1 00:00:06,043 --> 00:00:07,443 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:14,243 --> 00:00:20,363 Tohle je Divoká láska, seriál pro nezadané, který využívá adrenalin, 3 00:00:20,443 --> 00:00:22,883 abyste se mohli zamilovat víc… 4 00:00:22,963 --> 00:00:24,283 To je děs! 5 00:00:24,363 --> 00:00:27,523 - Páni, to je letadlo! - Sklapni. 6 00:00:27,603 --> 00:00:29,763 A intenzivněji než kdy dřív. 7 00:00:29,843 --> 00:00:31,283 Divoká láska! 8 00:00:32,123 --> 00:00:36,163 Deset supersexy nezadaných tady dojde ve svém milostném životě na hranu. 9 00:00:37,843 --> 00:00:40,443 Tak prr, vím, co si všichni myslíte. 10 00:00:40,523 --> 00:00:44,803 Na té přistávací ploše stojí televizní legenda Mario Lopez? 11 00:00:46,243 --> 00:00:51,083 A hlavně proč jsou všichni tak navlečeni? 12 00:00:53,243 --> 00:00:55,243 O seriálu Too Hot to Handle 13 00:00:55,323 --> 00:00:59,283 už slyšel úplně každý. Lana a její pravidla. 14 00:00:59,363 --> 00:01:00,283 Z MINULÉ ŘADY 15 00:01:00,363 --> 00:01:02,643 Musíte se zdržet sexuálních praktik. 16 00:01:04,243 --> 00:01:07,243 Abychom nalákali další várku nic netušících krasavců… 17 00:01:08,403 --> 00:01:09,443 Mami, jsem nervózní. 18 00:01:09,523 --> 00:01:10,683 Vítej u Divoké lásky. 19 00:01:10,763 --> 00:01:13,963 Museli jsme vymyslet náš největší falešný seriál. 20 00:01:16,483 --> 00:01:18,883 - Zdraví vás Mario Lopez! - Panebože! 21 00:01:18,963 --> 00:01:22,523 Nastal čas na váš první úkol v Divoké lásce. 22 00:01:24,483 --> 00:01:29,443 Lana tu brzy prozradí šokující zprávu, že se sexem je utrum. 23 00:01:29,523 --> 00:01:32,563 Přivítejte prosím mimořádného hosta, 24 00:01:32,643 --> 00:01:36,643 světoznámého odborníka na extrémní sporty, který vše objasní. 25 00:01:36,723 --> 00:01:39,203 Ale vraťme se nejdřív v čase do chvíle, 26 00:01:39,283 --> 00:01:42,003 kdy se tito nadržení lidé poprvé setkají. 27 00:01:42,083 --> 00:01:43,083 O 12 HODIN DŘÍV 28 00:01:44,323 --> 00:01:47,203 Abychom tyto sexoholiky udrželi v nevědomosti 29 00:01:47,283 --> 00:01:49,643 o skutečné povaze tohoto seriálu, 30 00:01:49,723 --> 00:01:53,723 pronajali jsme si zbrusu novou vilu v Karibiku! 31 00:01:53,803 --> 00:01:58,403 Páni, v téhle řadě jsme všechno vylepšili, 32 00:01:58,483 --> 00:02:00,643 a tím myslím všechno. 33 00:02:00,723 --> 00:02:03,483 Dokonce i tyto sexbomby s krásným pozadím. 34 00:02:13,763 --> 00:02:16,243 To je nádhera! 35 00:02:16,323 --> 00:02:18,963 - Ty vado. - Ty vado. 36 00:02:19,043 --> 00:02:20,483 - Zmlkni! - Jak se jmenuješ? 37 00:02:20,563 --> 00:02:22,443 - Dominique. - Krásný jméno. 38 00:02:22,523 --> 00:02:24,043 - Díky. A ty? - Fakt pěkný. 39 00:02:24,123 --> 00:02:27,083 Já jsem Brittan, jako Británie, ale psané líp. 40 00:02:29,083 --> 00:02:30,283 Tak. 41 00:02:30,363 --> 00:02:33,363 Holkám, které mají náhodný sex, 42 00:02:33,443 --> 00:02:35,923 by se nemělo říkat děvky. To bylo v 50. letech. 43 00:02:36,003 --> 00:02:38,963 Teď jsi ikona. A já rozhodně ikona jsem. 44 00:02:45,643 --> 00:02:49,723 Někdo ujíždí na amfetaminu, někdo na tabáku. 45 00:02:49,803 --> 00:02:51,163 Já ujíždím na sexu. 46 00:02:52,043 --> 00:02:54,563 To nejhorší, co se mi kdy stalo, bylo 47 00:02:54,643 --> 00:02:58,723 setkání s jedním týpkem, co se mi zadíval do očí a řekl: 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,003 „S tebou se budu milovat.” 49 00:03:01,083 --> 00:03:04,243 Málem jsem hodila šavli. Dala jsem hned nohy k sobě. 50 00:03:08,803 --> 00:03:10,243 Považuješ se za divošku? 51 00:03:10,323 --> 00:03:14,243 - Jo. A kdo ne? - Super! A co děláš? 52 00:03:14,323 --> 00:03:16,083 Jsem softwarová inženýrka. 53 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 To je hustý! 54 00:03:17,243 --> 00:03:19,523 Píšu kódy třeba i na baru. 55 00:03:19,603 --> 00:03:21,683 Víc sexy vědátorku těžko najdeš. 56 00:03:24,563 --> 00:03:28,803 Lidi se ptají, jestli je těžký pracovat v oboru, kde převažují muži. 57 00:03:28,883 --> 00:03:30,523 Odpovídám, že ne, 58 00:03:30,603 --> 00:03:32,643 protože jsem velmi krásná, velmi chytrá 59 00:03:32,723 --> 00:03:34,323 a muži se mě bojí. 60 00:03:34,403 --> 00:03:35,763 To si musím říkat. 61 00:03:36,403 --> 00:03:38,243 Když to řeknu nahlas, je to pravda. 62 00:03:41,363 --> 00:03:45,123 Lákají mě chlapi, co mají koule. 63 00:03:45,203 --> 00:03:47,563 A já mám taky koule. Obrovský. 64 00:03:48,963 --> 00:03:51,403 Jsem nadšená, že jsem v Divoké lásce. 65 00:03:51,483 --> 00:03:53,883 Čekám, že tam bude spousta atraktivních lidí. 66 00:03:53,963 --> 00:03:56,683 Prý nebudu muset lovit zvířata ani je stahovat, 67 00:03:56,763 --> 00:03:58,403 tak… to snad bude dobré. 68 00:04:00,163 --> 00:04:02,083 Jací myslíš, že budou chlapi? 69 00:04:02,163 --> 00:04:03,043 Rajcovní. 70 00:04:03,603 --> 00:04:04,843 To zní rozumně. 71 00:04:04,923 --> 00:04:07,123 Propána. 72 00:04:16,003 --> 00:04:17,003 Jak se vede? 73 00:04:17,083 --> 00:04:19,243 - Ahoj! - Ahojky. Je hezkej! 74 00:04:19,323 --> 00:04:21,283 - Ahoj, já jsem Dominique! - Creed. 75 00:04:21,363 --> 00:04:23,322 - Slyším přízvuk. - Jsem Australan. 76 00:04:23,403 --> 00:04:24,603 Páni! 77 00:04:25,243 --> 00:04:27,723 Mám jedny super plavky. 78 00:04:27,803 --> 00:04:31,283 Jsou na nich andulky a vzadu je nápis „Austrálie”. 79 00:04:35,763 --> 00:04:38,043 Bez žen nemůžu žít. 80 00:04:38,123 --> 00:04:40,763 Mám určitě víc kamarádek než kamarádů. 81 00:04:42,883 --> 00:04:46,643 Vyrostl jsem v kosmetickém salonu, kde jsem stříkal falešné opálení. 82 00:04:47,483 --> 00:04:51,243 Někdy přimějete ženy, aby se na chvilku odhalily… 83 00:04:52,443 --> 00:04:54,763 Takže jsem viděl všechno. 84 00:04:57,643 --> 00:05:01,683 Můžu být exot nebo mamánek, jak si která přeje. 85 00:05:01,763 --> 00:05:04,323 Se soupeři si hlavu nedělám. 86 00:05:06,483 --> 00:05:09,803 Co čekáš od Divoké lásky? Co chceš najít? 87 00:05:09,883 --> 00:05:12,203 Upřímně řečeno si chci užít. 88 00:05:12,283 --> 00:05:14,643 - Přesně! - Mimochodem, vypadáte neskutečně. 89 00:05:14,723 --> 00:05:15,923 - Děkuju! - Děkuju! 90 00:05:16,003 --> 00:05:19,203 Je fajn mít kolem sebe hezký lidi. 91 00:05:19,283 --> 00:05:23,043 - No jasně! - Creede, tvůj hezký den se brzy… 92 00:05:23,123 --> 00:05:24,523 - To snad ne. - Tak jo! 93 00:05:24,603 --> 00:05:27,483 …změní na úžasný. 94 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 - Ta je fakt hezká! - Ty jo! 95 00:05:34,563 --> 00:05:36,043 Je neskutečná! 96 00:05:39,763 --> 00:05:41,443 - Čauky! - Jak se vede? 97 00:05:41,523 --> 00:05:43,923 - Ahoj! - Ty jo, to je anděl. 98 00:05:44,003 --> 00:05:46,443 - Creed. Moc mě těší. - Kayla, mě taky… 99 00:05:46,523 --> 00:05:48,163 Můžu ti nalít šampus? 100 00:05:48,243 --> 00:05:50,523 - Ano, děkuju. - To je jediný tetování? 101 00:05:50,603 --> 00:05:52,763 Mám ještě jedno podél páteře. 102 00:05:52,843 --> 00:05:54,923 - Ty jo, to je svůdný. - Ukážeš mi ho? 103 00:05:55,003 --> 00:05:57,923 Ještě někdo si myslí, že Creed jede po Kayle? 104 00:05:58,003 --> 00:05:59,843 Úžasný, fakt. 105 00:05:59,923 --> 00:06:04,483 Dokonalý selfíčko je myslím s hlavou na stranu. 106 00:06:05,963 --> 00:06:08,203 Tohle světlo je fantastické. 107 00:06:12,643 --> 00:06:15,443 Někdy jsou mnou chlapi posedlí. 108 00:06:15,523 --> 00:06:18,363 Já ráda flirtuju. Nedokážu neflirtovat. 109 00:06:19,603 --> 00:06:21,923 Často mi říkají, že jsem jako Mariah Carey. 110 00:06:26,923 --> 00:06:29,203 Zpívat ale neumím. Je to hrůza. 111 00:06:31,923 --> 00:06:34,403 Chlapi si myslí, že jen oni jsou playboyové, 112 00:06:34,483 --> 00:06:37,123 ale já si taky ráda zahrávám. 113 00:06:37,203 --> 00:06:39,883 Lámu srdce. Bohužel. 114 00:06:41,563 --> 00:06:44,603 Kaylo, zlomit se teď může to tvoje, 115 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 i když myslíš, že jsi v Divoké lásce… 116 00:06:46,923 --> 00:06:48,243 DESET HODIN DO ZÁKAZU SEXU 117 00:06:48,323 --> 00:06:51,603 …za necelých deset hodin vám oznámí krutou pravdu. 118 00:06:51,683 --> 00:06:52,643 DIVOKÁ LÁSKA 119 00:06:53,283 --> 00:06:54,283 Ty vado! 120 00:06:54,363 --> 00:06:57,643 Jak se na to budou dívat tihle dva krasavci? 121 00:07:02,003 --> 00:07:03,123 Jak je? 122 00:07:06,923 --> 00:07:08,643 - James, těší mě. - Kayla. 123 00:07:08,723 --> 00:07:09,923 - Jak se jmenuješ? - Nick. 124 00:07:10,003 --> 00:07:11,203 Kdo je tvůj typ? 125 00:07:11,283 --> 00:07:14,403 Řekla bych, že stereotypní. Vysoký, tmavý, pohledný. 126 00:07:14,483 --> 00:07:16,283 - Vysoký, tmavý a pohledný? - Ano. 127 00:07:16,363 --> 00:07:19,523 - Probereme to tamhle u stolu. - On ji unesl! 128 00:07:19,603 --> 00:07:22,043 James se asi s ničím nepáře. 129 00:07:22,123 --> 00:07:25,643 Vysoký, tmavý a pohledný. Jsem pohledný? 130 00:07:25,723 --> 00:07:28,403 - No jasně! - Jasně, jsem pohledný. 131 00:07:30,043 --> 00:07:33,363 Před mejdanem mě nakopnou dva panáky pomerančovýho džusu. 132 00:07:40,963 --> 00:07:44,763 Bydlím na Havaji a nabízím dovolenkový penisbalíček. 133 00:07:44,843 --> 00:07:46,043 VÍTEJTE NA HAVAJI VICKY 134 00:07:46,123 --> 00:07:47,003 PENISBALÍČEK 135 00:07:47,083 --> 00:07:49,123 Já beru každou ženskou. Jakoukoli. 136 00:07:50,523 --> 00:07:52,683 Vlastně ne. Tak jsem to nemyslel. 137 00:07:56,123 --> 00:07:58,523 Rád vyhrávám. Jedno v čem. 138 00:07:58,603 --> 00:08:00,563 Třeba i v něčem jako mytí nádobí. 139 00:08:00,643 --> 00:08:03,523 Porazím vás a vysměju se vám do očí. 140 00:08:04,403 --> 00:08:05,483 Jsem dobrý v posteli? 141 00:08:06,203 --> 00:08:11,203 Samochvála smrdí, ale… jsem prostě jednička. 142 00:08:13,083 --> 00:08:14,523 Ty vado. 143 00:08:15,923 --> 00:08:17,563 Máš hezký náhrdelník a tak. 144 00:08:17,643 --> 00:08:18,483 Děkuju. 145 00:08:18,563 --> 00:08:20,803 Mně to připomíná něco spirituálního. 146 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 Já miluju spirituální stránku života. 147 00:08:23,163 --> 00:08:25,963 Využíváš je i sexuálně? 148 00:08:26,043 --> 00:08:28,243 Mohl bych. Nic nezaručuju. 149 00:08:37,563 --> 00:08:38,722 Čus. 150 00:08:40,003 --> 00:08:44,202 Jsem Nick a jsem model, malíř a jogín. 151 00:08:44,283 --> 00:08:48,602 Nedá se mě snadno zaškatulkovat. 152 00:08:49,763 --> 00:08:51,123 Až na tohle. 153 00:08:55,123 --> 00:08:58,203 Jsem velmi expresivní. Holky na mou uměleckou stránku letí. 154 00:08:58,283 --> 00:09:00,243 Řekl bych, že jsem zručný. 155 00:09:02,683 --> 00:09:06,203 Pokud jde o sex, jsem velmi přímý člověk. 156 00:09:06,283 --> 00:09:09,123 Chci to nějakým způsobem a tak to bude. 157 00:09:09,203 --> 00:09:11,523 Pozdě večer, brzy ráno, uprostřed noci, 158 00:09:11,603 --> 00:09:14,323 často vůbec nespím. 159 00:09:16,643 --> 00:09:20,683 Stopro by mě lákalo mít něco s mimozemšťankou, aby vznikl nový druh. 160 00:09:22,243 --> 00:09:23,283 Divoká láska, ne? 161 00:09:23,963 --> 00:09:25,603 Tak jak to u vás jde? 162 00:09:25,683 --> 00:09:28,283 - Co vy dvě hrdličky? - Ona už dopila, ne? 163 00:09:28,363 --> 00:09:31,003 - Jo, chci říct… - Ne. Nenalil mi. 164 00:09:31,083 --> 00:09:32,803 Nenalil ti? 165 00:09:32,883 --> 00:09:35,203 Jamesi, zdá se, že budeš muset ke svému 166 00:09:35,283 --> 00:09:37,363 penisbalíčku přidat nalévání. 167 00:09:37,443 --> 00:09:41,483 - Tady je pro vás místečko. - O to tu jde? 168 00:09:41,563 --> 00:09:42,603 Hry a legrácky. 169 00:09:42,683 --> 00:09:44,083 To jistě, Creede. 170 00:09:44,163 --> 00:09:47,283 - Panebože! - Podívejte, kdo se ještě přidává. 171 00:09:50,803 --> 00:09:52,003 Panebože. 172 00:09:52,083 --> 00:09:54,043 Páni, to je krasavice! 173 00:09:54,963 --> 00:09:57,323 Sakra, to teda jo! 174 00:09:57,403 --> 00:10:00,563 Ke komupak asi přitiskne ty rty. 175 00:10:08,363 --> 00:10:09,563 - To teda jo. - Páni! 176 00:10:09,643 --> 00:10:11,803 Tolik krásných lidí! 177 00:10:11,883 --> 00:10:13,883 - Čau, já jsem Nick. - Jawahir. Ahoj. 178 00:10:13,963 --> 00:10:16,003 - Těší mě. - Proboha, odkud jsi? 179 00:10:16,083 --> 00:10:18,563 - Z Amsterdamu. - Je to kočka! 180 00:10:19,163 --> 00:10:21,043 - Jo. - Jsi nádherná! 181 00:10:21,123 --> 00:10:22,003 - Díky! - Prosím. 182 00:10:22,883 --> 00:10:28,043 Koho to tu máme? Jawahir! Můžu si sem sednout? 183 00:10:32,683 --> 00:10:34,923 Vím přesně, co od života chci. 184 00:10:35,563 --> 00:10:39,763 Michaela B. Jordana, jeho tvář, postavu, úsměv, 185 00:10:39,843 --> 00:10:43,483 tomu neodolám. Věřte, že ho dostanu. 186 00:10:45,723 --> 00:10:48,043 - Vypadá má rtěnka dobře? - Jo, sekne ti to! 187 00:10:48,123 --> 00:10:51,203 Děkuju. Určitě se mám dívat do kamery, a ne na vás? 188 00:10:53,803 --> 00:10:55,283 Zlobiví kluci, to je moje. 189 00:10:55,363 --> 00:10:58,003 Moji předci v nebi se asi děsí. 190 00:10:58,083 --> 00:11:00,443 „Ty naše nešťastné dítě, kdy se poučíš?” 191 00:11:00,523 --> 00:11:02,523 „Kdy si najdeš hodného chlapa?” 192 00:11:03,923 --> 00:11:05,083 V jiném životě. 193 00:11:06,483 --> 00:11:09,883 Když jsem slyšela „divoká”, bála jsem se, 194 00:11:09,963 --> 00:11:12,603 jestli si třeba nebudeme muset lovit jídlo. 195 00:11:15,483 --> 00:11:17,483 Tak to bych nezvlád. 196 00:11:17,563 --> 00:11:19,883 Řekla jsem si, že k tomu se neupíšu. 197 00:11:19,963 --> 00:11:23,563 A oni, že jde o pařbu a nalézání vhodného partnera, 198 00:11:23,643 --> 00:11:26,523 tak jsem řekla, že to podepíšu. 199 00:11:26,603 --> 00:11:28,203 Nechala se nachytat. 200 00:11:28,283 --> 00:11:31,043 Ještě že nikdo nečetl ta malá písmenka dole. 201 00:11:31,123 --> 00:11:32,283 Proboha! 202 00:11:36,763 --> 00:11:38,043 Pozor na krb. 203 00:11:38,123 --> 00:11:40,683 Ten se může opravdu hodně rozžhavit. 204 00:11:45,483 --> 00:11:46,843 Ahoj! 205 00:11:47,683 --> 00:11:50,283 - Těší mě. - Ahoj! Já jsem Kayla. 206 00:11:50,363 --> 00:11:52,003 - Těší mě. - Mě taky. 207 00:11:52,083 --> 00:11:54,443 Ty jeho oči. Jako by byly elektrický. 208 00:11:54,523 --> 00:11:55,803 Chcete trochu dolít? 209 00:11:55,883 --> 00:11:57,283 - Ne, dík. - Jasně! 210 00:11:57,363 --> 00:11:59,723 Ne, ty taky potřebuješ trochu víc. 211 00:11:59,803 --> 00:12:01,643 Máš pěkný přízvuk. 212 00:12:01,723 --> 00:12:02,603 Myslíš? 213 00:12:02,683 --> 00:12:03,803 - Jo! - Zní dobře! 214 00:12:03,883 --> 00:12:07,243 Nevyprávíš žádný vtip, ale jsi zábavný. Víš to? 215 00:12:07,323 --> 00:12:08,843 - To mi říkají často. - Jo. 216 00:12:08,923 --> 00:12:11,483 Jasně! Jsem zábavná i já? 217 00:12:11,563 --> 00:12:12,483 Jsem klaun. 218 00:12:15,003 --> 00:12:17,923 Jsem automobilový závodník, co občas prodře gumu. 219 00:12:18,643 --> 00:12:20,843 Pochopili jste tu narážku? 220 00:12:23,403 --> 00:12:24,323 Jo… 221 00:12:27,243 --> 00:12:28,803 Vždycky jsem nebyl hezký. 222 00:12:28,883 --> 00:12:31,643 Byl jsem přímo ošklivý kluk, 223 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 a tak se umím vemlouvat. 224 00:12:33,643 --> 00:12:37,403 A i když už nejsem ošklivé káčátko, stejně mi to zůstalo. 225 00:12:37,483 --> 00:12:39,363 To pak začíná být nebezpečné. 226 00:12:39,443 --> 00:12:41,123 Mám vážně hezký zadek. 227 00:12:41,203 --> 00:12:44,043 Prý je jako holčičí. Kdo si chce sáhnout? 228 00:12:44,563 --> 00:12:47,323 Sáhněte si někdo. Vidíte? 229 00:12:47,403 --> 00:12:48,683 To je prdelka! 230 00:12:49,643 --> 00:12:52,323 Jako závodník mám pro strach uděláno, 231 00:12:52,403 --> 00:12:56,243 ale pokud jde o závazky, začínám znervózňovat. 232 00:12:56,323 --> 00:12:58,163 To je pro mě neprobádané území. 233 00:13:00,883 --> 00:13:02,123 Skotsko mám zmáknutý. 234 00:13:02,203 --> 00:13:04,523 Teď se žralok vydává do mezinárodních vod, 235 00:13:04,603 --> 00:13:06,723 tak dávejte pozor. 236 00:13:10,563 --> 00:13:13,243 Všichni jste úžasní. Vypadáte až neskutečně. 237 00:13:13,323 --> 00:13:14,403 Děkujeme! Ty taky! 238 00:13:14,483 --> 00:13:16,723 - Mockrát děkuju! - Pěkný styl. 239 00:13:16,803 --> 00:13:18,163 To tetování je boží. 240 00:13:18,243 --> 00:13:20,843 To je vavřínový věnec, jako řecký… 241 00:13:20,923 --> 00:13:22,683 - Jako řecký bůh. - Jo, trochu. 242 00:13:22,763 --> 00:13:24,603 Neříkám, že jsem řecký bůh… 243 00:13:24,683 --> 00:13:26,363 - Já to tak vidím. - Fakt? 244 00:13:26,443 --> 00:13:28,843 Podívejte, komplimenty se jen hrnou. 245 00:13:29,363 --> 00:13:31,963 - Teď právě přichází… - Koukněte na ni! 246 00:13:35,963 --> 00:13:38,203 Pokud vám tato hudba nic nepřipomíná, 247 00:13:38,283 --> 00:13:40,483 tak naše další kráska je z Británie. 248 00:13:41,243 --> 00:13:44,163 Trochu jako Brittan, ale píše se to jinak. 249 00:13:47,523 --> 00:13:49,483 - Já jsem Kayla. - Jsi úžasná. 250 00:13:49,563 --> 00:13:51,283 - Jak se máš? - Britský přízvuk. 251 00:13:51,363 --> 00:13:53,403 Ty jo. Konečně. 252 00:13:53,483 --> 00:13:54,843 Vypadáš jako princezna. 253 00:13:54,923 --> 00:13:57,683 - Jako princezna? - Jo, jako Kate Middletonová. 254 00:13:57,763 --> 00:13:59,523 - Vážně? Víte co? - Trošku! 255 00:13:59,603 --> 00:14:01,523 To mi říkají všichni. Já nevím. 256 00:14:01,603 --> 00:14:03,923 Kdyby srovnávali Kate Middletonovou se mnou, 257 00:14:04,003 --> 00:14:05,123 asi by byla zklamaná. 258 00:14:05,203 --> 00:14:07,283 Já rozhodně nejsem královský typ. 259 00:14:07,363 --> 00:14:09,723 Jsem směska dívčího a nestydatého. 260 00:14:13,403 --> 00:14:16,603 Jako holka jsem měla poníka jménem Poppy, 261 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 takže to s bičíkem vážně umím. 262 00:14:20,883 --> 00:14:21,963 Kluci, bacha. 263 00:14:24,283 --> 00:14:26,123 Nenechte se ovládat od chlapů. 264 00:14:28,643 --> 00:14:32,563 Když se mi někdo líbí, tak trochu skloním hlavu, 265 00:14:32,643 --> 00:14:36,803 podívám se nahoru, pak trochu na stranu a zamrkám. 266 00:14:36,883 --> 00:14:38,723 Zatím to vždycky zafungovalo. 267 00:14:40,003 --> 00:14:42,123 Nechci mít s nikým vážný vztah. 268 00:14:42,203 --> 00:14:45,203 Když ráno po probuzení vedle mě nikdo není, je to fajn. 269 00:14:45,283 --> 00:14:48,043 Nesnáším nezávazné řeči. Hrůza. 270 00:14:48,763 --> 00:14:51,523 Přiveďte mi mezinárodní kluky. 271 00:14:53,163 --> 00:14:55,123 Ta divoká stránka mi právě teď sedí… 272 00:14:55,203 --> 00:14:59,243 Mně taky, stopro. Jen si to tu chci užít. 273 00:14:59,323 --> 00:15:01,203 Jsme v Divoké lásce. 274 00:15:01,283 --> 00:15:03,363 Ale kdepak. 275 00:15:03,443 --> 00:15:05,643 Nemáme páru, co přijde jako další. 276 00:15:05,723 --> 00:15:08,123 To tedy ne. 277 00:15:08,203 --> 00:15:10,683 Mně se zdá, jako by měl někdo přijít z moře. 278 00:15:10,763 --> 00:15:13,723 Jako by tam někde byl Michael B. Jordan. 279 00:15:13,803 --> 00:15:18,043 Lana od vás čeká to nejlepší. Snad jste si to nechali na konec. 280 00:15:20,643 --> 00:15:22,763 Myslím, že tenhle bude oblíbený. 281 00:15:31,843 --> 00:15:36,003 Tak tohle je sen všech přítomných dívek. 282 00:15:37,403 --> 00:15:39,603 On fakt vypadá jako Michael B. Jordan! 283 00:15:39,683 --> 00:15:41,643 - Ty vado! - Ty vado! 284 00:15:41,723 --> 00:15:44,043 - Má rodina v Divoké lásce. Čau. - Čau! 285 00:15:44,123 --> 00:15:46,923 - Ahoj, Nigel, těší mě! - Ahoj, já jsem Jawahir. 286 00:15:47,003 --> 00:15:48,163 Ježíši. 287 00:15:49,803 --> 00:15:52,123 - Krasavec! - Přidej se k naší skupině! 288 00:15:52,203 --> 00:15:54,123 Všichni jsou tu krásní. Bezva. 289 00:15:54,203 --> 00:15:56,483 Vidím za tebou duhu. 290 00:15:56,563 --> 00:15:58,683 - To je dobrý. - Dokonalý obrázek. 291 00:15:58,763 --> 00:16:00,843 Teď bych tě měla vyfotit. 292 00:16:02,843 --> 00:16:03,923 Dívka mých snů? 293 00:16:05,483 --> 00:16:06,683 Já s parukou. 294 00:16:10,123 --> 00:16:12,763 Od devíti do pěti jsem Podnikatel Nigel. 295 00:16:12,843 --> 00:16:15,843 Od pěti do devíti jsem Nezvedený Nigel. 296 00:16:17,883 --> 00:16:21,323 Na tom, být nezadaný, oceňuju všechno. 297 00:16:21,403 --> 00:16:22,763 Je to paráda. 298 00:16:24,203 --> 00:16:26,683 Na sex myslím každých pět vteřin. 299 00:16:28,083 --> 00:16:30,723 Raz, dva, tři, čtyři, misionář. 300 00:16:30,803 --> 00:16:33,723 Pozice zezadu. To se mi pořád honí hlavou. 301 00:16:34,403 --> 00:16:35,643 Možná je to nějaká nemoc. 302 00:16:35,723 --> 00:16:38,763 Tohle bude nejvíc sexy Nigel, jakého jsem kdy viděla. 303 00:16:38,843 --> 00:16:40,443 - Konečně jsme tu! - Jo! 304 00:16:40,523 --> 00:16:42,683 Bude to legrace a rozjedeme to. 305 00:16:44,603 --> 00:16:47,603 Bude to fajn. Je to Divoká láska! 306 00:16:52,283 --> 00:16:54,963 Rozjedeme to! 307 00:16:55,043 --> 00:16:56,403 Má zadek venku! 308 00:17:00,203 --> 00:17:01,803 - Jo! - Klidně si sáhni! 309 00:17:01,883 --> 00:17:05,163 Páni! To je prdelka! 310 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 Jawahir je pěkná. 311 00:17:06,163 --> 00:17:07,003 Kruci. 312 00:17:07,083 --> 00:17:10,402 Ale Kayla je pro mě jednička. 313 00:17:10,483 --> 00:17:14,323 Nerada ti kazím radost, Sebe, ale nejen pro tebe. 314 00:17:15,283 --> 00:17:17,483 To je loď bondovskýho padoucha! 315 00:17:19,523 --> 00:17:21,443 Proboha, kdo je to? 316 00:17:24,402 --> 00:17:27,323 Mario, ty sexy šibale! 317 00:17:28,003 --> 00:17:31,122 Uber plyn a ukaž mi, jak vypadá divoká láska! 318 00:17:31,203 --> 00:17:32,203 DIVOKÁ LÁSKA 319 00:17:36,283 --> 00:17:38,963 Maria mám rád. Na Saved by the Bell se dívám denně. 320 00:17:39,043 --> 00:17:42,203 Jak je, lidi? 321 00:17:44,243 --> 00:17:47,843 Vítejte v mém seriálu pro nezadané Divoká láska. 322 00:17:50,883 --> 00:17:53,923 Pomůžu vám, abyste se mohli zamilovat víc, 323 00:17:54,923 --> 00:17:59,003 rychleji a intenzivněji, než byste vůbec čekali. 324 00:18:00,443 --> 00:18:05,163 To „víc a rychleji” mě dostalo, Mario. Jsem připravená. 325 00:18:05,243 --> 00:18:07,163 Každý den vás pošlu 326 00:18:07,243 --> 00:18:11,603 plnit sérii divokých úkolů, které vám zvednou adrenalin. 327 00:18:11,683 --> 00:18:13,043 Proboha! 328 00:18:13,123 --> 00:18:15,483 Já miluju úkoly, miluju soutěžení. 329 00:18:15,563 --> 00:18:19,203 Zajímalo by mě, ve které části těla se ten adrenalin zvedne. 330 00:18:19,283 --> 00:18:23,083 Bylo vědecky dokázáno, že zvýšená hladina adrenalinu 331 00:18:23,163 --> 00:18:26,483 může způsobovat intenzivní vzrušení a přitažlivost. 332 00:18:27,163 --> 00:18:29,283 Udělal jsem z randění extrémní sport. 333 00:18:32,923 --> 00:18:34,843 Takže se ještě uvidíme. 334 00:18:34,923 --> 00:18:38,523 Buďte divocí a pobavte se. Včas vás upozorním na první úkol. 335 00:18:38,603 --> 00:18:39,603 Vyhovuje? 336 00:18:40,963 --> 00:18:43,843 Myslím, že to spolkli i s navijákem. Dotazy? 337 00:18:43,923 --> 00:18:46,523 On sem připlul z USA na lodi? 338 00:18:46,603 --> 00:18:48,843 Lano, jestli ji zajímá jen tohle, 339 00:18:48,923 --> 00:18:50,883 tak si vezmi na zbytek dne volno. 340 00:18:50,963 --> 00:18:52,083 DIVOKÁ LÁSKA 341 00:18:52,843 --> 00:18:57,243 Naopak, Desiree, má práce teprve začala. 342 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 Příštích osm hodin bude rozhodujících. 343 00:18:59,683 --> 00:19:03,483 Budu sbírat data a analyzovat chování svých hostů, 344 00:19:03,563 --> 00:19:06,643 než budou odhalena zdejší pravidla 345 00:19:06,723 --> 00:19:09,443 a falešný seriál Divoká láska bude ukončen. 346 00:19:09,523 --> 00:19:10,843 DIVOKÁ LÁSKA 347 00:19:10,923 --> 00:19:14,483 Hasta la vista, kuželi Lano. Zatím ahoj. 348 00:19:14,563 --> 00:19:18,403 Co dalšího má na programu naše nová várka krásných lidí? 349 00:19:18,483 --> 00:19:20,323 Okouknout nový domov? 350 00:19:20,403 --> 00:19:22,323 ZÁKAZ SEXU 351 00:19:22,403 --> 00:19:24,643 Jít se projít po malebné pláži? 352 00:19:24,723 --> 00:19:27,483 - Myslím, že jsou to všechno kusy. - To jo! 353 00:19:27,563 --> 00:19:31,083 Ne, poradit se o tom, koho by rádi vysvlékli. 354 00:19:31,163 --> 00:19:32,483 Máte jen jednu možnost. 355 00:19:32,563 --> 00:19:35,683 Kayla je očividně dokonalá bohyně. 356 00:19:35,763 --> 00:19:36,763 Kusanec. 357 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 - To jí jasně předvedu. - Jo… 358 00:19:39,843 --> 00:19:43,803 - Pro mě Kayla. - S Kaylou. Lituju, kluci. 359 00:19:44,603 --> 00:19:46,523 Musí to být Kayla. 360 00:19:48,323 --> 00:19:51,763 Tihle kluci se mi snaží přebrat holku. 361 00:19:51,843 --> 00:19:57,683 Mají ji na prvním místě, ale to jim nedovolím. 362 00:19:57,763 --> 00:19:59,963 - Jsem totiž odstřelovač. - Ježíši. 363 00:20:00,043 --> 00:20:02,963 Na co zamířím, to zaručeně skolím. 364 00:20:03,043 --> 00:20:04,723 - Zaručeně. - Lituju, chlapi. 365 00:20:04,803 --> 00:20:07,403 Evidentně jsem tu nejkrásnější. 366 00:20:07,483 --> 00:20:10,443 Ale kromě sebe obdivuju i Kaylu. Moc. 367 00:20:10,523 --> 00:20:13,123 Teď si nadělám do kalhot. Kayla. 368 00:20:13,203 --> 00:20:15,243 Proč si všichni vybíráte moji buchtu? 369 00:20:16,643 --> 00:20:17,643 Co ty? 370 00:20:17,723 --> 00:20:22,523 Já bych řekl, že jednička je Jawahir. 371 00:20:22,603 --> 00:20:25,083 Poznal jsem to už od prvního pohledu. 372 00:20:25,163 --> 00:20:26,883 Ten mě fakt fascinoval. 373 00:20:26,963 --> 00:20:29,683 Všichni teď hrají vlastní hru s Kaylou, 374 00:20:29,763 --> 00:20:32,083 ale já se zaměřuju na Jawahir. 375 00:20:32,163 --> 00:20:34,483 Myslím, že Jawahir je trochu překvápko. 376 00:20:34,563 --> 00:20:36,683 A řeknu vám proč: prdelka. 377 00:20:36,763 --> 00:20:38,843 Prdelka. Zadeček. No jo. 378 00:20:40,403 --> 00:20:42,083 Nick je nažhavený na Jawu, 379 00:20:42,163 --> 00:20:46,123 ale zdá se, že ostatní si chtějí dát čtyřku o Kaylu. 380 00:20:46,803 --> 00:20:49,923 Počkat, to znělo divně. Radši přejdeme k dalšímu tématu. 381 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Kdybyste si teď měly vybrat, 382 00:20:53,123 --> 00:20:55,523 bez velkého přemýšlení, kdo by to byl? 383 00:20:55,603 --> 00:20:57,003 Nemůžou si oni vybrat mě? 384 00:20:57,083 --> 00:20:59,963 Už se stalo, Kaylo. 385 00:21:01,043 --> 00:21:02,923 Teď nemůžu nikoho vyloučit. 386 00:21:03,003 --> 00:21:05,603 Ještě nevím, co chci, tak se nebudu omezovat 387 00:21:05,683 --> 00:21:07,363 na flirtování jen s jedním. 388 00:21:09,563 --> 00:21:13,443 Ta má ráda víc možností, a že má z čeho vybírat. 389 00:21:13,523 --> 00:21:15,683 - Mně se fakt líbí James. - Je jak Hulk. 390 00:21:15,763 --> 00:21:16,683 Jo. 391 00:21:16,763 --> 00:21:20,643 James je super. Co do vzhledu deset bodů z deseti. 392 00:21:20,723 --> 00:21:22,403 Kdyby za mnou přišel, 393 00:21:22,483 --> 00:21:24,643 tak si můžeme popovídat, a nejen to. 394 00:21:24,723 --> 00:21:29,723 Já se nechci omezovat, ale mě zaujal Nigel. 395 00:21:29,803 --> 00:21:32,043 - To říkám na rovinu! - Panebože! 396 00:21:32,123 --> 00:21:33,803 Nigela musím mít. 397 00:21:33,883 --> 00:21:36,803 Je mi fuk, jestli budu muset strčit jinou ze schodů. 398 00:21:36,883 --> 00:21:38,283 To byl vtip! 399 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 Nebo ne? 400 00:21:43,323 --> 00:21:45,483 Pro svého vyvoleného by zabila. 401 00:21:47,243 --> 00:21:48,683 To je pracovní morálka! 402 00:21:48,763 --> 00:21:50,123 DIVOKÁ LÁSKA 403 00:21:53,243 --> 00:21:56,443 Tahle řada bude taková sexy verze hry Cluedo. 404 00:21:56,523 --> 00:22:00,643 Už se těším. Sázím na Jawu s jejíma holýma rukama 405 00:22:00,723 --> 00:22:02,963 ve vile za mnoho milionů dolarů. 406 00:22:03,043 --> 00:22:06,483 Musíme si to tu vlastně prohlédnout! Pozor na schodech. 407 00:22:07,763 --> 00:22:10,363 - Sakra! - Ty bláho! 408 00:22:10,443 --> 00:22:13,203 Tahle vila je senzační. 409 00:22:13,803 --> 00:22:15,203 Rentgenové vidění! 410 00:22:16,163 --> 00:22:18,323 Třeba si tu někdo vyzkouší věci, 411 00:22:18,403 --> 00:22:20,123 které dřív nedělal. Kdo ví? 412 00:22:22,323 --> 00:22:23,283 Ty krá… 413 00:22:24,123 --> 00:22:25,923 Tohle je všechno pro nás? 414 00:22:26,843 --> 00:22:29,323 Nádherná vila. Ta atmosféra! 415 00:22:29,963 --> 00:22:35,243 - Páni! Sexy! Dost! - To ne! 416 00:22:35,323 --> 00:22:38,403 Na jakým nejdivnějším místě jste kdy měli sex? 417 00:22:38,483 --> 00:22:41,963 - Na golfovým hřišti. - Na střeše katolické školy. 418 00:22:43,763 --> 00:22:45,523 To bylo něco! To byl adrenalin! 419 00:22:45,603 --> 00:22:48,643 Říkala jsem si, jestli spadnu, nebo se udělám. 420 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 Ne! 421 00:22:50,243 --> 00:22:51,243 DIVOKÁ LÁSKA 422 00:22:51,323 --> 00:22:54,203 Brittan zřejmě nemá zábrany. 423 00:22:54,283 --> 00:22:57,883 A víte co? Není v tom sama! 424 00:23:02,803 --> 00:23:04,843 Teď právě jedu po Kayle. 425 00:23:04,923 --> 00:23:08,243 Chci dát všem na vědomí, že to je moje teritorium. 426 00:23:09,203 --> 00:23:11,603 Myslím, že se nejdřív vytratím s Kaylou. 427 00:23:13,083 --> 00:23:14,763 Já sázím na Kaylu. 428 00:23:14,843 --> 00:23:18,523 Počkám na vhodnou chvíli, ale věřte mi, že až to přijde, 429 00:23:18,603 --> 00:23:20,443 jdu do toho. Jsem nadrženej. 430 00:23:21,083 --> 00:23:24,603 Klobouk dolů, Kaylo. Všichni podlehli tvému kouzlu. 431 00:23:24,683 --> 00:23:26,843 Pití! 432 00:23:27,923 --> 00:23:29,123 Počkejte. 433 00:23:29,203 --> 00:23:30,723 - Co je to? - Je tu jen jeden. 434 00:23:31,723 --> 00:23:33,403 - Chci ho. - Jo? 435 00:23:34,083 --> 00:23:35,043 Pojď si pro něj! 436 00:23:37,763 --> 00:23:38,843 Vím, co dělám. 437 00:23:38,923 --> 00:23:40,283 Všichni míří 438 00:23:40,363 --> 00:23:43,683 plnou parou vpřed za Kaylou, a ta už je mimo hru. 439 00:23:45,203 --> 00:23:47,523 - To je hezký. To beru. - Jo! 440 00:23:47,603 --> 00:23:48,723 Hezký jako ty. 441 00:23:50,843 --> 00:23:53,123 - Působíš jako silák. To je fajn. - Fakt? 442 00:23:53,203 --> 00:23:55,243 Jako bych se za tebe mohla schovat. 443 00:23:55,323 --> 00:23:56,163 Ochranitel. 444 00:23:56,243 --> 00:24:00,803 Mám v plánu nijak se neomezovat, mluvit se všema 445 00:24:00,883 --> 00:24:02,963 a pak můžeme začít s vyřazováním. 446 00:24:04,003 --> 00:24:05,323 Kaylo, co chceš? 447 00:24:05,403 --> 00:24:07,643 - Rád si to poslechnu. - Těžká otázka! 448 00:24:07,723 --> 00:24:09,443 - Jo? Zjednoduším to. - Jo. 449 00:24:09,523 --> 00:24:10,523 Koho chceš? 450 00:24:10,603 --> 00:24:12,803 - Na to je moc brzy! - Dobrá odpověď. 451 00:24:12,883 --> 00:24:14,923 Sice ne ta správná, ale dobrá. 452 00:24:15,003 --> 00:24:16,203 Ty moc naléháš. 453 00:24:16,283 --> 00:24:18,483 - Vážně? - Znervózňuješ mě. 454 00:24:19,083 --> 00:24:21,043 Kayla mi tutově rozumí. 455 00:24:21,123 --> 00:24:23,643 Můj šarm ji odzbrojil. Jí se to líbí. 456 00:24:23,723 --> 00:24:24,883 - Jo! - Snažím se vyhrát. 457 00:24:24,963 --> 00:24:27,003 - Chápu. Něco chceš. - Nepochybně. 458 00:24:27,083 --> 00:24:29,243 A chci právě tohle. 459 00:24:30,923 --> 00:24:33,723 James je vážně sexy a líbí se mi jeho sebevědomí. 460 00:24:33,803 --> 00:24:38,643 Rozhodně ho mám na seznamu, ale ještě si nechávám volnost. 461 00:24:40,323 --> 00:24:43,443 Za těmi ohromnými bicepsy nevidím její obličej. 462 00:24:45,483 --> 00:24:48,723 Přiznávám, že když vidím Jamese s Kaylou, žárlím. 463 00:24:48,803 --> 00:24:51,083 Pokusím se ji vzít stranou na pokec. 464 00:24:51,163 --> 00:24:54,883 Mám australský přízvuk a šarm, o tom žádná. 465 00:24:58,203 --> 00:25:01,803 Závod o to, kdo získá Kaylu, už začal. 466 00:25:01,883 --> 00:25:05,243 A Kayla je donutí běhat za ní. 467 00:25:08,843 --> 00:25:09,763 DIVOKÁ LÁSKA 468 00:25:20,003 --> 00:25:23,923 Páni. Vstaň a podívej se na to. To je nádhera, co? 469 00:25:25,283 --> 00:25:27,803 - Jako obrázek. - Já vím. Tak jako já. 470 00:25:27,883 --> 00:25:29,603 - Jako ty. - Jako ty. 471 00:25:29,683 --> 00:25:33,323 Musím dostat Nigela, takže první krok je na mně. 472 00:25:33,403 --> 00:25:35,883 Jaký jsem na tebe udělala první dojem? 473 00:25:35,963 --> 00:25:39,083 „Koukni na tu čokoládku.” Krásnou čokoládku. 474 00:25:39,163 --> 00:25:41,323 Chceš kousek týhle čokolády? 475 00:25:41,883 --> 00:25:45,163 - Mohla by ses mi rozplynout v puse. - To chci. 476 00:25:45,243 --> 00:25:48,203 - Haló! - Sakra! No nic. 477 00:25:48,283 --> 00:25:53,003 Nigel se mi věnuje a už bych chtěla na sobě cítit jeho ruce. 478 00:25:53,083 --> 00:25:56,403 Musí k tomu dojít dneska večer! Musí! 479 00:25:56,483 --> 00:25:58,643 Doufám, že tě líp poznám. 480 00:25:58,723 --> 00:26:02,963 Jawahir je krásná, ale já si chci užívat s Kaylou. 481 00:26:03,043 --> 00:26:04,883 Na nic jiného nemyslím. 482 00:26:08,283 --> 00:26:11,043 Kayla je sama. Jde se na věc. 483 00:26:14,123 --> 00:26:17,363 Páni, ostatní kluci tu nemaří čas. 484 00:26:17,443 --> 00:26:19,643 Budu se do toho muset vložit. 485 00:26:19,723 --> 00:26:23,203 Tak s tím budeš muset zatím počkat… 486 00:26:23,283 --> 00:26:24,763 - Ahoj. - Jak je? 487 00:26:24,843 --> 00:26:26,723 …protože Creed tě předběhl. 488 00:26:26,803 --> 00:26:29,283 Ještě jsme neměli čas si pořádně pokecat. 489 00:26:29,363 --> 00:26:30,883 - To ne! - Jak se máš? 490 00:26:30,963 --> 00:26:31,963 Jak se máš ty? 491 00:26:33,163 --> 00:26:36,043 - Mimochodem ti to moc sluší. - Děkuju! 492 00:26:36,123 --> 00:26:39,763 - Vidím, jak se na sebe díváš v… - A já: „Díky!” 493 00:26:39,843 --> 00:26:42,963 - Červenáš se, nebo ses spálil na slunci? - Spálil. 494 00:26:43,963 --> 00:26:48,963 Creed je vážně hezký, ale můj typ to není. 495 00:26:49,043 --> 00:26:54,043 Ten australský přízvuk se mi ale líbí, takže možná změním názor. 496 00:26:54,123 --> 00:26:56,083 Chci tě blíž poznat, 497 00:26:56,163 --> 00:26:59,203 protože momentálně nemám oči pro nikoho jinýho. 498 00:26:59,283 --> 00:27:00,483 - Kromě mě? - Jo. 499 00:27:01,763 --> 00:27:03,643 Chci, abys měla na vybranou. 500 00:27:03,723 --> 00:27:05,083 - Upřímně. - Tak jo. 501 00:27:06,323 --> 00:27:08,043 Můžeme si to slíbit? 502 00:27:08,123 --> 00:27:10,163 - Že budu mít na vybranou? - Jo. 503 00:27:10,883 --> 00:27:11,723 Jo. 504 00:27:12,803 --> 00:27:17,763 Mise splněna, Creede! Zdá se, žes Kaylu zaujal! 505 00:27:17,843 --> 00:27:21,003 Jak tu dohodu zpečetíte? Dohodnete si něco na pak? 506 00:27:21,083 --> 00:27:22,443 Rychlým polibkem? 507 00:27:22,523 --> 00:27:23,523 Slibuješ? 508 00:27:25,203 --> 00:27:28,963 Přísaha na malíček? Až takhle? 509 00:27:29,043 --> 00:27:30,043 Hra začala. 510 00:27:30,803 --> 00:27:32,843 Přísaha na malíček už něco znamená. 511 00:27:33,563 --> 00:27:35,563 Jak mi může odolat? 512 00:27:37,523 --> 00:27:42,083 Chci si nechat možnosti otevřené, ale on nijak konkrétní nebyl. 513 00:27:42,163 --> 00:27:46,403 Creed si zřejmě myslí, že přísaha na malíček znamená něco víc. 514 00:27:48,643 --> 00:27:49,763 Sakra. 515 00:27:50,483 --> 00:27:51,483 ZÁKAZ SEXU 516 00:27:51,563 --> 00:27:53,083 Kaylo, musíš si brzy vybrat. 517 00:27:53,163 --> 00:27:54,203 A jedeme. 518 00:27:54,283 --> 00:27:58,203 Už totiž probíhají zkoušky, aby Lana mohla efektně vstoupit na scénu. 519 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Tři, dva… 520 00:27:59,203 --> 00:28:02,883 Tohle je Divoká láska, seriál, který využívá adrenalin, 521 00:28:02,963 --> 00:28:08,163 abyste se mohli zamilovat víc, rychleji a intenzivněji než kdy předtím. 522 00:28:08,243 --> 00:28:09,843 Zkusím to znovu. 523 00:28:09,923 --> 00:28:11,123 DIVOKÁ LÁSKA 524 00:28:13,643 --> 00:28:16,043 Nemám tušení, jak to bude s tím úkolem. 525 00:28:16,123 --> 00:28:18,323 Bude to šílený a bude to divoký. 526 00:28:18,403 --> 00:28:20,523 Budeme muset něco dělat potmě. 527 00:28:20,603 --> 00:28:22,923 S brýlema na noční vidění. 528 00:28:23,003 --> 00:28:25,723 Nemám ponětí, co je nával adrenalinu 529 00:28:25,803 --> 00:28:28,283 pro Maria, ale vím, co znamená pro mě. 530 00:28:29,443 --> 00:28:32,283 Nával adrenalinu? To zní jako vyvrcholení! 531 00:28:32,363 --> 00:28:34,563 Propána, už je to tady. 532 00:28:35,123 --> 00:28:36,403 DIVOKÁ LÁSKA 533 00:28:37,923 --> 00:28:42,123 Když už je řeč o vrcholech, soupeření o Kaylu se vyostřuje. 534 00:28:42,843 --> 00:28:45,003 - Teď je vše povoleno. - Vše povoleno. 535 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 Kayla je překrásná. 536 00:28:48,643 --> 00:28:52,323 Byla by moje jednička, jenže je jednička všech. 537 00:28:52,403 --> 00:28:54,163 Měl bych se rozhoupat. 538 00:28:54,883 --> 00:28:58,123 Závodník se konečně odhodlal dupnout na plyn. 539 00:28:58,843 --> 00:29:00,083 Ahoj! 540 00:29:02,763 --> 00:29:04,763 Nigeli, tobě to sekne! 541 00:29:06,603 --> 00:29:08,523 A je zase zpátky v depu. 542 00:29:09,803 --> 00:29:10,843 Kurvafix. 543 00:29:11,483 --> 00:29:13,443 Nejhorší závodník vůbec. 544 00:29:13,523 --> 00:29:15,403 Ještě jsme neměli šanci si pokecat. 545 00:29:15,483 --> 00:29:17,043 - To ne. - Viď? 546 00:29:17,123 --> 00:29:18,723 Sedím na lavičce a čekám. 547 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 Ukážu klukům, kdo je tu král. 548 00:29:21,363 --> 00:29:25,323 Mám v plánu si s ní jen popovídat. Mám dar výmluvnosti. 549 00:29:25,403 --> 00:29:31,203 Všechno je tu stejně krásné. Výhled, ty, to… 550 00:29:32,083 --> 00:29:33,963 Tos tam honem přidal, co? 551 00:29:39,563 --> 00:29:41,763 O čem myslíte, že si povídají? 552 00:29:43,043 --> 00:29:44,523 Jaká je tvá oblíbená barva? 553 00:29:46,123 --> 00:29:48,963 Hezky. Máš šťastné číslo? 554 00:29:50,363 --> 00:29:52,203 Jaké jsi znamení? 555 00:29:52,283 --> 00:29:54,923 - Skoro jste to trefili. - Váhy. A ty? 556 00:29:55,003 --> 00:29:57,243 - Štír. - Jsi nebezpečný? 557 00:29:57,323 --> 00:29:58,403 Líbí se ti nebezpečí? 558 00:29:58,483 --> 00:29:59,883 - Jo. Je přitažlivé. - Fakt? 559 00:29:59,963 --> 00:30:01,243 Jsem děsně nebezpečnej. 560 00:30:03,283 --> 00:30:07,763 Sice jsem se trochu zaměřila na Nigela, ale zatím je na rozhodování brzo, 561 00:30:07,843 --> 00:30:10,003 tak ať se snaží. 562 00:30:10,083 --> 00:30:13,083 S tou svou postavou vůbec nemusíš cvičit. 563 00:30:13,163 --> 00:30:16,083 - Nigeli! Začínám se červenat. - Kvůli mně? 564 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 Ty hodně posiluješ? 565 00:30:18,163 --> 00:30:22,323 Rád dobře vypadám. Chci mít kompaktní tělo, svalnatý. 566 00:30:22,403 --> 00:30:23,243 Udělej tu věc. 567 00:30:23,323 --> 00:30:24,883 Myslíš… tohle? 568 00:30:26,963 --> 00:30:29,123 Vím, že se Kayle líbím. Chci ji políbit. 569 00:30:29,203 --> 00:30:31,283 Mému úsměvu se těžko odolává. 570 00:30:32,323 --> 00:30:35,323 Čeho si na člověku všímáš nejdřív? 571 00:30:36,883 --> 00:30:38,243 Úsměvu. 572 00:30:38,323 --> 00:30:40,323 Já očí a pak rtů. 573 00:30:41,323 --> 00:30:42,243 - Rtů? - Jo. 574 00:30:42,323 --> 00:30:43,563 - Tak jo. - Víš? 575 00:30:44,123 --> 00:30:46,243 Je mi horko a asi se červenám. 576 00:30:46,323 --> 00:30:47,883 Musím být nad věcí, 577 00:30:47,963 --> 00:30:51,603 což je někdy těžké, když je cítit sexuální napětí. 578 00:30:52,243 --> 00:30:53,763 Líbí se ti ty moje? 579 00:30:53,843 --> 00:30:56,083 Jo. Budou šťavnaté. 580 00:31:03,523 --> 00:31:04,683 Nebudu se zdráhat. 581 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 Pomazlíme se trochu. 582 00:31:16,803 --> 00:31:20,123 Mám holku, co všichni chtějí. Asi mi skončí v posteli. 583 00:31:24,443 --> 00:31:25,443 Sakra. 584 00:31:25,523 --> 00:31:27,483 Je to všechno špatný. 585 00:31:29,803 --> 00:31:30,643 Do hajzlu! 586 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 To bylo hezké. 587 00:31:33,843 --> 00:31:34,683 Bylo to fajn. 588 00:31:36,163 --> 00:31:39,643 Sice jsem se líbala s Nigelem, ale nebudu si zatím vybírat, 589 00:31:39,723 --> 00:31:43,043 protože to je teprve první den. 590 00:31:43,123 --> 00:31:44,203 DIVOKÁ LÁSKA 591 00:31:54,723 --> 00:31:55,803 Ahoj. 592 00:31:55,883 --> 00:31:57,843 - Ahoj, holka. - Jak je? 593 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Ta pusa s Nigelem se mi líbila, 594 00:31:59,923 --> 00:32:05,603 ale musím si promluvit s Jawahir a doufám, že to pochopí. 595 00:32:05,683 --> 00:32:07,643 Nechci ranit ničí city. 596 00:32:07,723 --> 00:32:09,203 Jak ohleduplné, Kaylo! 597 00:32:09,283 --> 00:32:11,843 Ale pozor, ať tě nestrčí ze schodů. 598 00:32:11,923 --> 00:32:13,323 Máš krásný vlasy. 599 00:32:13,403 --> 00:32:14,603 Děkuju! 600 00:32:15,363 --> 00:32:20,043 Dobrý tah. Nejdřív si ji nakloň. Vyhni se blížící se hrozbě smrti. 601 00:32:21,363 --> 00:32:23,363 Něco ti musím říct. 602 00:32:26,763 --> 00:32:30,603 Vím, že sníš jen o Nigelovi. 603 00:32:30,683 --> 00:32:31,643 Jo. 604 00:32:33,403 --> 00:32:35,883 Ale chci být k tobě upřímná. 605 00:32:41,003 --> 00:32:42,483 Líbali jsme se. 606 00:32:42,563 --> 00:32:44,643 Krucinál! Vážně? 607 00:32:44,723 --> 00:32:47,963 Já vím, mrzí mě to. Nezanevři na mě! 608 00:32:48,923 --> 00:32:51,723 Uvnitř mě… teď něco odumřelo. 609 00:32:53,363 --> 00:32:58,043 Jak můžu na jeden večer zapomenout na Nigela? 610 00:32:58,123 --> 00:32:59,443 Sakra práce. 611 00:33:00,083 --> 00:33:02,123 Sakra práce. 612 00:33:02,803 --> 00:33:07,683 Jawa teď potřebuje rozptýlení. Nicku, tohle by mohla být tvá velká šance. 613 00:33:10,163 --> 00:33:11,923 Asi mě neslyšel. 614 00:33:16,563 --> 00:33:18,603 Víš co, Nigel, ten prevít? 615 00:33:19,243 --> 00:33:22,163 No tak! Ještě neuběhlo ani 24 hodin. 616 00:33:22,243 --> 00:33:25,763 Ještě neuběhlo 24… Je to teprve první den. 617 00:33:26,483 --> 00:33:27,963 Připadám si hrozně. 618 00:33:28,043 --> 00:33:30,523 Jako by mi někdo dal ránu do břicha. 619 00:33:30,603 --> 00:33:33,523 Ale víte co? Tohle je maraton, ne sprint. 620 00:33:34,283 --> 00:33:35,483 A co ty, kámo? 621 00:33:36,363 --> 00:33:39,123 - Všechny jsou kočky. - To jo. 622 00:33:39,203 --> 00:33:41,483 O Kayle prozatím neuvažuju. 623 00:33:41,563 --> 00:33:43,443 Musíte mít strategii. 624 00:33:45,883 --> 00:33:47,483 Půjdu po Brittan. 625 00:33:47,563 --> 00:33:49,523 - Jdeme na to. - Jdeme na to. 626 00:33:53,563 --> 00:33:55,283 Kayla. Co to má být? 627 00:33:55,363 --> 00:33:57,563 Udělala oprávněné rozhodnutí. 628 00:33:58,763 --> 00:34:01,603 To je fuk. 629 00:34:01,683 --> 00:34:03,323 S Kaylou jsem to projel. 630 00:34:03,403 --> 00:34:06,683 Takže teď asi budu muset změnit plán. 631 00:34:06,763 --> 00:34:10,843 Napadlo mě tohle. Jawahir je senzační. 632 00:34:10,923 --> 00:34:14,843 Jo, je to kus. Nemůžeš si ji nechat utéct. 633 00:34:14,923 --> 00:34:17,483 Zkusím to s Jawahir a uvidím. 634 00:34:17,563 --> 00:34:21,883 Hned jsme si padli do noty na tý pláži, když jsem si všiml její prdelky. 635 00:34:21,963 --> 00:34:22,963 Jo, kámo. 636 00:34:25,523 --> 00:34:28,363 Pohni, Nicku, nebo propásneš svoji velkou šanci. 637 00:34:29,403 --> 00:34:33,883 Jsem pán svého ega. Odpouštím si. Věřím si. 638 00:34:34,523 --> 00:34:37,923 Chceš klofnout sám sebe? Pohni, než dojde na druhou metu. 639 00:34:40,603 --> 00:34:42,242 Jak říká staré rčení, 640 00:34:42,323 --> 00:34:46,202 když poprvé neuspěješ, zkus to na podruhé. 641 00:34:46,282 --> 00:34:48,323 Počkej, upravím ti to tu. 642 00:34:48,403 --> 00:34:51,043 Holky do postele dostanete humorem. Věřte mi. 643 00:34:51,123 --> 00:34:55,323 Sebík ví, co dělá. V hlavě mu to šrotuje. 644 00:34:55,403 --> 00:34:56,843 A tam dole taky. 645 00:34:56,923 --> 00:35:00,043 Budu upřímný. Podle mě jsi nádherná. 646 00:35:00,123 --> 00:35:02,123 Rád bych tě blíž poznal. 647 00:35:02,923 --> 00:35:05,323 Sebe! To je od tebe hezké. 648 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 Je to to nejhezčí, co ti kdo kdy řekl? 649 00:35:09,603 --> 00:35:10,723 Ne. 650 00:35:12,243 --> 00:35:14,843 Nigel se mi vážně moc líbí, 651 00:35:14,923 --> 00:35:18,643 ale jestli si nevšimne, že jsem tady, 652 00:35:18,723 --> 00:35:20,883 dám šanci Sebovi. 653 00:35:20,963 --> 00:35:22,963 Odkud že jsi? Z Amsterdamu? 654 00:35:23,043 --> 00:35:27,083 Jo, z Amsterdamu. A umím holandsky, swahilsky, somálsky a etiopsky. 655 00:35:27,163 --> 00:35:30,323 Co nejvíc sexy bys mi v některém tom jazyku řekla? 656 00:35:33,123 --> 00:35:34,643 To znamená máš hezké oči. 657 00:35:34,723 --> 00:35:38,323 To je pěkné. Řekl bych, že to bylo swahilsky. 658 00:35:38,403 --> 00:35:39,323 Ano, je to tak. 659 00:35:39,403 --> 00:35:41,763 - Uhodl jsem to! - Správně! 660 00:35:41,843 --> 00:35:44,803 - Řekni mi něco skotsky. - Sundej si gaťky. 661 00:35:45,563 --> 00:35:47,843 Sundej si gaťky? Co to má sakra být? 662 00:35:47,923 --> 00:35:49,163 Sundej si kalhotky. 663 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Sundej si kalhotky! 664 00:35:52,203 --> 00:35:53,683 Seb je hezký. 665 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 A vtipný. Vtipní chlapi jsou pro mě nebezpeční. 666 00:35:56,723 --> 00:36:00,243 Vždycky skončím nahá. 667 00:36:00,323 --> 00:36:01,643 Umíš španělsky? 668 00:36:01,723 --> 00:36:03,163 Ne, jen poquito. 669 00:36:03,883 --> 00:36:05,323 Víš, co je „dame un beso”? 670 00:36:05,403 --> 00:36:07,203 „Dame un beso?” Co to znamená? 671 00:36:07,283 --> 00:36:08,683 „Dej mi pusu.” 672 00:36:10,323 --> 00:36:12,683 - Dát ti pusu? - Jo, to je ten význam. 673 00:36:12,763 --> 00:36:13,963 Páni. 674 00:36:19,643 --> 00:36:20,643 Jo? 675 00:36:31,643 --> 00:36:33,443 To bylo pěkný. Umíš dobře líbat. 676 00:36:33,963 --> 00:36:37,803 Nerad říkám, že jsem to říkal, ale je to tak. 677 00:36:37,883 --> 00:36:38,883 Sakra. 678 00:36:38,963 --> 00:36:43,363 Čeká nás tu divoká láska a já se nemůžu dočkat, až půjdu do postele, 679 00:36:43,443 --> 00:36:45,163 protože dnes nebudu spát sama. 680 00:36:45,243 --> 00:36:46,643 DIVOKÁ LÁSKA 681 00:36:46,723 --> 00:36:49,803 Tihle sexy hříšníci si vyměňují sliny jako Bitcoiny, 682 00:36:49,883 --> 00:36:53,763 ale za necelé dvě hodiny Lana všechny transakce pozastaví. 683 00:36:53,843 --> 00:36:54,763 ZÁKAZ SEXU 684 00:36:56,523 --> 00:36:59,643 Ozvěte se, kapitáne Lopezi, jste připraven k odletu? 685 00:37:00,803 --> 00:37:02,163 Jo, už je to tady. 686 00:37:05,483 --> 00:37:06,883 Zdravím. Tady Mario. 687 00:37:11,923 --> 00:37:15,283 Nastal čas na váš první úkol Divoké lásky. 688 00:37:19,283 --> 00:37:20,323 A je to tu. 689 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 Vše potřebné je v ložnici. 690 00:37:23,763 --> 00:37:26,963 Jděte se převléknout a přijďte před budovu. 691 00:37:29,323 --> 00:37:32,563 Konečně to, na co se celou dobu těším. 692 00:37:32,643 --> 00:37:36,323 Lano, sehrálas to skvěle. Vyšívané kombinézy! 693 00:37:36,403 --> 00:37:38,563 „Seb!” Je tam moje jméno! 694 00:37:39,203 --> 00:37:40,763 Co ten úkol obnáší? 695 00:37:40,843 --> 00:37:43,763 - Kdo se udělá nejrychleji? - Kdo skončí nejdřív? 696 00:37:44,443 --> 00:37:47,323 Kvůli tomu byste sem přijeli? 697 00:37:47,403 --> 00:37:50,683 Jo! Poletíme na padákovým kluzáku! 698 00:37:52,963 --> 00:37:56,203 Srdce mi buší ostošest! Mám závratě. 699 00:37:56,283 --> 00:37:58,923 Ať z ničeho nemusím skákat, prosím! 700 00:37:59,003 --> 00:38:01,483 Asi budeme skákat z letadla. 701 00:38:01,563 --> 00:38:03,083 - Kurva, jo. - Panebože. 702 00:38:14,763 --> 00:38:16,043 DIVOKÁ LÁSKA 703 00:38:17,003 --> 00:38:19,563 Je super, že nám Mario půjčil své letadlo. 704 00:38:20,403 --> 00:38:22,323 - Můžeme začít, obříku? - Připraveni? 705 00:38:22,403 --> 00:38:24,043 Hlavně, jak mi sedí paruka? 706 00:38:24,123 --> 00:38:26,523 Jestli skvěle, bude i seriál skvělý? 707 00:38:26,603 --> 00:38:28,483 Beru to jako souhlas. 708 00:38:29,003 --> 00:38:32,243 - Co myslíte, že budeme dělat? - Páni, já se toho děsím. 709 00:38:32,963 --> 00:38:36,683 - Proboha! - Proboha! Co to sakra je? 710 00:38:36,763 --> 00:38:38,003 Letadlo! 711 00:38:38,083 --> 00:38:41,163 Nezvedený Nigel to zvládne. Hra začala. 712 00:38:41,243 --> 00:38:43,083 Ty kráso! 713 00:38:43,163 --> 00:38:44,483 Divoká láska! 714 00:38:46,163 --> 00:38:47,763 Co je to? 715 00:38:51,363 --> 00:38:52,443 Co se děje? 716 00:38:52,523 --> 00:38:55,603 Mám vyskočit z letadla? Co se bude dít? 717 00:38:55,683 --> 00:38:59,843 Váš sexuální život teď půjde k ledu. 718 00:38:59,923 --> 00:39:02,923 Vítejte u prvního úkolu Divoké lásky. 719 00:39:05,963 --> 00:39:08,723 Jaký úkol myslíte, že vás dnes čeká? 720 00:39:08,803 --> 00:39:12,043 - Budeme muset skákat z tohohle letadla. - Vadilo by ti to? 721 00:39:12,123 --> 00:39:14,683 - Jo. To by mi vadilo. - Mně taky. 722 00:39:14,763 --> 00:39:18,043 Jestli budeme skákat z tohohle letadla, vyletí mi prsa. 723 00:39:18,123 --> 00:39:19,643 To by bylo divoké. 724 00:39:20,643 --> 00:39:24,003 Asi je teď pozdě vycouvat, takže to budem muset podstoupit. 725 00:39:25,643 --> 00:39:29,923 Fajn. Teď zjistíme, jak zní oficiálně váš úkol. 726 00:39:33,163 --> 00:39:36,883 Přivítejte prosím mimořádného hosta a světoznámého 727 00:39:36,963 --> 00:39:40,443 odborníka na extrémní sporty, který vše objasní. 728 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 Odborník? 729 00:39:46,083 --> 00:39:47,643 To snad ne. 730 00:39:47,723 --> 00:39:50,603 Nebo kužel kazišuk, 731 00:39:50,683 --> 00:39:54,163 který vám teď sdělí, v jakém seriálu jste se vlastně ocitli. 732 00:39:56,003 --> 00:39:57,283 Panebože! 733 00:39:57,363 --> 00:39:58,803 Srdce mi tluče! 734 00:39:58,883 --> 00:40:01,363 Je ve mně malá dušička. 735 00:40:01,443 --> 00:40:05,683 Velké odhalení je pro mě nepochybně nejoblíbenější část seriálu. 736 00:40:05,763 --> 00:40:06,603 Panebože! 737 00:40:07,563 --> 00:40:11,403 Říkám si ale, jak bude Lana schopná otevřít si dvířka od auta. 738 00:40:11,483 --> 00:40:13,523 - Jako tisíc malých… - Proboha. 739 00:40:13,603 --> 00:40:17,363 Ukončíme, totiž zahájíme jejich trápení. 740 00:40:17,443 --> 00:40:19,243 No tak. Řekněte něco. 741 00:40:24,483 --> 00:40:25,883 Sledujte to! 742 00:40:27,843 --> 00:40:29,643 Řekněte něco pěknýho! 743 00:40:29,723 --> 00:40:33,483 Z posuvné střechy vychází kouř. Co to sakra je? 744 00:40:35,523 --> 00:40:37,883 Ty bláho, mně se zastaví srdce! 745 00:40:47,283 --> 00:40:49,803 Pardon. Zapomněla jsem, že Lana umí levitovat. 746 00:40:51,403 --> 00:40:53,483 Ne! 747 00:40:54,363 --> 00:40:56,323 - Do pytle. - Ne! 748 00:40:56,403 --> 00:40:57,243 Nashle! 749 00:40:57,843 --> 00:40:59,403 Proboha! 750 00:41:00,843 --> 00:41:01,883 Proč? 751 00:41:01,963 --> 00:41:03,403 Zpomalené lamentování? 752 00:41:03,483 --> 00:41:05,403 To snad ne! 753 00:41:06,683 --> 00:41:09,003 Panebože! 754 00:41:09,723 --> 00:41:12,963 To si děláte srandu! 755 00:41:13,043 --> 00:41:16,123 Ne! 756 00:41:16,203 --> 00:41:17,923 Jsme v Too Hot to Handle. 757 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 - Tohle je Too Hot to Handle. - A jé. 758 00:41:20,643 --> 00:41:24,243 Jak vidíte, už to není Divoká láska. 759 00:41:25,883 --> 00:41:28,243 Šok století. To mě namíchlo. 760 00:41:28,323 --> 00:41:30,683 Na autech je přece „Divoká láska”! 761 00:41:30,763 --> 00:41:33,923 Ano. Lana na výdaje nehleděla. 762 00:41:34,003 --> 00:41:37,883 Toto je skutečně Too Hot to Handle. 763 00:41:39,723 --> 00:41:41,883 Ten zákaz sexu je tak rozhodil, 764 00:41:41,963 --> 00:41:45,603 že si ani nevšimli ohňostroje, za který jsme dali majlant. 765 00:41:45,683 --> 00:41:50,683 Ani jsem si na rozloučenou nedopřál masturbaci. 766 00:41:52,603 --> 00:41:54,363 Snažím se srovnat si v hlavě, 767 00:41:54,443 --> 00:41:58,043 jak jsem si mohla myslet, že budu skákat z letadla, 768 00:41:58,123 --> 00:42:01,363 a přitom mi řekli, že budu mít frndu na zámek. 769 00:42:02,043 --> 00:42:04,563 Přiveďte někdo Maria, tohle není pravda. 770 00:42:04,643 --> 00:42:06,283 Mario mi udělal radost. 771 00:42:06,363 --> 00:42:08,603 Nevím, jak mi to mohli tak dobře tajit. 772 00:42:08,683 --> 00:42:11,083 Herdek! Sakra! 773 00:42:12,043 --> 00:42:13,603 Žádný pumpování nebude. 774 00:42:13,683 --> 00:42:16,643 Co to udělá s mými boky? Kyčle mi zatuhnou. 775 00:42:16,723 --> 00:42:19,243 Vy všichni jste byli vybráni, 776 00:42:19,323 --> 00:42:22,803 protože upřednostňujete bezvýznamné aférky. 777 00:42:22,883 --> 00:42:24,683 - Drsný. - Ale ne nepravdivý. 778 00:42:24,763 --> 00:42:26,323 Vůbec to není nepravdivý. 779 00:42:27,203 --> 00:42:31,723 V životě jsem zklamala tolik chlapů, že je to asi nějaká karma. 780 00:42:33,283 --> 00:42:35,523 Mí předkové mě teď trestají. 781 00:42:36,483 --> 00:42:41,123 Od vašeho příjezdu shromažďuji údaje o vašem nevázaném chování, 782 00:42:41,203 --> 00:42:45,323 ale ode dneška zde musíte přistoupit na má pravidla. 783 00:42:45,403 --> 00:42:48,163 - Vyjebali s námi. Se mnou určitě. - Proboha. 784 00:42:49,123 --> 00:42:51,003 Přísně vzato je to právě naopak. 785 00:42:51,083 --> 00:42:53,523 Můj plán líbat se se všema šel do kytek. 786 00:42:53,603 --> 00:42:56,043 Chtěla jsem ochutnat všechny příchutě, 787 00:42:56,123 --> 00:42:58,923 a teď najednou… nic. 788 00:42:59,003 --> 00:43:00,483 To je děs. 789 00:43:00,563 --> 00:43:03,123 Měl jsem plány. 790 00:43:03,203 --> 00:43:07,083 Pro Nezvedenýho Nigela žádný pravidla neplatí. Proto jsem nezvedený. 791 00:43:07,163 --> 00:43:14,043 Na váš společenský rozvoj jsem vyčlenila výherní částku 200 000 dolarů. 792 00:43:20,763 --> 00:43:22,403 Tím se všechno mění! 793 00:43:22,483 --> 00:43:24,043 V plánu jsem měl rozhodně sex, 794 00:43:24,123 --> 00:43:30,963 ale když je v sázce 200 táců, podřídím se. Jde o prachy. 795 00:43:31,043 --> 00:43:34,483 Já studuju na vejšce. Ty prachy potřebuju! 796 00:43:34,563 --> 00:43:36,643 Jistě můžeme utratit pár tisíc… 797 00:43:36,723 --> 00:43:39,843 - To můžeme probrat. - Máme jich přece 200. 798 00:43:39,923 --> 00:43:41,043 Ne. 799 00:43:41,643 --> 00:43:44,763 Je to fůra peněz… co se dá utratit. 800 00:43:45,723 --> 00:43:48,043 Teď když to nemůžu mít, chci to o to víc. 801 00:43:48,123 --> 00:43:50,443 - Ne! - No tak! 802 00:43:50,523 --> 00:43:54,203 Ne! Ty jediný nám to můžeš pohnojit. 803 00:43:54,283 --> 00:43:55,243 To myslím vážně. 804 00:43:57,683 --> 00:44:00,963 Takže vás vítám u vašeho dlouhého, náročného 805 00:44:02,603 --> 00:44:03,483 léta… 806 00:44:05,443 --> 00:44:06,323 bez sexu. 807 00:44:08,363 --> 00:44:10,963 Tohle už není ráj, vítejte v pekle! 808 00:44:11,923 --> 00:44:13,923 Je to mnohem horší než peklo. 809 00:44:14,003 --> 00:44:16,763 V pekle aspoň můžete být nadržení. 810 00:44:17,443 --> 00:44:21,883 Odpusť mi, Otče, neboť zhřeším. 811 00:44:56,523 --> 00:45:01,523 Překlad titulků: Ivana Ragusa