1
00:00:06,043 --> 00:00:07,443
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:14,243 --> 00:00:20,363
Ovo je Divlja ljubav,
emisija o ljubavi s adrenalinom
3
00:00:20,443 --> 00:00:22,883
koja će vam pomoći da se zaljubite jače…
4
00:00:22,963 --> 00:00:24,283
Ovo je suludo!
5
00:00:24,363 --> 00:00:27,523
-O, Bože. To je avion!
-Ma daj.
6
00:00:27,603 --> 00:00:29,763
…i intenzivnije nego ikad.
7
00:00:29,843 --> 00:00:31,283
Divlja ljubav, srce!
8
00:00:32,123 --> 00:00:36,163
Desetero superzgodnih samaca
testirat će svoje ljubavne živote.
9
00:00:37,843 --> 00:00:40,443
Polako! Znam što mislite.
10
00:00:40,523 --> 00:00:44,803
Je li to TV legenda Mario Lopez
na uzletištu?
11
00:00:46,243 --> 00:00:51,083
I, još važnije,
zašto svi nose toliko odjeće?
12
00:00:53,243 --> 00:00:55,243
Cijeli svijet i svačija baka
13
00:00:55,323 --> 00:00:59,283
čuli su za Prste sebi!,
Lanu i njezina pravila.
14
00:00:59,363 --> 00:01:00,283
PROŠLE SEZONE
15
00:01:00,363 --> 00:01:02,643
Morate se suzdržati od seksa.
16
00:01:04,243 --> 00:01:07,243
Da bismo privukli novu skupinu
neupućenih slatkića…
17
00:01:08,403 --> 00:01:09,443
Imam tremu, mama.
18
00:01:09,523 --> 00:01:10,683
Dobro došla.
19
00:01:10,763 --> 00:01:13,963
…morali smo stvoriti
najlažniju emisiju dosad.
20
00:01:16,483 --> 00:01:18,883
-Ovdje Mario Lopez!
-Isuse Bože!
21
00:01:18,963 --> 00:01:22,523
Vrijeme je za vaš prvi izazov
u Divljoj ljubavi.
22
00:01:24,483 --> 00:01:29,443
Lana će na uzletištu
objaviti vijest o zabrani seksa.
23
00:01:29,523 --> 00:01:32,563
Molim vas da pozdravite posebnu,
24
00:01:32,643 --> 00:01:36,643
poznatu stručnjakinju za
ekstremne sportove koja će sve otkriti.
25
00:01:36,723 --> 00:01:39,203
Ali najprije se vratimo u trenutak
26
00:01:39,283 --> 00:01:42,003
kad su se
ovi napaljeni sudionici upoznali.
27
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
PRIJE 12 SATI
28
00:01:44,323 --> 00:01:47,203
Kako Lanini seksoholičari
ništa ne bi saznali
29
00:01:47,283 --> 00:01:49,643
o emisiji u kojoj zapravo sudjeluju,
30
00:01:49,723 --> 00:01:53,723
našli smo si novu vilu na Karibima!
31
00:01:53,803 --> 00:01:58,403
Opa! Ove smo sezone sve unaprijedili.
32
00:01:58,483 --> 00:02:00,643
Baš sve.
33
00:02:00,723 --> 00:02:03,483
Čak i slasnoguze bombe.
34
00:02:04,323 --> 00:02:07,643
DOMINIQUE - COLORADO, SAD
BRITTAN - HAVAJI, SAD
35
00:02:13,763 --> 00:02:16,243
Ovo je prekrasno!
36
00:02:16,323 --> 00:02:18,963
-Isuse.
-Isuse.
37
00:02:19,043 --> 00:02:20,483
-Ma daj!
-Kako se zoveš?
38
00:02:20,563 --> 00:02:22,443
-Ja sam Dominique.
-Predivno.
39
00:02:22,523 --> 00:02:24,043
-Hvala, ti?
-Sviđa mi se.
40
00:02:24,123 --> 00:02:27,083
Ja sam Brittan,
kao država, samo bolje napisano.
41
00:02:29,083 --> 00:02:30,283
Dobro.
42
00:02:30,363 --> 00:02:33,363
Mislim da cure koje imaju usputni seks
43
00:02:33,443 --> 00:02:35,923
ne treba posramljivati.
U '50-ima si bila drolja.
44
00:02:36,003 --> 00:02:38,963
Sad si ikona. A ja sam definitivno ikona.
45
00:02:45,643 --> 00:02:49,723
Neki su ovisni o Adderallu,
neki su ovisni o duhanu.
46
00:02:49,803 --> 00:02:51,163
Ja sam ovisna o seksu.
47
00:02:52,043 --> 00:02:54,563
Najgore što mi se dogodilo bilo je
48
00:02:54,643 --> 00:02:58,723
kad sam upoznala jednog tipa.
Pogledao me u oči i rekao:
49
00:02:58,803 --> 00:03:01,003
„Vodit ću ljubav s tobom.”
50
00:03:01,083 --> 00:03:04,243
Umalo da nisam povratila.
Noge su mi se odmah skupile.
51
00:03:08,803 --> 00:03:10,243
Smatraš li se divljom?
52
00:03:10,323 --> 00:03:14,243
-Da. Tko se ne smatra?
-Mrak! Čime se baviš?
53
00:03:14,323 --> 00:03:16,083
Ja sam softverska inženjerka.
54
00:03:16,163 --> 00:03:17,163
Mrak!
55
00:03:17,243 --> 00:03:19,523
Za šankom sam i pišem kodove.
56
00:03:19,603 --> 00:03:21,683
Ja sam najseksi šmokljanica.
57
00:03:24,563 --> 00:03:28,803
Stalno me pitaju je li teško raditi
u poslu kojim vladaju muškarci.
58
00:03:28,883 --> 00:03:30,523
Kažem im da nije
59
00:03:30,603 --> 00:03:32,643
jer sam iznimno lijepa i pametna,
60
00:03:32,723 --> 00:03:34,323
pa me se muškarci boje.
61
00:03:34,403 --> 00:03:35,763
Moram si to govoriti.
62
00:03:36,403 --> 00:03:38,243
Ako to izgovorim, istina je.
63
00:03:41,363 --> 00:03:45,123
Volim tipove
koji imaju kurčevitu energiju.
64
00:03:45,203 --> 00:03:47,563
I ja imam kurčevitu energiju. Golema je.
65
00:03:48,963 --> 00:03:51,403
Uzbuđena sam
što ću biti u Divljoj ljubavi.
66
00:03:51,483 --> 00:03:53,883
Mislim da će biti mnogo privlačnih ljudi.
67
00:03:53,963 --> 00:03:56,683
Rekli su mi
da ne moram derati kožu i loviti.
68
00:03:56,763 --> 00:03:58,403
To je dobro.
69
00:04:00,163 --> 00:04:02,083
Što misliš, kakvi će biti dečki?
70
00:04:02,163 --> 00:04:03,043
Zgodni.
71
00:04:03,603 --> 00:04:04,843
Čini mi se razumno.
72
00:04:04,923 --> 00:04:07,123
Ajme!
73
00:04:11,643 --> 00:04:15,923
CREED - PERTH, AUSTRALIJA
74
00:04:16,003 --> 00:04:17,003
Što ima?
75
00:04:17,083 --> 00:04:19,243
-Zdravo!
-Bok! Sladak je!
76
00:04:19,323 --> 00:04:21,283
-Bok, ja sam Dominique!
-Creed.
77
00:04:21,363 --> 00:04:23,322
-Čujem naglasak.
-Australac sam.
78
00:04:23,403 --> 00:04:24,603
Isuse!
79
00:04:25,243 --> 00:04:27,723
Imam odlične kupaće gaćice.
80
00:04:27,803 --> 00:04:31,283
Na njima su papigice,
a na guzi piše „Australija”.
81
00:04:35,763 --> 00:04:38,043
Ne mogu živjeti bez ženskog društva.
82
00:04:38,123 --> 00:04:40,763
Imam više prijateljica nego prijatelja.
83
00:04:42,883 --> 00:04:46,643
Odrastao sam u salonu ljepote, gdje
sam naučio nanositi sprej za tamnjenje.
84
00:04:47,483 --> 00:04:51,243
Žene nekad moraju dići majicu pa ih brzo…
85
00:04:52,443 --> 00:04:54,763
Sve sam vidio, iskreno.
86
00:04:57,643 --> 00:05:01,683
Znam se ponašati kao štreberko
ili mamina maza ako im se to sviđa.
87
00:05:01,763 --> 00:05:04,323
Nisam zabrinut zbog konkurencije.
88
00:05:06,483 --> 00:05:09,803
Što očekuješ od Divlje ljubavi?
Što želiš pronaći?
89
00:05:09,883 --> 00:05:12,203
Iskreno, samo se želim ludo provesti.
90
00:05:12,283 --> 00:05:14,643
-Točno!
-Izgledate nestvarno.
91
00:05:14,723 --> 00:05:15,923
-Hvala!
-Hvala!
92
00:05:16,003 --> 00:05:19,203
Lijepo je biti okružen zgodnim ljudima.
93
00:05:19,283 --> 00:05:23,043
-Naravno!
-Creede, tvoj će dobar dan postati…
94
00:05:23,123 --> 00:05:24,523
-A, daj!
-Dobro!
95
00:05:24,603 --> 00:05:27,483
…ludo fenomenalan.
96
00:05:30,003 --> 00:05:32,243
KAYLA - LOS ANGELES, SAD
97
00:05:32,323 --> 00:05:34,483
-Tako je lijepa!
-Mala!
98
00:05:34,563 --> 00:05:36,043
Nestvarna je!
99
00:05:39,763 --> 00:05:41,443
-Bok!
-Kako ide?
100
00:05:41,523 --> 00:05:43,923
-Zdravo!
-Isuse, ona je anđeo.
101
00:05:44,003 --> 00:05:46,443
-Creed. Drago mi je.
-Kayla, drago…
102
00:05:46,523 --> 00:05:48,163
Da ti natočim pjenušca?
103
00:05:48,243 --> 00:05:50,523
-Da, molim.
-To ti je jedina tetovaža?
104
00:05:50,603 --> 00:05:52,763
Imam ovu i jednu duž kralježnice.
105
00:05:52,843 --> 00:05:54,923
-Ma da? Seksi.
-Mogu je vidjeti?
106
00:05:55,003 --> 00:05:57,923
Misli li još tko da se Creedu sviđa Kayla?
107
00:05:58,003 --> 00:05:59,843
Bez riječi sam.
108
00:05:59,923 --> 00:06:04,483
Za savršeni selfie
moraš malo nagnuti glavu.
109
00:06:05,963 --> 00:06:08,203
Ovo svjetlo je fantastično.
110
00:06:12,643 --> 00:06:15,443
Dečki katkad postanu opsjednuti mnome.
111
00:06:15,523 --> 00:06:18,363
Volim flertovati.
Ne znam kako ne flertovati.
112
00:06:19,603 --> 00:06:21,923
Kažu mi da izgledam kao Mariah Carey.
113
00:06:26,923 --> 00:06:29,203
Ne znam pjevati. Loše zvuči.
114
00:06:31,923 --> 00:06:34,403
Dečki misle da su samo oni igrači,
115
00:06:34,483 --> 00:06:37,123
ali ja obožavam igrati igru.
116
00:06:37,203 --> 00:06:39,883
Slamam srca, nažalost.
117
00:06:41,563 --> 00:06:44,603
Kayla, možda će tvoje srce biti slomljeno.
118
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
Mislite da ste u Divljoj ljubavi…
119
00:06:46,923 --> 00:06:48,243
10 SATI DO ZABRANE SEKSA
120
00:06:48,323 --> 00:06:51,603
…ali za manje od deset sati
čunj koji govori sve će vam reći.
121
00:06:51,683 --> 00:06:52,643
DIVLJA LJUBAV
122
00:06:53,283 --> 00:06:54,283
Isuse Bože!
123
00:06:54,363 --> 00:06:56,843
Što će ova dvojica slatkiša misliti?
124
00:06:56,923 --> 00:06:57,963
JAMES - HAVAJI, SAD
NICK - MICHIGAN, SAD
125
00:07:02,003 --> 00:07:03,123
Kako je?
126
00:07:06,923 --> 00:07:08,643
-James, drago mi je.
-Kayla.
127
00:07:08,723 --> 00:07:09,923
-Kako se zoveš?
-Nick.
128
00:07:10,003 --> 00:07:11,203
Kakve tipove voliš?
129
00:07:11,283 --> 00:07:14,403
Uobičajeno. Visoke, crne i zgodne.
130
00:07:14,483 --> 00:07:16,283
-Visoke, crne i zgodne?
-Da.
131
00:07:16,363 --> 00:07:19,523
-Razgovarajmo o tom za onim stolom.
-Ukrao ju je!
132
00:07:19,603 --> 00:07:22,043
Slutim da je James izravan tip.
133
00:07:22,123 --> 00:07:25,643
Visoke, crne i zgodne. Jesam li zgodan?
134
00:07:25,723 --> 00:07:28,403
-Apsolutno!
-Apsolutno.
135
00:07:30,043 --> 00:07:33,363
Prije tuluma trebam dvije čašice
soka od naranče i spreman sam.
136
00:07:40,963 --> 00:07:44,763
Živim na Havajima
i nudim Paket za odmor s penisom.
137
00:07:44,843 --> 00:07:46,043
DOBRO DOŠLI NA HAVAJE
138
00:07:46,123 --> 00:07:47,003
PAKET ZA ODMOR
139
00:07:47,083 --> 00:07:49,123
Prihvaćam sve žene. Uzimam bilo što.
140
00:07:50,523 --> 00:07:52,683
Povlačim to. Nisam tako mislio.
141
00:07:56,123 --> 00:07:58,523
Obožavam pobjeđivati. U svemu.
142
00:07:58,603 --> 00:08:00,563
Čak i u pranju suđa.
143
00:08:00,643 --> 00:08:03,523
Pobijedit ću te i smijat ću ti se u facu.
144
00:08:04,403 --> 00:08:05,483
Jesam dobar u krevetu?
145
00:08:06,203 --> 00:08:11,203
Ne želim se hvaliti i reći
da sam najbolji, ali… Najbolji sam.
146
00:08:13,083 --> 00:08:14,523
Bože dragi.
147
00:08:15,923 --> 00:08:17,563
Sviđaju mi se tvoje ogrlice.
148
00:08:17,643 --> 00:08:18,483
Hvala.
149
00:08:18,563 --> 00:08:20,803
Zbog njih osjećam neku duhovnu vibru.
150
00:08:20,883 --> 00:08:23,083
Jako volim duhovnu stranu života.
151
00:08:23,163 --> 00:08:25,963
Dobro. Koristiš li se time u seksu?
152
00:08:26,043 --> 00:08:28,243
Možda. Ništa ne obećavam.
153
00:08:37,563 --> 00:08:38,722
Što ima?
154
00:08:40,003 --> 00:08:44,202
Ja sam Nick. Maneken, umjetnik, jogi.
155
00:08:44,283 --> 00:08:48,602
Ne postoji opći opis za mene.
Nema kutije u koju me možete staviti.
156
00:08:49,763 --> 00:08:51,123
Osim ove.
157
00:08:55,123 --> 00:08:58,203
Jako sam izražajan.
Cure vole moju umjetničku stranu.
158
00:08:58,283 --> 00:09:00,243
Dobro baratam rukama.
159
00:09:02,683 --> 00:09:06,203
Što se tiče seksa,
vrlo sam izravan i iskren.
160
00:09:06,283 --> 00:09:09,123
Bit će onako kako ja to želim.
161
00:09:09,203 --> 00:09:11,523
Kasno navečer, rano ujutro, usred noći.
162
00:09:11,603 --> 00:09:14,323
Često i ne spavam.
163
00:09:16,643 --> 00:09:20,683
Pristao bih na parenje
s izvanzemaljkom i stvaranje nove vrste.
164
00:09:22,243 --> 00:09:23,283
Divlja ljubav, ne?
165
00:09:23,963 --> 00:09:25,603
Kako vam ide?
166
00:09:25,683 --> 00:09:28,283
-Kako ste, golupčići?
-Popila je piće?
167
00:09:28,363 --> 00:09:31,003
-Da, mislim…
-Nije mi ga natočio.
168
00:09:31,083 --> 00:09:32,803
Nije ti natočio?
169
00:09:32,883 --> 00:09:35,203
Jamese, dodaj svom Paketu za odmor
170
00:09:35,283 --> 00:09:37,363
i uslugu točenja pića.
171
00:09:37,443 --> 00:09:41,483
-Ovdje ima mjesta za tebe.
-Znači, tako ćemo?
172
00:09:41,563 --> 00:09:42,603
Zajebancija, brate.
173
00:09:42,683 --> 00:09:44,083
Bome, Creede.
174
00:09:44,163 --> 00:09:47,283
-Isuse!
-Gle tko bi se još igrao.
175
00:09:50,803 --> 00:09:52,003
Bože dragi!
176
00:09:52,083 --> 00:09:54,043
Ajme, prekrasna je!
177
00:09:54,923 --> 00:09:55,923
JAWAHIR
NIZOZEMSKA
178
00:09:56,003 --> 00:09:57,323
Amsterlutno!
179
00:09:57,403 --> 00:10:00,563
Stiže iz zemlje tulipana
s parom divnih usana.
180
00:10:08,363 --> 00:10:09,563
-Totalno.
-Isuse!
181
00:10:09,643 --> 00:10:11,803
Koliko lijepih ljudi!
182
00:10:11,883 --> 00:10:13,883
-Bok. Ja sam Nick.
-Ja sam Jawahir.
183
00:10:13,963 --> 00:10:16,003
-Drago mi je.
-Odakle si?
184
00:10:16,083 --> 00:10:18,563
-Iz Amsterdama.
-Opasna je!
185
00:10:19,163 --> 00:10:21,043
-Da.
-Super si!
186
00:10:21,123 --> 00:10:22,003
-Hvala!
-To!
187
00:10:22,883 --> 00:10:28,043
Tko je stigao?
Jawahir! Mogu li sjesti ovdje?
188
00:10:32,683 --> 00:10:34,923
Znam što želim u životu.
189
00:10:35,563 --> 00:10:39,763
Michaela B. Jordana. Lice, stas, osmijeh.
190
00:10:39,843 --> 00:10:43,483
Ne mogu mu odoljeti.
Bez brige, osvojit ću tog čovjeka.
191
00:10:45,723 --> 00:10:48,043
-Stoji li mi ruž?
-Da, odlično izgledaš!
192
00:10:48,123 --> 00:10:51,203
Hvala. Sigurno moram
gledati u kameru, a ne u tebe?
193
00:10:53,803 --> 00:10:55,283
Palim se na zločeste dečke.
194
00:10:55,363 --> 00:10:58,003
Moji preci na nebu misle: „O, Bože.
195
00:10:58,083 --> 00:11:00,443
Jadno dijete naše. Kad ćeš naučiti?
196
00:11:00,523 --> 00:11:02,523
Kad ćeš se zaljubiti u dobrog dečka?”
197
00:11:03,923 --> 00:11:05,083
U drugom životu.
198
00:11:06,483 --> 00:11:09,883
Kad sam čula riječ „divlja”,
pomislila sam: „Isuse.
199
00:11:09,963 --> 00:11:12,603
Znači li to da ću loviti hranu?”
200
00:11:15,483 --> 00:11:17,483
Ne bih to mogao.
201
00:11:17,563 --> 00:11:19,883
„Ne prijavljujte me za to!”
202
00:11:19,963 --> 00:11:23,563
Rekli su da je riječ o zabavi
i traženju savršenog partnera.
203
00:11:23,643 --> 00:11:26,523
Onda sam rekla: „Prijavljujem se.”
204
00:11:26,603 --> 00:11:28,203
Prevarena pri potpisivanju.
205
00:11:28,283 --> 00:11:31,043
Svaka čast. Nitko nije čitao sitna slova.
206
00:11:31,123 --> 00:11:32,283
Isuse!
207
00:11:32,843 --> 00:11:36,683
SEB - GLASGOW, UJEDINJENO KRALJEVSTVO
208
00:11:36,763 --> 00:11:38,043
Pazi na ognjište.
209
00:11:38,123 --> 00:11:40,683
Onda ćeš stvarno morati prste sebi.
210
00:11:45,483 --> 00:11:46,843
Bok!
211
00:11:47,683 --> 00:11:50,283
-Drago mi je!
-Bok! Ja sam Kayla.
212
00:11:50,363 --> 00:11:52,003
-Drago mi je.
-Također.
213
00:11:52,083 --> 00:11:54,443
Te oči! Kao da su električne.
214
00:11:54,523 --> 00:11:55,803
Hoćete da vam dotočim?
215
00:11:55,883 --> 00:11:57,283
-Ne treba.
-Može!
216
00:11:57,363 --> 00:11:59,723
Ma, treba vam još malo.
217
00:11:59,803 --> 00:12:01,643
Naglasak ti je genijalan.
218
00:12:01,723 --> 00:12:02,603
Misliš?
219
00:12:02,683 --> 00:12:03,803
-Da!
-Super!
220
00:12:03,883 --> 00:12:07,243
Ne pričaš vic, ali već si duhovit. Kužiš?
221
00:12:07,323 --> 00:12:08,843
-Često mi to kažu.
-Da.
222
00:12:08,923 --> 00:12:11,483
Sigurno! Je li smiješno kad ja to radim?
223
00:12:11,563 --> 00:12:12,483
Ja sam klaun.
224
00:12:15,003 --> 00:12:17,923
Vozim utrke, ali ne svršim uvijek prvi.
225
00:12:18,643 --> 00:12:20,843
Jeste skužili foru?
226
00:12:23,403 --> 00:12:24,323
Da…
227
00:12:27,243 --> 00:12:28,803
Prije nisam bio zgodan.
228
00:12:28,883 --> 00:12:31,643
Bio sam ružan klinjo,
zato imam dobru spiku.
229
00:12:31,723 --> 00:12:33,563
Morao sam znati ćaskati.
230
00:12:33,643 --> 00:12:37,403
Sad kad sam se dotjerao,
i dalje znam brbljati.
231
00:12:37,483 --> 00:12:39,363
Onda postane opasno.
232
00:12:39,443 --> 00:12:41,123
Imam jako dobru guzu.
233
00:12:41,203 --> 00:12:44,043
Kažu da je kao ženska. Tko bi je dotaknuo?
234
00:12:44,563 --> 00:12:47,323
Dotaknite mi guzu. Vidite li to?
235
00:12:47,403 --> 00:12:48,683
E, to je bunda!
236
00:12:49,643 --> 00:12:52,323
Utrkujem se i ne bojim se mnogo toga,
237
00:12:52,403 --> 00:12:56,243
ali kad je riječ o obvezivanju,
postanem nervozan.
238
00:12:56,323 --> 00:12:58,163
To mi je nepoznato područje.
239
00:13:00,883 --> 00:13:02,123
Škotsku sam obradio.
240
00:13:02,203 --> 00:13:04,523
Ovaj morski pas plovi u međunarodne vode.
241
00:13:04,603 --> 00:13:06,723
Čuvajte se.
242
00:13:10,563 --> 00:13:13,243
Svi izgledate sjajno. Nestvarno.
243
00:13:13,323 --> 00:13:14,403
Hvala! I ti!
244
00:13:14,483 --> 00:13:16,723
-Hvala lijepa!
-Sviđa mi se tvoj stil.
245
00:13:16,803 --> 00:13:18,163
Super mi je ona tetovaža.
246
00:13:18,243 --> 00:13:20,843
Lovorov vijenac. Grci su…
247
00:13:20,923 --> 00:13:22,683
-Kao grčki bog.
-Da. Recimo.
248
00:13:22,763 --> 00:13:24,603
Ne kažem da sam grčki bog…
249
00:13:24,683 --> 00:13:26,363
-Sličnost postoji.
-Da?
250
00:13:26,443 --> 00:13:28,843
Komplimenti se samo nižu!
251
00:13:29,363 --> 00:13:31,963
-Dolazi nam…
-Pogledajte je!
252
00:13:35,963 --> 00:13:38,203
Ako ne hvatate vibru glazbe,
253
00:13:38,283 --> 00:13:40,483
sljedeća je zgodnička iz Britanije.
254
00:13:41,243 --> 00:13:44,163
Kao Brittan, samo se drukčije piše.
255
00:13:47,523 --> 00:13:49,483
-Ja sam Kayla.
-Zanosna si.
256
00:13:49,563 --> 00:13:51,283
-Kako si?
-Britanski naglasak.
257
00:13:51,363 --> 00:13:53,403
Isuse. Napokon.
258
00:13:53,483 --> 00:13:54,843
Izgledaš kao princeza.
259
00:13:54,923 --> 00:13:57,683
-Izgledam kao princeza?
-Da, Kate Middleton.
260
00:13:57,763 --> 00:13:59,523
-Zbilja? Znaš što?
-Malo!
261
00:13:59,603 --> 00:14:01,523
Svi mi to kažu, ali ja ne vidim.
262
00:14:01,603 --> 00:14:03,923
Da Kate Middleton zna
da je uspoređuju sa mnom,
263
00:14:04,003 --> 00:14:05,123
razočarala bi se.
264
00:14:05,203 --> 00:14:07,283
Nipošto nisam za plemkinju.
265
00:14:07,363 --> 00:14:09,723
Savršen sam spoj slatkice i prljavice.
266
00:14:13,403 --> 00:14:16,603
Kad sam bila dijete,
imala sam ponija po imenu Poppy.
267
00:14:17,483 --> 00:14:20,003
Savršeno se služim bičem za jahanje.
268
00:14:20,883 --> 00:14:21,963
Dečki, pazite se.
269
00:14:24,283 --> 00:14:26,123
Muškarci ne smiju dominirati vama.
270
00:14:28,643 --> 00:14:32,563
Ako vidim nekoga tko mi se sviđa,
malo spustim glavu,
271
00:14:32,643 --> 00:14:36,803
pogledam gore, svrnem pogled, zatrepćem.
272
00:14:36,883 --> 00:14:38,723
Svaki put mi uspije.
273
00:14:40,003 --> 00:14:42,123
Ne želim ozbiljnu vezu.
274
00:14:42,203 --> 00:14:45,203
Ako se ujutro probudim
i tipa više nema, super.
275
00:14:45,283 --> 00:14:48,043
Ne treba mi ćaskanje. Živi užas.
276
00:14:48,763 --> 00:14:51,523
Dovedite mi dečke iz inozemstva.
277
00:14:53,163 --> 00:14:55,123
Divlji dio mi odgovara…
278
00:14:55,203 --> 00:14:59,243
I meni. Došla sam se samo zabaviti.
279
00:14:59,323 --> 00:15:01,203
Sudjelujemo u Divljoj ljubavi.
280
00:15:01,283 --> 00:15:03,363
E, ne sudjelujete.
281
00:15:03,443 --> 00:15:05,643
Nemamo pojma što slijedi.
282
00:15:05,723 --> 00:15:08,123
Nemate.
283
00:15:08,203 --> 00:15:10,683
Imam osjećaj da će netko izaći iz mora.
284
00:15:10,763 --> 00:15:13,723
Mislim da je moj Michael B. Jordan
ondje negdje.
285
00:15:13,803 --> 00:15:18,043
Očekuje tipa s A liste, Lana.
Nadam si da si najboljeg ostavila za kraj.
286
00:15:20,643 --> 00:15:22,763
Mislim da će ovaj biti popularan.
287
00:15:22,843 --> 00:15:25,043
NIGEL - NEW JERSEY, SAD
288
00:15:31,843 --> 00:15:36,003
Zaboravite A listu.
On je na P listi svake cure ovdje.
289
00:15:37,403 --> 00:15:39,603
Zbilja izgleda kao Michael B. Jordan!
290
00:15:39,683 --> 00:15:41,643
-Isuse!
-Isuse!
291
00:15:41,723 --> 00:15:44,043
-Moja divlja obitelji. Kako je?
-Bok!
292
00:15:44,123 --> 00:15:46,923
-Ja sam Nigel, drago mi je!
-Bok. Ja sam Jawahir.
293
00:15:47,003 --> 00:15:48,163
Isuse.
294
00:15:49,803 --> 00:15:52,123
-Predivno!
-Priključi se nama!
295
00:15:52,203 --> 00:15:54,123
Svi su ovdje predivni. Drago mi je.
296
00:15:54,203 --> 00:15:56,483
Vidim dugu oko tebe.
297
00:15:56,563 --> 00:15:58,683
-Fino.
-Savršen prizor.
298
00:15:58,763 --> 00:16:00,843
Trebala bih te fotkati.
299
00:16:02,843 --> 00:16:03,923
Moja cura iz snova?
300
00:16:05,483 --> 00:16:06,683
Ja s perikom.
301
00:16:10,123 --> 00:16:12,763
Od devet do pet, ja sam Biznismen Nigel.
302
00:16:12,843 --> 00:16:15,843
Od pet do devet
upoznajete Zločestog Nigela.
303
00:16:17,883 --> 00:16:21,323
Uživam u svemu što samački život pruža.
304
00:16:21,403 --> 00:16:22,763
Volim to.
305
00:16:24,203 --> 00:16:26,683
Svakih pet sekunda razmišljam o seksu.
306
00:16:28,083 --> 00:16:30,723
Jedan, dva, tri, četiri, misionarska poza.
307
00:16:30,803 --> 00:16:33,723
Žestica s leđa. To mi je stalno na pameti.
308
00:16:34,403 --> 00:16:35,643
Možda je bolest.
309
00:16:35,723 --> 00:16:38,763
Ovo je najzgodniji Nigel
kojeg sam vidjela.
310
00:16:38,843 --> 00:16:40,443
-Napokon smo ovdje.
-To!
311
00:16:40,523 --> 00:16:42,683
Zabavljat ćemo se i bit ćemo divlji.
312
00:16:44,603 --> 00:16:47,603
Zabavljat ćemo se!
Ovo je Divlja ljubav! 'Ajmo!
313
00:16:52,283 --> 00:16:54,963
Podivljajmo!
314
00:16:55,043 --> 00:16:56,403
Pokazuje guzicu!
315
00:17:00,203 --> 00:17:01,803
-To!
-Opipaj je!
316
00:17:01,883 --> 00:17:05,163
Isuse. Ovo je bunda!
317
00:17:05,243 --> 00:17:06,083
Jawahir je dobra.
318
00:17:06,163 --> 00:17:07,003
Sranje.
319
00:17:07,083 --> 00:17:10,402
Ali Kayla mi je prvi izbor.
320
00:17:10,483 --> 00:17:14,323
Žao mi je, Seb, ali nisi jedini.
321
00:17:15,283 --> 00:17:17,483
Ono je čamac zlikovca iz Jamesa Bonda!
322
00:17:19,523 --> 00:17:21,443
Bože dragi, tko je to?
323
00:17:24,402 --> 00:17:27,323
Mario, seksi lijo!
324
00:17:28,003 --> 00:17:31,122
Povuci tu ručicu za gas
i daj mi malo divlje ljubavi!
325
00:17:31,203 --> 00:17:32,203
DIVLJA LJUBAV
326
00:17:36,243 --> 00:17:38,963
Volim Marija.
Svako sam jutro gledao Zvono kao spas.
327
00:17:39,043 --> 00:17:42,203
Što ima, ekipa?
328
00:17:44,243 --> 00:17:47,843
Dobro došli u moju novu
ljubavnu emisiju Divlja ljubav.
329
00:17:50,883 --> 00:17:53,923
Pomoći ću vam da se zaljubite jače,
330
00:17:54,923 --> 00:17:59,003
brže i intenzivnije
nego što možete zamisliti.
331
00:18:00,443 --> 00:18:05,163
Osvojio si me s „jače” i „brže”.
Povedi me. Spremna sam.
332
00:18:05,243 --> 00:18:07,163
Svaki dan slat ću vam
333
00:18:07,243 --> 00:18:11,603
nekoliko divljih izazova
smišljenih za dizanje adrenalina.
334
00:18:11,683 --> 00:18:13,043
Isuse!
335
00:18:13,123 --> 00:18:15,483
Volim izazove i natjecanja.
336
00:18:15,563 --> 00:18:19,203
Zanima me u kojem ću dijelu tijela
osjetiti navalu adrenalina.
337
00:18:19,283 --> 00:18:23,083
Znanstveno je dokazano
da navala adrenalina
338
00:18:23,163 --> 00:18:26,483
može uzrokovati jake osjećaje
uzbuđenja i privlačnosti.
339
00:18:27,163 --> 00:18:29,283
Hodanje sam pretvorio u ekstreman sport.
340
00:18:32,923 --> 00:18:34,843
Vidimo se poslije.
341
00:18:34,923 --> 00:18:38,523
Podivljajte, uživajte.
Javit ću vam kad stigne prvi izazov.
342
00:18:38,603 --> 00:18:39,603
Zvuči li dobro?
343
00:18:40,963 --> 00:18:43,843
Mislim da su povjerovali.
Ima li tko pitanja?
344
00:18:43,923 --> 00:18:46,523
Je li došao skroz iz SAD-a u onom čamcu?
345
00:18:46,603 --> 00:18:48,843
Lana, ako joj je samo to na pameti,
346
00:18:48,923 --> 00:18:50,883
uzmi si slobodno do kraja dana.
347
00:18:50,963 --> 00:18:52,083
DIVLJA LJUBAV
348
00:18:52,843 --> 00:18:57,243
Naprotiv, Desiree, moj posao tek počinje.
349
00:18:57,323 --> 00:18:59,603
Sljedećih je osam sati ključno.
350
00:18:59,683 --> 00:19:03,483
Prikupljat ću podatke
i analizirati ponašanje svojih gostiju
351
00:19:03,563 --> 00:19:06,643
prije nego što otkrijem
pravila na svom odmoru
352
00:19:06,723 --> 00:19:09,443
i ukinem lažnu emisiju Divlja ljubav.
353
00:19:09,523 --> 00:19:10,843
DIVLJA LJUBAV
354
00:19:10,923 --> 00:19:14,483
Hasta la vista, Čunjka. Vidimo se poslije.
355
00:19:14,563 --> 00:19:18,403
Što je ovim ljepotanima prvo na rasporedu?
356
00:19:18,483 --> 00:19:20,323
Istraživanje novog doma?
357
00:19:20,403 --> 00:19:22,323
ZABRANA SEKSA
358
00:19:22,403 --> 00:19:24,643
Šetnja idiličnom plažom?
359
00:19:24,723 --> 00:19:27,483
-Meni su sve prva liga.
-Jesu!
360
00:19:27,563 --> 00:19:31,083
Ne. Ogoljuju koga bi htjeli ogoliti.
361
00:19:31,163 --> 00:19:32,483
Da se moraš odlučiti?
362
00:19:32,563 --> 00:19:35,683
Očito je da je Kayla božica.
363
00:19:35,763 --> 00:19:36,763
Oružje.
364
00:19:36,843 --> 00:19:39,123
-Pokušat ću je osvojiti.
-Da…
365
00:19:39,843 --> 00:19:43,803
-Kayla, dečki.
-Biram Kaylu. Žao mi je, dečki.
366
00:19:44,603 --> 00:19:46,523
Definitivno Kayla.
367
00:19:48,323 --> 00:19:51,763
Dečki mi pokušavaju uzeti curu.
368
00:19:51,843 --> 00:19:57,683
Na vrhu je njihova popisa,
ali neću to dopustiti.
369
00:19:57,763 --> 00:19:59,963
-Ja sam snajperist.
-Isuse.
370
00:20:00,043 --> 00:20:02,963
Ubijam što god mi je na nišanu. Sto posto.
371
00:20:03,043 --> 00:20:04,723
-Sto posto.
-Žalim, dečki.
372
00:20:04,803 --> 00:20:07,403
Ja sam najljepši, očito.
373
00:20:07,483 --> 00:20:10,443
Ali osim sebe, jako mi se sviđa Kayla.
374
00:20:10,523 --> 00:20:13,123
Malo sam zanesen… Kaylom.
375
00:20:13,203 --> 00:20:15,243
Zašto ste izabrali moju koku?
376
00:20:16,643 --> 00:20:17,643
A ti?
377
00:20:17,723 --> 00:20:22,523
Mislim da mi je Jawahir broj jedan.
378
00:20:22,603 --> 00:20:25,083
Od prvog mi se pogleda učinila
379
00:20:25,163 --> 00:20:26,883
stvarno privlačnom.
380
00:20:26,963 --> 00:20:29,683
Svatko igra svoju igru s Kaylom,
381
00:20:29,763 --> 00:20:32,083
ali ja ću se posvetiti Jawahir.
382
00:20:32,163 --> 00:20:34,483
Mislim da je Jawahir malo nepredvidiva.
383
00:20:34,563 --> 00:20:36,683
Reći ću vam zašto: bunda.
384
00:20:36,763 --> 00:20:38,843
Bunda. Guza? Dobro.
385
00:20:40,403 --> 00:20:42,083
Nick će se baciti na Jawu,
386
00:20:42,163 --> 00:20:46,123
ali čini se da će ostali dečki
raščetvoriti Kaylu.
387
00:20:46,803 --> 00:20:49,923
Zvuči li to u redu?
Najbolje bi bilo da nastavimo.
388
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Da morate sad izabrati,
389
00:20:53,123 --> 00:20:55,523
bez previše razmišljanja, koga biste?
390
00:20:55,603 --> 00:20:57,003
A da oni izaberu mene?
391
00:20:57,083 --> 00:20:59,963
Već jesu, Kayla.
392
00:21:01,043 --> 00:21:02,923
Nikog ne mogu isključiti.
393
00:21:03,003 --> 00:21:05,603
Još ne znam što želim,
pa se ne bih ograničila
394
00:21:05,683 --> 00:21:07,363
na flert samo s jednim.
395
00:21:09,563 --> 00:21:13,443
Cura voli imati izbor. Bome ima izbora.
396
00:21:13,523 --> 00:21:15,683
-Meni se sviđa James.
-On je Hulk.
397
00:21:15,763 --> 00:21:16,683
Da.
398
00:21:16,763 --> 00:21:20,643
James je milina. Deset od deset.
399
00:21:20,723 --> 00:21:22,403
Ako mi želi prići,
400
00:21:22,483 --> 00:21:24,643
dobit će malo razgovora, akcije.
401
00:21:24,723 --> 00:21:29,723
Ništa još ne bih odlučivala,
ali bacila sam oko na Nigela.
402
00:21:29,803 --> 00:21:32,043
-Odmah da vam kažem!
-Isuse!
403
00:21:32,123 --> 00:21:33,803
Moram imati Nigela.
404
00:21:33,883 --> 00:21:36,803
Makar morala gurnuti
drugu curu niza stube.
405
00:21:36,883 --> 00:21:38,283
Šalim se!
406
00:21:40,363 --> 00:21:41,563
Ili ne?
407
00:21:43,323 --> 00:21:45,483
Ubila bi da osvoji muškarca.
408
00:21:47,243 --> 00:21:48,683
Lijepa radna etika.
409
00:21:48,763 --> 00:21:50,123
DIVLJA LJUBAV
410
00:21:53,243 --> 00:21:56,443
Ova će sezona biti
poput seksi partije Clueda.
411
00:21:56,523 --> 00:22:00,643
Jedva čekam.
Kladim se na Jawu, golim rukama,
412
00:22:00,723 --> 00:22:02,963
u višemilijunskoj vili.
413
00:22:03,043 --> 00:22:06,483
Sad sam se sjetila!
Pogledajmo je. Pazite na stubama.
414
00:22:07,763 --> 00:22:10,363
-Sranje!
-Ajme meni!
415
00:22:10,443 --> 00:22:13,203
Vila je prekrasna.
416
00:22:13,803 --> 00:22:15,203
Ovdje je rendgen!
417
00:22:16,163 --> 00:22:18,323
Neki će možda pokušati nešto
418
00:22:18,403 --> 00:22:20,123
što dosad nisu. Tko zna?
419
00:22:22,323 --> 00:22:23,283
Pas…
420
00:22:24,123 --> 00:22:25,923
Ovo je sve za nas?
421
00:22:26,843 --> 00:22:29,323
Vila mi se sviđa. Kakav ugođaj!
422
00:22:29,963 --> 00:22:35,243
-O, Bože! Seksi! Stani!
-Nema teorije!
423
00:22:35,323 --> 00:22:38,403
Koje je najčudnije mjesto
na kojem ste se seksali?
424
00:22:38,483 --> 00:22:41,963
-Na golf-terenu.
-Na krovu katoličke škole.
425
00:22:43,763 --> 00:22:45,523
Bilo je dobro! Adrenalin!
426
00:22:45,603 --> 00:22:48,643
Mislila sam: „Hoću li pasti?
Hoću li svršiti? Ne znam!”
427
00:22:48,723 --> 00:22:49,683
Ne!
428
00:22:50,243 --> 00:22:51,243
DIVLJA LJUBAV
429
00:22:51,323 --> 00:22:54,203
Čini se da će Brittan
bez problema podivljati.
430
00:22:54,283 --> 00:22:57,883
I pogodite što? Nije jedina!
431
00:23:02,803 --> 00:23:04,843
Pokušat ću osvojiti Kaylu.
432
00:23:04,923 --> 00:23:08,243
Obznanit ću da je to moj teritorij.
433
00:23:09,203 --> 00:23:11,603
Mislim da ću se najprije uvući kod Kayle.
434
00:23:13,083 --> 00:23:14,763
Završit ću s Kaylom.
435
00:23:14,843 --> 00:23:18,523
Želim čekati pravo vrijeme,
ali vjerujte mi, kad dođe,
436
00:23:18,603 --> 00:23:20,443
učinit ću to. Napaljen sam.
437
00:23:21,083 --> 00:23:24,603
Skidam ti šešir, Kayla. Omađijala si ih.
438
00:23:24,683 --> 00:23:26,843
Piće!
439
00:23:27,923 --> 00:23:29,123
Samo malo.
440
00:23:29,203 --> 00:23:30,723
-Što je?
-Samo je jedno.
441
00:23:31,723 --> 00:23:33,403
-Hoću ga.
-Hoćeš ga?
442
00:23:34,083 --> 00:23:35,043
Dođi po njega!
443
00:23:37,763 --> 00:23:38,843
Znam što radim.
444
00:23:38,923 --> 00:23:40,283
Gas do daske.
445
00:23:40,363 --> 00:23:43,683
Prvo ću navaliti na Kaylu
da je maknem s tržišta.
446
00:23:45,203 --> 00:23:47,523
-Ovo je slatko. Sviđa mi se.
-Da!
447
00:23:47,603 --> 00:23:48,723
I ti si slatka.
448
00:23:50,843 --> 00:23:53,123
-Kršan si. Sviđa mi se.
-Da?
449
00:23:53,203 --> 00:23:55,243
Mogla bih se skriti iza tebe.
450
00:23:55,323 --> 00:23:56,163
Zaštitnik.
451
00:23:56,243 --> 00:24:00,803
Plan mi je razgovarati sa svima,
452
00:24:00,883 --> 00:24:02,963
a onda može početi eliminacija.
453
00:24:04,003 --> 00:24:05,323
Što želiš, Kayla?
454
00:24:05,403 --> 00:24:07,643
-Da čujem.
-Teško pitanje!
455
00:24:07,723 --> 00:24:09,443
-Je li? Pojednostavit ću.
-Da.
456
00:24:09,523 --> 00:24:10,523
Koga želiš?
457
00:24:10,603 --> 00:24:12,803
-Prerano je!
-Dobar odgovor.
458
00:24:12,883 --> 00:24:14,923
Nije pravi odgovor, ali dobar je.
459
00:24:15,003 --> 00:24:16,203
Nasrtljiv si.
460
00:24:16,283 --> 00:24:18,483
-Stvarno?
-Nervozna sam zbog tebe.
461
00:24:19,083 --> 00:24:21,043
Kayla me definitivno kuži.
462
00:24:21,123 --> 00:24:23,643
Moj šarm rastura. Kayla to obožava.
463
00:24:23,723 --> 00:24:24,883
-Da!
-Želim pobijediti.
464
00:24:24,963 --> 00:24:27,003
-Kužim. Želiš ono što želiš.
-Da.
465
00:24:27,083 --> 00:24:29,243
Želim upravo ovo.
466
00:24:30,923 --> 00:24:33,723
James je seksi
i sviđa mi se njegovo samopouzdanje.
467
00:24:33,803 --> 00:24:38,643
Na popisu mi je,
ali ne želim ništa zaključivati.
468
00:24:40,323 --> 00:24:43,443
Ne vidim joj lice
iza onih ogromnih bicepsa.
469
00:24:45,483 --> 00:24:48,723
Kad vidim Jamesa i Kaylu,
postanem malo ljubomoran.
470
00:24:48,803 --> 00:24:51,083
Odvući ću je sa strane na razgovor.
471
00:24:51,163 --> 00:24:54,883
Pripremio sam australski naglasak
i spreman je za korištenje.
472
00:24:58,203 --> 00:25:01,803
Utrka za Kaylu doista je počela.
473
00:25:01,883 --> 00:25:05,243
Natjerat će te dečke
da se ozbiljno pomuče.
474
00:25:08,843 --> 00:25:09,763
DIVLJA LJUBAV
475
00:25:20,003 --> 00:25:23,923
Ustani. Pogledaj ono.
Gle. Nije li prelijepo?
476
00:25:25,283 --> 00:25:27,803
-Poput slike. Savršeno je.
-Da. Kao ja.
477
00:25:27,883 --> 00:25:29,603
-Kao ti.
-Kao ti.
478
00:25:29,683 --> 00:25:33,323
Moram imati Nigela.
Zato moram učiniti prvi korak.
479
00:25:33,403 --> 00:25:35,883
Kakav ti je bio prvi dojam o meni?
480
00:25:35,963 --> 00:25:39,083
„Pogledaj tu čokoladu.” Lijepu čokoladu.
481
00:25:39,163 --> 00:25:41,323
Želiš li ovu čokoladu?
482
00:25:41,883 --> 00:25:45,163
-Možda mi se rastopiš u ustima.
-Želim to.
483
00:25:45,243 --> 00:25:48,203
-Halo!
-Opa! Dobro.
484
00:25:48,283 --> 00:25:53,003
Nigel mi daje svoju pozornost
i želim te ruke na sebi.
485
00:25:53,083 --> 00:25:56,403
Večeras je definitivno moja večer.
Mora biti!
486
00:25:56,483 --> 00:25:58,643
Htjela bih te bolje upoznati.
487
00:25:58,723 --> 00:26:02,963
Jawahir je predivna,
ali s Kaylom želim biti zločest.
488
00:26:03,043 --> 00:26:04,883
Samo o tome razmišljam.
489
00:26:08,283 --> 00:26:11,043
Kayla je sama. Igra je počela.
490
00:26:14,123 --> 00:26:17,363
Ostali dečki ne gube vrijeme.
491
00:26:17,443 --> 00:26:19,643
Moram povući zločeste poteze.
492
00:26:19,723 --> 00:26:23,203
Ti zločesti potezi zasad moraju na led…
493
00:26:23,283 --> 00:26:24,763
-Bok.
-Što ima?
494
00:26:24,843 --> 00:26:26,723
…jer te Creed zaledio.
495
00:26:26,803 --> 00:26:29,283
Nisam propisno razgovarao s tobom.
496
00:26:29,363 --> 00:26:30,883
-Ne baš.
-Kako si?
497
00:26:30,963 --> 00:26:31,963
Kako si?
498
00:26:33,163 --> 00:26:36,043
-Izgledaš predivno.
-Hvala!
499
00:26:36,123 --> 00:26:39,763
-Vidim da se gledaš u…
-Ono: „Hvala!”
500
00:26:39,843 --> 00:26:42,963
-Zarumenio si se ili si izgorio?
-Jebeno sam izgorio.
501
00:26:43,963 --> 00:26:48,963
Creed je stvarno zgodan,
ali ne preferiram takav tip.
502
00:26:49,043 --> 00:26:54,043
No sviđa mi se australski naglasak.
Možda me natjera da se predomislim.
503
00:26:54,123 --> 00:26:56,083
Želim te upoznati.
504
00:26:56,163 --> 00:26:59,203
Trenutačno me ne zanima nijedna druga.
505
00:26:59,283 --> 00:27:00,483
-Osim mene?
-Da.
506
00:27:01,763 --> 00:27:03,643
Želim da ostaviš prostora za mene.
507
00:27:03,723 --> 00:27:05,083
-Iskreno.
-Dobro.
508
00:27:06,323 --> 00:27:08,043
Možeš li mi to obećati?
509
00:27:08,123 --> 00:27:10,163
-Da ću ostaviti prostora?
-Da.
510
00:27:10,883 --> 00:27:11,723
Da.
511
00:27:12,803 --> 00:27:17,763
Misija uspjela, Creede!
Kayla ti je spremna dati priliku!
512
00:27:17,843 --> 00:27:21,003
Kako ćete zaključiti dogovor?
Naći ćete se poslije?
513
00:27:21,083 --> 00:27:22,443
Nagnuti za poljubac?
514
00:27:22,523 --> 00:27:23,523
Obećavaš?
515
00:27:25,203 --> 00:27:28,963
Obećanje malim prstom? Ovo je ozbiljno.
516
00:27:29,043 --> 00:27:30,043
Počnimo.
517
00:27:30,803 --> 00:27:32,843
Obećanje malim prstom puno vrijedi.
518
00:27:33,563 --> 00:27:35,563
Kako će mi odoljeti?
519
00:27:37,523 --> 00:27:42,083
Ostavit ću prostora,
ali nije bio previše određen.
520
00:27:42,163 --> 00:27:46,403
Creed misli da obećanje malim prstom
znači više nego što uistinu znači.
521
00:27:48,643 --> 00:27:49,763
Sranje.
522
00:27:50,483 --> 00:27:51,483
ZABRANA SEKSA
523
00:27:51,563 --> 00:27:53,083
Kayla, morat ćeš brzo izabrati.
524
00:27:53,163 --> 00:27:54,203
Idemo.
525
00:27:54,283 --> 00:27:58,203
Jer već traju probe
za Lanin veliki dolazak.
526
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Tri, dva…
527
00:27:59,203 --> 00:28:02,883
Ovo je emisija o ljubavi s adrenalinom
528
00:28:02,963 --> 00:28:08,163
koja će vam pomoći da se zaljubite jače,
brže i intenzivnije nego ikad.
529
00:28:08,243 --> 00:28:09,843
Još jedanput.
530
00:28:09,923 --> 00:28:11,123
DIVLJA LJUBAV
531
00:28:13,643 --> 00:28:16,043
Nemam pojma kako će proći ovaj izazov.
532
00:28:16,123 --> 00:28:18,323
Bit će suludo i divlje.
533
00:28:18,403 --> 00:28:20,523
Ili ćemo raditi nešto u mraku.
534
00:28:20,603 --> 00:28:22,923
S uređajem za gledanje u mraku.
535
00:28:23,003 --> 00:28:25,723
Nemam pojma što Mariju znači
536
00:28:25,803 --> 00:28:28,283
navala adrenalina. Znam što znači meni.
537
00:28:29,443 --> 00:28:32,283
Navala adrenalina? Možda to znači klimaks!
538
00:28:32,363 --> 00:28:34,563
Isuse Kriste, tek smo stigli.
539
00:28:35,123 --> 00:28:36,403
DIVLJA LJUBAV
540
00:28:37,923 --> 00:28:42,123
Kad smo kod klimaksa,
utrka za Kaylom se zahuktava.
541
00:28:42,843 --> 00:28:45,003
-Sve je dopušteno.
-Sve je dopušteno.
542
00:28:47,203 --> 00:28:48,563
Kayla je predivna.
543
00:28:48,643 --> 00:28:52,323
Ona je glavna mačka, ali baš svima.
544
00:28:52,403 --> 00:28:54,163
Vrijeme je da povučem potez.
545
00:28:54,883 --> 00:28:58,123
Vozač utrka napokon pritišće gas.
546
00:28:58,843 --> 00:29:00,083
Bok!
547
00:29:02,763 --> 00:29:04,763
Nigele, gle ti njega!
548
00:29:06,603 --> 00:29:08,523
I odmah se vraća u garažu.
549
00:29:09,803 --> 00:29:10,843
Sranje.
550
00:29:11,483 --> 00:29:13,443
Najgori vozač utrka na svijetu.
551
00:29:13,523 --> 00:29:15,403
Nismo još stigli razgovarati.
552
00:29:15,483 --> 00:29:17,043
-Nismo.
-Je l' da?
553
00:29:17,123 --> 00:29:18,723
Promatram s klupe.
554
00:29:18,803 --> 00:29:21,283
Pokazat ću dečkima tko je glavni.
555
00:29:21,363 --> 00:29:25,323
Plan mi je razgovarati s njom.
Moje govorno umijeće nema premca.
556
00:29:25,403 --> 00:29:31,203
Sve je jednako lijepo. Pogled, ti, ja…
557
00:29:32,083 --> 00:29:33,963
To si tek tako ubacio?
558
00:29:39,563 --> 00:29:41,763
Što misliš, o čemu razgovaraju?
559
00:29:43,043 --> 00:29:44,523
„Koja ti je najdraža boja?
560
00:29:46,123 --> 00:29:48,963
Mrak. Imaš li sretan broj?”
561
00:29:50,363 --> 00:29:52,203
Što si po horoskopu?
562
00:29:52,283 --> 00:29:54,923
-Nisi jako fulao.
-Vaga. A ti?
563
00:29:55,003 --> 00:29:57,243
-Škorpion.
-Jesi li opasan?
564
00:29:57,323 --> 00:29:58,403
Voliš opasnost?
565
00:29:58,483 --> 00:29:59,883
-Da. Uzbudljiva je.
-Voliš?
566
00:29:59,963 --> 00:30:01,243
Ja sam znak za uzbunu.
567
00:30:03,283 --> 00:30:07,763
Bacila sam oko na Nigela,
ali mislim da je još rano.
568
00:30:07,843 --> 00:30:10,003
Neka se malo potrudi.
569
00:30:10,083 --> 00:30:13,083
Imaš tip tijela za koji ne moraš vježbati.
570
00:30:13,163 --> 00:30:16,083
-Nigele! Crvenim se.
-Znaš? Crveniš se?
571
00:30:17,083 --> 00:30:18,083
Često vježbaš?
572
00:30:18,163 --> 00:30:22,323
Nastojim dobro izgledati.
Zategnuto. S malo mišića.
573
00:30:22,403 --> 00:30:23,243
Učini ono.
574
00:30:23,323 --> 00:30:24,883
Koje? Ovo?
575
00:30:26,963 --> 00:30:29,123
Sviđam se Kayli. Želim je poljubiti.
576
00:30:29,203 --> 00:30:31,283
Mom je osmijehu teško odoljeti.
577
00:30:32,323 --> 00:30:35,323
Što ti je najbolje kod nekoga?
Što prvo primijetiš?
578
00:30:36,883 --> 00:30:38,243
Osmijeh.
579
00:30:38,323 --> 00:30:40,323
Ja oči pa usne.
580
00:30:41,323 --> 00:30:42,243
-Usne?
-Da.
581
00:30:42,323 --> 00:30:43,563
-Dobro.
-Znaš?
582
00:30:44,123 --> 00:30:46,243
Vruće mi je i crvenim se.
583
00:30:46,323 --> 00:30:47,883
Moram ostati hladne glave,
584
00:30:47,963 --> 00:30:51,603
ali nekad mi je teško
kad vlada seksualna napetost.
585
00:30:52,243 --> 00:30:53,763
Sviđaju li ti se moje?
586
00:30:53,843 --> 00:30:56,083
Da. Izgledaju sočno.
587
00:31:03,523 --> 00:31:04,683
Idem do kraja.
588
00:31:05,923 --> 00:31:07,323
Daj mi pusicu.
589
00:31:16,803 --> 00:31:20,123
Imam curu koju svi žele.
Mislim da će biti u mom krevetu.
590
00:31:24,443 --> 00:31:25,443
Kvragu.
591
00:31:25,523 --> 00:31:27,483
Gadno je. Totalno.
592
00:31:29,803 --> 00:31:30,643
Sranje!
593
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
Svidjelo mi se.
594
00:31:33,843 --> 00:31:34,683
Dobar osjećaj.
595
00:31:36,163 --> 00:31:39,643
Poljubila sam Nigela, ali neću isključiti
596
00:31:39,723 --> 00:31:43,043
ostale opcije. Tek je prvi dan.
597
00:31:43,123 --> 00:31:44,203
DIVLJA LJUBAV
598
00:31:54,723 --> 00:31:55,803
Hej, maco.
599
00:31:55,883 --> 00:31:57,843
-Bok. Dobro sam.
-Kako si?
600
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
Uživala sam u poljupcu s Nigelom,
601
00:31:59,923 --> 00:32:05,603
ali moram razgovarati s Jawahir
i nadam se da će razumjeti.
602
00:32:05,683 --> 00:32:07,643
Nikog ne želim povrijediti.
603
00:32:07,723 --> 00:32:09,203
Jako obzirno, Kayla!
604
00:32:09,283 --> 00:32:11,843
Samo pazi da te ne gurne niza stube.
605
00:32:11,923 --> 00:32:13,323
Kosa ti je divna.
606
00:32:13,403 --> 00:32:14,603
Hvala!
607
00:32:15,363 --> 00:32:20,043
Dobar potez. Prvo je razoružaj.
Izbjegni neposrednu životnu prijetnju.
608
00:32:21,363 --> 00:32:23,363
Moram ti nešto reći.
609
00:32:26,763 --> 00:32:30,603
Znam da ti je samo Nigel na pameti.
610
00:32:30,683 --> 00:32:31,643
Da.
611
00:32:33,403 --> 00:32:35,883
Želim biti iskrena prema tebi.
612
00:32:41,003 --> 00:32:42,483
Poljubili smo se.
613
00:32:42,563 --> 00:32:44,643
Jebote! Ozbiljno?
614
00:32:44,723 --> 00:32:47,963
Oprosti! Nemoj me mrziti!
615
00:32:48,923 --> 00:32:51,723
Iznutra… Umirem iznutra.
616
00:32:53,363 --> 00:32:58,043
Kako da za jednu noć zaboravim Nigela?
617
00:32:58,123 --> 00:32:59,443
Koji kurac?
618
00:33:00,083 --> 00:33:02,123
Koji kurac?
619
00:33:02,803 --> 00:33:07,683
Jawa samo treba malo razbibrige.
Nick, evo ti velike prilike.
620
00:33:10,163 --> 00:33:11,923
Sumnjam da me čuo.
621
00:33:16,563 --> 00:33:18,603
Znaš što, Nigele?
622
00:33:19,243 --> 00:33:22,163
Daj! Nisu prošla ni 24 sata.
623
00:33:22,243 --> 00:33:25,763
Nisu prošla ni 24… Tek je prvi dan.
624
00:33:26,483 --> 00:33:27,963
Shrvan sam.
625
00:33:28,043 --> 00:33:30,523
Kao da su me tresnuli u trbuh.
626
00:33:30,603 --> 00:33:33,523
Ali znate što?
Ovo je maraton, a ne sprint.
627
00:33:34,283 --> 00:33:35,483
Što je s tobom?
628
00:33:36,363 --> 00:33:39,123
-Sve su zgodne.
-Da.
629
00:33:39,203 --> 00:33:41,483
Kayla mi trenutačno nije opcija.
630
00:33:41,563 --> 00:33:43,443
Treba pristupiti strateški.
631
00:33:45,883 --> 00:33:47,483
Pokušat ću s Brittan.
632
00:33:47,563 --> 00:33:49,523
-Igra je počela.
-Igra je počela.
633
00:33:53,563 --> 00:33:55,283
Kayla. Koji kurac?
634
00:33:55,363 --> 00:33:57,563
Donijela je odluku s vrha.
635
00:33:58,763 --> 00:34:01,603
Nema veze.
636
00:34:01,683 --> 00:34:03,323
Propustio sam priliku s Kaylom.
637
00:34:03,403 --> 00:34:06,683
Mislim da odsad moram
promijeniti plan igre.
638
00:34:06,763 --> 00:34:10,843
Evo što mislim. Jawahir je zanosna.
639
00:34:10,923 --> 00:34:14,843
Da, super je.
Ne smiješ odugovlačiti s njom.
640
00:34:14,923 --> 00:34:17,483
Pokušat ću s Jawahir
i vidjeti na čemu sam.
641
00:34:17,563 --> 00:34:21,883
Na plaži smo odmah kliknuli.
Primijetio sam onu bundu.
642
00:34:21,963 --> 00:34:22,963
Da, brate.
643
00:34:25,523 --> 00:34:28,363
Daj, Nick. Propustit ćeš veliku priliku.
644
00:34:29,403 --> 00:34:33,883
Ja sam vladar svog ega.
Opraštam si. Vjerujem si.
645
00:34:34,523 --> 00:34:37,923
Upucavaš se sam sebi?
Bjež'mo dok se nije počeo pipkati.
646
00:34:40,603 --> 00:34:42,242
Stara izreka kaže:
647
00:34:42,323 --> 00:34:46,202
„Ako ti prvi izbor ne uspije,
baci se na drugi.“
648
00:34:46,282 --> 00:34:48,323
Čekaj da namjestim ovo.
649
00:34:48,403 --> 00:34:51,043
Cure u krevet idu nasmijane. Vjerujte mi.
650
00:34:51,123 --> 00:34:55,323
Sebby zna što radi. Računa u glavi.
651
00:34:55,403 --> 00:34:56,843
I dolje.
652
00:34:56,923 --> 00:35:00,043
Bit ću iskren. Predivna si mi.
653
00:35:00,123 --> 00:35:02,123
Htio bih te bolje upoznati.
654
00:35:02,923 --> 00:35:05,323
Seb! To je baš slatko!
655
00:35:05,403 --> 00:35:07,803
To je najslađe što ti je itko rekao?
656
00:35:09,603 --> 00:35:10,723
Ne.
657
00:35:12,243 --> 00:35:14,843
Nigel mi se jako sviđa,
658
00:35:14,923 --> 00:35:18,643
ali ako ne misli prihvatiti
činjenicu da sam ovdje,
659
00:35:18,723 --> 00:35:20,883
dat ću Sebu priliku.
660
00:35:20,963 --> 00:35:22,963
Odakle si ono? Iz Amsterdama?
661
00:35:23,043 --> 00:35:27,083
Da. Govorim nizozemski,
svahilski, somalski, etiopski.
662
00:35:27,163 --> 00:35:30,323
Reci mi nešto najseksipilnije
na nekom jeziku.
663
00:35:33,123 --> 00:35:34,643
„Sviđaju mi se tvoje oči.”
664
00:35:34,723 --> 00:35:38,323
Baš lijepo. Pretpostavit ću
da je to bio svahilski.
665
00:35:38,403 --> 00:35:39,323
Jest.
666
00:35:39,403 --> 00:35:41,763
-Kakav pogodak!
-U sridu!
667
00:35:41,843 --> 00:35:44,803
-Reci mi nešto na škotskom.
-Skidaj mudante.
668
00:35:45,563 --> 00:35:47,843
Skidaj mudante? Koji je to kurac?
669
00:35:47,923 --> 00:35:49,163
Skini gaćice.
670
00:35:49,683 --> 00:35:50,643
Skidaj mudante!
671
00:35:52,203 --> 00:35:53,683
Seb je sladak.
672
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
I duhovit je.
Duhoviti su dečki opasni za mene.
673
00:35:56,723 --> 00:36:00,243
Svaki put završim gola.
674
00:36:00,323 --> 00:36:01,643
Znaš li španjolski?
675
00:36:01,723 --> 00:36:03,163
Ne, znam samo poquito.
676
00:36:03,883 --> 00:36:05,323
Znaš što je: „Dame un beso?”
677
00:36:05,403 --> 00:36:07,203
„Dame un beso?” Što to znači?
678
00:36:07,283 --> 00:36:08,683
Znači: „Daj mi pusu.”
679
00:36:10,323 --> 00:36:12,683
-Da ti dam pusu?
-Da.
680
00:36:12,763 --> 00:36:13,963
Isuse.
681
00:36:19,643 --> 00:36:20,643
Hoćeš?
682
00:36:31,643 --> 00:36:33,443
Lijepo. Dobro se ljubiš.
683
00:36:33,963 --> 00:36:37,803
Ne želim reći da sam vam rekao,
ali rekao sam vam.
684
00:36:37,883 --> 00:36:38,883
Kvragu.
685
00:36:38,963 --> 00:36:43,363
Ovdje smo da doživimo ludu ljubav.
Jedva čekam večeras otići u krevet
686
00:36:43,443 --> 00:36:45,163
jer neću spavati sama.
687
00:36:45,243 --> 00:36:46,643
DIVLJA LJUBAV
688
00:36:46,723 --> 00:36:49,803
Ovi seksi grešnici
razmjenjuju slinu kao da je bitcoin,
689
00:36:49,883 --> 00:36:53,763
ali za manje od dva sata
Lana će zaustaviti sve transakcije.
690
00:36:53,843 --> 00:36:54,763
ZABRANA SEKSA
691
00:36:56,523 --> 00:36:59,643
Kapetane Lopez,
jeste li spremni za polijetanje?
692
00:37:00,803 --> 00:37:02,163
Idemo.
693
00:37:05,483 --> 00:37:06,883
Bok, ljudi. Ovdje Mario.
694
00:37:11,923 --> 00:37:15,283
Vrijeme je za vaš prvi izazov
u Divljoj ljubavi.
695
00:37:19,283 --> 00:37:20,323
Počinjemo.
696
00:37:22,043 --> 00:37:23,683
Sve vam je u spavaćoj sobi.
697
00:37:23,763 --> 00:37:26,963
Presvucite se i dođite na glavni ulaz.
698
00:37:29,323 --> 00:37:32,563
Napokon stiže dio
koji čekam cijelu emisiju!
699
00:37:32,643 --> 00:37:36,323
Lana, savršeno si ovo odigrala.
Odjeća s vezenim imenima!
700
00:37:36,403 --> 00:37:38,563
„Seb”! Piše moje ime!
701
00:37:39,203 --> 00:37:40,763
Što je prvi izazov?
702
00:37:40,843 --> 00:37:43,763
-Tko će se najbrže poseksati?
-Tko će najbrže svršiti?
703
00:37:44,443 --> 00:37:47,323
Nije li ovo odjeća za letenje?
704
00:37:47,403 --> 00:37:50,683
Da! Idemo na padobransko jedrenje!
705
00:37:52,963 --> 00:37:56,203
Srce mi lupa! Bojim se visina.
706
00:37:56,283 --> 00:37:58,923
Ne tjerajte nas
da skačemo s nečega, molim vas.
707
00:37:59,003 --> 00:38:01,483
Mislim da ćemo iskakati iz aviona.
708
00:38:01,563 --> 00:38:03,083
-To, jebote.
-Isuse Bože.
709
00:38:14,763 --> 00:38:16,043
DIVLJA LJUBAV
710
00:38:17,003 --> 00:38:19,563
Hvala Mariju što nam je posudio mlažnjak.
711
00:38:20,403 --> 00:38:22,323
-Jesi spreman, frajeru?
-Spremni?
712
00:38:22,403 --> 00:38:24,043
Kako mi stoji perika?
713
00:38:24,123 --> 00:38:26,523
Ako perika štima, štimat će i emisija.
714
00:38:26,603 --> 00:38:28,483
Shvatit ću to kao da.
715
00:38:29,003 --> 00:38:32,243
-Što misliš da ćemo raditi?
-Isuse. Usrat ću se.
716
00:38:32,963 --> 00:38:36,683
-O, Bože!
-Isuse! Koji vrag?
717
00:38:36,763 --> 00:38:38,003
To je avion!
718
00:38:38,083 --> 00:38:41,163
Zločesti Nigel to može.
Vrijeme je za igru.
719
00:38:41,243 --> 00:38:43,083
Pas mater!
720
00:38:43,163 --> 00:38:44,483
Divlja ljubav, mala!
721
00:38:46,163 --> 00:38:47,763
Što je ovo?
722
00:38:51,363 --> 00:38:52,443
Što se događa?
723
00:38:52,523 --> 00:38:55,603
Hoću li iskočiti iz aviona?
Što će se dogoditi?
724
00:38:55,683 --> 00:38:59,843
Vaši seksualni životi
uskoro ulijeću u sušno vrijeme.
725
00:38:59,923 --> 00:39:02,923
Dobro došli u svoj prvi izazov.
726
00:39:05,963 --> 00:39:08,723
Što mislite,
kakav vas izazov večeras čeka?
727
00:39:08,803 --> 00:39:12,043
-Skakat ćemo iz aviona.
-To ti je problem?
728
00:39:12,123 --> 00:39:14,683
-Da, problem mi je.
-Uz tebe sam.
729
00:39:14,763 --> 00:39:18,043
Budemo li skakali iz aviona,
cice će mi izletjeti.
730
00:39:18,123 --> 00:39:19,643
To bi bilo divlje.
731
00:39:20,643 --> 00:39:24,003
Kasno je da odustanemo,
tako da idemo dalje.
732
00:39:25,643 --> 00:39:29,923
Dobro. Vrijeme je
da saznate što je vaš izazov.
733
00:39:33,163 --> 00:39:36,883
Molim vas da pozdravite posebnu, poznatu
734
00:39:36,963 --> 00:39:40,443
stručnjakinju za ekstremne sportove
koja će sve otkriti.
735
00:39:44,723 --> 00:39:46,003
Stručnjakinju?
736
00:39:46,083 --> 00:39:47,643
Nema teorije.
737
00:39:47,723 --> 00:39:50,603
Ili apstinencijski čunj,
738
00:39:50,683 --> 00:39:54,163
koji će vam reći
u kojoj ste emisiji zapravo.
739
00:39:56,003 --> 00:39:57,283
Isuse!
740
00:39:57,363 --> 00:39:58,803
Srce mi udara!
741
00:39:58,883 --> 00:40:01,363
Osjećam se zabrinuto.
742
00:40:01,443 --> 00:40:05,683
Veliko otkrivanje, bez sumnje,
moj najdraži dio emisije.
743
00:40:05,763 --> 00:40:06,603
Bože dragi!
744
00:40:07,563 --> 00:40:11,403
Pitam se kako će Lana otvoriti vrata auta.
745
00:40:11,483 --> 00:40:13,523
-Tisuću malih…
-Isuse.
746
00:40:13,603 --> 00:40:17,363
Skratimo im, to jest, uvedimo ih, u muke.
747
00:40:17,443 --> 00:40:19,243
Hajde. Reci nešto.
748
00:40:24,483 --> 00:40:25,883
Pogledajte!
749
00:40:27,843 --> 00:40:29,643
Da čujem dobre vijesti!
750
00:40:29,723 --> 00:40:33,483
Iz krovnog prozora izlazi dim. Koji vrag?
751
00:40:35,523 --> 00:40:37,883
Isuse, srce će mi stati!
752
00:40:47,283 --> 00:40:49,803
Zaboravila sam da Lana može levitirati.
753
00:40:51,403 --> 00:40:53,483
Ne!
754
00:40:54,363 --> 00:40:56,323
-Gaduro.
-Ne!
755
00:40:56,403 --> 00:40:57,243
'Ajde, bok!
756
00:40:57,843 --> 00:40:59,403
Isuse!
757
00:41:00,843 --> 00:41:01,883
Zašto?
758
00:41:01,963 --> 00:41:03,403
Može usporeno vrištanje?
759
00:41:03,483 --> 00:41:05,403
O, ne!
760
00:41:06,683 --> 00:41:09,003
Isuse Bože!
761
00:41:09,723 --> 00:41:12,963
Vi se zajebavate!
762
00:41:13,043 --> 00:41:16,123
Ne!
763
00:41:16,203 --> 00:41:17,923
Sudjelujemo u Prste sebi!
764
00:41:18,003 --> 00:41:19,963
-Ovo je Prste sebi!
-Bože.
765
00:41:20,643 --> 00:41:24,243
Kao što vidite,
ovo više nije Divlja ljubav.
766
00:41:25,883 --> 00:41:28,243
Šok stoljeća. Bijesan sam.
767
00:41:28,323 --> 00:41:30,683
Na vražjim autima piše „Divlja ljubav”!
768
00:41:30,763 --> 00:41:33,923
Da. Nije Lana cicija.
769
00:41:34,003 --> 00:41:37,883
Ovo je zapravo Prste sebi!
770
00:41:39,723 --> 00:41:41,883
Toliko se brinu zbog zabrane seksa
771
00:41:41,963 --> 00:41:45,603
da im je promaknuo vatromet
za koji smo potrošili bogatstvo.
772
00:41:45,683 --> 00:41:50,683
Nisam se stigao
ni posljednji put zadovoljiti.
773
00:41:52,603 --> 00:41:54,363
Pokušavam dokučiti
774
00:41:54,443 --> 00:41:58,043
kako sam od pomisli
da ću skočiti iz aviona
775
00:41:58,123 --> 00:42:01,363
došla do zatvaranja svoje punani.
776
00:42:02,043 --> 00:42:04,563
Vratite Marija. Ovo nije istina.
777
00:42:04,643 --> 00:42:06,283
Mario me usrećivao.
778
00:42:06,363 --> 00:42:08,603
Ne znam kako su mi to tako dobro krili.
779
00:42:08,683 --> 00:42:11,083
Sranje. Jebote!
780
00:42:12,043 --> 00:42:13,603
Neće biti pumpanja.
781
00:42:13,683 --> 00:42:16,643
Ne znam što će sad moji bokovi.
Zakazat će.
782
00:42:16,723 --> 00:42:19,243
Pomno ste izabrani zato što svi
783
00:42:19,323 --> 00:42:22,803
imate površne aferice, a ne istinske veze.
784
00:42:22,883 --> 00:42:24,683
-Bezobrazluk!
-Nije netočno.
785
00:42:24,763 --> 00:42:26,323
Nimalo!
786
00:42:27,203 --> 00:42:31,723
U životu sam slomila hrpu srca.
Ovo je doslovce karma.
787
00:42:33,283 --> 00:42:35,523
Moji preci me kažnjavaju.
788
00:42:36,483 --> 00:42:41,123
Otkad ste došli, prikupljam podatke
o vašem divljem ponašanju,
789
00:42:41,203 --> 00:42:45,323
ali odsad se morate pridržavati
mojih pravila.
790
00:42:45,403 --> 00:42:48,163
-Najebali smo. Ja sam najebala.
-Isuse.
791
00:42:49,123 --> 00:42:51,003
Strogo gledano, baš suprotno.
792
00:42:51,083 --> 00:42:53,523
Propade mi plan da se sa svima poljubim.
793
00:42:53,603 --> 00:42:56,043
Mislila sam kušati sve okuse,
794
00:42:56,123 --> 00:42:58,923
a sada… Ne.
795
00:42:59,003 --> 00:43:00,483
Suludo.
796
00:43:00,563 --> 00:43:03,123
Imao sam planove.
797
00:43:03,203 --> 00:43:07,083
Zločesti Nigel ne sluša pravila.
Zato je zločest.
798
00:43:07,163 --> 00:43:14,043
U sklopu vašeg društvenog razvoja
uključila sam i nagradu od 200 000 dolara.
799
00:43:20,763 --> 00:43:22,403
To sve mijenja!
800
00:43:22,483 --> 00:43:24,043
Seks je bio u planu,
801
00:43:24,123 --> 00:43:30,963
ali moram prihvatiti pravila
jer je u igri 200 000 dolara.
802
00:43:31,043 --> 00:43:34,483
Student sam. Treba mi to!
803
00:43:34,563 --> 00:43:36,643
Smijemo par tisuća potrošiti na…
804
00:43:36,723 --> 00:43:39,843
-Razgovarat ćemo o tome.
-Imamo ih 200, znate?
805
00:43:39,923 --> 00:43:41,043
Ne.
806
00:43:41,643 --> 00:43:44,763
To je mnogo novca za trošenje.
807
00:43:45,723 --> 00:43:48,043
Sad kad nema seksa, želim ga još više.
808
00:43:48,123 --> 00:43:50,443
-Ne!
-Daj!
809
00:43:50,523 --> 00:43:54,203
Ne! Ti si jedini
koji će nam ovo upropastiti.
810
00:43:54,283 --> 00:43:55,243
Ozbiljno ti kažem.
811
00:43:57,683 --> 00:44:00,963
Dobro došli u svoje dugo, teško,
812
00:44:02,603 --> 00:44:03,483
apstinencijsko…
813
00:44:05,443 --> 00:44:06,323
ljeto.
814
00:44:08,363 --> 00:44:10,963
Ovo više nije raj. Dobro došli u pakao!
815
00:44:11,923 --> 00:44:13,923
Mnogo je gore od pakla.
816
00:44:14,003 --> 00:44:16,763
U paklu bar smijete biti napaljeni.
817
00:44:17,443 --> 00:44:21,883
Oprosti mi, Oče, sagriješit ću.
818
00:44:56,523 --> 00:45:01,523
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić