1 00:00:15,720 --> 00:00:17,120 Aqui vamos nós. 2 00:00:17,200 --> 00:00:21,800 É o grande final, o que significa que esta temporada está quase no fim. 3 00:00:21,880 --> 00:00:27,200 E se a canção do Joao era literal, também está a sua relação com a Flavia. 4 00:00:31,440 --> 00:00:33,480 O nosso tempo acabou? 5 00:00:34,440 --> 00:00:36,400 Sabes, eu gosto mesmo de ti. 6 00:00:37,760 --> 00:00:40,680 Mas… não vou mentir. 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,640 Fiquei tão chateado com o que aconteceu com o Jalen. 8 00:00:45,320 --> 00:00:50,680 E não consigo deixar de me preocupar 9 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 com "como é que isto vai correr lá fora?" 10 00:00:55,080 --> 00:00:55,960 Está bem. 11 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 Desculpa. 12 00:00:58,880 --> 00:01:00,080 É o que é. 13 00:01:02,400 --> 00:01:06,120 Estou triste porque a minha relação com o Joao acabou. 14 00:01:06,200 --> 00:01:10,840 Mas tanto quanto sei, a melhor maneira de acabar é a conversar, 15 00:01:10,920 --> 00:01:12,480 não com uma guitarra. 16 00:01:12,560 --> 00:01:17,040 Nem sequer passaram dois minutos e já temos uma separação? 17 00:01:17,720 --> 00:01:19,840 Apertem os cintos porque algo me diz 18 00:01:19,920 --> 00:01:21,960 que vamos ter uma final e peras. 19 00:01:24,680 --> 00:01:27,320 Como achas que está a correr com a Flavia e o Joao? 20 00:01:27,400 --> 00:01:28,840 Estão lá há algum tempo. 21 00:01:32,440 --> 00:01:35,480 - Espera, ouço saltos. Sem dúvida. - Sim, são eles. 22 00:01:37,360 --> 00:01:40,640 - Olá. - Sim, eles vão juntar-se… 23 00:01:41,240 --> 00:01:43,000 Olá, Flavs. 24 00:01:44,080 --> 00:01:47,920 Eu e a Flavia estávamos bem juntos desde o terceiro dia, 25 00:01:48,000 --> 00:01:54,040 mas esta foi a maneira mais madura, respeitosa e sincera para acabarmos. 26 00:01:54,120 --> 00:01:56,960 Ele pegou na guitarra. 27 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 E começou a tocar uma canção… 28 00:02:02,280 --> 00:02:04,320 … que era uma canção de separação. 29 00:02:07,280 --> 00:02:09,000 - Espera, o quê? - O quê? 30 00:02:09,080 --> 00:02:10,840 Meu Deus! 31 00:02:10,920 --> 00:02:13,240 - Espera, isso é estranho. - Não gosto. 32 00:02:13,320 --> 00:02:16,080 Para quê fazer um ritual de humilhação disso? 33 00:02:16,160 --> 00:02:18,720 - Sim, senti-me muito humilhada. - Sim. 34 00:02:18,800 --> 00:02:23,400 Por favor, não tragas o raio da guitarra porque vou atirá-la ao chão. 35 00:02:23,480 --> 00:02:24,720 Não te preocupes, Flavia. 36 00:02:24,800 --> 00:02:29,240 Era uma afirmação pessoal para ti. Uma expressão íntima de emoção. 37 00:02:29,320 --> 00:02:31,000 Ele não estava a tocar para… 38 00:02:31,080 --> 00:02:35,120 Por favor, faz com que pare Não sei como! 39 00:02:35,200 --> 00:02:37,600 Já acabou o nosso tempo? 40 00:02:43,320 --> 00:02:46,800 - Cantaste isso. E depois acabaste? - Isso é de loucos. 41 00:02:46,880 --> 00:02:47,840 Sim. 42 00:02:49,520 --> 00:02:51,040 Raios, és um selvagem. 43 00:02:51,120 --> 00:02:53,600 Caraças. 44 00:02:53,680 --> 00:02:59,120 Se alguém acabasse comigo com uma guitarra, 45 00:02:59,200 --> 00:03:04,240 eu pegava nela e atirava-a para a lareira! 46 00:03:04,320 --> 00:03:06,200 A coisa mais louca que já ouvi. 47 00:03:06,280 --> 00:03:07,800 Isso é frio para caraças. 48 00:03:09,120 --> 00:03:11,960 Sinceramente, o retiro está a surpreender-me muito. 49 00:03:12,040 --> 00:03:16,560 A canção é muito mais profunda do que eles parecem perceber. 50 00:03:17,160 --> 00:03:19,120 Aplicou-se à situação. 51 00:03:19,200 --> 00:03:22,440 Espero mesmo que a Flavia compreenda. 52 00:03:22,520 --> 00:03:25,560 Nunca mais vou andar com um cantor. 53 00:03:41,120 --> 00:03:42,160 Olá, miúda. 54 00:03:42,240 --> 00:03:44,480 Obrigada por me deixares dormir aqui. 55 00:03:50,320 --> 00:03:52,920 Acho que devíamos dizer boa noite. Adoro-vos. 56 00:03:53,000 --> 00:03:55,160 - Boa noite. - Boa noite! 57 00:03:55,240 --> 00:03:56,440 Boa noite! 58 00:03:56,520 --> 00:03:57,840 Não infrinjam regras. 59 00:03:57,920 --> 00:04:01,760 Ou, no caso da Flavia, não partas a guitarra na cabeça do Joao. 60 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Descansem, minhas belezas! Amanhã é um grande dia. 61 00:04:19,360 --> 00:04:20,880 Levantem-se. Último dia. 62 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 - Vá lá. - Acordem. 63 00:04:22,560 --> 00:04:23,840 Está bem, mãe. 64 00:04:23,920 --> 00:04:27,960 Estou a olhar para o quarto esta manhã e estou a pensar: 65 00:04:28,040 --> 00:04:30,520 "Quem vai ganhar este dinheiro?" A sério, 66 00:04:30,600 --> 00:04:35,600 todos aqui merecem esse dinheiro, mas vá lá, Lana, ajuda uma rapariga. 67 00:04:35,680 --> 00:04:39,320 Como é ser namorado e namorada esta manhã? 68 00:04:41,040 --> 00:04:43,080 Bri-mari! 69 00:04:43,160 --> 00:04:45,000 Bri-mari! 70 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 Sou uma namorada. 71 00:04:50,600 --> 00:04:54,240 Quero dizer, agora que somos namorado e namorada, 72 00:04:54,320 --> 00:04:58,200 de certeza que vamos ganhar o prémio. 73 00:05:00,600 --> 00:05:01,520 Bom dia. 74 00:05:01,600 --> 00:05:04,160 Bom dia, Lana. 75 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 E parabéns por terem chegado à final. 76 00:05:10,600 --> 00:05:11,720 Orgulho-me de nós. 77 00:05:11,800 --> 00:05:16,240 Apesar do retiro ser sobre aprender a criar ligações profundas e sérias, 78 00:05:17,280 --> 00:05:20,200 muitos dos convidados solteiros impressionaram-me 79 00:05:20,280 --> 00:05:23,480 seguindo as regras e apostando no crescimento pessoal. 80 00:05:23,560 --> 00:05:28,720 Duvidava de que seríamos capazes de fazer isto, mas conseguimos. 81 00:05:28,800 --> 00:05:35,280 Porém, o vencedor ou vencedores do prémio de 125 mil dólares 82 00:05:35,360 --> 00:05:36,960 ainda está por decidir. 83 00:05:40,960 --> 00:05:45,280 São 125 mil dólares! 84 00:05:46,880 --> 00:05:49,120 Compreendem a loucura que isso é? 85 00:05:49,880 --> 00:05:54,400 Hoje é a última oportunidade para me mostrarem que merecem ganhar. 86 00:05:56,160 --> 00:05:57,200 Mas… 87 00:05:57,960 --> 00:06:00,280 … esperem pelo inesperado. 88 00:06:00,800 --> 00:06:02,040 A sério? 89 00:06:02,120 --> 00:06:06,200 Lana, para quem não tem pernas, consegues pôr-nos em bicos dos pés. 90 00:06:06,280 --> 00:06:08,320 - Vamos lá, gente bonita. - Vamos! 91 00:06:08,400 --> 00:06:11,520 Estou ansiosa por ver as surpresas que tens desta vez. 92 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 Anda cá, querido. 93 00:06:19,040 --> 00:06:20,840 Estou feliz pela Bri e pelo Demari. 94 00:06:20,920 --> 00:06:23,200 Estão juntos desde o início. 95 00:06:23,280 --> 00:06:26,600 Também têm passado pelos seus altos e baixos. 96 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 E agora são o Bri-mari. 97 00:06:28,560 --> 00:06:32,760 Mas, sinceramente, acho que eu e o Charlie temos muito em comum. 98 00:06:33,400 --> 00:06:37,920 O meu pai é a pessoa mais inteligente que já conheci. É engraçado. 99 00:06:38,000 --> 00:06:39,200 Então não sou o teu pai. 100 00:06:41,800 --> 00:06:42,960 Meu Deus! 101 00:06:43,040 --> 00:06:45,720 Percorremos um longo caminho, juntámo-nos, 102 00:06:45,800 --> 00:06:48,520 depois separámo-nos para estar com outros, 103 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 passámos por todos esses altos e baixos. 104 00:06:51,080 --> 00:06:52,960 Merecemos ganhar isto. 105 00:06:59,920 --> 00:07:01,720 - Olá, bebezinha. - Olá, miúda. 106 00:07:03,320 --> 00:07:06,520 Os 125 mil é muita guito, entendem? 107 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 - Muito dinheiro. - Tens o teu prémio, não é? 108 00:07:09,240 --> 00:07:11,680 Tens a Bri. Tens essa relação. 109 00:07:11,760 --> 00:07:13,680 Deixa o prémio para… 110 00:07:14,720 --> 00:07:17,280 - Calma aí, meu senhor. - Relaxa. 111 00:07:23,360 --> 00:07:24,600 Olá, linda Bri. 112 00:07:24,680 --> 00:07:27,280 - Olá, Charlie. - Como estás, querida? 113 00:07:27,360 --> 00:07:28,280 Olá, miúda. 114 00:07:28,360 --> 00:07:29,200 Olá, rainha. 115 00:07:29,280 --> 00:07:33,640 - Adoro o teu biquíni. Posso sentar-me? - Claro que sim. 116 00:07:33,720 --> 00:07:36,680 - Não quero ir embora. - Que loucura. Está no fim. 117 00:07:36,760 --> 00:07:40,000 - Estou tão chateada. - Tem sido uma montanha-russa. 118 00:07:40,080 --> 00:07:45,160 - Tivemos altos e baixos. - Claro. Uma montanha-russa. 119 00:07:45,240 --> 00:07:49,160 Estou tão contente por estar sozinha, 120 00:07:49,960 --> 00:07:52,160 não me sentia assim há muito tempo. 121 00:07:52,240 --> 00:07:55,520 Fui a única do retiro que não infringiu as regras. 122 00:07:55,600 --> 00:07:56,760 - A sério? - Sim. 123 00:07:56,840 --> 00:07:58,800 - A sério? - Sim, pois foi! 124 00:07:58,880 --> 00:08:02,840 Sim, diverti-me no primeiro dia e depois diverti-me com o passe. 125 00:08:02,920 --> 00:08:05,360 - Miúda! - Que bom para ti. 126 00:08:05,440 --> 00:08:09,040 Vim para cá a achar que ia infringir todas as regras 127 00:08:09,120 --> 00:08:13,920 porque tratava os rapazes como uma porta giratória, 128 00:08:14,000 --> 00:08:19,000 mas as regras mostraram-me que não o posso fazer para ser feliz. 129 00:08:19,080 --> 00:08:21,280 - Paz antes do pénis. - Paz antes do pénis. 130 00:08:21,360 --> 00:08:22,880 - Sempre. - Adoro isso. 131 00:08:27,120 --> 00:08:29,640 Acho que este retiro é necessário. 132 00:08:30,120 --> 00:08:31,760 - A 100 %. - Sim. 133 00:08:31,840 --> 00:08:35,760 - Estamos quase a ganhar esta coisa. - Sim. Como te sentes? 134 00:08:35,840 --> 00:08:40,040 Mano, provavelmente vou usar o prémio para ajudar a minha mãe. 135 00:08:41,120 --> 00:08:43,520 O retiro da Lana funcionou mesmo. 136 00:08:43,600 --> 00:08:44,760 Eu mudei. 137 00:08:44,840 --> 00:08:48,480 Se eu ganhar o dinheiro, vou ajudar a minha mãe 138 00:08:48,560 --> 00:08:52,400 porque temos uma relação tensa, mas quero reencontrar-me com ela. 139 00:08:59,920 --> 00:09:02,320 - Como estás? - É a última noite, mano. 140 00:09:02,400 --> 00:09:03,520 Que tal o encontro? 141 00:09:03,600 --> 00:09:05,720 Não vou mentir, foi agridoce. 142 00:09:06,320 --> 00:09:11,480 Fiz a coisa certa, mas houve a questão da música. 143 00:09:11,560 --> 00:09:12,600 Sim. 144 00:09:13,840 --> 00:09:17,280 Acho que a canção calhou bem na altura, mas obviamente, 145 00:09:17,360 --> 00:09:19,840 se pensar nos sentimentos da Flavia, 146 00:09:19,920 --> 00:09:23,080 talvez a tenha magoado. Não era a minha intenção. 147 00:09:23,880 --> 00:09:26,600 Ele não lidou com a situação como um homem. 148 00:09:26,680 --> 00:09:28,080 - Sim. - Só isso. 149 00:09:28,160 --> 00:09:29,000 Sim. 150 00:09:29,080 --> 00:09:32,360 E não preciso de alguém que sempre que discutirmos 151 00:09:32,440 --> 00:09:35,560 pegue na guitarra e comece a cantar. 152 00:09:35,640 --> 00:09:38,120 "Desculpa, não lavei a louça ontem." 153 00:09:38,200 --> 00:09:41,120 Querida, perdoa-me, por favor! 154 00:09:41,200 --> 00:09:43,280 Não. É como… 155 00:09:43,360 --> 00:09:44,400 Estou a brincar. 156 00:09:44,480 --> 00:09:46,320 Não vou fazer isso. 157 00:09:46,400 --> 00:09:50,960 - Não lido com essas merdas. - Como te sentiste ao acordar? 158 00:09:51,040 --> 00:09:55,680 Pensaste: "Posso conhecer melhor o Jalen"? 159 00:09:55,760 --> 00:09:58,400 Agora que tive algum tempo para pensar… 160 00:10:01,040 --> 00:10:01,880 Não. 161 00:10:03,480 --> 00:10:05,280 Podemos ser amigos. 162 00:10:05,360 --> 00:10:07,800 O Jalen é sensual, não vou mentir, 163 00:10:07,880 --> 00:10:11,200 mas a Lana ajudou-me a não voltar aos velhos hábitos 164 00:10:11,280 --> 00:10:13,560 e ir atrás do mau da fita. 165 00:10:13,640 --> 00:10:17,000 Por isso, sigo o meu coração e vou ser fiel a mim mesma. 166 00:10:17,600 --> 00:10:22,040 Não vou atrás dela. Não seria justo para ti ou para ela… 167 00:10:22,120 --> 00:10:23,400 Sim. 168 00:10:24,000 --> 00:10:27,360 A Flavia é linda, mas sinto que a relação está fechada 169 00:10:27,440 --> 00:10:29,560 por causa da situação com o Joao. 170 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 - Ele não ia aguentar esta mamacita. - Não. 171 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Concordo plenamente contigo. 172 00:10:35,120 --> 00:10:38,800 Alguns tipos não aguentam tanta sensualidade, entendes? 173 00:10:39,320 --> 00:10:40,880 Exatamente! 174 00:10:45,360 --> 00:10:46,560 Não acredito. 175 00:10:46,640 --> 00:10:48,920 - Do primeiro dia até hoje. - Não é? 176 00:10:49,000 --> 00:10:52,680 - Que viagem transcendente. - O exílio foi uma loucura. 177 00:10:52,760 --> 00:10:55,680 Achas que teríamos mudado se não tivéssemos ido? 178 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Não, de todo. 179 00:10:58,920 --> 00:11:02,080 Sem dúvida que aprendi uma lição, e olhando para trás, 180 00:11:02,160 --> 00:11:05,600 desde beijar a Katherine no primeiro dia e não ver futuro, 181 00:11:05,680 --> 00:11:09,440 até a conhecer melhor, ela é uma miúda fantástica para mim. 182 00:11:09,520 --> 00:11:12,480 Quando estou com ela, não vejo um fim. 183 00:11:12,560 --> 00:11:15,720 Gostei muito de a conhecer e quero conhecê-la melhor. 184 00:11:17,200 --> 00:11:19,400 - Não a quero largar. - Certo. 185 00:11:22,280 --> 00:11:24,480 Vou sair daqui um homem mudado. 186 00:11:24,560 --> 00:11:27,240 Se ganhar, vou comprar bilhetes de avião 187 00:11:27,320 --> 00:11:29,000 para ver a Katherine em LA. 188 00:11:29,080 --> 00:11:32,360 Este dinheiro, seja para quem for, vai mudar vidas. 189 00:11:32,440 --> 00:11:35,320 Quem vai ganhar? E acho que todos pensam: 190 00:11:35,400 --> 00:11:39,800 "Vão ganhar porque são um casal." Mas acho que não é assim que funciona. 191 00:11:40,320 --> 00:11:43,040 Boa pergunta, Bri. Quem vai ganhar? 192 00:11:43,120 --> 00:11:46,360 Muito vai depender do último workshop da temporada. 193 00:11:46,440 --> 00:11:50,160 Tenham lenços a postos porque vão ser emotivos. 194 00:11:51,560 --> 00:11:54,560 Este último workshop é uma oportunidade para os casais mostrarem 195 00:11:54,640 --> 00:11:59,240 que têm a maturidade emocional para continuarem um com o outro. 196 00:11:59,320 --> 00:12:02,840 Os solteiros também podem refletir sobre o que aprenderam 197 00:12:02,920 --> 00:12:06,760 e como as suas vidas serão diferentes fora do retiro. 198 00:12:06,840 --> 00:12:10,880 Façam a vossa melhor jogada porque o que acontecer aqui vai contar. 199 00:12:11,360 --> 00:12:15,280 Este workshop é sobre o amadurecimento dos convidados no retiro. 200 00:12:15,360 --> 00:12:17,000 Olá, minha gente. 201 00:12:17,080 --> 00:12:19,800 - Como estão, minha gente? - Olá! 202 00:12:19,880 --> 00:12:22,720 Vão refletir sobre quem eram quando entraram, 203 00:12:22,800 --> 00:12:24,720 quem serão quando partirem 204 00:12:24,800 --> 00:12:27,360 e como se comprometem a ser daqui em diante. 205 00:12:27,440 --> 00:12:30,760 Neste retiro, todos tiveram uma viagem de transformação. 206 00:12:30,840 --> 00:12:34,760 Por isso, hoje, vou convidar cada um de vocês 207 00:12:34,840 --> 00:12:37,720 a falar com o coração, um a um. 208 00:12:37,800 --> 00:12:39,720 Não. 209 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 O quê? Detesto falar em público. 210 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 Não. 211 00:12:44,360 --> 00:12:48,480 Não gosto de falar em público, se tiver de falar das minhas emoções 212 00:12:48,560 --> 00:12:50,160 porque nunca fui boa nisso. 213 00:12:50,240 --> 00:12:54,000 Fazê-lo à frente de todos torna tudo mais difícil para mim. 214 00:12:54,840 --> 00:12:55,800 Muito bem. 215 00:12:55,880 --> 00:12:58,280 Nesta experiência, convido-vos a todos 216 00:12:58,360 --> 00:13:02,560 a escolher uma única palavra que represente o que aprenderam aqui 217 00:13:02,640 --> 00:13:05,440 que podem usar para o resto das vossas vidas. 218 00:13:05,520 --> 00:13:09,360 Depois, vão escolher uma cor que represente essa palavra. 219 00:13:10,040 --> 00:13:13,840 Já estão juntos há bastante tempo, partilhem os vossos sentimentos. 220 00:13:15,040 --> 00:13:17,440 Isto é muito difícil para mim 221 00:13:18,840 --> 00:13:23,440 porque eu e a Flavia ainda não falámos sobre a nossa separação. 222 00:13:24,880 --> 00:13:27,280 Nem sei o que dizer. 223 00:13:29,720 --> 00:13:32,000 Charlie, és o primeiro, mano. 224 00:13:34,040 --> 00:13:35,880 - Força, Charlie. - O meu rapaz. 225 00:13:38,520 --> 00:13:41,200 No passado, eu teria feito este discurso 226 00:13:41,280 --> 00:13:45,840 num tom de brincadeira, porque falar de sentimentos não é algo que eu faça. 227 00:13:46,920 --> 00:13:50,640 Mas sinto-me um pouco diferente do homem que já fui. 228 00:13:52,480 --> 00:13:55,560 Antes de vir para este retiro, 229 00:13:55,640 --> 00:13:59,040 não me conseguia imaginar a abrir-me com as pessoas, 230 00:13:59,120 --> 00:14:01,920 ser vulnerável ou sincero. 231 00:14:02,000 --> 00:14:04,240 E não me imaginava a mudar. 232 00:14:05,520 --> 00:14:08,400 Mas ao estar este retiro, cresci. 233 00:14:09,080 --> 00:14:14,240 Aprendi que a sinceridade é o mais importante. 234 00:14:15,360 --> 00:14:18,920 Quer esteja a acabar algo com alguém ou a tentar 235 00:14:19,000 --> 00:14:22,240 começar algo novo com alguém, é importante ser sincero. 236 00:14:22,320 --> 00:14:25,960 Katherine, tiveste um papel enorme na minha jornada. 237 00:14:26,040 --> 00:14:28,200 Sinto mesmo que és alguém especial. 238 00:14:28,280 --> 00:14:31,880 E estou mesmo grato do fundo do coração por te ter conhecido. 239 00:14:33,480 --> 00:14:36,800 E qual é a palavra que representa a emoção 240 00:14:36,880 --> 00:14:39,000 que vais levar deste retiro? 241 00:14:39,080 --> 00:14:43,520 De muitas formas, sinto que despertei ao longo deste retiro. 242 00:14:44,760 --> 00:14:46,840 Então, a minha palavra é despertar. 243 00:14:48,640 --> 00:14:49,800 Força, Charlie. 244 00:14:50,560 --> 00:14:55,080 Foi lindo, meu. E que cor associas ao despertar? 245 00:14:55,160 --> 00:14:59,000 Despertar é crescer. Por isso, verde. 246 00:14:59,080 --> 00:15:01,640 Lembra-te da tua cor, será importante mais tarde. 247 00:15:01,720 --> 00:15:02,840 Boa. 248 00:15:04,480 --> 00:15:09,240 Admiro muito o Charlie porque cresceu tanto como pessoa. 249 00:15:09,320 --> 00:15:14,000 E tem tanto jeito para dizer o que sente e a explicar as suas emoções. 250 00:15:14,080 --> 00:15:18,280 Mas agora estou stressada. Como posso falar depois disto? 251 00:15:18,360 --> 00:15:19,600 Katherine. 252 00:15:20,200 --> 00:15:23,480 - Escolhe outro. - Sobe para este lindo palco de praia. 253 00:15:23,560 --> 00:15:25,000 Meu Deus! 254 00:15:27,840 --> 00:15:29,520 - Tu consegues. - Força, Kat. 255 00:15:29,600 --> 00:15:31,240 Sou péssima nisto. 256 00:15:32,720 --> 00:15:33,920 Não penses demasiado. 257 00:15:35,640 --> 00:15:37,840 Deixa-te levar. Não podes errar. 258 00:15:38,840 --> 00:15:39,960 Vá lá, Katherine! 259 00:15:43,840 --> 00:15:46,800 Sinto que, no passado, queria agradar às pessoas 260 00:15:46,880 --> 00:15:49,520 e dizia-lhes o que queriam ouvir 261 00:15:49,600 --> 00:15:53,400 porque achava que se fosse sincera com as minhas emoções, 262 00:15:53,480 --> 00:15:55,920 abandonar-me-iam. 263 00:15:57,920 --> 00:15:59,640 O meu problema com o abandono 264 00:15:59,720 --> 00:16:04,160 deve-se a ter sido abandonada por familiares. 265 00:16:04,760 --> 00:16:09,440 Só queria ser amada pelo meu pai, 266 00:16:09,520 --> 00:16:13,160 mas ele abandonou-nos quando eu era pequena. 267 00:16:13,240 --> 00:16:17,600 E doeu, parecia que estava a escolher-se a si em vez de me amar. 268 00:16:18,600 --> 00:16:23,040 Aqui, consegui ser sincera e mostrar às pessoas o que sinto. 269 00:16:25,120 --> 00:16:27,120 E depois, conheci-te. 270 00:16:27,720 --> 00:16:31,400 E ligámo-nos a um nível mais profundo 271 00:16:31,480 --> 00:16:35,200 tão rapidamente, algo que nunca achei que conseguiria. 272 00:16:35,280 --> 00:16:37,360 E fazes-me muito feliz. 273 00:16:39,160 --> 00:16:40,280 A tua palavra? 274 00:16:40,360 --> 00:16:42,040 Autenticidade. 275 00:16:44,720 --> 00:16:45,720 Lindo. 276 00:16:49,040 --> 00:16:53,680 Ser vulnerável é algo com que lutei durante tanto tempo. 277 00:16:53,760 --> 00:16:58,920 Para mim, este é um momento verdadeiramente libertador e incrível. 278 00:16:59,000 --> 00:16:59,920 Bom trabalho. 279 00:17:00,840 --> 00:17:05,000 Estou muito orgulhosa de mim por ter conseguido fazê-lo. 280 00:17:08,800 --> 00:17:12,720 Vim para o retiro com barreiras. 281 00:17:13,640 --> 00:17:15,240 E também não percebi… 282 00:17:18,360 --> 00:17:19,800 - Tu consegues. - Consegues. 283 00:17:19,880 --> 00:17:21,840 Não me apercebi que tinha vindo… 284 00:17:23,360 --> 00:17:26,840 … com tanta falta… de autoestima. 285 00:17:28,680 --> 00:17:32,160 E estou muito grata a ti, Charlie, 286 00:17:34,120 --> 00:17:39,160 porque acho que ter passado este tempo como rapariga solteira no retiro 287 00:17:39,240 --> 00:17:41,120 fez-me aprender algo sobre mim. 288 00:17:43,840 --> 00:17:50,480 E ter-me sentido desconfortável, mas ter aprendido a adorar estar sozinha. 289 00:17:51,120 --> 00:17:54,200 E a minha palavra é coragem. 290 00:17:56,840 --> 00:17:58,400 Não se cresce sem dor, 291 00:17:58,480 --> 00:18:02,400 mas o desgosto ensinou-me a ser vulnerável. 292 00:18:02,480 --> 00:18:04,400 E agora sou tão corajosa. 293 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Jalen. 294 00:18:08,000 --> 00:18:12,240 Consciência significa para mim ter consciência de quem sou 295 00:18:12,320 --> 00:18:14,400 e quem quero ser para uma mulher. 296 00:18:14,480 --> 00:18:17,520 É-me difícil exprimir sentimentos, mas este retiro 297 00:18:17,600 --> 00:18:21,480 ensinou-me a estar consciente das emoções e não a escondê-las. 298 00:18:21,560 --> 00:18:24,200 Acho que cheguei um pouco imaturo. 299 00:18:24,280 --> 00:18:25,680 Ajudaram-me a mudar. 300 00:18:25,760 --> 00:18:27,920 Forçando-me a abrir e a comprometer-me. 301 00:18:28,000 --> 00:18:31,280 A minha palavra é maturidade. E a minha cor é roxo. 302 00:18:31,360 --> 00:18:33,320 A minha perspetiva mudou. 303 00:18:33,400 --> 00:18:38,080 E sinto-me mesmo um pouco mais maduro e um pouco diferente. 304 00:18:38,160 --> 00:18:41,280 Mas tenho muito que aprender, mesmo depois do retiro. 305 00:18:42,560 --> 00:18:43,520 Gianna. 306 00:18:44,360 --> 00:18:47,200 A minha palavra é independência 307 00:18:47,800 --> 00:18:51,400 porque usei rapazes para ser feliz. 308 00:18:53,840 --> 00:18:56,720 No passado, tinha tanto medo de estar sozinha. 309 00:18:56,800 --> 00:18:59,960 Procurava formas rápidas de gratificação. 310 00:19:00,040 --> 00:19:02,120 E sentia-me sozinha. 311 00:19:04,240 --> 00:19:09,560 O dia em que o Louis e a Kylisha saíram foi muito difícil. 312 00:19:11,560 --> 00:19:18,280 Mas cada um de vocês confortou-me de uma forma ou de outra. 313 00:19:18,360 --> 00:19:21,200 Alguns abraçaram-me, choraram e riram-se comigo 314 00:19:21,280 --> 00:19:23,440 durante todo o processo. 315 00:19:23,920 --> 00:19:24,760 Adoro-te! 316 00:19:26,120 --> 00:19:27,840 Houve alturas em que… 317 00:19:29,160 --> 00:19:31,520 … se não estivesses lá, teria saído. 318 00:19:32,120 --> 00:19:35,720 Fazia as minhas malas e aceitava a minha derrota 319 00:19:35,800 --> 00:19:41,440 pelo que eu achava que era, e acho que foi preciso isso para perceber 320 00:19:41,520 --> 00:19:44,120 que, se eles saírem, tu safas-te. 321 00:19:48,360 --> 00:19:53,240 E que consegues amar e confiar, independentemente de quem sai ou entra, 322 00:19:53,320 --> 00:19:55,680 de quem toca ou não no teu coração. 323 00:19:55,760 --> 00:19:57,160 Foi lindo. 324 00:20:00,040 --> 00:20:02,040 Fiquei a adorar-vos tanto. 325 00:20:02,120 --> 00:20:05,040 E a apreciar fazer parte de uma tribo. 326 00:20:07,160 --> 00:20:09,560 Estou tão orgulhosa da Gianna. 327 00:20:09,640 --> 00:20:14,320 Sinceramente, é uma jornada admirável de ter visto e de ter participado. 328 00:20:14,400 --> 00:20:18,640 Mas fez-me perceber que o retiro está a chegar ao fim. 329 00:20:19,520 --> 00:20:26,160 E estou nervosa por levar este compromisso para fora deste retiro. 330 00:20:27,320 --> 00:20:30,600 - Joao, tens o palco, mano. - Porra! 331 00:20:30,680 --> 00:20:34,960 Estou muito tenso. Isto vai ser tão difícil. 332 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 Força, Joao! 333 00:20:38,720 --> 00:20:41,520 Quero ouvir o que ele tem a dizer porque ontem, 334 00:20:41,600 --> 00:20:44,160 ele fez-me sentir uma idiota. 335 00:20:45,160 --> 00:20:47,120 Ao entrar neste retiro, 336 00:20:47,200 --> 00:20:51,080 eu era aquele que diria a uma rapariga o que ela queria ouvir 337 00:20:51,160 --> 00:20:56,960 porque tinha medo de enfrentá-la, dizer a verdade e desapontá-la. 338 00:20:57,560 --> 00:21:02,000 Com o Fla, tive uma história linda, e no fim, 339 00:21:02,600 --> 00:21:06,040 eu sabia que não ia conseguir falar disso e ser sincero. 340 00:21:08,400 --> 00:21:10,560 Daí a canção de separação. 341 00:21:12,440 --> 00:21:14,240 A sério, desculpa por isso. 342 00:21:17,240 --> 00:21:20,560 A partir de agora, vou olhar para a pessoa nos olhos. 343 00:21:20,640 --> 00:21:24,720 E não vou fugir da desilusão. 344 00:21:24,800 --> 00:21:26,200 Conto-lhes a verdade. 345 00:21:27,080 --> 00:21:29,240 Por isso, verdade é a minha palavra. 346 00:21:35,440 --> 00:21:40,920 Isto é tão emotivo, mas espero que a Flavia compreenda agora 347 00:21:41,000 --> 00:21:43,120 porque fiz o que fiz. 348 00:21:45,600 --> 00:21:48,320 Só queria dizer, a primeira vez que estive cá, 349 00:21:48,400 --> 00:21:50,800 acho que não tive oportunidade de crescer. 350 00:21:50,880 --> 00:21:52,720 Mas a Lana deu-me outra oportunidade. 351 00:21:52,800 --> 00:21:56,960 E eu devia dar o exemplo, mas vocês ajudaram-me. 352 00:21:57,600 --> 00:21:58,480 Joao… 353 00:22:02,680 --> 00:22:03,520 … nunca, 354 00:22:04,720 --> 00:22:08,960 nunca mais acabes com uma rapariga com uma canção. 355 00:22:12,320 --> 00:22:14,440 Mas ainda quero ser tua amiga. 356 00:22:15,440 --> 00:22:20,320 Quero ter-te na minha vida depois disto, porque acho que nos entendemos 357 00:22:20,400 --> 00:22:21,640 e damo-nos bem. 358 00:22:21,720 --> 00:22:26,280 A palavra que escolho é amizade. 359 00:22:26,360 --> 00:22:30,440 E associo a amizade ao laranja. 360 00:22:34,120 --> 00:22:35,920 - Flavia! - Boa! 361 00:22:37,240 --> 00:22:38,440 Obrigado por isto. 362 00:22:38,520 --> 00:22:41,600 Sinto-me extremamente aliviado. 363 00:22:41,680 --> 00:22:44,600 Estou feliz por podermos acabar como amigos 364 00:22:44,680 --> 00:22:47,400 e com muito respeito mútuo. 365 00:22:47,480 --> 00:22:49,240 A minha palavra é ligação. 366 00:22:49,320 --> 00:22:53,280 E surpresa, não sou muito bom a fazê-las. 367 00:22:55,080 --> 00:22:58,920 Mas nunca conheci uma rapariga como a Sabrina. Não posso mentir. 368 00:22:59,000 --> 00:22:59,920 Para! 369 00:23:00,800 --> 00:23:04,800 Ela dá-me vontade de libertar as minhas emoções. 370 00:23:04,880 --> 00:23:08,040 És diferente, és outra coisa. O retiro fez-me tão bem. 371 00:23:08,120 --> 00:23:11,680 Saio daqui uma pessoa de quem gosto. 372 00:23:11,760 --> 00:23:13,560 Uma pessoa que quero ser. 373 00:23:13,640 --> 00:23:17,480 Passei 23 anos da minha vida solteiro 374 00:23:18,080 --> 00:23:21,200 porque não quero que me partam o coração. 375 00:23:21,280 --> 00:23:24,640 - Foi tão amoroso! - Era tudo verdade. 376 00:23:24,720 --> 00:23:29,200 Tenho um lugar para ti aqui. Acho que tenho lugar para a Sabrina aqui. 377 00:23:29,280 --> 00:23:33,960 O Chris faz-me sentir segura em me abrir porque é vulnerável com os sentimentos. 378 00:23:34,040 --> 00:23:36,400 Sou piegas. 379 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 A minha palavra é abertura. 380 00:23:41,120 --> 00:23:44,080 Foi tão sensual! Porra! 381 00:23:45,640 --> 00:23:48,000 - A sério? - Sim, claro que sim. 382 00:23:48,080 --> 00:23:49,600 - Toca-me muito. - Demari. 383 00:23:51,440 --> 00:23:52,720 - Força, Demari. - Está bem. 384 00:24:03,400 --> 00:24:08,440 Sinto que o que me faltava ao vir para este retiro era o respeito. 385 00:24:09,640 --> 00:24:13,400 E isso magoou-me muito a mim e a outros em muitas situações. 386 00:24:13,480 --> 00:24:16,080 Não tenho sido o melhor a respeitar os outros 387 00:24:16,160 --> 00:24:18,040 e também a respeitar-me a mim. 388 00:24:18,120 --> 00:24:22,160 Acho que esta jornada me ensinou a mudar os hábitos e a dar a volta. 389 00:24:23,080 --> 00:24:28,160 No workshop do útero, a minha mãe disse-me para tratar a mulher do meu lado 390 00:24:28,240 --> 00:24:30,360 como queria que a tratassem a ela. 391 00:24:30,440 --> 00:24:33,400 E isso mostrou-me que tinha algo de errado comigo 392 00:24:33,480 --> 00:24:34,960 e que tinha de emendar-me. 393 00:24:35,040 --> 00:24:37,120 Bri, a partir de agora, 394 00:24:37,200 --> 00:24:41,480 vou continuar a tentar ser a melhor pessoa que posso ser para ti. 395 00:24:41,560 --> 00:24:43,640 É uma honra ter-te como namorada. 396 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 Tornaste-me numa pessoa melhor. 397 00:24:49,880 --> 00:24:53,480 A minha palavra é respeito e a minha cor é o azul. 398 00:24:54,760 --> 00:24:58,840 Ouvir a Demari a abrir-se dá-me segurança. 399 00:24:58,920 --> 00:25:00,960 Leva-nos para casa. Bri. 400 00:25:01,040 --> 00:25:05,880 Sei que tenho de perder o meu medo do compromisso 401 00:25:05,960 --> 00:25:09,480 para poder receber um novo amor para a minha vida. 402 00:25:12,320 --> 00:25:13,640 Muito bem… 403 00:25:16,000 --> 00:25:17,040 Porra! 404 00:25:17,920 --> 00:25:19,600 Tudo bem. Tu consegues. 405 00:25:23,520 --> 00:25:29,800 Quando entrei no retiro, tinha falta de confiança nos homens. 406 00:25:29,880 --> 00:25:30,920 E… 407 00:25:32,080 --> 00:25:34,160 … carreguei isso durante 408 00:25:35,560 --> 00:25:37,640 muitos anos. 409 00:25:40,800 --> 00:25:42,000 Como com todos aqui, 410 00:25:42,080 --> 00:25:47,720 mentiram-me, traíram-me, partiram-me o coração. 411 00:25:52,360 --> 00:25:56,680 Mas consegui construir uma ligação muito boa com o Charlie. 412 00:25:58,760 --> 00:26:03,640 E ele foi um dos primeiros homens em quem pude confiar aqui. 413 00:26:05,680 --> 00:26:11,280 Depois disso, senti que era capaz de ir atrás de alguém que eu queria, 414 00:26:11,360 --> 00:26:12,920 que era o Demari. 415 00:26:15,160 --> 00:26:17,360 Apesar de ter sido uma jornada, 416 00:26:17,440 --> 00:26:23,200 foi assustador confiar em alguém com os meus sentimentos. 417 00:26:23,280 --> 00:26:26,440 Porque sei que pareço sempre forte e… 418 00:26:26,520 --> 00:26:29,000 Mas eu adoro amar. 419 00:26:31,080 --> 00:26:34,480 Estou contente por ter conseguido encontrar isso aqui. 420 00:26:35,440 --> 00:26:37,840 A minha palavra é confiança. 421 00:26:39,600 --> 00:26:45,280 E a cor que escolho é o vermelho porque quero sentir amor, 422 00:26:45,360 --> 00:26:48,960 e quero sentir afeto com o Demari. 423 00:26:55,840 --> 00:26:56,880 Boa, Bri. 424 00:26:58,680 --> 00:27:00,520 - Abraça o teu homem. - Está bem. 425 00:27:08,160 --> 00:27:10,560 Isto não foi nada fácil, mas conseguiram. 426 00:27:12,600 --> 00:27:15,560 Juntem-se a mim para celebrar a cor da mudança. 427 00:27:21,040 --> 00:27:23,400 Estiveram todos muito bem! 428 00:27:23,880 --> 00:27:27,480 AMIZADE 429 00:27:27,560 --> 00:27:30,520 VERDADE 430 00:27:30,600 --> 00:27:32,240 Sinto que aprendi tanto 431 00:27:32,320 --> 00:27:34,480 e saio daqui uma pessoa muito melhor. 432 00:27:34,560 --> 00:27:37,640 Sinto-me ótimo. Verde. Acordado. E sinto amor. 433 00:27:39,520 --> 00:27:41,640 Larguei uma bomba A, que loucura. 434 00:27:43,880 --> 00:27:46,560 Acho que eu e a Bri estamos no bom caminho. 435 00:27:46,640 --> 00:27:51,680 Estou entusiasmado com o mundo real. Acho que não estão prontos para nós. 436 00:27:52,400 --> 00:27:57,080 É incrível ser o meu eu verdadeiro e autêntico. 437 00:27:57,160 --> 00:27:58,400 Obrigada, Lana. 438 00:28:03,000 --> 00:28:07,760 Sinceramente, estou orgulhosa de mim. Tenho uma versão nova e melhorada de mim. 439 00:28:07,840 --> 00:28:09,880 Forte, bonita e feliz. 440 00:28:10,760 --> 00:28:14,840 Orgulho-me da mulher em que me tornei neste retiro. 441 00:28:19,520 --> 00:28:24,720 Sou capaz de dar amor e também sou capaz de o receber. 442 00:28:33,720 --> 00:28:39,000 Com pouco tempo antes de podermos pintar a cidade de vermelho, azul, amarelo e… 443 00:28:39,080 --> 00:28:40,120 Já perceberam. 444 00:28:40,200 --> 00:28:43,920 A Lana chamou-os para a cabana para lhes dar os pormenores 445 00:28:44,000 --> 00:28:46,880 sobre quem vai chegar ao confronto final. 446 00:28:50,680 --> 00:28:52,320 Última reunião na cabana. 447 00:28:52,400 --> 00:28:55,000 Vou ter saudades de nos juntarmos, 448 00:28:55,080 --> 00:28:59,560 mas não da parte em que perdemos milhares de dólares de uma só vez. 449 00:29:01,680 --> 00:29:05,920 Estou muito entusiasmado por ouvir quem é que a Lana vai pôr na final. 450 00:29:06,000 --> 00:29:08,840 E pode mudar a vida de qualquer um, a sério. 451 00:29:08,920 --> 00:29:12,800 Normalmente, não anseio por ser o escolhido 452 00:29:12,880 --> 00:29:14,080 mas vá lá, Lana. 453 00:29:14,160 --> 00:29:16,520 Escolhe-me. A mim. 454 00:29:16,600 --> 00:29:19,480 Que loucura. Parece que foi ontem que chegámos. 455 00:29:19,560 --> 00:29:20,600 Sim. 456 00:29:20,680 --> 00:29:23,920 Umas pegas. E agora vamos embora de coração puro. 457 00:29:24,000 --> 00:29:26,200 Entendem? Sim. 458 00:29:26,280 --> 00:29:30,240 Eu e a Sebs gastámos um pouco de dinheiro, mas aprendi muito. 459 00:29:30,320 --> 00:29:33,040 Não sei quais são os critérios da Lana para o vencedor 460 00:29:33,120 --> 00:29:36,000 mas espero que comece por C e termine com um S. 461 00:29:38,280 --> 00:29:39,800 Olá a todos. 462 00:29:39,880 --> 00:29:41,720 Olá, Lana 463 00:29:42,320 --> 00:29:44,520 O prémio é de… 464 00:29:50,640 --> 00:29:54,840 … cento e vinte e cinco mil dólares. 465 00:29:54,920 --> 00:29:56,880 DÓLARES 466 00:30:00,440 --> 00:30:06,760 Não acredito que tenho hipótese de ganhar 125 mil dólares! 467 00:30:07,360 --> 00:30:11,880 Este é o maior prémio da história do Too Hot To Handle! 468 00:30:11,960 --> 00:30:16,360 Apesar de terem desperdiçado metade em infrações das regras. 469 00:30:17,200 --> 00:30:22,320 Para mim, é toda a minha educação universitária e mais qualquer coisa. 470 00:30:22,920 --> 00:30:26,200 Fazia tanto com isso. Primeiro, ajudava a minha mãe. 471 00:30:26,280 --> 00:30:30,520 Daria tanto à minha mãe porque sei que ela se esforçou tanto 472 00:30:30,600 --> 00:30:33,720 a criar-me a mim e aos meus irmãos como mãe solteira. 473 00:30:33,800 --> 00:30:37,120 Gastaria o meu dinheiro só em voos para Atlanta. 474 00:30:39,560 --> 00:30:43,560 Acho mesmo que a Lana vai recompensar um casal como vencedor 475 00:30:43,640 --> 00:30:45,200 por causa do que aprenderam. 476 00:30:45,280 --> 00:30:48,880 E enfrentaram muitos testes, provações e tribulações 477 00:30:48,960 --> 00:30:50,800 para chegar onde estão hoje. 478 00:30:51,640 --> 00:30:55,600 Grande parte do prémio irá para a pessoa ou pessoas 479 00:30:55,680 --> 00:30:58,800 que fizeram a viagem mais transformadora. 480 00:31:00,840 --> 00:31:07,000 Nesta temporada, impressionou-me tantos terem seguido as minhas regras, 481 00:31:07,880 --> 00:31:11,800 terem aceite o processo e mudado como pessoas. 482 00:31:14,280 --> 00:31:18,440 Lucy e Chris, só infringiram uma regra cada. 483 00:31:18,520 --> 00:31:20,480 Vou ter uma ligação. Sei que vou. 484 00:31:22,560 --> 00:31:24,800 Vou concentrar-me na Sabrina. 485 00:31:24,880 --> 00:31:27,360 Quero ter uma ligação com ela. 486 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 Com o Charlie, estou a baixar as barreiras. 487 00:31:31,280 --> 00:31:33,760 Ainda vais ser a favorita da professora? 488 00:31:33,840 --> 00:31:37,080 Vai custar-me. Por isso, não vou infringir regras. 489 00:31:38,200 --> 00:31:39,840 E Gianna, 490 00:31:40,680 --> 00:31:43,120 não infringiste nenhuma regra. 491 00:31:43,680 --> 00:31:45,360 Não sabem controlar-se? 492 00:31:46,480 --> 00:31:48,840 Não infringi uma única regra. 493 00:31:48,920 --> 00:31:52,080 Vocês infringem regras que dizem que nunca vão infringir. 494 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Às vezes, é preciso divertirmo-nos. 495 00:31:54,520 --> 00:31:57,360 E às vezes é preciso sermos mais responsáveis. 496 00:31:57,440 --> 00:32:01,000 Quero esperar pela luz verde para darmos o primeiro beijo. 497 00:32:01,080 --> 00:32:02,080 Porra! 498 00:32:02,760 --> 00:32:05,640 É por isso que um de vocês vai levar para casa 499 00:32:06,680 --> 00:32:10,600 vinte e cinco mil dólares do prémio. 500 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 Meu Deus! 501 00:32:12,720 --> 00:32:15,320 A Lana está mesmo ao rubro este ano. 502 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 Adoraria achar que a Lana viu que progredi. 503 00:32:19,920 --> 00:32:23,080 Estou orgulhosa de mim. E, com sorte, a Lana também. 504 00:32:23,160 --> 00:32:24,760 Quem é essa pessoa, 505 00:32:26,240 --> 00:32:27,560 anunciarei mais tarde. 506 00:32:28,600 --> 00:32:33,120 Não me quero entusiasmar muito, mas podia ser eu. 507 00:32:35,320 --> 00:32:40,880 Os restantes 100 mil dólares vão para um dos dois casais mais fortes. 508 00:32:40,960 --> 00:32:43,000 Meu Deus! Estou tão nervosa. 509 00:32:46,160 --> 00:32:49,760 Tenho o coração aos pulos. 510 00:32:53,880 --> 00:32:55,360 O Demari e a Bri… 511 00:32:58,760 --> 00:33:02,560 Bri-mari! 512 00:33:03,320 --> 00:33:05,800 Parem. Vão fazer-me chorar. 513 00:33:05,880 --> 00:33:07,240 Estou na final. 514 00:33:08,320 --> 00:33:11,840 Meu Deus! Sou finalista? 515 00:33:12,680 --> 00:33:13,840 Nem pensar. 516 00:33:13,920 --> 00:33:17,600 Nem pensar! Meu Deus! 517 00:33:20,880 --> 00:33:21,920 … ou… 518 00:33:24,080 --> 00:33:25,880 … a Katherine e o Charlie. 519 00:33:25,960 --> 00:33:27,360 Chatherine! 520 00:33:27,960 --> 00:33:29,400 Chatherine! 521 00:33:30,800 --> 00:33:34,160 Estou a vibrar estar nos últimos quatro. 522 00:33:34,240 --> 00:33:35,280 Não acredito. 523 00:33:35,360 --> 00:33:38,200 Cem mil dólares mudam a minha vida toda. 524 00:33:39,720 --> 00:33:42,520 Ambos os casais enfrentaram desafios. 525 00:33:45,440 --> 00:33:48,000 Viste um rabo gordo, gastaste dinheiro num beijo… 526 00:33:49,120 --> 00:33:52,120 Ele pode dizer-me adeus. E não com um beijo. 527 00:33:52,200 --> 00:33:55,080 Quanto mais tempo passa, mais desligado me sinto. 528 00:33:55,160 --> 00:33:58,680 Estava a pensar noutra pessoa. 529 00:33:59,640 --> 00:34:02,600 O meu coração diz-me para ficar com o Charlie. 530 00:34:03,280 --> 00:34:05,120 Dúvidas e tentações. 531 00:34:05,200 --> 00:34:06,120 Aqui? 532 00:34:06,200 --> 00:34:12,440 As mãos do Jalen massajam tão bem, tento ao máximo resistir-lhe. 533 00:34:12,520 --> 00:34:15,760 Isso é irreal. Escusas de lhes contar da massagem. 534 00:34:15,840 --> 00:34:20,480 Estou muito magoada e desiludida pelas tuas ações e por teres mentido. 535 00:34:20,560 --> 00:34:23,520 Prefiro estar sozinha a estar com um mentiroso. 536 00:34:24,120 --> 00:34:27,720 Apesar disso, resolveram os seus problemas juntos 537 00:34:28,760 --> 00:34:30,880 e mostraram que conseguem ter 538 00:34:30,960 --> 00:34:34,640 uma relação romântica verdadeira e duradoura. 539 00:34:34,720 --> 00:34:38,160 A forma como te tratei com a Valentina foi muito má. 540 00:34:40,960 --> 00:34:45,680 Não quero conhecer mais ninguém. Eu sei que tu és a tal. 541 00:34:51,040 --> 00:34:53,440 Parabéns, finalistas. 542 00:34:54,480 --> 00:34:57,120 Estou orgulhosa de nós, de ver como crescemos. 543 00:34:57,200 --> 00:34:59,440 - E esta ligação. - Sem dúvida. 544 00:35:01,360 --> 00:35:04,000 Isto parece um sonho. 545 00:35:05,400 --> 00:35:10,400 Bri, Demari, Charlie e Katherine, por favor, dirijam-se à praia 546 00:35:10,480 --> 00:35:12,360 e aguardem mais instruções. 547 00:35:12,440 --> 00:35:14,160 - Está bem. - Adeus, sensuais! 548 00:35:14,240 --> 00:35:17,280 - Sim, temos finalistas sensuais. - Sim! 549 00:35:17,360 --> 00:35:18,480 Meu Deus! 550 00:35:20,600 --> 00:35:24,040 Que orgulho na Katherine e no Charlie e na Bri e no Demari. 551 00:35:24,120 --> 00:35:25,400 Foi um longo caminho. 552 00:35:25,480 --> 00:35:28,480 Aceitaram o processo, e agora, aqui estão eles. 553 00:35:29,240 --> 00:35:32,840 Estou tão feliz pela Bri e Demari e pelo Charlie e Katherine. 554 00:35:34,320 --> 00:35:35,360 Adoro-vos. 555 00:35:36,240 --> 00:35:39,920 Ambos os casais superaram tantos obstáculos. 556 00:35:40,000 --> 00:35:42,120 São mesmo fantásticos. 557 00:35:42,200 --> 00:35:44,480 E sinceramente, arrasaram. Parabéns. 558 00:35:46,840 --> 00:35:48,160 É tão emocionante. 559 00:35:48,760 --> 00:35:51,240 Do exílio a belos finalistas. 560 00:35:52,360 --> 00:35:53,680 Finalistas. 561 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 - Meu Deus! - Loucura. 562 00:35:59,080 --> 00:36:02,240 Estar aqui agora, sinto que ganhei de tantas formas. 563 00:36:02,320 --> 00:36:03,840 - Sim. - O dinheiro é um bónus. 564 00:36:03,920 --> 00:36:08,520 Se não conseguirmos e for vosso, sinceramente, fico um pouco menos feliz. 565 00:36:08,600 --> 00:36:10,360 - Sim… - Ou seja… 566 00:36:10,440 --> 00:36:11,480 Sim. 567 00:36:17,160 --> 00:36:21,520 Restantes convidados, estiveram sempre com ambos os casais. 568 00:36:21,600 --> 00:36:22,680 Estivemos. 569 00:36:23,760 --> 00:36:25,400 Do princípio ao fim. 570 00:36:26,000 --> 00:36:29,240 - Alguns de nós começaram com eles. - Sim. 571 00:36:30,960 --> 00:36:34,640 Portanto, é justo que a decisão de quem vai ganhar 572 00:36:35,880 --> 00:36:37,240 seja vossa. 573 00:36:39,440 --> 00:36:40,960 É muita pressão. 574 00:36:41,040 --> 00:36:42,560 É uma grande decisão, 575 00:36:42,640 --> 00:36:47,080 porque em última análise, o poder estava nas mãos da Lana desde o início. 576 00:36:47,680 --> 00:36:51,280 E agora está nas nossas mãos. "O que é que vamos fazer?" 577 00:36:51,360 --> 00:36:54,720 - É muito dinheiro. Imenso. - Há muito para ter em conta. 578 00:36:55,360 --> 00:36:59,520 Acho que vai ser uma competição muito renhida, não vou mentir. 579 00:36:59,600 --> 00:37:02,000 - É uma grande decisão. - Muito grande. 580 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 Vai mudar literalmente a vida de um casal. 581 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 Sim. 582 00:37:06,240 --> 00:37:08,560 Acho que pode correr bem ou mal. 583 00:37:08,640 --> 00:37:12,200 Está na hora de votarem anonimamente. 584 00:37:12,960 --> 00:37:18,560 Sim. Está na hora de decidirem quem sai com uma mala extra cheia de dinheiro. 585 00:37:20,320 --> 00:37:23,840 É muito difícil porque todos fizeram um grande percurso, 586 00:37:23,920 --> 00:37:27,880 mas, no fundo, sei quem quero que ganhe. 587 00:37:30,440 --> 00:37:32,880 A Bri e o Demari tiveram altos e baixos. 588 00:37:32,960 --> 00:37:36,800 A Katherine e o Charlie tiveram divergências, mas reconciliaram-se 589 00:37:36,880 --> 00:37:39,440 e acho que têm uma boa hipótese de ganhar. 590 00:37:40,000 --> 00:37:44,160 O Charlie e a Katherine, a relação deles parece tão verdadeira. 591 00:37:44,240 --> 00:37:49,440 Adoro o meu rapaz Demari, mas escolheu a Valentina em vez da Bri. 592 00:37:49,520 --> 00:37:50,720 Isto é difícil. 593 00:37:52,360 --> 00:37:54,840 Qualquer um pode ganhar este dinheiro, 594 00:37:54,920 --> 00:37:58,960 mas a Bri e o Demari merecem um pouco mais. 595 00:37:59,040 --> 00:38:01,040 Vai ser tão renhido. 596 00:38:01,560 --> 00:38:04,040 O Charlie e a Katherine alcançaram muito 597 00:38:04,120 --> 00:38:07,520 porque estavam com outros e escolheram ficar juntos. 598 00:38:07,600 --> 00:38:10,400 Mas é tão difícil escolher. 599 00:38:13,760 --> 00:38:17,200 Há muito dinheiro para ganhar, é uma decisão importante 600 00:38:17,280 --> 00:38:18,920 e não a faço de ânimo leve. 601 00:38:19,000 --> 00:38:22,800 A Katherine e o Charlie merecem ganhar. Arriscaram e conseguiram. 602 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 Sinto que ambos alcançaram muito, 603 00:38:29,040 --> 00:38:33,720 mas a Bri e o Demari passaram provações e tribulações, 604 00:38:33,800 --> 00:38:37,200 desde o exílio à granada. 605 00:38:37,280 --> 00:38:43,120 Superaram os seus desafios pessoais e tornaram-se um casal forte. 606 00:38:44,640 --> 00:38:45,960 É uma grande decisão. 607 00:38:46,040 --> 00:38:48,000 Estou um pouco dividida. 608 00:38:48,880 --> 00:38:53,040 Um casal juntou-se com tanta paixão. 609 00:38:53,120 --> 00:38:57,240 E depois temos outro que está junto desde o primeiro dia. 610 00:38:57,320 --> 00:39:00,400 Ambos os casais merecem ganhar. 611 00:39:03,040 --> 00:39:06,520 Sinceramente, está a custar-me decidir. 612 00:39:07,480 --> 00:39:08,640 Já decidi. 613 00:39:08,720 --> 00:39:09,680 Vou votar em… 614 00:39:09,760 --> 00:39:11,200 O meu voto vai para… 615 00:39:11,280 --> 00:39:13,840 - Vou votar em… - O meu vencedor é… 616 00:39:13,920 --> 00:39:18,720 Vá lá! Tanta provocação e param tão perto do clímax? 617 00:39:19,680 --> 00:39:21,840 Não é justo, produtores! 618 00:39:23,440 --> 00:39:26,440 - Estamos na final, final! - Final, final! 619 00:39:30,840 --> 00:39:34,520 É difícil dizer quem vai ter esse reconhecimento especial. 620 00:39:34,600 --> 00:39:38,040 - Sim. - Acho que todos cresceram à sua maneira. 621 00:39:38,120 --> 00:39:41,600 É uma loucura. Alguém recebe 25. Alguém vai ganhar 100. 622 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 - Louco. - Loucura! 623 00:39:42,760 --> 00:39:45,400 Imaginam ligar aos vossos pais e dizerem: 624 00:39:45,480 --> 00:39:48,720 - "Ganhei"? - … "Mãe, pai, ganhei 25 mil dólares"? 625 00:39:48,800 --> 00:39:52,400 Seria incrível ter um reconhecimento especial. 626 00:39:52,480 --> 00:39:56,600 Vim para cá a achar que ia infringir um monte de regras, 627 00:39:56,680 --> 00:39:58,920 mas não infringi nenhuma. 628 00:39:59,000 --> 00:40:01,160 Sou a melhor aluna da Lana. 629 00:40:01,760 --> 00:40:03,920 Quem sabe? A Lana age de um modo misterioso. 630 00:40:04,000 --> 00:40:05,880 Vamos descobrir em breve. 631 00:40:07,040 --> 00:40:08,320 Começámos juntos. 632 00:40:08,400 --> 00:40:11,400 Vamos sair juntos, aconteça o que acontecer. Certo? 633 00:40:11,480 --> 00:40:12,840 Vamos prometer. 634 00:40:19,040 --> 00:40:21,520 Quem acham que vai ganhar os 25 mil? 635 00:40:21,600 --> 00:40:24,320 Acho que a Lana vai surpreender-nos, meu. 636 00:40:24,400 --> 00:40:26,160 Não vai ser quem pensamos. 637 00:40:26,240 --> 00:40:29,320 Eu e a Sabrina perdemos para os outros casais, 638 00:40:29,400 --> 00:40:33,520 mas acredito a 100 % que devia ganhar o reconhecimento especial 639 00:40:33,600 --> 00:40:35,880 porque agora sou um homem diferente. 640 00:40:35,960 --> 00:40:38,880 Lana, ensinaste-me que preciso de gostar de mim. 641 00:40:38,960 --> 00:40:42,240 Já gostava antes, mas era falso amor. Não vamos mentir. 642 00:40:42,320 --> 00:40:45,320 A confiança estava lá, mas agora é verdadeira. 643 00:40:45,400 --> 00:40:48,880 Os rapazes estão na final Os rapazes estão na final 644 00:40:48,960 --> 00:40:50,280 Boa! 645 00:40:50,920 --> 00:40:55,040 Vamos pôr o champanhe no gelo porque estamos quase 646 00:40:55,120 --> 00:40:57,360 a descobrir quem ganha o jackpot… 647 00:40:57,440 --> 00:40:59,280 - Finalistas sensuais. - Meu… 648 00:40:59,360 --> 00:41:04,000 … e quem ganha o prémio especial de 25 mil dólares. 649 00:41:04,080 --> 00:41:07,160 - É agora. Foi para isto que viemos. - Eu sei. 650 00:41:07,880 --> 00:41:10,160 Não acredito que isto está a acabar. 651 00:41:10,240 --> 00:41:13,080 Vou ter saudades deles e da Lana. 652 00:41:13,160 --> 00:41:15,520 Não acredito que vou dizer isto, 653 00:41:15,600 --> 00:41:17,880 mas vou ter saudades de ser bloqueado por um cone. 654 00:41:18,680 --> 00:41:21,000 - Muito bem, pessoal. - Orgulhoso de todos. 655 00:41:21,080 --> 00:41:22,200 Tanto orgulho de nós. 656 00:41:22,280 --> 00:41:24,320 Não estou pronta para dizer adeus. 657 00:41:24,400 --> 00:41:27,320 Estamos nos últimos dois de sempre. Não acredito. 658 00:41:27,400 --> 00:41:29,040 Brindemos a isso! 659 00:41:29,120 --> 00:41:30,960 Meu Deus! 660 00:41:31,040 --> 00:41:36,000 Isto é surreal. Estamos na corrida para ganhar 100 mil dólares. 661 00:41:36,080 --> 00:41:36,960 Sim. 662 00:41:37,760 --> 00:41:40,280 É mesmo muito dinheiro. 663 00:41:40,360 --> 00:41:45,240 Usava-o para ajudar a minha maninha a pagar a faculdade 664 00:41:45,320 --> 00:41:48,280 e ajudar a minha mãe a renovar a casa dela. 665 00:41:48,360 --> 00:41:51,600 É dinheiro que muda vidas. 666 00:41:51,680 --> 00:41:55,800 Não é incrível alguém sair daqui com 100 mil? 667 00:41:55,880 --> 00:41:57,920 E alguém pode sair daqui com 25. 668 00:41:58,000 --> 00:41:59,200 Que loucura. 669 00:41:59,280 --> 00:42:03,720 Ao vir para o Too Hot To Handle, este não era o clímax que eu esperava. 670 00:42:07,440 --> 00:42:11,680 - Fazemos um brinde à final? - Um brinde à final! 671 00:42:16,400 --> 00:42:20,000 Está na hora de libertar os nossos saborosos finalistas. 672 00:42:20,080 --> 00:42:25,400 E um destes casais está prestes a ganhar um grande jackpot, gordo e suculento. 673 00:42:32,240 --> 00:42:35,240 Um prémio de 100 mil dólares? 674 00:42:35,320 --> 00:42:39,600 Isto é de loucos. Não pensei que chegássemos à final. 675 00:42:45,000 --> 00:42:47,120 Raios! A final. É agora. 676 00:42:47,200 --> 00:42:50,200 Nem acredito que isto está a acontecer. 677 00:42:50,280 --> 00:42:51,800 Isto é de loucos. 678 00:42:57,680 --> 00:42:59,800 Sim, pessoal! 679 00:43:01,080 --> 00:43:02,480 Para. 680 00:43:03,280 --> 00:43:04,200 A prata… 681 00:43:05,600 --> 00:43:08,880 - Como se sentem? - Nervosos. Entusiasmados. 682 00:43:08,960 --> 00:43:11,240 Para mim é sempre vantajoso. 683 00:43:11,320 --> 00:43:14,280 Ou ganhamos o dinheiro ou saio com este tipo. 684 00:43:14,360 --> 00:43:16,680 - Seja como for, eu ganho. - É ótimo. 685 00:43:16,760 --> 00:43:20,640 Sim, vai ser melhor se tivermos 100 mil, mas não, vai ser bom. 686 00:43:25,000 --> 00:43:26,080 Olá! 687 00:43:26,160 --> 00:43:29,040 - Sim, os vossos corações… - Sim. 688 00:43:31,640 --> 00:43:32,800 Olá a todos! 689 00:43:32,880 --> 00:43:35,200 Olá, Lana! 690 00:43:36,560 --> 00:43:39,320 Todos se inscreveram no retiro conscientemente. 691 00:43:40,080 --> 00:43:42,880 Mas posso dizer que o fizeram pelas razões erradas. 692 00:43:42,960 --> 00:43:44,200 Sim! 693 00:43:46,160 --> 00:43:49,360 - Sou uma jogadora. - Como posso recusar mulheres bonitas? 694 00:43:49,440 --> 00:43:52,720 - Tenho um desejo sexual louco. - Se não posso, quero. 695 00:43:52,800 --> 00:43:56,240 - Ninguém me consegue domar. - Vou ser o teu maior desafio. 696 00:43:56,320 --> 00:43:59,040 Infringiram as minhas regras 18 vezes 697 00:43:59,120 --> 00:44:03,040 e cederam praticamente a todas as tentações da Lana Má. 698 00:44:03,920 --> 00:44:06,280 Bom dia, meus ninfomaníacos marotos. 699 00:44:09,400 --> 00:44:14,880 Comigo, não há regras. 700 00:44:21,040 --> 00:44:23,240 - Raios! - Caraças! 701 00:44:23,320 --> 00:44:26,320 Alguns de vocês até tiveram de arrefecer no exílio. 702 00:44:26,400 --> 00:44:28,840 Se ao menos nos pudessem ver. 703 00:44:28,920 --> 00:44:30,280 O exílio é terrível. 704 00:44:30,360 --> 00:44:32,160 São 590 clipes. 705 00:44:32,240 --> 00:44:33,600 Lana, isto é o Inferno. 706 00:44:33,680 --> 00:44:36,560 Foi uma grande aventura, 707 00:44:36,640 --> 00:44:40,080 talvez um dia o Joao componha uma canção sobre ela. 708 00:44:44,320 --> 00:44:46,640 Também vi pessoas a comprometerem-se ao processo 709 00:44:46,720 --> 00:44:50,160 e a fazerem mudanças significativas. 710 00:44:51,880 --> 00:44:53,880 Parabéns a todos. 711 00:44:53,960 --> 00:44:56,040 Todos saem daqui melhores pessoas. 712 00:44:56,120 --> 00:44:58,400 - Sim. Sem dúvida. - Absolutamente. 713 00:44:58,480 --> 00:45:01,000 Antes de anunciar o casal vencedor, 714 00:45:01,080 --> 00:45:04,720 quero agora atribuir 25 mil dólares do prémio 715 00:45:04,800 --> 00:45:06,840 ao convidado mais bem-comportado. 716 00:45:06,920 --> 00:45:08,040 Sim. 717 00:45:08,720 --> 00:45:09,880 Sim. 718 00:45:09,960 --> 00:45:11,120 Meu Deus! 719 00:45:11,960 --> 00:45:14,680 Que respeitou as minhas regras, 720 00:45:14,760 --> 00:45:16,440 empenhou-se nos workshops, 721 00:45:16,520 --> 00:45:19,800 e apesar de não ter tido nenhuma ligação duradoura, 722 00:45:19,880 --> 00:45:22,280 cresceu como pessoa. 723 00:45:22,360 --> 00:45:24,400 Meu Deus… 724 00:45:25,000 --> 00:45:26,080 Essa pessoa é… 725 00:45:28,400 --> 00:45:30,920 Lana! Acaba com o nosso sofrimento! 726 00:45:31,600 --> 00:45:34,400 Lana, vá lá! Diz logo! 727 00:45:35,840 --> 00:45:40,480 Poupa-me e acaba com o meu sofrimento. Tenho o coração aos pulos. 728 00:45:44,240 --> 00:45:45,280 …. a Gianna. 729 00:45:48,880 --> 00:45:51,160 Boa! Bom trabalho! 730 00:45:54,680 --> 00:45:57,000 Muito bem, 25 mil dólares. 731 00:45:57,080 --> 00:46:02,280 Receber 25 mil dólares por um retiro sem beijos 732 00:46:02,360 --> 00:46:04,240 fá-lo valer muito mais a pena. 733 00:46:04,320 --> 00:46:06,720 Gosto mesmo muito de vocês. 734 00:46:06,800 --> 00:46:09,840 - Adoramos-te, Gianny! - Tão feliz por ter vivido isto. 735 00:46:12,760 --> 00:46:15,200 A linda Gianna. Ela merece. 736 00:46:15,280 --> 00:46:17,520 E tenho tanto orgulho nela. 737 00:46:17,600 --> 00:46:19,120 Parabéns. 738 00:46:19,200 --> 00:46:22,800 Sei a quem ligar se precisar de dar um bom exemplo no futuro. 739 00:46:22,880 --> 00:46:24,040 Obrigada! 740 00:46:25,120 --> 00:46:31,440 Não só recebi 25 mil dólares, mas fui reconhecida pela Lana. 741 00:46:31,520 --> 00:46:33,760 Vou pôr isso no meu currículo. 742 00:46:35,800 --> 00:46:37,280 Bri e Demari. 743 00:46:38,320 --> 00:46:39,920 Charlie e Katherine. 744 00:46:40,680 --> 00:46:42,160 Por favor, levantem-se. 745 00:46:43,480 --> 00:46:45,240 Levantem-se, seus sensuais. 746 00:46:47,440 --> 00:46:50,440 Seria tão bom eu e a Bri ganharmos este dinheiro. 747 00:46:50,520 --> 00:46:52,120 Podia ajudar tanta gente. 748 00:46:52,200 --> 00:46:54,040 Seria o máximo. 749 00:46:55,120 --> 00:46:57,160 Estou tão nervosa. 750 00:46:57,240 --> 00:47:01,720 Tudo o que eu e o Charlie passámos para chegar a este ponto, 751 00:47:01,800 --> 00:47:04,240 e, agora, este dinheiro muda uma vida. 752 00:47:04,840 --> 00:47:07,800 Os votos dos vossos colegas foram contados. 753 00:47:09,080 --> 00:47:11,800 E chegou a hora de anunciar quem ganhou. 754 00:47:15,040 --> 00:47:17,360 Lana, acaba com o nosso sofrimento 755 00:47:17,440 --> 00:47:19,720 e diz logo Charlie e Katherine? 756 00:47:21,040 --> 00:47:22,680 Por favor, que sejamos nós! 757 00:47:22,760 --> 00:47:24,040 Por favor! 758 00:47:24,120 --> 00:47:26,440 Que sejamos nós! 759 00:47:27,120 --> 00:47:28,560 O casal vencedor é… 760 00:47:28,640 --> 00:47:30,080 Meu Deus! 761 00:47:30,160 --> 00:47:32,760 Mano, isto pode ser por pouco. 762 00:47:36,720 --> 00:47:38,840 O meu coração está aos pulos. 763 00:47:38,920 --> 00:47:40,760 Meu Deus! 764 00:47:45,280 --> 00:47:47,520 Lana, por favor! 765 00:47:49,160 --> 00:47:51,960 … com uma votação de sete para um, é… 766 00:47:54,440 --> 00:47:56,680 … a Bri e o Demari. 767 00:47:59,440 --> 00:48:03,120 Amo-te, Demari! 768 00:48:04,040 --> 00:48:06,880 Estou em choque. Sem palavras este tempo todo. 769 00:48:06,960 --> 00:48:09,000 Eu não… Vou deixá-la dizê-lo. 770 00:48:12,120 --> 00:48:13,760 Fico feliz por vocês! 771 00:48:16,600 --> 00:48:19,400 Boa! Bri-mari! 772 00:48:20,000 --> 00:48:22,800 Estou tão feliz. Adoro-os! 773 00:48:22,880 --> 00:48:24,440 Pessoal! 774 00:48:26,560 --> 00:48:30,600 Não ganhei, mas para alguém me vencer tinha de ser a Bri e o Demari. 775 00:48:30,680 --> 00:48:32,520 Estou feliz pela equipa Bri-mari. 776 00:48:32,600 --> 00:48:34,760 … a todos! 777 00:48:34,840 --> 00:48:38,040 Foi uma experiência irreal. 778 00:48:38,120 --> 00:48:40,280 Vou sair com um homem. 779 00:48:40,360 --> 00:48:43,440 Ultrapassei os problemas de confiança. 780 00:48:43,520 --> 00:48:47,400 E seis dígitos? Sim. 781 00:48:47,880 --> 00:48:49,320 - Preciso disso. - Preciso. 782 00:48:53,080 --> 00:48:54,480 Parabéns. 783 00:48:54,560 --> 00:48:57,520 A vossa estadia no meu retiro terminou. 784 00:48:58,880 --> 00:49:01,240 As regras já não se aplicam. 785 00:49:01,320 --> 00:49:03,360 As regras já não se aplicam! 786 00:49:11,160 --> 00:49:12,320 Anda cá. 787 00:49:13,160 --> 00:49:15,120 Estamos a celebrar sem regras! 788 00:49:15,200 --> 00:49:17,800 Estou ansiosa por uma ereção. 789 00:49:22,600 --> 00:49:25,320 Venham cá, temos de nos abraçar. 790 00:49:33,480 --> 00:49:37,320 Parece o final de um conto de fadas, se ficas com os 100 mil dólares. 791 00:49:37,400 --> 00:49:38,520 Só estou a dizer. 792 00:49:39,600 --> 00:49:40,480 Claro. 793 00:49:44,280 --> 00:49:46,080 Meu Deus! 794 00:49:47,840 --> 00:49:49,400 Que noite incrível. 795 00:49:49,480 --> 00:49:52,240 Um fogo de artifício lindo. Estou com o Charlie. 796 00:49:52,320 --> 00:49:55,160 Sou a rapariga mais feliz do mundo. 797 00:50:00,600 --> 00:50:02,440 Finalmente temos um estrondo! 798 00:50:03,840 --> 00:50:04,960 Vocês! 799 00:50:05,040 --> 00:50:11,040 Lana, vamos ter a maior celebração para ti, está bem? 800 00:50:11,120 --> 00:50:13,160 Vamos ter ótimo sexo. 801 00:50:15,200 --> 00:50:17,280 - Too Hot! - To Handle! 802 00:50:17,360 --> 00:50:18,840 - Too Hot! - To Handle! 803 00:50:18,920 --> 00:50:21,480 - Too Hot! - To Handle! 804 00:50:22,920 --> 00:50:26,240 Não! Acabou a temporada! 805 00:50:26,320 --> 00:50:29,040 Parece que estou a acabar com os espetadores. 806 00:50:29,120 --> 00:50:31,800 E só há uma forma de terminar, certo? 807 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 Lana, escrevi-te uma canção. 808 00:50:36,600 --> 00:50:37,440 La… 809 00:51:07,800 --> 00:51:13,000 Legendas: Ulrica Husum