1 00:00:15,720 --> 00:00:17,120 Daar gaan we. 2 00:00:17,200 --> 00:00:21,800 Het is de grote finale, dus het seizoen is bijna voorbij. 3 00:00:21,880 --> 00:00:27,200 Als Joao's lied letterlijk bedoeld was, geldt dat ook voor z'n relatie met Flavia. 4 00:00:31,440 --> 00:00:33,480 Zit onze tijd er dus ook op? 5 00:00:34,440 --> 00:00:36,400 Ik vind je echt leuk. 6 00:00:37,760 --> 00:00:40,680 Maar ik moet eerlijk zijn. 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,640 Ik was zo boos om de situatie met Jalen. 8 00:00:45,320 --> 00:00:50,680 Ik blijf maar nadenken… 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 …over: hoe gaat dit in de buitenwereld? 10 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 Het spijt me. 11 00:00:58,880 --> 00:01:00,080 Het is niet anders. 12 00:01:02,400 --> 00:01:06,120 Ik vind het jammer dat mijn relatie met Joao voorbij is. 13 00:01:06,200 --> 00:01:10,840 Maar de juiste manier om iets af te sluiten, is met een gesprek… 14 00:01:10,920 --> 00:01:12,480 …niet met een gitaar. 15 00:01:12,560 --> 00:01:17,040 We zijn nog geen twee minuten bezig en er is al een stel uit elkaar? 16 00:01:17,720 --> 00:01:21,960 Zet je schrap, want iets zegt me dat dit een heftige finale wordt. 17 00:01:24,680 --> 00:01:27,320 Hoe denk je dat het met Flavia en Joao gaat? 18 00:01:27,400 --> 00:01:28,840 Ze zijn al een tijd weg. 19 00:01:32,440 --> 00:01:35,480 Wacht, ik hoor hakken. -Ja, daar zijn ze. 20 00:01:37,360 --> 00:01:40,640 Hoi. -Komen ze naar ons? 21 00:01:41,240 --> 00:01:43,000 Hé, Flavs. 22 00:01:44,080 --> 00:01:47,920 Flavia en ik waren vanaf dag drie bij elkaar… 23 00:01:48,000 --> 00:01:54,040 …maar het kon niet op een respectvollere en eerlijkere manier worden afgesloten. 24 00:01:54,120 --> 00:01:56,960 Hij pakte z'n gitaar. 25 00:01:59,400 --> 00:02:00,800 Hij speelde een liedje… 26 00:02:02,280 --> 00:02:04,320 …en het was een break-up song. 27 00:02:07,280 --> 00:02:09,000 Wat? -Wacht, wat? 28 00:02:10,920 --> 00:02:13,240 Dat is raar. -Dat is niet leuk. 29 00:02:13,320 --> 00:02:16,080 Waarom maak je het zo vernederend? 30 00:02:16,160 --> 00:02:18,720 Ik voelde me echt vernederd. -Ja. 31 00:02:18,800 --> 00:02:23,400 Neem je gitaar niet mee, want dan sla ik 'm kapot. 32 00:02:23,480 --> 00:02:24,720 Geen zorgen, Flavia. 33 00:02:24,800 --> 00:02:29,240 Het lied was een persoonlijk statement. Een intieme uiting van emotie. 34 00:02:29,320 --> 00:02:31,000 Hij speelt het niet voor… 35 00:02:31,080 --> 00:02:35,120 stop alsjeblieft, ik weet niet hoe 36 00:02:35,200 --> 00:02:37,600 is onze tijd nu op? 37 00:02:43,320 --> 00:02:46,560 Speelde je dat en toen maakte je het uit? -Dat is bizar. 38 00:02:49,520 --> 00:02:51,040 Dat is wreed. 39 00:02:53,680 --> 00:02:59,120 Als iemand mij zou dumpen via een gitaar… 40 00:02:59,200 --> 00:03:04,240 …zou ik die gitaar pakken en 'm in het vuur gooien. 41 00:03:04,320 --> 00:03:06,200 Dat is echt gestoord. 42 00:03:06,280 --> 00:03:07,800 Wauw, dat is koud. 43 00:03:09,320 --> 00:03:11,960 Ik ben echt verrast door de retraite. 44 00:03:12,040 --> 00:03:16,560 Het lied is veel dieper dan ze inzien. 45 00:03:17,160 --> 00:03:22,440 Het paste bij de situatie. Ik hoop echt dat Flavia dat begrijpt. 46 00:03:22,520 --> 00:03:25,560 Ik ga nooit meer met een zanger uit. 47 00:03:41,120 --> 00:03:44,480 Hoi, chica. Bedankt dat ik bij jou mag. 48 00:03:50,320 --> 00:03:52,920 Laten we maar welterusten zeggen. 49 00:03:53,000 --> 00:03:55,160 Welterusten. 50 00:03:56,520 --> 00:03:57,840 Geen regels breken. 51 00:03:57,920 --> 00:04:01,760 Of in Flavia's geval, geen gitaren op Joao's hoofd breken. 52 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Rust nu maar uit, schoonheden. Morgen is een grote dag. 53 00:04:19,360 --> 00:04:20,880 Sta op. Laatste dag. 54 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 Kom op. -Wakker worden. 55 00:04:22,560 --> 00:04:23,840 Oké, mama. 56 00:04:23,920 --> 00:04:27,960 Ik kijk rond en ik vraag me af… 57 00:04:28,040 --> 00:04:30,520 …wie dat geld gaat winnen. 58 00:04:30,600 --> 00:04:35,600 Iedereen verdient het, maar kom op, Lana, help me. 59 00:04:35,680 --> 00:04:39,200 Hoe voelt het om vriend en vriendin te zijn? 60 00:04:41,040 --> 00:04:43,080 Bri-mari. 61 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 Ik ben een vriendin. 62 00:04:50,600 --> 00:04:54,240 Nu we vriend en vriendin zijn… 63 00:04:54,320 --> 00:04:58,200 …gaan we sowieso winnen. 64 00:05:00,600 --> 00:05:01,520 Goedemorgen. 65 00:05:01,600 --> 00:05:04,160 Goedemorgen, Lana. 66 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 Gefeliciteerd met de finale. 67 00:05:10,600 --> 00:05:11,720 Trots op ons. 68 00:05:11,800 --> 00:05:16,240 Ook al draaide deze retraite om het leren maken van diepere connecties… 69 00:05:17,280 --> 00:05:20,200 …ben ik ook onder de indruk van m'n single gasten… 70 00:05:20,280 --> 00:05:23,480 …met hun toewijding aan mijn regels en hun persoonlijke groei. 71 00:05:23,560 --> 00:05:28,720 Ik had niet gedacht dat 't ons zou lukken, maar hier zijn we. 72 00:05:28,800 --> 00:05:35,280 Daarom zijn de winnaars of de winnaar van het prijzengeld van 125.000 dollar… 73 00:05:35,360 --> 00:05:36,960 …nog niet bekend. 74 00:05:40,960 --> 00:05:45,280 Honderdvijfentwintig dollar. 75 00:05:46,880 --> 00:05:49,120 Snap je hoe bizar dat is? 76 00:05:49,880 --> 00:05:54,400 Vandaag is jullie laatste kans om te laten zien waarom je dit verdient. 77 00:05:56,160 --> 00:05:57,200 Maar… 78 00:05:57,960 --> 00:06:00,280 …verwacht het onverwachte. 79 00:06:00,800 --> 00:06:02,040 Serieus? 80 00:06:02,120 --> 00:06:06,200 Lana, voor iemand die niet in de keuken werkt, hou je ons wel scherp. 81 00:06:06,280 --> 00:06:08,320 Kom op, mooie mensen. -Kom. 82 00:06:08,400 --> 00:06:11,480 Ik ben benieuwd wat je voor ons in petto hebt. 83 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 Kom hier, schatje. 84 00:06:19,080 --> 00:06:23,200 Ik ben blij voor Bri en Demari. Ze zijn al vanaf het begin samen. 85 00:06:23,280 --> 00:06:26,600 Ze hebben hun ups en downs gehad. 86 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 En nu zijn ze Bri-mari. 87 00:06:28,560 --> 00:06:32,320 Maar Charlie en ik hebben veel gemeen. 88 00:06:33,400 --> 00:06:37,920 Mijn pa is zo slim. Geestig, grappig. 89 00:06:38,000 --> 00:06:39,200 Ben ik niet je pappie? 90 00:06:43,040 --> 00:06:45,720 We hebben veel meegemaakt. We kwamen samen… 91 00:06:45,800 --> 00:06:48,520 …we verlieten elkaar voor een ander… 92 00:06:48,600 --> 00:06:52,960 …en we hebben ups en downs gehad. We verdienen het om te winnen. 93 00:06:59,920 --> 00:07:01,720 Hoi, schatje -Hallo, meisje. 94 00:07:03,320 --> 00:07:06,520 Honderdvijfentwintig is veel geld. 95 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 Het is veel geld. -Jij hebt je prijs al. 96 00:07:09,240 --> 00:07:11,680 Jij hebt Bri. Je hebt een relatie. 97 00:07:11,760 --> 00:07:13,680 Laat het prijzengeld voor… 98 00:07:14,720 --> 00:07:17,280 Rustig, meneer. -Ontspan. 99 00:07:23,360 --> 00:07:24,600 Hallo, mooie Bri. 100 00:07:24,680 --> 00:07:27,280 Hallo, Charlie. -Hoe gaat het, schat? 101 00:07:27,360 --> 00:07:29,200 Hé, meid. -Hoi, koningin. 102 00:07:29,280 --> 00:07:33,640 Mooie bikini. Mag ik erbij? -Ja, natuurlijk. 103 00:07:33,720 --> 00:07:36,680 Ik wil niet weg. -Het komt echt tot een einde. 104 00:07:36,760 --> 00:07:40,000 Ik ben verdrietig. -Het was een achtbaan. 105 00:07:40,080 --> 00:07:45,160 Er waren ups en downs. -Ja, een achtbaan. 106 00:07:45,240 --> 00:07:49,160 Ik ben nu zo blij met mezelf… 107 00:07:49,960 --> 00:07:52,160 …en zo heb ik me lang niet gevoeld. 108 00:07:52,240 --> 00:07:55,520 Ik ben de enige in de retraite zonder overtredingen. 109 00:07:55,600 --> 00:07:56,760 Meen je dat? -Ja. 110 00:07:56,840 --> 00:07:58,800 Meen je dat? -Inderdaad. 111 00:07:58,880 --> 00:08:02,840 Ja, ik had m'n pleziertje op dag één en met de vrijbrief. 112 00:08:02,920 --> 00:08:05,360 Wauw. -Goed van je. 113 00:08:05,440 --> 00:08:09,040 Ik kwam hier en dacht dat ik elke regel zou overtreden… 114 00:08:09,120 --> 00:08:13,920 …omdat ik aan de lopende band een andere jongen had… 115 00:08:14,000 --> 00:08:19,000 …maar ik heb geleerd dat ik jongens niet nodig heb om m'n geluk te vinden. 116 00:08:19,080 --> 00:08:21,280 Rust boven lust. 117 00:08:21,360 --> 00:08:22,880 Altijd. -Die is leuk. 118 00:08:27,120 --> 00:08:29,640 Ik denk dat deze retraite nodig was. 119 00:08:30,120 --> 00:08:31,760 Het was absoluut nodig. -Ja. 120 00:08:31,840 --> 00:08:35,760 We zijn er bijna. -Ja, hoe voel jij je? 121 00:08:35,840 --> 00:08:40,040 Ik zou het geld gebruiken voor m'n moeder. 122 00:08:41,120 --> 00:08:43,520 Lana's retraite heeft echt gewerkt. 123 00:08:43,600 --> 00:08:44,760 Ik ben veranderd. 124 00:08:44,840 --> 00:08:48,480 Als ik het geld win, wil ik m'n moeder ermee helpen… 125 00:08:48,560 --> 00:08:52,400 …want onze relatie is gespannen en die wil ik herstellen. 126 00:08:59,920 --> 00:09:02,320 Hoe gaat het? -Het is de laatste avond. 127 00:09:02,400 --> 00:09:05,720 Hoe ging je date? -Het was bitterzoet. 128 00:09:06,320 --> 00:09:11,480 Wat ik deed, was het juiste, maar dat lied… 129 00:09:13,840 --> 00:09:19,840 Het nummer paste bij het moment, maar nu ik aan Flavia's gevoelens denk… 130 00:09:19,920 --> 00:09:23,080 …heb ik haar pijn gedaan en dat was niet de bedoeling. 131 00:09:23,880 --> 00:09:26,600 Hij pakte het niet als een man aan. 132 00:09:26,680 --> 00:09:28,080 Ja. -Dat is het. 133 00:09:29,080 --> 00:09:32,000 Zo iemand wil ik niet. Ik wil niet bij elke ruzie… 134 00:09:32,080 --> 00:09:35,560 …dat hij z'n gitaar pakt en begint te zingen. 135 00:09:35,640 --> 00:09:38,120 'Sorry, ik ben de afwas vergeten.' 136 00:09:38,200 --> 00:09:41,120 schatje, vergeef me 137 00:09:41,200 --> 00:09:43,280 Nee, man. 138 00:09:43,360 --> 00:09:44,400 Grapje. 139 00:09:44,480 --> 00:09:46,320 Dat doe ik niet. 140 00:09:46,400 --> 00:09:50,960 Dat soort dingen doe ik niet. -Hoe voelde je je vanochtend? 141 00:09:51,040 --> 00:09:55,680 Sta je ervoor open om Jalen beter te leren kennen? 142 00:09:55,760 --> 00:09:58,400 Nu ik erover heb nagedacht… 143 00:10:01,040 --> 00:10:01,880 Nee. 144 00:10:03,480 --> 00:10:05,280 We kunnen vrienden zijn. 145 00:10:05,360 --> 00:10:07,800 Jalen is echt sexy… 146 00:10:07,880 --> 00:10:11,200 …maar door Lana wil ik niet in oude gewoontes vervallen… 147 00:10:11,280 --> 00:10:13,560 …en voor de foute jongen gaan. 148 00:10:13,640 --> 00:10:17,000 Dus ik volg m'n hart en ik ben trouw aan mezelf. 149 00:10:17,600 --> 00:10:22,040 Ik ga niet voor haar. Dat is niet eerlijk voor jou of voor haar. 150 00:10:24,000 --> 00:10:27,360 Flavia is mooi, maar die relatie wordt niks… 151 00:10:27,440 --> 00:10:29,560 …vanwege de situatie met Joao. 152 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 Hij kan deze mamacita niet aan. -Nee. 153 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Helemaal mee eens. 154 00:10:35,120 --> 00:10:38,800 Sommige jongens kunnen dit gewoon niet aan. 155 00:10:39,320 --> 00:10:40,880 Precies. 156 00:10:45,360 --> 00:10:46,560 Niet te geloven. 157 00:10:46,640 --> 00:10:48,920 Van dag één tot hier. -Nou, hè? 158 00:10:49,000 --> 00:10:52,680 Wat een geweldige reis. -De verbanning was bizar. 159 00:10:52,760 --> 00:10:55,680 Zouden we zijn veranderd als dat niet was gebeurd? 160 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Nee, totaal niet. 161 00:10:58,920 --> 00:11:02,080 Ik heb m'n lesje geleerd en als ik erop terugkijk… 162 00:11:02,160 --> 00:11:05,600 …van Katherine zoenen op dag één zonder toekomst te zien… 163 00:11:05,680 --> 00:11:09,440 …tot haar beter leren kennen. Ze is zo'n geweldig meisje. 164 00:11:09,520 --> 00:11:12,480 Met Katherine zie ik oprecht geen einde. 165 00:11:12,560 --> 00:11:15,400 Ik wil haar blijven leren kennen. 166 00:11:17,200 --> 00:11:19,400 Ik wil haar niet laten gaan. -Juist. 167 00:11:22,280 --> 00:11:24,480 Ik ben echt een andere man geworden. 168 00:11:24,560 --> 00:11:29,000 Als ik win, zal het geld opgaan aan vliegtickets om Katherine te zien. 169 00:11:29,080 --> 00:11:32,360 Wie het geld ook krijgt, het zal hun leven veranderen. 170 00:11:32,440 --> 00:11:35,320 Wie zal er winnen? Iedereen zegt: 171 00:11:35,400 --> 00:11:39,800 'Jullie winnen, want jullie zijn 'n stel.' Maar zo werkt het niet. 172 00:11:40,320 --> 00:11:43,040 Goede vraag, Bri. Wie gaat er winnen? 173 00:11:43,120 --> 00:11:46,360 Het hangt af van de laatste workshop van het seizoen. 174 00:11:46,440 --> 00:11:50,160 Pak je zakdoek er maar bij, want het wordt emotioneel. 175 00:11:51,560 --> 00:11:54,560 In de laatste workshop kunnen de koppels laten zien… 176 00:11:54,640 --> 00:11:59,240 …dat ze de emotionele volwassenheid hebben voor iets op de lange termijn. 177 00:11:59,320 --> 00:12:02,840 Mijn single gasten kunnen ook reflecteren op hun lessen… 178 00:12:02,920 --> 00:12:06,760 …en hoe hun leven zal veranderen buiten de retraite. 179 00:12:06,840 --> 00:12:10,880 Ze zullen hun best moeten doen, want wat hier gebeurt, telt. 180 00:12:11,360 --> 00:12:15,280 De workshop gaat over de groei van de gasten in deze retraite. 181 00:12:15,360 --> 00:12:17,000 Hallo, mensen. 182 00:12:17,080 --> 00:12:19,800 Alles goed? -Hé. 183 00:12:19,880 --> 00:12:22,720 Ze gaan terugkijken op hoe ze in het begin waren… 184 00:12:22,800 --> 00:12:27,360 …en wie ze zijn wanneer ze vertrekken en hoe ze zich hierna zullen gedragen. 185 00:12:27,440 --> 00:12:30,760 In deze retraite zijn jullie allemaal getransformeerd. 186 00:12:30,840 --> 00:12:34,760 Vandaag nodig ik jullie allemaal uit… 187 00:12:34,840 --> 00:12:37,720 …om een voor een vanuit je hart te spreken. 188 00:12:37,800 --> 00:12:39,720 O, nee. 189 00:12:39,800 --> 00:12:44,280 Wat? Ik haat spreken in het openbaar. 190 00:12:44,360 --> 00:12:48,480 Ik hou niet van spreken in het openbaar, vooral niet over emoties. 191 00:12:48,560 --> 00:12:50,160 Daar was ik nooit goed in. 192 00:12:50,240 --> 00:12:54,000 Dus als ik dat voor anderen moet doen, is dat nog moeilijker. 193 00:12:54,840 --> 00:12:55,800 Oké, jongens. 194 00:12:55,880 --> 00:12:58,280 Ik wil jullie vragen… 195 00:12:58,360 --> 00:13:02,560 …om één woord te kiezen dat staat voor wat je hebt geleerd… 196 00:13:02,640 --> 00:13:05,440 …en wat je voor altijd bij je zal dragen. 197 00:13:05,520 --> 00:13:09,360 Dan kies je een kleur die voor dat woord staat. 198 00:13:10,040 --> 00:13:13,840 Jullie kennen elkaar al een tijdje, dus spreek vanuit je hart. 199 00:13:15,040 --> 00:13:17,440 Dit is heel moeilijk voor me… 200 00:13:18,840 --> 00:13:23,440 …omdat Flavia en ik nog niet over de breuk hebben gesproken. 201 00:13:24,880 --> 00:13:27,280 Ik weet niet eens wat ik moet zeggen. 202 00:13:29,720 --> 00:13:32,000 Charlie, jij mag eerst. 203 00:13:34,040 --> 00:13:35,880 Hup, Charlie. -Mijn jongen. 204 00:13:38,520 --> 00:13:41,200 Vroeger zou ik deze speech geven… 205 00:13:41,280 --> 00:13:45,840 …met veel grappen, want ik praat niet echt over gevoelens. 206 00:13:46,920 --> 00:13:50,360 Nu voel ik me anders dan hoe ik was. 207 00:13:52,480 --> 00:13:59,040 In het begin van de retraite stelde ik me niet echt open voor mensen… 208 00:13:59,120 --> 00:14:01,920 …en ik was niet kwetsbaar of eerlijk. 209 00:14:02,000 --> 00:14:04,240 Ik zag dat ook niet echt veranderen. 210 00:14:05,520 --> 00:14:08,400 Maar hier ben ik gegroeid. 211 00:14:09,080 --> 00:14:14,840 Ik heb geleerd dat eerlijkheid het belangrijkste is. 212 00:14:15,360 --> 00:14:18,920 Of je nu iets beëindigt met iemand of als je probeert… 213 00:14:19,000 --> 00:14:22,240 …iets nieuws te beginnen, je moet eerlijk zijn. 214 00:14:22,320 --> 00:14:25,280 Katherine, jij was erg belangrijk voor mijn groei. 215 00:14:26,040 --> 00:14:28,200 Ik vind je echt heel bijzonder. 216 00:14:28,280 --> 00:14:31,880 Ik ben zo ontzettend dankbaar dat ik je hebt ontmoet. 217 00:14:33,480 --> 00:14:39,000 Welk woord staat voor de emotie die je meeneemt buiten de retraite? 218 00:14:39,080 --> 00:14:43,520 Ik ben tijdens de retraite op zoveel manieren wakker geschud. 219 00:14:44,760 --> 00:14:46,840 Dus mijn woord is ontwaken. 220 00:14:48,640 --> 00:14:49,800 Hup, Charlie. 221 00:14:50,560 --> 00:14:55,080 Dat was prachtig. En welke kleur? associeer je met ontwaken? 222 00:14:55,160 --> 00:14:59,000 Ontwaken gaat over groei. Groen. 223 00:14:59,080 --> 00:15:02,280 Onthoud je kleur, dat komt later terug. 224 00:15:04,480 --> 00:15:09,240 Ik bewonder Charlie zo omdat hij zo is gegroeid als individu. 225 00:15:09,320 --> 00:15:14,000 Hij kan zo goed uitleggen hoe hij zich voelt. 226 00:15:14,600 --> 00:15:18,280 Maar nu ben ik gestrest. Hoe kan ik na hem gaan? 227 00:15:18,360 --> 00:15:19,600 Katherine. 228 00:15:20,200 --> 00:15:23,480 Sla me over. -Kom maar op dit mooie podium. 229 00:15:27,840 --> 00:15:29,520 Je kunt het. -Hup, Kat. 230 00:15:29,600 --> 00:15:31,240 Ik ben hier echt slecht in. 231 00:15:32,720 --> 00:15:33,920 Niet over nadenken. 232 00:15:35,640 --> 00:15:37,840 Laat het gebeuren, niks is fout. 233 00:15:38,840 --> 00:15:39,960 Kom op, Katherine. 234 00:15:43,840 --> 00:15:49,520 Vroeger wilde ik mensen altijd behagen en zei ik wat ze wilden horen… 235 00:15:49,600 --> 00:15:53,400 …omdat ik bang was dat als ik eerlijk was over m'n echte emoties… 236 00:15:53,480 --> 00:15:55,920 …ze me in de steek zouden laten. 237 00:15:57,920 --> 00:15:59,640 Ik heb hier veel moeite mee… 238 00:15:59,720 --> 00:16:04,160 …omdat ik door mijn familieleden in de steek ben gelaten. 239 00:16:04,760 --> 00:16:09,000 Alles wat ik wilde, was de liefde van mijn vader, maar… 240 00:16:09,080 --> 00:16:13,160 …hij liet mij en m'n familie in de steek. 241 00:16:13,240 --> 00:16:17,600 Het deed pijn, want het was alsof hij zichzelf verkoos boven mij. 242 00:16:18,760 --> 00:16:23,040 Hier kon ik eerlijk zijn en laten zien hoe ik me voel. 243 00:16:25,120 --> 00:16:27,120 En toen ontmoette ik jou. 244 00:16:27,720 --> 00:16:31,400 We kregen een veel diepere connectie… 245 00:16:31,480 --> 00:16:35,200 …dan ik ooit had gedacht met iemand te kunnen krijgen. 246 00:16:35,280 --> 00:16:37,360 En je maakt me heel gelukkig. 247 00:16:39,160 --> 00:16:42,040 Wat is je woord? -Authenticiteit. 248 00:16:44,720 --> 00:16:45,720 Prachtig. 249 00:16:49,040 --> 00:16:53,680 Kwetsbaar zijn is iets waar ik al zo lang mee worstel. 250 00:16:53,760 --> 00:16:58,920 Dus dit is voor mij een bevrijdend en geweldig moment. 251 00:16:59,000 --> 00:16:59,920 Goed gedaan. 252 00:17:01,000 --> 00:17:05,160 Ik ben echt trots op mezelf dat ik dat heb gedaan. 253 00:17:08,800 --> 00:17:12,720 In het begin van de retraite was ik erg op m'n hoede. 254 00:17:13,640 --> 00:17:15,240 Ik besefte niet… 255 00:17:18,360 --> 00:17:19,800 Je kunt het. 256 00:17:20,400 --> 00:17:22,160 Ik besefte in het begin niet… 257 00:17:23,360 --> 00:17:27,440 …dat ik zo'n gebrek aan eigenwaarde had. 258 00:17:28,680 --> 00:17:32,160 En ik ben jou eigenlijk heel dankbaar, Charlie. 259 00:17:34,120 --> 00:17:39,160 Omdat ik deze reis als single heb gemaakt… 260 00:17:39,240 --> 00:17:41,120 …heb ik mezelf leren kennen. 261 00:17:43,840 --> 00:17:50,480 Het was even ongemakkelijk, maar ik leerde om graag alleen te zijn. 262 00:17:51,120 --> 00:17:54,200 Mijn woord is moed. 263 00:17:56,840 --> 00:17:58,400 Er is geen groei zonder pijn… 264 00:17:58,480 --> 00:18:02,400 …maar door het liefdesverdriet leerde ik kwetsbaar te zijn. 265 00:18:02,480 --> 00:18:04,400 En ik ben nu zo dapper. 266 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Jalen. 267 00:18:08,000 --> 00:18:12,240 Bewustzijn betekent voor mij bewust zijn van wie ik ben… 268 00:18:12,320 --> 00:18:14,240 …en wie ik wil zijn voor een vrouw. 269 00:18:14,320 --> 00:18:17,520 Ik heb moeite om m'n gevoelens te uiten, maar hier… 270 00:18:17,600 --> 00:18:21,480 …heb ik geleerd om hier bewuster van te zijn en niks te verbergen. 271 00:18:21,560 --> 00:18:24,200 Ik was in het begin nogal onvolwassen. 272 00:18:24,280 --> 00:18:27,920 Jullie hielpen me te veranderen en me echt open te stellen. 273 00:18:28,000 --> 00:18:31,280 Mijn woord is volwassenheid en mijn kleur is paars. 274 00:18:31,360 --> 00:18:33,320 Mijn perspectief is veranderd. 275 00:18:33,400 --> 00:18:38,080 En ik voel me echt volwassener en een beetje anders. 276 00:18:38,160 --> 00:18:41,280 Maar ik moet nog veel leren, ook na Lana's retraite. 277 00:18:42,560 --> 00:18:43,520 Gianna. 278 00:18:44,360 --> 00:18:47,200 Mijn woord is onafhankelijkheid… 279 00:18:47,800 --> 00:18:51,400 …omdat ik jongens gebruikte om me gelukkig te voelen. 280 00:18:53,840 --> 00:18:56,720 Vroeger was ik zo bang om alleen te zijn. 281 00:18:56,800 --> 00:18:59,960 Ik zocht snelle vormen van voldoening. 282 00:19:00,040 --> 00:19:02,120 Het voelde eenzaam. 283 00:19:04,240 --> 00:19:09,560 De dag dat Louis en Kylisha weggingen, was erg zwaar. 284 00:19:11,560 --> 00:19:18,280 Maar jullie hebben me allemaal op de een of de andere manier getroost. 285 00:19:18,360 --> 00:19:22,840 De een knuffelde me, de ander huilde of lachte met me. 286 00:19:23,920 --> 00:19:24,760 Ik hou van je. 287 00:19:26,120 --> 00:19:27,640 Er waren tijden dat… 288 00:19:29,440 --> 00:19:31,520 …ik zonder jullie weg was gegaan. 289 00:19:32,120 --> 00:19:35,720 Dan was ik vertrokken en had ik m'n verlies geaccepteerd… 290 00:19:35,800 --> 00:19:41,440 …voor wat ik dacht dat het was. Ik moest dat meemaken om te begrijpen… 291 00:19:41,520 --> 00:19:44,120 …dat ik me zonder hen staande kon houden. 292 00:19:48,360 --> 00:19:53,240 Je kunt manieren vinden om lief te hebben en te vertrouwen, wie het ook is… 293 00:19:53,320 --> 00:19:55,680 …wie je hart ook raakt, of niet. 294 00:19:55,760 --> 00:19:57,160 Dat was prachtig. 295 00:20:00,040 --> 00:20:02,040 Ik hou zoveel van jullie. 296 00:20:02,120 --> 00:20:05,040 Het is fijn om deel uit te maken van een groep. 297 00:20:07,160 --> 00:20:09,560 Ik ben zo trots op Gianna. 298 00:20:09,640 --> 00:20:14,320 Het is echt een bewonderingswaardige reis die zij heeft meegemaakt. 299 00:20:14,400 --> 00:20:18,640 Maar het doet me beseffen dat de retraite ten einde loopt. 300 00:20:19,520 --> 00:20:26,160 Ik vind het spannend om deze toewijding mee te nemen. 301 00:20:27,320 --> 00:20:30,600 Joao, jouw beurt. 302 00:20:30,680 --> 00:20:34,960 Ik ben erg gespannen. Dit wordt zo moeilijk. 303 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 Hup, Joao. 304 00:20:38,720 --> 00:20:44,160 Ik wil horen wat Joao gaat zeggen, want gisteravond voelde ik me een dwaas. 305 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 In het begin van de retraite… 306 00:20:47,200 --> 00:20:51,080 …was ik iemand die zei wat een meisje maar wilde horen. 307 00:20:51,160 --> 00:20:56,960 Ik was bang om de waarheid te zeggen en haar teleur te stellen. 308 00:20:57,560 --> 00:21:02,000 Met Fla had ik een mooi verhaal en tegen het einde… 309 00:21:02,600 --> 00:21:06,040 …wist ik dat ik 't niet uit kon praten en eerlijk kon zijn. 310 00:21:08,400 --> 00:21:10,560 Daarom zong ik een break-up song. 311 00:21:12,440 --> 00:21:14,240 Het spijt me echt. 312 00:21:17,240 --> 00:21:20,560 Vanaf nu zal ik iemand in de ogen kijken… 313 00:21:20,640 --> 00:21:26,200 …en niet vluchten voor teleurstelling. Ik zal de waarheid zeggen. 314 00:21:27,080 --> 00:21:29,160 Daarom is 'waarheid' mijn woord. 315 00:21:35,440 --> 00:21:40,920 Dit is zo emotioneel, maar hopelijk begrijpt Flavia nu… 316 00:21:41,000 --> 00:21:43,120 …waarom ik het gedaan heb. 317 00:21:45,600 --> 00:21:48,320 De eerste keer dat ik bij de retraite was… 318 00:21:48,400 --> 00:21:50,800 …kreeg ik niet de kans om te groeien. 319 00:21:50,880 --> 00:21:52,720 Lana gaf me een tweede kans. 320 00:21:52,800 --> 00:21:56,960 Ik moest een voorbeeld stellen, maar jullie hielpen mij juist. 321 00:21:57,600 --> 00:21:58,480 Joao… 322 00:22:02,680 --> 00:22:03,520 …maak 't nooit… 323 00:22:04,720 --> 00:22:08,960 …meer uit met een meisje met een lied. 324 00:22:12,320 --> 00:22:13,840 Maar ik wil vrienden blijven. 325 00:22:15,440 --> 00:22:20,320 Ik wil je in mijn leven houden, omdat we elkaar begrijpen… 326 00:22:20,400 --> 00:22:21,640 …en het klikt. 327 00:22:21,720 --> 00:22:26,280 Dus ik kies het woord 'vriendschap'. 328 00:22:26,360 --> 00:22:30,440 En ik associeer vriendschap met oranje. 329 00:22:37,240 --> 00:22:38,440 Bedankt hiervoor. 330 00:22:38,520 --> 00:22:41,600 Ik voel me enorm opgelucht. 331 00:22:41,680 --> 00:22:44,600 Ik ben zo blij dat we nog vrienden zijn… 332 00:22:44,680 --> 00:22:47,400 …met veel wederzijds respect voor elkaar. 333 00:22:47,480 --> 00:22:49,240 Mijn woord is connectie. 334 00:22:49,320 --> 00:22:53,280 En verrassing, ik ben daar niet zo goed in. 335 00:22:55,240 --> 00:22:58,200 Maar ik heb nog nooit iemand zoals Sabrina ontmoet. 336 00:23:00,800 --> 00:23:04,800 Door haar wil ik mijn emoties laten zien. 337 00:23:04,880 --> 00:23:08,040 Je bent anders. Deze retraite heeft me zo goed gedaan. 338 00:23:08,120 --> 00:23:11,680 Ik vertrek hier als iemand die ik echt leuk vind. 339 00:23:11,760 --> 00:23:13,120 Iemand die ik wil zijn. 340 00:23:13,640 --> 00:23:17,480 Ik ben 23 jaar van m'n leven single geweest… 341 00:23:18,080 --> 00:23:21,200 …omdat ik niet wil dat m'n hart wordt gebroken. 342 00:23:21,280 --> 00:23:24,640 Dat was zo schattig. -Ik meende alles. 343 00:23:24,720 --> 00:23:29,200 Ik heb een hier een plekje voor je. Ik heb hier een plekje voor Sabrina. 344 00:23:29,280 --> 00:23:33,960 Bij Chris durf ik me open te stellen, omdat hij zijn gevoelens toont. 345 00:23:34,040 --> 00:23:36,400 Ik ben sentimenteel. 346 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 Mijn woord is openheid. 347 00:23:41,120 --> 00:23:44,080 Dat was echt sexy. 348 00:23:45,640 --> 00:23:47,840 Meen je het? -Ja, natuurlijk. 349 00:23:47,920 --> 00:23:49,600 Dat betekent zoveel. -Demari. 350 00:24:03,400 --> 00:24:08,440 Het belangrijkste wat ik miste in het begin van de retraite, was respect. 351 00:24:09,640 --> 00:24:12,960 Dat heeft mij en anderen in veel situaties pijn gedaan. 352 00:24:13,480 --> 00:24:16,080 Ik toonde geen respect naar anderen… 353 00:24:16,160 --> 00:24:18,040 …maar ook niet naar mezelf. 354 00:24:18,120 --> 00:24:22,160 Deze reis heeft me geleerd om mijn gedrag te veranderen. 355 00:24:23,080 --> 00:24:27,360 In de baarmoeder-workshop zei mijn moeder dat ik vrouwen moet behandelen… 356 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 …zoals ik dat ook voor haar wil. 357 00:24:30,440 --> 00:24:33,400 Toen werd me duidelijk dat ik 't verkeerd aanpakte… 358 00:24:33,480 --> 00:24:34,960 …en dat ik moest veranderen. 359 00:24:35,040 --> 00:24:37,120 Bri, vanaf nu… 360 00:24:37,200 --> 00:24:41,480 …blijf ik proberen om voor jou de beste versie van mezelf te zijn. 361 00:24:41,560 --> 00:24:43,640 Het is een eer dat jij m'n vriendin bent. 362 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 Je maakt me tot een beter mens. 363 00:24:49,880 --> 00:24:53,480 Dus mijn woord is respect en mijn kleur is blauw. 364 00:24:54,760 --> 00:24:58,840 Toen Demari zich openstelde, stelde me dat gerust. 365 00:24:58,920 --> 00:25:00,960 Maak het af, Bri. 366 00:25:01,040 --> 00:25:05,880 Ik moet mijn bindingsangst laten gaan… 367 00:25:05,960 --> 00:25:09,480 …zodat ik nieuwe liefde in mijn leven kan ontvangen. 368 00:25:17,920 --> 00:25:19,600 Het geeft niet. Je kunt het. 369 00:25:23,520 --> 00:25:29,800 Aan het begin van de retraite, kon ik mannen niet vertrouwen. 370 00:25:29,880 --> 00:25:30,920 En… 371 00:25:32,080 --> 00:25:34,160 …dat was al… 372 00:25:35,560 --> 00:25:37,640 …vele jaren zo. 373 00:25:40,800 --> 00:25:42,000 Zoals iedereen hier… 374 00:25:42,080 --> 00:25:47,720 …is er tegen me gelogen, ben ik bedrogen, gedumpt. 375 00:25:52,360 --> 00:25:56,680 Maar ik heb een goede band opgebouwd met Charlie. 376 00:25:58,760 --> 00:26:03,640 Hij was een van de eerste mannen die ik hier leerde te vertrouwen. 377 00:26:05,680 --> 00:26:11,280 Daarna voelde het alsof ik voor iets kon gaan wat ik wilde… 378 00:26:11,360 --> 00:26:12,920 …en dat was Demari. 379 00:26:15,160 --> 00:26:17,360 Ook al hadden we onze obstakels… 380 00:26:17,440 --> 00:26:23,200 …en was het eng om iemand mijn gevoelens toe te vertrouwen. 381 00:26:23,280 --> 00:26:26,440 Want ik weet dat ik me sterk voordoe… 382 00:26:26,520 --> 00:26:29,000 …maar ik ben erg gevoelig. 383 00:26:31,080 --> 00:26:34,480 Dus ik ben blij dat ik dat hier heb gevonden. 384 00:26:35,440 --> 00:26:37,840 Mijn woord is vertrouwen. 385 00:26:39,600 --> 00:26:45,280 En ik kies rood, want ik wil liefde voelen… 386 00:26:45,360 --> 00:26:48,960 …en ik wil warmte voelen met Demari. 387 00:26:55,840 --> 00:26:56,880 Goed gedaan, Bri. 388 00:26:58,680 --> 00:27:00,520 Geef je man een knuffel. -Oké. 389 00:27:08,160 --> 00:27:10,560 Dit was niet makkelijk, maar je deed 't. 390 00:27:12,600 --> 00:27:15,560 Vier met mij de kleur van verandering. 391 00:27:21,040 --> 00:27:23,400 Goed gedaan, allemaal. 392 00:27:23,880 --> 00:27:27,480 VRIENDSCHAP 393 00:27:27,560 --> 00:27:30,520 WAARHEID 394 00:27:30,600 --> 00:27:34,480 Ik heb zoveel geleerd en ik ben een beter mens geworden. 395 00:27:34,560 --> 00:27:37,640 Ik voel me geweldig, groen, wakker en ik voel liefde. 396 00:27:39,520 --> 00:27:41,480 Ik heb het L-woord gezegd, bizar. 397 00:27:44,040 --> 00:27:46,560 Bri en ik zijn op de goede weg. 398 00:27:46,640 --> 00:27:51,680 Ik kijk echt uit naar de echte wereld. Ze zijn nog niet klaar voor ons. 399 00:27:52,400 --> 00:27:57,080 Het voelt geweldig om mijn ware, authentieke zelf te zijn. 400 00:27:57,160 --> 00:27:58,400 Bedankt, Lana. 401 00:28:03,000 --> 00:28:07,760 Ik ben erg trots op mezelf. Ik ben een betere versie van mezelf. 402 00:28:07,840 --> 00:28:09,880 Sterk, mooi en gelukkig. 403 00:28:10,760 --> 00:28:14,840 Ik ben trots op de vrouw die ik ben geworden in deze retraite. 404 00:28:19,520 --> 00:28:24,720 Ik kan liefde geven en ik kan ook liefde ontvangen. 405 00:28:33,720 --> 00:28:39,000 De tijd dringt en we zien alles door een roze, rode, blauwe en gele bril. 406 00:28:39,080 --> 00:28:40,120 Je snapt het wel. 407 00:28:40,200 --> 00:28:43,920 Lana heeft iedereen geroepen voor het laatste nieuws… 408 00:28:44,000 --> 00:28:45,920 …over wie in de finale zit. 409 00:28:50,680 --> 00:28:52,320 De laatste keer in de cabana. 410 00:28:52,400 --> 00:28:55,000 Ik zal het samenzijn missen… 411 00:28:55,080 --> 00:28:59,560 …maar niet het deel waar we duizenden dollars verliezen. 412 00:29:02,440 --> 00:29:05,920 Ik wil heel graag horen wie Lana in haar finale plaatst. 413 00:29:06,000 --> 00:29:08,840 Het kan iemands leven veranderen. 414 00:29:08,920 --> 00:29:12,800 Ik ben normaal niet iemand die voor mezelf kiest… 415 00:29:12,880 --> 00:29:14,080 …maar kom op, Lana. 416 00:29:14,160 --> 00:29:16,520 Kies mij. 417 00:29:16,600 --> 00:29:19,480 Het lijkt wel gisteren dat we hier binnenkwamen. 418 00:29:19,560 --> 00:29:20,600 Ja. 419 00:29:20,680 --> 00:29:23,920 Losbandig. En nu zijn we zuiver van hart. 420 00:29:26,280 --> 00:29:30,240 Sebs en ik hebben wel geld uitgegeven, maar ik heb veel geleerd. 421 00:29:30,320 --> 00:29:32,560 Ik weet niet wat Lana's criteria zijn… 422 00:29:32,640 --> 00:29:36,000 …maar hopelijk begint 't met 'n C en eindigt het met 'n S. 423 00:29:38,280 --> 00:29:39,800 Hallo, allemaal. 424 00:29:39,880 --> 00:29:41,720 Hoi, Lana. 425 00:29:42,320 --> 00:29:44,520 Het prijzengeld staat op… 426 00:29:50,640 --> 00:29:54,840 …125.000 dollar. 427 00:30:00,440 --> 00:30:06,760 Ik kan niet geloven dat ik 125.000 dollar kan winnen. 428 00:30:07,360 --> 00:30:11,880 Dit is de grootste prijzenpot ooit in Too Hot to Handle. 429 00:30:11,960 --> 00:30:15,920 En dat ondanks dat jullie de helft hebben verkwist. 430 00:30:17,200 --> 00:30:22,320 Voor mij is dat mijn hele opleiding en nog wat extra's. 431 00:30:22,920 --> 00:30:26,200 Daar kan ik veel mee. Ik wil eerst m'n moeder helpen. 432 00:30:26,280 --> 00:30:30,520 Ik wil mijn moeder zoveel geven, want ze heeft zo hard gewerkt… 433 00:30:30,600 --> 00:30:33,720 …voor mij en m'n broers en zussen als alleenstaande moeder. 434 00:30:33,800 --> 00:30:37,120 Ik zou al het geld uitgeven aan vluchten naar Atlanta. 435 00:30:39,560 --> 00:30:45,200 Ik denk dat Lana een koppel laat winnen om wat ze hebben geleerd. 436 00:30:45,280 --> 00:30:48,880 Ze hebben veel obstakels overwonnen… 437 00:30:48,960 --> 00:30:50,800 …om op dit punt te komen. 438 00:30:51,640 --> 00:30:55,600 Het grootste deel gaat naar de persoon of de personen… 439 00:30:55,680 --> 00:30:58,800 …die de grootste transformatie hebben ondergaan. 440 00:31:00,840 --> 00:31:07,000 Dit seizoen was ik onder de indruk van veel mensen die de regels volgden… 441 00:31:07,880 --> 00:31:11,800 …en toch het proces omarmden en zijn veranderd. 442 00:31:14,280 --> 00:31:18,440 Lucy en Chris, jullie hebben maar één regel overtreden. 443 00:31:18,520 --> 00:31:20,480 Ik vind wel een connectie. 444 00:31:22,560 --> 00:31:24,800 Ik richt me nu op Sabrina. 445 00:31:24,880 --> 00:31:26,760 Ik wil een connectie met haar. 446 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 Bij Charlie stel ik me open. 447 00:31:31,280 --> 00:31:33,760 Ben je nog steeds het lievelingetje? 448 00:31:33,840 --> 00:31:37,080 Het kost geld, dus ik breek de regels niet. 449 00:31:38,200 --> 00:31:39,840 En Gianna, 450 00:31:40,680 --> 00:31:43,120 Jij hebt geen regels overtreden. 451 00:31:43,680 --> 00:31:45,360 Waar is je zelfbeheersing? 452 00:31:46,480 --> 00:31:48,840 Ik heb geen enkele regel overtreden. 453 00:31:48,920 --> 00:31:52,080 Jullie blijven regels breken en het dan ontkennen. 454 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Soms heb je een pleziertje nodig. 455 00:31:54,520 --> 00:31:57,360 En soms moet je verantwoordelijk zijn. 456 00:31:57,440 --> 00:32:01,000 Ik wil onze eerste kus hebben als we groen licht krijgen. 457 00:32:02,760 --> 00:32:05,640 Daarom krijgt een van jullie… 458 00:32:06,680 --> 00:32:10,600 …25.000 dollar van het prijzengeld. 459 00:32:12,720 --> 00:32:15,320 Lana zet de boel op z'n kop dit jaar. 460 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 Ik hoop dat Lana inziet dat ik vooruitgang heb geboekt. 461 00:32:19,920 --> 00:32:23,080 Ik ben trots op mezelf en hopelijk is Lana dat ook. 462 00:32:23,680 --> 00:32:24,760 Wie dat is… 463 00:32:26,240 --> 00:32:27,560 …horen jullie later. 464 00:32:28,600 --> 00:32:33,120 Ik wil niet te enthousiast zijn, maar ik zou dit kunnen zijn. 465 00:32:35,320 --> 00:32:40,880 De resterende 100.000 dollar gaat naar een van de sterkste koppels. 466 00:32:40,960 --> 00:32:43,000 Ik ben zo zenuwachtig. 467 00:32:46,160 --> 00:32:49,760 Mijn hart gaat vreselijk tekeer. 468 00:32:53,880 --> 00:32:55,360 Demari en Bri… 469 00:33:03,320 --> 00:33:05,800 Stop, straks moet ik nog huilen. 470 00:33:05,880 --> 00:33:07,240 Ik zit in de finale. 471 00:33:08,320 --> 00:33:11,840 Mijn God. Een finalist? 472 00:33:12,680 --> 00:33:17,600 Dat meen je niet. 473 00:33:20,880 --> 00:33:21,920 Of… 474 00:33:24,080 --> 00:33:25,600 …Katherine en Charlie. 475 00:33:30,800 --> 00:33:34,160 Ik zit bij de laatste vier. 476 00:33:34,240 --> 00:33:35,280 Niet te geloven. 477 00:33:35,360 --> 00:33:38,200 Honderdduizend dollar zou mijn leven veranderen. 478 00:33:39,720 --> 00:33:42,520 Beide koppels hadden hun uitdagingen. 479 00:33:45,440 --> 00:33:48,000 Je zag een dikke kont en gaf geld uit aan een kus… 480 00:33:49,120 --> 00:33:52,120 Hij kan me vaarwel kussen. En niet op de lippen. 481 00:33:52,200 --> 00:33:55,080 Naarmate de tijd verstrijkt, voel ik me minder verbonden. 482 00:33:55,160 --> 00:33:58,680 Ik denk aan iemand anders. 483 00:33:59,640 --> 00:34:02,600 Mijn hart zegt dat ik bij Charlie wil zijn. 484 00:34:03,280 --> 00:34:05,120 Twijfels en verleidingen. 485 00:34:05,200 --> 00:34:06,120 Daar? 486 00:34:06,200 --> 00:34:12,440 Jalens handen voelen zo goed, ik doe m'n best om hem te weerstaan. 487 00:34:12,520 --> 00:34:15,760 Wat heerlijk. Je hoeft niets te zeggen over de massage. 488 00:34:15,840 --> 00:34:20,480 Ik ben echt gekwetst en teleurgesteld omdat je hebt gelogen. 489 00:34:20,560 --> 00:34:23,520 Ik ben liever alleen, dan met een leugenaar. 490 00:34:24,120 --> 00:34:27,720 Desondanks hebben ze samen aan hun problemen gewerkt… 491 00:34:28,760 --> 00:34:34,640 …en laten zien dat ze echte, langdurige relaties aankunnen. 492 00:34:34,720 --> 00:34:38,160 De situatie met Valentina, en hoe ik je behandelde, was fout. 493 00:34:40,960 --> 00:34:45,680 Ik wil niemand anders leren kennen. Ik weet dat jij de ware bent. 494 00:34:51,040 --> 00:34:53,440 Gefeliciteerd, finalisten. 495 00:34:54,480 --> 00:34:57,120 Ik ben zo trots op ons en onze groei. 496 00:34:57,200 --> 00:34:59,440 En deze connectie. -Zeker. 497 00:35:01,360 --> 00:35:04,000 Dit lijkt wel een droom. 498 00:35:05,400 --> 00:35:10,400 Bri, Demari, Charlie en Katherine, ga alsjeblieft naar het strand… 499 00:35:10,480 --> 00:35:13,000 …en wacht op instructies. 500 00:35:14,240 --> 00:35:16,640 We hebben sexy finalisten. 501 00:35:20,600 --> 00:35:25,400 Ik ben erg trots op Katherine en Charlie en Bri en Demari. Ze hebben veel bereikt. 502 00:35:25,480 --> 00:35:28,480 Ze omarmden het proces, en nu zijn ze hier. 503 00:35:29,240 --> 00:35:32,840 Ik ben zo blij voor Bri en Demari en Charlie en Katherine. 504 00:35:34,280 --> 00:35:35,360 Ik hou van jullie. 505 00:35:36,240 --> 00:35:39,920 Beide koppels hebben zoveel obstakels overwonnen. 506 00:35:40,000 --> 00:35:42,120 Het zijn fantastische mensen. 507 00:35:42,200 --> 00:35:44,480 Ze hebben het echt goed gedaan. 508 00:35:46,840 --> 00:35:48,160 Dit is zo spannend. 509 00:35:48,760 --> 00:35:51,240 Van verbanning tot mooie finalisten. 510 00:35:52,360 --> 00:35:53,680 Finalisten. 511 00:35:59,080 --> 00:36:02,240 Nu ik hier zit, heb ik op zoveel manieren gewonnen. 512 00:36:02,320 --> 00:36:03,840 Ja. -Geld is een bonus. 513 00:36:03,920 --> 00:36:08,520 Als wij het niet krijgen, zal ik iets minder blij zijn. 514 00:36:17,160 --> 00:36:21,520 Resterende gasten, jullie kennen beide stellen goed. 515 00:36:21,600 --> 00:36:22,680 Inderdaad. 516 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 Van begin tot het eind. 517 00:36:26,000 --> 00:36:29,240 Sommigen zijn letterlijk met ze begonnen. -Ja. 518 00:36:30,960 --> 00:36:34,640 Daarom is het passend dat de beslissing welk koppel wint… 519 00:36:35,880 --> 00:36:37,240 …bij jullie ligt. 520 00:36:39,440 --> 00:36:40,960 Dat is veel druk. 521 00:36:41,040 --> 00:36:42,560 Dit is heel wat… 522 00:36:42,640 --> 00:36:47,080 …want Lana had vanaf het begin de macht in handen. 523 00:36:47,680 --> 00:36:51,280 Nu ligt het bij ons en denken we: wat moeten we doen? 524 00:36:51,360 --> 00:36:54,720 Dat is veel geld. -Er is veel om over na te denken. 525 00:36:55,360 --> 00:36:59,520 Het zal spannend worden. 526 00:36:59,600 --> 00:37:02,000 Het is nogal wat. -Het is heel wat. 527 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 Het zal het leven van één koppel veranderen. 528 00:37:06,240 --> 00:37:08,560 Het kan alle kanten op. 529 00:37:08,640 --> 00:37:12,200 Het is tijd om privé jullie stem uit te brengen. 530 00:37:12,960 --> 00:37:18,560 Ja, tijd om te beslissen wie er uitcheckt met een koffer vol geld. 531 00:37:20,320 --> 00:37:23,840 Het is lastig, want iedereen heeft zoveel meegemaakt. 532 00:37:23,920 --> 00:37:27,880 Ik weet wie ik wil dat er wint. 533 00:37:30,440 --> 00:37:32,880 Bri en Demari hadden hun ups en downs. 534 00:37:32,960 --> 00:37:36,800 Katherine en Charlie hadden veel gedoe, maar ze kwamen weer samen. 535 00:37:36,880 --> 00:37:39,440 Ik denk dat ze een goede kans maken. 536 00:37:40,000 --> 00:37:44,160 De relatie van Charlie en Katherine lijkt zo oprecht. 537 00:37:44,240 --> 00:37:49,440 Ik ben dol op Demari, maar hij koos Valentine boven Bri. 538 00:37:49,520 --> 00:37:50,720 Dit is moeilijk. 539 00:37:52,360 --> 00:37:54,840 Ze kunnen allemaal winnen… 540 00:37:54,920 --> 00:37:58,960 …maar Bri en Demari verdienen dit iets meer. 541 00:37:59,040 --> 00:38:01,040 Het zal weinig schelen. 542 00:38:01,560 --> 00:38:04,040 Charlie en Katherine zijn zo ver gekomen… 543 00:38:04,120 --> 00:38:07,520 …omdat ze een ander hadden en toen voor elkaar kozen. 544 00:38:07,600 --> 00:38:10,400 Maar het is zo moeilijk om te kiezen. 545 00:38:13,760 --> 00:38:17,200 Er staat veel geld op 't spel, dit is 'n enorme beslissing. 546 00:38:17,280 --> 00:38:18,920 Dat vat ik niet licht op. 547 00:38:19,000 --> 00:38:22,800 Katherine en Charlie verdienen het. Ze hebben het risico genomen. 548 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 Beide koppels hebben veel bereikt… 549 00:38:29,040 --> 00:38:33,720 …maar Bri en Demari hebben veel beproevingen doorstaan… 550 00:38:33,800 --> 00:38:37,200 …van verbanning tot granaat. 551 00:38:37,280 --> 00:38:43,120 Ze hebben hun persoonlijke uitdagingen overwonnen en ze werden heel sterk. 552 00:38:44,640 --> 00:38:48,000 Het is een grote beslissing. Ik twijfel absoluut. 553 00:38:48,880 --> 00:38:53,040 Eén stel kwam met zoveel passie samen. 554 00:38:53,120 --> 00:38:57,240 En het andere stel is al samen vanaf dag één. 555 00:38:57,320 --> 00:39:00,400 Beide koppels verdienen het. 556 00:39:03,040 --> 00:39:06,520 Ik vind het lastig om te kiezen. 557 00:39:07,480 --> 00:39:08,640 Ik heb besloten. 558 00:39:08,720 --> 00:39:09,680 Ik stem voor… 559 00:39:09,760 --> 00:39:11,200 Mijn stem gaat naar… 560 00:39:11,280 --> 00:39:13,840 Ik stem op… -Mijn winnaar is… 561 00:39:13,920 --> 00:39:18,720 Kom op. Al dat geplaag en je stopt zo dicht bij de climax? 562 00:39:19,680 --> 00:39:21,840 Niet eerlijk, producenten. 563 00:39:23,440 --> 00:39:26,440 we zitten in de finale -finale. 564 00:39:30,840 --> 00:39:34,520 Ik weet niet wie de speciale erkenning krijgt. 565 00:39:34,600 --> 00:39:38,040 Ja. -Want iedereen is gegroeid. 566 00:39:38,120 --> 00:39:41,600 Bizar, iemand krijgt 25 en iemand krijgt 100. 567 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 Bizar. 568 00:39:42,760 --> 00:39:45,400 Stel je voor dat je je ouders belt en zegt: 569 00:39:45,480 --> 00:39:48,720 'Ik heb gewonnen'? -'Ik heb net 25.000 dollar gewonnen.' 570 00:39:48,800 --> 00:39:52,400 Het zou ongelofelijk zijn om speciale erkenning te krijgen. 571 00:39:52,480 --> 00:39:56,600 Ik dacht dat ik alle regels zou overtreden… 572 00:39:56,680 --> 00:40:01,160 …maar ik heb niks gedaan. Ik ben Lana's beste leerling. 573 00:40:01,760 --> 00:40:03,920 Maar wie weet? Lana doet wat ze wil. 574 00:40:04,000 --> 00:40:05,880 We komen er zo achter. 575 00:40:07,040 --> 00:40:08,320 We begonnen samen. 576 00:40:08,400 --> 00:40:11,400 We gaan hier samen weg, wat er ook gebeurt. Toch? 577 00:40:11,480 --> 00:40:12,840 Beloofd? 578 00:40:19,040 --> 00:40:21,520 Wie denk je dat de 25.000 wint? 579 00:40:21,600 --> 00:40:24,320 Ik denk dat Lana met iets geks komt. 580 00:40:24,400 --> 00:40:26,160 Het wordt niet wie we denken. 581 00:40:26,240 --> 00:40:29,320 Sabrina en ik hebben verloren van de koppels… 582 00:40:29,400 --> 00:40:33,520 …maar ik vind dat ik Lana's speciale prijs had moeten krijgen… 583 00:40:33,600 --> 00:40:35,880 …omdat ik een andere man ben. 584 00:40:35,960 --> 00:40:38,880 Lana heeft me geleerd om van mezelf te houden. 585 00:40:38,960 --> 00:40:42,240 Ik hield wel van mezelf, maar dat was nepliefde. 586 00:40:42,320 --> 00:40:45,320 Ik had wel zelfvertrouwen, maar dit is echt. 587 00:40:45,400 --> 00:40:48,880 de jongens zitten in de finale 588 00:40:50,920 --> 00:40:55,040 Zet de champagne maar koud, want we zullen bijna horen… 589 00:40:55,120 --> 00:40:57,360 …wie de jackpot wint… 590 00:40:57,440 --> 00:40:59,280 Sexy finalisten. 591 00:40:59,360 --> 00:41:04,000 …en wie de speciale prijs van 25.000 dollar krijgt. 592 00:41:04,080 --> 00:41:07,160 Dit was het dan. Hier deden we het voor. -Ja. 593 00:41:07,880 --> 00:41:10,160 Niet te geloven dat het erop zit. 594 00:41:10,240 --> 00:41:13,080 Ik ga iedereen missen en Lana ook. 595 00:41:13,160 --> 00:41:15,520 Niet te geloven dat ik dit zeg… 596 00:41:15,600 --> 00:41:17,880 …maar ik zal die kegel missen. 597 00:41:18,680 --> 00:41:21,000 Goed gedaan. -Ik ben trots op jullie. 598 00:41:21,080 --> 00:41:22,200 Trots op ons. 599 00:41:22,280 --> 00:41:24,320 Ik wil nog geen afscheid nemen. 600 00:41:24,400 --> 00:41:27,320 We zitten in de finale. Het is niet te geloven. 601 00:41:27,400 --> 00:41:29,040 Daar proosten we op. 602 00:41:31,040 --> 00:41:36,000 Dit is onwerkelijk. We kunnen 100.000 dollar winnen. 603 00:41:37,760 --> 00:41:40,280 Dat is echt veel geld. 604 00:41:40,360 --> 00:41:45,240 Ik zou dat geld gebruiken om de studie van m'n zusje te betalen… 605 00:41:45,320 --> 00:41:48,280 …en m'n moeder te helpen om haar huis te renoveren. 606 00:41:48,360 --> 00:41:51,600 Dit geld kan je leven veranderen. 607 00:41:51,680 --> 00:41:55,800 Weet je hoe bizar het is dat iemand met 100.000 kan weglopen? 608 00:41:55,880 --> 00:41:57,920 En iemand kan weglopen met 25. 609 00:41:58,000 --> 00:41:59,200 Niet normaal. 610 00:41:59,280 --> 00:42:03,720 Dit was niet de climax die ik had verwacht bij Too Hot to Handle. 611 00:42:07,440 --> 00:42:11,680 Zullen we proosten op de finale? -Proost op de finale. 612 00:42:16,400 --> 00:42:20,000 Tijd om onze smakelijke finalisten los te laten. 613 00:42:20,080 --> 00:42:25,400 Een van deze koppels kan hun tanden in een grote, sappige jackpot zetten. 614 00:42:32,240 --> 00:42:35,240 Een prijzenpot van 100.000 dollar? 615 00:42:35,320 --> 00:42:39,600 Dit is gestoord. Ik had niet verwacht dat we in de finale zouden komen. 616 00:42:45,000 --> 00:42:47,120 De finale. Dit is het dan. 617 00:42:47,200 --> 00:42:50,200 Ik kan het niet geloven. 618 00:42:50,280 --> 00:42:51,800 Wauw. -Dit is te gestoord. 619 00:43:03,280 --> 00:43:04,200 Het zilver. 620 00:43:05,600 --> 00:43:08,880 Hoe voelen jullie je? -Nerveus. Opgewonden. 621 00:43:08,960 --> 00:43:11,240 Het is een win-winsituatie voor mij. 622 00:43:11,320 --> 00:43:14,280 Of we krijgen het geld, of ik krijg hem. 623 00:43:14,360 --> 00:43:16,680 Ik win hoe dan ook. -Het voelt goed. 624 00:43:16,760 --> 00:43:20,640 Het wordt beter met 100.000 dollar, maar het is goed. 625 00:43:26,160 --> 00:43:27,640 Je hart deed… -Ja. 626 00:43:31,640 --> 00:43:32,800 Hallo, allemaal. 627 00:43:32,880 --> 00:43:35,200 Hoi, Lana. 628 00:43:36,560 --> 00:43:39,320 Jullie hebben je opgegeven voor mijn retraite. 629 00:43:40,080 --> 00:43:42,880 Maar dat deden jullie om de verkeerde redenen. 630 00:43:42,960 --> 00:43:44,200 Ja. 631 00:43:46,160 --> 00:43:49,360 Ik ben een player. -Hoe kan ik mooie vrouwen weigeren? 632 00:43:49,440 --> 00:43:52,720 Ik heb een enorme seksdrive. -Ik wil wat ik niet mag. 633 00:43:52,800 --> 00:43:56,240 Niemand kan me temmen. -Ik word je grootste uitdaging. 634 00:43:56,320 --> 00:43:59,040 Jullie hebben mijn regels 18 keer overtreden… 635 00:43:59,120 --> 00:44:03,040 …en jullie gaven toe aan vrijwel elke Slechte Lana-verleiding. 636 00:44:03,920 --> 00:44:06,280 Goedemorgen, mijn stoute nymfo's. 637 00:44:09,400 --> 00:44:14,880 Bij mij zijn er geen regels. 638 00:44:23,320 --> 00:44:26,320 Sommigen van jullie moesten zelfs worden verbannen. 639 00:44:26,400 --> 00:44:28,840 Konden ze ons maar zien. 640 00:44:28,920 --> 00:44:30,280 Dit is vreselijk. 641 00:44:30,360 --> 00:44:32,200 Vijfhonderdnegentig paperclips. 642 00:44:32,280 --> 00:44:33,600 Lana, dit is de hel. 643 00:44:33,680 --> 00:44:36,560 Het was zo'n avontuur… 644 00:44:36,640 --> 00:44:40,080 …dat Joao er ooit misschien wel een lied over schrijft. 645 00:44:44,320 --> 00:44:50,160 Ik zag ook dat mensen zich hebben ingezet en uiteindelijk enorm zijn veranderd. 646 00:44:51,880 --> 00:44:53,880 Gefeliciteerd. Jullie allemaal. 647 00:44:53,960 --> 00:44:56,040 Iedereen is 'n beter mens geworden. 648 00:44:56,120 --> 00:44:58,400 Zeker weten. -Absoluut. 649 00:44:58,480 --> 00:45:01,000 Voordat ik het winnende koppel aankondig… 650 00:45:01,080 --> 00:45:04,720 …is het tijd om de prijs van 25.000 dollar aan te kondigen… 651 00:45:04,800 --> 00:45:06,840 …voor een van m'n braafste gasten. 652 00:45:11,960 --> 00:45:16,440 Deze gast toonde respect voor mijn regels, zette zich in bij de workshops… 653 00:45:16,520 --> 00:45:19,800 …en ondanks dat ze geen langdurige connectie opbouwde… 654 00:45:19,880 --> 00:45:22,280 …is ze toch gegroeid als individu. 655 00:45:25,000 --> 00:45:26,080 Die persoon is… 656 00:45:28,400 --> 00:45:30,920 Lana, verlos ons uit ons leed. 657 00:45:31,600 --> 00:45:34,400 Lana, zeg het nou maar gewoon. 658 00:45:35,840 --> 00:45:40,480 Spaar me en verlos me uit mijn leed. Mijn hart gaat tekeer. 659 00:45:44,240 --> 00:45:45,280 Gianna. 660 00:45:48,880 --> 00:45:49,920 Goed gedaan. 661 00:45:54,680 --> 00:45:57,000 Oké, 25.000 dollar. 662 00:45:57,080 --> 00:46:02,280 25.000 dollar maakt een kusvrije retraite… 663 00:46:02,360 --> 00:46:04,240 …het echt waard. 664 00:46:04,320 --> 00:46:06,720 Ik hou echt heel veel van jullie. 665 00:46:06,800 --> 00:46:08,040 We houden van jou. 666 00:46:12,760 --> 00:46:15,200 Prachtige Gianna. Ze verdient dit. 667 00:46:15,280 --> 00:46:17,520 Ik ben zo trots op haar. 668 00:46:17,600 --> 00:46:19,120 Gefeliciteerd. 669 00:46:19,200 --> 00:46:22,800 Ik weet wie ik bel als ik weer een goed voorbeeld nodig heb. 670 00:46:22,880 --> 00:46:24,040 Bedankt. 671 00:46:25,120 --> 00:46:31,440 Ik kreeg niet alleen 25.000 dollar, maar Lana gaf me speciale erkenning. 672 00:46:32,040 --> 00:46:33,760 Dat zet ik thuis op m'n cv. 673 00:46:35,800 --> 00:46:37,280 Bri en Demari. 674 00:46:38,320 --> 00:46:39,920 Charlie en Katherine. 675 00:46:40,680 --> 00:46:42,160 Ga staan. 676 00:46:43,480 --> 00:46:45,240 Sta maar op. 677 00:46:47,440 --> 00:46:50,440 Het zou veel voor me betekenen als Bri en ik winnen. 678 00:46:50,520 --> 00:46:54,040 Ik kan zoveel mensen helpen. Het zou veel betekenen. 679 00:46:55,120 --> 00:46:57,160 Ik ben erg zenuwachtig. 680 00:46:57,240 --> 00:47:01,720 Alles wat Charlie en ik hebben meegemaakt om op dit punt te komen… 681 00:47:01,800 --> 00:47:04,240 …en dit geld kan ons leven veranderen. 682 00:47:04,840 --> 00:47:07,800 De stemmen van je medegasten zijn geteld. 683 00:47:09,080 --> 00:47:11,800 Het is tijd om de winnaar aan te kondigen. 684 00:47:15,040 --> 00:47:19,720 Lana, kun je ons uit ons lijden verlossen en Charlie en Katherine zeggen? 685 00:47:21,040 --> 00:47:22,680 Laat het ons zijn. 686 00:47:22,760 --> 00:47:26,440 Alsjeblieft, laat het ons zijn. 687 00:47:27,120 --> 00:47:28,560 Het winnende koppel is… 688 00:47:30,160 --> 00:47:32,760 Dit scheelt echt niks. 689 00:47:36,720 --> 00:47:38,840 Mijn hart gaat tekeer. 690 00:47:45,280 --> 00:47:47,520 Lana, alsjeblieft. 691 00:47:49,160 --> 00:47:51,960 …met zeven stemmen tegen één… 692 00:47:54,440 --> 00:47:56,680 …Bri en Demari. 693 00:48:04,040 --> 00:48:06,880 Ik ben in shock. Ik ben sprakeloos. 694 00:48:06,960 --> 00:48:09,000 Zij mag het zeggen. 695 00:48:12,120 --> 00:48:13,760 Ik ben blij voor jullie. 696 00:48:20,000 --> 00:48:22,800 Ik ben zo blij. Ik hou zoveel van ze. 697 00:48:22,880 --> 00:48:24,440 Iedereen. 698 00:48:26,560 --> 00:48:30,600 Als iemand me had moeten verslaan, waren het Bri en Demari. 699 00:48:30,680 --> 00:48:32,520 Ik ben blij voor ze. 700 00:48:34,840 --> 00:48:38,040 Dit was zo'n onwerkelijke ervaring. 701 00:48:38,120 --> 00:48:40,280 Ik vertrek met een man. 702 00:48:40,360 --> 00:48:43,440 Mijn vertrouwensproblemen liggen achter me. 703 00:48:43,520 --> 00:48:47,400 En zes cijfers? Ja. 704 00:48:47,880 --> 00:48:49,320 Dat is nodig. -Inderdaad. 705 00:48:53,080 --> 00:48:54,480 Gefeliciteerd. 706 00:48:54,560 --> 00:48:57,520 Jullie verblijf in mijn retraite is voorbij. 707 00:48:58,880 --> 00:49:01,240 De regels gelden niet meer. 708 00:49:01,320 --> 00:49:03,360 De regels gelden niet meer. 709 00:49:13,160 --> 00:49:15,120 We vieren geen regels. 710 00:49:15,200 --> 00:49:17,800 Ik snak naar een beurt. 711 00:49:22,600 --> 00:49:25,320 Kom, ik wil een knuffel. 712 00:49:33,480 --> 00:49:37,320 Dit is net een sprookje als je met 100.000 dollar eindigt. 713 00:49:37,400 --> 00:49:38,520 Ik zeg het maar. 714 00:49:47,840 --> 00:49:49,400 Wat een geweldige avond. 715 00:49:49,480 --> 00:49:52,240 Er is vuurwerk, ik ben met Charlie. 716 00:49:52,320 --> 00:49:55,160 Ik ben zo gelukkig. 717 00:50:00,600 --> 00:50:02,440 Eindelijk een knaller. 718 00:50:05,040 --> 00:50:11,040 Lana, wij gaan dit vieren ter ere van jou. 719 00:50:11,120 --> 00:50:13,160 We gaan geweldige seks hebben. 720 00:50:15,200 --> 00:50:17,280 Too Hot. -To Handle. 721 00:50:22,920 --> 00:50:26,240 O, nee. Dat was het dan. 722 00:50:26,320 --> 00:50:29,040 Het lijkt wel alsof ik het uitmaak met jullie. 723 00:50:29,120 --> 00:50:31,800 Er is maar één manier om dit af te sluiten. 724 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 Ik heb een lied geschreven. 725 00:51:07,800 --> 00:51:13,000 Ondertiteld door: Maartje van der Zeijden