1 00:00:06,000 --> 00:00:08,600 ELLENÁLLHATATLAN KÍSÉRTÉS 2 00:00:15,720 --> 00:00:17,120 Kezdődik. 3 00:00:17,200 --> 00:00:21,800 Elérkezett a nagy finálé, vagyis mindjárt vége ennek az évadnak. 4 00:00:21,880 --> 00:00:27,200 És ha Joao dalát szó szerint kell érteni, akkor a Flaviával való kapcsolatának is. 5 00:00:31,440 --> 00:00:33,480 Akkor most lejárt az időnk? 6 00:00:34,440 --> 00:00:36,400 Tudod, nagyon kedvellek. 7 00:00:37,760 --> 00:00:40,680 De nem tagadom, 8 00:00:41,440 --> 00:00:44,640 nagyon megviselt, ami Jalennel történt. 9 00:00:45,320 --> 00:00:50,680 És nem tudok szabadulni az azzal kapcsolatos aggodalmamtól, 10 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 hogy ez hogy fog működni odakint. 11 00:00:55,080 --> 00:00:55,960 Értem. 12 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 Sajnálom. 13 00:00:58,880 --> 00:01:00,080 De ez van. 14 00:01:02,400 --> 00:01:06,120 Szomorú vagyok, mert vége a kapcsolatomnak Joaóval. 15 00:01:06,200 --> 00:01:10,840 De szakítani tudtommal beszélgetésben szokás, 16 00:01:10,920 --> 00:01:12,480 nem gitárral. 17 00:01:12,560 --> 00:01:17,040 Még két perc sem telt el, és máris volt egy szakításunk? 18 00:01:17,720 --> 00:01:21,960 Kapaszkodjatok, mert valami azt súgja, hogy durva finálé elé nézünk! 19 00:01:24,680 --> 00:01:27,320 Mi lehet Flaviával és Joaóval? 20 00:01:27,400 --> 00:01:28,840 Elég régen elmentek. 21 00:01:32,440 --> 00:01:35,480 - Cipőkopogást hallok. Tuti. - Igen, ők azok. 22 00:01:37,360 --> 00:01:40,640 - Sziasztok! - Nem jönnek ide? 23 00:01:41,240 --> 00:01:42,560 Szia, Flavs! 24 00:01:44,080 --> 00:01:47,920 Flaviával a harmadik naptól kezdve elválaszthatatlanok voltunk, 25 00:01:48,000 --> 00:01:54,040 de a lehető legérettebb, legkorrektebb és legőszintébb módon ért véget a dolog. 26 00:01:54,120 --> 00:01:56,960 Elővette a gitárját. 27 00:01:59,400 --> 00:02:00,800 És előadott egy dalt, 28 00:02:02,280 --> 00:02:04,320 méghozzá egy szakítós dalt. 29 00:02:07,280 --> 00:02:09,000 - Hogy mi? - Tessék? 30 00:02:09,080 --> 00:02:10,840 Úristen! 31 00:02:10,920 --> 00:02:13,240 - Várj csak! Ez fura. - Nem tetszik. 32 00:02:13,320 --> 00:02:16,080 Miért kell rituálisan megalázni a másikat? 33 00:02:16,160 --> 00:02:18,720 - Hát igen. Nagyon megalázó volt. - Igen. 34 00:02:18,800 --> 00:02:23,400 Kérlek, ne hozd ide a kurva gitárodat, mert darabokra töröm! 35 00:02:23,480 --> 00:02:24,720 Ne aggódj, Flavia! 36 00:02:24,800 --> 00:02:29,240 Az a dal kimondottan neked szólt. Azzal fejezte ki az érzelmeit. 37 00:02:29,320 --> 00:02:31,000 Nem fogja előadni másoknak… 38 00:02:31,080 --> 00:02:35,120 Kérlek, vess véget ennek Mert olyan rémisztő 39 00:02:35,200 --> 00:02:37,600 Lejárt az időnk ? 40 00:02:43,320 --> 00:02:46,800 - Eljátszottad neki ezt, és aztán dobtad? - Nagyon durva. 41 00:02:46,880 --> 00:02:47,840 Igen. 42 00:02:49,520 --> 00:02:51,040 Brutális vagy. 43 00:02:51,120 --> 00:02:53,600 Jaj! 44 00:02:53,680 --> 00:02:59,120 Ha valaki gitárral szakítana velem, 45 00:02:59,200 --> 00:03:04,240 akkor fognám a gitárt, és a tűzbe dobnám! 46 00:03:04,320 --> 00:03:06,200 Ez eszméletlenül durva. 47 00:03:06,280 --> 00:03:07,800 Kurva érzéketlen húzás. 48 00:03:09,320 --> 00:03:11,960 Őszintén meglep a többiek reakciója. 49 00:03:12,040 --> 00:03:16,560 A dal sokkal mélyebb, mint ahogy ők gondolják. 50 00:03:17,160 --> 00:03:19,120 Illett a helyzetre. 51 00:03:19,200 --> 00:03:22,000 Nagyon remélem, hogy Flavia megérti. 52 00:03:22,520 --> 00:03:25,560 Soha többé nem kezdek énekessel. 53 00:03:41,120 --> 00:03:42,160 Szia, csajszi! 54 00:03:42,240 --> 00:03:44,360 Köszi, hogy veled aludhatok! 55 00:03:50,320 --> 00:03:52,920 Jó éjszakát mindenkinek! Szeretlek titeket! 56 00:03:53,000 --> 00:03:55,160 - Jó éjt! - Jó éjt! 57 00:03:55,240 --> 00:03:56,440 Jó éjt! 58 00:03:56,520 --> 00:03:58,200 Ne szegjetek szabályt! 59 00:03:58,280 --> 00:04:01,760 Flavia, te pedig ne törd össze a gitárt Joao fején! 60 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Na, pihenjetek, szépségeim! Holnap nagy nap lesz. 61 00:04:19,360 --> 00:04:20,880 Ébresztő! Utolsó nap. 62 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 - Gyerünk! - Ébresztő! 63 00:04:22,560 --> 00:04:23,840 Oké, anya. 64 00:04:23,920 --> 00:04:26,560 Ma reggel, ahogy körbenézek a szobában, 65 00:04:26,640 --> 00:04:29,200 az jár a fejemben, hogy kié lesz a pénz. 66 00:04:29,280 --> 00:04:35,600 Őszintén szólva mindenki megérdemli, de segíts már nekem egy kicsit, Lana! 67 00:04:35,680 --> 00:04:39,320 Milyen volt arra kelni, hogy hivatalosan is egy pár vagytok? 68 00:04:41,040 --> 00:04:43,080 Bremari! 69 00:04:43,160 --> 00:04:45,000 Bremari! 70 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 A barátnője vagyok! 71 00:04:50,600 --> 00:04:54,240 Most, hogy hivatalosan is egy pár lettünk, 72 00:04:54,320 --> 00:04:58,200 tuti, hogy mi fogjuk megnyerni a pénzt. 73 00:05:00,600 --> 00:05:01,520 Jó reggelt! 74 00:05:01,600 --> 00:05:04,600 Jó reggelt, Lana! 75 00:05:04,680 --> 00:05:07,120 Gratulálok, hogy eljutottatok a fináléig! 76 00:05:10,600 --> 00:05:11,720 Büszke vagyok ránk. 77 00:05:11,800 --> 00:05:16,240 Habár az ittlétetek célja, hogy komoly kapcsolatot alakítsatok ki, 78 00:05:17,280 --> 00:05:19,600 sok egyedülálló vendégem is lenyűgözött 79 00:05:19,680 --> 00:05:22,880 a szabályaim és a fejlődés iránti elkötelezettségével. 80 00:05:23,560 --> 00:05:28,720 Voltak kételyeim, hogy képesek leszünk-e összeszedni magunkat, de sikerült. 81 00:05:28,800 --> 00:05:35,280 Ennélfogva az, hogy ki vagy kik nyerik el a 125 000 dolláros nyereményt, 82 00:05:35,360 --> 00:05:36,960 még nem dőlt el. 83 00:05:40,960 --> 00:05:45,280 Százhuszonötezer dollár! 84 00:05:46,880 --> 00:05:49,120 Értitek, mennyire durva ez? 85 00:05:49,880 --> 00:05:54,400 Ma van az utolsó esélyetek bebizonyítani, hogy ti vagytok érdemesek rá. 86 00:05:56,160 --> 00:05:57,200 De… 87 00:05:57,960 --> 00:06:00,280 számítsatok váratlan dolgokra! 88 00:06:00,800 --> 00:06:02,040 Ez komoly? 89 00:06:02,120 --> 00:06:06,200 Lana, habár te nem tudsz ülni, eléred, hogy mi tűkön üljünk. 90 00:06:06,280 --> 00:06:08,320 - Gyerünk, szépségeim! - Gyerünk! 91 00:06:08,400 --> 00:06:11,440 Kíváncsian várom, ezúttal mivel lepsz meg minket. 92 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 Gyere ide, édesem! 93 00:06:19,080 --> 00:06:20,840 Örülök Brinek és Demarinak. 94 00:06:20,920 --> 00:06:23,200 A legelejétől együtt vannak. 95 00:06:23,280 --> 00:06:26,600 És voltak hullámhegyeik és hullámvölgyeik. 96 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 És most már egy párt alkotnak. 97 00:06:28,560 --> 00:06:32,760 De, őszintén, úgy érzem, Charlie-val sok bennünk a közös. 98 00:06:33,400 --> 00:06:37,920 Apukám a világ legokosabb embere volt. Szellemes, humoros. 99 00:06:38,000 --> 00:06:39,200 Nem vagyok az apád. 100 00:06:41,800 --> 00:06:42,960 Te jó ég! 101 00:06:43,040 --> 00:06:45,720 Hosszú utat tettünk meg. Kicsit ismerkedtünk, 102 00:06:45,800 --> 00:06:48,520 de utána inkább másokkal jöttünk össze, 103 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 aztán jöttek a hullámhegyek és -völgyek. 104 00:06:51,080 --> 00:06:52,960 Megérdemeljük a győzelmet. 105 00:06:59,920 --> 00:07:01,720 - Szia, kislány! - Szióka! 106 00:07:03,320 --> 00:07:06,520 Ez a 125 000 jó sok zsé, nem? 107 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 - Rengeteg. - Te már így is nyertél, nem? 108 00:07:09,240 --> 00:07:11,680 Megkaptad Brit. Egy rendes kapcsolatot. 109 00:07:11,760 --> 00:07:13,680 A nyereményt hagyd meg a… 110 00:07:14,720 --> 00:07:17,280 - Lassíts, uram! - Nyugi! 111 00:07:23,360 --> 00:07:24,600 Helló, bűbájos Bri! 112 00:07:24,680 --> 00:07:27,280 - Helló, Charlie! - Hogy vagy, szívem? 113 00:07:27,360 --> 00:07:28,280 Szia, csajszi! 114 00:07:28,360 --> 00:07:29,200 Szia, szépség! 115 00:07:29,280 --> 00:07:33,640 - De jó a bikinid! Nem zavarlak? - Nem, dehogy. 116 00:07:33,720 --> 00:07:36,680 - Nem akarok elmenni. - Tök durva, hogy vége. 117 00:07:36,760 --> 00:07:40,000 - Annyira kivagyok! - Hullámvasút volt. 118 00:07:40,080 --> 00:07:44,280 - Voltak hullámhegyeink és -völgyeink. - Az tuti. Hullámvasút volt. 119 00:07:44,360 --> 00:07:49,160 Most úgy örülök, hogy egyedül vagyok, 120 00:07:49,960 --> 00:07:52,160 és régóta nem éreztem ilyet. 121 00:07:52,240 --> 00:07:55,520 Én vagyok az egyetlen, aki nem szegett szabályt. 122 00:07:55,600 --> 00:07:56,760 - Ez komoly? - Igen. 123 00:07:56,840 --> 00:07:58,800 - Halál komoly? - Tényleg! 124 00:07:58,880 --> 00:08:02,840 Igen. Kiszórakoztam magam első nap, aztán a mentesség idején. 125 00:08:02,920 --> 00:08:05,360 - Csajszi! - Ügyes vagy. 126 00:08:05,440 --> 00:08:09,040 A legelején azt hittem, minden szabályt meg fogok szegni, 127 00:08:09,120 --> 00:08:13,520 mert korábban úgy cserélgettem a pasikat, mint a bugyit, 128 00:08:14,040 --> 00:08:19,000 de a szabályok megtanítottak arra, hogy ne bennük keressem a boldogságomat. 129 00:08:19,080 --> 00:08:21,280 Inkább a béke, mint a bré. 130 00:08:21,360 --> 00:08:22,880 - Mindig. - Imádom. 131 00:08:27,120 --> 00:08:29,600 Szükség volt erre az elvonulásra. 132 00:08:30,120 --> 00:08:31,760 - Az biztos. - Igen. 133 00:08:31,840 --> 00:08:35,760 - Most már közel vagyunk a nyereményhez. - Igen. Mit kezdenél vele? 134 00:08:35,840 --> 00:08:40,040 Hát, tesó, valószínűleg anyukámnak adnám a pénzt. 135 00:08:41,120 --> 00:08:43,520 Lana elvonulása abszolút bevált. 136 00:08:43,600 --> 00:08:44,760 Megváltoztam. 137 00:08:44,840 --> 00:08:48,480 Ha én nyerném meg a pénzt, mindenképpen segítenék anyukámnak, 138 00:08:48,560 --> 00:08:52,400 mert feszült a kapcsolatunk, de szeretnék rajta javítani. 139 00:08:59,920 --> 00:09:03,520 - Hogy vagy, tesó? - Milyen volt a tegnap esti randi? 140 00:09:03,600 --> 00:09:05,720 Elég keserédes volt, nem tagadom. 141 00:09:06,400 --> 00:09:11,480 Azt tettem, amit kellett, de a dal elég rosszul jött ki. 142 00:09:11,560 --> 00:09:12,600 Hát igen. 143 00:09:13,840 --> 00:09:16,640 Úgy érzem, abban a pillanatban helyénvaló volt, 144 00:09:16,720 --> 00:09:21,560 de így utólag belegondolva lehet, hogy megbántottam Flaviát. 145 00:09:21,640 --> 00:09:23,080 Pedig nem akartam. 146 00:09:23,880 --> 00:09:26,600 Nem férfiként kezelte a helyzetet. 147 00:09:26,680 --> 00:09:28,080 - Hát igen. - Ez van. 148 00:09:28,160 --> 00:09:29,000 Igen. 149 00:09:29,080 --> 00:09:30,840 Nekem nem kell olyan pasi, 150 00:09:30,920 --> 00:09:35,560 aki minden veszekedésnél előkapja a gitárját, és dalra fakad. 151 00:09:35,640 --> 00:09:38,120 „Bocs, hogy tegnap nem mosogattam el.” 152 00:09:38,200 --> 00:09:41,120 Ó, bébi, kérlek, bocsáss meg 153 00:09:41,200 --> 00:09:43,280 Jaj, ne! 154 00:09:43,360 --> 00:09:44,400 Csak hülyéskedek. 155 00:09:44,480 --> 00:09:46,320 Ez nekem nem kell. 156 00:09:46,400 --> 00:09:49,080 Nem vagyok hajlandó erre a baromságra. 157 00:09:49,160 --> 00:09:50,960 Milyen érzéssel keltél ma? 158 00:09:51,040 --> 00:09:55,680 Arra gondoltál, hogy szívesen megismernéd jobban Jalent? 159 00:09:55,760 --> 00:09:58,400 Most, hogy volt egy kis időm átgondolni… 160 00:10:01,040 --> 00:10:01,880 Nem. 161 00:10:03,480 --> 00:10:05,280 De lehetünk barátok. 162 00:10:05,360 --> 00:10:07,760 Jalen tényleg dögös, nem tagadom, 163 00:10:07,840 --> 00:10:11,200 de Lana segített abban, hogy ne essek a régi hibámba, 164 00:10:11,280 --> 00:10:13,560 és ne kezdjek a rosszfiúval. 165 00:10:13,640 --> 00:10:17,000 Úgyhogy a szívemre hallgatok, és hű vagyok magamhoz. 166 00:10:17,600 --> 00:10:22,040 Nem hajtok rá. Egyikőtökkel szemben sem lenne fair. 167 00:10:22,120 --> 00:10:23,400 Így van. 168 00:10:24,000 --> 00:10:28,960 Flavia gyönyörű, de úgy érzem, hogy ebből nem lehet semmi Joao miatt. 169 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 - Ez a bombanő túl sok lenne neki. - Ja. 170 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Abszolút egyetértek veled. 171 00:10:35,120 --> 00:10:38,800 Egyes pasiknak túl sok egy ennyire szexi nő. 172 00:10:39,320 --> 00:10:40,880 Pontosan. 173 00:10:45,360 --> 00:10:46,560 El sem hiszem. 174 00:10:46,640 --> 00:10:48,920 - Hogy hová jutottunk. - Ugye? 175 00:10:49,000 --> 00:10:52,680 - Micsoda elképesztő utazás! - A száműzetés durva volt. 176 00:10:52,760 --> 00:10:55,680 Szerinted anélkül is megváltoztunk volna? 177 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Dehogyis. 178 00:10:58,920 --> 00:11:02,080 Az biztos, hogy jó lecke volt. Belegondolva, 179 00:11:02,160 --> 00:11:05,600 első nap megcsókoltam Katherine-t, és letettem róla, 180 00:11:05,680 --> 00:11:09,440 aztán jobban megismertem, és rájöttem, mennyire illik hozzám. 181 00:11:09,520 --> 00:11:12,480 Nem látom, hogy ez véget érne Katherine-nel. 182 00:11:12,560 --> 00:11:15,720 Nagyon élvezem az ismerkedést, és folytatni akarom. 183 00:11:17,200 --> 00:11:19,400 - Nem akarom elengedni, tudod? - Igen. 184 00:11:22,280 --> 00:11:24,480 Teljesen más emberként távozom innen. 185 00:11:24,560 --> 00:11:29,000 Ha nyerek, főleg repjegyeket veszek, hogy meglátogathassam Katherine-t. 186 00:11:29,080 --> 00:11:32,360 Ez a pénz meg fogja változtatni a győztes életét. 187 00:11:32,440 --> 00:11:35,320 De ki fog nyerni? Mert mindenki azt mondja, 188 00:11:35,400 --> 00:11:39,800 hogy mi nyerünk, mert együtt vagyunk, de szerintem ez nem így működik. 189 00:11:40,320 --> 00:11:43,040 Jó kérdés, Bri. Ki fog nyerni? 190 00:11:43,120 --> 00:11:46,360 Sok múlik majd az évad utolsó workshopján. 191 00:11:46,440 --> 00:11:50,160 Hozzatok zsepit, mert érzelmes pillanatok várhatóak! 192 00:11:51,560 --> 00:11:54,560 Az utolsó workshopon a párok bebizonyíthatják, 193 00:11:54,640 --> 00:11:59,240 hogy elég érettek érzelmileg ahhoz, hogy kitartsanak egymás mellett. 194 00:11:59,320 --> 00:12:02,840 És az egyedülálló vendégeim is átgondolhatják a tanultakat, 195 00:12:02,920 --> 00:12:05,440 és azt, hogy mennyiben lesz más az életük. 196 00:12:05,520 --> 00:12:06,760 A VÁLTOZÁS SZÍNEI 197 00:12:06,840 --> 00:12:10,880 Ajánlom, hogy mindent beleadjanak, mert ez számítani fog. 198 00:12:10,960 --> 00:12:15,280 A mai workshop a vendégek itteni fejlődéséről szól. 199 00:12:15,360 --> 00:12:17,000 Hola, mi gente! 200 00:12:17,080 --> 00:12:19,800 - Mi újság? - Szia! 201 00:12:19,880 --> 00:12:22,720 Átgondolják, hogy milyen emberként érkeztek, 202 00:12:22,800 --> 00:12:24,600 milyen emberként távoznak, 203 00:12:24,680 --> 00:12:27,360 és hogyan tervezik élni az életüket. 204 00:12:27,440 --> 00:12:30,760 Mindannyian sokat változtatok az itt töltött idő alatt. 205 00:12:30,840 --> 00:12:34,760 Ezért ma mindannyiótokat megkérlek arra, 206 00:12:34,840 --> 00:12:37,720 hogy őszintén beszéljetek. Egyesével. 207 00:12:37,800 --> 00:12:39,720 Jaj, ne! 208 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 Micsoda? Utálok nyilvánosan beszélni. 209 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 Ne! 210 00:12:44,360 --> 00:12:48,480 Nem szeretek nyilvánosan beszélni, főleg nem az érzelmeimről, 211 00:12:48,560 --> 00:12:50,160 mert sosem ment jól. 212 00:12:50,240 --> 00:12:54,000 Mások előtt pedig még sokkal nehezebb. 213 00:12:54,960 --> 00:12:55,800 Jól van. 214 00:12:55,880 --> 00:12:58,280 Ennek keretében arra kérlek titeket, 215 00:12:58,360 --> 00:13:02,560 hogy válasszatok egy szót, ami jelképezi az itt tanultakat, 216 00:13:02,640 --> 00:13:05,440 és amit magatokkal vihettek az életetekbe. 217 00:13:05,520 --> 00:13:09,360 Aztán választani fogtok egy színt, ami azt a szót jelképezi. 218 00:13:10,040 --> 00:13:13,240 Régóta vagytok itt együtt. Nyugodtan megnyílhattok. 219 00:13:15,040 --> 00:13:17,440 Ez nagyon nehéz nekem, 220 00:13:18,840 --> 00:13:23,440 mert Flaviával még mindig nem beszéltük meg a szakítást. 221 00:13:24,880 --> 00:13:27,280 Úgyhogy nem is tudom, mit mondjak. 222 00:13:29,720 --> 00:13:32,000 Na, Charlie, veled kezdjük, tesó. 223 00:13:34,040 --> 00:13:35,880 - Hajrá, Charlie! - Haver! 224 00:13:38,520 --> 00:13:41,960 Mondhatjuk, hogy régen elpoénkodtam volna ezt a beszédet, 225 00:13:42,040 --> 00:13:45,840 mert nem szokásom érzelmekről beszélni. 226 00:13:46,920 --> 00:13:50,520 De egyértelműen úgy érzem, hogy egy kicsit megváltoztam. 227 00:13:52,480 --> 00:13:55,560 Amikor megérkeztem ide, 228 00:13:55,640 --> 00:13:59,040 nem tudtam elképzelni, hogy megnyíljak másoknak, 229 00:13:59,120 --> 00:14:01,920 sebezhető vagy őszinte legyek. 230 00:14:02,000 --> 00:14:04,160 Ahogy azt sem, hogy megváltozzak. 231 00:14:05,520 --> 00:14:08,400 De az itt töltött idő alatt fejlődtem. 232 00:14:09,080 --> 00:14:14,840 Megtanultam, hogy az őszinteség a legfontosabb dolog. 233 00:14:15,360 --> 00:14:18,400 Akár véget vetsz egy kapcsolatnak, 234 00:14:18,480 --> 00:14:22,240 akár valami újba próbálsz kezdeni, fontos, hogy őszinte légy. 235 00:14:22,320 --> 00:14:25,960 Katherine, nagyon fontos része voltál az utamnak. 236 00:14:26,040 --> 00:14:28,200 Úgy érzem, különleges ember vagy. 237 00:14:28,280 --> 00:14:31,880 És őszintén, tiszta szívből hálás vagyok, hogy megismertelek. 238 00:14:33,480 --> 00:14:36,800 És melyik az a szó, ami jelképezi azt az érzést, 239 00:14:36,880 --> 00:14:39,000 és amit magaddal viszel a villából? 240 00:14:39,080 --> 00:14:43,520 Úgy érzem, hogy sok mindenre ráébredtem a villában. 241 00:14:44,760 --> 00:14:46,840 Úgyhogy az én szavam a ráébredés. 242 00:14:48,640 --> 00:14:49,800 Ez az, Charlie! 243 00:14:50,560 --> 00:14:55,080 Ez szép volt. És melyik színt társítod a ráébredéshez? 244 00:14:55,160 --> 00:14:59,000 A ráébredés lényege a fejlődés, úgyhogy a zöldet. 245 00:14:59,080 --> 00:15:01,640 Jegyezd meg a színedet! Később fontos lesz. 246 00:15:01,720 --> 00:15:02,840 Szép volt! 247 00:15:04,480 --> 00:15:09,240 Nagyon csodálom Charlie-t, mert rengeteget fejlődött. 248 00:15:09,320 --> 00:15:14,000 És nagyon jól meg tudja osztani másokkal az érzéseit. 249 00:15:14,080 --> 00:15:18,280 De most parázok. Hogy beszéljek ez után? 250 00:15:18,360 --> 00:15:19,600 Katherine! 251 00:15:20,200 --> 00:15:23,480 - Engem hagyj ki! - Állj ki erre a szép parti színpadra! 252 00:15:23,560 --> 00:15:25,000 Jesszusom! 253 00:15:27,840 --> 00:15:29,520 - Menni fog. - Hajrá, Kat! 254 00:15:29,600 --> 00:15:31,240 Nekem ez nagyon nem megy. 255 00:15:32,720 --> 00:15:33,920 Ne agyald túl! 256 00:15:35,640 --> 00:15:37,840 Érzésre! Ezt nem lehet elrontani. 257 00:15:38,840 --> 00:15:39,960 Hajrá, Katherine! 258 00:15:43,840 --> 00:15:46,800 Úgy érzem, korábban próbáltam másoknak megfelelni, 259 00:15:46,880 --> 00:15:49,520 és azt mondtam nekik, amit hallani akartak, 260 00:15:49,600 --> 00:15:53,400 mert féltem, hogy ha őszintén elmondom nekik, hogy mit érzek, 261 00:15:53,480 --> 00:15:55,920 akkor elhagynak. 262 00:15:57,920 --> 00:15:59,640 Azért félek ettől, 263 00:15:59,720 --> 00:16:04,160 mert előfordult, hogy elhagytak családtagjaim. 264 00:16:04,760 --> 00:16:08,320 Csak arra vágytam, hogy apukám szeressen, 265 00:16:08,400 --> 00:16:13,160 de gyerekkoromban elhagyott minket. 266 00:16:13,240 --> 00:16:17,600 És eléggé fájt, mert úgy éreztem, hogy saját magát választotta helyettem. 267 00:16:18,760 --> 00:16:23,040 Itt sikerült őszintén viselkednem, és kimutatnom az érzéseimet. 268 00:16:25,120 --> 00:16:27,120 És aztán jöttél te. 269 00:16:27,720 --> 00:16:31,400 Veled sokkal mélyebb kapcsolatom alakult ki, 270 00:16:31,480 --> 00:16:35,200 mint amit el tudtam volna képzelni, főleg ilyen gyorsan. 271 00:16:35,280 --> 00:16:37,360 És nagyon boldoggá teszel. 272 00:16:39,160 --> 00:16:40,280 Mi a te szavad? 273 00:16:40,360 --> 00:16:42,040 A hitelesség. 274 00:16:44,720 --> 00:16:45,720 Gyönyörű. 275 00:16:49,040 --> 00:16:53,680 Nagyon régóta küzdök azzal, hogy félek sebezhetővé válni. 276 00:16:53,760 --> 00:16:58,920 Úgyhogy számomra ez egy igazán felszabadító és csodálatos pillanat. 277 00:16:59,000 --> 00:16:59,920 Szép volt! 278 00:17:00,840 --> 00:17:05,000 Most nagyon büszke vagyok magamra, amiért képes voltam erre. 279 00:17:08,800 --> 00:17:12,720 Én egyértelműen bizalmatlanul érkeztem a villába. 280 00:17:13,640 --> 00:17:15,240 És az fel sem tűnt… 281 00:17:18,360 --> 00:17:19,800 - Menni fog. - Jó lesz. 282 00:17:19,880 --> 00:17:21,840 Az fel sem tűnt, 283 00:17:23,360 --> 00:17:27,440 hogy mennyire nem volt önbecsülésem. 284 00:17:28,680 --> 00:17:32,160 És igazából nagyon hálás vagyok neked, Charlie, 285 00:17:34,120 --> 00:17:39,160 mert amiatt, hogy szingliként folytattam ezt az utat a villában, 286 00:17:39,240 --> 00:17:41,120 rengeteget tanultam magamról. 287 00:17:43,840 --> 00:17:50,480 A kényelmetlenségek ellenére megtanultam szeretni az egyedüllétet. 288 00:17:51,120 --> 00:17:54,200 És az én szavam a bátorság. 289 00:17:56,320 --> 00:17:58,400 Fájdalom nélkül nincs fejlődés, 290 00:17:58,480 --> 00:18:02,400 de a szakítás megtanított arra, hogy ne féljek sebezhető lenni. 291 00:18:02,480 --> 00:18:04,400 És most nagyon bátor vagyok. 292 00:18:06,000 --> 00:18:07,040 Jalen! 293 00:18:08,000 --> 00:18:12,240 A tudatosság számomra azt jelenti, hogy tudom, ki vagyok, 294 00:18:12,320 --> 00:18:14,280 és milyen akarok lenni egy nővel. 295 00:18:14,360 --> 00:18:18,040 Nehezen fejezem ki az érzéseimet, de itt megtanultam 296 00:18:18,120 --> 00:18:21,480 tudatossá válni ezen a téren, és nem elrejteni őket. 297 00:18:21,560 --> 00:18:25,680 Szerintem egyértelműen éretlen voltam. Ti segítettek megváltozni. 298 00:18:25,760 --> 00:18:27,920 Nyitottá és elkötelezetté váltam. 299 00:18:28,000 --> 00:18:31,280 Úgyhogy az én szavam az érettség, a színem pedig a lila. 300 00:18:31,360 --> 00:18:33,320 Megváltozott a nézőpontom. 301 00:18:33,400 --> 00:18:38,080 És egy kicsit tényleg érettebbnek és másabbnak érzem magam. 302 00:18:38,160 --> 00:18:41,280 De még innen hazatérve is sokat kell tanulnom. 303 00:18:42,560 --> 00:18:43,520 Gianna! 304 00:18:44,360 --> 00:18:47,200 Az én szavam a függetlenség, 305 00:18:47,800 --> 00:18:51,400 mert régebben a fiúkat használtam arra, hogy boldog legyek. 306 00:18:53,840 --> 00:18:56,720 Korábban nagyon féltem az egyedülléttől. 307 00:18:56,800 --> 00:19:02,120 Mindig gyors kielégülési módokat kerestem, és magányos voltam. 308 00:19:04,240 --> 00:19:09,560 Az a nap nagyon nehéz volt, amikor Louis és Kylisha elment. 309 00:19:11,560 --> 00:19:18,280 De valamilyen módon mindannyian vigasztaltatok. 310 00:19:18,360 --> 00:19:22,840 Volt, aki megölelt, volt, aki sírt, volt, aki nevetett velem, és a többi. 311 00:19:23,920 --> 00:19:24,760 Szeretlek! 312 00:19:26,120 --> 00:19:27,720 Volt idő, amikor… 313 00:19:29,360 --> 00:19:31,520 Ha ti nem vagytok, hazamentem volna. 314 00:19:32,120 --> 00:19:36,920 Összepakoltam volna, elkönyveltem volna a veszteségemet, 315 00:19:37,000 --> 00:19:41,440 és szerintem erre szükségem volt, hogy megértsem, 316 00:19:41,520 --> 00:19:44,120 hogy akkor is kitarthatok, ha ők elmennek. 317 00:19:48,360 --> 00:19:53,240 És ugyanúgy szerethetek és bízhatok, függetlenül attól, hogy ki megy vagy jön, 318 00:19:53,320 --> 00:19:55,680 és hogy ki érinti meg a szívemet. 319 00:19:55,760 --> 00:19:57,160 Ez gyönyörű volt. 320 00:20:00,040 --> 00:20:02,040 Nagyon megszerettelek titeket. 321 00:20:02,120 --> 00:20:05,040 És fontossá vált, ha ilyen csapat vesz körül. 322 00:20:07,160 --> 00:20:09,560 Nagyon büszke vagyok Giannára. 323 00:20:09,640 --> 00:20:14,320 Őszintén csodálatra méltó utat járt be, és én is a részese lehettem. 324 00:20:14,400 --> 00:20:18,640 De ez most rádöbbentett, hogy hamarosan haza kell mennünk. 325 00:20:19,520 --> 00:20:26,160 És izgulok amiatt, hogy a kinti világban hogy fog menni ez az elköteleződés. 326 00:20:27,320 --> 00:20:29,960 - Joao, a tiéd a színpad, tesó. - Bakker! 327 00:20:30,680 --> 00:20:34,960 Most nagyon feszült vagyok. Ez nagyon nehéz lesz. 328 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 Hajrá, Joao! 329 00:20:38,720 --> 00:20:44,160 Kíváncsi vagyok, mit fog mondani Joao, mert tegnap este hülyét csinált belőlem. 330 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 Amikor megérkeztem a villába, 331 00:20:47,200 --> 00:20:51,080 az a srác voltam, aki azt mondja egy lánynak, amit hallani akar, 332 00:20:51,160 --> 00:20:56,960 mert féltem a szemébe mondani az igazat, és csalódást okozni neki. 333 00:20:57,560 --> 00:21:02,000 Flával gyönyörű kapcsolatunk alakult ki, és amikor eljött a vége, 334 00:21:02,080 --> 00:21:06,040 tudtam, hogy nem leszek képes őszintén megbeszélni vele a dolgokat. 335 00:21:08,400 --> 00:21:10,560 Ezért szakítottam vele dalban. 336 00:21:11,920 --> 00:21:14,240 Nagyon sajnálom. 337 00:21:17,240 --> 00:21:20,560 Mostantól kezdve mindig az illető szemébe fogok nézni. 338 00:21:20,640 --> 00:21:26,200 És nem fogok elmenekülni a csalódás elől, hanem elmondom az igazat. 339 00:21:27,080 --> 00:21:29,160 Ezért az igazság az én szavam. 340 00:21:35,440 --> 00:21:40,920 Nagyon elérzékenyültem, de remélem, Flavia most már érti, 341 00:21:41,000 --> 00:21:43,120 miért tettem azt, amit. 342 00:21:45,600 --> 00:21:48,320 Azt szeretném elmondani, hogy úgy érzem, 343 00:21:48,400 --> 00:21:50,800 az első alkalommal nem tudtam fejlődni. 344 00:21:50,880 --> 00:21:52,720 De kaptam még egy esélyt. 345 00:21:52,800 --> 00:21:56,960 Nekem kellett volna példát mutatnom, de inkább ti segítettetek nekem. 346 00:21:57,640 --> 00:21:58,480 Joao! 347 00:22:02,680 --> 00:22:03,520 Soha, 348 00:22:04,720 --> 00:22:08,960 de soha többé ne szakíts senkivel dalban! 349 00:22:12,320 --> 00:22:13,840 De maradjunk barátok! 350 00:22:15,440 --> 00:22:20,320 Szeretném, ha az életem része maradnál, mert szerintem megértjük egymást, 351 00:22:20,400 --> 00:22:21,640 és jól kijövünk. 352 00:22:21,720 --> 00:22:26,280 Úgyhogy én a barátság szót választom. 353 00:22:26,360 --> 00:22:30,440 És a barátsághoz a narancssárgát társítom. 354 00:22:34,120 --> 00:22:35,920 - Flavia! - Éljen! 355 00:22:37,240 --> 00:22:38,440 Köszönöm szépen! 356 00:22:38,520 --> 00:22:41,600 Most hihetetlenül megkönnyebbültem. 357 00:22:41,680 --> 00:22:44,600 Örülök, hogy képesek vagyunk barátként folytatni, 358 00:22:44,680 --> 00:22:47,400 és megmaradt a kölcsönös tisztelet. 359 00:22:47,480 --> 00:22:49,240 Az én szavam a kapcsolat. 360 00:22:49,320 --> 00:22:53,280 Meglepetés: nem vagyok túl jó a kapcsolatteremtésben. 361 00:22:55,080 --> 00:22:58,920 De, őszintén, még sosem találkoztam olyan lánnyal, mint Sabrina. 362 00:22:59,000 --> 00:22:59,920 Ne csináld! 363 00:23:00,800 --> 00:23:04,800 Arra sarkall, hogy adjam ki magamból az érzéseimet. 364 00:23:04,880 --> 00:23:08,040 Egészen más vagy. Az ittlét nagyon jót tett nekem. 365 00:23:08,120 --> 00:23:11,680 Olyan emberként megyek haza, akivel szimpatizálok. 366 00:23:11,760 --> 00:23:13,120 Akivé válni akarok. 367 00:23:13,640 --> 00:23:17,480 Huszonhárom éves koromig egyedülálló voltam, 368 00:23:18,080 --> 00:23:21,200 mert nem akartam, hogy összetörjék a szívemet. 369 00:23:21,280 --> 00:23:24,640 - Ez nagyon cuki volt! - Az egészet komolyan gondoltam. 370 00:23:24,720 --> 00:23:29,200 De azt hiszem, most már van hely a szívemben Sabrinának. 371 00:23:29,280 --> 00:23:33,960 Chris előtt meg merek nyílni, mert ő is nyíltan vállalja az érzéseit. 372 00:23:34,040 --> 00:23:36,400 Ettől elérzékenyülök. 373 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 Az én szavam a nyitottság. 374 00:23:41,120 --> 00:23:44,080 Ez rohadt szexi volt, bakker! 375 00:23:45,640 --> 00:23:47,840 - Komolyan gondolod? - Igen, persze. 376 00:23:47,920 --> 00:23:49,600 - Ez sokat jelent. - Demari! 377 00:23:51,440 --> 00:23:52,720 - Hajrá! - Jól van. 378 00:24:03,400 --> 00:24:08,440 Úgy érzem, hogy a legfőbb hiányosságom a tisztelet terén volt, amikor idejöttem. 379 00:24:09,640 --> 00:24:13,400 És emiatt sok helyzetben bántottam magamat és másokat is. 380 00:24:13,480 --> 00:24:16,080 Sem másokat, sem magamat 381 00:24:16,160 --> 00:24:18,040 nem sikerült igazán tisztelnem. 382 00:24:18,120 --> 00:24:22,160 Hiszem, hogy itt megtanultam jó irányban változtatni ezen. 383 00:24:23,080 --> 00:24:27,720 Az anyaméhes workshopon anyukám azt kérte, hogy úgy bánjak a párommal, 384 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 ahogy szeretném, hogy vele bánjanak. 385 00:24:30,440 --> 00:24:33,320 És ebből rájöttem, hogy valami nem stimmel velem, 386 00:24:33,400 --> 00:24:34,960 és ezt rendbe kell hoznom. 387 00:24:35,040 --> 00:24:37,120 Bri, mostantól kezdve 388 00:24:37,200 --> 00:24:41,480 igyekszem olyan jól bánni veled, amennyire csak tőlem telik. 389 00:24:41,560 --> 00:24:43,640 Megtisztelő, hogy a barátnőm vagy. 390 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 Úgy érzem, jobb emberré tettél. 391 00:24:49,880 --> 00:24:53,480 Az én szavam a tisztelet, a színem pedig a kék. 392 00:24:54,760 --> 00:24:58,840 Megnyugtató volt hallgatni, ahogy Demari megnyílt. 393 00:24:58,920 --> 00:25:00,960 És legvégül Bri! 394 00:25:01,040 --> 00:25:05,880 Tudom, hogy meg kell szabadulnom az elköteleződéstől való félelmemtől, 395 00:25:05,960 --> 00:25:09,480 hogy be tudjam fogadni az új szerelmet. 396 00:25:12,320 --> 00:25:13,640 Oké. Hát… 397 00:25:16,000 --> 00:25:17,040 Basszus! 398 00:25:17,920 --> 00:25:19,600 Nyugi! Menni fog. 399 00:25:23,520 --> 00:25:29,800 Amikor idejöttem, nem bíztam a férfiakban. 400 00:25:29,880 --> 00:25:30,920 És… 401 00:25:32,080 --> 00:25:34,160 ez az érzés 402 00:25:35,560 --> 00:25:37,640 jó sok éve megvolt. 403 00:25:40,800 --> 00:25:47,720 A többiekhez hasonlóan nekem is hazudtak, összetörték a szívem, és megcsaltak. 404 00:25:52,360 --> 00:25:56,680 De az elején nagyon összebarátkoztam Charlie-val. 405 00:25:58,760 --> 00:26:03,640 És talán ő volt itt az első férfi, akiben meg tudtam bízni. 406 00:26:05,680 --> 00:26:11,280 Ezután úgy gondoltam, szerencsét próbálok a választottammal, 407 00:26:11,360 --> 00:26:12,920 aki Demari volt. 408 00:26:15,160 --> 00:26:17,360 Igaz, hogy rögös út vezetett idáig, 409 00:26:17,440 --> 00:26:23,200 és ijesztő volt megosztani valakivel az érzéseimet. 410 00:26:23,280 --> 00:26:26,440 Mert tudom, hogy mindig erősnek mutatom magam, 411 00:26:26,520 --> 00:26:29,600 de szerelmes típus vagyok. 412 00:26:31,080 --> 00:26:34,480 Úgyhogy örülök, hogy itt rátaláltam a szerelemre. 413 00:26:35,440 --> 00:26:37,840 Az én szavam a bizalom. 414 00:26:39,600 --> 00:26:45,280 A választott színem pedig a piros, mert szeretni akarok, 415 00:26:45,360 --> 00:26:48,960 és szívmelengető pillanatokat szeretnék átélni Demarival. 416 00:26:55,840 --> 00:26:56,880 Szép volt, Bri! 417 00:26:58,680 --> 00:27:00,520 - Öleld meg a pasidat! - Oké. 418 00:27:08,160 --> 00:27:10,560 Ez nem volt könnyű, de összehoztátok. 419 00:27:12,600 --> 00:27:15,560 Ünnepeljük meg együtt a változás színeivel! 420 00:27:21,040 --> 00:27:23,360 Ügyesek vagytok! 421 00:27:24,200 --> 00:27:27,480 BARÁTSÁG 422 00:27:27,560 --> 00:27:30,520 IGAZSÁG 423 00:27:30,600 --> 00:27:31,440 RÁÉBREDÉS 424 00:27:31,520 --> 00:27:34,400 Rengeteget tanultam, és jobb emberként távozom. 425 00:27:34,480 --> 00:27:37,640 Jól vagyok, zöld vagyok, ébren vagyok, szerelmes vagyok. 426 00:27:39,520 --> 00:27:41,600 Kimondtam az sz-betűs szót. Őrület! 427 00:27:43,880 --> 00:27:45,640 Brivel jó úton haladunk. 428 00:27:45,720 --> 00:27:46,560 TISZTELET 429 00:27:46,640 --> 00:27:51,680 Izgatottan várom, mi lesz a való világban. Szerintem nem állnak készen ránk. 430 00:27:52,400 --> 00:27:56,160 Csodálatos érzés az igazi önmagamat adni. 431 00:27:56,240 --> 00:27:57,080 IGAZSÁG 432 00:27:57,160 --> 00:27:58,400 Köszönöm, Lana! 433 00:28:03,000 --> 00:28:06,840 Nagyon büszke vagyok magamra. Rengeteget változtam és fejlődtem. 434 00:28:06,920 --> 00:28:07,760 FÜGGETLENSÉG 435 00:28:07,840 --> 00:28:09,880 Erős, szép és boldog vagyok. 436 00:28:10,760 --> 00:28:13,920 Büszke vagyok arra a nőre, akivé a villában váltam. 437 00:28:14,000 --> 00:28:14,840 BIZALOM 438 00:28:19,520 --> 00:28:24,720 Képes vagyok szeretetet adni, ugyanakkor kapni is. 439 00:28:33,720 --> 00:28:39,000 A csapat nagyon igyekezett színt vinni az utolsó napba. 440 00:28:39,080 --> 00:28:40,120 Értitek. 441 00:28:40,200 --> 00:28:43,920 Lana mindenkit a cabanába hívott, hogy megsúgja nekik, 442 00:28:44,000 --> 00:28:45,920 kik fognak bejutni a döntőbe. 443 00:28:50,680 --> 00:28:52,320 Utoljára a cabanában. 444 00:28:52,400 --> 00:28:55,000 Az hiányozni fog, hogy összeüljünk, 445 00:28:55,080 --> 00:28:59,560 de az kevésbé, amikor egy ültő helyünkben több ezer dollárt bukunk. 446 00:29:01,680 --> 00:29:05,920 Nagyon izgatottan várom, hogy Lana kiket küld a döntőbe. 447 00:29:06,000 --> 00:29:08,840 Ez bármelyikünknek megváltoztathatja az életét. 448 00:29:08,920 --> 00:29:12,800 Általában nem vagyok az a nyomulós fajta, 449 00:29:12,880 --> 00:29:14,080 de kérlek, Lana! 450 00:29:14,160 --> 00:29:16,520 Légyszi, engem válassz! 451 00:29:16,600 --> 00:29:19,480 Őrület! Mintha csak tegnap érkeztünk volna. 452 00:29:19,560 --> 00:29:20,600 Igen. 453 00:29:20,680 --> 00:29:23,920 Élvhajhászként. És érző emberekként távozunk. 454 00:29:24,000 --> 00:29:26,200 Értitek? Igen. 455 00:29:26,280 --> 00:29:30,240 Lehet, hogy költöttünk egy kis pénzt Sabszel, de sokat tanultam. 456 00:29:30,320 --> 00:29:32,720 Nem tudom, Lana hogy dönt a győztesről, 457 00:29:32,800 --> 00:29:36,000 de remélem, C-vel kezdődik, és S-sel végződik a neve. 458 00:29:38,280 --> 00:29:39,800 Sziasztok! 459 00:29:39,880 --> 00:29:41,720 Szia, Lana! 460 00:29:42,320 --> 00:29:44,520 A nyeremény összege jelenleg… 461 00:29:50,640 --> 00:29:54,840 125 000 dollár. 462 00:30:00,440 --> 00:30:06,760 El sem hiszem, hogy esélyes vagyok arra, hogy megnyerjek 125 000 dollárt. 463 00:30:07,360 --> 00:30:11,880 Ez az Ellenállhatatlan kísértés eddigi legnagyobb nyereménye! 464 00:30:11,960 --> 00:30:16,360 Annak ellenére, hogy a felét elszórtátok szabályszegésekre. 465 00:30:17,200 --> 00:30:22,320 Én ebből ki tudnám fizetni az egyetemet, és még maradna is. 466 00:30:22,920 --> 00:30:26,200 Lenne helye! Először is anyukámnak segítenék. 467 00:30:26,280 --> 00:30:30,520 Sokat adnék belőle anyukámnak, mert tudom, mekkora meló volt neki 468 00:30:30,600 --> 00:30:33,720 felnevelni engem és a tesóimat egyedülálló anyaként. 469 00:30:33,800 --> 00:30:36,680 Én csak repjegyeket vennék belőle Atlantába. 470 00:30:39,560 --> 00:30:43,560 Biztosra veszem, hogy Lana egy párt fog jutalmazni amiatt, 471 00:30:43,640 --> 00:30:45,200 amit itt megtanultak. 472 00:30:45,280 --> 00:30:48,880 Sok próbatétel, megpróbáltatás és hányattatás után 473 00:30:48,960 --> 00:30:50,800 jutottak el idáig. 474 00:30:51,640 --> 00:30:55,600 A nyeremény nagy részét az vagy azok kapják, 475 00:30:55,680 --> 00:30:58,800 akik a legtöbbet változtak az itt töltött idő alatt. 476 00:31:00,840 --> 00:31:07,000 Ebben az évadban sokan lenyűgöztek, akik betartották a szabályaimat, 477 00:31:07,880 --> 00:31:11,800 ugyanakkor részt vettek a feladatokban, és sokat változtak. 478 00:31:14,280 --> 00:31:18,440 Lucy és Chris, ti csak egyszer szegtetek szabályt. 479 00:31:18,520 --> 00:31:20,480 Valakivel össze fogok melegedni. 480 00:31:22,560 --> 00:31:24,800 Most Sabrinára figyelek. 481 00:31:24,880 --> 00:31:26,760 Kapcsolatot szeretnék vele. 482 00:31:28,800 --> 00:31:31,200 Charlie-ban végre meg tudok bízni. 483 00:31:32,080 --> 00:31:33,760 Jó kislány leszel? 484 00:31:33,840 --> 00:31:37,080 Sokba kerülne, úgyhogy nem szegek szabályt. 485 00:31:39,120 --> 00:31:43,120 Gianna, te pedig egyáltalán nem szegtél szabályt. 486 00:31:43,680 --> 00:31:45,360 Nincs önuralmatok? 487 00:31:46,480 --> 00:31:48,840 Én egyetlen szabályt sem szegtem meg. 488 00:31:48,920 --> 00:31:52,080 Hiába ígérgettek, ha folyton megszegitek a szabályokat. 489 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Néha kell egy kis szórakozás, nem? 490 00:31:54,520 --> 00:31:57,360 De. Néha pedig egy kicsit több felelősségtudat. 491 00:31:57,440 --> 00:32:01,000 Meg akarom várni az első csókkal, hogy zöld utat kapjunk. 492 00:32:01,080 --> 00:32:02,080 Bakker! 493 00:32:02,760 --> 00:32:05,640 Éppen ezért egyikőtök hazavisz 494 00:32:06,680 --> 00:32:10,160 25 000 dollárt a nyereményből. 495 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 Úristen! 496 00:32:12,720 --> 00:32:15,320 Lana idén nagyon megvariálja a dolgokat. 497 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 Bízom benne, ha Lana látta rajtam a fejlődést. 498 00:32:19,920 --> 00:32:23,080 Büszke vagyok magamra, és remélhetőleg Lana is. 499 00:32:23,160 --> 00:32:24,760 Hogy ez ki lesz, 500 00:32:26,240 --> 00:32:27,560 az később kiderül. 501 00:32:28,600 --> 00:32:33,120 Nem akarom elragadtatni magam, de akár én is nyerhetek. 502 00:32:35,320 --> 00:32:40,880 A fennmaradó 100 000 dollárt a két legerősebb pár egyike nyeri meg. 503 00:32:40,960 --> 00:32:43,000 Jesszusom! Úgy izgulok! 504 00:32:46,160 --> 00:32:49,760 Majd kiugrik a szívem a helyéről. 505 00:32:53,880 --> 00:32:55,360 Demari és Bri… 506 00:32:58,760 --> 00:33:02,560 Bremari! 507 00:33:03,320 --> 00:33:05,800 Hagyjátok abba! Mindjárt elsírom magam! 508 00:33:05,880 --> 00:33:07,240 Döntős vagyok! 509 00:33:08,320 --> 00:33:11,840 Jesszusom! Döntős vagyok? 510 00:33:12,680 --> 00:33:13,840 Na ne! 511 00:33:13,920 --> 00:33:17,600 Ilyen nincs! Jesszusom! 512 00:33:20,880 --> 00:33:21,920 Vagy… 513 00:33:24,080 --> 00:33:25,480 Katherine és Charlie. 514 00:33:26,000 --> 00:33:27,360 Chatherine! 515 00:33:27,960 --> 00:33:29,400 Chatherine! 516 00:33:30,800 --> 00:33:33,760 Odavagyok, hogy bekerültem a négy döntős közé. 517 00:33:34,280 --> 00:33:35,280 El sem hiszem. 518 00:33:35,360 --> 00:33:38,200 Az a 100 000 dollár megváltoztatná az életem. 519 00:33:39,720 --> 00:33:42,520 Mindkét pár esetében voltak nehézségek. 520 00:33:45,440 --> 00:33:49,040 Megláttál egy nagy segget, és pénzt szórtál el egy csókra. 521 00:33:49,120 --> 00:33:52,120 Elbúcsúzhat tőlem, és nem kap búcsúcsókot. 522 00:33:52,200 --> 00:33:55,080 Ahogy telik az idő, egyre kevésbé érzem a dolgot. 523 00:33:55,160 --> 00:33:58,680 Valaki más jár a fejemben. 524 00:33:59,640 --> 00:34:02,600 A szívem azt súgja, hogy Charlie-t válasszam. 525 00:34:03,280 --> 00:34:05,120 Kételyek és kísértések. 526 00:34:05,200 --> 00:34:06,120 Itt? 527 00:34:06,200 --> 00:34:12,440 Jalen nagyon kellemesen masszíroz, és nagyon igyekszem ellenállni neki. 528 00:34:12,520 --> 00:34:15,760 Ilyen nincs. Nem muszáj beszámolnod a hátmasszázsról. 529 00:34:15,840 --> 00:34:20,480 Megbántottál, és csalódást okoztál azzal, hogy hazudtál, meg minden. 530 00:34:20,560 --> 00:34:23,520 Inkább leszek egyedül, mint egy hazuggal. 531 00:34:24,120 --> 00:34:27,720 Mindezek ellenére együtt átküzdötték magukat a problémáikon, 532 00:34:28,760 --> 00:34:30,880 és bebizonyították, hogy alkalmasak 533 00:34:30,960 --> 00:34:34,640 egy igazi, tartós párkapcsolatra. 534 00:34:34,720 --> 00:34:38,160 Hatalmas hiba volt, ahogy veled bántam a Valentina-ügyben. 535 00:34:40,960 --> 00:34:45,680 Senki mást nem akarok megismerni. Legbelül tudom, hogy te vagy az igazi. 536 00:34:51,040 --> 00:34:53,440 Gratulálok, döntősök! 537 00:34:54,480 --> 00:34:57,120 Büszke vagyok magunkra és a fejlődésünkre. 538 00:34:57,200 --> 00:34:59,440 - Erre a kapcsolatra is. - Én is. 539 00:35:01,360 --> 00:35:04,000 Ez olyan, mint egy álom. 540 00:35:05,400 --> 00:35:10,400 Bri, Demari, Charlie és Katherine, kérlek, menjetek le a partra, 541 00:35:10,480 --> 00:35:12,360 és várjátok az utasításokat! 542 00:35:12,440 --> 00:35:14,160 - Jól van. - Sziasztok! 543 00:35:14,240 --> 00:35:17,280 - Szexi döntőseink vannak. - Bizony! 544 00:35:17,360 --> 00:35:18,480 Te jó ég! 545 00:35:20,600 --> 00:35:23,920 Büszke vagyok Katre, Charlie-ra, Brire és Demarira. 546 00:35:24,000 --> 00:35:25,360 Hosszú utat tettek meg. 547 00:35:25,440 --> 00:35:28,480 Komolyan vették a feladatot, és itt az eredménye. 548 00:35:29,240 --> 00:35:32,840 Nagyon örülök Brinek, Demarinak, Charlie-nak és Katherine-nek. 549 00:35:34,320 --> 00:35:35,360 Imádlak titeket. 550 00:35:36,240 --> 00:35:39,840 Mind a két pár rengeteg akadályt küzdött le. 551 00:35:39,920 --> 00:35:42,120 Nagyszerű emberek. 552 00:35:42,200 --> 00:35:44,480 Odatették magukat. Le a kalappal! 553 00:35:46,840 --> 00:35:48,160 Ez nagyon izgalmas. 554 00:35:48,240 --> 00:35:51,240 Száműzöttekből gyönyörű döntősök. 555 00:35:52,360 --> 00:35:53,680 Döntősök! 556 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 - Jesszus! - Őrület! 557 00:35:59,080 --> 00:36:02,240 Azt érzem, hogy sok szempontból már így is nyertem. 558 00:36:02,320 --> 00:36:03,840 - Ja. - A pénz nagy plusz. 559 00:36:03,920 --> 00:36:08,520 Ha nem mi nyerünk, hanem ti, akkor egy kicsit kevésbé leszek boldog. 560 00:36:08,600 --> 00:36:10,360 - Na igen. - Hát… 561 00:36:10,440 --> 00:36:11,480 Igen. 562 00:36:17,160 --> 00:36:21,520 Kedves vendégeim! Ti végig együtt voltatok mindkét párral. 563 00:36:21,600 --> 00:36:22,640 Így igaz. 564 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 Az elejétől a végéig. 565 00:36:26,000 --> 00:36:29,240 - Van, aki szó szerint együtt volt velük. - Ja. 566 00:36:30,960 --> 00:36:37,240 Ennélfogva úgy helyénvaló, ha ti döntötök arról, hogy ki nyer. 567 00:36:39,440 --> 00:36:40,960 Ez nagyon nyomasztó. 568 00:36:41,040 --> 00:36:42,560 Ez hatalmas döntés, 569 00:36:42,640 --> 00:36:47,080 mert lényegében mindvégig Lana kezében volt a hatalom. 570 00:36:47,680 --> 00:36:51,280 Most viszont a mi kezünkbe került, és nem tudjuk, mit tegyünk. 571 00:36:51,360 --> 00:36:54,720 - Rengeteg pénzről van szó. - Sok mindent kell átgondolni. 572 00:36:55,360 --> 00:36:59,520 Szerintem nagyon szoros lesz a verseny, hogy őszinte legyek. 573 00:36:59,600 --> 00:37:02,000 - Komoly döntés. - Nagyon komoly. 574 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 Megváltoztatja az egyik pár életét. 575 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 Igen. 576 00:37:06,240 --> 00:37:08,560 Szerintem bármelyik pár nyerhet. 577 00:37:08,640 --> 00:37:12,200 Itt az ideje, hogy külön-külön leadjátok a szavazatotokat. 578 00:37:12,960 --> 00:37:18,560 Igen. Ideje eldönteni, hogy ki visz haza egy pénzzel teli bőröndöt. 579 00:37:20,320 --> 00:37:23,840 Nagyon nehéz, mert mindenki hosszú utat tett meg, 580 00:37:23,920 --> 00:37:27,880 de a szívem mélyén tudom, hogy kiknek drukkolok. 581 00:37:30,440 --> 00:37:32,880 Bri és Demari kapcsolata hullámzó volt. 582 00:37:32,960 --> 00:37:37,080 Katherine-éknek is voltak nézeteltéréseik, de megoldották őket, 583 00:37:37,160 --> 00:37:39,400 és jó esélyük van a győzelemre. 584 00:37:40,000 --> 00:37:44,160 Charlie és Katherine kapcsolata olyan igazinak tűnik. 585 00:37:44,240 --> 00:37:49,440 Szeretem Demari haveromat, de egyszer Valentinát választotta Bri helyett. 586 00:37:49,520 --> 00:37:50,720 Ez nehéz. 587 00:37:52,360 --> 00:37:54,840 Szerintem bárki megnyerheti ezt a pénzt, 588 00:37:54,920 --> 00:37:58,960 de Bri és Demari egy kicsit jobban megérdemli. 589 00:37:59,040 --> 00:38:01,000 De nagyon szoros lesz. 590 00:38:01,600 --> 00:38:04,040 Charlie-ék hosszú utat tettek meg. 591 00:38:04,120 --> 00:38:07,520 Másokkal voltak együtt, és aztán választották egymást. 592 00:38:07,600 --> 00:38:10,400 De nagyon nehéz választani. 593 00:38:13,760 --> 00:38:18,440 Sok pénz forog kockán. Ez komoly döntés, amit nem veszek félvállról. 594 00:38:18,520 --> 00:38:22,920 Katherine-ék megérdemlik a győzelmet. Kockáztattak, és összehozták. 595 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 Mindkét pár hosszú utat tett meg, 596 00:38:29,040 --> 00:38:33,720 de Bri és Demari sok megpróbáltatáson ment keresztül, 597 00:38:33,800 --> 00:38:37,200 a száműzetéstől a beküldött bombákig. 598 00:38:37,280 --> 00:38:43,120 Leküzdötték a személyes kihívásaikat, és nagyon erős párrá váltak. 599 00:38:44,640 --> 00:38:48,000 Hatalmas döntés. Nehezemre esik választani. 600 00:38:48,880 --> 00:38:53,040 Az egyik pár tagjai között hatalmas a szenvedély. 601 00:38:53,120 --> 00:38:57,240 Aztán ott van a másik pár, akik az első naptól kezdve együtt vannak. 602 00:38:57,320 --> 00:39:00,400 Mindkét pár méltó a győzelemre. 603 00:39:03,040 --> 00:39:06,520 Őszintén szólva, nagyon nehezemre esik dönteni. 604 00:39:07,480 --> 00:39:08,640 Döntöttem. 605 00:39:08,720 --> 00:39:11,200 - Akikre én szavazok… - Az én szavazatom… 606 00:39:11,280 --> 00:39:13,840 - Akikre én szavazok… - Az én győzteseim… 607 00:39:13,920 --> 00:39:18,720 Ne húzzátok már az agyunkat! Ne álljunk meg a csúcspont előtt! 608 00:39:19,680 --> 00:39:21,840 Ez nem ér, producerek! 609 00:39:23,440 --> 00:39:26,440 - Mik vagyunk? Döntősök! - Döntősök! 610 00:39:30,840 --> 00:39:34,520 Nehéz megjósolni, hogy ki fogja kapni a különdíjat. 611 00:39:34,600 --> 00:39:38,040 - Igen. - Mert a maga módján mindenki fejlődött. 612 00:39:38,120 --> 00:39:41,600 Kész őrület! Valaki kap 25-öt, valakik pedig 100-at. 613 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 - Őrület! - Az! 614 00:39:42,760 --> 00:39:45,400 Milyen lenne előadni a szüleinknek, hogy… 615 00:39:45,480 --> 00:39:48,720 - „Győztem”? - „Anya, apa! Nyertem 25 000 dollárt!” 616 00:39:48,800 --> 00:39:52,400 Egészen elképesztő lenne megnyerni a különdíjat. 617 00:39:52,480 --> 00:39:56,600 Az elején azt hittem, hogy egy csomó szabályt meg fogok szegni, 618 00:39:56,680 --> 00:39:58,920 de végül egyet sem szegtem meg. 619 00:39:59,000 --> 00:40:01,160 Én vagyok Lana éltanulója. 620 00:40:01,760 --> 00:40:03,920 De ki tudja? Lana kiismerhetetlen. 621 00:40:04,000 --> 00:40:05,880 Hát, hamarosan megtudjuk. 622 00:40:07,040 --> 00:40:08,320 Együtt kezdtük, 623 00:40:08,400 --> 00:40:11,400 és együtt is megyünk el, akármi is lesz, igaz? 624 00:40:11,480 --> 00:40:12,840 Kisujjeskü? 625 00:40:19,040 --> 00:40:21,520 Szerintetek ki nyeri meg a 25 000 dollárt? 626 00:40:21,600 --> 00:40:24,320 Szerintem Lana megcsavarja a dolgokat. 627 00:40:24,400 --> 00:40:26,160 Nem az lesz, akire gondolunk. 628 00:40:26,240 --> 00:40:29,320 Sabrinával alulmaradtunk a többi párral szemben, 629 00:40:29,400 --> 00:40:33,520 de szerintem mindenképpen nekem kellene megnyernem a különdíjat, 630 00:40:33,600 --> 00:40:35,880 mert más ember lettem. 631 00:40:35,960 --> 00:40:38,880 Lana, ráébresztettél, hogy szeretnem kell magamat. 632 00:40:38,960 --> 00:40:42,240 Korábban is szerettem magam, de valljuk be, nem igazán! 633 00:40:42,320 --> 00:40:45,320 Megvolt a magabiztosság, de most már valódivá vált. 634 00:40:45,400 --> 00:40:48,880 A fiúk benne vannak a döntőben 635 00:40:48,960 --> 00:40:50,280 Ez az! 636 00:40:50,920 --> 00:40:55,040 Hűtsük be a pezsgőt, mert szívfájdítóan közel vagyunk ahhoz, 637 00:40:55,120 --> 00:40:57,360 hogy megtudjuk, kié a főnyeremény… 638 00:40:57,440 --> 00:40:59,280 - Szexi kis döntősök! - Te jó… 639 00:40:59,360 --> 00:41:04,000 …és a 25 000 dolláros különdíj! 640 00:41:04,080 --> 00:41:07,160 - Hát itt vagyunk. Ezért küzdöttünk. - Tudom. 641 00:41:07,880 --> 00:41:10,160 El sem hiszem, hogy itt a vége. 642 00:41:10,240 --> 00:41:13,080 Hiányozni fognak a többiek, akárcsak Lana. 643 00:41:13,160 --> 00:41:15,520 Nem hiszem el, hogy ezt mondom, 644 00:41:15,600 --> 00:41:17,880 de hiányozni fog ez a fasztorlasz kúp. 645 00:41:18,680 --> 00:41:21,000 - Szép volt! - Büszkék vagyunk rátok. 646 00:41:21,080 --> 00:41:22,200 Én is, mindenkire! 647 00:41:22,280 --> 00:41:24,320 Nem állok készen elbúcsúzni. 648 00:41:24,400 --> 00:41:27,320 Bekerültünk a döntősök közé. El sem hiszem. 649 00:41:27,400 --> 00:41:29,040 Erre igyunk! 650 00:41:29,120 --> 00:41:30,960 Te jó ég! 651 00:41:31,040 --> 00:41:36,000 Ilyen nincs. Esélyesek vagyunk arra, hogy megnyerjünk 100 000 dollárt. 652 00:41:36,080 --> 00:41:36,960 Hát igen. 653 00:41:37,760 --> 00:41:40,280 Hihetetlenül sok pénzről van szó. 654 00:41:40,360 --> 00:41:45,240 Mindenképpen adnék belőle a húgom egyetemi tandíjába, 655 00:41:45,320 --> 00:41:48,280 és anyukámnak, hogy fel tudja újítani a házát. 656 00:41:48,360 --> 00:41:51,600 Ez sorsfordító pénzösszeg. 657 00:41:51,680 --> 00:41:55,800 Nem őrület, hogy valaki konkrétan hazavihet 100 000 dollárt? 658 00:41:55,880 --> 00:41:57,920 Valaki pedig 25 000-et. 659 00:41:58,000 --> 00:41:59,200 Nagyon durva. 660 00:41:59,280 --> 00:42:03,720 Amikor jelentkeztem a műsorba, nem ilyen csúcspontra számítottam. 661 00:42:07,440 --> 00:42:11,680 - Igyunk a döntőre? - Igyunk a döntőre! 662 00:42:16,400 --> 00:42:20,000 Ideje rászabadítani a többiekre a fincsi döntőseinket. 663 00:42:20,080 --> 00:42:25,400 Az egyik pár hamarosan belemélyeszti a fogait a szaftos nyereménybe. 664 00:42:32,240 --> 00:42:35,240 Százezer dolláros nyeremény? 665 00:42:35,320 --> 00:42:39,600 Ez kész őrület! Nem hittem, hogy döntőbe jutunk. 666 00:42:45,000 --> 00:42:47,120 Basszus! Elérkezett a finálé. 667 00:42:47,200 --> 00:42:50,200 El sem hiszem, hogy ez megtörténik. 668 00:42:50,280 --> 00:42:51,800 - Azta! - Kész őrület! 669 00:42:57,680 --> 00:42:59,800 Éljenek a döntősök! 670 00:43:01,080 --> 00:43:02,480 Hagyjátok abba! 671 00:43:03,280 --> 00:43:04,200 Az ezüst… 672 00:43:05,600 --> 00:43:08,880 - Hogy érzitek magatokat? - Izgulok. Izgatott vagyok. 673 00:43:08,960 --> 00:43:11,240 Én mindenhogy nyerek. 674 00:43:11,320 --> 00:43:14,320 Ha nem mi nyerünk, akkor is ezzel a sráccal távozom. 675 00:43:14,400 --> 00:43:16,680 - Akkor is nyerek. - Jó érzés. 676 00:43:16,760 --> 00:43:20,640 Azért jobb lenne, ha mi nyernénk meg a 100 000-et, de igen. 677 00:43:25,000 --> 00:43:26,080 Szia! 678 00:43:26,160 --> 00:43:28,440 - A szívetek biztos egy kicsit… - Igen. 679 00:43:31,640 --> 00:43:32,800 Sziasztok! 680 00:43:32,880 --> 00:43:35,200 Szia, Lana! 681 00:43:36,560 --> 00:43:39,320 Mind a szabályok ismeretében jelentkeztetek. 682 00:43:40,080 --> 00:43:42,880 De a motivációtok egyértelműen helytelen volt. 683 00:43:42,960 --> 00:43:44,200 Igen. 684 00:43:46,280 --> 00:43:49,560 - Pasifaló vagyok. - Hogy mondjak nemet szép nőknek? 685 00:43:49,640 --> 00:43:52,720 - Nagyon durva libidóm van. - Ami tilos, az kell! 686 00:43:52,800 --> 00:43:54,120 Senki sem szelídíthet meg! 687 00:43:54,200 --> 00:43:56,240 Én leszek az eddigi legnagyobb kihívásod. 688 00:43:56,320 --> 00:43:59,040 Összesen 18-szor szegtétek meg a szabályaimat, 689 00:43:59,120 --> 00:44:03,040 és Rossz Lana egyetlen kísértésének sem tudtatok ellenállni. 690 00:44:03,960 --> 00:44:06,640 Jó reggelt, szégyentelen szexőrültjeim! 691 00:44:09,400 --> 00:44:14,880 Nálam nincsenek szabályok. 692 00:44:21,040 --> 00:44:23,240 - Azt a rohadt! - Bakker! 693 00:44:23,320 --> 00:44:26,320 Volt, akinek száműzetésben kellett lehűtenie magát. 694 00:44:26,400 --> 00:44:28,840 Bárcsak látnának a többiek! 695 00:44:28,920 --> 00:44:30,280 A száműzetés rémes. 696 00:44:30,360 --> 00:44:32,160 Ötszázkilencven gemkapocs. 697 00:44:32,240 --> 00:44:33,600 Lana, ez pokol. 698 00:44:33,680 --> 00:44:35,960 Akkora kalandban volt részetek, 699 00:44:36,640 --> 00:44:40,080 hogy még az is lehet, hogy Joao ír majd róla egy dalt. 700 00:44:44,320 --> 00:44:46,640 Volt, aki komolyan vette a dolgokat, 701 00:44:46,720 --> 00:44:49,960 és végül jelentős változást ért el. 702 00:44:51,880 --> 00:44:53,880 Gratulálok mindenkinek! 703 00:44:53,960 --> 00:44:56,040 Mindenki jobb emberként távozik. 704 00:44:56,120 --> 00:44:58,400 - Igen, az biztos. - Egyértelműen. 705 00:44:58,480 --> 00:45:01,000 Mielőtt bejelenteném a győztes párt, 706 00:45:01,080 --> 00:45:06,840 odaítélem a 25 000 dolláros különdíjat az egyik legjobb magaviseletű vendégemnek. 707 00:45:06,920 --> 00:45:08,040 Ez az! 708 00:45:08,720 --> 00:45:09,880 Igen. 709 00:45:09,960 --> 00:45:11,120 Atyaég! 710 00:45:11,960 --> 00:45:16,440 Ez a vendég betartotta a szabályaimat, komolyan vette a workshopokat, 711 00:45:16,520 --> 00:45:19,800 és annak ellenére, hogy nem volt tartós kapcsolata, 712 00:45:19,880 --> 00:45:22,280 emberileg sokat fejlődött. 713 00:45:22,360 --> 00:45:24,400 Te jó ég… 714 00:45:25,000 --> 00:45:26,080 Ez az ember… 715 00:45:28,400 --> 00:45:30,920 Lana! Ne kínozz minket tovább! 716 00:45:31,600 --> 00:45:34,400 Lana, ne várass minket! Bökd már ki! 717 00:45:35,840 --> 00:45:40,480 Kérlek, ne kínozz tovább! A szívem majd kiugrik a helyéről. 718 00:45:44,240 --> 00:45:45,280 …Gianna. 719 00:45:48,880 --> 00:45:51,160 Ez az! Szép volt! 720 00:45:54,680 --> 00:45:57,000 Oké. Huszonötezer dollár. 721 00:45:57,080 --> 00:46:02,280 Így, hogy nyertem 25 000 dollárt, sokkal jobban megérte, 722 00:46:02,360 --> 00:46:04,240 hogy nem csókolóztam. 723 00:46:04,320 --> 00:46:06,720 Nagyon szeretlek titeket. 724 00:46:06,800 --> 00:46:09,840 - Mi is téged, Gianny! - Örülök, hogy itt lehettem. 725 00:46:12,760 --> 00:46:15,200 Gyönyörű Gianna! Megérdemli. 726 00:46:15,280 --> 00:46:17,520 És olyan büszke vagyok rá! 727 00:46:17,600 --> 00:46:19,120 Gratulálok! 728 00:46:19,200 --> 00:46:22,800 Tudom, kit kell hívnom, hogy példát mutasson a jövőben. 729 00:46:22,880 --> 00:46:24,040 Köszönöm! 730 00:46:25,120 --> 00:46:31,440 Nem elég, hogy nyertem 25 000 dollárt, még külön dicséretet is kaptam Lanától. 731 00:46:31,520 --> 00:46:33,760 Máris beleírom az önéletrajzomba. 732 00:46:35,800 --> 00:46:37,280 Bri és Demari! 733 00:46:38,320 --> 00:46:39,920 Charlie és Katherine! 734 00:46:40,680 --> 00:46:42,080 Kérlek, álljatok fel! 735 00:46:43,480 --> 00:46:45,040 Pattanjatok fel, babáim! 736 00:46:47,440 --> 00:46:50,440 Ez a pénz nagyon sokat jelentene Brinek és nekem. 737 00:46:50,520 --> 00:46:52,120 Annyi embernek segíthetnék! 738 00:46:52,200 --> 00:46:54,040 Rengeteget jelentene. 739 00:46:55,120 --> 00:46:57,160 Annyira izgulok! 740 00:46:57,240 --> 00:47:01,720 Annyi mindenen mentünk keresztül Charlie-val, hogy eljussunk idáig, 741 00:47:01,800 --> 00:47:04,240 ez a pénz pedig sorsfordító lehet. 742 00:47:04,840 --> 00:47:07,800 Összeszámoltuk a többi vendég szavazatát. 743 00:47:09,080 --> 00:47:11,800 És ideje, hogy bejelentsem a nyerteseket. 744 00:47:15,040 --> 00:47:19,720 Lana, ne kínozz minket tovább, és mondd ki, hogy: „Charlie és Katherine”! 745 00:47:21,000 --> 00:47:22,680 Hadd legyünk mi a nyertesek! 746 00:47:22,760 --> 00:47:24,040 Kérlek! 747 00:47:24,120 --> 00:47:26,440 Hadd nyerjünk mi! 748 00:47:27,120 --> 00:47:28,560 A győztes pár… 749 00:47:28,640 --> 00:47:30,080 Te jó ég! 750 00:47:30,160 --> 00:47:32,760 Ez nagyon szoros lehetett. 751 00:47:36,720 --> 00:47:38,840 Majd kiugrik a szívem. 752 00:47:38,920 --> 00:47:40,760 Te jó ég! 753 00:47:45,280 --> 00:47:47,520 Lana, kérlek! 754 00:47:49,160 --> 00:47:51,960 …hét-egy arányban… 755 00:47:54,440 --> 00:47:56,680 Bri és Demari. 756 00:47:59,440 --> 00:48:03,120 Szeretlek, Demari! Szeretlek! 757 00:48:04,040 --> 00:48:06,880 Megdöbbentem. Egyszerűen nem találok szavakat. 758 00:48:06,960 --> 00:48:08,880 Nem… Hagyom, hogy Bri beszéljen. 759 00:48:12,120 --> 00:48:13,760 Örülök nektek! 760 00:48:16,600 --> 00:48:19,400 Hurrá! Bremari! 761 00:48:20,000 --> 00:48:22,800 Olyan boldog vagyok! Úgy imádom őket! 762 00:48:22,880 --> 00:48:24,440 Mindenki! 763 00:48:26,560 --> 00:48:30,600 Nem én nyertem, de örülök, hogy Bri és Demari győzött le. 764 00:48:30,680 --> 00:48:32,520 Örülök Bremari győzelmének. 765 00:48:32,600 --> 00:48:34,760 Úgy szeretlek titeket! 766 00:48:34,840 --> 00:48:38,040 Ez hihetetlen élmény volt. 767 00:48:38,120 --> 00:48:40,280 Egy férfival távozom. 768 00:48:40,360 --> 00:48:43,440 Már nem vagyok bizalmatlan. 769 00:48:43,520 --> 00:48:47,360 És egy hat számjegyű nyeremény? Hát igen. 770 00:48:47,880 --> 00:48:49,320 - Az kell. - Kell hát. 771 00:48:53,080 --> 00:48:54,480 Gratulálok! 772 00:48:54,560 --> 00:48:57,520 Az itt-tartózkodásotok ezennel véget ért. 773 00:48:58,880 --> 00:49:01,240 A szabályok már nem érvényesek. 774 00:49:01,320 --> 00:49:03,280 A szabályok már nem érvényesek! 775 00:49:11,160 --> 00:49:12,320 Gyere ide! 776 00:49:13,160 --> 00:49:15,120 A szabálymentességet ünnepeljük! 777 00:49:15,200 --> 00:49:17,800 Annyira szeretnék hancúrozni! 778 00:49:22,600 --> 00:49:25,320 Gyertek ide egy ölelésre! 779 00:49:33,480 --> 00:49:37,320 Mesebeli befejezés, hogy hazavihetjük a 100 000 dollárt. 780 00:49:37,400 --> 00:49:38,520 Csak mondom. 781 00:49:39,600 --> 00:49:40,480 Nyilván. 782 00:49:44,280 --> 00:49:46,080 Te jó ég! 783 00:49:47,840 --> 00:49:49,400 Ez egy fantasztikus este. 784 00:49:49,480 --> 00:49:52,240 Gyönyörű a tűzijáték, és Charlie-val vagyok. 785 00:49:52,320 --> 00:49:55,160 Én vagyok a legboldogabb lány a világon! 786 00:50:00,600 --> 00:50:02,440 Végre lehet kamatyolni! 787 00:50:03,840 --> 00:50:04,960 Figyeljetek! 788 00:50:05,040 --> 00:50:11,040 Lana, hatalmas ünneplést tervezünk a tiszteletedre. 789 00:50:11,120 --> 00:50:13,160 Szexelni fogunk egy nagyot. 790 00:50:15,200 --> 00:50:21,480 - Ellenállhatatlan! - Kísértés! 791 00:50:22,920 --> 00:50:26,240 Jaj, ne! Vége az évadnak! 792 00:50:26,320 --> 00:50:29,040 Olyan, mintha szakítanék veletek, a nézőkkel. 793 00:50:29,120 --> 00:50:31,800 És szakítani csak egyféleképpen lehet, nemde? 794 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 Lana, írtam neked egy dalt. 795 00:50:36,600 --> 00:50:37,440 La… 796 00:51:09,640 --> 00:51:13,000 A feliratot fordította: Gribovszki Réka