế. 801 00:47:06,440 --> 00:47:07,520 Thật khó chịu. 802 00:47:09,160 --> 00:47:13,280 - Tôi sẽ phải nói chuyện với cô ấy. - Ừ. 803 00:47:17,360 --> 00:47:20,960 Tôi cảm thấy hơi mất lòng tin ở Flavia. 804 00:47:22,280 --> 00:47:24,720 Đâu thể hai tay bắt hai con cá. 805 00:47:24,800 --> 00:47:26,560 Tình cảm không phải như thế. 806 00:47:35,480 --> 00:47:36,400 Chào mọi người! 807 00:47:36,480 --> 00:47:38,800 - Chào! Sao rồi? - Chào. 808 00:47:38,880 --> 00:47:39,760 Tuyệt. 809 00:47:39,840 --> 00:47:41,160 Cần áo khoác không? 810 00:47:41,240 --> 00:47:42,080 Không, tôi ổn. 811 00:47:44,480 --> 00:47:46,160 Vụ đó ra sao? 812 00:47:46,240 --> 00:47:47,680 Chúng tôi đã tắm nước đá. 813 00:47:47,760 --> 00:47:50,160 Chúng tôi phải xác định một thói quen 814 00:47:50,240 --> 00:47:56,200 mà chúng tôi thường hành xử trong chuyện tình cảm và kể ra. 815 00:47:56,800 --> 00:48:00,880 Lớp học hôm nay khiến tôi nhận ra rằng tôi thực sự thích Joao, 816 00:48:00,960 --> 00:48:03,160 và tôi muốn cho chúng tôi một cơ hội. 817 00:48:04,120 --> 00:48:08,080 Tôi nợ Joao một cuộc nói chuyện, và tôi hy vọng anh ấy có thể hiểu. 818 00:48:08,160 --> 00:48:10,720 Học về việc buông bỏ hay níu giữ? 819 00:48:10,800 --> 00:48:11,840 Katherine? 820 00:48:14,320 --> 00:48:15,440 Buông bỏ. 821 00:48:17,240 --> 00:48:18,200 Cô đã buông bỏ chưa? 822 00:48:19,320 --> 00:48:21,200 Thật ra là rồi. Tôi thấy tốt. 823 00:48:32,040 --> 00:48:33,520 Hôm nay mày đã tắm nước đá. 824 00:48:44,160 --> 00:48:46,480 Việc của tôi hôm nay là ngừng trốn chạy. 825 00:48:47,280 --> 00:48:52,440 Tôi đang cố không trốn chạy nữa và nói chuyện với Charlie. 826 00:48:52,520 --> 00:48:54,920 Tôi rất lo lắng. Tôi không giỏi mấy việc này. 827 00:48:55,000 --> 00:48:58,680 Tôi ghét đối đầu. Tôi ghét nói chuyện với mọi người. 828 00:48:58,760 --> 00:49:02,480 Tôi biết, bạn yêu, nhưng cuối cùng, đây không phải thế giới bên ngoài, 829 00:49:02,560 --> 00:49:05,280 và cô không thể né tránh cuộc nói chuyện này. 830 00:49:05,960 --> 00:49:07,600 Tôi cũng không thể. 831 00:49:13,400 --> 00:49:15,480 Anh muốn ra ngoài nói chuyện không? 832 00:49:17,720 --> 00:49:21,160 Cuối cùng, đã đến lúc Flavia kết thúc mọi chuyện với Joao. 833 00:49:21,240 --> 00:49:24,200 Người cừ nhất luôn thắng. 834 00:49:24,280 --> 00:49:26,000 Và Jalen là người cừ nhất. 835 00:49:26,080 --> 00:49:28,480 Tôi thích sự tự tin của anh, J-Dog, 836 00:49:28,560 --> 00:49:31,360 nhưng tôi nghĩ anh nhầm rồi. 837 00:49:33,880 --> 00:49:37,760 Tôi cần nói chuyện với Joao, cho anh ấy biết Jalen đã khiến tôi có chút xao lòng. 838 00:49:38,440 --> 00:49:43,480 Hy vọng anh ấy hiểu và cuộc trò chuyện sẽ khiến tình cảm của chúng tôi mạnh mẽ hơn. 839 00:49:45,080 --> 00:49:48,920 Tôi chỉ muốn biết chuyện gì đang xảy ra. Cô đang thích ai. 840 00:49:51,040 --> 00:49:53,400 Tôi cảm thấy lớp học khiến tôi nhận ra 841 00:49:53,480 --> 00:49:56,920 tôi không thể chạy trốn khỏi lũ quỷ và nỗi sợ trong tôi nữa, 842 00:49:57,000 --> 00:50:00,200 và trong chương trình này, tôi cảm thấy… 843 00:50:01,240 --> 00:50:02,400 nỗi sợ của tôi là anh. 844 00:50:03,840 --> 00:50:08,640 Tôi bắt đầu thích anh, và đó là lý do tôi tự hủy hoại bản thân. 845 00:50:09,560 --> 00:50:10,840 Tôi hay làm thế. 846 00:50:11,400 --> 00:50:12,640 Tôi không ngờ điều đó. 847 00:50:14,360 --> 00:50:18,320 Tôi thường thích mấy anh trai hư như Jalen. 848 00:50:18,400 --> 00:50:20,480 Cô có thích anh ấy? Có muốn theo đuổi không? 849 00:50:20,560 --> 00:50:22,720 Không có nghĩa là tôi thích anh ấy. 850 00:50:24,440 --> 00:50:28,680 Ở đây anh ấy chỉ như món đồ chơi mới hấp dẫn. Anh hiểu không? 851 00:50:28,760 --> 00:50:29,840 Ừ, được rồi. 852 00:50:30,800 --> 00:50:35,360 Tìm hiểu anh ấy giống như là cơ hội hoàn hảo để tôi 853 00:50:35,440 --> 00:50:39,040 phá hỏng mọi thứ với anh, và đó là điều tôi phải cố gắng thay đổi. 854 00:50:39,640 --> 00:50:42,040 Nhưng anh ấy không có ý nghĩa gì với tôi. 855 00:50:44,120 --> 00:50:45,440 Tôi rất xin lỗi. 856 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 Được rồi. 857 00:50:47,320 --> 00:50:51,400 Tôi thực sự muốn cho ta một cơ hội. 858 00:51:02,480 --> 00:51:06,280 Cuộc trò chuyện này khiến tôi cảm thấy nhẹ nhõm. 859 00:51:06,360 --> 00:51:10,640 Joao rất hiểu tôi, nên tôi thấy khá hơn. 860 00:51:12,840 --> 00:51:15,360 Tôi mừng là cô thấy khá hơn, Flavia, 861 00:51:15,440 --> 00:51:18,920 nhưng tôi thấy khuôn mặt đó không thể hiện sự hạnh phúc vui vẻ. 862 00:51:25,800 --> 00:51:31,120 Tôi không biết có nên tha thứ cho anh ấy, nhưng tôi nên ngừng chạy trốn, 863 00:51:31,200 --> 00:51:35,800 và nói với Charlie mọi điều tôi cảm nhận. 864 00:51:35,880 --> 00:51:37,480 Nói chuyện nhé. 865 00:51:51,840 --> 00:51:55,040 Hôm nay không dễ dàng với tôi, vì biết rằng tôi đã làm cô thất vọng, 866 00:51:55,120 --> 00:51:59,640 và tôi nhận ra rằng, đó là do cách tôi hành động khi không có cô, 867 00:51:59,720 --> 00:52:03,400 cũng như khi có cô ở bên, nên tôi phải tự chịu trách nhiệm. 868 00:52:04,800 --> 00:52:07,400 Tôi ngồi ngay đây, thành thật với cô, 869 00:52:07,480 --> 00:52:11,640 và từ tận đáy lòng tôi biết tôi đã làm hỏng chuyện. Tôi xin lỗi. 870 00:52:11,720 --> 00:52:16,280 Tôi trân trọng cô, và tôi muốn sửa đổi. 871 00:52:17,720 --> 00:52:21,480 Charlie nhận hoàn toàn trách nhiệm về hành động của mình, 872 00:52:21,560 --> 00:52:23,600 và tôi biết tôi cần thôi đề phòng, 873 00:52:23,680 --> 00:52:27,320 nhưng làm sao chúng tôi có tương lai nếu tôi không tin Charlie? 874 00:52:29,600 --> 00:52:33,040 Sao tôi biết tôi có thể tin anh, tin anh sẽ không làm thế nữa? 875 00:52:35,640 --> 00:52:37,120 Không làm tổn thương tôi nữa? 876 00:52:38,840 --> 00:52:40,480 Không nói dối tôi nữa? 877 00:52:42,120 --> 00:52:44,280 Vì thông thường, tôi sẽ chỉ… 878 00:52:45,840 --> 00:52:51,320 chặn số của anh, không bao giờ nghĩ đến, hoặc không bao giờ nói chuyện với anh nữa. 879 00:52:54,080 --> 00:52:55,640 Cô có muốn xử lý vấn đề đó? 880 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 Tôi không rõ. 881 00:53:09,240 --> 00:53:10,600 Trong đầu tôi nghĩ: 882 00:53:10,680 --> 00:53:13,120 "Ở lại với Flavia, cho cô ấy một cơ hội nữa," 883 00:53:13,200 --> 00:53:15,800 nhưng cảm xúc của tôi lại thấy khác. 884 00:53:15,880 --> 00:53:18,720 Tôi rất kiêu hãnh và giờ tôi bị tổn thương. 885 00:53:18,800 --> 00:53:21,720 Nên đây không phải là chuyện đơn giản. 886 00:53:23,880 --> 00:53:27,880 Tôi vẫn không biết chuyện này sẽ tiến triển thế nào. 887 00:53:27,960 --> 00:53:29,040 Ý anh là sao? 888 00:53:29,120 --> 00:53:30,320 Tôi tha thứ cho cô. 889 00:53:30,400 --> 00:53:33,600 Tôi biết cô không làm thế vì có ý xấu, nhưng tôi vẫn… 890 00:53:34,640 --> 00:53:36,760 không biết tình cảm của ta nên như thế nào. 891 00:53:37,360 --> 00:53:40,720 Cô cho tôi thấy cô dễ dàng để ý đến người khác, 892 00:53:41,880 --> 00:53:45,640 vậy sẽ thế nào nếu chúng ta tiếp tục tiến xa hơn? 893 00:53:50,080 --> 00:53:52,920 Tôi vô cùng xin lỗi. 894 00:53:54,160 --> 00:53:55,680 Tôi không cố ý làm anh đau. 895 00:53:57,200 --> 00:53:58,320 Anh muốn gì? 896 00:54:01,800 --> 00:54:04,520 Tôi không chắc có thể trả lời ngay bây giờ. 897 00:54:06,400 --> 00:54:07,320 Được rồi. 898 00:54:16,920 --> 00:54:20,600 Tôi đã nghĩ tôi thực sự thích Flavia, nhưng sau vụ này, chỉ là… 899 00:54:22,520 --> 00:54:23,760 Tôi không rõ. 900 00:54:24,520 --> 00:54:25,880 Tôi thật sự không biết. 901 00:54:38,520 --> 00:54:44,840 Cả ngày tôi đã rất hối hận về cách tôi xử lý chuyện này, 902 00:54:44,920 --> 00:54:50,280 và tôi không bao giờ muốn khiến cô hay chính bản thân tôi cảm thấy thế nữa. 903 00:54:51,640 --> 00:54:53,160 Giờ cô nghĩ thế nào? 904 00:54:57,840 --> 00:55:00,520 Lớp học đã khiến tôi nhận ra 905 00:55:00,600 --> 00:55:04,800 tôi cần ngừng chạy trốn các vấn đề, nỗi sợ của tôi và đàn ông, 906 00:55:05,600 --> 00:55:07,440 và đối mặt với chúng. 907 00:55:07,520 --> 00:55:11,640 Kiểu như nói chuyện đi, đừng chạy trốn khi mọi việc trở nên xấu đi, 908 00:55:11,720 --> 00:55:13,760 vì tôi không muốn làm thế, như… 909 00:55:15,320 --> 00:55:16,600 Cô nghĩ tại sao lại như vậy? 910 00:55:18,480 --> 00:55:20,240 Tôi không thích bị tổn thương. 911 00:55:20,320 --> 00:55:25,800 Vì những vấn đề đã xảy ra trong quá khứ nên giờ tôi muốn bảo vệ trái tim mình. 912 00:55:26,440 --> 00:55:27,480 Tôi hiểu rồi. 913 00:55:36,280 --> 00:55:38,880 Tôi rất cảm kích khi cô chịu chia sẻ với tôi 914 00:55:38,960 --> 00:55:40,080 chứ không chỉ bỏ đi. 915 00:55:40,160 --> 00:55:43,880 - Phải cố lắm đó. Điều này rất kỳ lạ. - Ừ. 916 00:55:43,960 --> 00:55:46,200 Không, tôi cũng thấy rất lạ, thật đấy. 917 00:55:51,400 --> 00:55:55,960 Khi tôi nhìn cô, khi nói chuyện với cô, tôi thấy tim mình xốn xang, 918 00:55:56,040 --> 00:56:01,000 cảm giác đó rất mới mẻ, và tôi thấy thích. 919 00:56:01,080 --> 00:56:02,400 Tôi không muốn nó mất đi. 920 00:56:03,960 --> 00:56:06,200 Hôm nay tôi nhớ cô lắm cả khi cô tham dự lớp học. 921 00:56:08,040 --> 00:56:09,400 Tôi cũng nhớ anh. 922 00:56:11,280 --> 00:56:15,840 Lâu rồi tôi chưa có cảm giác đó với bất kỳ ai. 923 00:56:18,560 --> 00:56:20,080 Tôi thấy điều tốt ở anh, Charlie. 924 00:56:20,160 --> 00:56:22,800 Tôi biết anh là người tốt. Đừng làm hỏng chuyện, được chứ? 925 00:56:22,880 --> 00:56:24,400 Tôi bắt đầu đỏ mặt rồi. 926 00:56:24,480 --> 00:56:27,800 Lana, một lần nữa, cô đã làm rất tốt khi tổ chức lớp học đó. 927 00:56:27,880 --> 00:56:30,920 Nhưng cô biết điều gì sẽ còn hoàn hảo hơn? 928 00:56:31,640 --> 00:56:33,040 Đúng là cô gái của tôi. 929 00:56:33,640 --> 00:56:34,640 Gì chứ? 930 00:56:55,960 --> 00:56:58,680 Tôi không thể thôi mỉm cười. 931 00:56:58,760 --> 00:57:01,080 Tôi không nghĩ tôi muốn đèn xanh nhiều đến thế. 932 00:57:01,160 --> 00:57:03,400 - Chết tiệt. - Làm lại đi. 933 00:57:04,640 --> 00:57:08,360 Tôi rất vui vì tôi và Katherine cuối cùng cũng đã giảng hòa. 934 00:57:08,440 --> 00:57:11,640 Cô ấy thật sự cởi mở và cho tôi cơ hội thứ hai, cảm ơn Chúa. 935 00:57:11,720 --> 00:57:14,360 - Chúa ơi. - Chúng ta được bật đèn xanh đầu tiên! 936 00:57:15,640 --> 00:57:17,000 Cảm ơn, Lana! 937 00:57:18,320 --> 00:57:20,000 Tôi vui quá đi mất! 938 00:57:20,080 --> 00:57:23,160 Được rồi. Giờ tôi nghĩ anh có thể ngủ chung giường với tôi. 939 00:57:24,960 --> 00:57:26,160 Thật tốt khi nghe vậy. 940 00:57:29,480 --> 00:57:32,840 Tôi thích một kết thúc có hậu, nhưng ở nơi này, 941 00:57:32,920 --> 00:57:36,480 còn vui được thì cứ vui. 942 00:57:37,280 --> 00:57:38,240 TIẾP THEO 943 00:57:38,320 --> 00:57:41,120 Tôi không thể sống ở Vùng Đất Của Lana mãi được. 944 00:57:42,000 --> 00:57:42,840 Xin lỗi. 945 00:57:43,560 --> 00:57:47,440 Ở hai đất nước khác nhau sẽ khó khăn hơn. Không biết liệu ta có thể yêu xa. 946 00:57:49,160 --> 00:57:53,200 Không thể tin tưởng bản thân, thì ta không thể tin nhau. 947 00:57:53,280 --> 00:57:55,160 Tôi không muốn như thế. 948 00:57:56,120 --> 00:57:58,520 Đã đến lúc công bố người thắng cuộc. 949 00:57:58,600 --> 00:58:00,040 Ồ, nhiều tiền quá. 950 00:58:00,120 --> 00:58:01,400 AI SẼ CHIẾN THẮNG? 951 00:58:01,480 --> 00:58:02,360 Thật điên rồ! 952 00:58:06,720 --> 00:58:08,720 Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy