1 00:00:15,720 --> 00:00:17,120 ‫ها قد بدأنا.‬ 2 00:00:17,200 --> 00:00:18,840 ‫إنها النهاية الكبرى،‬ 3 00:00:18,920 --> 00:00:21,800 ‫مما يعني أن هذا الموسم أوشك على الانتهاء.‬ 4 00:00:21,880 --> 00:00:27,200 ‫وإن كانت أغنية "جواو" مقصودة حرفيًا،‬ ‫فإن علاقته بـ"فلافيا" قد انتهت كذلك.‬ 5 00:00:31,440 --> 00:00:33,480 ‫هل يعني هذا أن وقتنا قد انتهى؟‬ 6 00:00:34,440 --> 00:00:36,400 ‫أنت تعجبينني حقًا.‬ 7 00:00:37,760 --> 00:00:38,840 ‫لكنني…‬ 8 00:00:39,800 --> 00:00:40,680 ‫لن أكذب.‬ 9 00:00:41,440 --> 00:00:44,640 ‫كنت مستاءً جدًا بشأن ما حدث مع "جايلين".‬ 10 00:00:45,320 --> 00:00:50,680 ‫ولا يمكنني التخلّص مما يعتريني من قلق‬ 11 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 ‫حول "كيف ستسير العلاقة في الخارج؟"‬ 12 00:00:55,080 --> 00:00:55,960 ‫حسنًا.‬ 13 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 ‫آسف.‬ 14 00:00:58,880 --> 00:01:00,080 ‫هذا واقع الأمر.‬ 15 00:01:02,400 --> 00:01:06,120 ‫أنا حزينة بسبب انتهاء علاقتي بـ"جواو".‬ 16 00:01:06,200 --> 00:01:07,760 ‫"(فلافيا) من (ليما)، (بيرو)"‬ 17 00:01:07,840 --> 00:01:10,840 ‫لكن وفقًا لمعلوماتي،‬ ‫المحادثة هي الطريقة الصحيحة لإنهاء علاقة.‬ 18 00:01:10,920 --> 00:01:12,480 ‫وليس الغيتار.‬ 19 00:01:12,560 --> 00:01:17,040 ‫مهلًا! لم يمض أكثر من دقيقتين،‬ ‫وقد انفصلا بالفعل؟‬ 20 00:01:17,720 --> 00:01:19,840 ‫تشبّثوا يا رفاق، لأن حدسي ينبئني‬ 21 00:01:19,920 --> 00:01:21,960 ‫بأننا سنشهد حلقة أخيرة مميزة.‬ 22 00:01:24,680 --> 00:01:27,320 ‫كيف تسير أمور "فلافيا" و"جواو" في رأيكم؟‬ 23 00:01:27,400 --> 00:01:28,840 ‫لقد ذهبا منذ فترة.‬ 24 00:01:32,440 --> 00:01:35,480 ‫- مهلًا، أسمع صوت حذاء عالي الكعبين.‬ ‫- أجل، لقد وصلا.‬ 25 00:01:37,360 --> 00:01:39,080 ‫- مرحبًا.‬ ‫- نعم، هل سينضمّان…؟‬ 26 00:01:41,240 --> 00:01:43,000 ‫مرحبًا يا "فلافز".‬ 27 00:01:44,080 --> 00:01:47,920 ‫أنا و"فلافيا" متقاربان بقوة‬ ‫منذ اليوم الثالث،‬ 28 00:01:48,000 --> 00:01:54,040 ‫لكنها كانت الطريقة الأكثر نضجًا واحترامًا‬ ‫وصراحة لإنهاء الأمر.‬ 29 00:01:54,120 --> 00:01:56,960 ‫أخرج غيتاره.‬ 30 00:01:59,400 --> 00:02:00,800 ‫وبدأ يعزف أغنية…‬ 31 00:02:02,280 --> 00:02:04,320 ‫كانت أغنية انفصال.‬ 32 00:02:07,280 --> 00:02:09,000 ‫- انتظري، آسفة، ماذا؟‬ ‫- مهلًا، ماذا؟‬ 33 00:02:09,080 --> 00:02:10,840 ‫يا إلهي.‬ 34 00:02:10,920 --> 00:02:13,240 ‫- لحظة واحدة، هذا غريب.‬ ‫- لا يعجبني ذلك.‬ 35 00:02:13,320 --> 00:02:16,080 ‫لماذا ضخّمت الأمر وكأنك تؤدي طقوسًا مهينة؟‬ 36 00:02:16,160 --> 00:02:18,720 ‫- نعم، شعرت بالإهانة حقًا.‬ ‫- نعم.‬ 37 00:02:18,800 --> 00:02:23,400 ‫أرجوك ألّا تحضر غيتارك اللعين‬ ‫لأنني سأحطمه على الأرض.‬ 38 00:02:23,480 --> 00:02:24,720 ‫لا تقلقي يا "فلافيا".‬ 39 00:02:24,800 --> 00:02:27,080 ‫كانت الأغنية تصريحًا شخصيًا لك.‬ 40 00:02:27,160 --> 00:02:29,280 ‫تعبيرًا حميميًا عن المشاعر.‬ 41 00:02:29,360 --> 00:02:31,000 ‫إنه لا يعزفها للآخرين…‬ 42 00:02:31,080 --> 00:02:35,120 ‫"أرجوك أن توقفي الأمر، لا أعرف كيف أوقفه!‬ 43 00:02:35,200 --> 00:02:37,600 ‫وهل انتهى وقتنا الآن؟"‬ 44 00:02:43,320 --> 00:02:46,360 ‫- عزفت لها تلك الأغنية؟ ثم أنهيت العلاقة؟‬ ‫- غير معقول.‬ 45 00:02:46,880 --> 00:02:47,840 ‫أجل.‬ 46 00:02:49,520 --> 00:02:51,040 ‫تبًا، أنت متوحش.‬ 47 00:02:51,120 --> 00:02:53,600 ‫يا للهول.‬ 48 00:02:53,680 --> 00:02:55,800 ‫"(بري) من (أتلانتا)، (الولايات المتحدة)"‬ 49 00:02:55,880 --> 00:02:59,120 ‫إذا أنهى أحدهم علاقته بي على الغيتار،‬ 50 00:02:59,200 --> 00:03:04,240 ‫فسآخذه وألقي به في تلك النار!‬ 51 00:03:04,320 --> 00:03:06,200 ‫هذا أغرب شيء سمعته في حياتي.‬ 52 00:03:06,280 --> 00:03:07,800 ‫عجبًا، هذه قسوة شديدة.‬ 53 00:03:09,320 --> 00:03:11,960 ‫بصراحة، فُوجئت كثيرًا‬ ‫بردود الأفعال في الملاذ.‬ 54 00:03:12,040 --> 00:03:16,560 ‫الأغنية أعمق بكثير من فهم الجميع.‬ 55 00:03:17,160 --> 00:03:19,200 ‫كانت تنطبق على الموقف.‬ 56 00:03:19,280 --> 00:03:22,440 ‫أرجو أن تكون "فلافيا" قد فهمت.‬ 57 00:03:22,520 --> 00:03:25,560 ‫لن أواعد مغنيًا ما حييت.‬ 58 00:03:41,120 --> 00:03:42,160 ‫مرحبًا يا عزيزتي.‬ 59 00:03:42,240 --> 00:03:44,360 ‫شكرًا على استقبالي في فراشك.‬ 60 00:03:50,320 --> 00:03:52,920 ‫أظن أن علينا أن نقول طابت ليلتكم. أحبكم.‬ 61 00:03:53,000 --> 00:03:55,160 ‫- طابت ليلتكم.‬ ‫- طابت ليلتكم!‬ 62 00:03:55,240 --> 00:03:56,440 ‫طابت ليلتكم!‬ 63 00:03:56,520 --> 00:03:57,840 ‫لا تكسروا القواعد.‬ 64 00:03:57,920 --> 00:04:01,760 ‫أو في حالة "فلافيا"،‬ ‫لا تكسري أي غيتار على رأس "جواو".‬ 65 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 ‫والآن استريحوا يا أعزّائي! غدًا يوم مهم.‬ 66 00:04:19,360 --> 00:04:20,880 ‫انهضوا. إنه اليوم الأخير.‬ 67 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 ‫- هيا.‬ ‫- استيقظوا.‬ 68 00:04:22,560 --> 00:04:23,840 ‫حسنًا يا أمي.‬ 69 00:04:23,920 --> 00:04:27,960 ‫نظرت في أرجاء الغرفة هذا الصباح،‬ ‫وأخذت أفكّر،‬ 70 00:04:28,040 --> 00:04:29,200 ‫"من سيفوز بهذا المال؟"‬ 71 00:04:29,280 --> 00:04:30,520 ‫بصراحة شديدة،‬ 72 00:04:30,600 --> 00:04:33,000 ‫الجميع هنا يستحق ذلك المال،‬ 73 00:04:33,080 --> 00:04:35,600 ‫لكنني أرجوك يا "لانا"، ساعديني.‬ 74 00:04:35,680 --> 00:04:39,320 ‫ما شعوركما وأنتما حبيب وحبيبة هذا الصباح؟‬ 75 00:04:41,040 --> 00:04:43,080 ‫"بريماري"!‬ 76 00:04:43,160 --> 00:04:45,000 ‫"بريماري"!‬ 77 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 ‫أنا حبيبة.‬ 78 00:04:50,600 --> 00:04:54,240 ‫أعني، بما أننا الآن حبيب وحبيبة،‬ 79 00:04:54,320 --> 00:04:58,200 ‫فسنفوز بالجائزة المالية بالتأكيد.‬ 80 00:05:00,600 --> 00:05:01,520 ‫صباح الخير.‬ 81 00:05:01,600 --> 00:05:04,160 ‫صباح الخير يا "لانا".‬ 82 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 ‫وأهنّئكم على الوصول إلى النهائي.‬ 83 00:05:10,600 --> 00:05:11,720 ‫أنا فخور بنا.‬ 84 00:05:11,800 --> 00:05:16,240 ‫بينما يهدف الملاذ‬ ‫إلى تعليم تكوين علاقات عميقة وذات مغزى،‬ 85 00:05:17,280 --> 00:05:20,200 ‫فإن الكثير من ضيوفي العازبين‬ ‫قد أثاروا إعجابي‬ 86 00:05:20,280 --> 00:05:23,480 ‫بالتزامهم بقواعدي وتطوّر شخصياتهم.‬ 87 00:05:23,560 --> 00:05:28,720 ‫راودتني شكوك في أن نستطيع تمالك أنفسنا،‬ ‫لكننا فعلنا.‬ 88 00:05:28,800 --> 00:05:35,280 ‫وبالتالي، من سيُوّج الفائز أو الفائزين‬ ‫بجائزتي المالية البالغ قدرها 125 ألف دولار‬ 89 00:05:35,360 --> 00:05:36,960 ‫لا يزال غير مُحدّد بعد.‬ 90 00:05:40,960 --> 00:05:44,040 ‫125 ألف دولار!‬ 91 00:05:44,120 --> 00:05:46,120 ‫"(كريس) من (مانشستر)، (المملكة المتحدة)"‬ 92 00:05:46,960 --> 00:05:49,120 ‫هل تدركون مدى غرابة ذلك؟‬ 93 00:05:49,880 --> 00:05:54,400 ‫اليوم هو آخر فرصة‬ ‫ليريني كل منكم سبب استحقاقكم للفوز.‬ 94 00:05:56,160 --> 00:05:57,200 ‫ولكن…‬ 95 00:05:57,960 --> 00:06:00,280 ‫توقعوا ما هو غير متوقع.‬ 96 00:06:00,800 --> 00:06:02,040 ‫حقًا؟‬ 97 00:06:02,120 --> 00:06:06,200 ‫"لانا"، رغم أنك لست من البشر،‬ ‫إلا أنك تعرفين كيف تجعليننا في حالة ترقب.‬ 98 00:06:06,280 --> 00:06:08,320 ‫- هيا أيها الرائعون.‬ ‫- هيا بنا!‬ 99 00:06:08,400 --> 00:06:11,480 ‫أتحرّق شوقًا لرؤية المفاجآت‬ ‫التي تدّخرينها هذه المرة.‬ 100 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 ‫اقترب يا عزيزي.‬ 101 00:06:19,080 --> 00:06:20,840 ‫أنا سعيدة من أجل "بري" و"ديماري".‬ 102 00:06:20,920 --> 00:06:22,240 ‫إنهما معًا منذ البداية.‬ 103 00:06:22,320 --> 00:06:24,240 ‫"(كاثرين) من (لوس أنجلوس)،‬ ‫(الولايات المتحدة)"‬ 104 00:06:24,320 --> 00:06:26,600 ‫عاشا تقلّبات، بعضها سارّ وبعضها سيئ.‬ 105 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 ‫والآن أصبحا "بريماري".‬ 106 00:06:28,560 --> 00:06:32,760 ‫لكنني أشعر بصراحة أنه يوجد بيني‬ ‫وبين "تشارلي" الكثير من القواسم المشتركة.‬ 107 00:06:33,400 --> 00:06:37,920 ‫أبي أذكى شخص قابلته في حياتي.‬ ‫سريع البديهة ومرح.‬ 108 00:06:38,000 --> 00:06:39,200 ‫إذًا أنا لست والدك.‬ 109 00:06:41,800 --> 00:06:42,960 ‫يا إلهي.‬ 110 00:06:43,040 --> 00:06:45,720 ‫لقد قطعنا شوطًا طويلًا، فقد اجتمعنا،‬ 111 00:06:45,800 --> 00:06:48,520 ‫ثم افترقنا لنكون مع شخصين آخرين،‬ 112 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 ‫ثم مررنا بالكثير من التقلّبات.‬ 113 00:06:51,080 --> 00:06:52,960 ‫نحن نستحق الفوز.‬ 114 00:06:59,920 --> 00:07:01,720 ‫- مرحبًا يا صغيرتي.‬ ‫- مرحبًا يا فتاة.‬ 115 00:07:03,320 --> 00:07:06,520 ‫125 ألفًا، هذا مبلغ كبير.‬ 116 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 ‫- إنه مبلغ كبير يا رجل.‬ ‫- حصلت على جائزتك، صحيح؟‬ 117 00:07:09,240 --> 00:07:11,680 ‫لديك "بري". لديك تلك العلاقة.‬ 118 00:07:11,760 --> 00:07:13,680 ‫اترك الجائزة المالية لـ…‬ 119 00:07:14,720 --> 00:07:17,280 ‫- تمهّل يا سيدي.‬ ‫- استرخ.‬ 120 00:07:23,360 --> 00:07:24,600 ‫مرحبًا يا "بري" الجميلة.‬ 121 00:07:24,680 --> 00:07:27,280 ‫- مرحبًا يا "تشارلي"!‬ ‫- كيف حالك يا عزيزتي؟‬ 122 00:07:27,360 --> 00:07:28,280 ‫مرحبًا يا فتاة.‬ 123 00:07:28,360 --> 00:07:29,200 ‫مرحبًا بالملكة.‬ 124 00:07:29,280 --> 00:07:33,640 ‫- يعجبي زيّ السباحة. أيمكنني الجلوس معك؟‬ ‫- نعم، بالطبع.‬ 125 00:07:33,720 --> 00:07:36,680 ‫- لا أريد الرحيل.‬ ‫- هذا جنون. المدة تقترب من نهايتها.‬ 126 00:07:36,760 --> 00:07:40,000 ‫- أنا مستاءة جدًا.‬ ‫- أعني، كانت مثل رحلات الأفعوانية.‬ 127 00:07:40,080 --> 00:07:45,160 ‫- شهدنا تقلّبات.‬ ‫- أجل. أفعوانية.‬ 128 00:07:45,240 --> 00:07:49,160 ‫أنا راضية جدًا في الوقت الحالي لأنني وحدي،‬ 129 00:07:49,960 --> 00:07:52,160 ‫ولم أشعر بذلك منذ وقت طويل جدًا.‬ 130 00:07:52,240 --> 00:07:55,520 ‫أنا الشخص الوحيد الذي أنهى فترة الملاذ‬ ‫من دون مخالفة أي قواعد.‬ 131 00:07:55,600 --> 00:07:56,760 ‫- هل أنت جادّة؟‬ ‫- نعم.‬ 132 00:07:56,840 --> 00:07:58,800 ‫- هل أنت جادّة؟‬ ‫- أجل، هذا صحيح!‬ 133 00:07:58,880 --> 00:08:02,840 ‫أجل، استمتعت بوقتي في اليوم الأول،‬ ‫ثم استمتعت بتصريح مجاني.‬ 134 00:08:02,920 --> 00:08:05,360 ‫- عجبًا يا فتاة.‬ ‫- عجبًا، هنيئًا لك.‬ 135 00:08:05,440 --> 00:08:09,040 ‫حين جئت إلى هنا،‬ ‫كنت أظن أنني سأخالف كل القواعد‬ 136 00:08:09,120 --> 00:08:13,920 ‫لأنني كنت أتعامل مع الرجال كالباب الدوّار،‬ 137 00:08:14,000 --> 00:08:17,320 ‫لكن علّمتني القواعد ضرورة التوقف‬ ‫عن استخدام الشبّان لتحقيق سعادتي.‬ 138 00:08:17,400 --> 00:08:19,000 ‫"(جيانا) من (أركنسا)، (الولايات المتحدة)"‬ 139 00:08:19,080 --> 00:08:21,280 ‫- السلام النفسي قبل القضيب.‬ ‫- السلام النفسي قبل القضيب.‬ 140 00:08:21,360 --> 00:08:22,880 ‫- دائمًا.‬ ‫- يعجبني ذلك.‬ 141 00:08:27,120 --> 00:08:29,640 ‫أظن أننا بحاجة إلى هذا الملاذ.‬ 142 00:08:30,120 --> 00:08:31,680 ‫- كنا بحاجة إليه بالتأكيد.‬ ‫- نعم.‬ 143 00:08:31,760 --> 00:08:35,760 ‫- والآن اقتربنا من الحصول على الجائزة.‬ ‫- نعم. ما شعورك حيال ذلك؟‬ 144 00:08:35,840 --> 00:08:40,040 ‫يا أخي، على الأرجح‬ ‫سأستخدم نقود هذه الجائزة المالية لأمي.‬ 145 00:08:41,120 --> 00:08:43,520 ‫لقد نجح ملاذ "لانا" في تحقيق أهدافه.‬ 146 00:08:43,600 --> 00:08:44,760 ‫لقد تغيّرت فعلًا.‬ 147 00:08:44,840 --> 00:08:48,480 ‫إن فزت بالمال، فسأساعد أمي بالتأكيد،‬ 148 00:08:48,560 --> 00:08:51,040 ‫لأن علاقتنا متوترة،‬ 149 00:08:51,120 --> 00:08:52,400 ‫لكنني أريد إعادة التواصل.‬ 150 00:09:00,440 --> 00:09:02,320 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- إنها الليلة الأخيرة.‬ 151 00:09:02,400 --> 00:09:03,520 ‫كيف سار موعدك الغرامي؟‬ 152 00:09:03,600 --> 00:09:05,720 ‫لن أكذب، كان حلوًا تشوبه مرارة.‬ 153 00:09:06,320 --> 00:09:08,920 ‫فعلت الصواب،‬ 154 00:09:09,000 --> 00:09:11,480 ‫لكن حدثت أزمة بسبب الأغنية.‬ 155 00:09:11,560 --> 00:09:12,600 ‫أجل.‬ 156 00:09:13,840 --> 00:09:16,640 ‫أشعر بأن هذه الأغنية كانت مناسبة في وقتها،‬ 157 00:09:16,720 --> 00:09:19,840 ‫لكنني حين أسترجع الأمر‬ ‫وأفكّر في مشاعر "فلافيا"،‬ 158 00:09:19,920 --> 00:09:21,600 ‫أجد أنها ربما جرحتها.‬ 159 00:09:21,680 --> 00:09:23,080 ‫ولم يكن في نيّتي أن أفعل ذلك.‬ 160 00:09:23,880 --> 00:09:26,600 ‫لم يتعامل مع الموقف كرجل.‬ 161 00:09:26,680 --> 00:09:28,080 ‫- نعم.‬ ‫- هذا كل شيء.‬ 162 00:09:28,160 --> 00:09:29,000 ‫أجل‬ 163 00:09:29,080 --> 00:09:32,360 ‫ولا أحتاج إلى شخص،‬ ‫كلما تشاجرنا أو اختلفنا،‬ 164 00:09:32,440 --> 00:09:35,560 ‫ماذا يفعل؟ يُخرج غيتاره ويبدأ في الغناء؟‬ 165 00:09:35,640 --> 00:09:38,120 ‫"آسف، لم أغسل الصحون ليلة أمس."‬ 166 00:09:38,200 --> 00:09:41,120 ‫"أرجوك أن تسامحيني يا عزيزتي!"‬ 167 00:09:41,200 --> 00:09:43,280 ‫لا يا رجل، هذا…‬ 168 00:09:43,360 --> 00:09:44,400 ‫أنا أمزح فحسب.‬ 169 00:09:44,480 --> 00:09:46,320 ‫لا أريد ذلك.‬ 170 00:09:46,400 --> 00:09:50,960 ‫- لن أقبل هذه النوعية من العبث.‬ ‫- بم شعرت حين استيقظت صباح اليوم؟‬ 171 00:09:51,040 --> 00:09:55,680 ‫هل تظنين،‬ ‫"أنا منفتحة للتعرّف أكثر بـ(جايلين)؟"‬ 172 00:09:55,760 --> 00:09:58,400 ‫بعدما أُتيح لي بعض الوقت للتفكير مليًا…‬ 173 00:10:01,040 --> 00:10:01,880 ‫لا.‬ 174 00:10:03,480 --> 00:10:05,280 ‫يمكننا أن نكون صديقين.‬ 175 00:10:05,360 --> 00:10:07,800 ‫حسنًا، "جايلين" مثير، لن أكذب،‬ 176 00:10:07,880 --> 00:10:11,200 ‫لكن "لانا" ساعدتني‬ ‫على عدم الاستسلام لعاداتي القديمة‬ 177 00:10:11,280 --> 00:10:13,560 ‫وملاحقة الشابّ المشاكس.‬ 178 00:10:13,640 --> 00:10:17,000 ‫لذا، سأتبع قلبي وأكون صادقة مع نفسي.‬ 179 00:10:17,600 --> 00:10:22,040 ‫لن أحاول التقرّب إليها.‬ ‫لن يكون ذلك عادلًا لك ولا لها.‬ 180 00:10:22,120 --> 00:10:23,400 ‫أجل.‬ 181 00:10:24,000 --> 00:10:27,360 ‫"فلافيا" جميلة،‬ ‫لكنني أشعر بأن العلاقة غير واردة‬ 182 00:10:27,440 --> 00:10:28,960 ‫بسبب الوضع مع "جواو".‬ 183 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 ‫- لن يستطيع التعامل مع كل هذا الجمال.‬ ‫- لا.‬ 184 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 ‫أوافقك الرأي.‬ 185 00:10:35,120 --> 00:10:38,800 ‫بعض الرجال‬ ‫لا يستطيعون تحمّل كل هذه الإثارة.‬ 186 00:10:39,320 --> 00:10:40,880 ‫بالضبط.‬ 187 00:10:45,360 --> 00:10:46,560 ‫لا أصدّق.‬ 188 00:10:46,640 --> 00:10:48,920 ‫- من اليوم الأول إلى الآن.‬ ‫- أجل، أليس كذلك؟‬ 189 00:10:49,000 --> 00:10:50,600 ‫يا لها من رحلة نحو السموّ.‬ 190 00:10:50,680 --> 00:10:52,680 ‫كان المنفى جنونيًا.‬ 191 00:10:52,760 --> 00:10:55,680 ‫أتظن أننا كنا سنتغيّر لو لم نذهب؟‬ 192 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 ‫كلا، ليس كذلك.‬ 193 00:10:58,920 --> 00:11:02,080 ‫بالتأكيد تعلّمت درسًا،‬ ‫وأعتقد، حين أنظر إلى ما فات،‬ 194 00:11:02,160 --> 00:11:05,600 ‫من تقبيل "كاثرين" في اليوم الأول‬ ‫وعدم رؤية أي مستقبل معها‬ 195 00:11:05,680 --> 00:11:09,440 ‫إلى التعرّف بها أكثر،‬ ‫أجد أنها فتاة مذهلة بالنسبة إليّ.‬ 196 00:11:09,520 --> 00:11:12,480 ‫صدقًا، مع "كاثرين"،‬ ‫لا أرى نهاية حين أكون معها.‬ 197 00:11:12,560 --> 00:11:15,720 ‫أستمتع حقًا بالتعرّف إليها،‬ ‫وأريد الاستمرار في ذلك.‬ 198 00:11:17,200 --> 00:11:19,400 ‫- لا أريد أن أتخلّى عنها.‬ ‫- حسنًا.‬ 199 00:11:22,280 --> 00:11:23,480 ‫سأغادر وقد تغيّرت تمامًا.‬ 200 00:11:23,560 --> 00:11:24,480 ‫"(تشارلي) من (كينت)، (المملكة المتحدة)"‬ 201 00:11:24,560 --> 00:11:27,240 ‫لذا إن فزت،‬ ‫فسأنفق معظم الجائزة على تذاكر الطيران‬ 202 00:11:27,320 --> 00:11:29,000 ‫لأرى "كاثرين" في "لوس أنجلوس".‬ 203 00:11:29,080 --> 00:11:32,360 ‫أيًا يكن من يحصل على هذا المال،‬ ‫فستتغيّر حياته.‬ 204 00:11:32,440 --> 00:11:35,320 ‫من سيفوز؟ وأشعر بأن الجميع يقولون،‬ 205 00:11:35,400 --> 00:11:39,800 ‫"ستفوزان لأنكما حبيبان."‬ ‫لكنني لا أظن أن الأمور تسير على هذا النحو.‬ 206 00:11:40,320 --> 00:11:43,040 ‫سؤال وجيه يا "بري". من سيفوز؟‬ 207 00:11:43,120 --> 00:11:46,360 ‫سيتوقف الكثير‬ ‫على ورشة العمل الأخيرة للموسم.‬ 208 00:11:46,440 --> 00:11:50,160 ‫جهّزوا المناديل الورقية‬ ‫لأن هذه اللحظات عادةً ما تصبح مؤثّرة.‬ 209 00:11:51,560 --> 00:11:54,560 ‫ورشة العمل الأخيرة فرصة ليثبت الثنائيات‬ 210 00:11:54,640 --> 00:11:59,240 ‫أنهم يتمتعون بالنضج العاطفي اللازم‬ ‫لقطع المسافة بعضهم مع بعض.‬ 211 00:11:59,320 --> 00:12:02,840 ‫ضيوفي العازبون‬ ‫يمكنهم أيضًا التفكير فيما تعلّموه‬ 212 00:12:02,920 --> 00:12:05,440 ‫وكيف ستكون حياتهم مختلفة خارج الملاذ.‬ 213 00:12:05,520 --> 00:12:06,760 ‫"ألوان التغيير"‬ 214 00:12:06,840 --> 00:12:10,880 ‫خير لهم أن يبذلوا قصارى جهدهم‬ ‫لأن ما سيحدث هنا سيُحتسب.‬ 215 00:12:10,960 --> 00:12:12,280 ‫"(براندن دوريل)، مدرّب الحميمية"‬ 216 00:12:12,360 --> 00:12:15,280 ‫موضوع ورشة عمل اليوم‬ ‫هو نضوج الضيوف في هذا الملاذ.‬ 217 00:12:15,360 --> 00:12:17,000 ‫مرحبًا يا رفاقي.‬ 218 00:12:17,080 --> 00:12:19,800 ‫- كيف حالكم يا رفاق؟‬ ‫- مرحبًا!‬ 219 00:12:19,880 --> 00:12:22,720 ‫سيتأملّون من كانوا عندما دخلوا،‬ 220 00:12:22,800 --> 00:12:24,640 ‫ومن سيكونون عندما يغادرون،‬ 221 00:12:24,720 --> 00:12:27,360 ‫وكيف سيلتزمون بعيش حياتهم في المستقبل.‬ 222 00:12:27,440 --> 00:12:30,760 ‫في هذا الملاذ، عشتم جميعًا مراحل تحوّلية.‬ 223 00:12:30,840 --> 00:12:34,760 ‫لذا سأدعو اليوم كل واحد منكم‬ 224 00:12:34,840 --> 00:12:37,320 ‫إلى التحدّث من القلب، الواحد تلو الآخر.‬ 225 00:12:37,960 --> 00:12:39,720 ‫لا.‬ 226 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 ‫ماذا؟ أكره التحدّث أمام الناس.‬ 227 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 ‫لا.‬ 228 00:12:44,360 --> 00:12:48,480 ‫لا أحب الخطابة،‬ ‫خاصةً إن اضُطررت إلى التحدّث عن مشاعري،‬ 229 00:12:48,560 --> 00:12:50,160 ‫لأنني لم أكن بارعة في ذلك قط.‬ 230 00:12:50,240 --> 00:12:54,000 ‫لذا فإن اضطراري إلى القيام بذلك أمام الناس‬ ‫يزيد الأمر صعوبة عليّ.‬ 231 00:12:54,840 --> 00:12:55,800 ‫حسنًا يا رفاق.‬ 232 00:12:55,880 --> 00:12:58,280 ‫في هذه التجربة، أدعوكم جميعًا‬ 233 00:12:58,360 --> 00:13:02,560 ‫إلى اختيار كلمة واحدة تمثّل ما تعلّمتموه هنا‬ 234 00:13:02,640 --> 00:13:05,440 ‫ويمكنكم أن تحملوها معكم باقي حياتكم.‬ 235 00:13:05,520 --> 00:13:09,360 ‫ثم ستختارون لونًا يمثّل تلك الكلمة.‬ 236 00:13:10,040 --> 00:13:13,240 ‫أنتم معًا منذ فترة،‬ ‫فشاركونا بعض الموضوعات من القلب.‬ 237 00:13:15,040 --> 00:13:17,440 ‫هذا صعب جدًا عليّ‬ 238 00:13:18,840 --> 00:13:23,440 ‫لأننا لم نتحدّث بعد أنا و"فلافيا"‬ ‫عن موقف الانفصال.‬ 239 00:13:24,880 --> 00:13:27,280 ‫لذا، لا أعرف ماذا أقول أصلًا.‬ 240 00:13:29,720 --> 00:13:32,000 ‫حسنًا يا "تشارلي"، تفضّل أولًا يا أخي.‬ 241 00:13:34,040 --> 00:13:35,880 ‫- هيا يا "تشارلي".‬ ‫- صديقي.‬ 242 00:13:38,520 --> 00:13:41,200 ‫في الماضي،‬ ‫يمكنني أن أقول إنني كنت سألقي هذا الخطاب‬ 243 00:13:41,280 --> 00:13:45,840 ‫بطريقة مازحة،‬ ‫لأن الحديث عن المشاعر ليس من عاداتي.‬ 244 00:13:46,920 --> 00:13:50,640 ‫لكنني أشعر ببعض الاختلاف بالتأكيد‬ ‫عمّا كنت من قبل.‬ 245 00:13:52,480 --> 00:13:55,560 ‫أشعر بأنني حين جئت إلى هذا الملاذ،‬ 246 00:13:55,640 --> 00:13:59,040 ‫لم أتخيّل أن أبوح بمكنون صدري للآخرين،‬ 247 00:13:59,120 --> 00:14:01,920 ‫أو أُظهر ضعفي أو أتحدّث بصراحة.‬ 248 00:14:02,000 --> 00:14:04,240 ‫ولم أتخيّل أن أتغيّر.‬ 249 00:14:05,520 --> 00:14:08,400 ‫لكنني نضجت في هذا الملاذ.‬ 250 00:14:09,080 --> 00:14:14,240 ‫تعلّمت أن الصدق هو أهم شيء.‬ 251 00:14:15,360 --> 00:14:18,400 ‫سواءً كنت تنهي شيئًا مع شخص ما‬ 252 00:14:18,480 --> 00:14:22,240 ‫أو تحاول بدء شيء جديد مع شخص ما،‬ ‫من المهم أن نكون صادقين.‬ 253 00:14:22,320 --> 00:14:25,960 ‫"كاثرين"، أنت جزء كبير من رحلتي.‬ 254 00:14:26,040 --> 00:14:28,200 ‫أشعر حقًا بأنك شخص مميز.‬ 255 00:14:28,280 --> 00:14:31,880 ‫وأنا ممتن جدًا من أعماق قلبي‬ ‫لأنني التقيت بك.‬ 256 00:14:33,480 --> 00:14:36,800 ‫وما هي كلمتك التي تمثّل الشعور‬ 257 00:14:36,880 --> 00:14:39,000 ‫الذي ستخرج به من هذا الملاذ؟‬ 258 00:14:39,080 --> 00:14:43,520 ‫من نواح كثيرة، أشعر بأنني صحوت‬ ‫خلال الفترة التي قضيتها في هذا الملاذ.‬ 259 00:14:44,760 --> 00:14:46,840 ‫لذا فإن كلمتي هي "الصحوة".‬ 260 00:14:48,640 --> 00:14:49,800 ‫أحسنت يا "تشارلي".‬ 261 00:14:50,560 --> 00:14:52,320 ‫هذا رائع يا رجل.‬ 262 00:14:52,400 --> 00:14:55,080 ‫وأي لون تقرنه بـ"الصحوة"؟‬ 263 00:14:55,160 --> 00:14:59,000 ‫الصحوة تعني النمو.‬ ‫لذا، أختار اللون الأخضر.‬ 264 00:14:59,080 --> 00:15:01,640 ‫والآن تذكّر لونك،‬ ‫لأنه سيكون مهمًا في وقت لاحق.‬ 265 00:15:01,720 --> 00:15:02,840 ‫رائع.‬ 266 00:15:04,480 --> 00:15:09,240 ‫أنا مُعجبة جدًا بـ"تشارلي" كثيرًا‬ ‫لأنه نضج كثيرًا كإنسان.‬ 267 00:15:09,320 --> 00:15:14,000 ‫وهو بارع جدًا في إطلاع الآخرين‬ ‫على مشاعره الحقيقية وشرح أحاسيسه.‬ 268 00:15:14,600 --> 00:15:16,280 ‫لكنني متوترة الآن.‬ 269 00:15:16,360 --> 00:15:18,280 ‫كيف يمكنني التحدّث بعد ذلك؟‬ 270 00:15:18,360 --> 00:15:19,600 ‫"كاثرين".‬ 271 00:15:20,200 --> 00:15:23,480 ‫- أرجوك أن تتخطّاني.‬ ‫- اعتلي مسرح الشاطئ الجميل.‬ 272 00:15:23,560 --> 00:15:25,000 ‫يا إلهي.‬ 273 00:15:27,840 --> 00:15:29,520 ‫- ستنجحين.‬ ‫- نعم، هيا يا "كات".‬ 274 00:15:29,600 --> 00:15:31,240 ‫لست بارعة في هذه الأمور.‬ 275 00:15:32,720 --> 00:15:33,920 ‫لا تفكّري كثيرًا.‬ 276 00:15:35,640 --> 00:15:37,840 ‫دعي الكلام يتدفّق. لا يمكنك أن تخطئي.‬ 277 00:15:38,840 --> 00:15:39,960 ‫هيا يا "كاثرين"!‬ 278 00:15:43,880 --> 00:15:46,800 ‫أظن أنني في الماضي كان هدفي إرضاء الآخرين‬ 279 00:15:46,880 --> 00:15:49,520 ‫وكنت أقول للآخرين ما يريدون سماعه‬ 280 00:15:49,600 --> 00:15:53,400 ‫لأنني كنت أخشى المصارحة بمشاعري الحقيقية،‬ 281 00:15:53,480 --> 00:15:55,760 ‫فيتخلّون عني.‬ 282 00:15:57,920 --> 00:16:00,760 ‫معاناتي مع الهجر نابعة‬ 283 00:16:01,280 --> 00:16:04,160 ‫من تخلّي أشخاص من العائلة عني.‬ 284 00:16:04,760 --> 00:16:08,320 ‫كل ما أردته هو أن أكون محبوبة من أبي،‬ 285 00:16:08,400 --> 00:16:13,160 ‫لكنه تخلّى عني وعن عائلتي في طفولتي.‬ 286 00:16:13,240 --> 00:16:17,600 ‫وكان هذا مؤلمًا‬ ‫لأنني شعرت بأنه يفضّل نفسه على محبّتي.‬ 287 00:16:18,760 --> 00:16:23,040 ‫هنا، استطعت أن أكون صادقة‬ ‫وأُظهر مشاعري الحقيقية للآخرين.‬ 288 00:16:25,120 --> 00:16:27,120 ‫وبعد ذلك التقيت بك.‬ 289 00:16:27,720 --> 00:16:31,400 ‫وتواصلنا على مستوى أعمق بكثير‬ 290 00:16:31,480 --> 00:16:35,200 ‫أكثر مما ظننت أنني قادرة عليه‬ ‫مع أي شخص في حياتي، وبسرعة شديدة‬ 291 00:16:35,280 --> 00:16:37,360 ‫وأنت تسعدني حقًا.‬ 292 00:16:39,160 --> 00:16:40,280 ‫ما هي كلمتك؟‬ 293 00:16:40,360 --> 00:16:42,040 ‫"الأصالة".‬ 294 00:16:44,720 --> 00:16:45,720 ‫رائع.‬ 295 00:16:49,040 --> 00:16:53,680 ‫إظهار الضعف شيء كافحته لوقت طويل جدًا.‬ 296 00:16:53,760 --> 00:16:59,000 ‫لذا فإنها لحظة تحرّر قوية ومذهلة.‬ 297 00:16:59,080 --> 00:16:59,920 ‫أحسنت.‬ 298 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 ‫أنا فخورة جدًا بنفسي الآن‬ ‫لأنني استطعت القيام بذلك.‬ 299 00:17:08,800 --> 00:17:12,720 ‫حين أتيت إلى الملاذ، كنت حذرة جدًا.‬ 300 00:17:13,640 --> 00:17:15,240 ‫وأيضًا، لم أدرك…‬ 301 00:17:18,360 --> 00:17:19,800 ‫- ستنجحين.‬ ‫- ستنجحين يا "لوسي".‬ 302 00:17:20,400 --> 00:17:21,840 ‫لم أدرك أنني جئت…‬ 303 00:17:23,360 --> 00:17:24,880 ‫بهذا القدر من الافتقار…‬ 304 00:17:26,120 --> 00:17:27,440 ‫إلى الشعور بقيمة الذات.‬ 305 00:17:28,680 --> 00:17:32,160 ‫وأنا في الواقع ممتنّة جدًا لك يا "تشارلي"،‬ 306 00:17:34,120 --> 00:17:39,160 ‫لأنني أعتقد أن مشاركتي في هذه الرحلة‬ ‫كفتاة عزباء في الملاذ‬ 307 00:17:39,240 --> 00:17:41,120 ‫علّمني الكثير عن نفسي.‬ 308 00:17:43,840 --> 00:17:46,760 ‫وجعلني أشعر بعدم الارتياح بعض الشيء،‬ 309 00:17:47,440 --> 00:17:50,480 ‫لكنني تعلّمت فعليًا أن أحب كوني بمفردي.‬ 310 00:17:51,120 --> 00:17:54,200 ‫وكلمتي هي "الشجاعة".‬ 311 00:17:56,840 --> 00:17:58,400 ‫لا يوجد نمو بلا ألم،‬ 312 00:17:58,480 --> 00:18:02,400 ‫لكن انكسار قلبي علّمني أن أُظهر ضعفي.‬ 313 00:18:02,480 --> 00:18:04,400 ‫وصرت الآن شجاعة جدًاذ.‬ 314 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 ‫"جايلين".‬ 315 00:18:08,000 --> 00:18:12,240 ‫"الوعي" يعني أن أكون مدركًا لمن أكون‬ 316 00:18:12,320 --> 00:18:14,280 ‫ولمن أريد أن أكون بالنسبة إلى المرأة.‬ 317 00:18:14,360 --> 00:18:16,040 ‫أجد صعوبة في التعبير عن مشاعري،‬ 318 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 ‫لكن وجودي في هذا الملاذ‬ 319 00:18:17,600 --> 00:18:21,480 ‫علّمني أن أكون واعيًا لمشاعري وألّا أخفيها.‬ 320 00:18:21,560 --> 00:18:24,200 ‫أظن أنني أتيت إلى هنا غير ناضج إلى حدّ ما.‬ 321 00:18:24,280 --> 00:18:25,680 ‫وقد ساعدتموني على التغيّر.‬ 322 00:18:25,760 --> 00:18:27,920 ‫أجبرت نفسي على الانفتاح والالتزام.‬ 323 00:18:28,000 --> 00:18:31,280 ‫لذا فإن كلمتي هي "النضوج"‬ ‫ولوني هو البنفسجي.‬ 324 00:18:31,360 --> 00:18:33,320 ‫أشعر بأن نظرتي للأمور قد تغيّرت.‬ 325 00:18:33,400 --> 00:18:36,240 ‫وأشعر حقًا‬ 326 00:18:36,320 --> 00:18:38,080 ‫بأنني أكثر نضجًا واختلافًا.‬ 327 00:18:38,160 --> 00:18:41,280 ‫لكن لديّ الكثير لأتعلّمه‬ ‫حتى بعد ملاذ "لانا".‬ 328 00:18:42,560 --> 00:18:43,520 ‫"جيانا".‬ 329 00:18:44,360 --> 00:18:47,200 ‫كلمتي هي "الاستقلال"‬ 330 00:18:47,800 --> 00:18:51,400 ‫لأنني كنت أستخدم الشبّان لتحقيق سعادتي.‬ 331 00:18:53,840 --> 00:18:56,720 ‫في الماضي،‬ ‫كنت أخاف كثيرًا من أن أكون بمفردي.‬ 332 00:18:56,800 --> 00:18:59,960 ‫كنت أبحث عن وسائل سريعة للإشباع.‬ 333 00:19:00,040 --> 00:19:02,120 ‫وكان ذلك يُشعرني بالوحدة.‬ 334 00:19:04,240 --> 00:19:07,080 ‫حين رحل "لوي" و"كايليشا"،‬ 335 00:19:07,160 --> 00:19:09,560 ‫كان يومًا شديد الصعوبة.‬ 336 00:19:11,560 --> 00:19:15,120 ‫لكن كل واحد منكم‬ 337 00:19:15,200 --> 00:19:18,280 ‫واساني بطريقة أو بأخرى.‬ 338 00:19:18,360 --> 00:19:21,200 ‫بعضكم عانقني وبكى معي وضحك معي.‬ 339 00:19:21,280 --> 00:19:22,840 ‫وكل شيء آخر في خلال كل ذلك.‬ 340 00:19:23,920 --> 00:19:24,760 ‫أحبك!‬ 341 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 ‫في بعض الأحيان…‬ 342 00:19:29,440 --> 00:19:31,520 ‫أظن أنني كنت سأعود إلى الديار لولاكم.‬ 343 00:19:32,240 --> 00:19:35,720 ‫كنت سأغادر الملاذ،‬ ‫كنت سأحزم حقائبي وأتقبّل خسارتي‬ 344 00:19:35,800 --> 00:19:36,920 ‫حين كنت أحسبها خسارة،‬ 345 00:19:37,000 --> 00:19:41,440 ‫وأظن أنه كان يجب أن أمرّ بذلك كي أفهم‬ 346 00:19:41,520 --> 00:19:44,120 ‫أنه رغم رحيل بعض الناس،‬ ‫فسأظلّ قادرة على التحمّل.‬ 347 00:19:48,360 --> 00:19:53,240 ‫وسأظل قادرة على إيجاد سبيل إلى الحب والثقة‬ ‫أيًا يكن من يرحل أو من يأت،‬ 348 00:19:53,320 --> 00:19:55,680 ‫أو من يمسّ قلبي أو لا يمسّه.‬ 349 00:19:55,760 --> 00:19:57,160 ‫كان كلامًا جميلًا.‬ 350 00:20:00,040 --> 00:20:02,040 ‫نما بداخلي حب كبير لكم يا رفاق.‬ 351 00:20:02,120 --> 00:20:05,040 ‫وتقدير جديد لوجود قبيلة تحيط بي.‬ 352 00:20:07,160 --> 00:20:09,560 ‫كم أنا فخورة بـ"جيانا"!‬ 353 00:20:09,640 --> 00:20:14,320 ‫بصراحة، إنها رحلة مثيرة للإعجاب‬ ‫شاهدناها وشاركنا فيها.‬ 354 00:20:14,400 --> 00:20:18,640 ‫لكن هذا يجعلني أدرك‬ ‫أن الملاذ يقترب من نهايته.‬ 355 00:20:19,520 --> 00:20:21,240 ‫وأنا متوترة‬ 356 00:20:21,320 --> 00:20:26,160 ‫بشأن أخذ هذا الالتزام إلى خارج هذا الملاذ.‬ 357 00:20:27,320 --> 00:20:30,600 ‫- "جواو"، المسرح لك يا أخي.‬ ‫- اللعنة.‬ 358 00:20:30,680 --> 00:20:34,960 ‫أنا متوتر جدًا الآن. سيكون هذا صعبًا جدًا.‬ 359 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 ‫هيا يا "جواو"، هيا!‬ 360 00:20:38,720 --> 00:20:40,200 ‫أريد أن أسمع ما سيقوله "جواو"‬ 361 00:20:40,280 --> 00:20:41,520 ‫لأنه ليلة أمس،‬ 362 00:20:41,600 --> 00:20:44,160 ‫جعلني أشعر بأنني حمقاء.‬ 363 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 ‫حين جئت إلى هذا الملاذ،‬ 364 00:20:47,200 --> 00:20:51,080 ‫كنت الرجل الذي يقول للفتاة‬ ‫أي شيء تريد سماعه‬ 365 00:20:51,160 --> 00:20:56,960 ‫لأنني كنت أخشى أن أواجهها وأخبرها بالحقيقة‬ ‫وأخيّب أملها.‬ 366 00:20:57,560 --> 00:21:02,000 ‫مع "فلا"، عشت قصة جميلة، وقرب النهاية،‬ 367 00:21:02,600 --> 00:21:06,040 ‫عرفت أنني لن أتمكّن من مناقشة الأمر‬ ‫والتحدّث بصراحة.‬ 368 00:21:08,480 --> 00:21:10,560 ‫لهذا أنشدت أغنية انفصال.‬ 369 00:21:12,440 --> 00:21:14,240 ‫صدقًا، أنا آسف على ذلك.‬ 370 00:21:17,240 --> 00:21:20,560 ‫من الآن فصاعدًا، سأنظر إلى الشخص في عينيه.‬ 371 00:21:20,640 --> 00:21:24,360 ‫ولن أهرب من خيبة الأمل.‬ 372 00:21:24,840 --> 00:21:26,200 ‫سأخبره بالحقيقة.‬ 373 00:21:27,080 --> 00:21:29,160 ‫ولهذا السبب فإن كلمتي هي "الحقيقة".‬ 374 00:21:35,440 --> 00:21:40,920 ‫هذا مؤثّر جدًا،‬ ‫لكنني آمل أن تفهم "فلافيا" الآن‬ 375 00:21:41,000 --> 00:21:43,120 ‫لماذا فعلت ما فعلت.‬ 376 00:21:45,600 --> 00:21:48,320 ‫أريد فقط أن أقول،‬ ‫إنني حين جئت إلى هذا الملاذ أول مرة‬ 377 00:21:48,400 --> 00:21:50,800 ‫أشعر بأنني لم أجد الفرصة للنمو.‬ 378 00:21:50,880 --> 00:21:52,720 ‫أعطتني "لانا" فرصة ثانية هذه المرة.‬ 379 00:21:52,800 --> 00:21:54,960 ‫وكان من المفترض أن أكون قدوة،‬ 380 00:21:55,040 --> 00:21:56,840 ‫لكنكم ساعدتموني.‬ 381 00:21:57,600 --> 00:21:58,480 ‫"جواو"…‬ 382 00:22:02,680 --> 00:22:03,520 ‫إياك،‬ 383 00:22:04,720 --> 00:22:07,160 ‫أن تقوم مرة أخرى‬ 384 00:22:07,240 --> 00:22:08,960 ‫بالانفصال عن فتاة من خلال أغنية.‬ 385 00:22:12,320 --> 00:22:14,440 ‫لكنني ما زلت أريد أن أكون صديقتك.‬ 386 00:22:15,440 --> 00:22:17,680 ‫أريدك في حياتي بعد هذا‬ 387 00:22:17,760 --> 00:22:20,320 ‫لأنني أعتقد أنه يوجد بيننا تفاهم متبادل‬ 388 00:22:20,400 --> 00:22:21,640 ‫ونحن نتوافق.‬ 389 00:22:21,720 --> 00:22:26,280 ‫إذًا، الكلمة التي أختارها هي "الصداقة".‬ 390 00:22:26,360 --> 00:22:30,000 ‫وأنا أربط الصداقة باللون البرتقالي.‬ 391 00:22:34,120 --> 00:22:35,920 ‫- "فلافيا"!‬ ‫- مرحى!‬ 392 00:22:37,240 --> 00:22:38,440 ‫أشكرك على هذا.‬ 393 00:22:38,520 --> 00:22:41,600 ‫أشعر بارتياح شديد الآن.‬ 394 00:22:41,680 --> 00:22:44,600 ‫يسعدني أننا قادران على أن نفترق كصديقين،‬ 395 00:22:44,680 --> 00:22:47,400 ‫وبكثير من الاحترام المتبادل بعضنا لبعض.‬ 396 00:22:47,480 --> 00:22:49,240 ‫إذًا، كلمتي هي "التواصل".‬ 397 00:22:49,320 --> 00:22:51,480 ‫والمفاجأة،‬ 398 00:22:51,560 --> 00:22:53,280 ‫أنني لست بارعًا فيه.‬ 399 00:22:55,200 --> 00:22:58,920 ‫لكنني لم أقابل فتاة مثل "سابرينا" من قبل.‬ ‫لا يمكنني أن أكذب عليكم.‬ 400 00:22:59,000 --> 00:22:59,920 ‫توقف!‬ 401 00:23:00,800 --> 00:23:04,800 ‫تجعلني أرغب في إطلاق العنان لمشاعري.‬ 402 00:23:04,880 --> 00:23:08,040 ‫أنت مختلفة، تكوينك مختلف.‬ ‫وقد أفادني هذا الملاذ كثيرًا.‬ 403 00:23:08,120 --> 00:23:11,680 ‫سأخرج كشخص يعجبني حقًا.‬ 404 00:23:11,760 --> 00:23:13,560 ‫الشخص الذي أريده لنفسي.‬ 405 00:23:13,640 --> 00:23:17,480 ‫قضيت 23 عامًا من حياتي أعزب‬ 406 00:23:18,080 --> 00:23:21,200 ‫لأنني لا أريد أن يُفطر قلبي.‬ 407 00:23:21,280 --> 00:23:24,640 ‫- كان هذا ظريفًا جدًا!‬ ‫- عنيت كل كلمة.‬ 408 00:23:24,720 --> 00:23:27,040 ‫أحتفظ لك بمكان هنا.‬ 409 00:23:27,120 --> 00:23:29,200 ‫أظن أن "سابرينا" لها مكان هنا.‬ 410 00:23:29,280 --> 00:23:31,840 ‫"كريس" يجعلني أشعر بالأمان‬ ‫لأبوح بمكنون صدري‬ 411 00:23:31,920 --> 00:23:33,960 ‫لأن مشاعره رقيقة.‬ 412 00:23:34,040 --> 00:23:36,400 ‫أنا عاطفي.‬ 413 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 ‫كلمتي هي "الانفتاح".‬ 414 00:23:41,120 --> 00:23:44,080 ‫كان هذا مثيرًا جدًا! غير معقول!‬ 415 00:23:45,640 --> 00:23:48,000 ‫- هل تعنين ذلك؟‬ ‫- نعم، بالطبع أعني ذلك.‬ 416 00:23:48,080 --> 00:23:49,600 ‫- هذا يعني الكثير.‬ ‫- "ديماري".‬ 417 00:23:51,440 --> 00:23:52,720 ‫- هيا يا "ديماري".‬ ‫- حسنًا.‬ 418 00:24:03,400 --> 00:24:08,440 ‫أشعر بأن الشيء الرئيسي الذي كنت أفتقده‬ ‫حين جئت إلى هذا الملاذ هو الاحترام.‬ 419 00:24:09,640 --> 00:24:13,400 ‫وقد جرحني ذلك وجرح الكثير من الأشخاص‬ ‫في مواقف كثيرة.‬ 420 00:24:13,480 --> 00:24:16,080 ‫لم أكن أفضل الناس في احترام الآخرين‬ 421 00:24:16,160 --> 00:24:18,040 ‫ولا في احترام نفسي.‬ 422 00:24:18,120 --> 00:24:22,160 ‫أعتقد أن هذه الرحلة علّمتني‬ ‫أن أغيّر عاداتي وحياتي.‬ 423 00:24:23,080 --> 00:24:28,160 ‫في ورشة عمل "الرحم"،‬ ‫أمرتني أمي باحترام المرأة التي أواعدها‬ 424 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 ‫كما أتمنى أن يعاملها الناس.‬ 425 00:24:30,440 --> 00:24:33,400 ‫وأنبأني ذلك بوجود عيب في نفسي‬ 426 00:24:33,480 --> 00:24:34,960 ‫وبأنني أحتاج إلى إصلاح ذلك.‬ 427 00:24:35,040 --> 00:24:37,120 ‫"بري"، من الآن فصاعدًا،‬ 428 00:24:37,200 --> 00:24:41,480 ‫سأواصل المحاولة لأكون أفضل شخص ممكن تجاهك.‬ 429 00:24:41,560 --> 00:24:43,640 ‫يشرّفني كثيرًا أن تكوني حبيبة.‬ 430 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 ‫أشعر بأنك جعلتني شخصًا أفضل.‬ 431 00:24:49,880 --> 00:24:53,480 ‫لذا فإن كلمتي هي "الاحترام"‬ ‫ولوني هو الأزرق.‬ 432 00:24:54,760 --> 00:24:58,840 ‫حين سمعت "ديماري" يبوح بمكنون صدره‬ ‫شعرت بالطمأنينة.‬ 433 00:24:58,920 --> 00:25:00,960 ‫اختمي بكلمتك يا "بري".‬ 434 00:25:01,040 --> 00:25:05,880 ‫أعلم أن عليّ أن أتخلّى عن خوفي من الالتزام‬ 435 00:25:05,960 --> 00:25:09,480 ‫حتى أتمكن من استقبال حب جديد في حياتي.‬ 436 00:25:12,320 --> 00:25:13,640 ‫حسنًا…‬ 437 00:25:16,000 --> 00:25:17,040 ‫تبًا!‬ 438 00:25:17,920 --> 00:25:19,600 ‫لا بأس. ستنجحين.‬ 439 00:25:23,520 --> 00:25:25,400 ‫حين جئت إلى هذا الملاذ،‬ 440 00:25:25,480 --> 00:25:29,800 ‫كنت أفتقر إلى الثقة بالرجال.‬ 441 00:25:29,880 --> 00:25:30,920 ‫و…‬ 442 00:25:32,080 --> 00:25:34,160 ‫أنا أحمل ذلك بداخلي‬ 443 00:25:35,560 --> 00:25:37,640 ‫منذ سنوات عديدة.‬ 444 00:25:40,800 --> 00:25:42,000 ‫مثل الجميع هنا،‬ 445 00:25:42,080 --> 00:25:47,720 ‫تعرّضت إلى الكذب والخيانة وانفطار القلب.‬ 446 00:25:52,360 --> 00:25:56,680 ‫لكنني تمكّنت من بناء تواصل جيد مع "تشارلي".‬ 447 00:25:58,760 --> 00:26:03,640 ‫وكان من أوائل الرجال‬ ‫الذين تمكّنت من الوثوق بهم هنا.‬ 448 00:26:05,680 --> 00:26:07,560 ‫بعد ذلك، شعرت‬ 449 00:26:07,640 --> 00:26:11,280 ‫بأنني قادرة على تحقيق شيء أريده،‬ 450 00:26:11,360 --> 00:26:12,920 ‫وكان "ديماري".‬ 451 00:26:15,160 --> 00:26:17,360 ‫رغم أننا مررنا بعدة مراحل،‬ 452 00:26:17,440 --> 00:26:23,200 ‫وكان مخيفًا أن أئتمن شخصًا على مشاعري.‬ 453 00:26:23,280 --> 00:26:26,440 ‫لأنني أعرف أنني أتظاهر دائمًا بالقوة و…‬ 454 00:26:26,520 --> 00:26:29,000 ‫لكنني فتاة تحب الحب.‬ 455 00:26:31,080 --> 00:26:34,480 ‫لذا أنا سعيدة لأنني وجدت ذلك هنا.‬ 456 00:26:35,440 --> 00:26:37,840 ‫كلمتي هي "الثقة".‬ 457 00:26:39,600 --> 00:26:42,480 ‫واللون الذي أختاره هو الأحمر،‬ 458 00:26:42,560 --> 00:26:45,360 ‫لأنني أريد أن أشعر بالحب،‬ 459 00:26:45,440 --> 00:26:48,960 ‫وأريد أن أشعر بالدفء مع "ديماري".‬ 460 00:26:55,840 --> 00:26:56,880 ‫أحسنت صنعًا يا "بري".‬ 461 00:26:58,680 --> 00:27:00,520 ‫- عانقي حبيبك.‬ ‫- حسنًا.‬ 462 00:27:08,160 --> 00:27:10,560 ‫لم يكن هذا أمرًا سهلًا، لكنكم نجحتم.‬ 463 00:27:12,600 --> 00:27:15,560 ‫انضموا إليّ في الاحتفال بلون التغيير.‬ 464 00:27:21,040 --> 00:27:23,400 ‫أحسنتم يا رفاق! أحسنتم!‬ 465 00:27:23,880 --> 00:27:27,480 ‫"الصداقة"‬ 466 00:27:27,560 --> 00:27:30,520 ‫"الحقيقة"‬ 467 00:27:30,600 --> 00:27:31,760 ‫تعلّمت الكثير،‬ 468 00:27:31,840 --> 00:27:32,720 ‫"الصحوة"‬ 469 00:27:32,800 --> 00:27:34,480 ‫وسأخرج من هذا البرنامج كشخص أفضل.‬ 470 00:27:34,560 --> 00:27:37,640 ‫يشملني شعور رائع.‬ ‫أشعر بالخضرة والصحوة، وأشعر بالحب.‬ 471 00:27:39,600 --> 00:27:41,640 ‫ألقيت كلمة "الحب" كالقنبلة، وهذا غريب.‬ 472 00:27:43,880 --> 00:27:46,560 ‫أعتقد أننا على مسار صحيح نحو المستقبل‬ ‫أنا و"بري".‬ 473 00:27:46,640 --> 00:27:50,040 ‫أنا متحمس جدًا للعالم الحقيقي الآن.‬ 474 00:27:50,120 --> 00:27:51,680 ‫لا أظن أنهم يتخيّلون ما لدينا.‬ 475 00:27:52,400 --> 00:27:55,440 ‫إنه شعور مذهل‬ ‫أن أعيش بشخصيتي الحقيقية الأصيلة.‬ 476 00:27:55,520 --> 00:27:57,080 ‫"الحقيقة"‬ 477 00:27:57,160 --> 00:27:58,400 ‫شكرًا يا "لانا".‬ 478 00:28:03,000 --> 00:28:04,520 ‫بصراحة، أنا فخورة جدًا بنفسي.‬ 479 00:28:04,600 --> 00:28:06,440 ‫لديّ نسخة جديدة ومُحسّنة من نفسي.‬ 480 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 ‫"الاستقلال"‬ 481 00:28:07,840 --> 00:28:09,880 ‫قوية وجميلة وسعيدة.‬ 482 00:28:10,760 --> 00:28:13,400 ‫أنا فخورة بالمرأة التي أصبحت عليها‬ ‫في هذا الملاذ.‬ 483 00:28:13,480 --> 00:28:14,840 ‫"الثقة"‬ 484 00:28:19,520 --> 00:28:22,400 ‫أنا قادرة على منح الحب،‬ 485 00:28:22,480 --> 00:28:24,720 ‫وقادرة أيضًا على تلقّي الحب.‬ 486 00:28:33,720 --> 00:28:39,000 ‫مع نفاد الوقت قبل أن نستطيع جميعًا أن نحتفل‬ ‫بالأحمر والأزرق والأصفر و…‬ 487 00:28:39,080 --> 00:28:40,120 ‫أنتم تفهمون.‬ 488 00:28:40,200 --> 00:28:43,920 ‫استدعت "لانا" الجميع إلى الكوخ‬ ‫لتعطيهم المعلومات التفصيلية‬ 489 00:28:44,000 --> 00:28:46,880 ‫عمّن سيصل إلى المواجهة النهائية.‬ 490 00:28:50,680 --> 00:28:52,320 ‫آخر اجتماع في الكوخ.‬ 491 00:28:52,400 --> 00:28:55,000 ‫بالتأكيد سأفتقد جلوسنا معًا،‬ 492 00:28:55,080 --> 00:28:59,560 ‫لكنني لن أفتقد الجزء الذي نكتشف فيه‬ ‫أننا خسرنا آلاف الدولارات دفعة واحدة.‬ 493 00:29:01,920 --> 00:29:05,920 ‫أنا متحمس جدًا الآن‬ ‫لسماع من ستؤهله "لانا" للنهائي.‬ 494 00:29:06,000 --> 00:29:08,840 ‫وبصراحة، هذا قد يغيّر حياة أي شخص.‬ 495 00:29:08,920 --> 00:29:12,800 ‫لست عادةً من الرجال‬ ‫الذين يلحّون ليتمّ اختيارهم،‬ 496 00:29:12,880 --> 00:29:14,080 ‫لكن هيا يا "لانا".‬ 497 00:29:14,160 --> 00:29:16,520 ‫اختاريني.‬ 498 00:29:16,600 --> 00:29:19,480 ‫هذا جنون.‬ ‫وكأنه الأمس حين جئنا إلى هذا المكان.‬ 499 00:29:19,560 --> 00:29:20,600 ‫أجل.‬ 500 00:29:20,680 --> 00:29:23,920 ‫كنا منحلّين. والآن نغادر بقلوب نقية.‬ 501 00:29:24,000 --> 00:29:26,200 ‫هل تفهمون؟ أجل.‬ 502 00:29:26,280 --> 00:29:30,240 ‫ربما أنفقنا أنا و"سيبز" بعض المال،‬ ‫لكنني تعلّمت الكثير.‬ 503 00:29:30,320 --> 00:29:33,040 ‫لا أعرف ماذا ستكون معايير "لانا" للفائز،‬ 504 00:29:33,120 --> 00:29:35,480 ‫لكنني أرجو أن يبدأ بحرف "ك"‬ ‫وينتهي بحرف "س".‬ 505 00:29:38,280 --> 00:29:39,800 ‫مرحبًا بكم جميعًا.‬ 506 00:29:39,880 --> 00:29:41,720 ‫مرحبًا يا "لانا".‬ 507 00:29:42,320 --> 00:29:44,520 ‫مبلغ الجائزة حاليًا…‬ 508 00:29:50,640 --> 00:29:54,840 ‫125 ألف دولار.‬ 509 00:29:54,920 --> 00:29:56,880 ‫"دولار"‬ 510 00:30:00,440 --> 00:30:02,880 ‫لا أصدّق أنني أشارك في السباق‬ 511 00:30:02,960 --> 00:30:06,760 ‫للفوز بـ125 ألف دولار!‬ 512 00:30:07,360 --> 00:30:11,880 ‫هذه أكبر جائزة مالية في تاريخ المسلسل!‬ 513 00:30:11,960 --> 00:30:16,360 ‫وهذا على الرغم من تبذيركم نصفه‬ ‫بسبب مخالفة القواعد.‬ 514 00:30:17,200 --> 00:30:19,000 ‫بالنسبة إليّ شخصيًا،‬ 515 00:30:19,080 --> 00:30:22,320 ‫هذا كفيل بتغطية‬ ‫نفقات تعليمي الجامعي بأكمله وأكثر.‬ 516 00:30:22,920 --> 00:30:26,200 ‫يمكنني أن أفعل الكثير بهذا المبلغ.‬ ‫أولًا، سأساعد أمي.‬ 517 00:30:26,280 --> 00:30:30,520 ‫سأردّ الصنيع لأمي‬ ‫لأنني أعرف أنها بذلت جهدًا كبيرًا في العمل‬ 518 00:30:30,600 --> 00:30:33,720 ‫كي تربّيني أنا وإخوتي‬ ‫طوال حياتنا كأم عزباء.‬ 519 00:30:33,800 --> 00:30:37,120 ‫سأنفق مالي كله على رحلات جوية‬ ‫إلى "أتلانتا".‬ 520 00:30:39,560 --> 00:30:43,560 ‫أعتقد أن "لانا" ستكافئ حبيبين كفائزين‬ 521 00:30:43,640 --> 00:30:45,200 ‫بسبب ما تعلّماه.‬ 522 00:30:45,280 --> 00:30:48,880 ‫وقد واجها الكثير من الاختبارات‬ ‫والتجارب والمحن‬ 523 00:30:48,960 --> 00:30:50,800 ‫للوصول إلى وصلا إليه اليوم.‬ 524 00:30:51,640 --> 00:30:55,600 ‫الغالبية العظمى من أموال الجائزة‬ ‫ستؤول إلى الشخص أو الأشخاص‬ 525 00:30:55,680 --> 00:30:58,800 ‫الذين حققوا أكبر تحوّل في هذه الرحلة.‬ 526 00:31:00,840 --> 00:31:01,960 ‫هذا الموسم،‬ 527 00:31:02,720 --> 00:31:07,000 ‫أثار إعجابي الكثيرون ممن اتّبعوا قواعدي‬ 528 00:31:07,880 --> 00:31:11,800 ‫ومع ذلك تقبّلوا التجربة وتغيّروا كأشخاص.‬ 529 00:31:14,280 --> 00:31:18,440 ‫"لوسي" و"كريس"، كل منكما خالف قاعدة واحدة.‬ 530 00:31:18,520 --> 00:31:20,480 ‫سأجد فرصة لإقامة تواصل. أنا متأكد.‬ 531 00:31:22,560 --> 00:31:24,800 ‫سأركّز على "سابرينا" الآن.‬ 532 00:31:24,880 --> 00:31:27,360 ‫أريد إقامة تواصل مع هذه الفتاة.‬ 533 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 ‫أتخلّى عن حذري مع "تشارلي".‬ 534 00:31:31,280 --> 00:31:33,760 ‫ألا تزالين مصرّة على إرضاء واضعي القواعد؟‬ 535 00:31:33,840 --> 00:31:37,080 ‫سيكلّفني ذلك. لذا، لن أخالف أي قواعد.‬ 536 00:31:38,200 --> 00:31:39,840 ‫و"جيانا"،‬ 537 00:31:40,680 --> 00:31:43,120 ‫لم تخرقي أي قواعد على الإطلاق.‬ 538 00:31:43,680 --> 00:31:45,360 ‫ألا يمكنكم السيطرة على أنفسكم؟‬ 539 00:31:46,480 --> 00:31:48,840 ‫لم أخالف قاعدة واحدة.‬ 540 00:31:48,920 --> 00:31:52,080 ‫أنتم تواصلون مخالفة قواعد‬ ‫تزعمون أنكم لن تخالفوها أبدًا.‬ 541 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 ‫أعتقد أننا نحتاج أحيانًا إلى بعض المرح.‬ 542 00:31:54,520 --> 00:31:57,360 ‫أجل، وأحيانًا نحتاج إلى تحمّل المسؤولية‬ ‫بقدر أكبر.‬ 543 00:31:57,440 --> 00:32:01,000 ‫أريد أن أنتظر حتى نحصل على الضوء الأخضر‬ ‫لتبادل القبلة الأولى.‬ 544 00:32:01,080 --> 00:32:02,080 ‫تبًا.‬ 545 00:32:02,760 --> 00:32:05,640 ‫لهذا السبب سيأخذ أحدكم إلى دياره‬ 546 00:32:06,680 --> 00:32:10,600 ‫25 ألف دولار من نقود الجائزة.‬ 547 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 ‫يا إلهي.‬ 548 00:32:12,720 --> 00:32:15,320 ‫"لانا" ستُحدث تغييرًا حقيقيًا هذا العام.‬ 549 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 ‫أتمنى أن تكون "لانا" قد رأت‬ ‫ما حققته من تطوّر في ذاتي.‬ 550 00:32:19,920 --> 00:32:23,080 ‫أنا فخورة بنفسي.‬ ‫وأرجو أن تكون "لانا" فخورة بي أيضًا.‬ 551 00:32:23,160 --> 00:32:24,760 ‫هوية هذا الشخص‬ 552 00:32:26,240 --> 00:32:27,560 ‫ستُعلن لاحقًا.‬ 553 00:32:28,600 --> 00:32:33,120 ‫لا أريد أن أتحمس كثيرًا، لكنه قد يكون أنا.‬ 554 00:32:35,320 --> 00:32:37,160 ‫البقية، وقيمتها 100 ألف دولار‬ 555 00:32:37,240 --> 00:32:40,880 ‫ستؤول إلى واحد أو اثنين من أقوى الثنائيات.‬ 556 00:32:40,960 --> 00:32:43,000 ‫يا إلهي. أنا متوترة جدًا.‬ 557 00:32:46,160 --> 00:32:49,760 ‫قلبي يخفق بشدة.‬ 558 00:32:53,880 --> 00:32:55,360 ‫"ديماري" و"بري"…‬ 559 00:32:58,760 --> 00:33:02,560 ‫"بريماري"!‬ 560 00:33:03,320 --> 00:33:05,800 ‫توقفوا، ستجعلونني أبكي.‬ 561 00:33:05,880 --> 00:33:07,240 ‫سأشارك في الجولة النهائية.‬ 562 00:33:08,320 --> 00:33:09,440 ‫يا إلهي.‬ 563 00:33:10,280 --> 00:33:11,840 ‫متسابقة نهائية؟‬ 564 00:33:12,680 --> 00:33:13,840 ‫غير معقول.‬ 565 00:33:13,920 --> 00:33:17,600 ‫غير معقول! يا إلهي.‬ 566 00:33:20,880 --> 00:33:21,920 ‫أو…‬ 567 00:33:24,080 --> 00:33:25,880 ‫"كاثرين" و"تشارلي".‬ 568 00:33:25,960 --> 00:33:27,360 ‫"تشاثرين"!‬ 569 00:33:27,960 --> 00:33:29,400 ‫"تشاثرين"!‬ 570 00:33:30,800 --> 00:33:34,160 ‫أنا سعيد جدًا‬ ‫لأنني ضمن المتسابقين الأربعة النهائيين.‬ 571 00:33:34,240 --> 00:33:35,280 ‫لا أصدّق.‬ 572 00:33:35,360 --> 00:33:38,200 ‫100 ألف دولار ستغيّر حياتي كلها.‬ 573 00:33:39,720 --> 00:33:42,520 ‫واجه الثنائيان تحدّيات.‬ 574 00:33:45,440 --> 00:33:48,000 ‫رأيت مؤخرة كبيرة وأنفقت المال على قبلة…‬ 575 00:33:49,120 --> 00:33:52,120 ‫فليودّعني بشكل نهائي. وليس بقبلة.‬ 576 00:33:52,200 --> 00:33:55,080 ‫كلما مرّ الوقت، زاد شعوري بأنني بعيد عنك.‬ 577 00:33:55,160 --> 00:33:58,680 ‫أفكّر في شخص آخر.‬ 578 00:33:59,640 --> 00:34:02,600 ‫يقول لي قلبي أن أكون مع "تشارلي".‬ 579 00:34:03,280 --> 00:34:05,120 ‫شكوك وإغراءات.‬ 580 00:34:05,200 --> 00:34:06,120 ‫هنا؟‬ 581 00:34:06,200 --> 00:34:12,440 ‫ملمس يدي "جايلين" رائع جدًا،‬ ‫وأنا أبذل قصارى جهدي لمقاومته.‬ 582 00:34:12,520 --> 00:34:15,760 ‫هذا مذهل. لا تخبريهم بتدليك الظهر.‬ 583 00:34:15,840 --> 00:34:20,480 ‫جُرحت وخاب أملي كثيرًا بسبب أفعالك‬ ‫وكذبك عليّ.‬ 584 00:34:20,560 --> 00:34:23,520 ‫أفضّل أن أكون وحدي على أن أكون مع كاذب.‬ 585 00:34:24,120 --> 00:34:27,720 ‫رغم هذا، فقد نجحوا في حلّ مشكلاتهم معًا‬ 586 00:34:28,760 --> 00:34:30,880 ‫وأظهروا أن لديهم ما يلزم ليرتبطوا‬ 587 00:34:30,960 --> 00:34:34,640 ‫بعلاقة حقيقية وطويلة الأجل ورومانسية.‬ 588 00:34:34,720 --> 00:34:38,160 ‫ذلك الموقف مع "فالنتينا"،‬ ‫وأسلوبي في معاملتك، كان خطأ بشكل لا يُصدّق.‬ 589 00:34:40,960 --> 00:34:45,680 ‫لا أريد التعرّف على أي شخص آخر.‬ ‫أعرف في قرارة نفسي أنك الفتاة المنشودة.‬ 590 00:34:51,040 --> 00:34:53,440 ‫أهنّئ المتسابقين النهائيين.‬ 591 00:34:54,480 --> 00:34:57,120 ‫أنا فخورة بنا وبرؤية نضوجنا معًا.‬ 592 00:34:57,200 --> 00:34:59,440 ‫- وبهذه العلاقة أيضًا.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 593 00:35:01,360 --> 00:35:04,000 ‫أشعر بأنني أحلم.‬ 594 00:35:05,400 --> 00:35:10,400 ‫"بري" و"ديماري" و"تشارلي" و"كاثرين"،‬ ‫أرجوكم أن تذهبوا إلى الشاطئ‬ 595 00:35:10,480 --> 00:35:12,360 ‫وتنتظروا المزيد من التعليمات.‬ 596 00:35:12,440 --> 00:35:14,160 ‫- حسنًا.‬ ‫- إلى اللقاء أيها المثيرون!‬ 597 00:35:14,240 --> 00:35:17,280 ‫- نعم، لدينا متسابقون نهائيون مثيرون.‬ ‫- نعم!‬ 598 00:35:17,360 --> 00:35:18,480 ‫يا إلهي.‬ 599 00:35:20,600 --> 00:35:24,040 ‫أنا فخور جدًا بـ"كاثرين" و"تشارلي"‬ ‫و"بري" و"ديماري".‬ 600 00:35:24,120 --> 00:35:25,400 ‫لقد قطعوا شوطًا طويلًا.‬ 601 00:35:25,480 --> 00:35:28,480 ‫لقد تقبّلوا المراحل المختلفة، وها هم الآن.‬ 602 00:35:29,240 --> 00:35:32,840 ‫أنا سعيدة جدًا من أجل "بري" و"ديماري"‬ ‫و"تشارلي" و"كاثرين".‬ 603 00:35:34,320 --> 00:35:35,360 ‫أحبكم يا رفاق.‬ 604 00:35:36,240 --> 00:35:39,920 ‫هذان الثنائيان‬ ‫تغلّبا على الكثير من العقبات.‬ 605 00:35:40,000 --> 00:35:42,120 ‫إنهم فعلًا أشخاص رائعون.‬ 606 00:35:42,200 --> 00:35:44,480 ‫وقد تفوّقوا فعلًا. أحسنتم.‬ 607 00:35:46,840 --> 00:35:48,160 ‫هذا مثير جدًا.‬ 608 00:35:48,760 --> 00:35:51,240 ‫من المنفى إلى الجولة النهائية.‬ 609 00:35:52,360 --> 00:35:53,680 ‫متسابقون نهائيون.‬ 610 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 ‫- يا إلهي.‬ ‫- غير معقول.‬ 611 00:35:59,080 --> 00:36:02,240 ‫بوجودي في هذا الموقف الآن،‬ ‫أشعر وكأنني فزت بعدة طرق.‬ 612 00:36:02,320 --> 00:36:03,840 ‫- نعم.‬ ‫- المال مكافأة كبيرة.‬ 613 00:36:03,920 --> 00:36:08,520 ‫لكن إن لم نحصل عليها وحصلتما عليها،‬ ‫فسأكون أقلّ سعادة بقليل.‬ 614 00:36:08,600 --> 00:36:10,360 ‫- نعم…‬ ‫- أعني…‬ 615 00:36:10,440 --> 00:36:11,480 ‫أجل.‬ 616 00:36:17,160 --> 00:36:21,520 ‫الضيوف الباقون،‬ ‫لقد رافقتم الثنائيين في كل خطوة.‬ 617 00:36:21,600 --> 00:36:22,680 ‫أجل.‬ 618 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 ‫بدأنا معهم وانتهينا معهم.‬ 619 00:36:26,000 --> 00:36:29,240 ‫- بعضنا بدأ معهم بمعنى الكلمة.‬ ‫- نعم.‬ 620 00:36:30,960 --> 00:36:34,640 ‫لذلك، من اللائق‬ ‫أن يكون اختيار الثنائي الفائز‬ 621 00:36:35,880 --> 00:36:37,240 ‫على عاتقكم.‬ 622 00:36:39,440 --> 00:36:40,960 ‫إنه ضغط كبير.‬ 623 00:36:41,040 --> 00:36:42,560 ‫هذا قرار هائل‬ 624 00:36:42,640 --> 00:36:47,080 ‫لأن السُلطة بين يدي "لانا" منذ البداية.‬ 625 00:36:47,680 --> 00:36:51,280 ‫والآن السُلطة بين أيدينا،‬ ‫وبالتالي نقول، "يا إلهي، ماذا نفعل؟"‬ 626 00:36:51,360 --> 00:36:54,720 ‫- هذا مبلغ كبير. مبلغ ضخم.‬ ‫- هناك الكثير للتفكير فيه.‬ 627 00:36:55,360 --> 00:36:59,520 ‫بصراحة، أظن أنها ستكون منافسة محتدمة جدًا.‬ 628 00:36:59,600 --> 00:37:02,000 ‫- إنه قرار مهم.‬ ‫- هذا قرار مهم جدًا.‬ 629 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 ‫هذا سيغيّر حياة أحد الثنائيين.‬ 630 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 ‫أجل.‬ 631 00:37:06,240 --> 00:37:08,560 ‫وأعتقد مخلصةً أن الفوز‬ ‫قد يكون من نصيب أي منهما.‬ 632 00:37:08,640 --> 00:37:12,200 ‫حان وقت إدلائكم بأصواتكم سرًا.‬ 633 00:37:12,960 --> 00:37:18,560 ‫أجل. حان الوقت لتقرّروا من سيغادر‬ ‫حاملًا حقيبة إضافية مليئة بالنقود.‬ 634 00:37:20,320 --> 00:37:23,840 ‫الأمر صعب جدًا‬ ‫لأن الجميع عاش رحلة كبيرة جدًا،‬ 635 00:37:23,920 --> 00:37:27,880 ‫لكنني أعرف في صميم قلبي‬ ‫من أريد لهما الفوز.‬ 636 00:37:30,440 --> 00:37:32,880 ‫"بري" و"ديماري" واجها بعض التقلّبات.‬ 637 00:37:32,960 --> 00:37:36,800 ‫وكانت هناك خلافات بين "كاثرين" و"تشارلي"،‬ ‫لكنهما تواصلا مجددًا،‬ 638 00:37:36,880 --> 00:37:39,440 ‫وأعتقد أن فرصتهما في الفوز كبيرة.‬ 639 00:37:40,000 --> 00:37:44,160 ‫"تشارلي" و"كاثرين"،‬ ‫علاقتهما تبدو حقيقية جدًا.‬ 640 00:37:44,240 --> 00:37:49,440 ‫أحب صديقي "ديماري"،‬ ‫لكنه فضّل "فالنتينا" على "بري".‬ 641 00:37:49,520 --> 00:37:50,720 ‫هذا صعب.‬ 642 00:37:52,360 --> 00:37:54,840 ‫أظن أن أي شخص يمكنه الفوز بهذا المال،‬ 643 00:37:54,920 --> 00:37:58,960 ‫لكن "بري" و"ديماري"‬ ‫يستحقان هذا بقدر أكبر قليلًا.‬ 644 00:37:59,040 --> 00:38:01,040 ‫ستكون النتيجة متقاربة للغاية.‬ 645 00:38:01,560 --> 00:38:04,040 ‫"تشارلي" و"كاثرين" قطعا شوطًا طويلًا‬ 646 00:38:04,120 --> 00:38:07,520 ‫لأنهما كانا برفقة شخصين آخرين،‬ ‫ثم اختارا أن يكونا معًا.‬ 647 00:38:07,600 --> 00:38:10,400 ‫لكن الاختيار صعب جدًا.‬ 648 00:38:13,760 --> 00:38:17,200 ‫هناك الكثير من المال، وهذا قرار ضخم،‬ 649 00:38:17,280 --> 00:38:18,920 ‫ولن أستخفّ به.‬ 650 00:38:19,000 --> 00:38:22,800 ‫"كاثرين" و"تشارلي" يستحقان الفوز،‬ ‫لأنهما جازفا ونجحا.‬ 651 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 ‫أشعر بأن كلًا من الثنائيين‬ ‫قطع شوطًا طويلًا،‬ 652 00:38:29,040 --> 00:38:33,720 ‫لكن "بري" و"ديماري"‬ ‫عاشا الكثير من التجارب والمحن،‬ 653 00:38:33,800 --> 00:38:37,200 ‫من المنفى إلى القنبلة اليدوية.‬ 654 00:38:37,280 --> 00:38:39,920 ‫لقد تغلّبا على عقباتهم الشخصية‬ 655 00:38:40,000 --> 00:38:43,120 ‫وأصبحا كيانًا واحدًا قويًا جدًا.‬ 656 00:38:44,720 --> 00:38:45,960 ‫إنه قرار مهم.‬ 657 00:38:46,040 --> 00:38:48,000 ‫أنا في حيرة بالتأكيد.‬ 658 00:38:48,880 --> 00:38:53,040 ‫اجتمع أحد الثنائيين بشغف كبير.‬ 659 00:38:53,120 --> 00:38:57,240 ‫وهناك حبيبان آخران، معًا منذ اليوم الأول.‬ 660 00:38:57,320 --> 00:39:00,400 ‫الثنائيان يستحقان الفوز.‬ 661 00:39:03,040 --> 00:39:06,520 ‫بصراحة، أنا أكافح كي أتخذ قرارًا.‬ 662 00:39:07,480 --> 00:39:08,640 ‫اتخذت قراري.‬ 663 00:39:08,720 --> 00:39:09,680 ‫سأصوّت لصالح…‬ 664 00:39:09,760 --> 00:39:11,200 ‫أعطي صوتي…‬ 665 00:39:11,280 --> 00:39:13,840 ‫- سأصوّت لصالح…‬ ‫- الفائز هو…‬ 666 00:39:13,920 --> 00:39:18,720 ‫هيا! كل هذا التشويق،‬ ‫وتتوقفون على هذا القُرب من الذروة؟‬ 667 00:39:19,680 --> 00:39:21,840 ‫هذا ظلم أيها المنتجون!‬ 668 00:39:23,440 --> 00:39:26,440 ‫- نحن في النهائي!‬ ‫- النهائي!‬ 669 00:39:30,840 --> 00:39:34,520 ‫من الصعب أن نعرف من سيحصل‬ ‫على هذا التقدير الخاص.‬ 670 00:39:34,600 --> 00:39:38,040 ‫- نعم.‬ ‫- أشعر بأن كل شخص قد نما بطريقته الخاصة.‬ 671 00:39:38,120 --> 00:39:41,600 ‫هذا جنون. شخص سيحصل على 25.‬ ‫وشخص سيفوز بـ100.‬ 672 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 ‫- جنون.‬ ‫- هذا جنون!‬ 673 00:39:42,760 --> 00:39:45,400 ‫هل تتخيّلين أن تتصلي بوالديك وتقولي…‬ 674 00:39:45,480 --> 00:39:48,720 ‫- "فزت"؟‬ ‫- …"أمي وأبي، لقد ربحت للتوّ 25 ألف دولار"؟‬ 675 00:39:48,800 --> 00:39:52,400 ‫أظن أن الحصول على تقدير خاص سيكون مذهلًا.‬ 676 00:39:52,480 --> 00:39:56,600 ‫أتيت إلى هنا وأنا أتصوّر‬ ‫أنني سأخالف الكثير من القواعد،‬ 677 00:39:56,680 --> 00:39:58,920 ‫لكنني لم أخالف قاعدة واحدة.‬ 678 00:39:59,000 --> 00:40:01,160 ‫أنا في الواقع تلميذة "لانا" المتميّزة.‬ 679 00:40:01,760 --> 00:40:03,920 ‫لكن من يدري؟ "لانا" لديها طرق غامضة.‬ 680 00:40:04,000 --> 00:40:05,880 ‫حسنًا، سنكتشف قريبًا.‬ 681 00:40:07,040 --> 00:40:08,320 ‫بدأنا هنا معًا.‬ 682 00:40:08,400 --> 00:40:11,400 ‫وسنغادر هنا معًا، مهما يحدث. صحيح؟‬ 683 00:40:11,480 --> 00:40:12,840 ‫وعد بالخنصر.‬ 684 00:40:19,040 --> 00:40:21,520 ‫من سيفوز بـ25 ألف دولار في تصوّركم؟‬ 685 00:40:21,600 --> 00:40:24,320 ‫أشعر بأن "لانا" ستفعل شيئًا غير متوقع.‬ 686 00:40:24,400 --> 00:40:26,160 ‫لن يكون من نتصوّره.‬ 687 00:40:26,240 --> 00:40:29,320 ‫أنا و"سابرينا"‬ ‫خسرنا أمام الثنائيين الآخرين،‬ 688 00:40:29,400 --> 00:40:33,520 ‫لكنني مؤمن بنسبة 100 بالمئة‬ ‫بأنني يجب أن أفوز بجائزة "لانا" التقديرية‬ 689 00:40:33,600 --> 00:40:35,880 ‫لأنني تغيّرت تمامًا.‬ 690 00:40:35,960 --> 00:40:38,880 ‫نعم يا "لانا"،‬ ‫لقد علّمتني ضرورة أن أحب نفسي.‬ 691 00:40:38,960 --> 00:40:42,240 ‫كنت أحب نفسي من قبل،‬ ‫لكنه كان حبًا مزيفًا. لنكن صادقين.‬ 692 00:40:42,320 --> 00:40:45,320 ‫كانت الثقة موجودة،‬ ‫أما الآن، فأنا أتحلّى بثقة حقيقية بالنفس.‬ 693 00:40:45,400 --> 00:40:48,880 ‫"وصل الشابّان إلى النهائي"‬ 694 00:40:48,960 --> 00:40:50,280 ‫أجل!‬ 695 00:40:50,920 --> 00:40:55,040 ‫لنؤجل الشمبانيا لأننا اقتربنا بشكل مشوّق‬ 696 00:40:55,120 --> 00:40:57,360 ‫من معرفة الفائز بالجائزة الكبرى…‬ 697 00:40:57,440 --> 00:40:59,280 ‫- المتسابقان النهائيان المثيران.‬ ‫- عجبًا…‬ 698 00:40:59,360 --> 00:41:04,000 ‫ومن يحصل على الجائزة التقديرية الخاصة‬ ‫بقيمة 25 ألف دولار.‬ 699 00:41:04,080 --> 00:41:07,160 ‫- هذا هو. لهذا كانت هذه الرحلة.‬ ‫- صحيح.‬ 700 00:41:07,880 --> 00:41:10,160 ‫لا أصدّق أن كل هذا على وشك الانتهاء.‬ 701 00:41:10,240 --> 00:41:13,080 ‫سأفتقد هؤلاء الرفاق وسأفتقد "لانا".‬ 702 00:41:13,160 --> 00:41:15,520 ‫لا أصدّق أنني أقول هذا،‬ 703 00:41:15,600 --> 00:41:17,920 ‫لكنني سأفتقد منعي من ممارسة الجنس‬ ‫بواسطة مخروط.‬ 704 00:41:18,680 --> 00:41:21,000 ‫- أحسنتم يا رفاق.‬ ‫- أنا فخور بكم جميعًا.‬ 705 00:41:21,080 --> 00:41:22,200 ‫أنا فخورة بنا.‬ 706 00:41:22,280 --> 00:41:24,320 ‫لست مستعدّة للوداع بعد.‬ 707 00:41:24,400 --> 00:41:27,320 ‫نحن الثنائيان النهائيان الوحيدان‬ ‫في تاريخ المسلسل. لا أصدّق.‬ 708 00:41:27,400 --> 00:41:29,040 ‫لنشرب نخب ذلك!‬ 709 00:41:29,120 --> 00:41:30,960 ‫يا إلهي.‬ 710 00:41:31,040 --> 00:41:36,000 ‫أمر لا يُصدّق.‬ ‫نحن مؤهلون للفوز بـ100 ألف دولار.‬ 711 00:41:36,080 --> 00:41:36,960 ‫أجل.‬ 712 00:41:37,760 --> 00:41:40,280 ‫إنه مبلغ مالي لا يُصدّق.‬ 713 00:41:40,360 --> 00:41:42,920 ‫سأستخدم هذا المال بالتأكيد‬ 714 00:41:43,000 --> 00:41:45,240 ‫لمساعدة أختي الصغرى على نفقات الجامعة‬ 715 00:41:45,320 --> 00:41:48,280 ‫ومساعدة أمي في تجديد منزلها.‬ 716 00:41:48,360 --> 00:41:51,600 ‫هذا المال سيغيّر الحياة.‬ 717 00:41:51,680 --> 00:41:55,800 ‫هل تعرفون كم هو غريب‬ ‫أن يرحل شخص بـ100 ألف دولار؟‬ 718 00:41:55,880 --> 00:41:57,920 ‫وقد يحصل شخص ما على 25.‬ 719 00:41:58,000 --> 00:41:59,200 ‫هذا جنون.‬ 720 00:41:59,280 --> 00:42:03,720 ‫حين جئت إلى المسلسل،‬ ‫لم تكن هذه هي "الذروة" التي توقعتها.‬ 721 00:42:07,440 --> 00:42:11,680 ‫- هل نشرب نخب النهائي؟‬ ‫- نخب النهائي!‬ 722 00:42:16,400 --> 00:42:20,000 ‫حان وقت إخراج‬ ‫المتسابقين النهائيين الرائعين.‬ 723 00:42:20,080 --> 00:42:25,400 ‫وأحد هذين الثنائيين‬ ‫سيحصل على جائزة كبيرة ورائعة.‬ 724 00:42:32,240 --> 00:42:35,240 ‫جائزة مالية بقيمة 100 ألف دولار؟‬ 725 00:42:35,320 --> 00:42:39,600 ‫هذا جنون. لم أتوقع أن نتأهل للنهائي.‬ 726 00:42:45,000 --> 00:42:47,120 ‫اللعنة. الحلقة الأخيرة. قُضي الأمر.‬ 727 00:42:47,200 --> 00:42:50,200 ‫لا أصدّق أن هذا يحدث.‬ 728 00:42:50,280 --> 00:42:51,800 ‫- عجبًا.‬ ‫- هذا جنون.‬ 729 00:42:57,680 --> 00:42:59,800 ‫أجل يا رفاق!‬ 730 00:43:01,080 --> 00:43:02,480 ‫توقفوا.‬ 731 00:43:03,280 --> 00:43:04,200 ‫الفضة…‬ 732 00:43:05,600 --> 00:43:08,880 ‫- ما شعوركم؟‬ ‫- متوترون. متحمسون.‬ 733 00:43:08,960 --> 00:43:11,240 ‫إنه وضع يربح فيه الجميع.‬ 734 00:43:11,320 --> 00:43:14,280 ‫إما أن نحصل على المال،‬ ‫وإما أن أرحل مع هذا الرجل.‬ 735 00:43:14,360 --> 00:43:16,680 ‫- في الحالتين، أشعر بأنني فائزة.‬ ‫- شعور رائع.‬ 736 00:43:16,760 --> 00:43:20,640 ‫نعم، سيكون أفضل لو حصلنا على 100 ألف،‬ ‫لكن لا، ستكون الأمور على ما يُرام.‬ 737 00:43:25,000 --> 00:43:26,080 ‫ها هي!‬ 738 00:43:26,160 --> 00:43:29,040 ‫- نعم، يخفق القلب هكذا…‬ ‫- نعم.‬ 739 00:43:31,640 --> 00:43:32,800 ‫مرحبًا بكم جميعًا.‬ 740 00:43:32,880 --> 00:43:35,200 ‫مرحبًا يا "لانا"!‬ 741 00:43:36,560 --> 00:43:39,320 ‫شاركتم جميعًا في ملاذي وأنتم تعرفون الشروط.‬ 742 00:43:40,080 --> 00:43:42,880 ‫لكن يمكن القول بثقة‬ ‫إنكم شاركتم لأسباب خاطئة.‬ 743 00:43:42,960 --> 00:43:44,200 ‫أجل.‬ 744 00:43:46,160 --> 00:43:49,360 ‫- أنا لعوب.‬ ‫- كيف يُعقل أن أرفض الحسناوات؟‬ 745 00:43:49,440 --> 00:43:52,720 ‫- رغبتي الجنسية لا تهدأ.‬ ‫- تشتدّ رغبتي فيما يُمنع عني.‬ 746 00:43:52,800 --> 00:43:56,240 ‫- لا يمكن لأحد أن يروّضني.‬ ‫- سأكون أكبر تحدّ شهده الملاذ حتى الآن.‬ 747 00:43:56,320 --> 00:43:59,040 ‫خالفتم قواعدي 18 مرة إجمالًا‬ 748 00:43:59,120 --> 00:44:03,040 ‫واستسلمتم فعليًا‬ ‫لكل إغراءات "لانا" المشاكسة.‬ 749 00:44:03,920 --> 00:44:06,280 ‫صباح الخير أيها المثيرون المشاكسون.‬ 750 00:44:09,400 --> 00:44:14,880 ‫معي، لا توجد قواعد.‬ 751 00:44:21,040 --> 00:44:23,240 ‫- تبًا!‬ ‫- اللعنة!‬ 752 00:44:23,320 --> 00:44:26,320 ‫بعضكم اضُطرّ إلى أن يهدأ في المنفى.‬ 753 00:44:26,400 --> 00:44:28,840 ‫ليتهم يرونا الآن.‬ 754 00:44:28,920 --> 00:44:30,280 ‫المنفى فظيع.‬ 755 00:44:30,360 --> 00:44:32,160 ‫590 مشبكًا للورق.‬ 756 00:44:32,240 --> 00:44:33,600 ‫"لانا"، هذا جحيم.‬ 757 00:44:33,680 --> 00:44:36,000 ‫كانت مغامرة،‬ 758 00:44:36,640 --> 00:44:40,080 ‫قد يؤلّف عنها "جواو" أغنية ذات يوم.‬ 759 00:44:44,320 --> 00:44:46,640 ‫راقبت أيضًا أشخاصًا يلتزمون بالبرنامج‬ 760 00:44:46,720 --> 00:44:50,160 ‫وفي النهاية أجروا تغييرًا كبيرًا.‬ 761 00:44:51,880 --> 00:44:53,880 ‫أهنّئكم جميعًا.‬ 762 00:44:53,960 --> 00:44:56,040 ‫الجميع يغادرون بعدما صاروا أشخاصًا أفضل.‬ 763 00:44:56,120 --> 00:44:58,400 ‫- أجل، بالتأكيد.‬ ‫- حتمًا.‬ 764 00:44:58,480 --> 00:45:00,680 ‫قبل أن أعلن عن الثنائي الفائز،‬ 765 00:45:01,160 --> 00:45:04,720 ‫حان الوقت لمنح 25 ألف دولار‬ ‫من أموال الجائزة‬ 766 00:45:04,800 --> 00:45:06,840 ‫لإحدى ضيوفي الأحسن خُلقًا.‬ 767 00:45:06,920 --> 00:45:08,040 ‫أجل.‬ 768 00:45:08,720 --> 00:45:09,880 ‫أجل.‬ 769 00:45:09,960 --> 00:45:11,120 ‫يا إلهي!‬ 770 00:45:11,960 --> 00:45:14,680 ‫أظهرت هذه الضيفة احترامًا لقواعدي،‬ 771 00:45:14,760 --> 00:45:16,440 ‫والتزامًا في ورش العمل،‬ 772 00:45:16,520 --> 00:45:19,800 ‫ورغم عدم تأسيسها لعلاقة طويلة الأجل،‬ 773 00:45:19,880 --> 00:45:22,280 ‫إلا أنها نضجت كإنسان.‬ 774 00:45:22,360 --> 00:45:24,400 ‫يا إلهي…‬ 775 00:45:25,000 --> 00:45:26,080 ‫ذلك الشخص هو…‬ 776 00:45:28,400 --> 00:45:30,920 ‫"لانا"! خلّصينا من عذابنا!‬ 777 00:45:31,600 --> 00:45:34,400 ‫"لانا"، اقطعي الشكّ باليقين! قوليها فحسب!‬ 778 00:45:35,840 --> 00:45:40,480 ‫ارحميني وخلّصيني من عذابي.‬ ‫يكاد قلبي أن يخرج من صدري.‬ 779 00:45:44,240 --> 00:45:45,280 ‫"جيانا".‬ 780 00:45:48,880 --> 00:45:51,160 ‫رائع! أحسنت!‬ 781 00:45:54,680 --> 00:45:57,000 ‫حسنًا، 25 ألف دولار.‬ 782 00:45:57,080 --> 00:46:02,280 ‫25 ألف دولار تجعل الملاذ الخالي من القبلات‬ 783 00:46:02,360 --> 00:46:04,240 ‫يستحقّ كل العناء.‬ 784 00:46:04,320 --> 00:46:06,720 ‫أحبكم كثيرًا يا رفاق.‬ 785 00:46:06,800 --> 00:46:09,840 ‫- نحن نحبك يا "جياني"!‬ ‫- أنا سعيدة جدًا لأنني عشت هذه التجربة.‬ 786 00:46:12,760 --> 00:46:15,200 ‫"جيانا" الرائعة. إنها تستحق هذا.‬ 787 00:46:15,280 --> 00:46:17,520 ‫وأنا فخورة جدًا بها.‬ 788 00:46:17,600 --> 00:46:19,120 ‫أهنّئك.‬ 789 00:46:19,200 --> 00:46:22,800 ‫أعرف بمن سأتصل إذا احتجت‬ ‫إلى من يكون قدوة حسنة في المستقبل.‬ 790 00:46:22,880 --> 00:46:24,040 ‫شكرًا!‬ 791 00:46:25,120 --> 00:46:28,680 ‫لم أحصل على 25 ألف دولار فحسب،‬ 792 00:46:28,760 --> 00:46:31,440 ‫بل حصلت أيضًا على تكريم خاص من "لانا".‬ 793 00:46:31,520 --> 00:46:33,760 ‫سأضيفه إلى سيرتي المهنية‬ ‫حين أعود إلى الديار.‬ 794 00:46:35,800 --> 00:46:37,280 ‫"بري" و"ديماري".‬ 795 00:46:38,320 --> 00:46:39,920 ‫"تشارلي" و"كاثرين".‬ 796 00:46:40,680 --> 00:46:42,160 ‫قفوا من فضلكم.‬ 797 00:46:43,480 --> 00:46:45,240 ‫قفوا أيها المثيرون.‬ 798 00:46:47,440 --> 00:46:50,440 ‫الفوز بهذا المال‬ ‫سيعني الكثير بالنسبة إليّ وإلى "بري".‬ 799 00:46:50,520 --> 00:46:52,120 ‫أستطيع مساعدة الكثيرين.‬ 800 00:46:52,200 --> 00:46:54,040 ‫هذا سيعني الكثير.‬ 801 00:46:55,120 --> 00:46:57,160 ‫أنا في غاية التوتر.‬ 802 00:46:57,240 --> 00:47:01,720 ‫كل ما مررنا به أنا و"تشارلي"‬ ‫لنصل إلى هذه النقطة،‬ 803 00:47:01,800 --> 00:47:04,240 ‫والآن، هذا المال سيغيّر حياتنا.‬ 804 00:47:04,840 --> 00:47:07,800 ‫فرزت أصوات رفاقكم الضيوف.‬ 805 00:47:09,080 --> 00:47:11,800 ‫وحان الوقت للإعلان عن الفائز.‬ 806 00:47:15,040 --> 00:47:17,360 ‫"لانا"، أيمكنك أن تخلّصينا من عذابنا‬ 807 00:47:17,440 --> 00:47:19,720 ‫وتقولي "تشارلي" و"كاثرين"؟‬ 808 00:47:21,040 --> 00:47:22,680 ‫أرجوك أن نكون الفائزين!‬ 809 00:47:22,760 --> 00:47:24,040 ‫أرجوك!‬ 810 00:47:24,120 --> 00:47:26,440 ‫فلنكن نحن الفائزين!‬ 811 00:47:27,120 --> 00:47:28,560 ‫الثنائي الفائز هو…‬ 812 00:47:28,640 --> 00:47:30,080 ‫يا إلهي.‬ 813 00:47:30,160 --> 00:47:32,760 ‫أخي، قد تكون النتيجة متقاربة جدًا.‬ 814 00:47:36,720 --> 00:47:38,840 ‫يكاد قلبي أن يخرج من صدري.‬ 815 00:47:38,920 --> 00:47:40,760 ‫يا إلهي.‬ 816 00:47:45,280 --> 00:47:47,520 ‫أرجوك يا "لانا"!‬ 817 00:47:49,160 --> 00:47:51,960 ‫…بأغلبية سبعة أصوات مقابل صوت واحد…‬ 818 00:47:54,440 --> 00:47:56,680 ‫"بري" و"ديماري".‬ 819 00:47:59,440 --> 00:48:03,120 ‫أحبك يا "ديماري"، أحبك!‬ 820 00:48:04,040 --> 00:48:06,880 ‫أنا في حالة صدمة. لم أتكلم طوال هذا الوقت.‬ 821 00:48:06,960 --> 00:48:09,000 ‫سأتركها تقولها.‬ 822 00:48:12,120 --> 00:48:13,760 ‫أنا سعيدة من أجلكما!‬ 823 00:48:16,600 --> 00:48:19,400 ‫مرحى! "بريماري"!‬ 824 00:48:20,000 --> 00:48:22,800 ‫أنا سعيدة جدًا. أحبهما كثيرًا!‬ 825 00:48:22,880 --> 00:48:24,440 ‫الجميع!‬ 826 00:48:26,560 --> 00:48:30,520 ‫لم أفز، لكن إن كان هناك من يستحقّ‬ ‫أن يهزمني، فيجب أن يكونا "بري" و"ديماري".‬ 827 00:48:30,600 --> 00:48:32,520 ‫لذا، أنا سعيد من أجل فريقي، "بريماري".‬ 828 00:48:32,600 --> 00:48:34,760 ‫أحبكم جميعًا حبًا جمًا!‬ 829 00:48:34,840 --> 00:48:38,040 ‫كانت هذه تجربة مذهلة.‬ 830 00:48:38,120 --> 00:48:40,280 ‫سأرحل برفقة رجل.‬ 831 00:48:40,360 --> 00:48:43,440 ‫لقد تجاوزت كل عُقد الثقة.‬ 832 00:48:43,520 --> 00:48:47,400 ‫و100 ألف؟ أجل.‬ 833 00:48:47,880 --> 00:48:49,320 ‫- نحتاج إليها.‬ ‫- نحتاج إليها.‬ 834 00:48:53,080 --> 00:48:54,480 ‫أهنّئكم.‬ 835 00:48:54,560 --> 00:48:57,520 ‫الآن انتهت إقامتكم في ملاذي.‬ 836 00:48:58,880 --> 00:49:01,240 ‫لم تعد القواعد سارية.‬ 837 00:49:01,320 --> 00:49:03,360 ‫لم تعد القواعد سارية!‬ 838 00:49:11,160 --> 00:49:12,320 ‫اقتربي.‬ 839 00:49:13,160 --> 00:49:15,200 ‫نحن نحتفل بعدم وجود أي قواعد!‬ 840 00:49:15,280 --> 00:49:17,800 ‫أموت شوقًا لممارسة الجنس.‬ 841 00:49:22,600 --> 00:49:25,320 ‫اقتربوا. يجب أن نتعانق.‬ 842 00:49:33,480 --> 00:49:37,320 ‫النهاية تشبه قصص الحكايات‬ ‫إذا انتهت بـ100 ألف دولار.‬ 843 00:49:37,400 --> 00:49:38,520 ‫مجرد رأي.‬ 844 00:49:39,600 --> 00:49:40,480 ‫بالطبع.‬ 845 00:49:44,280 --> 00:49:46,080 ‫يا إلهي.‬ 846 00:49:47,840 --> 00:49:49,400 ‫هذه ليلة مذهلة.‬ 847 00:49:49,480 --> 00:49:52,240 ‫هناك ألعاب نارية جميلة. وأنا مع "تشارلي".‬ 848 00:49:52,320 --> 00:49:55,160 ‫أنا أسعد فتاة في العالم.‬ 849 00:50:00,600 --> 00:50:02,440 ‫أخيرًا، بعض الإثارة!‬ 850 00:50:03,840 --> 00:50:04,960 ‫ما أروعكما!‬ 851 00:50:05,040 --> 00:50:11,040 ‫"لانا"، سنقيم لك أكبر احتفال، اتفقنا؟‬ 852 00:50:11,120 --> 00:50:13,160 ‫في الواقع، سنمارس الجنس بشكل رائع.‬ 853 00:50:15,200 --> 00:50:17,280 ‫- "تو هوت"!‬ ‫- "تو هاندل"!‬ 854 00:50:17,360 --> 00:50:18,840 ‫- "تو هوت"!‬ ‫- "تو هاندل"!‬ 855 00:50:18,920 --> 00:50:21,480 ‫- "تو هوت"!‬ ‫- "تو هاندل"!‬ 856 00:50:22,920 --> 00:50:26,240 ‫بئسًا! لقد انتهى الموسم!‬ 857 00:50:26,320 --> 00:50:29,040 ‫أكاد أشعر وكأنني أنفصل عنكم أنتم‬ ‫أيها المشاهدون.‬ 858 00:50:29,120 --> 00:50:31,800 ‫وهناك طريقة واحدة فقط لإنهاء الأمور، صحيح؟‬ 859 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 ‫"لانا"، ألّفت لك أغنية.‬ 860 00:50:36,600 --> 00:50:37,440 ‫"لا…"‬ 861 00:51:07,800 --> 00:51:13,000 ‫ترجمة "مي بدر"‬