1
00:00:06,043 --> 00:00:07,443
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:14,243 --> 00:00:20,363
Tohle je Divoká láska, seriál
pro nezadané, který využívá adrenalin,
3
00:00:20,443 --> 00:00:22,883
abyste se mohli zamilovat víc…
4
00:00:22,963 --> 00:00:24,283
To je děs!
5
00:00:24,363 --> 00:00:27,523
- Páni, to je letadlo!
- Sklapni.
6
00:00:27,603 --> 00:00:29,763
A intenzivněji než kdy dřív.
7
00:00:29,843 --> 00:00:31,283
Divoká láska!
8
00:00:32,123 --> 00:00:36,163
Deset supersexy nezadaných tady
dojde ve svém milostném životě na hranu.
9
00:00:37,843 --> 00:00:40,443
Tak prr, vím, co si všichni myslíte.
10
00:00:40,523 --> 00:00:44,803
Na té přistávací ploše
stojí televizní legenda Mario Lopez?
11
00:00:46,243 --> 00:00:51,083
A hlavně proč jsou všichni tak navlečeni?
12
00:00:53,243 --> 00:00:55,243
O seriálu Too Hot to Handle
13
00:00:55,323 --> 00:00:59,283
už slyšel úplně každý.
Lana a její pravidla.
14
00:00:59,363 --> 00:01:00,283
Z MINULÉ ŘADY
15
00:01:00,363 --> 00:01:02,643
Musíte se zdržet sexuálních praktik.
16
00:01:04,243 --> 00:01:07,243
Abychom nalákali další várku
nic netušících krasavců…
17
00:01:08,403 --> 00:01:09,443
Mami, jsem nervózní.
18
00:01:09,523 --> 00:01:10,683
Vítej u Divoké lásky.
19
00:01:10,763 --> 00:01:13,963
Museli jsme vymyslet
náš největší falešný seriál.
20
00:01:16,483 --> 00:01:18,883
- Zdraví vás Mario Lopez!
- Panebože!
21
00:01:18,963 --> 00:01:22,523
Nastal čas na váš první úkol
v Divoké lásce.
22
00:01:24,483 --> 00:01:29,443
Lana tu brzy prozradí šokující zprávu,
že se sexem je utrum.
23
00:01:29,523 --> 00:01:32,563
Přivítejte prosím mimořádného hosta,
24
00:01:32,643 --> 00:01:36,643
světoznámého odborníka
na extrémní sporty, který vše objasní.
25
00:01:36,723 --> 00:01:39,203
Ale vraťme se nejdřív v čase do chvíle,
26
00:01:39,283 --> 00:01:42,003
kdy se tito nadržení lidé poprvé setkají.
27
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
O 12 HODIN DŘÍV
28
00:01:44,323 --> 00:01:47,203
Abychom tyto sexoholiky
udrželi v nevědomosti
29
00:01:47,283 --> 00:01:49,643
o skutečné povaze tohoto seriálu,
30
00:01:49,723 --> 00:01:53,723
pronajali jsme si
zbrusu novou vilu v Karibiku!
31
00:01:53,803 --> 00:01:58,403
Páni, v téhle řadě jsme všechno vylepšili,
32
00:01:58,483 --> 00:02:00,643
a tím myslím všechno.
33
00:02:00,723 --> 00:02:03,483
Dokonce i tyto sexbomby s krásným pozadím.
34
00:02:13,763 --> 00:02:16,243
To je nádhera!
35
00:02:16,323 --> 00:02:18,963
- Ty vado.
- Ty vado.
36
00:02:19,043 --> 00:02:20,483
- Zmlkni!
- Jak se jmenuješ?
37
00:02:20,563 --> 00:02:22,443
- Dominique.
- Krásný jméno.
38
00:02:22,523 --> 00:02:24,043
- Díky. A ty?
- Fakt pěkný.
39
00:02:24,123 --> 00:02:27,083
Já jsem Brittan,
jako Británie, ale psané líp.
40
00:02:29,083 --> 00:02:30,283
Tak.
41
00:02:30,363 --> 00:02:33,363
Holkám, které mají náhodný sex,
42
00:02:33,443 --> 00:02:35,923
by se nemělo říkat děvky.
To bylo v 50. letech.
43
00:02:36,003 --> 00:02:38,963
Teď jsi ikona. A já rozhodně ikona jsem.
44
00:02:45,643 --> 00:02:49,723
Někdo ujíždí na amfetaminu,
někdo na tabáku.
45
00:02:49,803 --> 00:02:51,163
Já ujíždím na sexu.
46
00:02:52,043 --> 00:02:54,563
To nejhorší, co se mi kdy stalo, bylo
47
00:02:54,643 --> 00:02:58,723
setkání s jedním týpkem,
co se mi zadíval do očí a řekl:
48
00:02:58,803 --> 00:03:01,003
„S tebou se budu milovat.”
49
00:03:01,083 --> 00:03:04,243
Málem jsem hodila šavli.
Dala jsem hned nohy k sobě.
50
00:03:08,803 --> 00:03:10,243
Považuješ se za divošku?
51
00:03:10,323 --> 00:03:14,243
- Jo. A kdo ne?
- Super! A co děláš?
52
00:03:14,323 --> 00:03:16,083
Jsem softwarová inženýrka.
53
00:03:16,163 --> 00:03:17,163
To je hustý!
54
00:03:17,243 --> 00:03:19,523
Píšu kódy třeba i na baru.
55
00:03:19,603 --> 00:03:21,683
Víc sexy vědátorku těžko najdeš.
56
00:03:24,563 --> 00:03:28,803
Lidi se ptají, jestli je těžký pracovat
v oboru, kde převažují muži.
57
00:03:28,883 --> 00:03:30,523
Odpovídám, že ne,
58
00:03:30,603 --> 00:03:32,643
protože jsem velmi krásná, velmi chytrá
59
00:03:32,723 --> 00:03:34,323
a muži se mě bojí.
60
00:03:34,403 --> 00:03:35,763
To si musím říkat.
61
00:03:36,403 --> 00:03:38,243
Když to řeknu nahlas, je to pravda.
62
00:03:41,363 --> 00:03:45,123
Lákají mě chlapi, co mají koule.
63
00:03:45,203 --> 00:03:47,563
A já mám taky koule. Obrovský.
64
00:03:48,963 --> 00:03:51,403
Jsem nadšená, že jsem v Divoké lásce.
65
00:03:51,483 --> 00:03:53,883
Čekám, že tam bude
spousta atraktivních lidí.
66
00:03:53,963 --> 00:03:56,683
Prý nebudu muset lovit zvířata
ani je stahovat,
67
00:03:56,763 --> 00:03:58,403
tak… to snad bude dobré.
68
00:04:00,163 --> 00:04:02,083
Jací myslíš, že budou chlapi?
69
00:04:02,163 --> 00:04:03,043
Rajcovní.
70
00:04:03,603 --> 00:04:04,843
To zní rozumně.
71
00:04:04,923 --> 00:04:07,123
Propána.
72
00:04:16,003 --> 00:04:17,003
Jak se vede?
73
00:04:17,083 --> 00:04:19,243
- Ahoj!
- Ahojky. Je hezkej!
74
00:04:19,323 --> 00:04:21,283
- Ahoj, já jsem Dominique!
- Creed.
75
00:04:21,363 --> 00:04:23,322
- Slyším přízvuk.
- Jsem Australan.
76
00:04:23,403 --> 00:04:24,603
Páni!
77
00:04:25,243 --> 00:04:27,723
Mám jedny super plavky.
78
00:04:27,803 --> 00:04:31,283
Jsou na nich andulky
a vzadu je nápis „Austrálie”.
79
00:04:35,763 --> 00:04:38,043
Bez žen nemůžu žít.
80
00:04:38,123 --> 00:04:40,763
Mám určitě víc kamarádek než kamarádů.
81
00:04:42,883 --> 00:04:46,643
Vyrostl jsem v kosmetickém salonu,
kde jsem stříkal falešné opálení.
82
00:04:47,483 --> 00:04:51,243
Někdy přimějete ženy,
aby se na chvilku odhalily…
83
00:04:52,443 --> 00:04:54,763
Takže jsem viděl všechno.
84
00:04:57,643 --> 00:05:01,683
Můžu být exot nebo mamánek,
jak si která přeje.
85
00:05:01,763 --> 00:05:04,323
Se soupeři si hlavu nedělám.
86
00:05:06,483 --> 00:05:09,803
Co čekáš od Divoké lásky? Co chceš najít?
87
00:05:09,883 --> 00:05:12,203
Upřímně řečeno si chci užít.
88
00:05:12,283 --> 00:05:14,643
- Přesně!
- Mimochodem, vypadáte neskutečně.
89
00:05:14,723 --> 00:05:15,923
- Děkuju!
- Děkuju!
90
00:05:16,003 --> 00:05:19,203
Je fajn mít kolem sebe hezký lidi.
91
00:05:19,283 --> 00:05:23,043
- No jasně!
- Creede, tvůj hezký den se brzy…
92
00:05:23,123 --> 00:05:24,523
- To snad ne.
- Tak jo!
93
00:05:24,603 --> 00:05:27,483
…změní na úžasný.
94
00:05:32,323 --> 00:05:34,483
- Ta je fakt hezká!
- Ty jo!
95
00:05:34,563 --> 00:05:36,043
Je neskutečná!
96
00:05:39,763 --> 00:05:41,443
- Čauky!
- Jak se vede?
97
00:05:41,523 --> 00:05:43,923
- Ahoj!
- Ty jo, to je anděl.
98
00:05:44,003 --> 00:05:46,443
- Creed. Moc mě těší.
- Kayla, mě taky…
99
00:05:46,523 --> 00:05:48,163
Můžu ti nalít šampus?
100
00:05:48,243 --> 00:05:50,523
- Ano, děkuju.
- To je jediný tetování?
101
00:05:50,603 --> 00:05:52,763
Mám ještě jedno podél páteře.
102
00:05:52,843 --> 00:05:54,923
- Ty jo, to je svůdný.
- Ukážeš mi ho?
103
00:05:55,003 --> 00:05:57,923
Ještě někdo si myslí,
že Creed jede po Kayle?
104
00:05:58,003 --> 00:05:59,843
Úžasný, fakt.
105
00:05:59,923 --> 00:06:04,483
Dokonalý selfíčko je myslím
s hlavou na stranu.
106
00:06:05,963 --> 00:06:08,203
Tohle světlo je fantastické.
107
00:06:12,643 --> 00:06:15,443
Někdy jsou mnou chlapi posedlí.
108
00:06:15,523 --> 00:06:18,363
Já ráda flirtuju. Nedokážu neflirtovat.
109
00:06:19,603 --> 00:06:21,923
Často mi říkají,
že jsem jako Mariah Carey.
110
00:06:26,923 --> 00:06:29,203
Zpívat ale neumím. Je to hrůza.
111
00:06:31,923 --> 00:06:34,403
Chlapi si myslí,
že jen oni jsou playboyové,
112
00:06:34,483 --> 00:06:37,123
ale já si taky ráda zahrávám.
113
00:06:37,203 --> 00:06:39,883
Lámu srdce. Bohužel.
114
00:06:41,563 --> 00:06:44,603
Kaylo, zlomit se teď může to tvoje,
115
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
i když myslíš, že jsi v Divoké lásce…
116
00:06:46,923 --> 00:06:48,243
DESET HODIN DO ZÁKAZU SEXU
117
00:06:48,323 --> 00:06:51,603
…za necelých deset hodin
vám oznámí krutou pravdu.
118
00:06:51,683 --> 00:06:52,643
DIVOKÁ LÁSKA
119
00:06:53,283 --> 00:06:54,283
Ty vado!
120
00:06:54,363 --> 00:06:57,643
Jak se na to budou dívat
tihle dva krasavci?
121
00:07:02,003 --> 00:07:03,123
Jak je?
122
00:07:06,923 --> 00:07:08,643
- James, těší mě.
- Kayla.
123
00:07:08,723 --> 00:07:09,923
- Jak se jmenuješ?
- Nick.
124
00:07:10,003 --> 00:07:11,203
Kdo je tvůj typ?
125
00:07:11,283 --> 00:07:14,403
Řekla bych, že stereotypní.
Vysoký, tmavý, pohledný.
126
00:07:14,483 --> 00:07:16,283
- Vysoký, tmavý a pohledný?
- Ano.
127
00:07:16,363 --> 00:07:19,523
- Probereme to tamhle u stolu.
- On ji unesl!
128
00:07:19,603 --> 00:07:22,043
James se asi s ničím nepáře.
129
00:07:22,123 --> 00:07:25,643
Vysoký, tmavý a pohledný. Jsem pohledný?
130
00:07:25,723 --> 00:07:28,403
- No jasně!
- Jasně, jsem pohledný.
131
00:07:30,043 --> 00:07:33,363
Před mejdanem mě nakopnou
dva panáky pomerančovýho džusu.
132
00:07:40,963 --> 00:07:44,763
Bydlím na Havaji
a nabízím dovolenkový penisbalíček.
133
00:07:44,843 --> 00:07:46,043
VÍTEJTE NA HAVAJI
VICKY
134
00:07:46,123 --> 00:07:47,003
PENISBALÍČEK
135
00:07:47,083 --> 00:07:49,123
Já beru každou ženskou. Jakoukoli.
136
00:07:50,523 --> 00:07:52,683
Vlastně ne. Tak jsem to nemyslel.
137
00:07:56,123 --> 00:07:58,523
Rád vyhrávám. Jedno v čem.
138
00:07:58,603 --> 00:08:00,563
Třeba i v něčem jako mytí nádobí.
139
00:08:00,643 --> 00:08:03,523
Porazím vás a vysměju se vám do očí.
140
00:08:04,403 --> 00:08:05,483
Jsem dobrý v posteli?
141
00:08:06,203 --> 00:08:11,203
Samochvála smrdí, ale…
jsem prostě jednička.
142
00:08:13,083 --> 00:08:14,523
Ty vado.
143
00:08:15,923 --> 00:08:17,563
Máš hezký náhrdelník a tak.
144
00:08:17,643 --> 00:08:18,483
Děkuju.
145
00:08:18,563 --> 00:08:20,803
Mně to připomíná něco spirituálního.
146
00:08:20,883 --> 00:08:23,083
Já miluju spirituální stránku života.
147
00:08:23,163 --> 00:08:25,963
Využíváš je i sexuálně?
148
00:08:26,043 --> 00:08:28,243
Mohl bych. Nic nezaručuju.
149
00:08:37,563 --> 00:08:38,722
Čus.
150
00:08:40,003 --> 00:08:44,202
Jsem Nick a jsem model, malíř a jogín.
151
00:08:44,283 --> 00:08:48,602
Nedá se mě snadno zaškatulkovat.
152
00:08:49,763 --> 00:08:51,123
Až na tohle.
153
00:08:55,123 --> 00:08:58,203
Jsem velmi expresivní.
Holky na mou uměleckou stránku letí.
154
00:08:58,283 --> 00:09:00,243
Řekl bych, že jsem zručný.
155
00:09:02,683 --> 00:09:06,203
Pokud jde o sex, jsem velmi přímý člověk.
156
00:09:06,283 --> 00:09:09,123
Chci to nějakým způsobem a tak to bude.
157
00:09:09,203 --> 00:09:11,523
Pozdě večer, brzy ráno, uprostřed noci,
158
00:09:11,603 --> 00:09:14,323
často vůbec nespím.
159
00:09:16,643 --> 00:09:20,683
Stopro by mě lákalo mít něco
s mimozemšťankou, aby vznikl nový druh.
160
00:09:22,243 --> 00:09:23,283
Divoká láska, ne?
161
00:09:23,963 --> 00:09:25,603
Tak jak to u vás jde?
162
00:09:25,683 --> 00:09:28,283
- Co vy dvě hrdličky?
- Ona už dopila, ne?
163
00:09:28,363 --> 00:09:31,003
- Jo, chci říct…
- Ne. Nenalil mi.
164
00:09:31,083 --> 00:09:32,803
Nenalil ti?
165
00:09:32,883 --> 00:09:35,203
Jamesi, zdá se, že budeš muset ke svému
166
00:09:35,283 --> 00:09:37,363
penisbalíčku přidat nalévání.
167
00:09:37,443 --> 00:09:41,483
- Tady je pro vás místečko.
- O to tu jde?
168
00:09:41,563 --> 00:09:42,603
Hry a legrácky.
169
00:09:42,683 --> 00:09:44,083
To jistě, Creede.
170
00:09:44,163 --> 00:09:47,283
- Panebože!
- Podívejte, kdo se ještě přidává.
171
00:09:50,803 --> 00:09:52,003
Panebože.
172
00:09:52,083 --> 00:09:54,043
Páni, to je krasavice!
173
00:09:54,963 --> 00:09:57,323
Sakra, to teda jo!
174
00:09:57,403 --> 00:10:00,563
Ke komupak asi přitiskne ty rty.
175
00:10:08,363 --> 00:10:09,563
- To teda jo.
- Páni!
176
00:10:09,643 --> 00:10:11,803
Tolik krásných lidí!
177
00:10:11,883 --> 00:10:13,883
- Čau, já jsem Nick.
- Jawahir. Ahoj.
178
00:10:13,963 --> 00:10:16,003
- Těší mě.
- Proboha, odkud jsi?
179
00:10:16,083 --> 00:10:18,563
- Z Amsterdamu.
- Je to kočka!
180
00:10:19,163 --> 00:10:21,043
- Jo.
- Jsi nádherná!
181
00:10:21,123 --> 00:10:22,003
- Díky!
- Prosím.
182
00:10:22,883 --> 00:10:28,043
Koho to tu máme? Jawahir!
Můžu si sem sednout?
183
00:10:32,683 --> 00:10:34,923
Vím přesně, co od života chci.
184
00:10:35,563 --> 00:10:39,763
Michaela B. Jordana,
jeho tvář, postavu, úsměv,
185
00:10:39,843 --> 00:10:43,483
tomu neodolám. Věřte, že ho dostanu.
186
00:10:45,723 --> 00:10:48,043
- Vypadá má rtěnka dobře?
- Jo, sekne ti to!
187
00:10:48,123 --> 00:10:51,203
Děkuju. Určitě se mám dívat
do kamery, a ne na vás?
188
00:10:53,803 --> 00:10:55,283
Zlobiví kluci, to je moje.
189
00:10:55,363 --> 00:10:58,003
Moji předci v nebi se asi děsí.
190
00:10:58,083 --> 00:11:00,443
„Ty naše nešťastné dítě, kdy se poučíš?”
191
00:11:00,523 --> 00:11:02,523
„Kdy si najdeš hodného chlapa?”
192
00:11:03,923 --> 00:11:05,083
V jiném životě.
193
00:11:06,483 --> 00:11:09,883
Když jsem slyšela „divoká”, bála jsem se,
194
00:11:09,963 --> 00:11:12,603
jestli si třeba
nebudeme muset lovit jídlo.
195
00:11:15,483 --> 00:11:17,483
Tak to bych nezvlád.
196
00:11:17,563 --> 00:11:19,883
Řekla jsem si, že k tomu se neupíšu.
197
00:11:19,963 --> 00:11:23,563
A oni, že jde o pařbu
a nalézání vhodného partnera,
198
00:11:23,643 --> 00:11:26,523
tak jsem řekla, že to podepíšu.
199
00:11:26,603 --> 00:11:28,203
Nechala se nachytat.
200
00:11:28,283 --> 00:11:31,043
Ještě že nikdo nečetl
ta malá písmenka dole.
201
00:11:31,123 --> 00:11:32,283
Proboha!
202
00:11:36,763 --> 00:11:38,043
Pozor na krb.
203
00:11:38,123 --> 00:11:40,683
Ten se může opravdu hodně rozžhavit.
204
00:11:45,483 --> 00:11:46,843
Ahoj!
205
00:11:47,683 --> 00:11:50,283
- Těší mě.
- Ahoj! Já jsem Kayla.
206
00:11:50,363 --> 00:11:52,003
- Těší mě.
- Mě taky.
207
00:11:52,083 --> 00:11:54,443
Ty jeho oči. Jako by byly elektrický.
208
00:11:54,523 --> 00:11:55,803
Chcete trochu dolít?
209
00:11:55,883 --> 00:11:57,283
- Ne, dík.
- Jasně!
210
00:11:57,363 --> 00:11:59,723
Ne, ty taky potřebuješ trochu víc.
211
00:11:59,803 --> 00:12:01,643
Máš pěkný přízvuk.
212
00:12:01,723 --> 00:12:02,603
Myslíš?
213
00:12:02,683 --> 00:12:03,803
- Jo!
- Zní dobře!
214
00:12:03,883 --> 00:12:07,243
Nevyprávíš žádný vtip,
ale jsi zábavný. Víš to?
215
00:12:07,323 --> 00:12:08,843
- To mi říkají často.
- Jo.
216
00:12:08,923 --> 00:12:11,483
Jasně! Jsem zábavná i já?
217
00:12:11,563 --> 00:12:12,483
Jsem klaun.
218
00:12:15,003 --> 00:12:17,923
Jsem automobilový závodník,
co občas prodře gumu.
219
00:12:18,643 --> 00:12:20,843
Pochopili jste tu narážku?
220
00:12:23,403 --> 00:12:24,323
Jo…
221
00:12:27,243 --> 00:12:28,803
Vždycky jsem nebyl hezký.
222
00:12:28,883 --> 00:12:31,643
Byl jsem přímo ošklivý kluk,
223
00:12:31,723 --> 00:12:33,563
a tak se umím vemlouvat.
224
00:12:33,643 --> 00:12:37,403
A i když už nejsem ošklivé káčátko,
stejně mi to zůstalo.
225
00:12:37,483 --> 00:12:39,363
To pak začíná být nebezpečné.
226
00:12:39,443 --> 00:12:41,123
Mám vážně hezký zadek.
227
00:12:41,203 --> 00:12:44,043
Prý je jako holčičí. Kdo si chce sáhnout?
228
00:12:44,563 --> 00:12:47,323
Sáhněte si někdo. Vidíte?
229
00:12:47,403 --> 00:12:48,683
To je prdelka!
230
00:12:49,643 --> 00:12:52,323
Jako závodník mám pro strach uděláno,
231
00:12:52,403 --> 00:12:56,243
ale pokud jde o závazky,
začínám znervózňovat.
232
00:12:56,323 --> 00:12:58,163
To je pro mě neprobádané území.
233
00:13:00,883 --> 00:13:02,123
Skotsko mám zmáknutý.
234
00:13:02,203 --> 00:13:04,523
Teď se žralok vydává do mezinárodních vod,
235
00:13:04,603 --> 00:13:06,723
tak dávejte pozor.
236
00:13:10,563 --> 00:13:13,243
Všichni jste úžasní.
Vypadáte až neskutečně.
237
00:13:13,323 --> 00:13:14,403
Děkujeme! Ty taky!
238
00:13:14,483 --> 00:13:16,723
- Mockrát děkuju!
- Pěkný styl.
239
00:13:16,803 --> 00:13:18,163
To tetování je boží.
240
00:13:18,243 --> 00:13:20,843
To je vavřínový věnec, jako řecký…
241
00:13:20,923 --> 00:13:22,683
- Jako řecký bůh.
- Jo, trochu.
242
00:13:22,763 --> 00:13:24,603
Neříkám, že jsem řecký bůh…
243
00:13:24,683 --> 00:13:26,363
- Já to tak vidím.
- Fakt?
244
00:13:26,443 --> 00:13:28,843
Podívejte, komplimenty se jen hrnou.
245
00:13:29,363 --> 00:13:31,963
- Teď právě přichází…
- Koukněte na ni!
246
00:13:35,963 --> 00:13:38,203
Pokud vám tato hudba nic nepřipomíná,
247
00:13:38,283 --> 00:13:40,483
tak naše další kráska je z Británie.
248
00:13:41,243 --> 00:13:44,163
Trochu jako Brittan, ale píše se to jinak.
249
00:13:47,523 --> 00:13:49,483
- Já jsem Kayla.
- Jsi úžasná.
250
00:13:49,563 --> 00:13:51,283
- Jak se máš?
- Britský přízvuk.
251
00:13:51,363 --> 00:13:53,403
Ty jo. Konečně.
252
00:13:53,483 --> 00:13:54,843
Vypadáš jako princezna.
253
00:13:54,923 --> 00:13:57,683
- Jako princezna?
- Jo, jako Kate Middletonová.
254
00:13:57,763 --> 00:13:59,523
- Vážně? Víte co?
- Trošku!
255
00:13:59,603 --> 00:14:01,523
To mi říkají všichni. Já nevím.
256
00:14:01,603 --> 00:14:03,923
Kdyby srovnávali
Kate Middletonovou se mnou,
257
00:14:04,003 --> 00:14:05,123
asi by byla zklamaná.
258
00:14:05,203 --> 00:14:07,283
Já rozhodně nejsem královský typ.
259
00:14:07,363 --> 00:14:09,723
Jsem směska dívčího a nestydatého.
260
00:14:13,403 --> 00:14:16,603
Jako holka jsem měla poníka jménem Poppy,
261
00:14:17,483 --> 00:14:20,003
takže to s bičíkem vážně umím.
262
00:14:20,883 --> 00:14:21,963
Kluci, bacha.
263
00:14:24,283 --> 00:14:26,123
Nenechte se ovládat od chlapů.
264
00:14:28,643 --> 00:14:32,563
Když se mi někdo líbí,
tak trochu skloním hlavu,
265
00:14:32,643 --> 00:14:36,803
podívám se nahoru,
pak trochu na stranu a zamrkám.
266
00:14:36,883 --> 00:14:38,723
Zatím to vždycky zafungovalo.
267
00:14:40,003 --> 00:14:42,123
Nechci mít s nikým vážný vztah.
268
00:14:42,203 --> 00:14:45,203
Když ráno po probuzení
vedle mě nikdo není, je to fajn.
269
00:14:45,283 --> 00:14:48,043
Nesnáším nezávazné řeči. Hrůza.
270
00:14:48,763 --> 00:14:51,523
Přiveďte mi mezinárodní kluky.
271
00:14:53,163 --> 00:14:55,123
Ta divoká stránka mi právě teď sedí…
272
00:14:55,203 --> 00:14:59,243
Mně taky, stopro. Jen si to tu chci užít.
273
00:14:59,323 --> 00:15:01,203
Jsme v Divoké lásce.
274
00:15:01,283 --> 00:15:03,363
Ale kdepak.
275
00:15:03,443 --> 00:15:05,643
Nemáme páru, co přijde jako další.
276
00:15:05,723 --> 00:15:08,123
To tedy ne.
277
00:15:08,203 --> 00:15:10,683
Mně se zdá,
jako by měl někdo přijít z moře.
278
00:15:10,763 --> 00:15:13,723
Jako by tam někde byl Michael B. Jordan.
279
00:15:13,803 --> 00:15:18,043
Lana od vás čeká to nejlepší.
Snad jste si to nechali na konec.
280
00:15:20,643 --> 00:15:22,763
Myslím, že tenhle bude oblíbený.
281
00:15:31,843 --> 00:15:36,003
Tak tohle je sen všech přítomných dívek.
282
00:15:37,403 --> 00:15:39,603
On fakt vypadá jako Michael B. Jordan!
283
00:15:39,683 --> 00:15:41,643
- Ty vado!
- Ty vado!
284
00:15:41,723 --> 00:15:44,043
- Má rodina v Divoké lásce. Čau.
- Čau!
285
00:15:44,123 --> 00:15:46,923
- Ahoj, Nigel, těší mě!
- Ahoj, já jsem Jawahir.
286
00:15:47,003 --> 00:15:48,163
Ježíši.
287
00:15:49,803 --> 00:15:52,123
- Krasavec!
- Přidej se k naší skupině!
288
00:15:52,203 --> 00:15:54,123
Všichni jsou tu krásní. Bezva.
289
00:15:54,203 --> 00:15:56,483
Vidím za tebou duhu.
290
00:15:56,563 --> 00:15:58,683
- To je dobrý.
- Dokonalý obrázek.
291
00:15:58,763 --> 00:16:00,843
Teď bych tě měla vyfotit.
292
00:16:02,843 --> 00:16:03,923
Dívka mých snů?
293
00:16:05,483 --> 00:16:06,683
Já s parukou.
294
00:16:10,123 --> 00:16:12,763
Od devíti do pěti jsem Podnikatel Nigel.
295
00:16:12,843 --> 00:16:15,843
Od pěti do devíti jsem Nezvedený Nigel.
296
00:16:17,883 --> 00:16:21,323
Na tom, být nezadaný, oceňuju všechno.
297
00:16:21,403 --> 00:16:22,763
Je to paráda.
298
00:16:24,203 --> 00:16:26,683
Na sex myslím každých pět vteřin.
299
00:16:28,083 --> 00:16:30,723
Raz, dva, tři, čtyři, misionář.
300
00:16:30,803 --> 00:16:33,723
Pozice zezadu. To se mi pořád honí hlavou.
301
00:16:34,403 --> 00:16:35,643
Možná je to nějaká nemoc.
302
00:16:35,723 --> 00:16:38,763
Tohle bude nejvíc sexy Nigel,
jakého jsem kdy viděla.
303
00:16:38,843 --> 00:16:40,443
- Konečně jsme tu!
- Jo!
304
00:16:40,523 --> 00:16:42,683
Bude to legrace a rozjedeme to.
305
00:16:44,603 --> 00:16:47,603
Bude to fajn. Je to Divoká láska!
306
00:16:52,283 --> 00:16:54,963
Rozjedeme to!
307
00:16:55,043 --> 00:16:56,403
Má zadek venku!
308
00:17:00,203 --> 00:17:01,803
- Jo!
- Klidně si sáhni!
309
00:17:01,883 --> 00:17:05,163
Páni! To je prdelka!
310
00:17:05,243 --> 00:17:06,083
Jawahir je pěkná.
311
00:17:06,163 --> 00:17:07,003
Kruci.
312
00:17:07,083 --> 00:17:10,402
Ale Kayla je pro mě jednička.
313
00:17:10,483 --> 00:17:14,323
Nerada ti kazím radost, Sebe,
ale nejen pro tebe.
314
00:17:15,283 --> 00:17:17,483
To je loď bondovskýho padoucha!
315
00:17:19,523 --> 00:17:21,443
Proboha, kdo je to?
316
00:17:24,402 --> 00:17:27,323
Mario, ty sexy šibale!
317
00:17:28,003 --> 00:17:31,122
Uber plyn a ukaž mi,
jak vypadá divoká láska!
318
00:17:31,203 --> 00:17:32,203
DIVOKÁ LÁSKA
319
00:17:36,283 --> 00:17:38,963
Maria mám rád.
Na Saved by the Bell se dívám denně.
320
00:17:39,043 --> 00:17:42,203
Jak je, lidi?
321
00:17:44,243 --> 00:17:47,843
Vítejte v mém seriálu
pro nezadané Divoká láska.
322
00:17:50,883 --> 00:17:53,923
Pomůžu vám, abyste se mohli zamilovat víc,
323
00:17:54,923 --> 00:17:59,003
rychleji a intenzivněji,
než byste vůbec čekali.
324
00:18:00,443 --> 00:18:05,163
To „víc a rychleji” mě dostalo, Mario.
Jsem připravená.
325
00:18:05,243 --> 00:18:07,163
Každý den vás pošlu
326
00:18:07,243 --> 00:18:11,603
plnit sérii divokých úkolů,
které vám zvednou adrenalin.
327
00:18:11,683 --> 00:18:13,043
Proboha!
328
00:18:13,123 --> 00:18:15,483
Já miluju úkoly, miluju soutěžení.
329
00:18:15,563 --> 00:18:19,203
Zajímalo by mě, ve které části těla
se ten adrenalin zvedne.
330
00:18:19,283 --> 00:18:23,083
Bylo vědecky dokázáno,
že zvýšená hladina adrenalinu
331
00:18:23,163 --> 00:18:26,483
může způsobovat
intenzivní vzrušení a přitažlivost.
332
00:18:27,163 --> 00:18:29,283
Udělal jsem z randění extrémní sport.
333
00:18:32,923 --> 00:18:34,843
Takže se ještě uvidíme.
334
00:18:34,923 --> 00:18:38,523
Buďte divocí a pobavte se.
Včas vás upozorním na první úkol.
335
00:18:38,603 --> 00:18:39,603
Vyhovuje?
336
00:18:40,963 --> 00:18:43,843
Myslím, že to spolkli
i s navijákem. Dotazy?
337
00:18:43,923 --> 00:18:46,523
On sem připlul z USA na lodi?
338
00:18:46,603 --> 00:18:48,843
Lano, jestli ji zajímá jen tohle,
339
00:18:48,923 --> 00:18:50,883
tak si vezmi na zbytek dne volno.
340
00:18:50,963 --> 00:18:52,083
DIVOKÁ LÁSKA
341
00:18:52,843 --> 00:18:57,243
Naopak, Desiree, má práce teprve začala.
342
00:18:57,323 --> 00:18:59,603
Příštích osm hodin bude rozhodujících.
343
00:18:59,683 --> 00:19:03,483
Budu sbírat data
a analyzovat chování svých hostů,
344
00:19:03,563 --> 00:19:06,643
než budou odhalena zdejší pravidla
345
00:19:06,723 --> 00:19:09,443
a falešný seriál Divoká láska
bude ukončen.
346
00:19:09,523 --> 00:19:10,843
DIVOKÁ LÁSKA
347
00:19:10,923 --> 00:19:14,483
Hasta la vista, kuželi Lano. Zatím ahoj.
348
00:19:14,563 --> 00:19:18,403
Co dalšího má na programu
naše nová várka krásných lidí?
349
00:19:18,483 --> 00:19:20,323
Okouknout nový domov?
350
00:19:20,403 --> 00:19:22,323
ZÁKAZ SEXU
351
00:19:22,403 --> 00:19:24,643
Jít se projít po malebné pláži?
352
00:19:24,723 --> 00:19:27,483
- Myslím, že jsou to všechno kusy.
- To jo!
353
00:19:27,563 --> 00:19:31,083
Ne, poradit se o tom,
koho by rádi vysvlékli.
354
00:19:31,163 --> 00:19:32,483
Máte jen jednu možnost.
355
00:19:32,563 --> 00:19:35,683
Kayla je očividně dokonalá bohyně.
356
00:19:35,763 --> 00:19:36,763
Kusanec.
357
00:19:36,843 --> 00:19:39,123
- To jí jasně předvedu.
- Jo…
358
00:19:39,843 --> 00:19:43,803
- Pro mě Kayla.
- S Kaylou. Lituju, kluci.
359
00:19:44,603 --> 00:19:46,523
Musí to být Kayla.
360
00:19:48,323 --> 00:19:51,763
Tihle kluci se mi snaží přebrat holku.
361
00:19:51,843 --> 00:19:57,683
Mají ji na prvním místě,
ale to jim nedovolím.
362
00:19:57,763 --> 00:19:59,963
- Jsem totiž odstřelovač.
- Ježíši.
363
00:20:00,043 --> 00:20:02,963
Na co zamířím, to zaručeně skolím.
364
00:20:03,043 --> 00:20:04,723
- Zaručeně.
- Lituju, chlapi.
365
00:20:04,803 --> 00:20:07,403
Evidentně jsem tu nejkrásnější.
366
00:20:07,483 --> 00:20:10,443
Ale kromě sebe obdivuju i Kaylu. Moc.
367
00:20:10,523 --> 00:20:13,123
Teď si nadělám do kalhot. Kayla.
368
00:20:13,203 --> 00:20:15,243
Proč si všichni vybíráte moji buchtu?
369
00:20:16,643 --> 00:20:17,643
Co ty?
370
00:20:17,723 --> 00:20:22,523
Já bych řekl, že jednička je Jawahir.
371
00:20:22,603 --> 00:20:25,083
Poznal jsem to už od prvního pohledu.
372
00:20:25,163 --> 00:20:26,883
Ten mě fakt fascinoval.
373
00:20:26,963 --> 00:20:29,683
Všichni teď hrají vlastní hru s Kaylou,
374
00:20:29,763 --> 00:20:32,083
ale já se zaměřuju na Jawahir.
375
00:20:32,163 --> 00:20:34,483
Myslím, že Jawahir je trochu překvápko.
376
00:20:34,563 --> 00:20:36,683
A řeknu vám proč: prdelka.
377
00:20:36,763 --> 00:20:38,843
Prdelka. Zadeček. No jo.
378
00:20:40,403 --> 00:20:42,083
Nick je nažhavený na Jawu,
379
00:20:42,163 --> 00:20:46,123
ale zdá se, že ostatní
si chtějí dát čtyřku o Kaylu.
380
00:20:46,803 --> 00:20:49,923
Počkat, to znělo divně.
Radši přejdeme k dalšímu tématu.
381
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Kdybyste si teď měly vybrat,
382
00:20:53,123 --> 00:20:55,523
bez velkého přemýšlení, kdo by to byl?
383
00:20:55,603 --> 00:20:57,003
Nemůžou si oni vybrat mě?
384
00:20:57,083 --> 00:20:59,963
Už se stalo, Kaylo.
385
00:21:01,043 --> 00:21:02,923
Teď nemůžu nikoho vyloučit.
386
00:21:03,003 --> 00:21:05,603
Ještě nevím, co chci,
tak se nebudu omezovat
387
00:21:05,683 --> 00:21:07,363
na flirtování jen s jedním.
388
00:21:09,563 --> 00:21:13,443
Ta má ráda víc možností,
a že má z čeho vybírat.
389
00:21:13,523 --> 00:21:15,683
- Mně se fakt líbí James.
- Je jak Hulk.
390
00:21:15,763 --> 00:21:16,683
Jo.
391
00:21:16,763 --> 00:21:20,643
James je super.
Co do vzhledu deset bodů z deseti.
392
00:21:20,723 --> 00:21:22,403
Kdyby za mnou přišel,
393
00:21:22,483 --> 00:21:24,643
tak si můžeme popovídat, a nejen to.
394
00:21:24,723 --> 00:21:29,723
Já se nechci omezovat,
ale mě zaujal Nigel.
395
00:21:29,803 --> 00:21:32,043
- To říkám na rovinu!
- Panebože!
396
00:21:32,123 --> 00:21:33,803
Nigela musím mít.
397
00:21:33,883 --> 00:21:36,803
Je mi fuk, jestli budu muset strčit
jinou ze schodů.
398
00:21:36,883 --> 00:21:38,283
To byl vtip!
399
00:21:40,363 --> 00:21:41,563
Nebo ne?
400
00:21:43,323 --> 00:21:45,483
Pro svého vyvoleného by zabila.
401
00:21:47,243 --> 00:21:48,683
To je pracovní morálka!
402
00:21:48,763 --> 00:21:50,123
DIVOKÁ LÁSKA
403
00:21:53,243 --> 00:21:56,443
Tahle řada bude
taková sexy verze hry Cluedo.
404
00:21:56,523 --> 00:22:00,643
Už se těším. Sázím na Jawu
s jejíma holýma rukama
405
00:22:00,723 --> 00:22:02,963
ve vile za mnoho milionů dolarů.
406
00:22:03,043 --> 00:22:06,483
Musíme si to tu vlastně prohlédnout!
Pozor na schodech.
407
00:22:07,763 --> 00:22:10,363
- Sakra!
- Ty bláho!
408
00:22:10,443 --> 00:22:13,203
Tahle vila je senzační.
409
00:22:13,803 --> 00:22:15,203
Rentgenové vidění!
410
00:22:16,163 --> 00:22:18,323
Třeba si tu někdo vyzkouší věci,
411
00:22:18,403 --> 00:22:20,123
které dřív nedělal. Kdo ví?
412
00:22:22,323 --> 00:22:23,283
Ty krá…
413
00:22:24,123 --> 00:22:25,923
Tohle je všechno pro nás?
414
00:22:26,843 --> 00:22:29,323
Nádherná vila. Ta atmosféra!
415
00:22:29,963 --> 00:22:35,243
- Páni! Sexy! Dost!
- To ne!
416
00:22:35,323 --> 00:22:38,403
Na jakým nejdivnějším místě
jste kdy měli sex?
417
00:22:38,483 --> 00:22:41,963
- Na golfovým hřišti.
- Na střeše katolické školy.
418
00:22:43,763 --> 00:22:45,523
To bylo něco! To byl adrenalin!
419
00:22:45,603 --> 00:22:48,643
Říkala jsem si, jestli spadnu,
nebo se udělám.
420
00:22:48,723 --> 00:22:49,683
Ne!
421
00:22:50,243 --> 00:22:51,243
DIVOKÁ LÁSKA
422
00:22:51,323 --> 00:22:54,203
Brittan zřejmě nemá zábrany.
423
00:22:54,283 --> 00:22:57,883
A víte co? Není v tom sama!
424
00:23:02,803 --> 00:23:04,843
Teď právě jedu po Kayle.
425
00:23:04,923 --> 00:23:08,243
Chci dát všem na vědomí,
že to je moje teritorium.
426
00:23:09,203 --> 00:23:11,603
Myslím, že se nejdřív vytratím s Kaylou.
427
00:23:13,083 --> 00:23:14,763
Já sázím na Kaylu.
428
00:23:14,843 --> 00:23:18,523
Počkám na vhodnou chvíli,
ale věřte mi, že až to přijde,
429
00:23:18,603 --> 00:23:20,443
jdu do toho. Jsem nadrženej.
430
00:23:21,083 --> 00:23:24,603
Klobouk dolů, Kaylo.
Všichni podlehli tvému kouzlu.
431
00:23:24,683 --> 00:23:26,843
Pití!
432
00:23:27,923 --> 00:23:29,123
Počkejte.
433
00:23:29,203 --> 00:23:30,723
- Co je to?
- Je tu jen jeden.
434
00:23:31,723 --> 00:23:33,403
- Chci ho.
- Jo?
435
00:23:34,083 --> 00:23:35,043
Pojď si pro něj!
436
00:23:37,763 --> 00:23:38,843
Vím, co dělám.
437
00:23:38,923 --> 00:23:40,283
Všichni míří
438
00:23:40,363 --> 00:23:43,683
plnou parou vpřed za Kaylou,
a ta už je mimo hru.
439
00:23:45,203 --> 00:23:47,523
- To je hezký. To beru.
- Jo!
440
00:23:47,603 --> 00:23:48,723
Hezký jako ty.
441
00:23:50,843 --> 00:23:53,123
- Působíš jako silák. To je fajn.
- Fakt?
442
00:23:53,203 --> 00:23:55,243
Jako bych se za tebe mohla schovat.
443
00:23:55,323 --> 00:23:56,163
Ochranitel.
444
00:23:56,243 --> 00:24:00,803
Mám v plánu nijak se neomezovat,
mluvit se všema
445
00:24:00,883 --> 00:24:02,963
a pak můžeme začít s vyřazováním.
446
00:24:04,003 --> 00:24:05,323
Kaylo, co chceš?
447
00:24:05,403 --> 00:24:07,643
- Rád si to poslechnu.
- Těžká otázka!
448
00:24:07,723 --> 00:24:09,443
- Jo? Zjednoduším to.
- Jo.
449
00:24:09,523 --> 00:24:10,523
Koho chceš?
450
00:24:10,603 --> 00:24:12,803
- Na to je moc brzy!
- Dobrá odpověď.
451
00:24:12,883 --> 00:24:14,923
Sice ne ta správná, ale dobrá.
452
00:24:15,003 --> 00:24:16,203
Ty moc naléháš.
453
00:24:16,283 --> 00:24:18,483
- Vážně?
- Znervózňuješ mě.
454
00:24:19,083 --> 00:24:21,043
Kayla mi tutově rozumí.
455
00:24:21,123 --> 00:24:23,643
Můj šarm ji odzbrojil. Jí se to líbí.
456
00:24:23,723 --> 00:24:24,883
- Jo!
- Snažím se vyhrát.
457
00:24:24,963 --> 00:24:27,003
- Chápu. Něco chceš.
- Nepochybně.
458
00:24:27,083 --> 00:24:29,243
A chci právě tohle.
459
00:24:30,923 --> 00:24:33,723
James je vážně sexy
a líbí se mi jeho sebevědomí.
460
00:24:33,803 --> 00:24:38,643
Rozhodně ho mám na seznamu,
ale ještě si nechávám volnost.
461
00:24:40,323 --> 00:24:43,443
Za těmi ohromnými bicepsy
nevidím její obličej.
462
00:24:45,483 --> 00:24:48,723
Přiznávám, že když vidím
Jamese s Kaylou, žárlím.
463
00:24:48,803 --> 00:24:51,083
Pokusím se ji vzít stranou na pokec.
464
00:24:51,163 --> 00:24:54,883
Mám australský přízvuk a šarm,
o tom žádná.
465
00:24:58,203 --> 00:25:01,803
Závod o to, kdo získá Kaylu, už začal.
466
00:25:01,883 --> 00:25:05,243
A Kayla je donutí běhat za ní.
467
00:25:08,843 --> 00:25:09,763
DIVOKÁ LÁSKA
468
00:25:20,003 --> 00:25:23,923
Páni. Vstaň a podívej se na to.
To je nádhera, co?
469
00:25:25,283 --> 00:25:27,803
- Jako obrázek.
- Já vím. Tak jako já.
470
00:25:27,883 --> 00:25:29,603
- Jako ty.
- Jako ty.
471
00:25:29,683 --> 00:25:33,323
Musím dostat Nigela,
takže první krok je na mně.
472
00:25:33,403 --> 00:25:35,883
Jaký jsem na tebe udělala první dojem?
473
00:25:35,963 --> 00:25:39,083
„Koukni na tu čokoládku.”
Krásnou čokoládku.
474
00:25:39,163 --> 00:25:41,323
Chceš kousek týhle čokolády?
475
00:25:41,883 --> 00:25:45,163
- Mohla by ses mi rozplynout v puse.
- To chci.
476
00:25:45,243 --> 00:25:48,203
- Haló!
- Sakra! No nic.
477
00:25:48,283 --> 00:25:53,003
Nigel se mi věnuje a už bych chtěla
na sobě cítit jeho ruce.
478
00:25:53,083 --> 00:25:56,403
Musí k tomu dojít dneska večer! Musí!
479
00:25:56,483 --> 00:25:58,643
Doufám, že tě líp poznám.
480
00:25:58,723 --> 00:26:02,963
Jawahir je krásná,
ale já si chci užívat s Kaylou.
481
00:26:03,043 --> 00:26:04,883
Na nic jiného nemyslím.
482
00:26:08,283 --> 00:26:11,043
Kayla je sama. Jde se na věc.
483
00:26:14,123 --> 00:26:17,363
Páni, ostatní kluci tu nemaří čas.
484
00:26:17,443 --> 00:26:19,643
Budu se do toho muset vložit.
485
00:26:19,723 --> 00:26:23,203
Tak s tím budeš muset zatím počkat…
486
00:26:23,283 --> 00:26:24,763
- Ahoj.
- Jak je?
487
00:26:24,843 --> 00:26:26,723
…protože Creed tě předběhl.
488
00:26:26,803 --> 00:26:29,283
Ještě jsme neměli čas si pořádně pokecat.
489
00:26:29,363 --> 00:26:30,883
- To ne!
- Jak se máš?
490
00:26:30,963 --> 00:26:31,963
Jak se máš ty?
491
00:26:33,163 --> 00:26:36,043
- Mimochodem ti to moc sluší.
- Děkuju!
492
00:26:36,123 --> 00:26:39,763
- Vidím, jak se na sebe díváš v…
- A já: „Díky!”
493
00:26:39,843 --> 00:26:42,963
- Červenáš se, nebo ses spálil na slunci?
- Spálil.
494
00:26:43,963 --> 00:26:48,963
Creed je vážně hezký, ale můj typ to není.
495
00:26:49,043 --> 00:26:54,043
Ten australský přízvuk se mi ale líbí,
takže možná změním názor.
496
00:26:54,123 --> 00:26:56,083
Chci tě blíž poznat,
497
00:26:56,163 --> 00:26:59,203
protože momentálně
nemám oči pro nikoho jinýho.
498
00:26:59,283 --> 00:27:00,483
- Kromě mě?
- Jo.
499
00:27:01,763 --> 00:27:03,643
Chci, abys měla na vybranou.
500
00:27:03,723 --> 00:27:05,083
- Upřímně.
- Tak jo.
501
00:27:06,323 --> 00:27:08,043
Můžeme si to slíbit?
502
00:27:08,123 --> 00:27:10,163
- Že budu mít na vybranou?
- Jo.
503
00:27:10,883 --> 00:27:11,723
Jo.
504
00:27:12,803 --> 00:27:17,763
Mise splněna, Creede!
Zdá se, žes Kaylu zaujal!
505
00:27:17,843 --> 00:27:21,003
Jak tu dohodu zpečetíte?
Dohodnete si něco na pak?
506
00:27:21,083 --> 00:27:22,443
Rychlým polibkem?
507
00:27:22,523 --> 00:27:23,523
Slibuješ?
508
00:27:25,203 --> 00:27:28,963
Přísaha na malíček? Až takhle?
509
00:27:29,043 --> 00:27:30,043
Hra začala.
510
00:27:30,803 --> 00:27:32,843
Přísaha na malíček už něco znamená.
511
00:27:33,563 --> 00:27:35,563
Jak mi může odolat?
512
00:27:37,523 --> 00:27:42,083
Chci si nechat možnosti otevřené,
ale on nijak konkrétní nebyl.
513
00:27:42,163 --> 00:27:46,403
Creed si zřejmě myslí,
že přísaha na malíček znamená něco víc.
514
00:27:48,643 --> 00:27:49,763
Sakra.
515
00:27:50,483 --> 00:27:51,483
ZÁKAZ SEXU
516
00:27:51,563 --> 00:27:53,083
Kaylo, musíš si brzy vybrat.
517
00:27:53,163 --> 00:27:54,203
A jedeme.
518
00:27:54,283 --> 00:27:58,203
Už totiž probíhají zkoušky,
aby Lana mohla efektně vstoupit na scénu.
519
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Tři, dva…
520
00:27:59,203 --> 00:28:02,883
Tohle je Divoká láska,
seriál, který využívá adrenalin,
521
00:28:02,963 --> 00:28:08,163
abyste se mohli zamilovat víc,
rychleji a intenzivněji než kdy předtím.
522
00:28:08,243 --> 00:28:09,843
Zkusím to znovu.
523
00:28:09,923 --> 00:28:11,123
DIVOKÁ LÁSKA
524
00:28:13,643 --> 00:28:16,043
Nemám tušení, jak to bude s tím úkolem.
525
00:28:16,123 --> 00:28:18,323
Bude to šílený a bude to divoký.
526
00:28:18,403 --> 00:28:20,523
Budeme muset něco dělat potmě.
527
00:28:20,603 --> 00:28:22,923
S brýlema na noční vidění.
528
00:28:23,003 --> 00:28:25,723
Nemám ponětí, co je nával adrenalinu
529
00:28:25,803 --> 00:28:28,283
pro Maria, ale vím, co znamená pro mě.
530
00:28:29,443 --> 00:28:32,283
Nával adrenalinu? To zní jako vyvrcholení!
531
00:28:32,363 --> 00:28:34,563
Propána, už je to tady.
532
00:28:35,123 --> 00:28:36,403
DIVOKÁ LÁSKA
533
00:28:37,923 --> 00:28:42,123
Když už je řeč o vrcholech,
soupeření o Kaylu se vyostřuje.
534
00:28:42,843 --> 00:28:45,003
- Teď je vše povoleno.
- Vše povoleno.
535
00:28:47,203 --> 00:28:48,563
Kayla je překrásná.
536
00:28:48,643 --> 00:28:52,323
Byla by moje jednička,
jenže je jednička všech.
537
00:28:52,403 --> 00:28:54,163
Měl bych se rozhoupat.
538
00:28:54,883 --> 00:28:58,123
Závodník se konečně odhodlal
dupnout na plyn.
539
00:28:58,843 --> 00:29:00,083
Ahoj!
540
00:29:02,763 --> 00:29:04,763
Nigeli, tobě to sekne!
541
00:29:06,603 --> 00:29:08,523
A je zase zpátky v depu.
542
00:29:09,803 --> 00:29:10,843
Kurvafix.
543
00:29:11,483 --> 00:29:13,443
Nejhorší závodník vůbec.
544
00:29:13,523 --> 00:29:15,403
Ještě jsme neměli šanci si pokecat.
545
00:29:15,483 --> 00:29:17,043
- To ne.
- Viď?
546
00:29:17,123 --> 00:29:18,723
Sedím na lavičce a čekám.
547
00:29:18,803 --> 00:29:21,283
Ukážu klukům, kdo je tu král.
548
00:29:21,363 --> 00:29:25,323
Mám v plánu si s ní jen popovídat.
Mám dar výmluvnosti.
549
00:29:25,403 --> 00:29:31,203
Všechno je tu stejně krásné.
Výhled, ty, to…
550
00:29:32,083 --> 00:29:33,963
Tos tam honem přidal, co?
551
00:29:39,563 --> 00:29:41,763
O čem myslíte, že si povídají?
552
00:29:43,043 --> 00:29:44,523
Jaká je tvá oblíbená barva?
553
00:29:46,123 --> 00:29:48,963
Hezky. Máš šťastné číslo?
554
00:29:50,363 --> 00:29:52,203
Jaké jsi znamení?
555
00:29:52,283 --> 00:29:54,923
- Skoro jste to trefili.
- Váhy. A ty?
556
00:29:55,003 --> 00:29:57,243
- Štír.
- Jsi nebezpečný?
557
00:29:57,323 --> 00:29:58,403
Líbí se ti nebezpečí?
558
00:29:58,483 --> 00:29:59,883
- Jo. Je přitažlivé.
- Fakt?
559
00:29:59,963 --> 00:30:01,243
Jsem děsně nebezpečnej.
560
00:30:03,283 --> 00:30:07,763
Sice jsem se trochu zaměřila na Nigela,
ale zatím je na rozhodování brzo,
561
00:30:07,843 --> 00:30:10,003
tak ať se snaží.
562
00:30:10,083 --> 00:30:13,083
S tou svou postavou vůbec nemusíš cvičit.
563
00:30:13,163 --> 00:30:16,083
- Nigeli! Začínám se červenat.
- Kvůli mně?
564
00:30:17,083 --> 00:30:18,083
Ty hodně posiluješ?
565
00:30:18,163 --> 00:30:22,323
Rád dobře vypadám.
Chci mít kompaktní tělo, svalnatý.
566
00:30:22,403 --> 00:30:23,243
Udělej tu věc.
567
00:30:23,323 --> 00:30:24,883
Myslíš… tohle?
568
00:30:26,963 --> 00:30:29,123
Vím, že se Kayle líbím. Chci ji políbit.
569
00:30:29,203 --> 00:30:31,283
Mému úsměvu se těžko odolává.
570
00:30:32,323 --> 00:30:35,323
Čeho si na člověku všímáš nejdřív?
571
00:30:36,883 --> 00:30:38,243
Úsměvu.
572
00:30:38,323 --> 00:30:40,323
Já očí a pak rtů.
573
00:30:41,323 --> 00:30:42,243
- Rtů?
- Jo.
574
00:30:42,323 --> 00:30:43,563
- Tak jo.
- Víš?
575
00:30:44,123 --> 00:30:46,243
Je mi horko a asi se červenám.
576
00:30:46,323 --> 00:30:47,883
Musím být nad věcí,
577
00:30:47,963 --> 00:30:51,603
což je někdy těžké,
když je cítit sexuální napětí.
578
00:30:52,243 --> 00:30:53,763
Líbí se ti ty moje?
579
00:30:53,843 --> 00:30:56,083
Jo. Budou šťavnaté.
580
00:31:03,523 --> 00:31:04,683
Nebudu se zdráhat.
581
00:31:05,923 --> 00:31:07,323
Pomazlíme se trochu.
582
00:31:16,803 --> 00:31:20,123
Mám holku, co všichni chtějí.
Asi mi skončí v posteli.
583
00:31:24,443 --> 00:31:25,443
Sakra.
584
00:31:25,523 --> 00:31:27,483
Je to všechno špatný.
585
00:31:29,803 --> 00:31:30,643
Do hajzlu!
586
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
To bylo hezké.
587
00:31:33,843 --> 00:31:34,683
Bylo to fajn.
588
00:31:36,163 --> 00:31:39,643
Sice jsem se líbala s Nigelem,
ale nebudu si zatím vybírat,
589
00:31:39,723 --> 00:31:43,043
protože to je teprve první den.
590
00:31:43,123 --> 00:31:44,203
DIVOKÁ LÁSKA
591
00:31:54,723 --> 00:31:55,803
Ahoj.
592
00:31:55,883 --> 00:31:57,843
- Ahoj, holka.
- Jak je?
593
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
Ta pusa s Nigelem se mi líbila,
594
00:31:59,923 --> 00:32:05,603
ale musím si promluvit s Jawahir
a doufám, že to pochopí.
595
00:32:05,683 --> 00:32:07,643
Nechci ranit ničí city.
596
00:32:07,723 --> 00:32:09,203
Jak ohleduplné, Kaylo!
597
00:32:09,283 --> 00:32:11,843
Ale pozor, ať tě nestrčí ze schodů.
598
00:32:11,923 --> 00:32:13,323
Máš krásný vlasy.
599
00:32:13,403 --> 00:32:14,603
Děkuju!
600
00:32:15,363 --> 00:32:20,043
Dobrý tah. Nejdřív si ji nakloň.
Vyhni se blížící se hrozbě smrti.
601
00:32:21,363 --> 00:32:23,363
Něco ti musím říct.
602
00:32:26,763 --> 00:32:30,603
Vím, že sníš jen o Nigelovi.
603
00:32:30,683 --> 00:32:31,643
Jo.
604
00:32:33,403 --> 00:32:35,883
Ale chci být k tobě upřímná.
605
00:32:41,003 --> 00:32:42,483
Líbali jsme se.
606
00:32:42,563 --> 00:32:44,643
Krucinál! Vážně?
607
00:32:44,723 --> 00:32:47,963
Já vím, mrzí mě to. Nezanevři na mě!
608
00:32:48,923 --> 00:32:51,723
Uvnitř mě… teď něco odumřelo.
609
00:32:53,363 --> 00:32:58,043
Jak můžu na jeden večer
zapomenout na Nigela?
610
00:32:58,123 --> 00:32:59,443
Sakra práce.
611
00:33:00,083 --> 00:33:02,123
Sakra práce.
612
00:33:02,803 --> 00:33:07,683
Jawa teď potřebuje rozptýlení.
Nicku, tohle by mohla být tvá velká šance.
613
00:33:10,163 --> 00:33:11,923
Asi mě neslyšel.
614
00:33:16,563 --> 00:33:18,603
Víš co, Nigel, ten prevít?
615
00:33:19,243 --> 00:33:22,163
No tak! Ještě neuběhlo ani 24 hodin.
616
00:33:22,243 --> 00:33:25,763
Ještě neuběhlo 24… Je to teprve první den.
617
00:33:26,483 --> 00:33:27,963
Připadám si hrozně.
618
00:33:28,043 --> 00:33:30,523
Jako by mi někdo dal ránu do břicha.
619
00:33:30,603 --> 00:33:33,523
Ale víte co? Tohle je maraton, ne sprint.
620
00:33:34,283 --> 00:33:35,483
A co ty, kámo?
621
00:33:36,363 --> 00:33:39,123
- Všechny jsou kočky.
- To jo.
622
00:33:39,203 --> 00:33:41,483
O Kayle prozatím neuvažuju.
623
00:33:41,563 --> 00:33:43,443
Musíte mít strategii.
624
00:33:45,883 --> 00:33:47,483
Půjdu po Brittan.
625
00:33:47,563 --> 00:33:49,523
- Jdeme na to.
- Jdeme na to.
626
00:33:53,563 --> 00:33:55,283
Kayla. Co to má být?
627
00:33:55,363 --> 00:33:57,563
Udělala oprávněné rozhodnutí.
628
00:33:58,763 --> 00:34:01,603
To je fuk.
629
00:34:01,683 --> 00:34:03,323
S Kaylou jsem to projel.
630
00:34:03,403 --> 00:34:06,683
Takže teď asi budu muset změnit plán.
631
00:34:06,763 --> 00:34:10,843
Napadlo mě tohle. Jawahir je senzační.
632
00:34:10,923 --> 00:34:14,843
Jo, je to kus. Nemůžeš si ji nechat utéct.
633
00:34:14,923 --> 00:34:17,483
Zkusím to s Jawahir a uvidím.
634
00:34:17,563 --> 00:34:21,883
Hned jsme si padli do noty na tý pláži,
když jsem si všiml její prdelky.
635
00:34:21,963 --> 00:34:22,963
Jo, kámo.
636
00:34:25,523 --> 00:34:28,363
Pohni, Nicku,
nebo propásneš svoji velkou šanci.
637
00:34:29,403 --> 00:34:33,883
Jsem pán svého ega.
Odpouštím si. Věřím si.
638
00:34:34,523 --> 00:34:37,923
Chceš klofnout sám sebe?
Pohni, než dojde na druhou metu.
639
00:34:40,603 --> 00:34:42,242
Jak říká staré rčení,
640
00:34:42,323 --> 00:34:46,202
když poprvé neuspěješ, zkus to na podruhé.
641
00:34:46,282 --> 00:34:48,323
Počkej, upravím ti to tu.
642
00:34:48,403 --> 00:34:51,043
Holky do postele
dostanete humorem. Věřte mi.
643
00:34:51,123 --> 00:34:55,323
Sebík ví, co dělá. V hlavě mu to šrotuje.
644
00:34:55,403 --> 00:34:56,843
A tam dole taky.
645
00:34:56,923 --> 00:35:00,043
Budu upřímný. Podle mě jsi nádherná.
646
00:35:00,123 --> 00:35:02,123
Rád bych tě blíž poznal.
647
00:35:02,923 --> 00:35:05,323
Sebe! To je od tebe hezké.
648
00:35:05,403 --> 00:35:07,803
Je to to nejhezčí, co ti kdo kdy řekl?
649
00:35:09,603 --> 00:35:10,723
Ne.
650
00:35:12,243 --> 00:35:14,843
Nigel se mi vážně moc líbí,
651
00:35:14,923 --> 00:35:18,643
ale jestli si nevšimne, že jsem tady,
652
00:35:18,723 --> 00:35:20,883
dám šanci Sebovi.
653
00:35:20,963 --> 00:35:22,963
Odkud že jsi? Z Amsterdamu?
654
00:35:23,043 --> 00:35:27,083
Jo, z Amsterdamu. A umím holandsky,
swahilsky, somálsky a etiopsky.
655
00:35:27,163 --> 00:35:30,323
Co nejvíc sexy
bys mi v některém tom jazyku řekla?
656
00:35:33,123 --> 00:35:34,643
To znamená máš hezké oči.
657
00:35:34,723 --> 00:35:38,323
To je pěkné.
Řekl bych, že to bylo swahilsky.
658
00:35:38,403 --> 00:35:39,323
Ano, je to tak.
659
00:35:39,403 --> 00:35:41,763
- Uhodl jsem to!
- Správně!
660
00:35:41,843 --> 00:35:44,803
- Řekni mi něco skotsky.
- Sundej si gaťky.
661
00:35:45,563 --> 00:35:47,843
Sundej si gaťky? Co to má sakra být?
662
00:35:47,923 --> 00:35:49,163
Sundej si kalhotky.
663
00:35:49,683 --> 00:35:50,643
Sundej si kalhotky!
664
00:35:52,203 --> 00:35:53,683
Seb je hezký.
665
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
A vtipný. Vtipní chlapi
jsou pro mě nebezpeční.
666
00:35:56,723 --> 00:36:00,243
Vždycky skončím nahá.
667
00:36:00,323 --> 00:36:01,643
Umíš španělsky?
668
00:36:01,723 --> 00:36:03,163
Ne, jen poquito.
669
00:36:03,883 --> 00:36:05,323
Víš, co je „dame un beso”?
670
00:36:05,403 --> 00:36:07,203
„Dame un beso?” Co to znamená?
671
00:36:07,283 --> 00:36:08,683
„Dej mi pusu.”
672
00:36:10,323 --> 00:36:12,683
- Dát ti pusu?
- Jo, to je ten význam.
673
00:36:12,763 --> 00:36:13,963
Páni.
674
00:36:19,643 --> 00:36:20,643
Jo?
675
00:36:31,643 --> 00:36:33,443
To bylo pěkný. Umíš dobře líbat.
676
00:36:33,963 --> 00:36:37,803
Nerad říkám,
že jsem to říkal, ale je to tak.
677
00:36:37,883 --> 00:36:38,883
Sakra.
678
00:36:38,963 --> 00:36:43,363
Čeká nás tu divoká láska a já se
nemůžu dočkat, až půjdu do postele,
679
00:36:43,443 --> 00:36:45,163
protože dnes nebudu spát sama.
680
00:36:45,243 --> 00:36:46,643
DIVOKÁ LÁSKA
681
00:36:46,723 --> 00:36:49,803
Tihle sexy hříšníci si vyměňují sliny
jako Bitcoiny,
682
00:36:49,883 --> 00:36:53,763
ale za necelé dvě hodiny
Lana všechny transakce pozastaví.
683
00:36:53,843 --> 00:36:54,763
ZÁKAZ SEXU
684
00:36:56,523 --> 00:36:59,643
Ozvěte se, kapitáne Lopezi,
jste připraven k odletu?
685
00:37:00,803 --> 00:37:02,163
Jo, už je to tady.
686
00:37:05,483 --> 00:37:06,883
Zdravím. Tady Mario.
687
00:37:11,923 --> 00:37:15,283
Nastal čas na váš první úkol Divoké lásky.
688
00:37:19,283 --> 00:37:20,323
A je to tu.
689
00:37:22,043 --> 00:37:23,683
Vše potřebné je v ložnici.
690
00:37:23,763 --> 00:37:26,963
Jděte se převléknout
a přijďte před budovu.
691
00:37:29,323 --> 00:37:32,563
Konečně to, na co se celou dobu těším.
692
00:37:32,643 --> 00:37:36,323
Lano, sehrálas to skvěle.
Vyšívané kombinézy!
693
00:37:36,403 --> 00:37:38,563
„Seb!” Je tam moje jméno!
694
00:37:39,203 --> 00:37:40,763
Co ten úkol obnáší?
695
00:37:40,843 --> 00:37:43,763
- Kdo se udělá nejrychleji?
- Kdo skončí nejdřív?
696
00:37:44,443 --> 00:37:47,323
Kvůli tomu byste sem přijeli?
697
00:37:47,403 --> 00:37:50,683
Jo! Poletíme na padákovým kluzáku!
698
00:37:52,963 --> 00:37:56,203
Srdce mi buší ostošest! Mám závratě.
699
00:37:56,283 --> 00:37:58,923
Ať z ničeho nemusím skákat, prosím!
700
00:37:59,003 --> 00:38:01,483
Asi budeme skákat z letadla.
701
00:38:01,563 --> 00:38:03,083
- Kurva, jo.
- Panebože.
702
00:38:14,763 --> 00:38:16,043
DIVOKÁ LÁSKA
703
00:38:17,003 --> 00:38:19,563
Je super, že nám Mario půjčil své letadlo.
704
00:38:20,403 --> 00:38:22,323
- Můžeme začít, obříku?
- Připraveni?
705
00:38:22,403 --> 00:38:24,043
Hlavně, jak mi sedí paruka?
706
00:38:24,123 --> 00:38:26,523
Jestli skvěle, bude i seriál skvělý?
707
00:38:26,603 --> 00:38:28,483
Beru to jako souhlas.
708
00:38:29,003 --> 00:38:32,243
- Co myslíte, že budeme dělat?
- Páni, já se toho děsím.
709
00:38:32,963 --> 00:38:36,683
- Proboha!
- Proboha! Co to sakra je?
710
00:38:36,763 --> 00:38:38,003
Letadlo!
711
00:38:38,083 --> 00:38:41,163
Nezvedený Nigel to zvládne. Hra začala.
712
00:38:41,243 --> 00:38:43,083
Ty kráso!
713
00:38:43,163 --> 00:38:44,483
Divoká láska!
714
00:38:46,163 --> 00:38:47,763
Co je to?
715
00:38:51,363 --> 00:38:52,443
Co se děje?
716
00:38:52,523 --> 00:38:55,603
Mám vyskočit z letadla? Co se bude dít?
717
00:38:55,683 --> 00:38:59,843
Váš sexuální život teď půjde k ledu.
718
00:38:59,923 --> 00:39:02,923
Vítejte u prvního úkolu Divoké lásky.
719
00:39:05,963 --> 00:39:08,723
Jaký úkol myslíte, že vás dnes čeká?
720
00:39:08,803 --> 00:39:12,043
- Budeme muset skákat z tohohle letadla.
- Vadilo by ti to?
721
00:39:12,123 --> 00:39:14,683
- Jo. To by mi vadilo.
- Mně taky.
722
00:39:14,763 --> 00:39:18,043
Jestli budeme skákat z tohohle letadla,
vyletí mi prsa.
723
00:39:18,123 --> 00:39:19,643
To by bylo divoké.
724
00:39:20,643 --> 00:39:24,003
Asi je teď pozdě vycouvat,
takže to budem muset podstoupit.
725
00:39:25,643 --> 00:39:29,923
Fajn. Teď zjistíme,
jak zní oficiálně váš úkol.
726
00:39:33,163 --> 00:39:36,883
Přivítejte prosím
mimořádného hosta a světoznámého
727
00:39:36,963 --> 00:39:40,443
odborníka na extrémní sporty,
který vše objasní.
728
00:39:44,723 --> 00:39:46,003
Odborník?
729
00:39:46,083 --> 00:39:47,643
To snad ne.
730
00:39:47,723 --> 00:39:50,603
Nebo kužel kazišuk,
731
00:39:50,683 --> 00:39:54,163
který vám teď sdělí,
v jakém seriálu jste se vlastně ocitli.
732
00:39:56,003 --> 00:39:57,283
Panebože!
733
00:39:57,363 --> 00:39:58,803
Srdce mi tluče!
734
00:39:58,883 --> 00:40:01,363
Je ve mně malá dušička.
735
00:40:01,443 --> 00:40:05,683
Velké odhalení je pro mě nepochybně
nejoblíbenější část seriálu.
736
00:40:05,763 --> 00:40:06,603
Panebože!
737
00:40:07,563 --> 00:40:11,403
Říkám si ale, jak bude Lana schopná
otevřít si dvířka od auta.
738
00:40:11,483 --> 00:40:13,523
- Jako tisíc malých…
- Proboha.
739
00:40:13,603 --> 00:40:17,363
Ukončíme, totiž zahájíme jejich trápení.
740
00:40:17,443 --> 00:40:19,243
No tak. Řekněte něco.
741
00:40:24,483 --> 00:40:25,883
Sledujte to!
742
00:40:27,843 --> 00:40:29,643
Řekněte něco pěknýho!
743
00:40:29,723 --> 00:40:33,483
Z posuvné střechy vychází kouř.
Co to sakra je?
744
00:40:35,523 --> 00:40:37,883
Ty bláho, mně se zastaví srdce!
745
00:40:47,283 --> 00:40:49,803
Pardon. Zapomněla jsem,
že Lana umí levitovat.
746
00:40:51,403 --> 00:40:53,483
Ne!
747
00:40:54,363 --> 00:40:56,323
- Do pytle.
- Ne!
748
00:40:56,403 --> 00:40:57,243
Nashle!
749
00:40:57,843 --> 00:40:59,403
Proboha!
750
00:41:00,843 --> 00:41:01,883
Proč?
751
00:41:01,963 --> 00:41:03,403
Zpomalené lamentování?
752
00:41:03,483 --> 00:41:05,403
To snad ne!
753
00:41:06,683 --> 00:41:09,003
Panebože!
754
00:41:09,723 --> 00:41:12,963
To si děláte srandu!
755
00:41:13,043 --> 00:41:16,123
Ne!
756
00:41:16,203 --> 00:41:17,923
Jsme v Too Hot to Handle.
757
00:41:18,003 --> 00:41:19,963
- Tohle je Too Hot to Handle.
- A jé.
758
00:41:20,643 --> 00:41:24,243
Jak vidíte, už to není Divoká láska.
759
00:41:25,883 --> 00:41:28,243
Šok století. To mě namíchlo.
760
00:41:28,323 --> 00:41:30,683
Na autech je přece „Divoká láska”!
761
00:41:30,763 --> 00:41:33,923
Ano. Lana na výdaje nehleděla.
762
00:41:34,003 --> 00:41:37,883
Toto je skutečně Too Hot to Handle.
763
00:41:39,723 --> 00:41:41,883
Ten zákaz sexu je tak rozhodil,
764
00:41:41,963 --> 00:41:45,603
že si ani nevšimli ohňostroje,
za který jsme dali majlant.
765
00:41:45,683 --> 00:41:50,683
Ani jsem si na rozloučenou
nedopřál masturbaci.
766
00:41:52,603 --> 00:41:54,363
Snažím se srovnat si v hlavě,
767
00:41:54,443 --> 00:41:58,043
jak jsem si mohla myslet,
že budu skákat z letadla,
768
00:41:58,123 --> 00:42:01,363
a přitom mi řekli,
že budu mít frndu na zámek.
769
00:42:02,043 --> 00:42:04,563
Přiveďte někdo Maria, tohle není pravda.
770
00:42:04,643 --> 00:42:06,283
Mario mi udělal radost.
771
00:42:06,363 --> 00:42:08,603
Nevím, jak mi to mohli tak dobře tajit.
772
00:42:08,683 --> 00:42:11,083
Herdek! Sakra!
773
00:42:12,043 --> 00:42:13,603
Žádný pumpování nebude.
774
00:42:13,683 --> 00:42:16,643
Co to udělá s mými boky?
Kyčle mi zatuhnou.
775
00:42:16,723 --> 00:42:19,243
Vy všichni jste byli vybráni,
776
00:42:19,323 --> 00:42:22,803
protože upřednostňujete
bezvýznamné aférky.
777
00:42:22,883 --> 00:42:24,683
- Drsný.
- Ale ne nepravdivý.
778
00:42:24,763 --> 00:42:26,323
Vůbec to není nepravdivý.
779
00:42:27,203 --> 00:42:31,723
V životě jsem zklamala tolik chlapů,
že je to asi nějaká karma.
780
00:42:33,283 --> 00:42:35,523
Mí předkové mě teď trestají.
781
00:42:36,483 --> 00:42:41,123
Od vašeho příjezdu shromažďuji údaje
o vašem nevázaném chování,
782
00:42:41,203 --> 00:42:45,323
ale ode dneška zde musíte
přistoupit na má pravidla.
783
00:42:45,403 --> 00:42:48,163
- Vyjebali s námi. Se mnou určitě.
- Proboha.
784
00:42:49,123 --> 00:42:51,003
Přísně vzato je to právě naopak.
785
00:42:51,083 --> 00:42:53,523
Můj plán líbat se se všema šel do kytek.
786
00:42:53,603 --> 00:42:56,043
Chtěla jsem ochutnat všechny příchutě,
787
00:42:56,123 --> 00:42:58,923
a teď najednou… nic.
788
00:42:59,003 --> 00:43:00,483
To je děs.
789
00:43:00,563 --> 00:43:03,123
Měl jsem plány.
790
00:43:03,203 --> 00:43:07,083
Pro Nezvedenýho Nigela žádný pravidla
neplatí. Proto jsem nezvedený.
791
00:43:07,163 --> 00:43:14,043
Na váš společenský rozvoj jsem vyčlenila
výherní částku 200 000 dolarů.
792
00:43:20,763 --> 00:43:22,403
Tím se všechno mění!
793
00:43:22,483 --> 00:43:24,043
V plánu jsem měl rozhodně sex,
794
00:43:24,123 --> 00:43:30,963
ale když je v sázce 200 táců,
podřídím se. Jde o prachy.
795
00:43:31,043 --> 00:43:34,483
Já studuju na vejšce. Ty prachy potřebuju!
796
00:43:34,563 --> 00:43:36,643
Jistě můžeme utratit pár tisíc…
797
00:43:36,723 --> 00:43:39,843
- To můžeme probrat.
- Máme jich přece 200.
798
00:43:39,923 --> 00:43:41,043
Ne.
799
00:43:41,643 --> 00:43:44,763
Je to fůra peněz… co se dá utratit.
800
00:43:45,723 --> 00:43:48,043
Teď když to nemůžu mít, chci to o to víc.
801
00:43:48,123 --> 00:43:50,443
- Ne!
- No tak!
802
00:43:50,523 --> 00:43:54,203
Ne! Ty jediný nám to můžeš pohnojit.
803
00:43:54,283 --> 00:43:55,243
To myslím vážně.
804
00:43:57,683 --> 00:44:00,963
Takže vás vítám
u vašeho dlouhého, náročného
805
00:44:02,603 --> 00:44:03,483
léta…
806
00:44:05,443 --> 00:44:06,323
bez sexu.
807
00:44:08,363 --> 00:44:10,963
Tohle už není ráj, vítejte v pekle!
808
00:44:11,923 --> 00:44:13,923
Je to mnohem horší než peklo.
809
00:44:14,003 --> 00:44:16,763
V pekle aspoň můžete být nadržení.
810
00:44:17,443 --> 00:44:21,883
Odpusť mi, Otče, neboť zhřeším.
811
00:44:56,523 --> 00:45:01,523
Překlad titulků: Ivana Ragusa