1 00:00:06,043 --> 00:00:07,443 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:14,243 --> 00:00:20,363 Ovo je Divlja ljubav, emisija o ljubavi s adrenalinom 3 00:00:20,443 --> 00:00:22,883 koja će vam pomoći da se zaljubite jače… 4 00:00:22,963 --> 00:00:24,283 Ovo je suludo! 5 00:00:24,363 --> 00:00:27,523 -O, Bože. To je avion! -Ma daj. 6 00:00:27,603 --> 00:00:29,763 …i intenzivnije nego ikad. 7 00:00:29,843 --> 00:00:31,283 Divlja ljubav, srce! 8 00:00:32,123 --> 00:00:36,163 Desetero superzgodnih samaca testirat će svoje ljubavne živote. 9 00:00:37,843 --> 00:00:40,443 Polako! Znam što mislite. 10 00:00:40,523 --> 00:00:44,803 Je li to TV legenda Mario Lopez na uzletištu? 11 00:00:46,243 --> 00:00:51,083 I, još važnije, zašto svi nose toliko odjeće? 12 00:00:53,243 --> 00:00:55,243 Cijeli svijet i svačija baka 13 00:00:55,323 --> 00:00:59,283 čuli su za Prste sebi!, Lanu i njezina pravila. 14 00:00:59,363 --> 00:01:00,283 PROŠLE SEZONE 15 00:01:00,363 --> 00:01:02,643 Morate se suzdržati od seksa. 16 00:01:04,243 --> 00:01:07,243 Da bismo privukli novu skupinu neupućenih slatkića… 17 00:01:08,403 --> 00:01:09,443 Imam tremu, mama. 18 00:01:09,523 --> 00:01:10,683 Dobro došla. 19 00:01:10,763 --> 00:01:13,963 …morali smo stvoriti najlažniju emisiju dosad. 20 00:01:16,483 --> 00:01:18,883 -Ovdje Mario Lopez! -Isuse Bože! 21 00:01:18,963 --> 00:01:22,523 Vrijeme je za vaš prvi izazov u Divljoj ljubavi. 22 00:01:24,483 --> 00:01:29,443 Lana će na uzletištu objaviti vijest o zabrani seksa. 23 00:01:29,523 --> 00:01:32,563 Molim vas da pozdravite posebnu, 24 00:01:32,643 --> 00:01:36,643 poznatu stručnjakinju za ekstremne sportove koja će sve otkriti. 25 00:01:36,723 --> 00:01:39,203 Ali najprije se vratimo u trenutak 26 00:01:39,283 --> 00:01:42,003 kad su se ovi napaljeni sudionici upoznali. 27 00:01:42,083 --> 00:01:43,083 PRIJE 12 SATI 28 00:01:44,323 --> 00:01:47,203 Kako Lanini seksoholičari ništa ne bi saznali 29 00:01:47,283 --> 00:01:49,643 o emisiji u kojoj zapravo sudjeluju, 30 00:01:49,723 --> 00:01:53,723 našli smo si novu vilu na Karibima! 31 00:01:53,803 --> 00:01:58,403 Opa! Ove smo sezone sve unaprijedili. 32 00:01:58,483 --> 00:02:00,643 Baš sve. 33 00:02:00,723 --> 00:02:03,483 Čak i slasnoguze bombe. 34 00:02:04,323 --> 00:02:07,643 DOMINIQUE - COLORADO, SAD BRITTAN - HAVAJI, SAD 35 00:02:13,763 --> 00:02:16,243 Ovo je prekrasno! 36 00:02:16,323 --> 00:02:18,963 -Isuse. -Isuse. 37 00:02:19,043 --> 00:02:20,483 -Ma daj! -Kako se zoveš? 38 00:02:20,563 --> 00:02:22,443 -Ja sam Dominique. -Predivno. 39 00:02:22,523 --> 00:02:24,043 -Hvala, ti? -Sviđa mi se. 40 00:02:24,123 --> 00:02:27,083 Ja sam Brittan, kao država, samo bolje napisano. 41 00:02:29,083 --> 00:02:30,283 Dobro. 42 00:02:30,363 --> 00:02:33,363 Mislim da cure koje imaju usputni seks 43 00:02:33,443 --> 00:02:35,923 ne treba posramljivati. U '50-ima si bila drolja. 44 00:02:36,003 --> 00:02:38,963 Sad si ikona. A ja sam definitivno ikona. 45 00:02:45,643 --> 00:02:49,723 Neki su ovisni o Adderallu, neki su ovisni o duhanu. 46 00:02:49,803 --> 00:02:51,163 Ja sam ovisna o seksu. 47 00:02:52,043 --> 00:02:54,563 Najgore što mi se dogodilo bilo je 48 00:02:54,643 --> 00:02:58,723 kad sam upoznala jednog tipa. Pogledao me u oči i rekao: 49 00:02:58,803 --> 00:03:01,003 „Vodit ću ljubav s tobom.” 50 00:03:01,083 --> 00:03:04,243 Umalo da nisam povratila. Noge su mi se odmah skupile. 51 00:03:08,803 --> 00:03:10,243 Smatraš li se divljom? 52 00:03:10,323 --> 00:03:14,243 -Da. Tko se ne smatra? -Mrak! Čime se baviš? 53 00:03:14,323 --> 00:03:16,083 Ja sam softverska inženjerka. 54 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 Mrak! 55 00:03:17,243 --> 00:03:19,523 Za šankom sam i pišem kodove. 56 00:03:19,603 --> 00:03:21,683 Ja sam najseksi šmokljanica. 57 00:03:24,563 --> 00:03:28,803 Stalno me pitaju je li teško raditi u poslu kojim vladaju muškarci. 58 00:03:28,883 --> 00:03:30,523 Kažem im da nije 59 00:03:30,603 --> 00:03:32,643 jer sam iznimno lijepa i pametna, 60 00:03:32,723 --> 00:03:34,323 pa me se muškarci boje. 61 00:03:34,403 --> 00:03:35,763 Moram si to govoriti. 62 00:03:36,403 --> 00:03:38,243 Ako to izgovorim, istina je. 63 00:03:41,363 --> 00:03:45,123 Volim tipove koji imaju kurčevitu energiju. 64 00:03:45,203 --> 00:03:47,563 I ja imam kurčevitu energiju. Golema je. 65 00:03:48,963 --> 00:03:51,403 Uzbuđena sam što ću biti u Divljoj ljubavi. 66 00:03:51,483 --> 00:03:53,883 Mislim da će biti mnogo privlačnih ljudi. 67 00:03:53,963 --> 00:03:56,683 Rekli su mi da ne moram derati kožu i loviti. 68 00:03:56,763 --> 00:03:58,403 To je dobro. 69 00:04:00,163 --> 00:04:02,083 Što misliš, kakvi će biti dečki? 70 00:04:02,163 --> 00:04:03,043 Zgodni. 71 00:04:03,603 --> 00:04:04,843 Čini mi se razumno. 72 00:04:04,923 --> 00:04:07,123 Ajme! 73 00:04:11,643 --> 00:04:15,923 CREED - PERTH, AUSTRALIJA 74 00:04:16,003 --> 00:04:17,003 Što ima? 75 00:04:17,083 --> 00:04:19,243 -Zdravo! -Bok! Sladak je! 76 00:04:19,323 --> 00:04:21,283 -Bok, ja sam Dominique! -Creed. 77 00:04:21,363 --> 00:04:23,322 -Čujem naglasak. -Australac sam. 78 00:04:23,403 --> 00:04:24,603 Isuse! 79 00:04:25,243 --> 00:04:27,723 Imam odlične kupaće gaćice. 80 00:04:27,803 --> 00:04:31,283 Na njima su papigice, a na guzi piše „Australija”. 81 00:04:35,763 --> 00:04:38,043 Ne mogu živjeti bez ženskog društva. 82 00:04:38,123 --> 00:04:40,763 Imam više prijateljica nego prijatelja. 83 00:04:42,883 --> 00:04:46,643 Odrastao sam u salonu ljepote, gdje sam naučio nanositi sprej za tamnjenje. 84 00:04:47,483 --> 00:04:51,243 Žene nekad moraju dići majicu pa ih brzo… 85 00:04:52,443 --> 00:04:54,763 Sve sam vidio, iskreno. 86 00:04:57,643 --> 00:05:01,683 Znam se ponašati kao štreberko ili mamina maza ako im se to sviđa. 87 00:05:01,763 --> 00:05:04,323 Nisam zabrinut zbog konkurencije. 88 00:05:06,483 --> 00:05:09,803 Što očekuješ od Divlje ljubavi? Što želiš pronaći? 89 00:05:09,883 --> 00:05:12,203 Iskreno, samo se želim ludo provesti. 90 00:05:12,283 --> 00:05:14,643 -Točno! -Izgledate nestvarno. 91 00:05:14,723 --> 00:05:15,923 -Hvala! -Hvala! 92 00:05:16,003 --> 00:05:19,203 Lijepo je biti okružen zgodnim ljudima. 93 00:05:19,283 --> 00:05:23,043 -Naravno! -Creede, tvoj će dobar dan postati… 94 00:05:23,123 --> 00:05:24,523 -A, daj! -Dobro! 95 00:05:24,603 --> 00:05:27,483 …ludo fenomenalan. 96 00:05:30,003 --> 00:05:32,243 KAYLA - LOS ANGELES, SAD 97 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 -Tako je lijepa! -Mala! 98 00:05:34,563 --> 00:05:36,043 Nestvarna je! 99 00:05:39,763 --> 00:05:41,443 -Bok! -Kako ide? 100 00:05:41,523 --> 00:05:43,923 -Zdravo! -Isuse, ona je anđeo. 101 00:05:44,003 --> 00:05:46,443 -Creed. Drago mi je. -Kayla, drago… 102 00:05:46,523 --> 00:05:48,163 Da ti natočim pjenušca? 103 00:05:48,243 --> 00:05:50,523 -Da, molim. -To ti je jedina tetovaža? 104 00:05:50,603 --> 00:05:52,763 Imam ovu i jednu duž kralježnice. 105 00:05:52,843 --> 00:05:54,923 -Ma da? Seksi. -Mogu je vidjeti? 106 00:05:55,003 --> 00:05:57,923 Misli li još tko da se Creedu sviđa Kayla? 107 00:05:58,003 --> 00:05:59,843 Bez riječi sam. 108 00:05:59,923 --> 00:06:04,483 Za savršeni selfie moraš malo nagnuti glavu. 109 00:06:05,963 --> 00:06:08,203 Ovo svjetlo je fantastično. 110 00:06:12,643 --> 00:06:15,443 Dečki katkad postanu opsjednuti mnome. 111 00:06:15,523 --> 00:06:18,363 Volim flertovati. Ne znam kako ne flertovati. 112 00:06:19,603 --> 00:06:21,923 Kažu mi da izgledam kao Mariah Carey. 113 00:06:26,923 --> 00:06:29,203 Ne znam pjevati. Loše zvuči. 114 00:06:31,923 --> 00:06:34,403 Dečki misle da su samo oni igrači, 115 00:06:34,483 --> 00:06:37,123 ali ja obožavam igrati igru. 116 00:06:37,203 --> 00:06:39,883 Slamam srca, nažalost. 117 00:06:41,563 --> 00:06:44,603 Kayla, možda će tvoje srce biti slomljeno. 118 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 Mislite da ste u Divljoj ljubavi… 119 00:06:46,923 --> 00:06:48,243 10 SATI DO ZABRANE SEKSA 120 00:06:48,323 --> 00:06:51,603 …ali za manje od deset sati čunj koji govori sve će vam reći. 121 00:06:51,683 --> 00:06:52,643 DIVLJA LJUBAV 122 00:06:53,283 --> 00:06:54,283 Isuse Bože! 123 00:06:54,363 --> 00:06:56,843 Što će ova dvojica slatkiša misliti? 124 00:06:56,923 --> 00:06:57,963 JAMES - HAVAJI, SAD NICK - MICHIGAN, SAD 125 00:07:02,003 --> 00:07:03,123 Kako je? 126 00:07:06,923 --> 00:07:08,643 -James, drago mi je. -Kayla. 127 00:07:08,723 --> 00:07:09,923 -Kako se zoveš? -Nick. 128 00:07:10,003 --> 00:07:11,203 Kakve tipove voliš? 129 00:07:11,283 --> 00:07:14,403 Uobičajeno. Visoke, crne i zgodne. 130 00:07:14,483 --> 00:07:16,283 -Visoke, crne i zgodne? -Da. 131 00:07:16,363 --> 00:07:19,523 -Razgovarajmo o tom za onim stolom. -Ukrao ju je! 132 00:07:19,603 --> 00:07:22,043 Slutim da je James izravan tip. 133 00:07:22,123 --> 00:07:25,643 Visoke, crne i zgodne. Jesam li zgodan? 134 00:07:25,723 --> 00:07:28,403 -Apsolutno! -Apsolutno. 135 00:07:30,043 --> 00:07:33,363 Prije tuluma trebam dvije čašice soka od naranče i spreman sam. 136 00:07:40,963 --> 00:07:44,763 Živim na Havajima i nudim Paket za odmor s penisom. 137 00:07:44,843 --> 00:07:46,043 DOBRO DOŠLI NA HAVAJE 138 00:07:46,123 --> 00:07:47,003 PAKET ZA ODMOR 139 00:07:47,083 --> 00:07:49,123 Prihvaćam sve žene. Uzimam bilo što. 140 00:07:50,523 --> 00:07:52,683 Povlačim to. Nisam tako mislio. 141 00:07:56,123 --> 00:07:58,523 Obožavam pobjeđivati. U svemu. 142 00:07:58,603 --> 00:08:00,563 Čak i u pranju suđa. 143 00:08:00,643 --> 00:08:03,523 Pobijedit ću te i smijat ću ti se u facu. 144 00:08:04,403 --> 00:08:05,483 Jesam dobar u krevetu? 145 00:08:06,203 --> 00:08:11,203 Ne želim se hvaliti i reći da sam najbolji, ali… Najbolji sam. 146 00:08:13,083 --> 00:08:14,523 Bože dragi. 147 00:08:15,923 --> 00:08:17,563 Sviđaju mi se tvoje ogrlice. 148 00:08:17,643 --> 00:08:18,483 Hvala. 149 00:08:18,563 --> 00:08:20,803 Zbog njih osjećam neku duhovnu vibru. 150 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 Jako volim duhovnu stranu života. 151 00:08:23,163 --> 00:08:25,963 Dobro. Koristiš li se time u seksu? 152 00:08:26,043 --> 00:08:28,243 Možda. Ništa ne obećavam. 153 00:08:37,563 --> 00:08:38,722 Što ima? 154 00:08:40,003 --> 00:08:44,202 Ja sam Nick. Maneken, umjetnik, jogi. 155 00:08:44,283 --> 00:08:48,602 Ne postoji opći opis za mene. Nema kutije u koju me možete staviti. 156 00:08:49,763 --> 00:08:51,123 Osim ove. 157 00:08:55,123 --> 00:08:58,203 Jako sam izražajan. Cure vole moju umjetničku stranu. 158 00:08:58,283 --> 00:09:00,243 Dobro baratam rukama. 159 00:09:02,683 --> 00:09:06,203 Što se tiče seksa, vrlo sam izravan i iskren. 160 00:09:06,283 --> 00:09:09,123 Bit će onako kako ja to želim. 161 00:09:09,203 --> 00:09:11,523 Kasno navečer, rano ujutro, usred noći. 162 00:09:11,603 --> 00:09:14,323 Često i ne spavam. 163 00:09:16,643 --> 00:09:20,683 Pristao bih na parenje s izvanzemaljkom i stvaranje nove vrste. 164 00:09:22,243 --> 00:09:23,283 Divlja ljubav, ne? 165 00:09:23,963 --> 00:09:25,603 Kako vam ide? 166 00:09:25,683 --> 00:09:28,283 -Kako ste, golupčići? -Popila je piće? 167 00:09:28,363 --> 00:09:31,003 -Da, mislim… -Nije mi ga natočio. 168 00:09:31,083 --> 00:09:32,803 Nije ti natočio? 169 00:09:32,883 --> 00:09:35,203 Jamese, dodaj svom Paketu za odmor 170 00:09:35,283 --> 00:09:37,363 i uslugu točenja pića. 171 00:09:37,443 --> 00:09:41,483 -Ovdje ima mjesta za tebe. -Znači, tako ćemo? 172 00:09:41,563 --> 00:09:42,603 Zajebancija, brate. 173 00:09:42,683 --> 00:09:44,083 Bome, Creede. 174 00:09:44,163 --> 00:09:47,283 -Isuse! -Gle tko bi se još igrao. 175 00:09:50,803 --> 00:09:52,003 Bože dragi! 176 00:09:52,083 --> 00:09:54,043 Ajme, prekrasna je! 177 00:09:54,923 --> 00:09:55,923 JAWAHIR NIZOZEMSKA 178 00:09:56,003 --> 00:09:57,323 Amsterlutno! 179 00:09:57,403 --> 00:10:00,563 Stiže iz zemlje tulipana s parom divnih usana. 180 00:10:08,363 --> 00:10:09,563 -Totalno. -Isuse! 181 00:10:09,643 --> 00:10:11,803 Koliko lijepih ljudi! 182 00:10:11,883 --> 00:10:13,883 -Bok. Ja sam Nick. -Ja sam Jawahir. 183 00:10:13,963 --> 00:10:16,003 -Drago mi je. -Odakle si? 184 00:10:16,083 --> 00:10:18,563 -Iz Amsterdama. -Opasna je! 185 00:10:19,163 --> 00:10:21,043 -Da. -Super si! 186 00:10:21,123 --> 00:10:22,003 -Hvala! -To! 187 00:10:22,883 --> 00:10:28,043 Tko je stigao? Jawahir! Mogu li sjesti ovdje? 188 00:10:32,683 --> 00:10:34,923 Znam što želim u životu. 189 00:10:35,563 --> 00:10:39,763 Michaela B. Jordana. Lice, stas, osmijeh. 190 00:10:39,843 --> 00:10:43,483 Ne mogu mu odoljeti. Bez brige, osvojit ću tog čovjeka. 191 00:10:45,723 --> 00:10:48,043 -Stoji li mi ruž? -Da, odlično izgledaš! 192 00:10:48,123 --> 00:10:51,203 Hvala. Sigurno moram gledati u kameru, a ne u tebe? 193 00:10:53,803 --> 00:10:55,283 Palim se na zločeste dečke. 194 00:10:55,363 --> 00:10:58,003 Moji preci na nebu misle: „O, Bože. 195 00:10:58,083 --> 00:11:00,443 Jadno dijete naše. Kad ćeš naučiti? 196 00:11:00,523 --> 00:11:02,523 Kad ćeš se zaljubiti u dobrog dečka?” 197 00:11:03,923 --> 00:11:05,083 U drugom životu. 198 00:11:06,483 --> 00:11:09,883 Kad sam čula riječ „divlja”, pomislila sam: „Isuse. 199 00:11:09,963 --> 00:11:12,603 Znači li to da ću loviti hranu?” 200 00:11:15,483 --> 00:11:17,483 Ne bih to mogao. 201 00:11:17,563 --> 00:11:19,883 „Ne prijavljujte me za to!” 202 00:11:19,963 --> 00:11:23,563 Rekli su da je riječ o zabavi i traženju savršenog partnera. 203 00:11:23,643 --> 00:11:26,523 Onda sam rekla: „Prijavljujem se.” 204 00:11:26,603 --> 00:11:28,203 Prevarena pri potpisivanju. 205 00:11:28,283 --> 00:11:31,043 Svaka čast. Nitko nije čitao sitna slova. 206 00:11:31,123 --> 00:11:32,283 Isuse! 207 00:11:32,843 --> 00:11:36,683 SEB - GLASGOW, UJEDINJENO KRALJEVSTVO 208 00:11:36,763 --> 00:11:38,043 Pazi na ognjište. 209 00:11:38,123 --> 00:11:40,683 Onda ćeš stvarno morati prste sebi. 210 00:11:45,483 --> 00:11:46,843 Bok! 211 00:11:47,683 --> 00:11:50,283 -Drago mi je! -Bok! Ja sam Kayla. 212 00:11:50,363 --> 00:11:52,003 -Drago mi je. -Također. 213 00:11:52,083 --> 00:11:54,443 Te oči! Kao da su električne. 214 00:11:54,523 --> 00:11:55,803 Hoćete da vam dotočim? 215 00:11:55,883 --> 00:11:57,283 -Ne treba. -Može! 216 00:11:57,363 --> 00:11:59,723 Ma, treba vam još malo. 217 00:11:59,803 --> 00:12:01,643 Naglasak ti je genijalan. 218 00:12:01,723 --> 00:12:02,603 Misliš? 219 00:12:02,683 --> 00:12:03,803 -Da! -Super! 220 00:12:03,883 --> 00:12:07,243 Ne pričaš vic, ali već si duhovit. Kužiš? 221 00:12:07,323 --> 00:12:08,843 -Često mi to kažu. -Da. 222 00:12:08,923 --> 00:12:11,483 Sigurno! Je li smiješno kad ja to radim? 223 00:12:11,563 --> 00:12:12,483 Ja sam klaun. 224 00:12:15,003 --> 00:12:17,923 Vozim utrke, ali ne svršim uvijek prvi. 225 00:12:18,643 --> 00:12:20,843 Jeste skužili foru? 226 00:12:23,403 --> 00:12:24,323 Da… 227 00:12:27,243 --> 00:12:28,803 Prije nisam bio zgodan. 228 00:12:28,883 --> 00:12:31,643 Bio sam ružan klinjo, zato imam dobru spiku. 229 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 Morao sam znati ćaskati. 230 00:12:33,643 --> 00:12:37,403 Sad kad sam se dotjerao, i dalje znam brbljati. 231 00:12:37,483 --> 00:12:39,363 Onda postane opasno. 232 00:12:39,443 --> 00:12:41,123 Imam jako dobru guzu. 233 00:12:41,203 --> 00:12:44,043 Kažu da je kao ženska. Tko bi je dotaknuo? 234 00:12:44,563 --> 00:12:47,323 Dotaknite mi guzu. Vidite li to? 235 00:12:47,403 --> 00:12:48,683 E, to je bunda! 236 00:12:49,643 --> 00:12:52,323 Utrkujem se i ne bojim se mnogo toga, 237 00:12:52,403 --> 00:12:56,243 ali kad je riječ o obvezivanju, postanem nervozan. 238 00:12:56,323 --> 00:12:58,163 To mi je nepoznato područje. 239 00:13:00,883 --> 00:13:02,123 Škotsku sam obradio. 240 00:13:02,203 --> 00:13:04,523 Ovaj morski pas plovi u međunarodne vode. 241 00:13:04,603 --> 00:13:06,723 Čuvajte se. 242 00:13:10,563 --> 00:13:13,243 Svi izgledate sjajno. Nestvarno. 243 00:13:13,323 --> 00:13:14,403 Hvala! I ti! 244 00:13:14,483 --> 00:13:16,723 -Hvala lijepa! -Sviđa mi se tvoj stil. 245 00:13:16,803 --> 00:13:18,163 Super mi je ona tetovaža. 246 00:13:18,243 --> 00:13:20,843 Lovorov vijenac. Grci su… 247 00:13:20,923 --> 00:13:22,683 -Kao grčki bog. -Da. Recimo. 248 00:13:22,763 --> 00:13:24,603 Ne kažem da sam grčki bog… 249 00:13:24,683 --> 00:13:26,363 -Sličnost postoji. -Da? 250 00:13:26,443 --> 00:13:28,843 Komplimenti se samo nižu! 251 00:13:29,363 --> 00:13:31,963 -Dolazi nam… -Pogledajte je! 252 00:13:35,963 --> 00:13:38,203 Ako ne hvatate vibru glazbe, 253 00:13:38,283 --> 00:13:40,483 sljedeća je zgodnička iz Britanije. 254 00:13:41,243 --> 00:13:44,163 Kao Brittan, samo se drukčije piše. 255 00:13:47,523 --> 00:13:49,483 -Ja sam Kayla. -Zanosna si. 256 00:13:49,563 --> 00:13:51,283 -Kako si? -Britanski naglasak. 257 00:13:51,363 --> 00:13:53,403 Isuse. Napokon. 258 00:13:53,483 --> 00:13:54,843 Izgledaš kao princeza. 259 00:13:54,923 --> 00:13:57,683 -Izgledam kao princeza? -Da, Kate Middleton. 260 00:13:57,763 --> 00:13:59,523 -Zbilja? Znaš što? -Malo! 261 00:13:59,603 --> 00:14:01,523 Svi mi to kažu, ali ja ne vidim. 262 00:14:01,603 --> 00:14:03,923 Da Kate Middleton zna da je uspoređuju sa mnom, 263 00:14:04,003 --> 00:14:05,123 razočarala bi se. 264 00:14:05,203 --> 00:14:07,283 Nipošto nisam za plemkinju. 265 00:14:07,363 --> 00:14:09,723 Savršen sam spoj slatkice i prljavice. 266 00:14:13,403 --> 00:14:16,603 Kad sam bila dijete, imala sam ponija po imenu Poppy. 267 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 Savršeno se služim bičem za jahanje. 268 00:14:20,883 --> 00:14:21,963 Dečki, pazite se. 269 00:14:24,283 --> 00:14:26,123 Muškarci ne smiju dominirati vama. 270 00:14:28,643 --> 00:14:32,563 Ako vidim nekoga tko mi se sviđa, malo spustim glavu, 271 00:14:32,643 --> 00:14:36,803 pogledam gore, svrnem pogled, zatrepćem. 272 00:14:36,883 --> 00:14:38,723 Svaki put mi uspije. 273 00:14:40,003 --> 00:14:42,123 Ne želim ozbiljnu vezu. 274 00:14:42,203 --> 00:14:45,203 Ako se ujutro probudim i tipa više nema, super. 275 00:14:45,283 --> 00:14:48,043 Ne treba mi ćaskanje. Živi užas. 276 00:14:48,763 --> 00:14:51,523 Dovedite mi dečke iz inozemstva. 277 00:14:53,163 --> 00:14:55,123 Divlji dio mi odgovara… 278 00:14:55,203 --> 00:14:59,243 I meni. Došla sam se samo zabaviti. 279 00:14:59,323 --> 00:15:01,203 Sudjelujemo u Divljoj ljubavi. 280 00:15:01,283 --> 00:15:03,363 E, ne sudjelujete. 281 00:15:03,443 --> 00:15:05,643 Nemamo pojma što slijedi. 282 00:15:05,723 --> 00:15:08,123 Nemate. 283 00:15:08,203 --> 00:15:10,683 Imam osjećaj da će netko izaći iz mora. 284 00:15:10,763 --> 00:15:13,723 Mislim da je moj Michael B. Jordan ondje negdje. 285 00:15:13,803 --> 00:15:18,043 Očekuje tipa s A liste, Lana. Nadam si da si najboljeg ostavila za kraj. 286 00:15:20,643 --> 00:15:22,763 Mislim da će ovaj biti popularan. 287 00:15:22,843 --> 00:15:25,043 NIGEL - NEW JERSEY, SAD 288 00:15:31,843 --> 00:15:36,003 Zaboravite A listu. On je na P listi svake cure ovdje. 289 00:15:37,403 --> 00:15:39,603 Zbilja izgleda kao Michael B. Jordan! 290 00:15:39,683 --> 00:15:41,643 -Isuse! -Isuse! 291 00:15:41,723 --> 00:15:44,043 -Moja divlja obitelji. Kako je? -Bok! 292 00:15:44,123 --> 00:15:46,923 -Ja sam Nigel, drago mi je! -Bok. Ja sam Jawahir. 293 00:15:47,003 --> 00:15:48,163 Isuse. 294 00:15:49,803 --> 00:15:52,123 -Predivno! -Priključi se nama! 295 00:15:52,203 --> 00:15:54,123 Svi su ovdje predivni. Drago mi je. 296 00:15:54,203 --> 00:15:56,483 Vidim dugu oko tebe. 297 00:15:56,563 --> 00:15:58,683 -Fino. -Savršen prizor. 298 00:15:58,763 --> 00:16:00,843 Trebala bih te fotkati. 299 00:16:02,843 --> 00:16:03,923 Moja cura iz snova? 300 00:16:05,483 --> 00:16:06,683 Ja s perikom. 301 00:16:10,123 --> 00:16:12,763 Od devet do pet, ja sam Biznismen Nigel. 302 00:16:12,843 --> 00:16:15,843 Od pet do devet upoznajete Zločestog Nigela. 303 00:16:17,883 --> 00:16:21,323 Uživam u svemu što samački život pruža. 304 00:16:21,403 --> 00:16:22,763 Volim to. 305 00:16:24,203 --> 00:16:26,683 Svakih pet sekunda razmišljam o seksu. 306 00:16:28,083 --> 00:16:30,723 Jedan, dva, tri, četiri, misionarska poza. 307 00:16:30,803 --> 00:16:33,723 Žestica s leđa. To mi je stalno na pameti. 308 00:16:34,403 --> 00:16:35,643 Možda je bolest. 309 00:16:35,723 --> 00:16:38,763 Ovo je najzgodniji Nigel kojeg sam vidjela. 310 00:16:38,843 --> 00:16:40,443 -Napokon smo ovdje. -To! 311 00:16:40,523 --> 00:16:42,683 Zabavljat ćemo se i bit ćemo divlji. 312 00:16:44,603 --> 00:16:47,603 Zabavljat ćemo se! Ovo je Divlja ljubav! 'Ajmo! 313 00:16:52,283 --> 00:16:54,963 Podivljajmo! 314 00:16:55,043 --> 00:16:56,403 Pokazuje guzicu! 315 00:17:00,203 --> 00:17:01,803 -To! -Opipaj je! 316 00:17:01,883 --> 00:17:05,163 Isuse. Ovo je bunda! 317 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 Jawahir je dobra. 318 00:17:06,163 --> 00:17:07,003 Sranje. 319 00:17:07,083 --> 00:17:10,402 Ali Kayla mi je prvi izbor. 320 00:17:10,483 --> 00:17:14,323 Žao mi je, Seb, ali nisi jedini. 321 00:17:15,283 --> 00:17:17,483 Ono je čamac zlikovca iz Jamesa Bonda! 322 00:17:19,523 --> 00:17:21,443 Bože dragi, tko je to? 323 00:17:24,402 --> 00:17:27,323 Mario, seksi lijo! 324 00:17:28,003 --> 00:17:31,122 Povuci tu ručicu za gas i daj mi malo divlje ljubavi! 325 00:17:31,203 --> 00:17:32,203 DIVLJA LJUBAV 326 00:17:36,243 --> 00:17:38,963 Volim Marija. Svako sam jutro gledao Zvono kao spas. 327 00:17:39,043 --> 00:17:42,203 Što ima, ekipa? 328 00:17:44,243 --> 00:17:47,843 Dobro došli u moju novu ljubavnu emisiju Divlja ljubav. 329 00:17:50,883 --> 00:17:53,923 Pomoći ću vam da se zaljubite jače, 330 00:17:54,923 --> 00:17:59,003 brže i intenzivnije nego što možete zamisliti. 331 00:18:00,443 --> 00:18:05,163 Osvojio si me s „jače” i „brže”. Povedi me. Spremna sam. 332 00:18:05,243 --> 00:18:07,163 Svaki dan slat ću vam 333 00:18:07,243 --> 00:18:11,603 nekoliko divljih izazova smišljenih za dizanje adrenalina. 334 00:18:11,683 --> 00:18:13,043 Isuse! 335 00:18:13,123 --> 00:18:15,483 Volim izazove i natjecanja. 336 00:18:15,563 --> 00:18:19,203 Zanima me u kojem ću dijelu tijela osjetiti navalu adrenalina. 337 00:18:19,283 --> 00:18:23,083 Znanstveno je dokazano da navala adrenalina 338 00:18:23,163 --> 00:18:26,483 može uzrokovati jake osjećaje uzbuđenja i privlačnosti. 339 00:18:27,163 --> 00:18:29,283 Hodanje sam pretvorio u ekstreman sport. 340 00:18:32,923 --> 00:18:34,843 Vidimo se poslije. 341 00:18:34,923 --> 00:18:38,523 Podivljajte, uživajte. Javit ću vam kad stigne prvi izazov. 342 00:18:38,603 --> 00:18:39,603 Zvuči li dobro? 343 00:18:40,963 --> 00:18:43,843 Mislim da su povjerovali. Ima li tko pitanja? 344 00:18:43,923 --> 00:18:46,523 Je li došao skroz iz SAD-a u onom čamcu? 345 00:18:46,603 --> 00:18:48,843 Lana, ako joj je samo to na pameti, 346 00:18:48,923 --> 00:18:50,883 uzmi si slobodno do kraja dana. 347 00:18:50,963 --> 00:18:52,083 DIVLJA LJUBAV 348 00:18:52,843 --> 00:18:57,243 Naprotiv, Desiree, moj posao tek počinje. 349 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 Sljedećih je osam sati ključno. 350 00:18:59,683 --> 00:19:03,483 Prikupljat ću podatke i analizirati ponašanje svojih gostiju 351 00:19:03,563 --> 00:19:06,643 prije nego što otkrijem pravila na svom odmoru 352 00:19:06,723 --> 00:19:09,443 i ukinem lažnu emisiju Divlja ljubav. 353 00:19:09,523 --> 00:19:10,843 DIVLJA LJUBAV 354 00:19:10,923 --> 00:19:14,483 Hasta la vista, Čunjka. Vidimo se poslije. 355 00:19:14,563 --> 00:19:18,403 Što je ovim ljepotanima prvo na rasporedu? 356 00:19:18,483 --> 00:19:20,323 Istraživanje novog doma? 357 00:19:20,403 --> 00:19:22,323 ZABRANA SEKSA 358 00:19:22,403 --> 00:19:24,643 Šetnja idiličnom plažom? 359 00:19:24,723 --> 00:19:27,483 -Meni su sve prva liga. -Jesu! 360 00:19:27,563 --> 00:19:31,083 Ne. Ogoljuju koga bi htjeli ogoliti. 361 00:19:31,163 --> 00:19:32,483 Da se moraš odlučiti? 362 00:19:32,563 --> 00:19:35,683 Očito je da je Kayla božica. 363 00:19:35,763 --> 00:19:36,763 Oružje. 364 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 -Pokušat ću je osvojiti. -Da… 365 00:19:39,843 --> 00:19:43,803 -Kayla, dečki. -Biram Kaylu. Žao mi je, dečki. 366 00:19:44,603 --> 00:19:46,523 Definitivno Kayla. 367 00:19:48,323 --> 00:19:51,763 Dečki mi pokušavaju uzeti curu. 368 00:19:51,843 --> 00:19:57,683 Na vrhu je njihova popisa, ali neću to dopustiti. 369 00:19:57,763 --> 00:19:59,963 -Ja sam snajperist. -Isuse. 370 00:20:00,043 --> 00:20:02,963 Ubijam što god mi je na nišanu. Sto posto. 371 00:20:03,043 --> 00:20:04,723 -Sto posto. -Žalim, dečki. 372 00:20:04,803 --> 00:20:07,403 Ja sam najljepši, očito. 373 00:20:07,483 --> 00:20:10,443 Ali osim sebe, jako mi se sviđa Kayla. 374 00:20:10,523 --> 00:20:13,123 Malo sam zanesen… Kaylom. 375 00:20:13,203 --> 00:20:15,243 Zašto ste izabrali moju koku? 376 00:20:16,643 --> 00:20:17,643 A ti? 377 00:20:17,723 --> 00:20:22,523 Mislim da mi je Jawahir broj jedan. 378 00:20:22,603 --> 00:20:25,083 Od prvog mi se pogleda učinila 379 00:20:25,163 --> 00:20:26,883 stvarno privlačnom. 380 00:20:26,963 --> 00:20:29,683 Svatko igra svoju igru s Kaylom, 381 00:20:29,763 --> 00:20:32,083 ali ja ću se posvetiti Jawahir. 382 00:20:32,163 --> 00:20:34,483 Mislim da je Jawahir malo nepredvidiva. 383 00:20:34,563 --> 00:20:36,683 Reći ću vam zašto: bunda. 384 00:20:36,763 --> 00:20:38,843 Bunda. Guza? Dobro. 385 00:20:40,403 --> 00:20:42,083 Nick će se baciti na Jawu, 386 00:20:42,163 --> 00:20:46,123 ali čini se da će ostali dečki raščetvoriti Kaylu. 387 00:20:46,803 --> 00:20:49,923 Zvuči li to u redu? Najbolje bi bilo da nastavimo. 388 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Da morate sad izabrati, 389 00:20:53,123 --> 00:20:55,523 bez previše razmišljanja, koga biste? 390 00:20:55,603 --> 00:20:57,003 A da oni izaberu mene? 391 00:20:57,083 --> 00:20:59,963 Već jesu, Kayla. 392 00:21:01,043 --> 00:21:02,923 Nikog ne mogu isključiti. 393 00:21:03,003 --> 00:21:05,603 Još ne znam što želim, pa se ne bih ograničila 394 00:21:05,683 --> 00:21:07,363 na flert samo s jednim. 395 00:21:09,563 --> 00:21:13,443 Cura voli imati izbor. Bome ima izbora. 396 00:21:13,523 --> 00:21:15,683 -Meni se sviđa James. -On je Hulk. 397 00:21:15,763 --> 00:21:16,683 Da. 398 00:21:16,763 --> 00:21:20,643 James je milina. Deset od deset. 399 00:21:20,723 --> 00:21:22,403 Ako mi želi prići, 400 00:21:22,483 --> 00:21:24,643 dobit će malo razgovora, akcije. 401 00:21:24,723 --> 00:21:29,723 Ništa još ne bih odlučivala, ali bacila sam oko na Nigela. 402 00:21:29,803 --> 00:21:32,043 -Odmah da vam kažem! -Isuse! 403 00:21:32,123 --> 00:21:33,803 Moram imati Nigela. 404 00:21:33,883 --> 00:21:36,803 Makar morala gurnuti drugu curu niza stube. 405 00:21:36,883 --> 00:21:38,283 Šalim se! 406 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 Ili ne? 407 00:21:43,323 --> 00:21:45,483 Ubila bi da osvoji muškarca. 408 00:21:47,243 --> 00:21:48,683 Lijepa radna etika. 409 00:21:48,763 --> 00:21:50,123 DIVLJA LJUBAV 410 00:21:53,243 --> 00:21:56,443 Ova će sezona biti poput seksi partije Clueda. 411 00:21:56,523 --> 00:22:00,643 Jedva čekam. Kladim se na Jawu, golim rukama, 412 00:22:00,723 --> 00:22:02,963 u višemilijunskoj vili. 413 00:22:03,043 --> 00:22:06,483 Sad sam se sjetila! Pogledajmo je. Pazite na stubama. 414 00:22:07,763 --> 00:22:10,363 -Sranje! -Ajme meni! 415 00:22:10,443 --> 00:22:13,203 Vila je prekrasna. 416 00:22:13,803 --> 00:22:15,203 Ovdje je rendgen! 417 00:22:16,163 --> 00:22:18,323 Neki će možda pokušati nešto 418 00:22:18,403 --> 00:22:20,123 što dosad nisu. Tko zna? 419 00:22:22,323 --> 00:22:23,283 Pas… 420 00:22:24,123 --> 00:22:25,923 Ovo je sve za nas? 421 00:22:26,843 --> 00:22:29,323 Vila mi se sviđa. Kakav ugođaj! 422 00:22:29,963 --> 00:22:35,243 -O, Bože! Seksi! Stani! -Nema teorije! 423 00:22:35,323 --> 00:22:38,403 Koje je najčudnije mjesto na kojem ste se seksali? 424 00:22:38,483 --> 00:22:41,963 -Na golf-terenu. -Na krovu katoličke škole. 425 00:22:43,763 --> 00:22:45,523 Bilo je dobro! Adrenalin! 426 00:22:45,603 --> 00:22:48,643 Mislila sam: „Hoću li pasti? Hoću li svršiti? Ne znam!” 427 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 Ne! 428 00:22:50,243 --> 00:22:51,243 DIVLJA LJUBAV 429 00:22:51,323 --> 00:22:54,203 Čini se da će Brittan bez problema podivljati. 430 00:22:54,283 --> 00:22:57,883 I pogodite što? Nije jedina! 431 00:23:02,803 --> 00:23:04,843 Pokušat ću osvojiti Kaylu. 432 00:23:04,923 --> 00:23:08,243 Obznanit ću da je to moj teritorij. 433 00:23:09,203 --> 00:23:11,603 Mislim da ću se najprije uvući kod Kayle. 434 00:23:13,083 --> 00:23:14,763 Završit ću s Kaylom. 435 00:23:14,843 --> 00:23:18,523 Želim čekati pravo vrijeme, ali vjerujte mi, kad dođe, 436 00:23:18,603 --> 00:23:20,443 učinit ću to. Napaljen sam. 437 00:23:21,083 --> 00:23:24,603 Skidam ti šešir, Kayla. Omađijala si ih. 438 00:23:24,683 --> 00:23:26,843 Piće! 439 00:23:27,923 --> 00:23:29,123 Samo malo. 440 00:23:29,203 --> 00:23:30,723 -Što je? -Samo je jedno. 441 00:23:31,723 --> 00:23:33,403 -Hoću ga. -Hoćeš ga? 442 00:23:34,083 --> 00:23:35,043 Dođi po njega! 443 00:23:37,763 --> 00:23:38,843 Znam što radim. 444 00:23:38,923 --> 00:23:40,283 Gas do daske. 445 00:23:40,363 --> 00:23:43,683 Prvo ću navaliti na Kaylu da je maknem s tržišta. 446 00:23:45,203 --> 00:23:47,523 -Ovo je slatko. Sviđa mi se. -Da! 447 00:23:47,603 --> 00:23:48,723 I ti si slatka. 448 00:23:50,843 --> 00:23:53,123 -Kršan si. Sviđa mi se. -Da? 449 00:23:53,203 --> 00:23:55,243 Mogla bih se skriti iza tebe. 450 00:23:55,323 --> 00:23:56,163 Zaštitnik. 451 00:23:56,243 --> 00:24:00,803 Plan mi je razgovarati sa svima, 452 00:24:00,883 --> 00:24:02,963 a onda može početi eliminacija. 453 00:24:04,003 --> 00:24:05,323 Što želiš, Kayla? 454 00:24:05,403 --> 00:24:07,643 -Da čujem. -Teško pitanje! 455 00:24:07,723 --> 00:24:09,443 -Je li? Pojednostavit ću. -Da. 456 00:24:09,523 --> 00:24:10,523 Koga želiš? 457 00:24:10,603 --> 00:24:12,803 -Prerano je! -Dobar odgovor. 458 00:24:12,883 --> 00:24:14,923 Nije pravi odgovor, ali dobar je. 459 00:24:15,003 --> 00:24:16,203 Nasrtljiv si. 460 00:24:16,283 --> 00:24:18,483 -Stvarno? -Nervozna sam zbog tebe. 461 00:24:19,083 --> 00:24:21,043 Kayla me definitivno kuži. 462 00:24:21,123 --> 00:24:23,643 Moj šarm rastura. Kayla to obožava. 463 00:24:23,723 --> 00:24:24,883 -Da! -Želim pobijediti. 464 00:24:24,963 --> 00:24:27,003 -Kužim. Želiš ono što želiš. -Da. 465 00:24:27,083 --> 00:24:29,243 Želim upravo ovo. 466 00:24:30,923 --> 00:24:33,723 James je seksi i sviđa mi se njegovo samopouzdanje. 467 00:24:33,803 --> 00:24:38,643 Na popisu mi je, ali ne želim ništa zaključivati. 468 00:24:40,323 --> 00:24:43,443 Ne vidim joj lice iza onih ogromnih bicepsa. 469 00:24:45,483 --> 00:24:48,723 Kad vidim Jamesa i Kaylu, postanem malo ljubomoran. 470 00:24:48,803 --> 00:24:51,083 Odvući ću je sa strane na razgovor. 471 00:24:51,163 --> 00:24:54,883 Pripremio sam australski naglasak i spreman je za korištenje. 472 00:24:58,203 --> 00:25:01,803 Utrka za Kaylu doista je počela. 473 00:25:01,883 --> 00:25:05,243 Natjerat će te dečke da se ozbiljno pomuče. 474 00:25:08,843 --> 00:25:09,763 DIVLJA LJUBAV 475 00:25:20,003 --> 00:25:23,923 Ustani. Pogledaj ono. Gle. Nije li prelijepo? 476 00:25:25,283 --> 00:25:27,803 -Poput slike. Savršeno je. -Da. Kao ja. 477 00:25:27,883 --> 00:25:29,603 -Kao ti. -Kao ti. 478 00:25:29,683 --> 00:25:33,323 Moram imati Nigela. Zato moram učiniti prvi korak. 479 00:25:33,403 --> 00:25:35,883 Kakav ti je bio prvi dojam o meni? 480 00:25:35,963 --> 00:25:39,083 „Pogledaj tu čokoladu.” Lijepu čokoladu. 481 00:25:39,163 --> 00:25:41,323 Želiš li ovu čokoladu? 482 00:25:41,883 --> 00:25:45,163 -Možda mi se rastopiš u ustima. -Želim to. 483 00:25:45,243 --> 00:25:48,203 -Halo! -Opa! Dobro. 484 00:25:48,283 --> 00:25:53,003 Nigel mi daje svoju pozornost i želim te ruke na sebi. 485 00:25:53,083 --> 00:25:56,403 Večeras je definitivno moja večer. Mora biti! 486 00:25:56,483 --> 00:25:58,643 Htjela bih te bolje upoznati. 487 00:25:58,723 --> 00:26:02,963 Jawahir je predivna, ali s Kaylom želim biti zločest. 488 00:26:03,043 --> 00:26:04,883 Samo o tome razmišljam. 489 00:26:08,283 --> 00:26:11,043 Kayla je sama. Igra je počela. 490 00:26:14,123 --> 00:26:17,363 Ostali dečki ne gube vrijeme. 491 00:26:17,443 --> 00:26:19,643 Moram povući zločeste poteze. 492 00:26:19,723 --> 00:26:23,203 Ti zločesti potezi zasad moraju na led… 493 00:26:23,283 --> 00:26:24,763 -Bok. -Što ima? 494 00:26:24,843 --> 00:26:26,723 …jer te Creed zaledio. 495 00:26:26,803 --> 00:26:29,283 Nisam propisno razgovarao s tobom. 496 00:26:29,363 --> 00:26:30,883 -Ne baš. -Kako si? 497 00:26:30,963 --> 00:26:31,963 Kako si? 498 00:26:33,163 --> 00:26:36,043 -Izgledaš predivno. -Hvala! 499 00:26:36,123 --> 00:26:39,763 -Vidim da se gledaš u… -Ono: „Hvala!” 500 00:26:39,843 --> 00:26:42,963 -Zarumenio si se ili si izgorio? -Jebeno sam izgorio. 501 00:26:43,963 --> 00:26:48,963 Creed je stvarno zgodan, ali ne preferiram takav tip. 502 00:26:49,043 --> 00:26:54,043 No sviđa mi se australski naglasak. Možda me natjera da se predomislim. 503 00:26:54,123 --> 00:26:56,083 Želim te upoznati. 504 00:26:56,163 --> 00:26:59,203 Trenutačno me ne zanima nijedna druga. 505 00:26:59,283 --> 00:27:00,483 -Osim mene? -Da. 506 00:27:01,763 --> 00:27:03,643 Želim da ostaviš prostora za mene. 507 00:27:03,723 --> 00:27:05,083 -Iskreno. -Dobro. 508 00:27:06,323 --> 00:27:08,043 Možeš li mi to obećati? 509 00:27:08,123 --> 00:27:10,163 -Da ću ostaviti prostora? -Da. 510 00:27:10,883 --> 00:27:11,723 Da. 511 00:27:12,803 --> 00:27:17,763 Misija uspjela, Creede! Kayla ti je spremna dati priliku! 512 00:27:17,843 --> 00:27:21,003 Kako ćete zaključiti dogovor? Naći ćete se poslije? 513 00:27:21,083 --> 00:27:22,443 Nagnuti za poljubac? 514 00:27:22,523 --> 00:27:23,523 Obećavaš? 515 00:27:25,203 --> 00:27:28,963 Obećanje malim prstom? Ovo je ozbiljno. 516 00:27:29,043 --> 00:27:30,043 Počnimo. 517 00:27:30,803 --> 00:27:32,843 Obećanje malim prstom puno vrijedi. 518 00:27:33,563 --> 00:27:35,563 Kako će mi odoljeti? 519 00:27:37,523 --> 00:27:42,083 Ostavit ću prostora, ali nije bio previše određen. 520 00:27:42,163 --> 00:27:46,403 Creed misli da obećanje malim prstom znači više nego što uistinu znači. 521 00:27:48,643 --> 00:27:49,763 Sranje. 522 00:27:50,483 --> 00:27:51,483 ZABRANA SEKSA 523 00:27:51,563 --> 00:27:53,083 Kayla, morat ćeš brzo izabrati. 524 00:27:53,163 --> 00:27:54,203 Idemo. 525 00:27:54,283 --> 00:27:58,203 Jer već traju probe za Lanin veliki dolazak. 526 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Tri, dva… 527 00:27:59,203 --> 00:28:02,883 Ovo je emisija o ljubavi s adrenalinom 528 00:28:02,963 --> 00:28:08,163 koja će vam pomoći da se zaljubite jače, brže i intenzivnije nego ikad. 529 00:28:08,243 --> 00:28:09,843 Još jedanput. 530 00:28:09,923 --> 00:28:11,123 DIVLJA LJUBAV 531 00:28:13,643 --> 00:28:16,043 Nemam pojma kako će proći ovaj izazov. 532 00:28:16,123 --> 00:28:18,323 Bit će suludo i divlje. 533 00:28:18,403 --> 00:28:20,523 Ili ćemo raditi nešto u mraku. 534 00:28:20,603 --> 00:28:22,923 S uređajem za gledanje u mraku. 535 00:28:23,003 --> 00:28:25,723 Nemam pojma što Mariju znači 536 00:28:25,803 --> 00:28:28,283 navala adrenalina. Znam što znači meni. 537 00:28:29,443 --> 00:28:32,283 Navala adrenalina? Možda to znači klimaks! 538 00:28:32,363 --> 00:28:34,563 Isuse Kriste, tek smo stigli. 539 00:28:35,123 --> 00:28:36,403 DIVLJA LJUBAV 540 00:28:37,923 --> 00:28:42,123 Kad smo kod klimaksa, utrka za Kaylom se zahuktava. 541 00:28:42,843 --> 00:28:45,003 -Sve je dopušteno. -Sve je dopušteno. 542 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 Kayla je predivna. 543 00:28:48,643 --> 00:28:52,323 Ona je glavna mačka, ali baš svima. 544 00:28:52,403 --> 00:28:54,163 Vrijeme je da povučem potez. 545 00:28:54,883 --> 00:28:58,123 Vozač utrka napokon pritišće gas. 546 00:28:58,843 --> 00:29:00,083 Bok! 547 00:29:02,763 --> 00:29:04,763 Nigele, gle ti njega! 548 00:29:06,603 --> 00:29:08,523 I odmah se vraća u garažu. 549 00:29:09,803 --> 00:29:10,843 Sranje. 550 00:29:11,483 --> 00:29:13,443 Najgori vozač utrka na svijetu. 551 00:29:13,523 --> 00:29:15,403 Nismo još stigli razgovarati. 552 00:29:15,483 --> 00:29:17,043 -Nismo. -Je l' da? 553 00:29:17,123 --> 00:29:18,723 Promatram s klupe. 554 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 Pokazat ću dečkima tko je glavni. 555 00:29:21,363 --> 00:29:25,323 Plan mi je razgovarati s njom. Moje govorno umijeće nema premca. 556 00:29:25,403 --> 00:29:31,203 Sve je jednako lijepo. Pogled, ti, ja… 557 00:29:32,083 --> 00:29:33,963 To si tek tako ubacio? 558 00:29:39,563 --> 00:29:41,763 Što misliš, o čemu razgovaraju? 559 00:29:43,043 --> 00:29:44,523 „Koja ti je najdraža boja? 560 00:29:46,123 --> 00:29:48,963 Mrak. Imaš li sretan broj?” 561 00:29:50,363 --> 00:29:52,203 Što si po horoskopu? 562 00:29:52,283 --> 00:29:54,923 -Nisi jako fulao. -Vaga. A ti? 563 00:29:55,003 --> 00:29:57,243 -Škorpion. -Jesi li opasan? 564 00:29:57,323 --> 00:29:58,403 Voliš opasnost? 565 00:29:58,483 --> 00:29:59,883 -Da. Uzbudljiva je. -Voliš? 566 00:29:59,963 --> 00:30:01,243 Ja sam znak za uzbunu. 567 00:30:03,283 --> 00:30:07,763 Bacila sam oko na Nigela, ali mislim da je još rano. 568 00:30:07,843 --> 00:30:10,003 Neka se malo potrudi. 569 00:30:10,083 --> 00:30:13,083 Imaš tip tijela za koji ne moraš vježbati. 570 00:30:13,163 --> 00:30:16,083 -Nigele! Crvenim se. -Znaš? Crveniš se? 571 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 Često vježbaš? 572 00:30:18,163 --> 00:30:22,323 Nastojim dobro izgledati. Zategnuto. S malo mišića. 573 00:30:22,403 --> 00:30:23,243 Učini ono. 574 00:30:23,323 --> 00:30:24,883 Koje? Ovo? 575 00:30:26,963 --> 00:30:29,123 Sviđam se Kayli. Želim je poljubiti. 576 00:30:29,203 --> 00:30:31,283 Mom je osmijehu teško odoljeti. 577 00:30:32,323 --> 00:30:35,323 Što ti je najbolje kod nekoga? Što prvo primijetiš? 578 00:30:36,883 --> 00:30:38,243 Osmijeh. 579 00:30:38,323 --> 00:30:40,323 Ja oči pa usne. 580 00:30:41,323 --> 00:30:42,243 -Usne? -Da. 581 00:30:42,323 --> 00:30:43,563 -Dobro. -Znaš? 582 00:30:44,123 --> 00:30:46,243 Vruće mi je i crvenim se. 583 00:30:46,323 --> 00:30:47,883 Moram ostati hladne glave, 584 00:30:47,963 --> 00:30:51,603 ali nekad mi je teško kad vlada seksualna napetost. 585 00:30:52,243 --> 00:30:53,763 Sviđaju li ti se moje? 586 00:30:53,843 --> 00:30:56,083 Da. Izgledaju sočno. 587 00:31:03,523 --> 00:31:04,683 Idem do kraja. 588 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 Daj mi pusicu. 589 00:31:16,803 --> 00:31:20,123 Imam curu koju svi žele. Mislim da će biti u mom krevetu. 590 00:31:24,443 --> 00:31:25,443 Kvragu. 591 00:31:25,523 --> 00:31:27,483 Gadno je. Totalno. 592 00:31:29,803 --> 00:31:30,643 Sranje! 593 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 Svidjelo mi se. 594 00:31:33,843 --> 00:31:34,683 Dobar osjećaj. 595 00:31:36,163 --> 00:31:39,643 Poljubila sam Nigela, ali neću isključiti 596 00:31:39,723 --> 00:31:43,043 ostale opcije. Tek je prvi dan. 597 00:31:43,123 --> 00:31:44,203 DIVLJA LJUBAV 598 00:31:54,723 --> 00:31:55,803 Hej, maco. 599 00:31:55,883 --> 00:31:57,843 -Bok. Dobro sam. -Kako si? 600 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Uživala sam u poljupcu s Nigelom, 601 00:31:59,923 --> 00:32:05,603 ali moram razgovarati s Jawahir i nadam se da će razumjeti. 602 00:32:05,683 --> 00:32:07,643 Nikog ne želim povrijediti. 603 00:32:07,723 --> 00:32:09,203 Jako obzirno, Kayla! 604 00:32:09,283 --> 00:32:11,843 Samo pazi da te ne gurne niza stube. 605 00:32:11,923 --> 00:32:13,323 Kosa ti je divna. 606 00:32:13,403 --> 00:32:14,603 Hvala! 607 00:32:15,363 --> 00:32:20,043 Dobar potez. Prvo je razoružaj. Izbjegni neposrednu životnu prijetnju. 608 00:32:21,363 --> 00:32:23,363 Moram ti nešto reći. 609 00:32:26,763 --> 00:32:30,603 Znam da ti je samo Nigel na pameti. 610 00:32:30,683 --> 00:32:31,643 Da. 611 00:32:33,403 --> 00:32:35,883 Želim biti iskrena prema tebi. 612 00:32:41,003 --> 00:32:42,483 Poljubili smo se. 613 00:32:42,563 --> 00:32:44,643 Jebote! Ozbiljno? 614 00:32:44,723 --> 00:32:47,963 Oprosti! Nemoj me mrziti! 615 00:32:48,923 --> 00:32:51,723 Iznutra… Umirem iznutra. 616 00:32:53,363 --> 00:32:58,043 Kako da za jednu noć zaboravim Nigela? 617 00:32:58,123 --> 00:32:59,443 Koji kurac? 618 00:33:00,083 --> 00:33:02,123 Koji kurac? 619 00:33:02,803 --> 00:33:07,683 Jawa samo treba malo razbibrige. Nick, evo ti velike prilike. 620 00:33:10,163 --> 00:33:11,923 Sumnjam da me čuo. 621 00:33:16,563 --> 00:33:18,603 Znaš što, Nigele? 622 00:33:19,243 --> 00:33:22,163 Daj! Nisu prošla ni 24 sata. 623 00:33:22,243 --> 00:33:25,763 Nisu prošla ni 24… Tek je prvi dan. 624 00:33:26,483 --> 00:33:27,963 Shrvan sam. 625 00:33:28,043 --> 00:33:30,523 Kao da su me tresnuli u trbuh. 626 00:33:30,603 --> 00:33:33,523 Ali znate što? Ovo je maraton, a ne sprint. 627 00:33:34,283 --> 00:33:35,483 Što je s tobom? 628 00:33:36,363 --> 00:33:39,123 -Sve su zgodne. -Da. 629 00:33:39,203 --> 00:33:41,483 Kayla mi trenutačno nije opcija. 630 00:33:41,563 --> 00:33:43,443 Treba pristupiti strateški. 631 00:33:45,883 --> 00:33:47,483 Pokušat ću s Brittan. 632 00:33:47,563 --> 00:33:49,523 -Igra je počela. -Igra je počela. 633 00:33:53,563 --> 00:33:55,283 Kayla. Koji kurac? 634 00:33:55,363 --> 00:33:57,563 Donijela je odluku s vrha. 635 00:33:58,763 --> 00:34:01,603 Nema veze. 636 00:34:01,683 --> 00:34:03,323 Propustio sam priliku s Kaylom. 637 00:34:03,403 --> 00:34:06,683 Mislim da odsad moram promijeniti plan igre. 638 00:34:06,763 --> 00:34:10,843 Evo što mislim. Jawahir je zanosna. 639 00:34:10,923 --> 00:34:14,843 Da, super je. Ne smiješ odugovlačiti s njom. 640 00:34:14,923 --> 00:34:17,483 Pokušat ću s Jawahir i vidjeti na čemu sam. 641 00:34:17,563 --> 00:34:21,883 Na plaži smo odmah kliknuli. Primijetio sam onu bundu. 642 00:34:21,963 --> 00:34:22,963 Da, brate. 643 00:34:25,523 --> 00:34:28,363 Daj, Nick. Propustit ćeš veliku priliku. 644 00:34:29,403 --> 00:34:33,883 Ja sam vladar svog ega. Opraštam si. Vjerujem si. 645 00:34:34,523 --> 00:34:37,923 Upucavaš se sam sebi? Bjež'mo dok se nije počeo pipkati. 646 00:34:40,603 --> 00:34:42,242 Stara izreka kaže: 647 00:34:42,323 --> 00:34:46,202 „Ako ti prvi izbor ne uspije, baci se na drugi.“ 648 00:34:46,282 --> 00:34:48,323 Čekaj da namjestim ovo. 649 00:34:48,403 --> 00:34:51,043 Cure u krevet idu nasmijane. Vjerujte mi. 650 00:34:51,123 --> 00:34:55,323 Sebby zna što radi. Računa u glavi. 651 00:34:55,403 --> 00:34:56,843 I dolje. 652 00:34:56,923 --> 00:35:00,043 Bit ću iskren. Predivna si mi. 653 00:35:00,123 --> 00:35:02,123 Htio bih te bolje upoznati. 654 00:35:02,923 --> 00:35:05,323 Seb! To je baš slatko! 655 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 To je najslađe što ti je itko rekao? 656 00:35:09,603 --> 00:35:10,723 Ne. 657 00:35:12,243 --> 00:35:14,843 Nigel mi se jako sviđa, 658 00:35:14,923 --> 00:35:18,643 ali ako ne misli prihvatiti činjenicu da sam ovdje, 659 00:35:18,723 --> 00:35:20,883 dat ću Sebu priliku. 660 00:35:20,963 --> 00:35:22,963 Odakle si ono? Iz Amsterdama? 661 00:35:23,043 --> 00:35:27,083 Da. Govorim nizozemski, svahilski, somalski, etiopski. 662 00:35:27,163 --> 00:35:30,323 Reci mi nešto najseksipilnije na nekom jeziku. 663 00:35:33,123 --> 00:35:34,643 „Sviđaju mi se tvoje oči.” 664 00:35:34,723 --> 00:35:38,323 Baš lijepo. Pretpostavit ću da je to bio svahilski. 665 00:35:38,403 --> 00:35:39,323 Jest. 666 00:35:39,403 --> 00:35:41,763 -Kakav pogodak! -U sridu! 667 00:35:41,843 --> 00:35:44,803 -Reci mi nešto na škotskom. -Skidaj mudante. 668 00:35:45,563 --> 00:35:47,843 Skidaj mudante? Koji je to kurac? 669 00:35:47,923 --> 00:35:49,163 Skini gaćice. 670 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Skidaj mudante! 671 00:35:52,203 --> 00:35:53,683 Seb je sladak. 672 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 I duhovit je. Duhoviti su dečki opasni za mene. 673 00:35:56,723 --> 00:36:00,243 Svaki put završim gola. 674 00:36:00,323 --> 00:36:01,643 Znaš li španjolski? 675 00:36:01,723 --> 00:36:03,163 Ne, znam samo poquito. 676 00:36:03,883 --> 00:36:05,323 Znaš što je: „Dame un beso?” 677 00:36:05,403 --> 00:36:07,203 „Dame un beso?” Što to znači? 678 00:36:07,283 --> 00:36:08,683 Znači: „Daj mi pusu.” 679 00:36:10,323 --> 00:36:12,683 -Da ti dam pusu? -Da. 680 00:36:12,763 --> 00:36:13,963 Isuse. 681 00:36:19,643 --> 00:36:20,643 Hoćeš? 682 00:36:31,643 --> 00:36:33,443 Lijepo. Dobro se ljubiš. 683 00:36:33,963 --> 00:36:37,803 Ne želim reći da sam vam rekao, ali rekao sam vam. 684 00:36:37,883 --> 00:36:38,883 Kvragu. 685 00:36:38,963 --> 00:36:43,363 Ovdje smo da doživimo ludu ljubav. Jedva čekam večeras otići u krevet 686 00:36:43,443 --> 00:36:45,163 jer neću spavati sama. 687 00:36:45,243 --> 00:36:46,643 DIVLJA LJUBAV 688 00:36:46,723 --> 00:36:49,803 Ovi seksi grešnici razmjenjuju slinu kao da je bitcoin, 689 00:36:49,883 --> 00:36:53,763 ali za manje od dva sata Lana će zaustaviti sve transakcije. 690 00:36:53,843 --> 00:36:54,763 ZABRANA SEKSA 691 00:36:56,523 --> 00:36:59,643 Kapetane Lopez, jeste li spremni za polijetanje? 692 00:37:00,803 --> 00:37:02,163 Idemo. 693 00:37:05,483 --> 00:37:06,883 Bok, ljudi. Ovdje Mario. 694 00:37:11,923 --> 00:37:15,283 Vrijeme je za vaš prvi izazov u Divljoj ljubavi. 695 00:37:19,283 --> 00:37:20,323 Počinjemo. 696 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 Sve vam je u spavaćoj sobi. 697 00:37:23,763 --> 00:37:26,963 Presvucite se i dođite na glavni ulaz. 698 00:37:29,323 --> 00:37:32,563 Napokon stiže dio koji čekam cijelu emisiju! 699 00:37:32,643 --> 00:37:36,323 Lana, savršeno si ovo odigrala. Odjeća s vezenim imenima! 700 00:37:36,403 --> 00:37:38,563 „Seb”! Piše moje ime! 701 00:37:39,203 --> 00:37:40,763 Što je prvi izazov? 702 00:37:40,843 --> 00:37:43,763 -Tko će se najbrže poseksati? -Tko će najbrže svršiti? 703 00:37:44,443 --> 00:37:47,323 Nije li ovo odjeća za letenje? 704 00:37:47,403 --> 00:37:50,683 Da! Idemo na padobransko jedrenje! 705 00:37:52,963 --> 00:37:56,203 Srce mi lupa! Bojim se visina. 706 00:37:56,283 --> 00:37:58,923 Ne tjerajte nas da skačemo s nečega, molim vas. 707 00:37:59,003 --> 00:38:01,483 Mislim da ćemo iskakati iz aviona. 708 00:38:01,563 --> 00:38:03,083 -To, jebote. -Isuse Bože. 709 00:38:14,763 --> 00:38:16,043 DIVLJA LJUBAV 710 00:38:17,003 --> 00:38:19,563 Hvala Mariju što nam je posudio mlažnjak. 711 00:38:20,403 --> 00:38:22,323 -Jesi spreman, frajeru? -Spremni? 712 00:38:22,403 --> 00:38:24,043 Kako mi stoji perika? 713 00:38:24,123 --> 00:38:26,523 Ako perika štima, štimat će i emisija. 714 00:38:26,603 --> 00:38:28,483 Shvatit ću to kao da. 715 00:38:29,003 --> 00:38:32,243 -Što misliš da ćemo raditi? -Isuse. Usrat ću se. 716 00:38:32,963 --> 00:38:36,683 -O, Bože! -Isuse! Koji vrag? 717 00:38:36,763 --> 00:38:38,003 To je avion! 718 00:38:38,083 --> 00:38:41,163 Zločesti Nigel to može. Vrijeme je za igru. 719 00:38:41,243 --> 00:38:43,083 Pas mater! 720 00:38:43,163 --> 00:38:44,483 Divlja ljubav, mala! 721 00:38:46,163 --> 00:38:47,763 Što je ovo? 722 00:38:51,363 --> 00:38:52,443 Što se događa? 723 00:38:52,523 --> 00:38:55,603 Hoću li iskočiti iz aviona? Što će se dogoditi? 724 00:38:55,683 --> 00:38:59,843 Vaši seksualni životi uskoro ulijeću u sušno vrijeme. 725 00:38:59,923 --> 00:39:02,923 Dobro došli u svoj prvi izazov. 726 00:39:05,963 --> 00:39:08,723 Što mislite, kakav vas izazov večeras čeka? 727 00:39:08,803 --> 00:39:12,043 -Skakat ćemo iz aviona. -To ti je problem? 728 00:39:12,123 --> 00:39:14,683 -Da, problem mi je. -Uz tebe sam. 729 00:39:14,763 --> 00:39:18,043 Budemo li skakali iz aviona, cice će mi izletjeti. 730 00:39:18,123 --> 00:39:19,643 To bi bilo divlje. 731 00:39:20,643 --> 00:39:24,003 Kasno je da odustanemo, tako da idemo dalje. 732 00:39:25,643 --> 00:39:29,923 Dobro. Vrijeme je da saznate što je vaš izazov. 733 00:39:33,163 --> 00:39:36,883 Molim vas da pozdravite posebnu, poznatu 734 00:39:36,963 --> 00:39:40,443 stručnjakinju za ekstremne sportove koja će sve otkriti. 735 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 Stručnjakinju? 736 00:39:46,083 --> 00:39:47,643 Nema teorije. 737 00:39:47,723 --> 00:39:50,603 Ili apstinencijski čunj, 738 00:39:50,683 --> 00:39:54,163 koji će vam reći u kojoj ste emisiji zapravo. 739 00:39:56,003 --> 00:39:57,283 Isuse! 740 00:39:57,363 --> 00:39:58,803 Srce mi udara! 741 00:39:58,883 --> 00:40:01,363 Osjećam se zabrinuto. 742 00:40:01,443 --> 00:40:05,683 Veliko otkrivanje, bez sumnje, moj najdraži dio emisije. 743 00:40:05,763 --> 00:40:06,603 Bože dragi! 744 00:40:07,563 --> 00:40:11,403 Pitam se kako će Lana otvoriti vrata auta. 745 00:40:11,483 --> 00:40:13,523 -Tisuću malih… -Isuse. 746 00:40:13,603 --> 00:40:17,363 Skratimo im, to jest, uvedimo ih, u muke. 747 00:40:17,443 --> 00:40:19,243 Hajde. Reci nešto. 748 00:40:24,483 --> 00:40:25,883 Pogledajte! 749 00:40:27,843 --> 00:40:29,643 Da čujem dobre vijesti! 750 00:40:29,723 --> 00:40:33,483 Iz krovnog prozora izlazi dim. Koji vrag? 751 00:40:35,523 --> 00:40:37,883 Isuse, srce će mi stati! 752 00:40:47,283 --> 00:40:49,803 Zaboravila sam da Lana može levitirati. 753 00:40:51,403 --> 00:40:53,483 Ne! 754 00:40:54,363 --> 00:40:56,323 -Gaduro. -Ne! 755 00:40:56,403 --> 00:40:57,243 'Ajde, bok! 756 00:40:57,843 --> 00:40:59,403 Isuse! 757 00:41:00,843 --> 00:41:01,883 Zašto? 758 00:41:01,963 --> 00:41:03,403 Može usporeno vrištanje? 759 00:41:03,483 --> 00:41:05,403 O, ne! 760 00:41:06,683 --> 00:41:09,003 Isuse Bože! 761 00:41:09,723 --> 00:41:12,963 Vi se zajebavate! 762 00:41:13,043 --> 00:41:16,123 Ne! 763 00:41:16,203 --> 00:41:17,923 Sudjelujemo u Prste sebi! 764 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 -Ovo je Prste sebi! -Bože. 765 00:41:20,643 --> 00:41:24,243 Kao što vidite, ovo više nije Divlja ljubav. 766 00:41:25,883 --> 00:41:28,243 Šok stoljeća. Bijesan sam. 767 00:41:28,323 --> 00:41:30,683 Na vražjim autima piše „Divlja ljubav”! 768 00:41:30,763 --> 00:41:33,923 Da. Nije Lana cicija. 769 00:41:34,003 --> 00:41:37,883 Ovo je zapravo Prste sebi! 770 00:41:39,723 --> 00:41:41,883 Toliko se brinu zbog zabrane seksa 771 00:41:41,963 --> 00:41:45,603 da im je promaknuo vatromet za koji smo potrošili bogatstvo. 772 00:41:45,683 --> 00:41:50,683 Nisam se stigao ni posljednji put zadovoljiti. 773 00:41:52,603 --> 00:41:54,363 Pokušavam dokučiti 774 00:41:54,443 --> 00:41:58,043 kako sam od pomisli da ću skočiti iz aviona 775 00:41:58,123 --> 00:42:01,363 došla do zatvaranja svoje punani. 776 00:42:02,043 --> 00:42:04,563 Vratite Marija. Ovo nije istina. 777 00:42:04,643 --> 00:42:06,283 Mario me usrećivao. 778 00:42:06,363 --> 00:42:08,603 Ne znam kako su mi to tako dobro krili. 779 00:42:08,683 --> 00:42:11,083 Sranje. Jebote! 780 00:42:12,043 --> 00:42:13,603 Neće biti pumpanja. 781 00:42:13,683 --> 00:42:16,643 Ne znam što će sad moji bokovi. Zakazat će. 782 00:42:16,723 --> 00:42:19,243 Pomno ste izabrani zato što svi 783 00:42:19,323 --> 00:42:22,803 imate površne aferice, a ne istinske veze. 784 00:42:22,883 --> 00:42:24,683 -Bezobrazluk! -Nije netočno. 785 00:42:24,763 --> 00:42:26,323 Nimalo! 786 00:42:27,203 --> 00:42:31,723 U životu sam slomila hrpu srca. Ovo je doslovce karma. 787 00:42:33,283 --> 00:42:35,523 Moji preci me kažnjavaju. 788 00:42:36,483 --> 00:42:41,123 Otkad ste došli, prikupljam podatke o vašem divljem ponašanju, 789 00:42:41,203 --> 00:42:45,323 ali odsad se morate pridržavati mojih pravila. 790 00:42:45,403 --> 00:42:48,163 -Najebali smo. Ja sam najebala. -Isuse. 791 00:42:49,123 --> 00:42:51,003 Strogo gledano, baš suprotno. 792 00:42:51,083 --> 00:42:53,523 Propade mi plan da se sa svima poljubim. 793 00:42:53,603 --> 00:42:56,043 Mislila sam kušati sve okuse, 794 00:42:56,123 --> 00:42:58,923 a sada… Ne. 795 00:42:59,003 --> 00:43:00,483 Suludo. 796 00:43:00,563 --> 00:43:03,123 Imao sam planove. 797 00:43:03,203 --> 00:43:07,083 Zločesti Nigel ne sluša pravila. Zato je zločest. 798 00:43:07,163 --> 00:43:14,043 U sklopu vašeg društvenog razvoja uključila sam i nagradu od 200 000 dolara. 799 00:43:20,763 --> 00:43:22,403 To sve mijenja! 800 00:43:22,483 --> 00:43:24,043 Seks je bio u planu, 801 00:43:24,123 --> 00:43:30,963 ali moram prihvatiti pravila jer je u igri 200 000 dolara. 802 00:43:31,043 --> 00:43:34,483 Student sam. Treba mi to! 803 00:43:34,563 --> 00:43:36,643 Smijemo par tisuća potrošiti na… 804 00:43:36,723 --> 00:43:39,843 -Razgovarat ćemo o tome. -Imamo ih 200, znate? 805 00:43:39,923 --> 00:43:41,043 Ne. 806 00:43:41,643 --> 00:43:44,763 To je mnogo novca za trošenje. 807 00:43:45,723 --> 00:43:48,043 Sad kad nema seksa, želim ga još više. 808 00:43:48,123 --> 00:43:50,443 -Ne! -Daj! 809 00:43:50,523 --> 00:43:54,203 Ne! Ti si jedini koji će nam ovo upropastiti. 810 00:43:54,283 --> 00:43:55,243 Ozbiljno ti kažem. 811 00:43:57,683 --> 00:44:00,963 Dobro došli u svoje dugo, teško, 812 00:44:02,603 --> 00:44:03,483 apstinencijsko… 813 00:44:05,443 --> 00:44:06,323 ljeto. 814 00:44:08,363 --> 00:44:10,963 Ovo više nije raj. Dobro došli u pakao! 815 00:44:11,923 --> 00:44:13,923 Mnogo je gore od pakla. 816 00:44:14,003 --> 00:44:16,763 U paklu bar smijete biti napaljeni. 817 00:44:17,443 --> 00:44:21,883 Oprosti mi, Oče, sagriješit ću. 818 00:44:56,523 --> 00:45:01,523 Prijevod titlova: Tomislav Šimunić