1 00:00:06,000 --> 00:00:08,600 PRSTE SEBI! 2 00:00:15,720 --> 00:00:17,120 Evo nas. 3 00:00:17,200 --> 00:00:21,800 Ovo je finale, što znači da je sezona pri kraju. 4 00:00:21,880 --> 00:00:27,200 A ako je Joaova pjesma doslovna, i njegova je veza s Flavijom pri kraju. 5 00:00:31,440 --> 00:00:33,480 Je li i nama vrijeme isteklo? 6 00:00:34,440 --> 00:00:36,400 Znaš, stvarno mi se sviđaš. 7 00:00:37,760 --> 00:00:40,680 Ali ti neću lagati. 8 00:00:41,440 --> 00:00:44,640 Ono s Jalenom jako me naživciralo. 9 00:00:45,320 --> 00:00:50,680 I stvarno se ne mogu otresti pitanja 10 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 što će biti vani. 11 00:00:55,080 --> 00:00:55,960 Dobro. 12 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 Žao mi je. 13 00:00:58,880 --> 00:01:00,080 Tako je, kako je. 14 00:01:02,400 --> 00:01:06,120 Tužna sam što je moja veza s Joaom gotova. 15 00:01:06,200 --> 00:01:10,840 Ali koliko ja znam, veza se prekida razgovorom, 16 00:01:10,920 --> 00:01:12,480 a ne gitarom. 17 00:01:13,280 --> 00:01:17,040 Nisu prošle ni dvije minute, a već imamo prekid? 18 00:01:17,720 --> 00:01:19,840 Vežite se, ljudi. Nešto mi govori 19 00:01:19,920 --> 00:01:21,960 da nas čeka vraški dobro finale. 20 00:01:24,680 --> 00:01:27,320 Što mislite da se događa s Flavijom i Joaom? 21 00:01:27,400 --> 00:01:28,840 Dugo ih nema. 22 00:01:32,440 --> 00:01:35,480 -Čekajte, čujem potpetice. Sigurno. -Da, to su oni. 23 00:01:37,360 --> 00:01:40,640 -Bok! -Da, hoće li doći… 24 00:01:41,240 --> 00:01:43,000 Bok, Flavs. 25 00:01:44,080 --> 00:01:47,920 Flavia i ja bili smo u čvrstoj vezi od trećeg dana, 26 00:01:48,000 --> 00:01:54,040 ali ovo nije moglo završiti zrelije, iskrenije i uljudnije. 27 00:01:54,120 --> 00:01:56,960 Izvadio je gitaru. 28 00:01:59,400 --> 00:02:00,800 I počeo pjevati pjesmu… 29 00:02:02,280 --> 00:02:04,320 o prekidu. 30 00:02:07,280 --> 00:02:09,000 -Oprosti, što? -Čekaj, molim? 31 00:02:09,080 --> 00:02:10,840 Ajme meni! 32 00:02:10,920 --> 00:02:13,240 -To je čudno. -Ne sviđa mi se. 33 00:02:13,320 --> 00:02:16,080 Zašto je to pretvorio u ponižavajući ritual? 34 00:02:16,160 --> 00:02:18,720 -Da, osjećala sam se poniženo. -Da. 35 00:02:18,800 --> 00:02:23,400 Molim te, nemoj donositi svoju gitaru jer ću je razbiti o pod. 36 00:02:23,480 --> 00:02:24,720 Bez brige, Flavia. 37 00:02:24,800 --> 00:02:29,240 Ta je pjesma bila intiman izraz osjećaja namijenjen samo tebi. 38 00:02:29,320 --> 00:02:31,000 Neće je pjevati drugim lju… 39 00:02:31,080 --> 00:02:35,120 Molim te, neka prestane Ja ne znam kako 40 00:02:35,200 --> 00:02:37,600 Je li naše vrijeme isteklo? 41 00:02:43,320 --> 00:02:46,800 -Odsvirao si to i onda je nogirao? -Nevjerojatno. 42 00:02:46,880 --> 00:02:47,880 Da. 43 00:02:49,520 --> 00:02:51,040 Jebote, ti si gnjus. 44 00:02:51,120 --> 00:02:53,600 Joj! 45 00:02:53,680 --> 00:02:59,120 Da me netko ostavi preko gitare, 46 00:02:59,200 --> 00:03:04,240 bacila bih mu je ravno u vatru! 47 00:03:04,320 --> 00:03:06,200 Ovo je nešto najluđe ikad. 48 00:03:06,280 --> 00:03:07,800 Jebeno hladno. 49 00:03:09,120 --> 00:03:11,960 Iskrenom sam iznenađen reakcijom. 50 00:03:12,040 --> 00:03:16,560 Pjesma je mnogo dublja nego što oni misle. 51 00:03:17,160 --> 00:03:19,120 Bila je primjenjiva na situaciju. 52 00:03:19,200 --> 00:03:22,440 Zaista se nadam da Flavia razumije. 53 00:03:22,520 --> 00:03:25,560 Nikad više neću izlaziti s pjevačem. 54 00:03:41,120 --> 00:03:42,160 Bok, mala. 55 00:03:42,240 --> 00:03:44,480 Hvala što me primaš u krevet. 56 00:03:50,320 --> 00:03:52,920 Najbolje da si poželimo laku noć. Volim vas. 57 00:03:53,000 --> 00:03:55,160 -Laku noć. -Laku noć! 58 00:03:55,240 --> 00:03:56,440 Laku noć! 59 00:03:56,520 --> 00:03:57,840 Ne kršite pravila! 60 00:03:57,920 --> 00:04:01,760 I Flavia, nemoj Joau skršiti gitaru o glavu. 61 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Odmorite se, ljepote moje! Sutra je važan dan. 62 00:04:19,360 --> 00:04:20,880 Ustajte. Posljednji dan. 63 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 -Hajde. -Probudite se. 64 00:04:22,560 --> 00:04:23,840 Dobro, mama. 65 00:04:23,920 --> 00:04:29,200 Jutros pogledavam po sobi i razmišljam tko će osvojiti novac. 66 00:04:29,280 --> 00:04:35,600 Iskreno, svi ga zaslužuju, ali Lana, daj pomozi curi. 67 00:04:35,680 --> 00:04:39,320 Kakav je osjećaj jutros biti cura i dečko? 68 00:04:41,040 --> 00:04:43,080 Brimari! 69 00:04:43,160 --> 00:04:45,000 Brimari! 70 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 Ja sam nečija cura. 71 00:04:50,600 --> 00:04:54,240 Sad kad smo cura i dečko 72 00:04:54,320 --> 00:04:58,200 zasigurno ćemo osvojiti nagradni fond. 73 00:05:00,600 --> 00:05:01,520 Dobro jutro. 74 00:05:01,600 --> 00:05:04,160 Dobro jutro, Lana. 75 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 I čestitam što ste dočekali finale. 76 00:05:10,600 --> 00:05:11,720 Ponosan sam na nas. 77 00:05:11,800 --> 00:05:16,240 Iako je cilj boravka bio naučiti kako stvarati duboke i značajne veze, 78 00:05:17,280 --> 00:05:20,200 mnogi su me slobodni gosti zadivili 79 00:05:20,280 --> 00:05:23,480 poštivanjem pravila i osobnim sazrijevanjem. 80 00:05:23,560 --> 00:05:28,720 Nisam bila uvjerena da ćemo se srediti, ali jesmo. 81 00:05:28,800 --> 00:05:35,280 Dakle, dobitnik ili dobitnici nagradnog fonda od 125 000 dolara 82 00:05:35,360 --> 00:05:36,960 još se ne zna. 83 00:05:40,960 --> 00:05:45,280 125 000 dolara! 84 00:05:46,880 --> 00:05:49,120 Shvaćate li koliko je to ludo? 85 00:05:49,880 --> 00:05:54,400 Danas vam je posljednja prilika da mi pokažete da zaslužujete pobjedu. 86 00:05:56,160 --> 00:05:57,200 Ali… 87 00:05:57,960 --> 00:06:00,280 očekujte neočekivano. 88 00:06:00,800 --> 00:06:02,040 Stvarno? 89 00:06:02,120 --> 00:06:06,200 Lana, za nekoga tko nema ruke vraški nas dobro držiš na iglama. 90 00:06:06,280 --> 00:06:08,320 -Idemo, divni ljudi. -Idemo! 91 00:06:08,400 --> 00:06:11,480 Jedva čekam vidjeti tvoja nova iznenađenja! 92 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 Dođi, dušo. 93 00:06:19,080 --> 00:06:23,200 Sretna sam zbog Bri i Demarija. Zajedno su od početka. 94 00:06:23,280 --> 00:06:26,600 Imali su uspona i padova. 95 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 I sad su Brimari. 96 00:06:28,560 --> 00:06:32,760 Iskreno, Charlie i ja umnogome smo slični. 97 00:06:33,400 --> 00:06:37,920 Moj je tata najpametnija osoba koju znam. Duhovit, smiješan… 98 00:06:38,000 --> 00:06:39,200 Nisam ti tatica? 99 00:06:41,800 --> 00:06:42,960 Ajme meni! 100 00:06:43,040 --> 00:06:45,720 Daleko smo dogurali. Spojili smo se, 101 00:06:45,800 --> 00:06:48,520 onda razišli da bismo bili s drugima, 102 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 imali smo uspona i padova. 103 00:06:51,080 --> 00:06:52,960 Zato zaslužujemo pobjedu. 104 00:06:59,920 --> 00:07:01,720 -Bok, mala. -Bok, curka. 105 00:07:03,320 --> 00:07:06,520 To je puno keša, 125 tisuća, kužiš? 106 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 -Mnogo novca. -Ti si svoju nagradu dobio? 107 00:07:09,240 --> 00:07:11,680 Imaš Bri i tu vezu. 108 00:07:11,760 --> 00:07:13,680 Ostavi nagradni fond za… 109 00:07:14,720 --> 00:07:17,280 -Usporite, gospon. -Opusti se. 110 00:07:23,360 --> 00:07:24,600 Zdravo, lijepa Bri. 111 00:07:24,680 --> 00:07:27,280 -Zdravo, Charlie! -Kako si, draga? 112 00:07:27,360 --> 00:07:28,280 Bok, draga! 113 00:07:28,360 --> 00:07:29,200 Bok, kraljice. 114 00:07:29,280 --> 00:07:33,640 -Super ti je bikini. Slobodno? -Naravno. 115 00:07:33,720 --> 00:07:36,680 -Ne želim otići. -Ne mogu vjerovati da je kraj. 116 00:07:36,760 --> 00:07:40,000 -Baš sam tužna. -Bilo je svega. 117 00:07:40,080 --> 00:07:45,160 -Imali smo uspona i padova. -Bogami, bilo je svega, kao… 118 00:07:45,240 --> 00:07:49,160 Jako sam zadovoljna sama. 119 00:07:49,960 --> 00:07:52,160 Dugo se nisam tako osjećala. 120 00:07:52,240 --> 00:07:55,520 Ja sam jedina koja nijednom nije prekršila pravila. 121 00:07:55,600 --> 00:07:56,760 -Ozbiljno? -Da. 122 00:07:56,840 --> 00:07:58,800 -Ozbiljno? -Jesi! 123 00:07:58,880 --> 00:08:02,840 Da, zabavila sam se prvi dan i opet s propusnicom. 124 00:08:02,920 --> 00:08:05,360 -Draga… -Svaka čast. 125 00:08:05,440 --> 00:08:09,040 Ušla sam s namjerom kršenja svakog pravila 126 00:08:09,120 --> 00:08:13,920 jer sam prije mijenjala dečke kao čarape, 127 00:08:14,000 --> 00:08:19,000 no pravila su mi pokazala da moram prestati tražiti sreću u dečkima. 128 00:08:19,080 --> 00:08:21,280 Mir je važniji penisa. 129 00:08:21,360 --> 00:08:22,880 -Uvijek. -Predobro. 130 00:08:27,120 --> 00:08:29,640 Ovaj boravak bio je potreban. 131 00:08:30,120 --> 00:08:31,760 -Sto posto potreban. -Da. 132 00:08:31,840 --> 00:08:35,760 -Lova nam je nadohvat ruke. -Da. Što misliš o tome? 133 00:08:35,840 --> 00:08:40,040 Brate, vjerojatno bih je potrošio na mamu. 134 00:08:41,120 --> 00:08:43,520 Lanina terapija zaista je upalila. 135 00:08:43,600 --> 00:08:44,760 Promijenio sam se. 136 00:08:44,840 --> 00:08:48,480 Da osvojim novac, pomogao bih majci 137 00:08:48,560 --> 00:08:52,400 jer imamo zategnut odnos, no želim se ponovo povezati s njom. 138 00:08:59,920 --> 00:09:02,320 -Kako ide? -Posljednja večer. 139 00:09:02,400 --> 00:09:05,720 -Kako je bilo na spoju? -Iskreno, pomiješani osjećaji. 140 00:09:06,320 --> 00:09:11,480 Ispravno sam postupio, ali tu je i ono s pjesmom. 141 00:09:11,560 --> 00:09:12,600 Da. 142 00:09:13,840 --> 00:09:16,640 Pjesma je imala smisla u trenutku, 143 00:09:16,720 --> 00:09:19,840 ali u retrospektivi, s obzirom na Flavijine osjećaje, 144 00:09:19,920 --> 00:09:23,080 možda sam je povrijedio. Nije mi to bila namjera. 145 00:09:23,880 --> 00:09:26,600 Nije se ponio kao pravi muškarac. 146 00:09:26,680 --> 00:09:28,080 -Da. -To je to. 147 00:09:28,160 --> 00:09:29,000 Da. 148 00:09:29,080 --> 00:09:32,360 I ne treba mi netko tko će u svakoj svađi 149 00:09:32,440 --> 00:09:35,560 izvaditi gitaru i što, početi pjevati? 150 00:09:35,640 --> 00:09:38,120 „Oprosti, nisam oprao posuđe sinoć.” 151 00:09:38,200 --> 00:09:41,120 Dušo, molim te, oprosti mi! 152 00:09:41,200 --> 00:09:43,280 Ne! Stari, kao… 153 00:09:43,360 --> 00:09:44,400 Šalim se. 154 00:09:44,480 --> 00:09:49,080 Ne zanima me to. Neću se baviti takvim stvarima. 155 00:09:49,160 --> 00:09:50,960 Kako se osjećaš jutros? 156 00:09:51,040 --> 00:09:55,680 Želiš li sad bolje upoznati Jalena? 157 00:09:55,760 --> 00:09:58,400 Sad kad sam imala vremena razmisliti… 158 00:10:01,040 --> 00:10:01,880 Ne. 159 00:10:03,480 --> 00:10:05,280 Možemo biti prijatelji. 160 00:10:05,360 --> 00:10:07,800 Dobro, Jalen je zgodan, 161 00:10:07,880 --> 00:10:11,200 no Lana mi je pomogla da se riješim starih navika 162 00:10:11,280 --> 00:10:13,560 padanja na zločeste dečke. 163 00:10:13,640 --> 00:10:17,000 Zato ću slijediti svoje srce i misliti na sebe. 164 00:10:17,600 --> 00:10:22,040 Neću joj se nabacivati. Ne bi bilo u redu prema tebi i njoj. 165 00:10:22,120 --> 00:10:23,400 Da. 166 00:10:24,000 --> 00:10:25,320 Flavia je prelijepa, 167 00:10:25,400 --> 00:10:29,560 ali mislim da su mi vrata zatvorena zbog situacije s Joaom. 168 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 -Ne bi znao s ovom mamacitom. -Ne. 169 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Potpuno se slažem s tobom. 170 00:10:35,120 --> 00:10:38,800 Neki tipovi ne znaju s ovako vrućim curama, znaš? 171 00:10:39,320 --> 00:10:40,880 Slažem se. 172 00:10:45,360 --> 00:10:46,560 Ne mogu vjerovati. 173 00:10:46,640 --> 00:10:48,920 -Od prvoga dana do sad. -Znam, zar ne? 174 00:10:49,000 --> 00:10:52,680 -Transcendentno putovanje. -Zamisli, bili smo u progonstvu. 175 00:10:52,760 --> 00:10:55,680 Misliš li da bismo se promijenili bez progonstva? 176 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Ne, ni slučajno. 177 00:10:58,920 --> 00:11:02,080 Nešto me naučilo. Kad se pogledam, 178 00:11:02,160 --> 00:11:05,600 od poljupca s Katherine na početku, kad se nisam vidio s njom, 179 00:11:05,680 --> 00:11:09,440 do boljega upoznavanja i spoznaje da je sjajna za mene. 180 00:11:09,520 --> 00:11:12,480 S Katherine ne vidim kraj kad sam s njom. 181 00:11:12,560 --> 00:11:15,720 Uživam upoznavajući je i želim to nastaviti. 182 00:11:17,200 --> 00:11:19,400 -Ne želim je pustiti. -Kužim. 183 00:11:22,280 --> 00:11:24,480 Odlazim odavde kao novi čovjek. 184 00:11:24,560 --> 00:11:29,000 Ako pobijedim, trošit ću novac na aviokarte do Katherine u L. A.-u. 185 00:11:29,080 --> 00:11:32,360 Taj bi novac bilo kome od nas promijenio život. 186 00:11:32,440 --> 00:11:35,320 Tko će pobijediti? Pretpostavljam da svi misle 187 00:11:35,400 --> 00:11:39,800 da ćemo mi pobijediti jer smo par, ali mislim da to ne ide tako. 188 00:11:40,320 --> 00:11:43,040 Dobro pitanje, Bri. Tko će pobijediti? 189 00:11:43,120 --> 00:11:46,360 Posljednja radionica uvelike će utjecati na odgovor. 190 00:11:46,440 --> 00:11:50,160 Imajte maramice pri ruci jer one znaju biti emotivne. 191 00:11:51,560 --> 00:11:54,880 Na posljednjoj radionici parovi će imati priliku pokazati 192 00:11:54,960 --> 00:11:59,240 emocionalnu zrelost da uspiju na duge staze. 193 00:11:59,320 --> 00:12:02,840 Slobodni gosti moći će se podsjetiti što su naučili ovdje 194 00:12:02,920 --> 00:12:06,480 i razmisliti kako će im se životi promijeniti kad izađu. 195 00:12:06,560 --> 00:12:07,520 BOJE PROMJENE 196 00:12:07,600 --> 00:12:10,880 Moraju se dokazati jer će to biti bitan faktor. 197 00:12:10,960 --> 00:12:12,280 STRUČNJAK ZA INTIMNOST 198 00:12:12,360 --> 00:12:15,280 Bavit ćemo se njihovim napretkom u odmaralištu. 199 00:12:15,360 --> 00:12:17,000 Zdravo, ljudi. 200 00:12:17,080 --> 00:12:19,800 -Što ima, ljudi? -Bok! 201 00:12:19,880 --> 00:12:22,720 Sjetit će se kakvi su bili kad su ušli, 202 00:12:22,800 --> 00:12:24,720 i promisliti kakvi će otići, 203 00:12:24,800 --> 00:12:27,360 te se obvezati tako i nastaviti. 204 00:12:27,440 --> 00:12:30,760 Svi ste ovdje prošli transformativno putovanje. 205 00:12:30,840 --> 00:12:34,760 Danas ću svakoga od vas zamoliti 206 00:12:34,840 --> 00:12:37,720 da govorite iz srca, jedan po jedan. 207 00:12:37,800 --> 00:12:39,720 O, ne. 208 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 Što? Mrzim javne govore. 209 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 Ne. 210 00:12:44,360 --> 00:12:48,480 Ne volim govoriti u javnosti, a posebno ne o svojim osjećajima. 211 00:12:48,560 --> 00:12:50,160 To mi je teško i samoj, 212 00:12:50,240 --> 00:12:54,000 a još puno teže pred ljudima. 213 00:12:54,840 --> 00:12:55,800 Dobro… 214 00:12:55,880 --> 00:12:58,280 U sklopu ovoga molim vas 215 00:12:58,360 --> 00:13:02,560 da odaberete jednu riječ koja predstavlja što ste ovdje naučili, 216 00:13:02,640 --> 00:13:05,440 a što ćete nositi sa sobom do kraja života. 217 00:13:05,520 --> 00:13:09,360 Zatim ćete odabrati boju koja predstavlja tu riječ. 218 00:13:10,040 --> 00:13:13,240 Već ste dugo na okupu, podijelite nešto od srca. 219 00:13:15,040 --> 00:13:17,440 Ovo mi je jako teško 220 00:13:18,840 --> 00:13:23,440 jer Flavia i ja još nismo razgovarali o prekidu. 221 00:13:24,880 --> 00:13:27,280 Ne znam što da kažem. 222 00:13:29,720 --> 00:13:32,000 Dobro, Charlie, dođi prvi. 223 00:13:34,040 --> 00:13:35,880 -Idemo, Charlie. -Dragi! 224 00:13:38,520 --> 00:13:42,480 U prošlosti bih održao nekakav neozbiljan govor 225 00:13:42,560 --> 00:13:45,840 jer nisam navikao govoriti o svojim osjećajima. 226 00:13:46,920 --> 00:13:50,640 Ali osjećam se kao drukčiji čovjek. 227 00:13:52,480 --> 00:13:55,560 Na početku boravka ovdje 228 00:13:55,640 --> 00:13:59,040 nisam se mogao otvoriti pred drugima, 229 00:13:59,120 --> 00:14:01,920 biti ranjiv ili iskren. 230 00:14:02,000 --> 00:14:04,240 I nisam mislio da se mogu promijeniti. 231 00:14:05,520 --> 00:14:08,400 No ovdje sam sazrio. 232 00:14:09,080 --> 00:14:14,240 Naučio sam da je iskrenost najvažnija. 233 00:14:15,360 --> 00:14:18,400 Bilo da prekidaš vezu 234 00:14:18,480 --> 00:14:22,240 ili započinješ novu, važno je biti iskren. 235 00:14:22,320 --> 00:14:25,960 Katherine, bila si važan dio moga putovanja. 236 00:14:26,040 --> 00:14:28,200 Stvarno si posebna. 237 00:14:28,280 --> 00:14:31,880 Iz dubine srca, zahvalan sam što sam te upoznao. 238 00:14:33,480 --> 00:14:36,800 Koja riječ predstavlja emociju 239 00:14:36,880 --> 00:14:39,000 koju ćeš ponijeti odavde? 240 00:14:39,080 --> 00:14:43,520 Mislim da sam se na mnogo načina ovdje probudio. 241 00:14:44,760 --> 00:14:46,840 Stoga je moja riječ „buđenje”. 242 00:14:48,640 --> 00:14:49,800 Naprijed, Charlie. 243 00:14:50,560 --> 00:14:55,080 To je bilo predivno. Koju boju povezuješ s buđenjem? 244 00:14:55,160 --> 00:14:59,000 Buđenje donosi sazrijevanje. Stoga, zelena. 245 00:14:59,080 --> 00:15:01,640 Zapamti svoju boju, bit će bitna poslije. 246 00:15:01,720 --> 00:15:02,840 Lijepo. 247 00:15:04,480 --> 00:15:09,240 Divim se Charlieju jer je puno sazrio. 248 00:15:09,320 --> 00:15:14,000 I tako mu dobro ide objašnjavanje svojih osjećaja. 249 00:15:14,080 --> 00:15:18,280 Ali sad sam pod stresom. Kako da govorim nakon toga? 250 00:15:18,360 --> 00:15:19,600 Katherine. 251 00:15:20,200 --> 00:15:23,480 -Molim te, preskoči me. -Predivna pozornica te čeka. 252 00:15:23,560 --> 00:15:25,000 Ajme. 253 00:15:27,840 --> 00:15:29,520 -Možeš ti to. -Naprijed, Kat. 254 00:15:29,600 --> 00:15:31,240 Grozna sam u ovom. 255 00:15:32,600 --> 00:15:33,920 Ne razmišljaj previše. 256 00:15:35,640 --> 00:15:37,840 Prepusti se. Ne možeš pogriješiti. 257 00:15:38,840 --> 00:15:39,960 Hajde, Katherine! 258 00:15:43,840 --> 00:15:46,800 Prije sam htjela svima udovoljiti, 259 00:15:46,880 --> 00:15:49,520 govorila sam im što su htjeli čuti 260 00:15:49,600 --> 00:15:53,400 jer sam se bojala da će me napustiti 261 00:15:53,480 --> 00:15:55,920 ako kažem što stvarno osjećam. 262 00:15:57,920 --> 00:15:59,640 Moj strah od napuštanja 263 00:15:59,720 --> 00:16:04,160 proizlazi iz napuštanja od strane nekih članova obitelji. 264 00:16:04,760 --> 00:16:09,440 Htjela sam samo ljubav svoga oca, 265 00:16:09,520 --> 00:16:13,160 a on je napustio mene i moju obitelj kad sam bila dijete. 266 00:16:13,240 --> 00:16:17,600 I to je boljelo jer je stavio sebe ispred ljubavi prema meni. 267 00:16:18,600 --> 00:16:23,040 Ovdje sam mogla biti iskrena i pokazati kako se stvarno osjećam. 268 00:16:25,120 --> 00:16:27,120 A onda sam upoznala tebe. 269 00:16:27,720 --> 00:16:31,400 Povezali smo se na dublje i brže 270 00:16:31,480 --> 00:16:35,200 nego što sam mislila da je moguće. 271 00:16:35,280 --> 00:16:37,360 I usrećuješ me. 272 00:16:39,160 --> 00:16:40,280 Tvoja riječ? 273 00:16:40,360 --> 00:16:42,040 Autentičnost. 274 00:16:44,720 --> 00:16:45,720 Predivno. 275 00:16:49,040 --> 00:16:53,680 Dugo si nisam dopuštala da budem ranjiva. 276 00:16:53,760 --> 00:16:58,920 Stoga je ovo za mene oslobađajući i divan trenutak. 277 00:16:59,000 --> 00:16:59,920 Bravo. 278 00:17:00,840 --> 00:17:05,000 Zaista sam ponosna na sebe što sam to uspjela. 279 00:17:08,800 --> 00:17:12,720 Ušla sam ovamo podignutih zidova. 280 00:17:13,640 --> 00:17:15,240 I nisam znala… 281 00:17:18,360 --> 00:17:19,800 -Možeš ti to. -Možeš ti to. 282 00:17:19,880 --> 00:17:21,840 Nisam shvatila da sam ušla… 283 00:17:23,360 --> 00:17:26,840 s takvim nedostatkom samopoštovanja. 284 00:17:28,680 --> 00:17:32,160 I zapravo sam ti jako zahvalna, Charlie, 285 00:17:34,120 --> 00:17:39,160 jer sam kao slobodna cura na ovom putovanju 286 00:17:39,240 --> 00:17:41,120 naučila mnogo toga o sebi. 287 00:17:43,840 --> 00:17:50,480 Naučila sam nositi se s nelagodnom situacijom i biti sama. 288 00:17:51,120 --> 00:17:54,200 A moja riječ je hrabrost. 289 00:17:56,840 --> 00:17:58,400 Nema rasta bez boli, 290 00:17:58,480 --> 00:18:02,400 ali prekid me naučio da budem ranjiva. 291 00:18:02,480 --> 00:18:04,400 Sad sam hrabra. 292 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Jalen. 293 00:18:08,000 --> 00:18:12,240 Svijest za mene znači biti svjestan sebe 294 00:18:12,320 --> 00:18:14,240 i kakav želim biti prema ženi. 295 00:18:14,320 --> 00:18:16,040 Teško izražavam osjećaje, 296 00:18:16,120 --> 00:18:21,480 no ovdje sam naučio biti svjestan svojih osjećaja i ne skrivati ih. 297 00:18:21,560 --> 00:18:24,200 Definitivno sam došao ovamo pomalo nezreo. 298 00:18:24,280 --> 00:18:27,920 Promijenili ste me i prisilili da budem otvoreniji i odgovorniji. 299 00:18:28,000 --> 00:18:31,280 Moja je riječ „zrelost”, a moja je boja ljubičasta. 300 00:18:31,360 --> 00:18:33,320 Promijenio mi se pogled na sve. 301 00:18:33,400 --> 00:18:38,080 I zaista se osjećam malo zreliji i malo drukčiji. 302 00:18:38,160 --> 00:18:41,280 Ali još mnogo toga moram naučiti i nakon ovoga. 303 00:18:42,560 --> 00:18:43,520 Gianna. 304 00:18:44,360 --> 00:18:47,200 Moja je riječ „neovisnost” 305 00:18:47,800 --> 00:18:51,400 jer sam dosad tražila sreću u dečkima. 306 00:18:53,840 --> 00:18:56,720 Prije sam se bojala biti sama. 307 00:18:56,800 --> 00:18:59,960 Tražila bih brzo zadovoljstvo. 308 00:19:00,040 --> 00:19:02,120 I osjećala sam se usamljeno. 309 00:19:04,240 --> 00:19:09,560 Dan kad su Louis i Kylisha otišli bio mi je jako težak, 310 00:19:11,560 --> 00:19:18,280 no svi ste me utješili na ovaj ili onaj način. 311 00:19:18,360 --> 00:19:21,200 Grlili ste me, plakali i smijali se sa mnom, 312 00:19:21,280 --> 00:19:22,840 i sve ostalo. 313 00:19:23,920 --> 00:19:24,760 Volim te! 314 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 Bilo je trenutaka kad… 315 00:19:29,160 --> 00:19:31,520 Da nije bilo vas, otišla bih kući. 316 00:19:32,120 --> 00:19:36,920 Spakirala bih se i otišla, prihvatila bih svoj poraz. 317 00:19:37,000 --> 00:19:41,440 I mislim da mi se moralo to dogoditi kako bih shvatila 318 00:19:41,520 --> 00:19:44,120 da mogu i sama ako odu. 319 00:19:48,360 --> 00:19:53,240 I dalje možeš voljeti i vjerovati bez obzira na to tko ode, a tko dođe, 320 00:19:53,320 --> 00:19:55,680 tko te dira u srce, a tko ne. 321 00:19:55,760 --> 00:19:57,160 Prekrasno. 322 00:20:00,040 --> 00:20:02,040 Jako sam vas zavoljela. 323 00:20:02,120 --> 00:20:05,040 I shvatila koliko je lijepo imati pleme. 324 00:20:07,160 --> 00:20:09,560 Ponosim se Giannom. 325 00:20:09,640 --> 00:20:14,320 Gledali smo i sudjelovali u putovanju vrijednom divljenja. 326 00:20:14,400 --> 00:20:18,640 Ali to me podsjetilo da se boravak bliži kraju. 327 00:20:19,520 --> 00:20:26,160 Bojim se preseljenja ove obveze izvan odmarališta. 328 00:20:27,320 --> 00:20:30,600 -Joao, nastupaš, brate. -Jebote. 329 00:20:30,680 --> 00:20:34,960 Jako sam napet. Ovo će biti teško. 330 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 Naprijed, Joao! 331 00:20:38,720 --> 00:20:40,200 Zanima me što će reći 332 00:20:40,280 --> 00:20:44,160 jer je jučer napravio budalu od mene. 333 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 Ušao sam u ovo odmaralište 334 00:20:47,200 --> 00:20:51,080 kao čovjek koji će curi reći što god ona želi čuti 335 00:20:51,160 --> 00:20:56,960 jer sam se bojao suočiti se s njom, reći istinu i razočarati je. 336 00:20:57,560 --> 00:21:02,000 Imao sam lijepu priču s Flavijom, i kad je došao kraj, 337 00:21:02,600 --> 00:21:06,040 znao sam da je neću moći završiti iskrenim razgovorom. 338 00:21:08,400 --> 00:21:10,560 Zato sam otpjevao pjesmu za prekid. 339 00:21:12,440 --> 00:21:14,240 Stvarno mi je žao zbog toga. 340 00:21:17,240 --> 00:21:20,560 Odsad ću gledati ljude u oči 341 00:21:20,640 --> 00:21:24,720 i neću bježati od razočaranja. 342 00:21:24,800 --> 00:21:26,200 Reći ću im istinu. 343 00:21:27,080 --> 00:21:29,160 I zato je moja riječ „istina”. 344 00:21:35,440 --> 00:21:37,840 Preplavili su me osjećaji, 345 00:21:37,920 --> 00:21:40,920 ali se nadam da Flavia sad razumije 346 00:21:41,000 --> 00:21:43,120 zašto sam učinio to što sam učinio. 347 00:21:45,600 --> 00:21:50,800 U prvom boravku ovdje osjećala sam se kao da ne mogu biti bolja. 348 00:21:50,880 --> 00:21:52,720 Lana mi je dala drugu priliku. 349 00:21:52,800 --> 00:21:56,960 Trebala sam biti primjer, ali ste vi zapravo pomogli meni. 350 00:21:57,600 --> 00:21:58,480 Joao… 351 00:22:02,680 --> 00:22:03,520 nikad, 352 00:22:04,720 --> 00:22:08,960 nikad više nemoj ostaviti curu pjesmom. 353 00:22:12,320 --> 00:22:14,440 Ali želim da ostanemo prijatelji. 354 00:22:15,440 --> 00:22:20,320 Želim te u životu nakon ovoga jer mislim da se razumijemo 355 00:22:20,400 --> 00:22:21,640 i dobro se slažemo. 356 00:22:21,720 --> 00:22:26,280 Ja biram riječ „prijateljstvo”. 357 00:22:26,360 --> 00:22:30,440 Prijateljstvo povezujem s narančom bojom. 358 00:22:34,120 --> 00:22:35,920 -Flavia! -To! 359 00:22:37,240 --> 00:22:38,440 Hvala na ovome. 360 00:22:38,520 --> 00:22:41,600 Osjećam veliko olakšanje. 361 00:22:41,680 --> 00:22:44,600 Drago mi je što smo raskinuli prijateljski 362 00:22:44,680 --> 00:22:47,400 i s puno poštovanja. 363 00:22:47,480 --> 00:22:49,240 Moja je riječ „povezanost”. 364 00:22:49,320 --> 00:22:53,280 I kakva li iznenađenja, nisam dobar u tome. 365 00:22:55,080 --> 00:22:58,200 Ali nikad nisam upoznao djevojku poput Sabrine. 366 00:22:59,000 --> 00:22:59,920 Prestani! 367 00:23:00,800 --> 00:23:04,800 Tjera me da nekako oslobodim svoje osjećaje. 368 00:23:04,880 --> 00:23:08,040 Drukčija si. Boravak ovdje zaista mi je godio. 369 00:23:08,120 --> 00:23:11,680 Izlazim kao osoba koja mi se sviđa. 370 00:23:11,760 --> 00:23:13,560 Osoba kakva želim biti. 371 00:23:13,640 --> 00:23:17,480 Bio sam slobodan 23 godine 372 00:23:18,080 --> 00:23:21,200 u strahu od slomljena srca, znate? 373 00:23:21,280 --> 00:23:24,640 -Preslatko! -Svaka je riječ istina. 374 00:23:24,720 --> 00:23:29,200 Ali imam mjesto za tebe ovdje. Mislim da ovdje imam mjesto za Sabrinu. 375 00:23:29,280 --> 00:23:33,960 S Chrisom se ne bojim otvoriti jer on pokazuje svoje osjećaje. 376 00:23:34,040 --> 00:23:36,400 Rastopit ću se. 377 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 Moja je riječ „otvorenost”. 378 00:23:41,120 --> 00:23:44,080 Bilo je vruće! Jebote! 379 00:23:45,640 --> 00:23:47,920 -Misliš to? -Da, naravno da to mislim. 380 00:23:48,000 --> 00:23:49,600 -To mi puno znači. -Demari. 381 00:23:51,440 --> 00:23:52,920 -Naprijed, Demari! -Dobro. 382 00:24:03,400 --> 00:24:08,440 Prije dolaska ovamo najviše mi je nedostajalo poštovanja 383 00:24:09,640 --> 00:24:13,400 zbog čega bih često povrijedio sebe i mnoge druge. 384 00:24:13,480 --> 00:24:16,080 Nisam dovoljno poštovao druge, 385 00:24:16,160 --> 00:24:18,040 a ni sebe. 386 00:24:18,120 --> 00:24:22,160 Ovo me putovanje potaknulo da se promijenim i preokrenem stvari. 387 00:24:23,080 --> 00:24:28,160 Na radionici mi je mama rekla da se prema svojim partnericama moram odnositi 388 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 kako želim da se odnose prema njoj. 389 00:24:30,440 --> 00:24:33,400 To mi je bio znak da sa mnom nešto nije u redu 390 00:24:33,480 --> 00:24:34,960 i da to moram popraviti. 391 00:24:35,040 --> 00:24:37,120 Bri, odsad nadalje, 392 00:24:37,200 --> 00:24:41,480 trudit ću se da budem najbolji što mogu biti prema tebi. 393 00:24:41,560 --> 00:24:43,640 Čast mi je što si mi cura. 394 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 Činiš me boljom osobom. 395 00:24:49,880 --> 00:24:53,480 Moja je riječ „poštovanje”, a moja boja je plava. 396 00:24:54,760 --> 00:24:58,840 Demarijev govor ulijeva mi povjerenje. 397 00:24:58,920 --> 00:25:00,960 I za kraj, Bri. 398 00:25:01,040 --> 00:25:05,880 Znam da se moram riješiti straha od obveze 399 00:25:05,960 --> 00:25:09,480 da mogu primiti novu ljubav u svoj život. 400 00:25:12,320 --> 00:25:13,640 Dobro… 401 00:25:16,000 --> 00:25:17,040 Jebote. 402 00:25:17,920 --> 00:25:19,600 U redu je. Možeš ti to. 403 00:25:23,520 --> 00:25:29,800 Došla sam ovamo s nedostatkom povjerenja u muškarce. 404 00:25:29,880 --> 00:25:30,920 I… 405 00:25:32,080 --> 00:25:34,160 Nosim to već 406 00:25:35,560 --> 00:25:37,640 mnogo godina. 407 00:25:40,800 --> 00:25:42,000 Kao i svima ovdje, 408 00:25:42,080 --> 00:25:47,720 lagali su mi, varali me i slamali mi srce. 409 00:25:52,360 --> 00:25:56,680 No uspjela sam izgraditi zaista dobar odnos s Charliejem. 410 00:25:58,760 --> 00:26:03,640 Bio je prvi muškarac ovdje u kojega sam imala povjerenja. 411 00:26:05,680 --> 00:26:11,280 Nakon toga osjećala sam se spremnom krenuti po ono što želim, 412 00:26:11,360 --> 00:26:12,920 a to je bio Demari. 413 00:26:15,160 --> 00:26:17,360 Iako smo imali dugo putovanje, 414 00:26:17,440 --> 00:26:23,200 bojala sam se povjeriti mu svoje osjećaje. 415 00:26:23,280 --> 00:26:26,440 Znam da uvijek glumim snažnu ženu i… 416 00:26:26,520 --> 00:26:29,000 Ali ja sam vojnik ljubavi. 417 00:26:31,080 --> 00:26:34,480 Drago mi je što sam je uspjela pronaći ovdje. 418 00:26:35,440 --> 00:26:37,840 Moja je riječ „povjerenje”. 419 00:26:39,600 --> 00:26:45,280 Biram crvenu boju jer želim osjetiti ljubav 420 00:26:45,360 --> 00:26:48,960 i toplinu s Demarijem. 421 00:26:55,840 --> 00:26:56,880 Bravo, Bri. 422 00:26:58,680 --> 00:27:00,520 -Zagrli svog muškarca. -Dobro. 423 00:27:08,160 --> 00:27:10,560 Ovo nije bilo lako, ali ste uspjeli. 424 00:27:12,600 --> 00:27:15,560 Pridružite mi se u slavlju boja promjene. 425 00:27:21,040 --> 00:27:23,400 Bravo! 426 00:27:23,880 --> 00:27:27,480 PRIJATELJSTVO 427 00:27:27,560 --> 00:27:30,520 ISTINA 428 00:27:30,600 --> 00:27:31,440 BUĐENJE 429 00:27:31,520 --> 00:27:34,480 Puno sam naučio i odlazim kao bolja osoba. 430 00:27:34,560 --> 00:27:37,640 Osjećam se sjajno, zeleno, budno i zaljubljeno. 431 00:27:39,520 --> 00:27:41,640 Ne mogu vjerovati da sam zaljubljen. 432 00:27:43,880 --> 00:27:45,640 Bri i ja smo na dobrom putu. 433 00:27:45,720 --> 00:27:46,560 POŠTOVANJE 434 00:27:46,640 --> 00:27:51,680 Jako sam veselim stvarnom svijetu. Nisu spremni za nas. 435 00:27:52,400 --> 00:27:56,120 Divno je moći biti ona prava, autentična ja. 436 00:27:56,200 --> 00:27:57,080 ISTINA 437 00:27:57,160 --> 00:27:58,400 Hvala, Lana. 438 00:28:03,000 --> 00:28:07,760 Ponosna sam na sebe. Sad sam nova i poboljšana verzija sebe. 439 00:28:07,840 --> 00:28:09,880 Snažna, lijepa i sretna. 440 00:28:10,760 --> 00:28:13,920 Ponosim se ženom kakva sam postala ovdje. 441 00:28:14,000 --> 00:28:14,840 POVJERENJE 442 00:28:19,520 --> 00:28:24,720 Sad mogu pružiti, ali i primati ljubav. 443 00:28:33,720 --> 00:28:39,000 Uskoro ćemo sve obojiti u crveno, plavo, žuto… 444 00:28:39,080 --> 00:28:40,120 Shvatili ste. 445 00:28:40,200 --> 00:28:42,400 Lana ih je okupila u paviljonu 446 00:28:42,480 --> 00:28:46,880 da ih obavijesti tko je ušao u samu završnicu. 447 00:28:50,680 --> 00:28:52,320 Posljednji sastanak. 448 00:28:52,400 --> 00:28:55,000 Definitivno će mi nedostajati okupljanje, 449 00:28:55,080 --> 00:28:59,560 no neće mi nedostajati gubljenje tisuća i tisuća dolara. 450 00:29:01,680 --> 00:29:05,920 Jedva čekam čuti koga će Lana poslati u finale 451 00:29:06,000 --> 00:29:08,840 i potencijalno promijeniti nekome život. 452 00:29:08,920 --> 00:29:12,800 Obično se ne volim gurati, 453 00:29:12,880 --> 00:29:14,080 ali daj, Lana, 454 00:29:14,160 --> 00:29:16,520 izaberi mene. 455 00:29:16,600 --> 00:29:19,480 Ne mogu vjerovati. Kao da smo jučer stigli ovamo. 456 00:29:19,560 --> 00:29:20,600 Da. 457 00:29:20,680 --> 00:29:23,920 Bludnici. A sad odlazimo čista srca. 458 00:29:24,000 --> 00:29:26,200 Razumijete me? Da. 459 00:29:26,280 --> 00:29:30,240 Sebs i ja možda smo potrošili nešto novca, ali puno sam i naučio. 460 00:29:30,320 --> 00:29:33,040 Ne znam koji su Lanini kriteriji za pobjednika, 461 00:29:33,120 --> 00:29:36,000 ali nadam se da on počinje na C i završava na S. 462 00:29:38,280 --> 00:29:39,800 Pozdrav svima. 463 00:29:39,880 --> 00:29:41,720 Bok, Lana. 464 00:29:42,320 --> 00:29:44,520 Nagradni fond iznosi… 465 00:29:50,640 --> 00:29:54,840 125 000 dolara. 466 00:30:00,440 --> 00:30:06,760 Ne mogu vjerovati da sam u igri za 125 000 dolara! 467 00:30:07,360 --> 00:30:11,880 Ovo je najveći nagradni fond u povijesti emisije Prste sebi! 468 00:30:11,960 --> 00:30:16,360 I to iako ste potrošili pola na kršenja pravila. 469 00:30:17,200 --> 00:30:22,320 Meni je to čitav studij i još ostane. 470 00:30:22,920 --> 00:30:26,200 Svašta bih mogla s tim. Prvo bih pomogla mami. 471 00:30:26,280 --> 00:30:30,520 Dala bih mami jer znam koliko je naporno radila 472 00:30:30,600 --> 00:30:33,720 odgajajući nas kao samohrana majka. 473 00:30:33,800 --> 00:30:37,120 Sav bih novac potrošio na aviokarte za Atlantu. 474 00:30:39,560 --> 00:30:43,560 Sigurna sam da će Lana nagraditi neki par 475 00:30:43,640 --> 00:30:45,200 zbog svega što su naučili 476 00:30:45,280 --> 00:30:48,880 i suočili se s puno testova, kušnji i turbulencija 477 00:30:48,960 --> 00:30:50,800 da bi došli do ovoga danas. 478 00:30:51,640 --> 00:30:55,600 Velika većina nagradnog fonda ići će osobi ili osobama 479 00:30:55,680 --> 00:30:58,800 koje su se najviše promijenile na ovom putovanju. 480 00:31:00,840 --> 00:31:07,000 Ove su me sezone impresionirali mnogi koji su poštivali moja pravila, 481 00:31:07,880 --> 00:31:11,800 prigrlili proces i promijenili se kao ljudi. 482 00:31:14,280 --> 00:31:18,440 Lucy i Chris, oboje ste samo jednom prekršili pravila. 483 00:31:18,520 --> 00:31:20,480 Znam da ću se povezati s nekim. 484 00:31:22,560 --> 00:31:24,800 Sad ću se usredotočiti na Sabrinu. 485 00:31:24,880 --> 00:31:27,360 Želim se povezati s njom. 486 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 S Charliejem sam srušila taj zid. 487 00:31:31,280 --> 00:31:33,760 I dalje ćeš biti dobrica? 488 00:31:33,840 --> 00:31:37,080 To se plaća, stoga neću kršiti pravila. 489 00:31:38,200 --> 00:31:39,840 I Gianna, 490 00:31:40,680 --> 00:31:43,120 ti uopće nisi kršila pravila. 491 00:31:43,680 --> 00:31:45,360 Zar nemate samokontrole? 492 00:31:46,480 --> 00:31:48,840 Nisam prekršila nijedno pravilo. 493 00:31:48,920 --> 00:31:52,080 Tvrdite da nećete kršiti pravila i onda ih kršite. 494 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Ponekad trebaš malo zabave. 495 00:31:54,520 --> 00:31:57,360 Da, a ponekad trebaš malo odgovornosti. 496 00:31:57,440 --> 00:32:01,000 Želim pričekati zeleno svjetlo za prvi poljubac. 497 00:32:01,080 --> 00:32:02,080 Jebote. 498 00:32:02,760 --> 00:32:05,640 Zato će jedno od vas otići kući 499 00:32:06,680 --> 00:32:10,600 s 25 000 dolara iz nagradnog fonda. 500 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 Ajme! 501 00:32:12,720 --> 00:32:15,320 Lana je stvarno sve promijenila. 502 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 Voljela bih da Lana vidi napredak kod mene. 503 00:32:19,920 --> 00:32:23,080 Ponosim se sobom. Nadam se da je i Lana ponosna. 504 00:32:23,160 --> 00:32:24,760 Tko će to biti 505 00:32:26,240 --> 00:32:27,560 objavit ću poslije. 506 00:32:28,600 --> 00:32:33,120 Ne želim se previše uzbuđivati. ali to bih mogao biti ja. 507 00:32:35,320 --> 00:32:40,880 Preostalih 100 000 dolara ići će jednom od dva najjača para. 508 00:32:40,960 --> 00:32:43,000 Ajme, jako sam nervozna. 509 00:32:46,160 --> 00:32:49,760 Srce mi lupa sto na sat. 510 00:32:53,880 --> 00:32:55,360 Demari i Bri… 511 00:32:58,760 --> 00:33:02,560 Brimari! 512 00:33:03,320 --> 00:33:05,800 Prestanite, rasplakat ćete me. 513 00:33:05,880 --> 00:33:07,240 U finalu sam. 514 00:33:08,320 --> 00:33:11,840 Ajme! Finalistica? 515 00:33:12,680 --> 00:33:13,840 Nema šanse. 516 00:33:13,920 --> 00:33:17,600 Nema šanse! Ajme! 517 00:33:20,880 --> 00:33:21,920 Ili… 518 00:33:24,080 --> 00:33:25,880 Katherine i Charlie. 519 00:33:25,960 --> 00:33:27,360 Chatherine! 520 00:33:27,960 --> 00:33:29,400 Chatherine! 521 00:33:30,800 --> 00:33:35,280 Oduševljen sam finalom. Ne mogu vjerovati. 522 00:33:35,360 --> 00:33:38,200 Tih 100 000 dolara promijenilo bi mi život. 523 00:33:39,720 --> 00:33:42,520 Oba su se para suočila s izazovima. 524 00:33:45,440 --> 00:33:48,000 Vidio si dupe, potrošio novac na poljubac… 525 00:33:49,120 --> 00:33:52,120 Može me poljubiti za kraj. Ali ne u usta. 526 00:33:52,200 --> 00:33:55,080 S vremenom se osjećam sve manje povezano s tobom. 527 00:33:55,160 --> 00:33:58,680 Mislila sam na nekoga drugoga. 528 00:33:59,640 --> 00:34:02,600 Srce mi govori da budem s Charliejem. 529 00:34:03,280 --> 00:34:05,120 Sumnje i iskušenja. 530 00:34:05,200 --> 00:34:06,120 Tu? 531 00:34:06,200 --> 00:34:12,440 Jalenove ruke tako su dobre, i dajem sve od sebe da mu odolim. 532 00:34:12,520 --> 00:34:15,760 Ovo je predobro. Ne moramo im reći za masažu. 533 00:34:15,840 --> 00:34:20,480 Jako sam povrijeđena i razočarana tvojim postupcima i lažima. 534 00:34:20,560 --> 00:34:23,520 Radije bih bila sama nego s lažljivcem. 535 00:34:24,120 --> 00:34:27,720 Usprkos tome, zajedno su riješili svoje probleme 536 00:34:28,760 --> 00:34:30,880 i pokazali da imaju alate 537 00:34:30,960 --> 00:34:34,640 za prave i dugotrajne romantične veze. 538 00:34:34,720 --> 00:34:38,160 Ponio sam se izuzetno pogrešno prema tebi. 539 00:34:40,960 --> 00:34:45,680 Ne želim upoznavati nikoga drugoga. Znam da si ti ona prava. 540 00:34:51,040 --> 00:34:53,440 Čestitam, finalisti. 541 00:34:54,480 --> 00:34:57,120 Ponosna sam kad vidim kako smo napredovali. 542 00:34:57,200 --> 00:34:59,440 -Kao i naša povezanost. -Definitivno. 543 00:35:01,360 --> 00:35:04,000 Ovo je kao san. 544 00:35:05,400 --> 00:35:10,400 Bri, Demari, Charlie i Katherine, molim vas, idite do plaže, 545 00:35:10,480 --> 00:35:12,360 i čekajte daljnje upute. 546 00:35:12,440 --> 00:35:14,160 -Dobro. -Bok, komadi! 547 00:35:14,240 --> 00:35:17,280 -Da, imamo seksi finaliste. -Da! 548 00:35:17,360 --> 00:35:18,480 Ajme. 549 00:35:20,600 --> 00:35:24,040 Jako sam ponosan na Katherine i Charlieja, i Bri i Demari. 550 00:35:24,120 --> 00:35:25,400 Daleko su dogurali. 551 00:35:25,480 --> 00:35:28,480 Prigrlili su proces i sad su ovdje. 552 00:35:29,240 --> 00:35:32,840 Sretna sam zbog Bri, Demarija, Charlieja i Katherine. 553 00:35:34,320 --> 00:35:35,360 Obožavam vas. 554 00:35:36,240 --> 00:35:39,920 Oba ova para prebrodila su mnoge prepreke. 555 00:35:40,000 --> 00:35:42,120 Oni su sjajni ljudi. 556 00:35:42,200 --> 00:35:44,480 Rasturili su ovo i bravo za njih. 557 00:35:46,840 --> 00:35:48,160 Baš uzbudljivo! 558 00:35:48,760 --> 00:35:51,240 Od progonstva do prekrasnih finalista. 559 00:35:52,360 --> 00:35:53,680 Finalisti. 560 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 -Ajme. -Ludo. 561 00:35:59,080 --> 00:36:02,240 Pobijedio sam što sam uopće u ovoj situaciji. 562 00:36:02,320 --> 00:36:03,840 -Da. -Novac je samo bonus. 563 00:36:03,920 --> 00:36:08,520 Ako ga vi osvojite, iskreno, bit ću samo malo manje sretan. 564 00:36:08,600 --> 00:36:10,360 -Da… -Mislim… 565 00:36:10,440 --> 00:36:11,480 Da. 566 00:36:17,160 --> 00:36:21,520 Preostali gosti, bili ste uz oba para na svakom koraku. 567 00:36:21,600 --> 00:36:22,680 Jesmo. 568 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 Krenuli i završili uz njih. 569 00:36:26,000 --> 00:36:29,240 -Neki su doslovno počeli s njima. -Da. 570 00:36:30,960 --> 00:36:34,640 Stoga je primjereno da odluku o pobjedničkom paru 571 00:36:35,880 --> 00:36:37,240 donesete upravo vi. 572 00:36:39,440 --> 00:36:40,960 To je velik pritisak. 573 00:36:41,040 --> 00:36:42,560 Ovo je golema odluka 574 00:36:42,640 --> 00:36:47,080 jer je od početka moć bila u Laninim rukama. 575 00:36:47,680 --> 00:36:51,280 Sada je moć u našim rukama, stoga se pitam što da radimo. 576 00:36:51,360 --> 00:36:54,720 -To je puno novca. -Treba dobro promisliti. 577 00:36:55,360 --> 00:36:59,520 Mislim da će biti jako tijesno. 578 00:36:59,600 --> 00:37:02,000 -Velika odluka. -Vrlo velika odluka. 579 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 Doslovno će promijeniti život jednom paru. 580 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 Da. 581 00:37:06,240 --> 00:37:08,560 Može otići na obje strane. 582 00:37:08,640 --> 00:37:12,200 Vrijeme je za privatno glasanje. 583 00:37:12,960 --> 00:37:18,560 Da, idemo odlučiti tko se odjavljuje s dodatnim kovčegom punim novca. 584 00:37:20,320 --> 00:37:23,840 Jako mi je teško jer su svi imali zaista veliko putovanje, 585 00:37:23,920 --> 00:37:27,880 ali u dubini duše znam kome želim pobjedu. 586 00:37:30,440 --> 00:37:32,880 Bri i Demari imali su uspona i padova. 587 00:37:32,960 --> 00:37:36,800 Katherine i Charlie imali su problema, no pomirili su se 588 00:37:36,880 --> 00:37:39,440 i mislim da će imati dobre šanse za pobjedu. 589 00:37:40,000 --> 00:37:44,160 Charlie i Katherine, njihova se veza doima stvarnom. 590 00:37:44,240 --> 00:37:49,440 Volim svog frenda Demarija, ali odabrao je Valentinu pored Bri. 591 00:37:49,520 --> 00:37:50,720 Ovo je teško. 592 00:37:52,360 --> 00:37:54,840 Oba para mogla bi pobijediti, 593 00:37:54,920 --> 00:37:58,960 ali Bri i Demari to zaslužuju malo više. 594 00:37:59,040 --> 00:38:01,040 Bit će tijesno. 595 00:38:01,560 --> 00:38:04,040 Charlie i Katherine imali su dugačak put 596 00:38:04,120 --> 00:38:07,520 jer su bili s drugima, a onda su odlučili biti zajedno. 597 00:38:07,600 --> 00:38:10,400 Teško mi je odabrati. 598 00:38:13,760 --> 00:38:17,200 Puno je novca u igri, a ovo je velika odluka, 599 00:38:17,280 --> 00:38:18,920 i neću je shvatiti olako. 600 00:38:19,000 --> 00:38:22,800 Katherine i Charlie zaslužuju pobjedu. Riskirali su i uspjeli. 601 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 Oba su para mnogo napredovala, 602 00:38:29,040 --> 00:38:33,720 ali Bri i Demari prošli su kušnje i probleme, 603 00:38:33,800 --> 00:38:37,200 od progonstva do granate. 604 00:38:37,280 --> 00:38:43,120 Nadvladali su osobne izazove i postali čvrst par. 605 00:38:44,640 --> 00:38:45,960 To je velika odluka. 606 00:38:46,040 --> 00:38:48,000 Definitivno se malo dvoumim. 607 00:38:48,880 --> 00:38:53,040 Jedan se par spojio s velikom strašću. 608 00:38:53,120 --> 00:38:57,240 A onda imamo drugi par koji je zajedno od prvog dana. 609 00:38:57,320 --> 00:39:00,400 Oba su para dostojna pobjede. 610 00:39:03,040 --> 00:39:06,520 Iskreno, teško mi je odlučiti. 611 00:39:07,480 --> 00:39:08,640 Odlučila sam. 612 00:39:08,720 --> 00:39:09,680 Glasam za… 613 00:39:09,760 --> 00:39:11,200 Moj glas ide… 614 00:39:11,280 --> 00:39:13,840 -Glasam za… -Moj pobjednik je… 615 00:39:13,920 --> 00:39:18,720 Ma daj! Dražite nas i onda zaustavite tik pred vrhunac? 616 00:39:19,680 --> 00:39:21,840 Niste fer, producenti! 617 00:39:23,440 --> 00:39:26,440 -U finalu smo! -Finale! 618 00:39:30,840 --> 00:39:34,520 Teško je reći tko će dobiti to posebno priznanje. 619 00:39:34,600 --> 00:39:38,040 -Da. -Svatko je sazrio na svoj način. 620 00:39:38,120 --> 00:39:41,760 Ne mogu vjerovati, netko će dobiti 25, a netko 100. 621 00:39:41,840 --> 00:39:42,680 Ludo! 622 00:39:42,760 --> 00:39:45,400 Zamisli nazvati roditelje i reći… 623 00:39:45,480 --> 00:39:48,720 -Pobijedila sam. -Mama, tata, osvojila sam 25 000 dolara. 624 00:39:48,800 --> 00:39:52,400 Bilo bi divno dobiti to posebno priznanje. 625 00:39:52,480 --> 00:39:56,600 Došla sam misleći da ću prekršiti hrpu pravila, 626 00:39:56,680 --> 00:39:58,920 ali nisam prekršila ni jedno. 627 00:39:59,000 --> 00:40:01,160 Ja sam Lanin najbolji učenik. 628 00:40:01,760 --> 00:40:03,920 Ali tko zna? Lana je čudna. 629 00:40:04,000 --> 00:40:06,120 Uskoro ćemo saznati. 630 00:40:07,040 --> 00:40:08,320 Počeli smo zajedno. 631 00:40:08,400 --> 00:40:11,400 Otići ćemo zajedno, bez obzira na sve. Zar ne? 632 00:40:11,480 --> 00:40:12,840 Časna riječ. 633 00:40:19,040 --> 00:40:21,520 Što mislite tko će osvojiti 25 000 dolara? 634 00:40:21,600 --> 00:40:24,320 Mislim da će Lana izvesti nešto ludo. 635 00:40:24,400 --> 00:40:26,160 Nećemo pogoditi. 636 00:40:26,240 --> 00:40:29,320 Sabrina i ja izgubili smo od ostalih parova, 637 00:40:29,400 --> 00:40:33,520 ali potpuno sam uvjeren da zaslužujem Lanino posebno priznanje 638 00:40:33,600 --> 00:40:35,880 jer sam sad drugi čovjek. 639 00:40:35,960 --> 00:40:38,880 Lana, da, naučila si me da moram voljeti sebe. 640 00:40:38,960 --> 00:40:42,240 Volio sam se i prije, ali to je bila lažna ljubav. 641 00:40:42,320 --> 00:40:45,320 Sad je to samopouzdanje opravdano. 642 00:40:45,400 --> 00:40:48,880 Dečki su u finalu 643 00:40:48,960 --> 00:40:50,280 O, da! 644 00:40:50,920 --> 00:40:53,160 Rashladimo šampanjac 645 00:40:53,240 --> 00:40:57,360 jer samo što nismo saznali tko će osvojiti jackpot… 646 00:40:57,440 --> 00:40:59,280 -Seksi finalistice. -Ajme… 647 00:40:59,360 --> 00:41:04,000 …a dobiva posebnu nagradu od 25 000 dolara. 648 00:41:04,080 --> 00:41:07,160 -To je to. Ovo je bio cilj putovanja. -Znam. 649 00:41:07,880 --> 00:41:10,160 Ne mogu vjerovati da se bliži kraj. 650 00:41:10,240 --> 00:41:13,080 Nedostajat će mi ekipa i Lana. 651 00:41:13,160 --> 00:41:17,880 Ne mogu vjerovati da ovo govorim, ali nedostajat će mi čunj apstinencije. 652 00:41:18,680 --> 00:41:21,000 -Bravo, ljudi. -Ponosim se svima vama. 653 00:41:21,080 --> 00:41:22,200 Ponosna sam na nas. 654 00:41:22,280 --> 00:41:24,320 Nisam se još spremna oprostiti. 655 00:41:24,400 --> 00:41:27,320 U finalu smo, ne mogu vjerovati. 656 00:41:27,400 --> 00:41:29,040 Nazdravljam tome! 657 00:41:29,120 --> 00:41:30,960 Ajme. 658 00:41:31,040 --> 00:41:36,000 Ovo je nestvarno. U igri smo za 100 000 dolara. 659 00:41:36,080 --> 00:41:36,960 Da. 660 00:41:37,760 --> 00:41:40,280 To je velika količina novca. 661 00:41:40,360 --> 00:41:45,240 Tim novcem pomogla bih mlađoj sestri platiti školarinu 662 00:41:45,320 --> 00:41:48,280 i mami obnoviti kuću. 663 00:41:48,360 --> 00:41:51,600 Ovo je novac koji mijenja život. 664 00:41:51,680 --> 00:41:55,800 Koliko je ludo da netko može otići sa 100 000 dolara? 665 00:41:55,880 --> 00:41:57,920 A netko može otići s 25. 666 00:41:58,000 --> 00:41:59,200 Nevjerojatno. 667 00:41:59,280 --> 00:42:03,720 Prije ulaska u Prste sebi! nisam očekivao ovakav klimaks. 668 00:42:07,440 --> 00:42:11,680 -Da nazdravimo finalu? -Za finale! 669 00:42:16,400 --> 00:42:20,000 Vrijeme je da predstavimo naše slasne finaliste. 670 00:42:20,080 --> 00:42:25,400 A jedan od ovih parova uskoro će zariti zube u debeli, sočni jackpot. 671 00:42:32,240 --> 00:42:35,240 Nagradni fond od 100 000 dolara? 672 00:42:35,320 --> 00:42:39,600 Ovo je ludo. Nisam očekivala da ćemo biti u finalu. 673 00:42:45,000 --> 00:42:47,120 Jebote, finale. To je to. 674 00:42:47,200 --> 00:42:50,200 Ne mogu vjerovati da se ovo događa. 675 00:42:50,800 --> 00:42:51,800 Ludilo! 676 00:42:57,680 --> 00:42:59,800 To, ljudi! 677 00:43:01,080 --> 00:43:02,480 Prestanite. 678 00:43:03,280 --> 00:43:04,200 Srebrni… 679 00:43:05,600 --> 00:43:08,880 -Kako ste? -Nervozna. Uzbuđena. 680 00:43:08,960 --> 00:43:11,240 U dobitnoj sam situaciji. 681 00:43:11,320 --> 00:43:14,280 I ako ne dobijemo novac, odlazim s njim. 682 00:43:14,360 --> 00:43:16,680 -Svakako sam na dobitku. -Sjajno sam. 683 00:43:16,760 --> 00:43:20,640 Da, bit će još ako osvojimo 100 000 dolara, ali svakako dobro. 684 00:43:25,000 --> 00:43:26,080 Hej! 685 00:43:26,160 --> 00:43:29,040 -Da, srce ti je malo… -Da. 686 00:43:31,640 --> 00:43:32,800 Pozdrav svima. 687 00:43:32,880 --> 00:43:35,200 Bok, Lana! 688 00:43:36,560 --> 00:43:39,320 Svi ste se svjesno prijavili u moje odmorište. 689 00:43:40,080 --> 00:43:42,880 No možemo reći, iz pogrešnih razloga. 690 00:43:42,960 --> 00:43:44,200 Da. 691 00:43:46,160 --> 00:43:49,360 -Ja sam zavodnica. -Kako da odbijem prelijepe žene? 692 00:43:49,440 --> 00:43:52,720 -Imam ludi seksualni nagon. -Volim zabranjeno voće. 693 00:43:52,800 --> 00:43:56,240 -Nitko me ne može ukrotiti. -Bit ću ti dosad najveći izazov. 694 00:43:56,320 --> 00:43:59,040 Prekršili ste moja pravila 18 puta 695 00:43:59,120 --> 00:44:03,040 i prepustili se gotovo svakom iskušenju Zločeste Lane. 696 00:44:03,920 --> 00:44:06,280 Dobro jutro, moji zločesti nimfići. 697 00:44:09,400 --> 00:44:14,880 Kod mene nema pravila. 698 00:44:21,040 --> 00:44:23,240 -Kvragu! -Kvragu! 699 00:44:23,320 --> 00:44:26,320 Neki su se čak morali hladiti u progonstvu. 700 00:44:26,400 --> 00:44:28,840 Da nas bar svi vide. 701 00:44:28,920 --> 00:44:30,280 Progonstvo je grozno. 702 00:44:30,360 --> 00:44:32,160 590 spajalica. 703 00:44:32,240 --> 00:44:33,600 Lana, ovo je pakao. 704 00:44:33,680 --> 00:44:36,560 Bila je to prava pustolovina. 705 00:44:36,640 --> 00:44:40,080 Možda Joao napiše pjesmu o tome jednog dana. 706 00:44:44,320 --> 00:44:46,640 No neki su se posvetili procesu 707 00:44:46,720 --> 00:44:50,160 i na kraju postigli značajnu promjenu. 708 00:44:51,880 --> 00:44:53,880 Čestitam svima. 709 00:44:53,960 --> 00:44:56,040 Svi odlaze odavde kao bolje osobe. 710 00:44:56,120 --> 00:44:58,400 -Da. Itekako. -Apsolutno. 711 00:44:58,480 --> 00:45:01,000 Prije nego što proglasim pobjednički par, 712 00:45:01,080 --> 00:45:04,720 dodijelit ću 25 000 dolara iz nagradnog fonda 713 00:45:04,800 --> 00:45:06,840 jednom od najposlušnijih gostiju. 714 00:45:06,920 --> 00:45:08,040 Da. 715 00:45:08,720 --> 00:45:09,880 Da. 716 00:45:09,960 --> 00:45:11,120 Ajme! 717 00:45:11,960 --> 00:45:14,680 Dobitnik se može pohvaliti poštivanjem pravila, 718 00:45:14,760 --> 00:45:16,440 trudom na radionicama, 719 00:45:16,520 --> 00:45:19,800 i unatoč neuspjehu u pronalasku dugotrajne veze, 720 00:45:19,880 --> 00:45:22,280 osobnim napretkom. 721 00:45:22,360 --> 00:45:24,400 Ajme… 722 00:45:25,000 --> 00:45:26,080 Ta je osoba… 723 00:45:28,400 --> 00:45:30,920 Lana! Skrati nam muke! 724 00:45:31,600 --> 00:45:34,400 Lana, gukni! Samo reci! 725 00:45:35,840 --> 00:45:40,480 Skrati mi muke. Srce će mi iskočiti. 726 00:45:44,240 --> 00:45:45,280 Gianna. 727 00:45:48,880 --> 00:45:51,160 To! Bravo! 728 00:45:54,680 --> 00:45:57,000 Dobro, 25 000 dolara. 729 00:45:57,080 --> 00:46:02,280 Tih 25 000 dolara čini boravak bez ljubljenja 730 00:46:02,360 --> 00:46:04,240 puno podnošljivijim. 731 00:46:04,320 --> 00:46:06,720 Jako vas volim. 732 00:46:06,800 --> 00:46:09,840 -Volimo te, Gianny! -Sretna sam zbog ovog iskustva. 733 00:46:12,760 --> 00:46:15,200 Predivna Gianna. Zaslužila je. 734 00:46:15,280 --> 00:46:17,520 I jako sam ponosna na nju. 735 00:46:17,600 --> 00:46:19,120 Čestitam. 736 00:46:19,200 --> 00:46:22,800 Znam koga ubuduće trebam pozvati da bude primjer drugima. 737 00:46:22,880 --> 00:46:24,040 Hvala! 738 00:46:25,120 --> 00:46:31,440 Nisam dobila samo 25 000 dolara, već i posebnu pohvalu od Lane. 739 00:46:31,520 --> 00:46:33,760 To ću si staviti u životopis. 740 00:46:35,800 --> 00:46:37,280 Bri i Demari. 741 00:46:38,320 --> 00:46:39,920 Charlie i Katherine. 742 00:46:40,680 --> 00:46:42,160 Molim vas, ustanite. 743 00:46:43,480 --> 00:46:45,240 Dižite ta seksi tijela. 744 00:46:47,440 --> 00:46:50,440 Puno bi mi značilo da ja i Bri osvojimo novac. 745 00:46:50,520 --> 00:46:52,120 Pomogao bih mnogima. 746 00:46:52,200 --> 00:46:54,040 To bi mi značilo sve. 747 00:46:55,120 --> 00:46:57,160 Baš sam nervozna. 748 00:46:57,240 --> 00:47:01,720 Sve što smo Charlie i ja prošli da dođemo dovde… 749 00:47:01,800 --> 00:47:04,240 Taj nam novac može promijeniti život. 750 00:47:04,840 --> 00:47:07,800 Glasovi vaših kolega su prebrojani. 751 00:47:09,080 --> 00:47:11,800 Vrijeme je da objavimo pobjednike. 752 00:47:15,040 --> 00:47:19,720 Lana, možeš li nam skratiti muke i već jednom reći „Charlie i Katherine”? 753 00:47:21,040 --> 00:47:22,680 Molim te da smo mi! 754 00:47:22,760 --> 00:47:24,040 Molim te! 755 00:47:24,120 --> 00:47:26,440 Daj da smo mi! 756 00:47:27,120 --> 00:47:28,560 Pobjednički par su… 757 00:47:28,640 --> 00:47:30,080 Ajme! 758 00:47:30,160 --> 00:47:32,760 Ovo bi moglo biti jako tijesno. 759 00:47:36,720 --> 00:47:38,840 Srce će mi iskočiti. 760 00:47:38,920 --> 00:47:40,760 Ajme. 761 00:47:45,280 --> 00:47:47,520 Lana, molim te! 762 00:47:49,160 --> 00:47:51,960 …rezultatom sedam naprema jedan… 763 00:47:54,440 --> 00:47:56,680 Bri i Demari. 764 00:47:59,440 --> 00:48:03,120 Volim te, Demari, volim te! 765 00:48:04,040 --> 00:48:06,880 U šoku sam. Cijelo sam vrijeme bez riječi. 766 00:48:06,960 --> 00:48:09,000 Ne… Pustit ću je da ona govori. 767 00:48:12,120 --> 00:48:13,760 Drago mi je zbog vas! 768 00:48:16,600 --> 00:48:19,400 To! Brimari! 769 00:48:20,000 --> 00:48:22,800 Baš sam sretna. Jako ih volim! 770 00:48:22,880 --> 00:48:24,440 Ekipa! 771 00:48:26,560 --> 00:48:30,600 Nisam pobijedio, no drago mi je što su me pobijedili Bri i Demari. 772 00:48:30,680 --> 00:48:32,520 Sretan sam zbog Brimarija. 773 00:48:34,840 --> 00:48:38,040 Ovo je bilo nestvarno iskustvo. 774 00:48:38,120 --> 00:48:40,280 Odlazim s muškarcem. 775 00:48:40,360 --> 00:48:43,440 Nepovjerenje me napustilo. 776 00:48:43,520 --> 00:48:47,400 A šest znamenki? Da. 777 00:48:47,880 --> 00:48:49,480 -Trebalo mi je to. -Trebam. 778 00:48:53,080 --> 00:48:54,480 Čestitam. 779 00:48:54,560 --> 00:48:57,520 Vaš je boravak ovdje završio. 780 00:48:58,880 --> 00:49:01,240 Pravila više nisu na snazi. 781 00:49:01,320 --> 00:49:03,360 Pravila više nisu na snazi! 782 00:49:11,160 --> 00:49:12,320 Dođi. 783 00:49:13,160 --> 00:49:15,120 Slavimo bez pravila! 784 00:49:15,200 --> 00:49:17,800 Umirem za dobrom ševom. 785 00:49:22,600 --> 00:49:25,320 Dođite, moramo se zagrliti. 786 00:49:33,480 --> 00:49:37,320 Kad završiš sa 100 000 dolara imaš bajkoviti kraj. 787 00:49:37,400 --> 00:49:38,520 Samo kažem. 788 00:49:39,600 --> 00:49:40,480 Očito. 789 00:49:44,280 --> 00:49:46,080 Ajme! 790 00:49:47,840 --> 00:49:49,400 Ovo je predivna večer. 791 00:49:49,480 --> 00:49:52,240 Predivan vatromet. S Charliejem sam. 792 00:49:52,320 --> 00:49:55,160 Najsretnija sam djevojka na svijetu. 793 00:50:00,600 --> 00:50:02,440 Napokon je nešto prasnulo! 794 00:50:03,840 --> 00:50:04,960 Ljudi! 795 00:50:05,040 --> 00:50:11,040 Lana, proveselit ćemo se kao nikad, samo za tebe, u redu? 796 00:50:11,120 --> 00:50:13,160 Zapravo ćemo se dobro poseksati. 797 00:50:15,200 --> 00:50:17,280 -Prste! -Sebi! 798 00:50:17,360 --> 00:50:18,840 -Prste! -Sebi! 799 00:50:18,920 --> 00:50:21,480 -Prste! -Sebi! 800 00:50:22,920 --> 00:50:26,240 O, ne! To je kraj sezone! 801 00:50:26,320 --> 00:50:29,040 Osjećam se kao da prekidam s vama. 802 00:50:29,120 --> 00:50:31,800 I samo je jedan način za prekid, zar ne? 803 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 Lana, napisao sam ti pjesmu. 804 00:50:36,600 --> 00:50:37,440 La… 805 00:51:07,800 --> 00:51:13,000 Prijevod titlova: Filip Lažnjak