1 00:00:15,720 --> 00:00:17,120 İşte başlıyoruz. 2 00:00:17,200 --> 00:00:21,800 Büyük final geldi çattı, yani bu sezon neredeyse son buluyor. 3 00:00:21,880 --> 00:00:24,920 Joao'nun şarkısı gerçek anlamda yazıldıysa 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,200 Flavia'yla ilişkisi de son buluyor. 5 00:00:31,440 --> 00:00:33,480 Süremiz doldu mu yani? 6 00:00:34,440 --> 00:00:36,400 Senden gerçekten hoşlanıyorum. 7 00:00:37,760 --> 00:00:40,680 Ama dürüst olacağım. 8 00:00:41,440 --> 00:00:44,640 Jalen'la yaşananlar beni derinden üzdü. 9 00:00:45,320 --> 00:00:50,680 "Dışarıda nasıl olacak?" endişesini 10 00:00:50,760 --> 00:00:53,520 içimden bir türlü atamıyorum. 11 00:00:55,080 --> 00:00:55,960 Peki. 12 00:00:56,480 --> 00:00:57,480 Üzgünüm. 13 00:00:58,880 --> 00:01:00,080 Yapacak bir şey yok. 14 00:01:02,400 --> 00:01:06,120 Üzüldüm çünkü Joao'yla ilişkim bitti 15 00:01:06,200 --> 00:01:10,840 ama benim bildiğim bir ilişkiyi bitirmenin doğru yolu konuşmaktır, 16 00:01:10,920 --> 00:01:12,040 gitar değildir. 17 00:01:12,560 --> 00:01:17,040 Vay be, daha iki dakika bile olmadı ve şimdiden bir ayrılık gördük. 18 00:01:17,640 --> 00:01:22,080 Kemerleri bağlayın, içimden bir ses çok fena bir final bizi bekliyor, diyor. 19 00:01:24,680 --> 00:01:27,320 Sizce Flavia ve Joao şu an nasıldır? 20 00:01:27,400 --> 00:01:28,840 Gideli epey zaman oldu. 21 00:01:32,440 --> 00:01:35,480 -Dur, topuklu sesleri geliyor. Kesin. -Evet, onlar. 22 00:01:37,360 --> 00:01:40,640 -Selam. -Evet, geliyorlar mı? 23 00:01:41,240 --> 00:01:42,560 Selam Flavs. 24 00:01:44,080 --> 00:01:47,920 Flavia'yla üçüncü günden beri çok sağlam bir ilişkimiz var 25 00:01:48,000 --> 00:01:51,280 ama bu ilişki bundan daha olgun, daha saygılı şekilde 26 00:01:51,360 --> 00:01:54,040 ve daha dürüstçe bitemezdi. 27 00:01:54,120 --> 00:01:56,520 Gitarını çıkardı. 28 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 Bir şarkı çalmaya başladı. 29 00:02:02,280 --> 00:02:04,320 Ayrılık şarkısı çaldı. 30 00:02:07,280 --> 00:02:09,000 -Dur, pardon, ne? -Ne dedin? 31 00:02:09,080 --> 00:02:10,840 Aman tanrım. 32 00:02:10,920 --> 00:02:13,240 -Bir saniye, çok garip. -Sevmedim. 33 00:02:13,320 --> 00:02:16,080 Bunu niye aşağılayıcı bir olaya çeviriyorsun? 34 00:02:16,160 --> 00:02:18,720 -Evet, aşağılanmış hissettim. -Evet. 35 00:02:18,800 --> 00:02:23,400 Lütfen sakın gitarını getirme çünkü yere vurup kırarım. 36 00:02:23,480 --> 00:02:24,720 Merak etme Flavia. 37 00:02:24,800 --> 00:02:29,240 O şarkı sana yazılan kişisel bir mesajdı. Samimi bir duygu ifadesiydi. 38 00:02:29,320 --> 00:02:31,000 Sanki başkalarına… 39 00:02:31,080 --> 00:02:35,120 Lütfen bitsin artık Nasıl bitireceğimi bilmiyorum 40 00:02:35,200 --> 00:02:37,520 Artık süremiz doldu mu? 41 00:02:43,320 --> 00:02:46,800 -Kıza bunu mu çaldın? Sonra bitirdin mi? -İnanamıyorum. 42 00:02:46,880 --> 00:02:47,880 Evet. 43 00:02:49,520 --> 00:02:51,040 Vay be, çok acımasızsın. 44 00:02:51,120 --> 00:02:53,600 Eyvah eyvah. 45 00:02:53,680 --> 00:02:59,120 Birisi benimle gitarla ayrılsa 46 00:02:59,200 --> 00:03:04,240 o gitarı alır, doğruca ateşin içine atarım. 47 00:03:04,320 --> 00:03:06,200 Duyduğum en saçma şey. 48 00:03:06,280 --> 00:03:07,800 Gerçekten acımasızsın. 49 00:03:09,120 --> 00:03:11,960 İnzivadakiler beni şu an çok şaşırttı. 50 00:03:12,040 --> 00:03:16,560 Bu şarkı düşünülenden katbekat daha derin. 51 00:03:17,160 --> 00:03:19,120 O duruma uygundu. 52 00:03:19,200 --> 00:03:21,880 Umarım Flavia bunu anlar. 53 00:03:22,520 --> 00:03:25,560 Bir daha asla bir şarkıcıyla çıkmayacağım. 54 00:03:41,120 --> 00:03:44,360 Merhaba canım. Beni yatağına aldığın için teşekkürler. 55 00:03:50,320 --> 00:03:52,920 Bence iyi geceler diyelim, sizi seviyorum. 56 00:03:53,000 --> 00:03:55,160 -İyi geceler. -İyi geceler! 57 00:03:55,240 --> 00:03:56,440 İyi geceler! 58 00:03:56,520 --> 00:03:57,840 Kural ihlali yapmayın. 59 00:03:57,920 --> 00:04:01,760 Ya da Flavia'ya Joao'nun kafasında gitar kırma, diyelim. 60 00:04:01,840 --> 00:04:05,480 Dinlenin bakalım güzellerim. Yarın önünüzde büyük bir gün var. 61 00:04:19,360 --> 00:04:20,880 Kalkın, bugün son gün. 62 00:04:20,960 --> 00:04:22,480 -Hadi. -Uyanın. 63 00:04:22,560 --> 00:04:23,840 Tamam anne. 64 00:04:23,920 --> 00:04:29,200 Bu sabah odada etrafıma bakınca "Bu parayı kim kazanacak?" diye düşündüm. 65 00:04:29,280 --> 00:04:35,600 Açıkçası herkes bu parayı hak ediyor ama Lana, bana yardım et kızım. 66 00:04:35,680 --> 00:04:39,320 Sabaha sevgili olarak uyanmak nasıl bir duygu? 67 00:04:41,040 --> 00:04:43,080 Bri-mari! 68 00:04:43,160 --> 00:04:45,000 Bri-mari! 69 00:04:46,240 --> 00:04:47,520 Sevgilim var. 70 00:04:50,600 --> 00:04:54,240 Artık sevgili olduğumuza göre 71 00:04:54,320 --> 00:04:58,200 ödülü kesinlikle biz kazanacağız. 72 00:05:00,600 --> 00:05:01,520 Günaydın. 73 00:05:01,600 --> 00:05:04,160 Günaydın Lana. 74 00:05:04,680 --> 00:05:07,080 Finale çıktığınız için tebrik ederim. 75 00:05:10,600 --> 00:05:11,720 Gurur duyuyorum. 76 00:05:11,800 --> 00:05:16,240 Bu inzivanın odak noktası derin ve anlamlı bağ kurmayı öğrenmek olsa da 77 00:05:17,280 --> 00:05:19,600 ilişkisi olmayan pek çok konuğum 78 00:05:19,680 --> 00:05:23,480 kurallarıma ve gelişimlerine gösterdiği bağlılıkla beni etkiledi. 79 00:05:23,560 --> 00:05:28,720 Toparlanabileceğimizden şüpheliydim ama toparlandık işte. 80 00:05:28,800 --> 00:05:33,360 Bu yüzden 125 bin dolarlık ödülü kazanacak kişiler 81 00:05:33,440 --> 00:05:36,960 veya kişi hâlâ herkes olabilir. 82 00:05:40,960 --> 00:05:45,280 125.000 dolar! 83 00:05:46,880 --> 00:05:49,120 İnanması güç duruyor, anlıyor musunuz? 84 00:05:49,880 --> 00:05:54,400 Bugün bu parayı neden sizin hak ettiğinizi göstermek için son şansınız. 85 00:05:56,160 --> 00:05:57,200 Ancak 86 00:05:57,960 --> 00:06:00,280 beklenmeyeni bekleyin. 87 00:06:00,800 --> 00:06:02,040 Gerçekten mi? 88 00:06:02,120 --> 00:06:06,200 Bacakların olmasa da bizi yerimizden hoplatmayı iyi biliyorsun. 89 00:06:06,280 --> 00:06:08,320 -Kalkalım güzel insanlar. -Hadi. 90 00:06:08,400 --> 00:06:11,480 Bu kez çıkaracağın sürprizleri merakla bekliyorum. 91 00:06:16,520 --> 00:06:18,520 Gel buraya bebeğim. 92 00:06:19,080 --> 00:06:20,840 Bri ve Demari adına mutluyum. 93 00:06:20,920 --> 00:06:23,200 Başından beri birlikteler. 94 00:06:23,280 --> 00:06:26,600 İnişli çıkışlı anlar yaşadılar. 95 00:06:26,680 --> 00:06:28,480 Şimdi de Bri-mari oldular. 96 00:06:28,560 --> 00:06:32,760 Açıkçası Charlie'yle pek çok ortak noktamız olduğunu hissediyorum. 97 00:06:33,400 --> 00:06:35,920 Babam tanıdığım en zeki insandır. 98 00:06:36,000 --> 00:06:39,200 -Esprili, komik biridir. -Baban ben değil miyim? 99 00:06:41,800 --> 00:06:42,960 Tanrım. 100 00:06:43,040 --> 00:06:45,720 Uzun bir yol kat ettik. Bir araya geldik. 101 00:06:45,800 --> 00:06:48,520 Sonra başkalarıyla olmak için ayrıldık. 102 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 Sonra inişli çıkışlı anlar yaşadık. 103 00:06:51,080 --> 00:06:52,960 Bunu kazanmayı hak ediyoruz. 104 00:06:59,920 --> 00:07:01,720 -Selam kızım. -Selam canım. 105 00:07:03,320 --> 00:07:06,520 125 bin dolar büyük para, anlatabiliyor muyum? 106 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 -Çok para. -Ödülü siz alacaksınız, değil mi? 107 00:07:09,240 --> 00:07:11,680 Bri var, bir ilişkin var. 108 00:07:11,760 --> 00:07:13,680 Ödülü başkalarına… 109 00:07:14,720 --> 00:07:17,280 -Ağır ol. -Sakin ol. 110 00:07:23,360 --> 00:07:24,600 Selam güzel Bri. 111 00:07:24,680 --> 00:07:27,280 -Selam Charlie. -Nasılsın bebeğim? 112 00:07:27,360 --> 00:07:28,280 Selam kızım. 113 00:07:28,360 --> 00:07:29,200 Selam canım. 114 00:07:29,280 --> 00:07:33,640 -Bikinine bayıldım, katılabilir miyim? -Evet, tabii katılabilirsin. 115 00:07:33,720 --> 00:07:36,680 -Gitmek istemiyorum. -Bittiğine inanamıyorum. 116 00:07:36,760 --> 00:07:40,000 -Çok üzgünüm. -İnişli çıkışlı anlar oldu. 117 00:07:40,080 --> 00:07:45,160 -İnişlerimiz, çıkışlarımız oldu. -Evet, hem de ne demezsin. Yani… 118 00:07:45,240 --> 00:07:49,160 Şu an tek başıma olduğun için son derece memnunum. 119 00:07:49,960 --> 00:07:52,160 Uzun zamandır böyle hissetmemiştim. 120 00:07:52,240 --> 00:07:55,520 İnzivada kural ihlali yapmayan tek kişi benim. 121 00:07:55,600 --> 00:07:56,760 -Ciddi misin? -Evet. 122 00:07:56,840 --> 00:07:58,800 -Ciddi misin? -Evet, öylesin. 123 00:07:58,880 --> 00:08:02,840 Evet, bir gün eğlendim ama serbest süre içinde eğlendim. 124 00:08:02,920 --> 00:08:05,360 -Kızım, vay be. -Tebrik ederim. 125 00:08:05,440 --> 00:08:09,040 Gelmeden önce her kuralı çiğneyeceğimi düşünüyordum 126 00:08:09,120 --> 00:08:13,760 çünkü eskiden bir erkek gider, başka bir erkek gelirdi 127 00:08:13,840 --> 00:08:16,160 ama kurallar bana mutlu olmak için 128 00:08:16,240 --> 00:08:19,000 erkekleri kullanmama gerek olmadığını gösterdi. 129 00:08:19,080 --> 00:08:21,280 Penisten önce huzur. 130 00:08:21,360 --> 00:08:22,880 -Daima. -Bayıldım. 131 00:08:27,120 --> 00:08:29,640 Sanırım bu inzivaya ihtiyacım vardı dostum. 132 00:08:30,120 --> 00:08:31,760 -Kesinlikle vardı. -Evet. 133 00:08:31,840 --> 00:08:35,760 -Ödülü kazanmaya çok yakınız. -Evet, ne hissediyorsun? 134 00:08:35,840 --> 00:08:40,040 Kanka, o ödül parasını annem için kullanırdım. 135 00:08:41,120 --> 00:08:43,520 Lana'nın inzivası gerçekten işe yaradı. 136 00:08:43,600 --> 00:08:44,760 Gerçekten değiştim. 137 00:08:44,840 --> 00:08:48,360 Parayı ben kazanırsam kesinlikle anneme yardım edeceğim 138 00:08:48,440 --> 00:08:52,400 çünkü çalkantılı bir ilişkimiz var ama tekrar bağ kurmak istiyorum. 139 00:08:59,920 --> 00:09:02,320 -Nasılsın kanka? -Bugün son gecemiz. 140 00:09:02,400 --> 00:09:03,520 Randevunuz nasıldı? 141 00:09:03,600 --> 00:09:05,720 Açık konuşayım, tatlı acı geçti. 142 00:09:06,320 --> 00:09:11,480 Doğru olanı yaptım ama bir de şarkı mevzusu var. 143 00:09:11,560 --> 00:09:12,600 Evet. 144 00:09:13,840 --> 00:09:16,640 Şarkının o an anlaşılabilir olduğunu düşünmüştüm 145 00:09:16,720 --> 00:09:19,840 ama dönüp Flavia'nın duygularını düşündüğümde 146 00:09:19,920 --> 00:09:23,080 onu incitmiş olabilirim, niyetim bu değildi. 147 00:09:23,880 --> 00:09:26,600 Olayı erkek gibi ele almadı. 148 00:09:26,680 --> 00:09:28,080 -Evet. -O kadar. 149 00:09:28,160 --> 00:09:29,000 Evet. 150 00:09:29,080 --> 00:09:30,880 Her kavga ettiğimizde falan 151 00:09:30,960 --> 00:09:35,560 gitarını çıkarıp şarkı söyleyecek birine hiç gelemem. 152 00:09:35,640 --> 00:09:38,120 "Özür dilerim, dün bulaşıkları yıkamadım." 153 00:09:38,200 --> 00:09:41,120 Bebeğim, lütfen affet beni 154 00:09:41,200 --> 00:09:43,280 Hayır, kızım, yani… 155 00:09:43,360 --> 00:09:44,400 Şaka yapıyorum. 156 00:09:44,480 --> 00:09:46,320 Buna hiç gelemem. 157 00:09:46,400 --> 00:09:50,960 -Bu saçmalıkla uğraşamam. -Sabah nasıl hissettin? 158 00:09:51,040 --> 00:09:55,680 "Jalen'ı biraz daha tanımaya açığım" diyor musun? 159 00:09:55,760 --> 00:09:58,400 Şimdi düzgünce düşünme fırsatım olunca… 160 00:10:01,040 --> 00:10:01,880 Hayır. 161 00:10:03,480 --> 00:10:05,280 Arkadaş olabiliriz. 162 00:10:05,360 --> 00:10:07,800 Tamam, Jalen seksi ama açık konuşayım, 163 00:10:07,880 --> 00:10:10,600 Lana bana eski hâlime dönüp 164 00:10:10,680 --> 00:10:13,560 belalı tiplerin peşinden koşmamayı öğretti. 165 00:10:13,640 --> 00:10:17,000 Yani kalbimin sesini dinliyorum ve kendime karşı dürüstüm. 166 00:10:17,600 --> 00:10:22,040 Onun yanına gitmeyeceğim, hem sana hem ona haksızlık etmiş olurum. 167 00:10:22,120 --> 00:10:23,400 Evet. 168 00:10:24,000 --> 00:10:26,840 Flavia çok güzel biri ama Joao durumu yüzünden 169 00:10:26,920 --> 00:10:29,560 ilişkiye kapalı olduğunu düşünüyorum. 170 00:10:30,120 --> 00:10:32,840 -Bu afeti kaldıramaz. -Tabii. 171 00:10:32,920 --> 00:10:35,040 Sonuna kadar katılıyorum. 172 00:10:35,120 --> 00:10:38,800 Bazı erkekler tüm bu seksiliği kaldıramıyor. 173 00:10:39,320 --> 00:10:40,880 Aynen öyle. 174 00:10:45,360 --> 00:10:46,560 İnanamıyorum. 175 00:10:46,640 --> 00:10:48,920 -İlk günden bugüne kadar. -Değil mi? 176 00:10:49,000 --> 00:10:52,680 -Ne muhteşem bir yolculuk. -Ceza almak inanılmazdı. 177 00:10:52,760 --> 00:10:55,680 Oraya girmeseydik sence değişir miydik? 178 00:10:55,760 --> 00:10:57,240 Hayır, değişmezdik. 179 00:10:58,920 --> 00:11:02,080 Kesinlikle bir ders aldım ve geriye dönüp baktığımda, 180 00:11:02,160 --> 00:11:05,600 ilk gün Katherine'le öpüşüp onunla bir gelecek görmemekten 181 00:11:05,680 --> 00:11:09,440 onu yakından tanımaya, benim için harika bir kız. 182 00:11:09,520 --> 00:11:12,440 Katherine'le ilişkimizin biteceğini düşünmüyorum. 183 00:11:12,520 --> 00:11:15,720 Onu tanımak keyifliydi, tanımaya devam etmek istiyorum. 184 00:11:17,200 --> 00:11:19,400 -Onu bırakmak istemiyorum. -Evet. 185 00:11:22,280 --> 00:11:24,480 Değişmiş biri olarak ayrılıyorum. 186 00:11:24,560 --> 00:11:27,240 Kazanırsam çoğu para Katherine'i görmek için 187 00:11:27,320 --> 00:11:29,000 L.A. biletlerine gidecek. 188 00:11:29,080 --> 00:11:32,360 Bu parayı kim kazanırsa kazansın hayatı değişecek. 189 00:11:32,440 --> 00:11:35,320 Kim kazanacak? Herkes şöyle diyor sanki, 190 00:11:35,400 --> 00:11:39,800 "Siz kazanacaksınız, çiftsiniz" ama bence bu iş böyle olmuyor. 191 00:11:40,320 --> 00:11:43,040 Güzel bir soru Bri. Gerçekten kim kazanacak? 192 00:11:43,120 --> 00:11:46,360 Çoğu şey sezonun son çalışmasına bağlı. 193 00:11:46,440 --> 00:11:50,160 Peçeteler hazır olsun çünkü duygu şelalesi göreceğiz. 194 00:11:51,560 --> 00:11:55,120 Bu son çalışma çiftlerimizin ilişkilerini yürütmeleri için 195 00:11:55,200 --> 00:11:59,240 gereken duygusal olgunluğa sahip olduklarını görmeleri için bir şans. 196 00:11:59,320 --> 00:12:02,840 İlişkisi olmayan konuklarım neler öğrendiğini, 197 00:12:02,920 --> 00:12:06,760 hayatlarının inziva dışında nasıl farklı olacağını gösterebilir. 198 00:12:06,840 --> 00:12:10,880 Hepsi ellerinden geleni yapmalı çünkü burada olanlar çok önemli. 199 00:12:11,360 --> 00:12:15,280 Bugünkü çalışmanın odak noktası inzivadaki konukların gelişimi. 200 00:12:15,360 --> 00:12:17,000 Selamlar arkadaşlar. 201 00:12:17,080 --> 00:12:19,800 -N'aber arkadaşlar? -Selam. 202 00:12:19,880 --> 00:12:23,440 Geldiklerinde nasıl olduklarını, giderken nasıl olacaklarını, 203 00:12:23,520 --> 00:12:27,360 gelecekte kendilerini hayata nasıl adayacaklarını gösterecekler. 204 00:12:27,440 --> 00:12:30,760 Bu inzivada hepiniz dönüşüm dolu bir yolculuğa çıktınız. 205 00:12:30,840 --> 00:12:34,760 Bugün her birinizi, teker teker kalbinizden geldiğini gibi 206 00:12:34,840 --> 00:12:37,280 konuşmaya davet ediyorum. 207 00:12:37,800 --> 00:12:39,720 Olamaz. 208 00:12:39,800 --> 00:12:43,360 Nasıl yani? Toplum önünde konuşmaktan nefret ederim. 209 00:12:43,440 --> 00:12:44,280 Hayır. 210 00:12:44,360 --> 00:12:48,480 Toplum önünde konuşmayı sevmem, hele duygularım hakkında konuşacaksam. 211 00:12:48,560 --> 00:12:50,160 Bu konuda hiç iyi olmadım. 212 00:12:50,240 --> 00:12:54,000 Bunu insanların karşısında yapmak işimi çok daha zorlaştırıyor. 213 00:12:54,840 --> 00:12:55,800 Evet arkadaşlar. 214 00:12:55,880 --> 00:12:58,280 Bu deneyimde sizden burada öğrendiğiniz 215 00:12:58,360 --> 00:13:02,560 ve hayatınız boyunca kulağınıza küpe edebileceğiniz 216 00:13:02,640 --> 00:13:05,440 bir kelimeyi seçmenizi istiyorum. 217 00:13:05,520 --> 00:13:09,360 Sonra o kelimeyi temsil eden bir renk seçeceksiniz. 218 00:13:10,040 --> 00:13:13,840 Uzun zamandır bir aradasınız, kalbinizden geçenleri paylaşın. 219 00:13:15,040 --> 00:13:17,440 Bu benim için çok zor 220 00:13:18,840 --> 00:13:23,440 çünkü Flavia'yla ayrılık meselesini hâlâ konuşmadık. 221 00:13:24,880 --> 00:13:27,280 O yüzden ne diyeceğimi bilmiyorum. 222 00:13:29,720 --> 00:13:32,000 Pekâlâ Charlie, ilk sen gel kanka. 223 00:13:34,040 --> 00:13:35,880 -Hadi Charlie. -Dostum. 224 00:13:38,520 --> 00:13:42,480 Geçmişte bu konuşmayı esprili biçimde yaptığımı söyleyebilirim 225 00:13:42,560 --> 00:13:45,840 çünkü duygularım hakkında sık sık konuşmam 226 00:13:46,800 --> 00:13:50,240 ama eskisine göre kesinlikle farklı biri gibi hissediyorum. 227 00:13:52,480 --> 00:13:55,560 Bu inzivaya gelmeden önce 228 00:13:55,640 --> 00:13:59,040 insanlara içimi dökebileceğimi, gardımı indirebileceğimi 229 00:13:59,120 --> 00:14:01,920 veya dürüst olabileceğimi beklemiyordum. 230 00:14:02,000 --> 00:14:03,560 Değişmeyi beklemiyordum. 231 00:14:05,520 --> 00:14:08,400 Ama buraya gelince geliştim. 232 00:14:09,080 --> 00:14:14,240 En önemli şeyin dürüstlük olduğunu öğrendim. 233 00:14:15,360 --> 00:14:19,880 İlişkiyi bitirirken de yeni biriyle ilişki başlatmaya çalışırken de 234 00:14:19,960 --> 00:14:22,240 dürüst olmak çok önemlidir. 235 00:14:22,320 --> 00:14:25,280 Katherine, yolculuğumun önemli bir parçası oldun. 236 00:14:26,040 --> 00:14:28,200 Özel biri olduğunu düşünüyorum. 237 00:14:28,280 --> 00:14:31,800 Tüm kalbimle söylüyorum, iyi ki seni tanımışım. 238 00:14:33,480 --> 00:14:36,800 Bu inzivanın dışına taşıyacağın o duyguyu 239 00:14:36,880 --> 00:14:39,000 temsil eden kelime nedir? 240 00:14:39,080 --> 00:14:43,520 Bu inziva boyunca pek çok açıdan uyandığımı hissediyorum. 241 00:14:44,760 --> 00:14:46,840 O yüzden seçtiğim kelime "uyanış". 242 00:14:48,640 --> 00:14:49,800 İşte budur Charlie. 243 00:14:50,560 --> 00:14:55,080 Çok güzeldi dostum, uyanışla bağdaştırdığın renk ne? 244 00:14:55,160 --> 00:14:59,000 Uyanış büyümekle iç içedir. O yüzden yeşil. 245 00:14:59,080 --> 00:15:01,640 Rengini unutma, daha sonra önemli olacak. 246 00:15:01,720 --> 00:15:02,840 Güzel. 247 00:15:04,480 --> 00:15:09,240 Charlie'ye hayranım çünkü bir birey olarak çok yol katetti. 248 00:15:09,320 --> 00:15:14,000 İnsanlara nasıl hissettiğini, duygularını ifade etmekten çok iyi. 249 00:15:14,080 --> 00:15:18,280 Şu an geriliyorum. Bundan sonra nasıl konuşabilirim? 250 00:15:18,360 --> 00:15:19,600 Katherine. 251 00:15:20,200 --> 00:15:23,480 -Lütfen beni es geç. -Bu güzel sahil kürsüsüne çık. 252 00:15:23,560 --> 00:15:25,000 Tanrım. 253 00:15:27,840 --> 00:15:29,520 -Başarırsın. -Evet, hadi Kat. 254 00:15:29,600 --> 00:15:31,240 Bu işte çok kötüyüm. 255 00:15:32,720 --> 00:15:33,920 Çok kafa yorma. 256 00:15:35,640 --> 00:15:37,840 Akışına bırak. Yanlış yapamazsın. 257 00:15:38,840 --> 00:15:39,960 Hadi Katherine. 258 00:15:43,840 --> 00:15:46,800 Geçmişte herkesi memnun etmeye çalışır, 259 00:15:46,880 --> 00:15:49,520 insanlara duymak istediği şeyi söylerdim 260 00:15:49,600 --> 00:15:53,400 çünkü dürüst olur ve samimi duygularımı gösterirsem 261 00:15:53,480 --> 00:15:55,760 beni terk edeceklerinden korkardım. 262 00:15:57,920 --> 00:15:59,640 Terk edilme korkum 263 00:15:59,720 --> 00:16:04,160 aile üyelerim tarafından terk edilmekten geliyor. 264 00:16:04,760 --> 00:16:08,920 Tek istediğim babamın beni sevmesiydi. 265 00:16:09,000 --> 00:16:13,160 ama ben çocukken ailemle beni terk etti. 266 00:16:13,240 --> 00:16:17,600 Bu da canımı yaktı çünkü beni sevmektense kendini seçiyordu. 267 00:16:18,600 --> 00:16:23,040 Burada insanlara karşı dürüst olup nasıl hissettiğimi gösterebildim. 268 00:16:25,120 --> 00:16:27,120 Sonra seninle tanıştım. 269 00:16:27,720 --> 00:16:31,400 Çok daha derin bir açıdan bağ kurduk, bu kadar kısa sürede 270 00:16:31,480 --> 00:16:35,200 kimseyle böyle bir bağ kurabileceğimi hiç düşünmezdim. 271 00:16:35,280 --> 00:16:36,920 Beni çok mutlu ediyorsun. 272 00:16:39,160 --> 00:16:40,280 Seçtiğin kelime ne? 273 00:16:40,360 --> 00:16:42,040 "Güvenirlik." 274 00:16:44,720 --> 00:16:45,720 Çok güzel. 275 00:16:49,040 --> 00:16:53,680 Savunmasız olma konusunda uzun süre zorluk çektim. 276 00:16:53,760 --> 00:16:58,920 O yüzden bu benim için özgürleştirici ve harika bir an. 277 00:16:59,000 --> 00:16:59,920 Tebrikler. 278 00:17:00,840 --> 00:17:05,000 Bunu yapabildiğim için şu an kendimle çok gurur duyuyorum. 279 00:17:08,800 --> 00:17:12,720 İnzivaya gelmeden önce etrafıma büyük duvarlar örmüştüm. 280 00:17:13,640 --> 00:17:15,240 Ayrıca şeyi fark etmedim… 281 00:17:18,360 --> 00:17:19,800 -Yaparsın. -Yaparsın. 282 00:17:19,880 --> 00:17:21,840 Buraya gelmeden önce 283 00:17:23,360 --> 00:17:26,840 kendime bu kadar az değer verdiğimi bilmiyordum. 284 00:17:28,680 --> 00:17:32,160 Aslında sana son derece minnettarım Charlie 285 00:17:34,120 --> 00:17:37,120 çünkü bu inzivada yalnız bir kız olarak bulunmak 286 00:17:37,200 --> 00:17:41,120 bana kendim hakkında çok şey öğretti. 287 00:17:43,840 --> 00:17:50,480 Bir süre rahatsız hissettim ama yalnızlığı sevmeyi öğrendim. 288 00:17:51,120 --> 00:17:54,200 Seçtiğim kelime "cesaret". 289 00:17:56,840 --> 00:17:58,400 Acı olmadan gelişme olmaz 290 00:17:58,480 --> 00:18:02,400 ama aşk acısı bana savunmasız olmayı öğretti. 291 00:18:02,480 --> 00:18:04,400 Artık çok cesurum. 292 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Jalen. 293 00:18:08,000 --> 00:18:10,440 Anlayış benim için olmak istediğim kişiyi 294 00:18:10,520 --> 00:18:14,240 ve bir kadına karşı olmak istediğim kişiyi anlamak demek. 295 00:18:14,320 --> 00:18:16,880 Duygularımı ifade etmekte zorlanıyorum 296 00:18:16,960 --> 00:18:21,480 ama bu inziva bana duygularımı anlayıp onları saklamamayı öğretti. 297 00:18:21,560 --> 00:18:25,680 Buraya geldiğimde tam olgun değildim. Değişmeme yardım ettiniz. 298 00:18:25,760 --> 00:18:27,920 Kendimi açılıp adamaya zorladım. 299 00:18:28,000 --> 00:18:31,280 Yani seçtiğim kelime "olgunluk". Seçtiğim renk de mor. 300 00:18:31,360 --> 00:18:33,320 Tüm bakış açım değişti. 301 00:18:33,400 --> 00:18:37,880 Biraz daha olgun ve biraz farklı hissediyorum. 302 00:18:37,960 --> 00:18:41,280 Lana'nın inzivasından sonra bile öğrenecek çok şeyim var. 303 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 Gianna. 304 00:18:44,360 --> 00:18:47,200 Seçtiğim kelime "bağımsızlık" 305 00:18:47,800 --> 00:18:51,400 çünkü mutlu olmak için erkekleri kullandım. 306 00:18:53,840 --> 00:18:56,720 Geçmişte yalnız kalmaktan çok korkuyordum. 307 00:18:56,800 --> 00:18:59,960 Tatmin olmanın hızlı yollarını arardım 308 00:19:00,040 --> 00:19:02,120 ve yalnız hissettim. 309 00:19:04,240 --> 00:19:09,560 Louis ve Kylisha'nın gittiği gün çok zordu. 310 00:19:11,560 --> 00:19:18,280 Ancak her biriniz beni bir şekilde teselli ettiniz. 311 00:19:18,360 --> 00:19:22,840 Tüm süreç boyunca kimi sarıldı, kimi benimle ağladı, kimi benimle güldü. 312 00:19:23,840 --> 00:19:24,760 Seni seviyorum. 313 00:19:26,120 --> 00:19:27,560 Bazı zamanlar 314 00:19:29,320 --> 00:19:31,520 siz olmasaydınız eve giderdim. 315 00:19:32,120 --> 00:19:35,720 İnzivadan ayrılır, bavulumu toplar, yenilgiyi kabullenirdim. 316 00:19:35,800 --> 00:19:39,840 Kaybettiğimi düşünürdüm ve sanırım erkekler giderse 317 00:19:39,920 --> 00:19:44,120 tek başıma kalabileceğimi anlamam gerekiyordu. 318 00:19:48,360 --> 00:19:53,240 Gidenlere, gelenlere, kalbinize dokunan ve kalbinize dokunmayanlara rağmen 319 00:19:53,320 --> 00:19:55,800 sevmenin ve güvenmenin yolunu bulabiliriz. 320 00:19:55,880 --> 00:19:57,160 Çok güzeldi. 321 00:20:00,040 --> 00:20:02,040 Zaman içinde sizi çok sevdim. 322 00:20:02,120 --> 00:20:05,040 Bir aile bulduğum için çok minnettarım. 323 00:20:07,160 --> 00:20:09,560 Gianna'yla çok gurur duyuyorum. 324 00:20:09,640 --> 00:20:14,320 İzlemesi de bir parçası olmak da gerçekten harika bir yolculuktu 325 00:20:14,400 --> 00:20:18,640 ama bununla birlikte inzivanın sona erdiğini anladım. 326 00:20:19,520 --> 00:20:26,160 Bu bağlılığı inzivanın dışına taşımak beni geriyor. 327 00:20:27,320 --> 00:20:30,600 -Joao, kürsü senin kanka. -Siktir. 328 00:20:30,680 --> 00:20:34,960 Şu an acayip gerginim. Çok zor olacak. 329 00:20:35,040 --> 00:20:36,080 Hadi Joao. 330 00:20:38,720 --> 00:20:44,160 Joao'nun ne söyleyeceğini merak ediyorum çünkü dün gece beni aptal yerine koydu. 331 00:20:45,160 --> 00:20:46,680 Bu inzivaya gelmeden önce 332 00:20:47,200 --> 00:20:51,080 bir kıza duymak istediği şeyi söyleyen bir adamdım 333 00:20:51,160 --> 00:20:53,800 çünkü onunla yüzleşmekten, 334 00:20:53,880 --> 00:20:56,960 doğruyu söyleyip onu yüzüstü bırakmaktan korkuyordum. 335 00:20:57,560 --> 00:21:02,000 Fla'yla birlikte harika bir hikâyemiz oldu, sonlara doğru 336 00:21:02,600 --> 00:21:06,040 konuşup dürüst olamayacağımı anladım. 337 00:21:08,400 --> 00:21:10,560 Bu yüzden ayrılık şarkısı söyledim. 338 00:21:12,440 --> 00:21:14,240 Onun için cidden özür dilerim. 339 00:21:17,240 --> 00:21:20,560 Bundan sonra karşımdaki kişinin gözlerine bakacağım 340 00:21:20,640 --> 00:21:24,640 ve hayal kırıklığından kaçmayacağım. 341 00:21:24,720 --> 00:21:26,200 Ona gerçeği söyleyeceğim. 342 00:21:27,080 --> 00:21:29,160 Bu yüzden seçtiğim kelime "gerçek". 343 00:21:35,440 --> 00:21:40,920 Çok duygusal bir an ama umarım neden öyle yaptığımı 344 00:21:41,000 --> 00:21:43,120 Flavia artık anlar. 345 00:21:45,600 --> 00:21:48,320 Şunu söyleyeceğim, bu inzivaya ilk geldiğimde 346 00:21:48,400 --> 00:21:50,800 gelişme fırsatım olmadığını hissettim. 347 00:21:50,880 --> 00:21:52,720 Lana bana ikinci şans verdi. 348 00:21:52,800 --> 00:21:56,840 Örnek olmam gerekiyordu ve siz bana yardım ettiniz. 349 00:21:57,560 --> 00:21:58,480 Joao. 350 00:22:02,680 --> 00:22:03,520 Bir daha 351 00:22:04,720 --> 00:22:08,960 aska bir kızla bir şarkı aracılığıyla ayrılma. 352 00:22:12,320 --> 00:22:14,440 Yine de arkadaşın olmak istiyorum. 353 00:22:15,440 --> 00:22:19,680 İnzivadan sonra hayatımda olmanı istiyorum çünkü birbirimizi anladığımızı 354 00:22:19,760 --> 00:22:21,640 ve anlaştığımızı düşünüyorum. 355 00:22:21,720 --> 00:22:26,280 O yüzden seçtiğim kelime "arkadaşlık" 356 00:22:26,360 --> 00:22:30,440 ve arkadaşlıkla turuncu rengi bağdaştırıyorum. 357 00:22:34,120 --> 00:22:35,920 -Flavia! -Budur. 358 00:22:37,240 --> 00:22:38,440 Çok teşekkürler. 359 00:22:38,520 --> 00:22:41,600 Şu an içim çok rahatladı. 360 00:22:41,680 --> 00:22:44,600 Arkadaş olarak ve birbirimize saygı duyarak 361 00:22:44,680 --> 00:22:47,400 ayrılabildiğimiz için çok mutluyum. 362 00:22:47,480 --> 00:22:49,240 Seçtiğim kelime "bağ". 363 00:22:49,320 --> 00:22:53,280 Tahmin edersiniz ki bağ kurmakta pek iyi değilim 364 00:22:55,080 --> 00:22:58,800 ama doğrusu, Sabrina gibi bir kızla daha önce hiç tanışmamıştım. 365 00:22:58,880 --> 00:22:59,920 Yapma . 366 00:23:00,800 --> 00:23:04,200 Onun sayesinde içimdeki her duyguyu dışa vurasım geliyor. 367 00:23:04,280 --> 00:23:08,040 Farklısın, farklı yaratılmışsın. Bu inziva bana çok iyi geldi. 368 00:23:08,120 --> 00:23:12,960 Buradan gerçekten sevdiğim, olmak istediğim kişi olarak ayrılıyorum. 369 00:23:13,640 --> 00:23:17,480 Kalbimin kırılmasını istemediğim için 370 00:23:18,080 --> 00:23:20,600 hayatımın 23 yılını ilişkisiz geçirdim. 371 00:23:21,280 --> 00:23:24,640 -Çok tatlıydı. -Her sözümde ciddiydim. 372 00:23:24,720 --> 00:23:29,200 Burada senin için bir yerim var. Burada Sabrina için bir yerim var. 373 00:23:29,280 --> 00:23:33,960 Chris sayesinde içimi dökebiliyorum çünkü duygularına savunmasız kalabiliyor. 374 00:23:34,040 --> 00:23:36,400 Duygusallaştım. 375 00:23:38,120 --> 00:23:39,920 Seçtiğim kelime "açıklık". 376 00:23:41,120 --> 00:23:44,080 Acayip zordu, siktir! 377 00:23:45,640 --> 00:23:48,000 -Ciddi miydin? -Evet, elbette ciddiydim. 378 00:23:48,080 --> 00:23:49,600 -Çok sevindim. -Demari. 379 00:23:51,440 --> 00:23:52,720 -Hadi Demari. -Tamam. 380 00:24:03,400 --> 00:24:08,440 Bu inzivaya gelmeden önce eksikliğini çektiğim asıl şey saygıydı. 381 00:24:09,640 --> 00:24:13,400 Bu da benim ve benim durumumdaki pek çok kişinin canını yaktı. 382 00:24:13,480 --> 00:24:16,080 Hem başkalarına hem de kendime saygı duymakta 383 00:24:16,160 --> 00:24:18,000 pek iyi olduğum söylenemez. 384 00:24:18,080 --> 00:24:22,160 Bu yolculuk, yöntemlerimi değiştirip işleri tersine çevirmeyi öğretti. 385 00:24:23,080 --> 00:24:24,640 Rahim çalışmasında 386 00:24:24,720 --> 00:24:28,080 annem bana başkasının ona nasıl davranmasını istiyorsam 387 00:24:28,160 --> 00:24:30,400 partnerime de öyle davranmamı söyledi. 388 00:24:30,480 --> 00:24:34,960 Bunun ardından bir sorunum olduğunu ve bunu çözmem gerektiğini anladım. 389 00:24:35,040 --> 00:24:37,120 Bri, bundan sonra 390 00:24:37,200 --> 00:24:41,480 sana karşı olabileceğim en iyi insan olmaya çalışacağım. 391 00:24:41,560 --> 00:24:43,640 Sevgilin olmak büyük bir şeref. 392 00:24:47,800 --> 00:24:49,880 Beni daha iyi bir insan yapıyorsun. 393 00:24:49,960 --> 00:24:53,480 O yüzden seçtiğim kelime "saygı", seçtiğim renk de mavi. 394 00:24:54,760 --> 00:24:58,840 Demari'nin açıldığını duymak bana güven verdi. 395 00:24:58,920 --> 00:25:00,960 Hünerlerini göster Bri. 396 00:25:01,040 --> 00:25:05,880 Hayatımı yeni bir sevgiye açmak için 397 00:25:05,960 --> 00:25:09,480 bağlanma korkumu yenmem gerektiğini biliyorum. 398 00:25:12,320 --> 00:25:13,640 Tamam, şey… 399 00:25:16,000 --> 00:25:17,040 Siktir. 400 00:25:17,920 --> 00:25:19,600 Sorun yok, yaparsın. 401 00:25:23,520 --> 00:25:29,800 İnzivaya gelmeden önce erkeklere güvenim yoktu. 402 00:25:29,880 --> 00:25:30,920 Ve 403 00:25:32,080 --> 00:25:34,160 yıllar boyunca 404 00:25:35,560 --> 00:25:37,640 böyle düşünüyordum. 405 00:25:40,800 --> 00:25:42,000 Buradaki herkes gibi 406 00:25:42,080 --> 00:25:47,720 bana da yalan söylendi, aldatıldım, kalbim kırıldı. 407 00:25:52,360 --> 00:25:56,680 Ama Charlie'yle çok iyi bir bağ kurmayı başardım. 408 00:25:58,760 --> 00:26:03,560 Burada güvenebildiğim ilk erkeklerden biriydi. 409 00:26:05,680 --> 00:26:11,280 Ondan sonra istediğim bir şeyin peşinden gidebileceğimi hissettim, 410 00:26:11,360 --> 00:26:12,920 o kişi de Demari'ydi. 411 00:26:15,160 --> 00:26:17,360 Bir yolculuk yapmış olsak da 412 00:26:17,440 --> 00:26:23,200 duygularımı birine emanet etmek gerçekten korkutucuydu. 413 00:26:23,280 --> 00:26:26,440 Çünkü her zaman güçlü biri gibi davrandığımı biliyorum 414 00:26:26,520 --> 00:26:29,000 ama ben aşk kadınıyım. 415 00:26:31,080 --> 00:26:34,240 O yüzden bunu burada bulabildiğim için mutluyum. 416 00:26:35,440 --> 00:26:37,400 Seçtiğim kelime "güven". 417 00:26:39,600 --> 00:26:45,280 Seçtiğim renk de kırmızı çünkü aşkı hissetmek istiyorum, 418 00:26:45,360 --> 00:26:48,960 Demari'yle birlikte alevi hissetmek istiyorum. 419 00:26:55,840 --> 00:26:56,880 Tebrikler Bri. 420 00:26:58,680 --> 00:27:00,520 -Erkeğine bir sarıl. -Tamam. 421 00:27:08,160 --> 00:27:10,560 Bunu yapmak kolay değildi ve sen yaptın. 422 00:27:12,600 --> 00:27:15,560 Hep birlikte değişimin rengini onurlandıralım. 423 00:27:21,040 --> 00:27:23,400 Tebrikler arkadaşlar, tebrikler! 424 00:27:23,880 --> 00:27:27,480 ARKADAŞLIK 425 00:27:27,560 --> 00:27:30,520 GERÇEK 426 00:27:30,600 --> 00:27:34,360 Çok şey öğrendim, buradan daha iyi biri olarak ayrılıyorum. 427 00:27:34,440 --> 00:27:37,640 Süperim, yeşile bulandım. Uyandım ve aşkı hissediyorum. 428 00:27:39,520 --> 00:27:41,600 Aşk bombasını patlattım, inanılmaz. 429 00:27:43,880 --> 00:27:46,560 Gelecekte Bri'yle beni güzel şeyler bekliyor. 430 00:27:46,640 --> 00:27:51,680 Gerçek dünya için çok heyecanlıyım. Onların bize hazır olduğunu düşünmüyorum. 431 00:27:52,400 --> 00:27:57,080 Gerçek, samimi hâlimde olmak müthiş bir his. 432 00:27:57,160 --> 00:27:58,400 Teşekkürler Lana. 433 00:28:03,000 --> 00:28:07,760 Açıkçası kendimle çok gurur duyuyorum. Yeni ve gelişmiş bir benlik kazandım. 434 00:28:07,840 --> 00:28:09,440 Güçlü, güzel ve mutlu. 435 00:28:10,760 --> 00:28:14,840 Bu inzivada böyle bir kadın olduğum için kendimle gurur duyuyorum. 436 00:28:19,520 --> 00:28:24,720 Hem sevgi gösterebiliyorum hem de sevgi alabiliyorum. 437 00:28:33,720 --> 00:28:39,000 Zaman neredeyse tükenirken bizimkiler kasabayı kırmızıya, maviye, sarıya… 438 00:28:39,080 --> 00:28:40,120 Anladınız işte. 439 00:28:40,200 --> 00:28:43,920 Lana final karşılaşmasına kimin çıkacağını duyurmak için 440 00:28:44,000 --> 00:28:45,920 herkesi çardağa çağırdı. 441 00:28:50,680 --> 00:28:52,320 Son çardak toplanması. 442 00:28:52,400 --> 00:28:55,000 Bir araya gelmeyi kesinlikle özleyeceğim 443 00:28:55,080 --> 00:28:59,560 ama tek bir oturuşta binlerce dolar kaybettiğimiz kısmı özlemeyeceğim. 444 00:29:01,680 --> 00:29:05,920 Lana'nın kimi finale çıkaracağını görmeyi heyecanla bekliyorum. 445 00:29:06,000 --> 00:29:08,840 Açıkçası herkesin hayatını değiştirebilir. 446 00:29:08,920 --> 00:29:12,800 Genelde "Beni seç, ben olayım" diyen bir adam değilimdir 447 00:29:12,880 --> 00:29:14,080 ama hadi Lana, 448 00:29:14,160 --> 00:29:16,520 beni seç, ben olayım. 449 00:29:16,600 --> 00:29:19,480 Hiç inanamıyorum, buraya daha dün geldik sanki. 450 00:29:19,560 --> 00:29:20,600 Evet. 451 00:29:20,680 --> 00:29:23,920 Hepimiz kaşardık ve şimdi temiz kalplerle ayrılıyoruz. 452 00:29:24,000 --> 00:29:26,200 Anlatabildim mi? Evet. 453 00:29:26,280 --> 00:29:30,240 Sebs'le biraz para harcamış olabiliriz ama çok şey öğrendim. 454 00:29:30,320 --> 00:29:33,360 Lana'nın kazanan için belirlediği kriteri bilmiyorum 455 00:29:33,440 --> 00:29:36,000 ama umarım C'yle başlayıp S'yle bitiyordur. 456 00:29:38,280 --> 00:29:39,800 Herkese merhaba. 457 00:29:39,880 --> 00:29:41,720 Selam Lana. 458 00:29:42,320 --> 00:29:44,520 Toplam ödül şu anda… 459 00:29:50,640 --> 00:29:54,840 …125 bin dolar. 460 00:29:54,920 --> 00:29:56,880 DOLAR 461 00:30:00,440 --> 00:30:06,760 125 bin dolar kazanma şansım olduğuna inanamıyorum! 462 00:30:07,360 --> 00:30:11,880 Too Hot To Handle tarihinin en büyük para ödülü bu! 463 00:30:11,960 --> 00:30:15,800 Kural ihlali yapıp yarısını çöpe atmanıza rağmen. 464 00:30:17,200 --> 00:30:22,320 Şahsen üniversite harcımı ödeyip üzerine para kalacağını biliyorum. 465 00:30:22,920 --> 00:30:26,200 Bu parayla çok şey yapabilirim. Anneme yardım ederim. 466 00:30:26,280 --> 00:30:30,520 Anneme çok para veririm çünkü bekâr kadın olarak beni 467 00:30:30,600 --> 00:30:33,720 ve kardeşlerimi büyütürken çok çalıştığını biliyorum. 468 00:30:33,800 --> 00:30:36,520 O parayla sırf Atlanta'ya uçak bileti alırım. 469 00:30:39,560 --> 00:30:45,200 Çiftlerin aldığı derslerden dolayı Lana'nın bir çifti seçeceğini düşünüyorum. 470 00:30:45,280 --> 00:30:48,880 Bugünkü yere gelmek için pek çok teste, sınava 471 00:30:48,960 --> 00:30:50,800 ve imtihana girdiler. 472 00:30:51,640 --> 00:30:56,800 Toplam ödülün büyük çoğunluğu en büyük değişimi geçiren kişiye 473 00:30:56,880 --> 00:30:58,800 veya kişilere gidecek. 474 00:31:00,840 --> 00:31:07,000 Bu sezon kurallarıma uyan ve sürece kucak açıp 475 00:31:07,880 --> 00:31:11,800 farklı bir kişi hâline bürünen pek çok kişi beni etkiledi. 476 00:31:14,280 --> 00:31:18,440 Lucy ve Chris, ikinizde sadece bir kural ihlali yaptınız. 477 00:31:18,520 --> 00:31:20,480 Bir bağ bulacağım, bundan eminim. 478 00:31:22,560 --> 00:31:24,800 Şu an Sabrina'ya odaklanacağım. 479 00:31:24,880 --> 00:31:26,760 Onunla bağ kurmak istiyorum. 480 00:31:28,520 --> 00:31:31,200 Charlie'ye karşı duvarlarımı yıkıyorum. 481 00:31:31,280 --> 00:31:33,760 Hâlâ örnek öğrenci mi olacaksın? 482 00:31:33,840 --> 00:31:37,080 Pahalıya patlayacak. O yüzden kural ihlali yapmam. 483 00:31:38,200 --> 00:31:39,840 Ve Gianna, 484 00:31:40,680 --> 00:31:43,120 sen hiç kural ihlali yapmadın. 485 00:31:43,680 --> 00:31:45,360 Hiç kontrolünüz yok mu? 486 00:31:46,480 --> 00:31:48,840 Tek bir kural ihlali yapmadım. 487 00:31:48,920 --> 00:31:52,080 Yapmayacağız dediğiniz kural ihlalleri yapıyorsunuz. 488 00:31:52,160 --> 00:31:54,440 Biraz eğlenmen gerekir. 489 00:31:54,520 --> 00:31:57,360 Evet, bazen de biraz sorumluluk alman gerekir. 490 00:31:57,440 --> 00:32:01,000 İlk öpüşmemiz için yeşil ışık yanana dek beklemek istiyorum. 491 00:32:01,080 --> 00:32:02,080 Siktir. 492 00:32:02,760 --> 00:32:05,200 Bu yüzden içinizden biri 493 00:32:06,680 --> 00:32:10,040 toplam ödülden 25 bin dolar kazanacak. 494 00:32:10,680 --> 00:32:12,640 Aman tanrım. 495 00:32:12,720 --> 00:32:15,320 Lana bu sene işleri karıştırıyor. 496 00:32:16,120 --> 00:32:19,840 Nasıl bir değişim geçirdiğimi Lana'nın görmesini çok isterim. 497 00:32:19,920 --> 00:32:23,080 Kendimle gurur duyuyorum, umarım Lana da duyuyordur. 498 00:32:23,160 --> 00:32:24,760 O kişiyi 499 00:32:26,240 --> 00:32:27,560 sonra açıklayacağım. 500 00:32:28,600 --> 00:32:33,120 Fazla heyecanlanmak istemiyorum ama o kişi ben olabilirim. 501 00:32:35,320 --> 00:32:40,880 Kalan yüz bin dolar en güçlü iki çiftten birine gidecek. 502 00:32:40,960 --> 00:32:43,000 Tanrım. Çok gerginim. 503 00:32:46,160 --> 00:32:49,760 Kalbim göğsümden fırlayacak gibi. 504 00:32:53,880 --> 00:32:55,360 Demari ve Bri… 505 00:32:58,760 --> 00:33:02,560 Bri-mari! 506 00:33:03,320 --> 00:33:05,800 Yapmayın, beni ağlatacaksınız. 507 00:33:05,880 --> 00:33:07,240 Finale çıktım. 508 00:33:08,320 --> 00:33:11,840 Tanrım, finalist miyim? 509 00:33:12,680 --> 00:33:13,840 Mümkün değil. 510 00:33:13,920 --> 00:33:17,600 Mümkün değil, tanrım. 511 00:33:20,880 --> 00:33:21,920 …veya 512 00:33:24,080 --> 00:33:25,880 Katherine ve Charlie. 513 00:33:25,960 --> 00:33:27,360 "Chatherine!" 514 00:33:27,960 --> 00:33:29,400 "Chatherine!" 515 00:33:30,800 --> 00:33:33,600 Son dörde kaldığım için çok mutluyum. 516 00:33:34,240 --> 00:33:35,280 İnanamıyorum. 517 00:33:35,360 --> 00:33:38,200 Yüz bin dolar tüm hayatımı değiştirir. 518 00:33:39,720 --> 00:33:42,520 İki çift de zorluklarla karşılaştı. 519 00:33:45,440 --> 00:33:48,000 Koca bir kalça görüp öpüşerek para harcadın. 520 00:33:49,120 --> 00:33:52,120 Demari bana veda etsin, artık avcunu yalar. 521 00:33:52,200 --> 00:33:55,080 Zaman geçtikçe kendimi daha kopuk hissediyorum. 522 00:33:55,160 --> 00:33:58,680 Aklımda başkası var. 523 00:33:59,640 --> 00:34:02,600 Kalbim Charlie'yle birlikte olmamı söylüyor. 524 00:34:03,280 --> 00:34:05,120 Şüpheler ve baştan çıkarmalar. 525 00:34:05,200 --> 00:34:06,120 Burası mı? 526 00:34:06,200 --> 00:34:12,440 Jalen'ın elleri bana çok iyi geldi. Ona karşı koymak için çok uğraşıyorum. 527 00:34:12,520 --> 00:34:15,760 Müthiş oluyor. Onlara masajdan bahsetmene gerek yok. 528 00:34:15,840 --> 00:34:20,480 Yaptıkların, yalan söylemen beni incitti ve hayal kırıklığına uğrattı. 529 00:34:20,560 --> 00:34:23,520 Yalancıyla birlikte olmaktansa yalnız kalırım. 530 00:34:24,120 --> 00:34:27,720 Bunlara rağmen el ele verip sorunlarını çözdüler 531 00:34:28,760 --> 00:34:31,680 ve gerçek, uzun süreli bir ilişki sürmek için 532 00:34:31,760 --> 00:34:34,640 gereken şeylere sahip olduklarını gösterdiler. 533 00:34:34,720 --> 00:34:38,160 Valentina meselesinde sana son derece yanlış davrandım. 534 00:34:40,960 --> 00:34:45,680 Başkasını tanımak istemiyorum. Kendimden eminim, aradığım kadın sensin. 535 00:34:51,040 --> 00:34:53,440 Tebrikler finalistler. 536 00:34:54,480 --> 00:34:57,120 Gelişimimize bakınca çok gururlanıyorum. 537 00:34:57,200 --> 00:34:59,440 -Bu bağlantı için de. -Kesinlikle. 538 00:35:01,360 --> 00:35:04,000 Rüya gibi bir his! 539 00:35:05,400 --> 00:35:10,400 Bri, Demari, Charlie ve Katherine, lütfen sahile geçin 540 00:35:10,480 --> 00:35:12,360 ve talimatlarımı bekleyin. 541 00:35:12,440 --> 00:35:14,160 -Pekâlâ. -Güle güle seksiler. 542 00:35:14,240 --> 00:35:17,280 -Evet, seksi finalistlerimiz var. -Evet! 543 00:35:17,360 --> 00:35:18,480 Tanrım. 544 00:35:20,600 --> 00:35:24,000 Katherine, Charlie ve Bri, Demari'yle çok gurur duyuyorum. 545 00:35:24,080 --> 00:35:25,400 Hepsi çok yol katetti. 546 00:35:25,480 --> 00:35:28,480 Süreci benimsediler ve işte buradalar. 547 00:35:29,240 --> 00:35:32,840 Bri, Demari ve Charlie, Katherine adına çok mutluyum. 548 00:35:34,320 --> 00:35:35,360 Sizi seviyorum. 549 00:35:36,240 --> 00:35:39,920 Bu iki çift de pek çok engeli aştı. 550 00:35:40,000 --> 00:35:42,120 Gerçekten harika insanlar. 551 00:35:42,200 --> 00:35:44,480 Harikaydılar. Hepsini tebrik ederim. 552 00:35:46,840 --> 00:35:48,160 Çok heyecanlıyım. 553 00:35:48,760 --> 00:35:51,240 Cezalılar odasından güzel finalist olmaya. 554 00:35:52,360 --> 00:35:53,680 Finalist… 555 00:35:57,320 --> 00:35:58,480 -Tanrım. -İnanılmaz. 556 00:35:59,080 --> 00:36:02,240 Bu pozisyonda pek çok açıdan kazandığımı hissediyorum. 557 00:36:02,320 --> 00:36:03,840 -Evet. -Para dev avantaj. 558 00:36:03,920 --> 00:36:08,520 Biz değil de siz kazanırsanız açıkçası birazcık daha az mutlu olacağım. 559 00:36:08,600 --> 00:36:10,360 -Evet. -Yani… 560 00:36:10,440 --> 00:36:11,480 Evet. 561 00:36:17,160 --> 00:36:21,520 Kalan konuklar, yolun her adımında bu çiftlerle beraberdiniz. 562 00:36:21,600 --> 00:36:22,680 Doğru. 563 00:36:23,680 --> 00:36:25,400 Onlarla başlayıp bitiriyoruz. 564 00:36:26,000 --> 00:36:29,240 -Bazılarımız gerçekten onlarla başladı. -Evet. 565 00:36:30,960 --> 00:36:34,640 Bu yüzden kazanan çifti sizin seçmeniz 566 00:36:35,880 --> 00:36:37,240 yerinde bir karar olur. 567 00:36:39,440 --> 00:36:40,960 Büyük bir baskı. 568 00:36:41,040 --> 00:36:42,560 Bu çok önemli bir karar 569 00:36:42,640 --> 00:36:47,080 çünkü sonuçta tüm güç baştan beri Lana'nın elindeydi. 570 00:36:47,680 --> 00:36:51,280 Şimdi bizim elimizde, yani "Tanrım, ne yapacağız?" diyorum. 571 00:36:51,360 --> 00:36:54,720 -Bu çok büyük bir para, çok. -Değerlendirecek çok şey var. 572 00:36:55,360 --> 00:36:59,520 Doğrusunu isterseniz kıran kırana bir çekişme olacak. 573 00:36:59,600 --> 00:37:02,000 -Önemli bir seçim. -Çok önemli bir seçim. 574 00:37:02,080 --> 00:37:04,720 Bir çiftin hayatını değiştirecek. 575 00:37:05,320 --> 00:37:06,160 Evet. 576 00:37:06,240 --> 00:37:08,560 Gerçekten iki çift de kazanabilir. 577 00:37:08,640 --> 00:37:12,200 Özel olarak oylarınızı kullanma vakti. 578 00:37:12,960 --> 00:37:18,560 Evet, kimin fazladan para dolu çantayla ayrılacağına karar verme zamanı. 579 00:37:20,320 --> 00:37:23,840 Çok zor çünkü herkes büyük bir yol katetti 580 00:37:23,920 --> 00:37:27,880 ama kimin kazanmasını istediğimi içten içe biliyorum. 581 00:37:30,440 --> 00:37:32,920 Bri ve Demari inişli çıkışlı anlar yaşadı. 582 00:37:33,000 --> 00:37:36,800 Katherine'le Charlie'nin farklılıkları olsa da bir araya geldiler 583 00:37:36,880 --> 00:37:39,440 ve kazanma ihtimalleri bence gayet yüksek. 584 00:37:40,000 --> 00:37:44,160 Charlie ve Katherine'in ilişkileri çok gerçek görünüyor. 585 00:37:44,240 --> 00:37:49,000 Demari'yi severim ama Bri yerine Valentina'yı seçti. 586 00:37:49,520 --> 00:37:50,720 Çok zor. 587 00:37:52,360 --> 00:37:54,840 Bence bu parayı herkes kazanabilir 588 00:37:54,920 --> 00:37:58,960 ama Bri ve Demari biraz daha fazla hak ediyor. 589 00:37:59,040 --> 00:38:01,040 Kıran kırana rekabet olacak. 590 00:38:01,560 --> 00:38:04,040 Charlie ve Katherine uzun bir yol kat etti 591 00:38:04,120 --> 00:38:08,400 çünkü başka insanlarla birlikteydiler, sonra birlikte oldular 592 00:38:08,480 --> 00:38:10,320 ama seçim yapmak çok zor. 593 00:38:13,760 --> 00:38:17,200 Kazanılacak çok para var ve bu çok önemli bir karar. 594 00:38:17,280 --> 00:38:18,920 Hafife almayacağım. 595 00:38:19,000 --> 00:38:22,800 Katherine ve Charlie kazanmayı hak ediyor, risk alıp başardılar. 596 00:38:26,640 --> 00:38:28,960 İki çift de uzun yol katetti 597 00:38:29,040 --> 00:38:33,720 ama Bri'yle Demari büyük zorlukların üstesinden geldi. 598 00:38:33,800 --> 00:38:37,200 Cezalılar odasından bombalara. 599 00:38:37,280 --> 00:38:43,120 Kişisel sorunların üstesinden gelip çok güçlü birer birey oldular. 600 00:38:44,640 --> 00:38:45,960 Bu önemli bir karar. 601 00:38:46,040 --> 00:38:48,000 Kesinlikle biraz arada kaldım. 602 00:38:48,880 --> 00:38:53,040 Bir çift büyük bir tutkuyla ortaya atıldı. 603 00:38:53,120 --> 00:38:57,240 Diğer çift de ilk günden beri bir arada. 604 00:38:57,320 --> 00:39:00,400 İki çift de kazanmayı hak ediyor. 605 00:39:03,040 --> 00:39:06,520 Açıkçası karar vermekte zorlanıyorum. 606 00:39:07,480 --> 00:39:08,640 Kararımı verdim. 607 00:39:08,720 --> 00:39:09,680 Seçtiğim çift… 608 00:39:09,760 --> 00:39:11,200 Oyum… 609 00:39:11,280 --> 00:39:13,840 -Seçtiğim çift… -Kazanan kişi… 610 00:39:13,920 --> 00:39:15,720 Yapmayın, o kadar kışkırttınız 611 00:39:15,800 --> 00:39:18,720 ve doruk anına böyle yaklaşmışken duruyor musunuz? 612 00:39:19,680 --> 00:39:21,840 Hiç adil değil yapımcılar. 613 00:39:23,440 --> 00:39:26,440 -Finaldeyiz! -Final! 614 00:39:30,840 --> 00:39:34,520 O özel ödülü kimin kazanacağını tahmin etmek zor. 615 00:39:34,600 --> 00:39:38,040 -Evet. -Çünkü herkes kendi çapında gelişti. 616 00:39:38,120 --> 00:39:41,600 İnanamıyorum, biri 25 bin, biri 100 bin kazanacak. 617 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 İnanılmaz. 618 00:39:42,760 --> 00:39:45,400 Düşünsenize ailenizi arayıp şöyle diyorsunuz… 619 00:39:45,480 --> 00:39:48,720 -"Kazandım." -…"Anne, baba, 25 bin dolar kazandım." 620 00:39:48,800 --> 00:39:52,400 Özel ödülü kazanmak bence inanılmaz olur. 621 00:39:52,480 --> 00:39:56,600 Buraya gelmeden bir sürü kural ihlali yapacağımı düşünüyordum 622 00:39:56,680 --> 00:39:58,920 ama hiç kural ihlali yapmadım. 623 00:39:59,000 --> 00:40:01,160 Lana'nın örnek öğrencisiyim. 624 00:40:01,760 --> 00:40:05,280 Kim bilir? Lana beklenmedik şeyler yapar. Yakında göreceğiz. 625 00:40:07,040 --> 00:40:08,320 Birlikte başladık. 626 00:40:08,400 --> 00:40:11,400 Ne olursa olsun birlikte ayrılacağız, öyle değil mi? 627 00:40:11,480 --> 00:40:12,840 Parmak sözü. 628 00:40:19,040 --> 00:40:21,520 Sizce 25 bin doları kim kazanacak? 629 00:40:21,600 --> 00:40:24,320 Bence Lana büyük bir çılgınlık yapacak. 630 00:40:24,400 --> 00:40:26,160 Düşündüğümüz kişi olmayacak. 631 00:40:26,240 --> 00:40:29,320 Sabrina'yla diğer çiftlere kaybettik 632 00:40:29,400 --> 00:40:33,520 ama bence Lana'nın özel ödülünü kesinlikle ben kazanmalıyım 633 00:40:33,600 --> 00:40:35,880 çünkü artık farklı bir adamım. 634 00:40:35,960 --> 00:40:38,880 Lana, evet, kendimi sevmem gerektiğini öğrettin. 635 00:40:38,960 --> 00:40:42,240 Eskiden de seviyordum ama o sahte sevgiydi, açık olalım. 636 00:40:42,320 --> 00:40:45,320 Öz güvenim vardı ama artık bu öz güvenim gerçek. 637 00:40:45,400 --> 00:40:48,880 Beyler finalde Beyler finalde 638 00:40:48,960 --> 00:40:50,280 Evet! 639 00:40:50,920 --> 00:40:55,040 Şampanyayı buza koyalım çünkü büyük ödülü kimin kazandığını 640 00:40:55,120 --> 00:40:57,360 ve 25 bin dolarlık özel ödülü… 641 00:40:57,440 --> 00:40:59,280 -Seksi finalistlerim. -Tanrım. 642 00:40:59,360 --> 00:41:04,000 …kimin alacağını öğrenmemize çok ama çok az kaldı. 643 00:41:04,080 --> 00:41:07,160 -İşte geldik, tüm o macera bunun içindi. -Aynen. 644 00:41:07,880 --> 00:41:10,160 Her şeyin bittiğine inanamıyorum. 645 00:41:10,240 --> 00:41:13,080 Hepsini özleyeceğim, Lana'yı özleyeceğim. 646 00:41:13,160 --> 00:41:15,000 Bunu söylediğime inanamıyorum 647 00:41:15,080 --> 00:41:18,040 ama bir koninin çüküme köstek olmasını özleyeceğim. 648 00:41:18,680 --> 00:41:21,000 -Tebrikler. -Sizinle gurur duyuyorum. 649 00:41:21,080 --> 00:41:24,320 -Bizimle gurur duyuyorum. -Veda etmeye hazır değilim. 650 00:41:24,400 --> 00:41:27,320 Herkes arasından son ikiye kaldık, inanamıyorum. 651 00:41:27,400 --> 00:41:29,040 Şerefe! 652 00:41:29,120 --> 00:41:30,960 Tanrım! 653 00:41:31,040 --> 00:41:36,000 İnanamıyorum, ne yani, 100 bin dolar kazanma yarışında mıyız? 654 00:41:36,080 --> 00:41:36,960 Evet. 655 00:41:37,760 --> 00:41:40,280 Bu inanılmaz bir para. 656 00:41:40,360 --> 00:41:44,080 Bu parayla küçük kız kardeşimin üniversite okumasına 657 00:41:44,160 --> 00:41:48,280 ve annemin evine tadilat yaptırmasına yardım ederim. 658 00:41:48,360 --> 00:41:51,160 Bu para hayatımı değiştirir. 659 00:41:51,680 --> 00:41:55,800 İnsanın 100 bin dolar alıp gitmesi inanılmaz değil mi? 660 00:41:55,880 --> 00:41:57,920 Birinin de 25 bin alıp gitmesi. 661 00:41:58,000 --> 00:41:59,200 İnanamıyorum. 662 00:41:59,280 --> 00:42:03,720 Too Hot to Handle'a gelmeden önce beklediğim doruk noktası bu değildi. 663 00:42:07,440 --> 00:42:11,680 -Finallere kadeh kaldıralım mı? -Finallere! 664 00:42:16,400 --> 00:42:20,000 Leziz finalistlerimizi ortaya çıkarma vakti. 665 00:42:20,080 --> 00:42:25,400 Bu çiftlerden biri birazdan koca, dolgun bir ödülü kapacak. 666 00:42:32,240 --> 00:42:35,240 Yüz bin dolarlık ödül mü? 667 00:42:35,320 --> 00:42:39,600 İnanamıyorum, finallere kalacağımızı düşünmüyordum. 668 00:42:45,000 --> 00:42:47,120 Vay be, final. Budur. 669 00:42:47,200 --> 00:42:50,200 Bunun gerçek olduğuna inanamıyorum. 670 00:42:50,280 --> 00:42:51,800 -Vay be. -İnanılmaz. 671 00:42:57,680 --> 00:42:59,800 Evet arkadaşlar! 672 00:43:01,080 --> 00:43:02,480 Yapmayın. 673 00:43:03,280 --> 00:43:04,200 Gümüş… 674 00:43:05,600 --> 00:43:08,880 -Nasılsınız? -Gerginiz, heyecanlıyız. 675 00:43:08,960 --> 00:43:11,240 Ben her şekilde kazanıyorum. 676 00:43:11,320 --> 00:43:14,280 Ya parayı alacağız ya da bu adamla çıkacağım. 677 00:43:14,360 --> 00:43:16,680 -İki şekilde de kazanıyorum. -Harika. 678 00:43:16,760 --> 00:43:20,640 Evet, 100 bini alırsak daha iyi olur. Yok, güzel olacak. 679 00:43:25,000 --> 00:43:26,080 Selam! 680 00:43:26,160 --> 00:43:29,040 -Evet, kalbin biraz… -Evet. 681 00:43:31,640 --> 00:43:32,800 Herkese merhaba. 682 00:43:32,880 --> 00:43:35,200 Selam Lana! 683 00:43:36,560 --> 00:43:39,320 Hepiniz bilerek inzivama geldiniz 684 00:43:40,080 --> 00:43:42,880 ama yanlış sebep için geldiniz, diyebilirim. 685 00:43:42,960 --> 00:43:44,200 Evet. 686 00:43:46,160 --> 00:43:49,360 -Çapkınım. -Güzel kadınlara nasıl hayır diyebilirim? 687 00:43:49,440 --> 00:43:52,720 -Acayip bir libidom var. -Elde edemediğimi isterim. 688 00:43:52,800 --> 00:43:56,240 -Beni kimse evcilleştiremez. -En büyük mücadelen olacağım. 689 00:43:56,320 --> 00:43:59,040 Toplamda 18 kez kural ihlali yaptınız 690 00:43:59,120 --> 00:44:03,040 ve Kötü Lana'nın her kışkırtmasına boyun eğdiniz. 691 00:44:03,920 --> 00:44:06,280 Günaydın, yaramaz seks manyaklarım. 692 00:44:09,400 --> 00:44:14,880 Ben varken hiçbir kural yoktur. 693 00:44:21,040 --> 00:44:23,240 -Lanet olsun! -Vay be! 694 00:44:23,320 --> 00:44:26,320 Kiminin cezalılar odasında sakinleşmesi gerekti. 695 00:44:26,400 --> 00:44:28,840 Keşke bu hâlimizi görebilseler. 696 00:44:28,920 --> 00:44:30,280 Ceza almak çok kötü. 697 00:44:30,360 --> 00:44:32,160 Beş yüz doksan ataş var. 698 00:44:32,240 --> 00:44:33,600 Lana, cehennem bu. 699 00:44:33,680 --> 00:44:35,960 Çok büyük bir macera oldu. 700 00:44:36,640 --> 00:44:40,080 Belki Joao bir gün bunu konu alan bir şarkı yazar. 701 00:44:44,320 --> 00:44:46,640 Kendini sürece adayıp 702 00:44:46,720 --> 00:44:49,960 sonucunda büyük değişim geçiren insanları da gördüm. 703 00:44:51,880 --> 00:44:53,880 Hepinize tebrikler. 704 00:44:53,960 --> 00:44:56,040 Daha iyi biri olarak ayrılıyoruz. 705 00:44:56,120 --> 00:44:58,400 -Evet, kesinlikle. -Kesinlikle. 706 00:44:58,480 --> 00:45:01,000 Kazanan çifti duyurmadan önce 707 00:45:01,080 --> 00:45:06,840 toplam ödülden 25 bin dolarlık ödülü en uslu konuklarımdan birine verme vakti. 708 00:45:06,920 --> 00:45:08,040 Evet. 709 00:45:08,720 --> 00:45:09,880 Evet. 710 00:45:09,960 --> 00:45:11,120 Tanrım. 711 00:45:11,960 --> 00:45:14,680 Bu konuk kurallarıma saygı gösterdi, 712 00:45:14,760 --> 00:45:16,440 çalışmalara kendini adadı 713 00:45:16,520 --> 00:45:19,800 ve uzun süreli bir ilişki kuramasa da 714 00:45:19,880 --> 00:45:21,800 bir birey olarak gelişti. 715 00:45:22,360 --> 00:45:24,400 Aman tanrım. 716 00:45:25,000 --> 00:45:26,080 O kişi… 717 00:45:28,400 --> 00:45:30,920 Lana, bizi bu çileden kurtar! 718 00:45:31,600 --> 00:45:34,400 Lana, birden söyleyiver, açıkla artık! 719 00:45:35,840 --> 00:45:40,480 Beni bağışla ve acıma son ver. Kalbim göğsümden fırlayacak. 720 00:45:44,240 --> 00:45:45,280 Gianna. 721 00:45:48,880 --> 00:45:51,160 Evet, tebrikler! 722 00:45:54,680 --> 00:45:56,560 Tamam, 25 bin dolar. 723 00:45:57,080 --> 00:46:01,240 Yirmi beş bin doları alınca öpüşmeden geçen bu inzivanın değdiğini 724 00:46:01,320 --> 00:46:03,800 çok daha rahat söyleyebilirim. 725 00:46:04,320 --> 00:46:06,720 Hepinizi gerçekten çok seviyorum. 726 00:46:06,800 --> 00:46:09,840 -Biz de seni seviyoruz Gianny. -Bunu iyi ki yaşadım. 727 00:46:12,760 --> 00:46:15,200 Güzeller güzeli Gianna. Bunu hak etti. 728 00:46:15,280 --> 00:46:17,520 Onunla çok gurur duyuyorum. 729 00:46:17,600 --> 00:46:18,920 Tebrikler. 730 00:46:19,000 --> 00:46:22,800 Gelecekte örnek olacak biri gerekirse kimi arayacağımı biliyorum. 731 00:46:22,880 --> 00:46:24,040 Teşekkürler. 732 00:46:25,120 --> 00:46:31,440 Hem 25 bin dolar kazandım hem de Lana'dan özel tebrik aldım. 733 00:46:31,520 --> 00:46:33,760 Dönünce bunu özgeçmişime yazacağım. 734 00:46:35,800 --> 00:46:37,280 Bri ve Demari. 735 00:46:38,320 --> 00:46:39,920 Charlie ve Katherine. 736 00:46:40,680 --> 00:46:42,080 Lütfen ayağa kalkın. 737 00:46:43,480 --> 00:46:45,040 Kalkın bakalım seksiler. 738 00:46:47,440 --> 00:46:50,440 Bu parayı kazanmak Bri'yle benim için çok önemli. 739 00:46:50,520 --> 00:46:53,600 Birçok kişiye yardım edebilirim. Dünyalar bizim olur. 740 00:46:55,120 --> 00:46:57,160 Çok gerginim. 741 00:46:57,240 --> 00:47:01,720 Charlie'yle bu aşamaya gelebilmek için pek çok engel aştık 742 00:47:01,800 --> 00:47:04,240 ve şimdi bu para hayatımızı değiştirir. 743 00:47:04,840 --> 00:47:07,640 Arkadaşlarınızın kullandığı oylar sayıldı. 744 00:47:09,080 --> 00:47:11,800 Kazanan kişiyi duyurma vakti geldi. 745 00:47:15,040 --> 00:47:17,360 Lana, acımıza son verip 746 00:47:17,440 --> 00:47:19,720 Charlie ve Katherine der misin lütfen? 747 00:47:21,040 --> 00:47:22,680 Lütfen biz kazanalım! 748 00:47:22,760 --> 00:47:24,040 Lütfen! 749 00:47:24,120 --> 00:47:26,000 Biz kazanalım! 750 00:47:27,120 --> 00:47:28,560 Kazanan çift… 751 00:47:28,640 --> 00:47:29,640 Aman tanrım. 752 00:47:30,160 --> 00:47:32,760 Kanka, kıran kırana bir mücadele olmuştur. 753 00:47:36,720 --> 00:47:38,840 Kalbim göğsümden fırlayacak gibi. 754 00:47:38,920 --> 00:47:40,760 Aman tanrım. 755 00:47:45,280 --> 00:47:47,520 Lana, lütfen! 756 00:47:49,160 --> 00:47:51,960 …yediye bir oyla kazanan çift… 757 00:47:54,440 --> 00:47:56,240 …Bri ve Demari. 758 00:47:59,440 --> 00:48:03,120 Seni seviyorum Demari, seviyorum! 759 00:48:04,040 --> 00:48:06,760 Şok oldum. Nutkum tutuldu. 760 00:48:06,840 --> 00:48:09,080 Söyleyecek… Konuşmayı ona bırakıyorum. 761 00:48:12,120 --> 00:48:13,760 Sizin adınıza çok sevindim! 762 00:48:16,600 --> 00:48:19,400 Yaşasın! Bri-mari! 763 00:48:20,000 --> 00:48:22,800 Çok mutluyum. Onları çok seviyorum! 764 00:48:22,880 --> 00:48:24,440 Arkadaşlar! 765 00:48:26,520 --> 00:48:30,520 Kazanamadım ama beni geçecek bir çift varsa o çift Bri ve Demari'dir. 766 00:48:30,600 --> 00:48:32,520 Takımım Bri-mari adına mutluyum. 767 00:48:32,600 --> 00:48:34,760 Herkesi çok seviyorum! 768 00:48:34,840 --> 00:48:38,040 İnanılmaz bir deneyim oldu. 769 00:48:38,120 --> 00:48:39,840 Bir erkekle ayrılıyorum. 770 00:48:40,360 --> 00:48:43,440 Tüm güven sorunlarımı geride bıraktım 771 00:48:43,520 --> 00:48:47,400 ve altı haneli bir sayı. Evet. 772 00:48:47,880 --> 00:48:49,320 -İhtiyacımız var. -Var. 773 00:48:53,080 --> 00:48:54,480 Tebrikler. 774 00:48:54,560 --> 00:48:56,880 İnzivamdaki süreniz sona erdi. 775 00:48:58,880 --> 00:49:01,240 Kurallar artık geçerli değil. 776 00:49:01,320 --> 00:49:03,280 Kurallar artık geçerli değil! 777 00:49:11,160 --> 00:49:12,320 Gel buraya. 778 00:49:13,160 --> 00:49:15,120 Kuralsızlığı kutluyoruz! 779 00:49:15,200 --> 00:49:17,800 Seks yapmak için yanıp tutuşuyorum. 780 00:49:22,600 --> 00:49:25,320 Buraya gel, sarılalım. 781 00:49:33,480 --> 00:49:37,320 Bir masalın sonu gibi, tabii 100 bin dolarla noktalayanlar için. 782 00:49:37,400 --> 00:49:38,520 Benden söylemesi. 783 00:49:39,600 --> 00:49:40,600 Herhâlde yani. 784 00:49:44,280 --> 00:49:46,080 Aman tanrım. 785 00:49:47,840 --> 00:49:49,400 Bu gece harika bir gece. 786 00:49:49,480 --> 00:49:52,240 Süper havai fişekler var. Yanımda Charlie var. 787 00:49:52,320 --> 00:49:55,160 Dünyanın en mutlu kızıyım! 788 00:50:00,600 --> 00:50:02,440 Sonunda biri patlama yaşadı! 789 00:50:03,840 --> 00:50:04,960 Siz yok mu… 790 00:50:05,040 --> 00:50:11,040 Lana, senin için en büyük kutlamayı yapacağız, tamam mı? 791 00:50:11,120 --> 00:50:13,120 Aslında harika bir seks yapacağız. 792 00:50:15,200 --> 00:50:17,280 -Too Hot… -…To Handle! 793 00:50:17,360 --> 00:50:18,840 -Too Hot… -…To Handle! 794 00:50:18,920 --> 00:50:21,480 -Too Hot… -…To Handle! 795 00:50:22,920 --> 00:50:26,240 Olamaz, bu sezon burada bitti. 796 00:50:26,320 --> 00:50:29,040 Sanki sizden, seyircilerden ayrılıyorum. 797 00:50:29,120 --> 00:50:31,800 Nokta koymanın tek bir yolu vardır, değil mi? 798 00:50:31,880 --> 00:50:33,720 Lana, sana bir şarkı yazdım. 799 00:50:36,600 --> 00:50:37,440 La… 800 00:51:07,800 --> 00:51:13,000 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer