1 00:00:06,043 --> 00:00:07,443 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:14,243 --> 00:00:20,363 Ez a Vad szerelem, a társkereső műsor, amely az adrenalin erejével segít, 3 00:00:20,443 --> 00:00:22,883 hogy még vadabbul ess szerelembe… 4 00:00:22,963 --> 00:00:24,283 Ez őrület! 5 00:00:24,363 --> 00:00:27,523 - Atyaég, egy repülő! - Fogd már be! 6 00:00:27,603 --> 00:00:29,763 És hevesebben, mint valaha. 7 00:00:29,843 --> 00:00:31,283 Vad szerelem, bébi! 8 00:00:32,123 --> 00:00:36,163 Tíz szuper szexi szingli a végsőkig feszegeti szerelmi élete határait. 9 00:00:37,843 --> 00:00:40,443 Hű! Tudom, mi jár a fejetekben. 10 00:00:40,523 --> 00:00:44,803 Az ott Mario Lopez tévés legenda, egy repülőtéren? 11 00:00:46,243 --> 00:00:51,083 És, ami még fontosabb: miért van mindenkin ennyi ruha? 12 00:00:53,243 --> 00:00:55,243 Mostanra mindenki hallott már 13 00:00:55,323 --> 00:00:59,283 az Ellenállhatatlan kísértésről, Lanáról és a szabályairól. 14 00:00:59,363 --> 00:01:00,283 AZ ELŐZŐ ÉVADBAN 15 00:01:00,363 --> 00:01:02,643 Tartózkodnotok kell a szextől. 16 00:01:04,243 --> 00:01:07,243 Ezért hogy újabb, mit sem sejtő alanyokat találjunk… 17 00:01:08,403 --> 00:01:09,443 Izgulok, anya. 18 00:01:09,523 --> 00:01:10,683 Üdv a Vad szerelemben! 19 00:01:10,763 --> 00:01:13,963 …kitaláltunk egy minden eddiginél nagyobb kamuműsort. 20 00:01:16,483 --> 00:01:18,883 - Sziasztok, itt Mario Lopez! - Istenem! 21 00:01:18,963 --> 00:01:22,523 Eljött a Vad szerelem első kihívásának ideje. 22 00:01:24,483 --> 00:01:29,443 Lana a reptéren fog előállni a „nincs szex” szabályával. 23 00:01:29,523 --> 00:01:32,563 Köszöntsétek az extrém sportok 24 00:01:32,643 --> 00:01:36,643 különleges, világhírű szakértőjét, aki mindenre fényt derít! 25 00:01:36,723 --> 00:01:39,203 De előbb pillantsunk vissza 26 00:01:39,283 --> 00:01:42,003 túlfűtött versenyzőink első találkozására! 27 00:01:42,083 --> 00:01:43,083 12 ÓRÁVAL KORÁBBAN 28 00:01:44,323 --> 00:01:47,203 Hogy eltitkolhassuk Lana gyanútlan szexmániásai elől, 29 00:01:47,283 --> 00:01:49,643 melyik műsorban is vannak valójában, 30 00:01:49,723 --> 00:01:53,723 vadonatúj karibi villát szereztünk! 31 00:01:53,803 --> 00:01:58,403 Ebben az évadban mindent új szintre emeltünk, 32 00:01:58,483 --> 00:02:00,643 szó szerint mindent. 33 00:02:00,723 --> 00:02:03,483 Még a kívánatos szexistennőket is. 34 00:02:13,763 --> 00:02:16,243 De gyönyörű! 35 00:02:16,323 --> 00:02:18,963 - Istenem! - Istenem! 36 00:02:19,043 --> 00:02:20,483 - Azta! - Hogy hívnak? 37 00:02:20,563 --> 00:02:22,443 - Dominique. - De gyönyörű név! 38 00:02:22,523 --> 00:02:24,043 - Köszi. És te? - Nagyon szép. 39 00:02:24,123 --> 00:02:27,083 Én Brittan vagyok, mint az ország, csak szebben írva. 40 00:02:29,083 --> 00:02:30,283 Értem. 41 00:02:30,363 --> 00:02:33,363 Az alkalmi szexet kedvelő lányokat nem kéne megszégyeníteni. 42 00:02:33,443 --> 00:02:35,923 Az 50-es években ribanc voltál. 43 00:02:36,003 --> 00:02:38,963 Most pedig ikon. És én ikon vagyok. 44 00:02:45,643 --> 00:02:49,723 Van, aki Adderall-függő, van, aki cigifüggő. 45 00:02:49,803 --> 00:02:51,163 Én szexfüggő vagyok. 46 00:02:52,043 --> 00:02:54,563 A legrosszabb, ami valaha történt velem, 47 00:02:54,643 --> 00:02:58,723 hogy megismerkedtem egy pasival, aki a szemembe nézett, és azt mondta: 48 00:02:58,803 --> 00:03:01,003 „Szeretkezni fogok veled.” 49 00:03:01,083 --> 00:03:04,243 Majdnem elhánytam magam. Azonnal összezáródott a lábam. 50 00:03:08,803 --> 00:03:10,243 Vadnak tartod magad? 51 00:03:10,323 --> 00:03:14,243 - Igen. Ki nem? - Király! Mivel foglalkozol? 52 00:03:14,323 --> 00:03:16,083 Szoftvermérnök vagyok. 53 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 De menő! 54 00:03:17,243 --> 00:03:19,523 Tudod, ülök a bárban, és programozok. 55 00:03:19,603 --> 00:03:21,683 Én vagyok a legszexibb kocka a világon. 56 00:03:24,563 --> 00:03:28,803 Mindig azt kérdezik: „Nem nehéz egy férfiak uralta szakmában dolgozni?” 57 00:03:28,883 --> 00:03:30,523 Mindig azt mondom: „Nem, 58 00:03:30,603 --> 00:03:32,643 mert nagyon szép és okos vagyok, 59 00:03:32,723 --> 00:03:34,323 így a férfiak félnek tőlem.” 60 00:03:34,403 --> 00:03:35,763 Muszáj ezt mondani magamnak. 61 00:03:36,403 --> 00:03:38,243 Ha hangosan kimondom, akkor igaz. 62 00:03:41,363 --> 00:03:45,123 Azok a pasik jönnek be, akikből sugárzik a nagyfarok-energia. 63 00:03:45,203 --> 00:03:47,563 Belőlem is rendesen sugárzik. 64 00:03:48,963 --> 00:03:51,403 Nagyon izgatott vagyok, hogy bekerültem. 65 00:03:51,483 --> 00:03:53,883 Szerintem rengeteg vonzó szereplő lesz. 66 00:03:53,963 --> 00:03:56,683 És nem kell állatokat megnyúzni vagy vadászni, 67 00:03:56,763 --> 00:03:58,403 szóval minden oké. 68 00:04:00,163 --> 00:04:02,083 Szerinted milyenek lesznek a pasik? 69 00:04:02,163 --> 00:04:03,043 Szexik. 70 00:04:03,603 --> 00:04:04,843 Logikusnak tűnik. 71 00:04:04,923 --> 00:04:07,123 Atyaég! 72 00:04:11,643 --> 00:04:15,923 CREED PERTH, AUSZTRÁLIA 73 00:04:16,003 --> 00:04:17,003 Mi a helyzet? 74 00:04:17,083 --> 00:04:19,243 - Sziasztok! - Szia! De jól néz ki! 75 00:04:19,323 --> 00:04:21,283 - Szia! Dominique vagyok. - Én Creed. 76 00:04:21,363 --> 00:04:23,322 - Akcentusod van. - Ausztrál vagyok. 77 00:04:23,403 --> 00:04:24,603 Istenem! 78 00:04:25,243 --> 00:04:27,723 Fecske fürdőgatyát hoztam. 79 00:04:27,803 --> 00:04:31,283 A fenekére rá van írva, hogy Ausztrália. 80 00:04:35,763 --> 00:04:38,043 Nem tudok nők nélkül élni. 81 00:04:38,123 --> 00:04:40,763 A barátaim közt is több a nő, mint a férfi. 82 00:04:42,883 --> 00:04:46,643 Szépségszalonban nőttem fel, megtanultam barnítósprayt fújni a nőkre. 83 00:04:47,483 --> 00:04:51,243 Néha fel kell emelni a csajt, és gyorsan… 84 00:04:52,443 --> 00:04:54,763 Szóval tényleg mindent láttam már. 85 00:04:57,643 --> 00:05:01,683 Tudok kocka lenni, tudok a mama kedvence lenni, ha az kell. 86 00:05:01,763 --> 00:05:04,323 Egyáltalán nem zavar a konkurencia. 87 00:05:06,483 --> 00:05:09,803 Mit vársz a Vad szerelemtől? Mi a célod? 88 00:05:09,883 --> 00:05:12,203 Én csak rohadt jól akarom érezni magam. 89 00:05:12,283 --> 00:05:14,643 - Ez az! - Hihetetlen jól néztek ki. 90 00:05:14,723 --> 00:05:15,923 - Köszi! - Köszi! 91 00:05:16,003 --> 00:05:19,203 Szeretem, ha vonzó emberek vesznek körül. 92 00:05:19,283 --> 00:05:23,043 - Nyilván. - Creed, ha eddig jó napod volt… 93 00:05:23,123 --> 00:05:24,523 - Ilyen nincs! - Oké… 94 00:05:24,603 --> 00:05:27,483 …akkor mostantól fantasztikus lesz. 95 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 - De szép csaj! - Azta! 96 00:05:34,563 --> 00:05:36,043 Ez hihetetlen! 97 00:05:39,763 --> 00:05:41,443 - Szia! - Mi a helyzet? 98 00:05:41,523 --> 00:05:43,923 - Helló! - Istenem, egy igazi angyal! 99 00:05:44,003 --> 00:05:46,443 - Creed. Örvendek! - Kayla. Örvendek… 100 00:05:46,523 --> 00:05:48,163 Tölthetek neked egy pezsgőt? 101 00:05:48,243 --> 00:05:50,523 - Igen, légyszi. - Ez az egyetlen tetkód? 102 00:05:50,603 --> 00:05:52,763 Nem, van egy végig a gerincemen. 103 00:05:52,843 --> 00:05:54,923 - Nagyon szexi. - Megnézhetem? 104 00:05:55,003 --> 00:05:57,923 Más is úgy gondolja, hogy Creednek bejön Kayla? 105 00:05:58,003 --> 00:05:59,843 Komolyan lenyűgöző. 106 00:05:59,923 --> 00:06:04,483 A tökéletes szelfihez kicsit oldalra kell döntened a fejed. 107 00:06:05,963 --> 00:06:08,203 Fantasztikus a megvilágítás! 108 00:06:12,643 --> 00:06:15,443 A pasik néha a megszállott rajongóimmá válnak. 109 00:06:15,523 --> 00:06:18,363 Mindig flörtölök. Nem tudok nem flörtölni! 110 00:06:19,603 --> 00:06:21,923 Egyesek szerint hasonlítok Mariah Carey-re. 111 00:06:26,923 --> 00:06:29,203 Nem tudok énekelni. Csak bénán. 112 00:06:31,923 --> 00:06:34,403 A srácok azt hiszik, csak ők játszadozhatnak, 113 00:06:34,483 --> 00:06:37,123 de én is imádok csábítani. 114 00:06:37,203 --> 00:06:39,883 Sajnos összetöröm a szívüket. 115 00:06:41,563 --> 00:06:44,603 Kayla, lehet, hogy most neked törik össze a szíved, 116 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 mert azt hiszitek, ez a Vad szerelem… 117 00:06:46,923 --> 00:06:48,243 TÍZ ÓRA A SZEXTILALOMIG 118 00:06:48,323 --> 00:06:51,603 …de alig tíz óra múlva egy beszélő kúp helyretesz titeket. 119 00:06:51,683 --> 00:06:52,643 VAD SZERELEM 120 00:06:53,283 --> 00:06:54,283 Atyaég! 121 00:06:54,363 --> 00:06:57,323 Vajon a két szexi srácnak mi lesz a véleménye? 122 00:07:02,003 --> 00:07:03,123 Mi a helyzet? 123 00:07:06,923 --> 00:07:08,643 - James. Örvendek! - Kayla. 124 00:07:08,723 --> 00:07:09,923 - Hogy hívnak? - Nick. 125 00:07:10,003 --> 00:07:11,203 Milyen pasik jönnek be? 126 00:07:11,283 --> 00:07:14,403 Nekem a szokásos. Magas, jóképű, sötét hajú. 127 00:07:14,483 --> 00:07:16,283 - Magas, jóképű, sötét hajú? - Igen. 128 00:07:16,363 --> 00:07:19,523 - Beszéljük csak meg ott! - Csak úgy elrabolta! 129 00:07:19,603 --> 00:07:22,043 Úgy tűnik, James egyenes típus. 130 00:07:22,123 --> 00:07:25,643 Magas, jóképű, sötét hajú? Azt mondtad, jóképű? 131 00:07:25,723 --> 00:07:28,403 - Az már biztos, hogy jóképű vagy. - Az vagyok. 132 00:07:30,043 --> 00:07:33,363 Buli előtt elég két korty narancslé, és máris formában vagyok. 133 00:07:40,963 --> 00:07:44,763 Hawaii-on élek, nálam érhető el a „Vakációs péniszszolgáltatás”. 134 00:07:44,843 --> 00:07:46,043 ÜDV HAWAII-ON! VICKY 135 00:07:46,123 --> 00:07:47,003 PÉNISZSZOLGÁLTATÁS 136 00:07:47,083 --> 00:07:49,123 Mindenféle nő bejön. Bárkit bevállalok. 137 00:07:50,523 --> 00:07:52,683 Ezt visszavonom. Nem mondtam komolyan. 138 00:07:56,123 --> 00:07:58,523 Szeretek győzni. Mindenben. 139 00:07:58,603 --> 00:08:00,563 Még a mosogatásban is. 140 00:08:00,643 --> 00:08:03,523 Legyőzlek benne, és az arcodba röhögök. 141 00:08:04,403 --> 00:08:05,483 Jó vagyok-e az ágyban? 142 00:08:06,203 --> 00:08:11,203 Nem akarok felvágni, de én vagyok a legjobb. 143 00:08:13,083 --> 00:08:14,523 Jesszus Mária! 144 00:08:15,923 --> 00:08:17,563 Tetszenek a nyakláncaid. 145 00:08:17,643 --> 00:08:18,483 Köszi. 146 00:08:18,563 --> 00:08:20,803 Olyan spirituális külsőd van tőle, tudod? 147 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 Bejön az élet spirituális oldala. 148 00:08:23,163 --> 00:08:25,963 De a szexben is használod? 149 00:08:26,043 --> 00:08:28,243 Lehet. Semmit nem ígérek meg. 150 00:08:37,563 --> 00:08:38,722 Mi a helyzet? 151 00:08:40,003 --> 00:08:44,202 Nick vagyok. Modell, művész és jógi. 152 00:08:44,283 --> 00:08:48,602 Engem nem lehet egy szóval leírni. Nem zárhatsz kategóriákba. 153 00:08:49,763 --> 00:08:51,123 Csak ebbe. 154 00:08:55,123 --> 00:08:58,203 Önkifejezés. A lányok imádják a művészi oldalamat. 155 00:08:58,283 --> 00:09:00,243 Azt mondják, jól bánok a kezemmel. 156 00:09:02,683 --> 00:09:06,203 A szexben nagyon egyenes vagyok. 157 00:09:06,283 --> 00:09:09,123 Elmondom, hogy így akarom, így fogom csinálni. 158 00:09:09,203 --> 00:09:11,523 Késő éjjel, kora reggel, az éjszaka közepén, 159 00:09:11,603 --> 00:09:14,323 van, hogy egyáltalán nem is alszom. 160 00:09:16,643 --> 00:09:20,683 Képes lennék párzani egy földönkívülivel, hogy új fajt teremtsek. 161 00:09:22,243 --> 00:09:23,283 Vad szerelem, ugye? 162 00:09:23,963 --> 00:09:25,603 Sziasztok! Mi a helyzet? 163 00:09:25,683 --> 00:09:28,283 - Hogy van a gerlepár? - Ő már meg is itta? 164 00:09:28,363 --> 00:09:31,003 - Igen. Úgy értem… - Nem. Nem töltött nekem. 165 00:09:31,083 --> 00:09:32,803 Nem töltött neked? 166 00:09:32,883 --> 00:09:35,203 James, úgy tűnik, ital is kellene 167 00:09:35,283 --> 00:09:37,363 a vakációs péniszszolgáltatáshoz. 168 00:09:37,443 --> 00:09:41,483 - Van még itt neked hely. - Most ezt csináljuk? 169 00:09:41,563 --> 00:09:42,603 Móka és kacagás. 170 00:09:42,683 --> 00:09:44,083 Az biztos, Creed. 171 00:09:44,163 --> 00:09:47,283 - Te jó ég! - És nézzétek, ki csatlakozik még! 172 00:09:50,803 --> 00:09:52,003 Atyaég! 173 00:09:52,083 --> 00:09:54,043 Istenem, de gyönyörű! 174 00:09:54,923 --> 00:09:55,923 JAWAHIR AMSZTERDAM 175 00:09:56,003 --> 00:09:57,323 Egyenesen Amszterdamból! 176 00:09:57,403 --> 00:10:00,563 Vajon hová kerül majd az a két szép ajak? 177 00:10:08,363 --> 00:10:09,563 - Tízpontos. - Úristen! 178 00:10:09,643 --> 00:10:11,803 Nahát, mennyi gyönyörű ember! 179 00:10:11,883 --> 00:10:13,883 - Mizu? Nick vagyok. - Én Jawahir. 180 00:10:13,963 --> 00:10:16,003 - Örvendek. - Atyaég! Honnan jöttél? 181 00:10:16,083 --> 00:10:18,563 - Amszterdamból. - Bomba a csaj! 182 00:10:19,163 --> 00:10:21,043 - Igen! - Fantasztikus vagy! 183 00:10:21,123 --> 00:10:22,003 - Köszi! - Az. 184 00:10:22,883 --> 00:10:28,043 Ki van itt? Jawahir. Leülhetek ide? 185 00:10:32,683 --> 00:10:34,923 Pontosan tudom, mit várok az élettől. 186 00:10:35,563 --> 00:10:39,763 Michael B. Jordant. Az arca, az alakja, a mosolya… 187 00:10:39,843 --> 00:10:43,483 Nem bírok ellenállni neki. Megszerzem magamnak. 188 00:10:45,723 --> 00:10:48,043 - Jó a rúzsom? - Igen, csodásan nézel ki! 189 00:10:48,123 --> 00:10:51,203 Köszi. Biztos, hogy a kamerába kell néznem, nem rád? 190 00:10:53,803 --> 00:10:55,283 Bejönnek a rosszfiúk. 191 00:10:55,363 --> 00:10:58,003 Az őseim a mennyben a szemüket forgatják. 192 00:10:58,083 --> 00:11:00,443 „Szegény gyermekünk, mikor térsz észhez?” 193 00:11:00,523 --> 00:11:02,523 „Mikor választasz végre egy jó fiút?” 194 00:11:03,923 --> 00:11:05,083 Majd egy másik életben. 195 00:11:06,483 --> 00:11:09,883 A „vad” szóról rögtön arra gondoltam, hogy jesszusom, 196 00:11:09,963 --> 00:11:12,603 nehogy majd vadászni kelljen, vagy ilyesmi. 197 00:11:15,483 --> 00:11:17,483 Na ne, arra nem lennék képes. 198 00:11:17,563 --> 00:11:19,883 Azt mondtam: „Nem, ebbe ne rángassatok bele!” 199 00:11:19,963 --> 00:11:23,563 Azt felelték: „Nem, bulizásról van szó, meg párra találásról.” 200 00:11:23,643 --> 00:11:26,523 Erre már azt feleltem: „Benne vagyok.” 201 00:11:26,603 --> 00:11:28,203 Szépen rávettük, hogy aláírja. 202 00:11:28,283 --> 00:11:31,043 Mázli, hogy senki nem olvasta el az apró betűt. 203 00:11:31,123 --> 00:11:32,283 Atyaúristen! 204 00:11:32,843 --> 00:11:36,683 SEB GLASGOW, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 205 00:11:36,763 --> 00:11:38,043 Vigyázzatok a tűzzel! 206 00:11:38,123 --> 00:11:40,683 Neki már az érintése is perzselhet. 207 00:11:45,483 --> 00:11:46,843 Szia! 208 00:11:47,683 --> 00:11:50,283 - Örvendek! - Szia! Kayla vagyok. 209 00:11:50,363 --> 00:11:52,003 - Örvendek! - Én is. 210 00:11:52,083 --> 00:11:54,443 Micsoda szempár! Szinte szikrázik. 211 00:11:54,523 --> 00:11:55,803 Töltsek még egy kicsit? 212 00:11:55,883 --> 00:11:57,283 - Nem, elég lesz. - Persze! 213 00:11:57,363 --> 00:11:59,723 Nem, egy kicsi még kell neked szerintem. 214 00:11:59,803 --> 00:12:01,643 Nagyon menő a kiejtésed. 215 00:12:01,723 --> 00:12:02,603 Tényleg? 216 00:12:02,683 --> 00:12:03,803 - Igen. - Ez jólesik. 217 00:12:03,883 --> 00:12:07,243 Nem is poénkodsz, mégis humorosnak tűnsz. Tudod? 218 00:12:07,323 --> 00:12:08,843 - Sokan mondják. - Igen. 219 00:12:08,923 --> 00:12:11,483 Lefogadom! Akkor is poénos, ha én mondom? 220 00:12:11,563 --> 00:12:12,483 Mókamester vagyok. 221 00:12:15,003 --> 00:12:17,923 Autóversenyző vagyok, de nem mindig én megyek el elsőnek. 222 00:12:18,643 --> 00:12:20,843 Leesett? Értetted? 223 00:12:23,403 --> 00:12:24,323 Igen… 224 00:12:27,243 --> 00:12:28,803 Régen nem voltam jóképű. 225 00:12:28,883 --> 00:12:31,643 Csúnya gyerek voltam, ezért olyan jó a szövegem, 226 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 valamivel kompenzálnom kellett. 227 00:12:33,643 --> 00:12:37,403 Most, hogy előnyömre változott a külsőm, a szövegem még mindig jó. 228 00:12:37,483 --> 00:12:39,363 Itt kezd veszélyes lenni a dolog. 229 00:12:39,443 --> 00:12:41,123 Nagyon jó seggem van. 230 00:12:41,203 --> 00:12:44,043 Állítólag olyan, mint egy lányé. Megfogjátok? 231 00:12:44,563 --> 00:12:47,323 Fogja meg valaki a seggem! Látjátok? 232 00:12:47,403 --> 00:12:48,683 Ez aztán a popó! 233 00:12:49,643 --> 00:12:52,323 Autóversenyzőként nem sok dologtól félek, 234 00:12:52,403 --> 00:12:56,243 de az elköteleződés eltölt némi szorongással. 235 00:12:56,323 --> 00:12:58,163 Az még ismeretlen terület. 236 00:13:00,883 --> 00:13:02,123 Skóciát már bejártam. 237 00:13:02,203 --> 00:13:04,523 A cápa most nemzetközi vizekre evez, 238 00:13:04,603 --> 00:13:06,723 szóval jobb, ha vigyáztok! 239 00:13:10,563 --> 00:13:13,243 Mind csodásan néztek ki. Már-már hihetetlenül. 240 00:13:13,323 --> 00:13:14,403 Köszi! Te is! 241 00:13:14,483 --> 00:13:16,723 - Köszi! - Tetszik a stílusod. 242 00:13:16,803 --> 00:13:18,163 Bejön a tetkód. 243 00:13:18,243 --> 00:13:20,843 Babérkoszorú, mint a görögöknél… 244 00:13:20,923 --> 00:13:22,683 - Mint egy görög isten. - Olyasmi. 245 00:13:22,763 --> 00:13:24,603 Nem mondom, hogy görög isten vagyok… 246 00:13:24,683 --> 00:13:26,363 - Látom benned. - Látod egy kicsit? 247 00:13:26,443 --> 00:13:28,843 Csak úgy áradnak a bókok! 248 00:13:29,363 --> 00:13:31,963 - Most jön… - Nézzétek! 249 00:13:35,963 --> 00:13:38,203 Ha a zene nem árulta volna el, 250 00:13:38,283 --> 00:13:40,483 új versenyzőnk Britannia szülötte. 251 00:13:41,243 --> 00:13:44,163 Mint Brittan neve, csak másképp írva. 252 00:13:47,523 --> 00:13:49,483 - A nevem Kayla. - Gyönyörű vagy! 253 00:13:49,563 --> 00:13:51,283 - Hogy vagy? - Brit kiejtés. 254 00:13:51,363 --> 00:13:53,403 Istenem, végre! 255 00:13:53,483 --> 00:13:54,843 Mint egy hercegnő. 256 00:13:54,923 --> 00:13:57,683 - Hercegnőre hasonlítok? - Igen, Kate Middletonra. 257 00:13:57,763 --> 00:13:59,523 - Tényleg? Komoly? - Egy kicsit. 258 00:13:59,603 --> 00:14:01,523 Mindenki ezt mondja, de én nem látom. 259 00:14:01,603 --> 00:14:03,923 Ha Kate Middleton tudná, hogy hozzá hasonlítanak, 260 00:14:04,003 --> 00:14:05,123 csalódott lenne. 261 00:14:05,203 --> 00:14:07,283 Nem vagyok tipikus hercegnő, inkább 262 00:14:07,363 --> 00:14:09,723 a „csajos” és a „mocskos” tökéletes keveréke. 263 00:14:13,403 --> 00:14:16,603 Gyerekkoromban volt egy Poppy nevű pónim, 264 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 és elég jól bánok a lovaglópálcával. 265 00:14:20,883 --> 00:14:21,963 Fiúk, vigyázzatok! 266 00:14:24,283 --> 00:14:26,123 Nem hagyhatom őket uralkodni. 267 00:14:28,643 --> 00:14:32,563 Ha olyasvalakit látok, aki tetszik, így lehajtom a fejem, 268 00:14:32,643 --> 00:14:36,803 felnézek, kicsit a távolba pillantok, megrebegtetem a szempillámat. 269 00:14:36,883 --> 00:14:38,723 Eddig mindig bevált. 270 00:14:40,003 --> 00:14:42,123 Semmi komoly dologra nem vágyom. 271 00:14:42,203 --> 00:14:45,203 Ha reggel felébredek, és a srác eltűnt, nem gond. 272 00:14:45,283 --> 00:14:48,043 Nem kell a bájcsevej. Az borzalmas. 273 00:14:48,763 --> 00:14:51,523 Jöhetnek a külföldi fiúk! 274 00:14:53,163 --> 00:14:55,123 A „vad” része most pont bejön. 275 00:14:55,203 --> 00:14:59,243 Nekem is, 100%-ban. Azért jöttem, hogy jól érezzem magam. 276 00:14:59,323 --> 00:15:01,203 Ez a Vad szerelem. 277 00:15:01,283 --> 00:15:03,363 Nem, nem az. 278 00:15:03,443 --> 00:15:05,643 Fogalmunk sincs, mi következik. 279 00:15:05,723 --> 00:15:08,123 Tényleg nincs. 280 00:15:08,203 --> 00:15:10,683 Istenem! Valaki mindjárt kijön a tengerből. 281 00:15:10,763 --> 00:15:13,723 Az az érzésem, hogy Michael B. Jordan is itt lehet. 282 00:15:13,803 --> 00:15:18,043 A-listás sztárra számít, Lana. Remélem, a legjobbat hagytad utoljára. 283 00:15:20,643 --> 00:15:22,763 Szerintem népszerű lesz. 284 00:15:31,843 --> 00:15:36,003 Hagyjuk az A-listát, most került fel minden lány bakancslistájára. 285 00:15:37,403 --> 00:15:39,603 Pont úgy néz ki, mint Michael B. Jordan! 286 00:15:39,683 --> 00:15:41,643 - Istenem! - Istenem! 287 00:15:41,723 --> 00:15:44,043 - Társaim a Vad szerelemben, mizu? - Szia! 288 00:15:44,123 --> 00:15:46,923 - Nigel vagyok. Örvendek! - Szia, Nigel! Jawahir. 289 00:15:47,003 --> 00:15:48,163 Jézus! 290 00:15:49,803 --> 00:15:52,123 - De gyönyörű! - Gyere ide, hozzánk! 291 00:15:52,203 --> 00:15:54,123 Mindenki gyönyörű. Örülök neki. 292 00:15:54,203 --> 00:15:56,483 Látom mögötted a szivárványt. 293 00:15:56,563 --> 00:15:58,683 - Az jó. - Tökéletes fénykép. 294 00:15:58,763 --> 00:16:00,843 Le kellene, hogy fotózzalak. 295 00:16:02,843 --> 00:16:03,923 Az ideális nő? 296 00:16:05,483 --> 00:16:06,683 Én, parókában. 297 00:16:10,123 --> 00:16:12,763 Kilenctől ötig Üzletember Nigel vagyok. 298 00:16:12,843 --> 00:16:15,843 De öttől kilencig megjelenik a Pajkos Nigel. 299 00:16:17,883 --> 00:16:21,323 Kiélvezem a szingliséget, az már biztos. 300 00:16:21,403 --> 00:16:22,763 Tudjátok, imádom. 301 00:16:24,203 --> 00:16:26,683 Öt másodpercenként gondolok a szexre. 302 00:16:28,083 --> 00:16:30,723 Egy, két, há, misszionárius. 303 00:16:30,803 --> 00:16:33,723 Jesszus! Kutyapóz. Mindig a fejemben van. 304 00:16:34,403 --> 00:16:35,643 Lehet, hogy beteges. 305 00:16:35,723 --> 00:16:38,763 Ő a legszexibb Nigel, akit valaha láttam. 306 00:16:38,843 --> 00:16:40,443 - Végre megérkeztünk! - Igen! 307 00:16:40,523 --> 00:16:42,683 Jól fogunk szórakozni, minél vadabbul! 308 00:16:44,603 --> 00:16:47,603 Jól fogjuk érezni magunkat. Vad szerelem, bébi! Gyerünk! 309 00:16:52,283 --> 00:16:54,963 Vaduljunk! 310 00:16:55,043 --> 00:16:56,403 Kilátszik a segge! 311 00:17:00,203 --> 00:17:01,803 - Igen! - Megfoghatod! 312 00:17:01,883 --> 00:17:05,163 Atyaég, ez aztán a popó! 313 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 Tetszik Jawahir. 314 00:17:06,163 --> 00:17:07,003 Francba! 315 00:17:07,083 --> 00:17:10,402 De Kayla áll az első helyen. 316 00:17:10,483 --> 00:17:14,323 Nem akarlak letörni, Seb, de nem egyedül te vagy így vele. 317 00:17:15,283 --> 00:17:17,483 Olyan a hajó, mint egy James Bond-főgonoszé! 318 00:17:19,523 --> 00:17:21,443 Atyaúristen, ki lehet az? 319 00:17:24,402 --> 00:17:27,323 Mario, te szexi állat! 320 00:17:28,003 --> 00:17:31,122 Adj gázt, jöjjön egy kis vad szerelem! 321 00:17:31,203 --> 00:17:32,203 VAD SZERELEM 322 00:17:36,243 --> 00:17:38,963 Mario jó arc. Mindig néztem a Saved by the Bellt. 323 00:17:39,043 --> 00:17:42,203 Mi a helyzet, srácok? 324 00:17:44,243 --> 00:17:47,843 Üdv az új ismerkedős műsoromban, a Vad szerelemben. 325 00:17:50,883 --> 00:17:53,923 Segítek, hogy vadabbul, 326 00:17:54,923 --> 00:17:59,003 gyorsabban és hevesebben legyetek szerelmesek, mint valaha. 327 00:18:00,443 --> 00:18:05,163 A „vadabbul” és „gyorsabban” máris megfogott. Benne vagyok, Mario! 328 00:18:05,243 --> 00:18:07,163 Minden egyes nap 329 00:18:07,243 --> 00:18:11,603 olyan kihívások elé állítalak titeket, ami telepumpál adrenalinnal! 330 00:18:11,683 --> 00:18:13,043 Istenem! 331 00:18:13,123 --> 00:18:15,483 Imádom a versengést, a kihívásokat. 332 00:18:15,563 --> 00:18:19,203 Vajon melyik testrészünket pumpálja fel az adrenalin? 333 00:18:19,283 --> 00:18:23,083 Tudományosan bizonyított, hogy az adrenalinlöketek 334 00:18:23,163 --> 00:18:26,483 heves vágyat és vonzalmat okozhatnak. 335 00:18:27,163 --> 00:18:29,283 Extrém sportot csináltam a randizásból. 336 00:18:32,923 --> 00:18:34,843 Szóval később találkozunk. 337 00:18:34,923 --> 00:18:38,523 Érezzétek jól magatokat! Szólok, ha jön az első kihívás. 338 00:18:38,603 --> 00:18:39,603 Jól hangzik? 339 00:18:40,963 --> 00:18:43,843 Szerintem bevették. Van valakinek kérdése? 340 00:18:43,923 --> 00:18:46,523 Azzal a hajóval jött Amerikából idáig? 341 00:18:46,603 --> 00:18:48,843 Ha csak ennyi jár a fejében, 342 00:18:48,923 --> 00:18:50,883 akkor ma szabadnapot kapsz, Lana. 343 00:18:50,963 --> 00:18:52,083 VAD SZERELEM 344 00:18:52,843 --> 00:18:57,243 Épp ellenkezőleg, Desiree, a munkám csak most kezdődik. 345 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 A következő nyolc óra kulcsfontosságú. 346 00:18:59,683 --> 00:19:03,483 Adatokat fogok gyűjteni, és kielemzem a vendégeim viselkedését, 347 00:19:03,563 --> 00:19:06,643 mielőtt közlöm velük a nyaralóhely szabályait, 348 00:19:06,723 --> 00:19:09,443 és véget vetek a Vad szerelem nevű kamuműsornak. 349 00:19:09,523 --> 00:19:10,843 VAD SZERELEM 350 00:19:10,923 --> 00:19:14,483 Viszlát, kúpocska! Még találkozunk. 351 00:19:14,563 --> 00:19:18,403 Vajon mi lesz új szépségeink első teendője? 352 00:19:18,483 --> 00:19:20,323 Felfedezik új otthonukat? 353 00:19:20,403 --> 00:19:22,323 SZEXTILALOM 354 00:19:22,403 --> 00:19:24,643 Sétálnak egyet a festői tengerparton? 355 00:19:24,723 --> 00:19:27,483 - Mind elsőrendűek. - Azok. 356 00:19:27,563 --> 00:19:31,083 Nem. Leleplezik egymás előtt, kit szeretnének le-leplezni. 357 00:19:31,163 --> 00:19:32,483 Ha csak egyet választhatsz? 358 00:19:32,563 --> 00:19:35,683 Kayla nyilván egy istennő. 359 00:19:35,763 --> 00:19:36,763 Veszélyes. 360 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 - Alaposan benne lennék. - Ja. 361 00:19:39,843 --> 00:19:43,803 - Én is Kaylát mondanám. - Kayla. Bocs, srácok! 362 00:19:44,603 --> 00:19:46,523 Kayla lesz az. 363 00:19:48,323 --> 00:19:51,763 El akarják venni tőlem a csajomat. 364 00:19:51,843 --> 00:19:57,683 Mindenkinek a listája élén szerepel, de nem fogom hagyni. 365 00:19:57,763 --> 00:19:59,963 - Csak szólok, mesterlövész vagyok. - Jézus! 366 00:20:00,043 --> 00:20:02,963 Amire célzok, azt el is találom. 367 00:20:03,043 --> 00:20:04,723 - Eltalálod. - Bocs, srácok! 368 00:20:04,803 --> 00:20:07,403 Nyilván én vagyok a legszebb, ez egyértelmű. 369 00:20:07,483 --> 00:20:10,443 De magamon kívül még Kayla is tetszik. 370 00:20:10,523 --> 00:20:13,123 Lehet, hogy most elásom magam, de… Kayla. 371 00:20:13,203 --> 00:20:15,243 Miért választja mindenki az enyémet? 372 00:20:16,643 --> 00:20:17,643 Veled mi a helyzet? 373 00:20:17,723 --> 00:20:22,523 Nálam, azt hiszem, Jawahir áll az első helyen. 374 00:20:22,603 --> 00:20:25,083 Az első pillanattól fogva úgy érzem, 375 00:20:25,163 --> 00:20:26,883 valami rabul ejt benne. Érted? 376 00:20:26,963 --> 00:20:29,683 Jelenleg mindenki Kaylánál akar bepróbálkozni, 377 00:20:29,763 --> 00:20:32,083 de én Jawahirre koncentrálok. 378 00:20:32,163 --> 00:20:34,483 Jawahir itt az igazi meglepetés, nem? 379 00:20:34,563 --> 00:20:36,683 Megmondom, miért. Popó. 380 00:20:36,763 --> 00:20:38,843 Popó? A feneke miatt? Oké. 381 00:20:40,403 --> 00:20:42,083 Nick teljesen odavan Jawáért, 382 00:20:42,163 --> 00:20:46,123 de úgy tűnik, a többiek négyfelé szakítanák Kaylát. 383 00:20:46,803 --> 00:20:49,923 Ez most hülyén jött ki, ugye? Inkább folytassuk. 384 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Ha most kellene választanod, 385 00:20:53,123 --> 00:20:55,523 úgy, hogy nem sokat gondolkodsz, ki lenne az? 386 00:20:55,603 --> 00:20:57,003 És ha ők választanának? 387 00:20:57,083 --> 00:20:59,963 Tulajdonképpen már megtették, Kayla. 388 00:21:01,043 --> 00:21:02,923 Egyelőre senkit nem zárnék ki. 389 00:21:03,003 --> 00:21:05,603 Még nem tudom, mit akarok. Nem fogok 390 00:21:05,683 --> 00:21:07,363 csak egy sráccal flörtölni. 391 00:21:09,563 --> 00:21:13,443 Szereti, ha van választási lehetősége, és abból itt most rengeteg van! 392 00:21:13,523 --> 00:21:15,683 - James bejön. - Olyan, mint a Hulk. 393 00:21:15,763 --> 00:21:16,683 Igen. 394 00:21:16,763 --> 00:21:20,643 James jól néz ki. Tízes skálán tízes. 395 00:21:20,723 --> 00:21:22,403 Ha ide akar jönni hozzám, 396 00:21:22,483 --> 00:21:24,643 beszélgetnék vele, alakulna valami. 397 00:21:24,723 --> 00:21:29,723 Minden eshetőségre nyitott maradok, de Nigelt kinéztem magamnak. 398 00:21:29,803 --> 00:21:32,043 - Én egyenesen kimondom! - Atyaég! 399 00:21:32,123 --> 00:21:33,803 Kell nekem Nigel! 400 00:21:33,883 --> 00:21:36,803 Akkor is, ha le kell löknöm egy másik lányt a lépcsőn. 401 00:21:36,883 --> 00:21:38,283 Csak viccelek. 402 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 Vagy mégse? 403 00:21:43,323 --> 00:21:45,483 Ölne is a pasijáért. 404 00:21:47,243 --> 00:21:48,683 Nem semmi munkamorál! 405 00:21:48,763 --> 00:21:50,123 VAD SZERELEM 406 00:21:53,243 --> 00:21:56,443 Ez az évad olyan lesz, mint a Clue szexi változata. 407 00:21:56,523 --> 00:22:00,643 Alig várom. Én Jawahirra, a puszta kézzel ölőre fogadok 408 00:22:00,723 --> 00:22:02,963 ebben a több millió dolláros villában. 409 00:22:03,043 --> 00:22:06,483 Jut eszembe, körül kellene nézni. Vigyázzatok a lépcsőn! 410 00:22:07,763 --> 00:22:10,363 - Te jó ég! - Jézusom! 411 00:22:10,443 --> 00:22:13,203 Szerintem elképesztően gyönyörű a villa. 412 00:22:13,803 --> 00:22:15,203 Röntgenszemek! 413 00:22:16,163 --> 00:22:18,323 Lehet, hogy lesz, aki kipróbál dolgokat, 414 00:22:18,403 --> 00:22:20,123 amiket eddig nem. Ki tudja? 415 00:22:22,323 --> 00:22:23,283 Szent ég… 416 00:22:24,123 --> 00:22:25,923 Ez mind a miénk? 417 00:22:26,843 --> 00:22:29,323 Imádom a villát! Micsoda hangulata van! 418 00:22:29,963 --> 00:22:35,243 - Jézusom, de szexi! - Azta! 419 00:22:35,323 --> 00:22:38,403 Mi a legszokatlanabb hely, ahol eddig szexeltetek? 420 00:22:38,483 --> 00:22:41,963 - Golfpályán. - Egy katolikus iskola tetején. 421 00:22:43,763 --> 00:22:45,523 Jó volt. Kész adrenalinlöket! 422 00:22:45,603 --> 00:22:48,643 „Most leesek vagy elélvezek? Nem tudom!” 423 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 Ne már! 424 00:22:50,243 --> 00:22:51,243 VAD SZERELEM 425 00:22:51,323 --> 00:22:54,203 Úgy tűnik, Brittan szeret vadulni. 426 00:22:54,283 --> 00:22:57,883 És az a helyzet, hogy nem ő az egyetlen! 427 00:23:02,803 --> 00:23:04,843 Most épp Kayláért akarok küzdeni. 428 00:23:04,923 --> 00:23:08,243 Mindenkivel közlöm, hogy ő az enyém. 429 00:23:09,203 --> 00:23:11,603 Azt hiszem, először Kaylánál próbálkozom. 430 00:23:13,083 --> 00:23:14,763 Kitartok Kayla mellett. 431 00:23:14,843 --> 00:23:18,523 Várok a megfelelő időre, de ha eljön, 432 00:23:18,603 --> 00:23:20,443 akkor megteszem. Beindultam. 433 00:23:21,083 --> 00:23:24,603 Le a kalappal, Kayla. Mindenkit megbűvöltél. 434 00:23:24,683 --> 00:23:26,843 Igyunk! 435 00:23:27,923 --> 00:23:29,123 Egy pillanat! 436 00:23:29,203 --> 00:23:30,723 - Mi az? - Csak egy van. 437 00:23:31,723 --> 00:23:33,403 - Én akarom. - Te akarod? 438 00:23:34,083 --> 00:23:35,043 Szerezd meg! 439 00:23:37,763 --> 00:23:38,843 Tudom, mit csinálok. 440 00:23:38,923 --> 00:23:40,283 Teljes gázzal bele, 441 00:23:40,363 --> 00:23:43,683 rámozdulok Kaylára, és onnantól lefoglaltam. 442 00:23:45,203 --> 00:23:47,523 - Ez aranyos. Tetszik. - Igen. 443 00:23:47,603 --> 00:23:48,723 Pont mint te. 444 00:23:50,843 --> 00:23:53,123 - Jó kiállású vagy. Ez tetszik. - Tényleg? 445 00:23:53,203 --> 00:23:55,243 Úgy érzem, el tudnék bújni mögéd. 446 00:23:55,323 --> 00:23:56,163 Védelmező. 447 00:23:56,243 --> 00:24:00,803 Úgy tervezem, körülnézek, mindenkivel beszélek, 448 00:24:00,883 --> 00:24:02,963 aztán hozzáláthatunk a válogatáshoz. 449 00:24:04,003 --> 00:24:05,323 Te mit szeretnél, Kayla? 450 00:24:05,403 --> 00:24:07,643 - Hadd halljam! - Nehéz kérdés. 451 00:24:07,723 --> 00:24:09,443 - Egyszerűsítsd le! - Jó. 452 00:24:09,523 --> 00:24:10,523 Kit szeretnél? 453 00:24:10,603 --> 00:24:12,803 - Ez még túl korai! - Jó válasz. 454 00:24:12,883 --> 00:24:14,923 Nem a helyes válasz, de jó. 455 00:24:15,003 --> 00:24:16,203 Nagyon nyomulsz. 456 00:24:16,283 --> 00:24:18,483 - Tényleg? - Ettől ideges leszek. 457 00:24:19,083 --> 00:24:21,043 Kaylának határozottan bejövök. 458 00:24:21,123 --> 00:24:23,643 A csáberőm a maximumon. És Kaylának ez bejön. 459 00:24:23,723 --> 00:24:24,883 - Igen. - Győzni akarok. 460 00:24:24,963 --> 00:24:27,003 - Megértem. Tudod, mit akarsz. - Igen. 461 00:24:27,083 --> 00:24:29,243 És pont ezt akarom. 462 00:24:30,923 --> 00:24:33,723 James nagyon szexi, és bejön az önbizalma. 463 00:24:33,803 --> 00:24:38,643 Rajta van a listámon, de nyitva tartom a lehetőségeimet. 464 00:24:40,323 --> 00:24:43,443 Csak nem látszik az arca a hatalmas bicepszétől. 465 00:24:45,483 --> 00:24:48,723 Kicsit féltékennyé tesz, hogy Jamest és Kaylát együtt látom. 466 00:24:48,803 --> 00:24:51,083 Megpróbálom félrehívni beszélgetni. 467 00:24:51,163 --> 00:24:54,883 Megvan az ausztrál akcentusom, 100%-ban, haver. 468 00:24:58,203 --> 00:25:01,803 Most aztán beindult a verseny Kayláért. 469 00:25:01,883 --> 00:25:05,243 És ő alaposan meg fogja dolgoztatni a fiúkat. 470 00:25:08,843 --> 00:25:09,763 VAD SZERELEM 471 00:25:20,003 --> 00:25:23,923 Istenem! Állj fel, ezt nézd meg! Milyen gyönyörű! 472 00:25:25,283 --> 00:25:27,803 - Tökéletes. Mint egy festmény. - Tudom. Mint én. 473 00:25:27,883 --> 00:25:29,603 - Mint te. - Mint te. 474 00:25:29,683 --> 00:25:33,323 Kell nekem Nigel, így meg kell tennem az első lépést. 475 00:25:33,403 --> 00:25:35,883 Mi volt az első benyomásod rólam? 476 00:25:35,963 --> 00:25:39,083 Az, hogy „de szép csokoládé”. 477 00:25:39,163 --> 00:25:41,323 Megkóstolnád ezt a csokit? 478 00:25:41,883 --> 00:25:45,163 - Még elolvadsz a számban. - Szeretnék elolvadni a szádban. 479 00:25:45,243 --> 00:25:48,203 - Hahó! - Oké. 480 00:25:48,283 --> 00:25:53,003 Nigel velem foglalkozik, és én érezni akarom az érintését. 481 00:25:53,083 --> 00:25:56,403 A ma éjszaka az én éjszakám. Így kell lennie. 482 00:25:56,483 --> 00:25:58,643 Remélem, jobban megismerhetlek. 483 00:25:58,723 --> 00:26:02,963 Jawahir gyönyörű, de én Kaylával akarok pajkos dolgokat csinálni. 484 00:26:03,043 --> 00:26:04,883 Csak ez jár a fejemben. 485 00:26:08,283 --> 00:26:11,043 Kayla egyedül van. Indulhat a játék! 486 00:26:14,123 --> 00:26:17,363 Jó ég, a többi srác nem vesztegeti az időt. 487 00:26:17,443 --> 00:26:19,643 Pajkos Nigelnek színre kell lépnie. 488 00:26:19,723 --> 00:26:23,203 Pajkos Nigelnek egyelőre hátra kell lépnie… 489 00:26:23,283 --> 00:26:24,763 - Szia! - Mizu? 490 00:26:24,843 --> 00:26:26,723 …mert Creed kiszorította. 491 00:26:26,803 --> 00:26:29,283 Úgy érzem, még nem nagyon beszélgettünk. 492 00:26:29,363 --> 00:26:30,883 - Tényleg nem. - Hogy vagy? 493 00:26:30,963 --> 00:26:31,963 Hogy vagy? 494 00:26:33,163 --> 00:26:36,043 - Egyébként fantasztikus vagy. - Köszi. 495 00:26:36,123 --> 00:26:39,763 - Látom, nézed magadat a… - Csak így. „Köszi!” 496 00:26:39,843 --> 00:26:42,963 - Elpirultál vagy leégtél a napon? - Durván leégtem. 497 00:26:43,963 --> 00:26:48,963 Creed jóképű, de elsőre nem őt választanám. 498 00:26:49,043 --> 00:26:54,043 Viszont az ausztrál kiejtés bejön, szóval lehet, hogy meggondolom magam. 499 00:26:54,123 --> 00:26:56,083 Mert szeretnélek megismerni, 500 00:26:56,163 --> 00:26:59,203 őszintén szólva senki máson nem akadt meg a szemem. 501 00:26:59,283 --> 00:27:00,483 - Rajtam kívül? - Igen. 502 00:27:01,763 --> 00:27:03,643 Nem akarom, hogy lekösd magad. 503 00:27:03,723 --> 00:27:05,083 - Komolyan mondom. - Oké. 504 00:27:06,323 --> 00:27:08,043 Megígéred nekem? 505 00:27:08,123 --> 00:27:10,163 - Hogy nem kötöm le magam? - Igen. 506 00:27:10,883 --> 00:27:11,723 Igen. 507 00:27:12,803 --> 00:27:17,763 Küldetés teljesítve, Creed! Kayla nyitottnak tűnik rád. 508 00:27:17,843 --> 00:27:21,003 Mivel pecsételi meg az egyezséget? Szervez valamit későbbre? 509 00:27:21,083 --> 00:27:22,443 Odahajol, hogy megcsókolja? 510 00:27:22,523 --> 00:27:23,523 Megígéred? 511 00:27:25,203 --> 00:27:28,963 Kisujjaddal fogadod? Te aztán mindent bevetsz. 512 00:27:29,043 --> 00:27:30,043 Kezdődik a játék. 513 00:27:30,803 --> 00:27:32,843 Az ígéret sokat jelent, nem igaz? 514 00:27:33,563 --> 00:27:35,563 Elvégre hogy tudna ellenállni nekem? 515 00:27:37,523 --> 00:27:42,083 Nyitott maradok a lehetőségekre, de Creed elég általánosan fogalmazott. 516 00:27:42,163 --> 00:27:46,403 Szerintem nagyobb jelentőséget tulajdonít az ígéretnek, mint kellene. 517 00:27:48,643 --> 00:27:49,763 Francba! 518 00:27:50,483 --> 00:27:51,483 SZEXTILALOM 519 00:27:51,563 --> 00:27:53,083 Kayla, választanod kell. 520 00:27:53,163 --> 00:27:54,203 Kezdjük! 521 00:27:54,283 --> 00:27:58,203 Már zajlik Lana nagy belépőjének a próbája. 522 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Három, kettő… 523 00:27:59,203 --> 00:28:02,883 Ez az a társkereső műsor, amely az adrenalin erejével segít, 524 00:28:02,963 --> 00:28:08,163 hogy még vadabbul, gyorsabban és hevesebben ess szerelembe… 525 00:28:08,243 --> 00:28:09,843 Még egyszer! 526 00:28:09,923 --> 00:28:11,123 VAD SZERELEM 527 00:28:13,643 --> 00:28:16,043 Fogalmam sincs, milyen lesz ez a kihívás. 528 00:28:16,123 --> 00:28:18,323 Abszolút őrült lesz és nagyon vad. 529 00:28:18,403 --> 00:28:20,523 A sötétben kell csinálni valamit. 530 00:28:20,603 --> 00:28:22,923 Éjjellátó szemüveggel, vagy ilyesmi. 531 00:28:23,003 --> 00:28:25,723 Nem tudom, Mariónak mit jelent az adrenalinlöket, 532 00:28:25,803 --> 00:28:28,283 de azt tudom, hogy nekem mit. 533 00:28:29,443 --> 00:28:32,283 Adrenalinlöket? Például amikor a csúcsra érsz. 534 00:28:32,363 --> 00:28:34,563 Jézus, még csak most érkeztünk! 535 00:28:35,123 --> 00:28:36,403 VAD SZERELEM 536 00:28:37,923 --> 00:28:42,123 Ha már csúcsokról van szó, kiélesedett a verseny Kayláért. 537 00:28:42,843 --> 00:28:45,003 - Szabad a pálya. - Szabad. 538 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 Kayla gyönyörű. 539 00:28:48,643 --> 00:28:52,323 Ő az első választásom, de mindenkinek az. 540 00:28:52,403 --> 00:28:54,163 Ideje lépnem valamit. 541 00:28:54,883 --> 00:28:58,123 Az autóversenyző végre a gázra lép. 542 00:28:58,843 --> 00:29:00,083 Szia! 543 00:29:02,763 --> 00:29:04,763 Nigel, nahát! 544 00:29:06,603 --> 00:29:08,523 És visszagurul a startvonalra. 545 00:29:09,803 --> 00:29:10,843 Francba! 546 00:29:11,483 --> 00:29:13,443 A létező legrosszabb autóversenyző. 547 00:29:13,523 --> 00:29:15,403 Még nem volt lehetőségünk beszélni. 548 00:29:15,483 --> 00:29:17,043 - Tényleg. - Ugye? 549 00:29:17,123 --> 00:29:18,723 A partvonalról figyeltem. 550 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 Megmutatom a srácoknak, ki itt a domináns alfa. 551 00:29:21,363 --> 00:29:25,323 Annyi a tervem, hogy beszélek vele. A szövegem páratlan. 552 00:29:25,403 --> 00:29:31,203 Minden olyan gyönyörű, a kilátás, te, a… 553 00:29:32,083 --> 00:29:33,963 Ezt csak így becsempészted? 554 00:29:39,563 --> 00:29:41,763 Szerinted miről beszélnek? 555 00:29:43,043 --> 00:29:44,523 Mi a kedvenc színed? 556 00:29:46,123 --> 00:29:48,963 Király. Van szerencseszámod? 557 00:29:50,363 --> 00:29:52,203 Mi a csillagjegyed? 558 00:29:52,283 --> 00:29:54,923 - Majdnem eltaláltad. - Mérleg. A tiéd? 559 00:29:55,003 --> 00:29:57,243 - Skorpió. - Veszélyes vagy? 560 00:29:57,323 --> 00:29:58,403 Szereted a veszélyt? 561 00:29:58,483 --> 00:29:59,883 - Igen. Izgalmas. - Tényleg? 562 00:29:59,963 --> 00:30:01,243 Veszélyes vagyok. 563 00:30:03,283 --> 00:30:07,763 Nigelt kinéztem magamnak, de még korai lenne lépnem, 564 00:30:07,843 --> 00:30:10,003 így megdolgoztatom érte. 565 00:30:10,083 --> 00:30:13,083 Olyan testalkatod van, hogy edzened már nem is kell. 566 00:30:13,163 --> 00:30:16,083 - Most elpirultam. - Igen? Zavarba hoztalak? 567 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 Sokat edzel? 568 00:30:18,163 --> 00:30:22,323 Igyekszem jól kinézni, feszesen. Kicsit izmosan. 569 00:30:22,403 --> 00:30:23,243 Mutasd! 570 00:30:23,323 --> 00:30:24,883 Mit… Ezt? 571 00:30:26,963 --> 00:30:29,123 Bejövök Kaylának, és meg akarom csókolni. 572 00:30:29,203 --> 00:30:31,283 Nehéz ellenállni a mosolyomnak. 573 00:30:32,323 --> 00:30:35,323 Mi tetszik másokon, mit veszel észre először? 574 00:30:36,883 --> 00:30:38,243 A mosolyát. 575 00:30:38,323 --> 00:30:40,323 Én a szemét, aztán az ajkát. 576 00:30:41,323 --> 00:30:42,243 - Az ajkat? - Igen. 577 00:30:42,323 --> 00:30:43,563 - Oké. - Tudod? 578 00:30:44,123 --> 00:30:46,243 Úgy érzem, fülig elvörösödtem. 579 00:30:46,323 --> 00:30:47,883 Próbálok lazának tűnni, 580 00:30:47,963 --> 00:30:51,603 de nehéz, amikor ekkora az érzéki feszültség. 581 00:30:52,243 --> 00:30:53,763 Az enyém tetszik? 582 00:30:53,843 --> 00:30:56,083 Igen. Érzékinek tűnik. 583 00:31:03,523 --> 00:31:04,683 A lényegre térek. 584 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 Kérek egy apró csókot! 585 00:31:16,803 --> 00:31:20,123 Enyém a nő, aki mindenkinek kellett. Az ágyamban fog kikötni. 586 00:31:24,443 --> 00:31:25,443 Francba! 587 00:31:25,523 --> 00:31:27,483 Ez gáz. Nagyon. 588 00:31:29,803 --> 00:31:30,643 Picsába! 589 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 Ez jólesett. 590 00:31:33,843 --> 00:31:34,683 Egész jó volt. 591 00:31:36,163 --> 00:31:39,643 Megcsókoltam Nigelt, de nem zárkózom el 592 00:31:39,723 --> 00:31:43,043 az összes többi lehetőségtől sem. Ez még csak az első nap. 593 00:31:43,123 --> 00:31:44,203 VAD SZERELEM 594 00:31:54,723 --> 00:31:55,803 Szia! 595 00:31:55,883 --> 00:31:57,843 - Szia! Hogy vagy? - Jól. 596 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Jó volt Nigellel csókolózni, 597 00:31:59,923 --> 00:32:05,603 de beszélnem kell Jawahirral, remélem, megérti. 598 00:32:05,683 --> 00:32:07,643 Senkit nem akarok megbántani. 599 00:32:07,723 --> 00:32:09,203 Milyen figyelmes vagy, Kayla! 600 00:32:09,283 --> 00:32:11,843 Csak nehogy lelökjenek a lépcsőn. 601 00:32:11,923 --> 00:32:13,323 Gyönyörű a hajad. 602 00:32:13,403 --> 00:32:14,603 Köszi! 603 00:32:15,363 --> 00:32:20,043 Ügyes húzás. Előbb puhítsd meg! Kerüld el az életveszélyt! 604 00:32:21,363 --> 00:32:23,363 Valamit el kell mondanom. 605 00:32:26,763 --> 00:32:30,603 Tudom, hogy csak az jár a fejedben: Nigel, Nigel, Nigel. 606 00:32:30,683 --> 00:32:31,643 Igen. 607 00:32:33,403 --> 00:32:35,883 Csak őszinte akarok lenni veled. 608 00:32:41,003 --> 00:32:42,483 Csókolóztam vele. 609 00:32:42,563 --> 00:32:44,643 Picsába! Ez most komoly? 610 00:32:44,723 --> 00:32:47,963 Tudom! Sajnálom! Ne utálj! 611 00:32:48,923 --> 00:32:51,723 Most… csendben haldoklom. 612 00:32:53,363 --> 00:32:58,043 Hogy feledhetném el Nigelt egy éjszakára? 613 00:32:58,123 --> 00:32:59,443 Mi a fasz? 614 00:33:00,083 --> 00:33:02,123 Mi a fasz? 615 00:33:02,803 --> 00:33:07,683 Jawának el kellene terelni a figyelmét. Nick, talán itt a nagy lehetőség. 616 00:33:10,163 --> 00:33:11,923 Szerintem nem hallotta. 617 00:33:16,563 --> 00:33:18,603 Tudod, mit, Nigel, te pöcs? 618 00:33:19,243 --> 00:33:22,163 Még 24 óra sem telt el, haver. 619 00:33:22,243 --> 00:33:25,763 Még 24 óra sem… Ez még csak az első nap. 620 00:33:26,483 --> 00:33:27,963 Kikészültem, haver. 621 00:33:28,043 --> 00:33:30,523 Mintha valaki gyomron öklözött volna. 622 00:33:30,603 --> 00:33:33,523 De tudod, mit? Ez nem sprint, hanem maraton. 623 00:33:34,283 --> 00:33:35,483 Veled mi a helyzet? 624 00:33:36,363 --> 00:33:39,123 - Mind elég jól néznek ki. - Igaz. 625 00:33:39,203 --> 00:33:41,483 Kaylánál jelenleg nincs esélyem. 626 00:33:41,563 --> 00:33:43,443 Kell egy stratégia. 627 00:33:45,883 --> 00:33:47,483 Brittannél fogok próbálkozni. 628 00:33:47,563 --> 00:33:49,523 - Indul a játszma! - Indul! 629 00:33:53,563 --> 00:33:55,283 Kayla! Mi a franc? 630 00:33:55,363 --> 00:33:57,563 Döntő határozatot hozott. 631 00:33:58,763 --> 00:34:01,603 Nem számít. 632 00:34:01,683 --> 00:34:03,323 Elszalasztottam az esélyemet. 633 00:34:03,403 --> 00:34:06,683 Változtatnom kell a haditerven. 634 00:34:06,763 --> 00:34:10,843 Az jár a fejemben, hogy Jawahir fantasztikusan néz ki. 635 00:34:10,923 --> 00:34:14,843 Nagyon szexi. Nem hagyhatod ki. 636 00:34:14,923 --> 00:34:17,483 Teszek egy próbát Jawahirral, lássuk, hogy állunk. 637 00:34:17,563 --> 00:34:21,883 A parton rögtön jól kijöttünk egymással. Láttam azt a popót. 638 00:34:21,963 --> 00:34:22,963 Ez az, haver! 639 00:34:25,523 --> 00:34:28,363 Gyerünk, Nick, elszalasztod az esélyedet! 640 00:34:29,403 --> 00:34:33,883 Ura vagyok az egómnak. Megbocsátok magamnak. Bízom magamban. 641 00:34:34,523 --> 00:34:37,923 Magadnak udvarolsz? Menjünk, mielőtt komolyan bepróbálkozik. 642 00:34:40,603 --> 00:34:42,242 Ahogy a mondás is tartja, 643 00:34:42,323 --> 00:34:46,202 ha elsőre nem sikerül, próbálkozz másnál! 644 00:34:46,282 --> 00:34:48,323 Várj, eligazítom neked! 645 00:34:48,403 --> 00:34:51,043 A lányok nevetve esnek az ágyamba. Meglátjátok. 646 00:34:51,123 --> 00:34:55,323 Sebby tudja, mit csinál. Idebenn csupa számítás. 647 00:34:55,403 --> 00:34:56,843 És idelenn is. 648 00:34:56,923 --> 00:35:00,043 Őszinte leszek. Szerintem gyönyörű vagy. 649 00:35:00,123 --> 00:35:02,123 Szeretnélek jobban megismerni. 650 00:35:02,923 --> 00:35:05,323 Seb, ez nagyon édes volt! 651 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 Ez a legédesebb, amit valaha mondtak rólad? 652 00:35:09,603 --> 00:35:10,723 Nem. 653 00:35:12,243 --> 00:35:14,843 Nigel nagyon-nagyon bejön, 654 00:35:14,923 --> 00:35:18,643 de ha gyakorlatilag észre sem vesz, 655 00:35:18,723 --> 00:35:20,883 akkor adok egy esélyt Sebnek. 656 00:35:20,963 --> 00:35:22,963 Honnan is jöttél? Amszterdamból? 657 00:35:23,043 --> 00:35:27,083 Igen. Beszélek hollandul, szuahéliül, szomáliul és etiópul. 658 00:35:27,163 --> 00:35:30,323 Mi a legszexibb dolog, amit bármilyen nyelven tudsz? 659 00:35:33,123 --> 00:35:34,643 Azt jelenti: tetszik a szemed. 660 00:35:34,723 --> 00:35:38,323 Szép. Gondolom, ez szuahéli. 661 00:35:38,403 --> 00:35:39,323 Igen, az. 662 00:35:39,403 --> 00:35:41,763 - Eltaláltam! - Pontosan. 663 00:35:41,843 --> 00:35:44,803 - Mondj valamit skótul! - Le a gatyeszt. 664 00:35:45,563 --> 00:35:47,843 Ez meg mi a fenét jelent? 665 00:35:47,923 --> 00:35:49,163 Hogy vedd le a nadrágod. 666 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Le a gatyeszt! 667 00:35:52,203 --> 00:35:53,683 Seb nagyon édes. 668 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 És jó a humora, de a jó humorú srácok veszélyesek. 669 00:35:56,723 --> 00:36:00,243 Mindig lekerül rólam a ruha. 670 00:36:00,323 --> 00:36:01,643 Beszélsz spanyolul? 671 00:36:01,723 --> 00:36:03,163 Nem, csak azt, hogy poquito. 672 00:36:03,883 --> 00:36:05,323 Tudod, mi a dame un beso? 673 00:36:05,403 --> 00:36:07,203 Dame un beso? Ez mit jelent? 674 00:36:07,283 --> 00:36:08,683 Azt, hogy „adj egy csókot”. 675 00:36:10,323 --> 00:36:12,683 - Adjak egy csókot? - Igen, azt jelenti. 676 00:36:12,763 --> 00:36:13,963 Istenem! 677 00:36:19,643 --> 00:36:20,643 Oké? 678 00:36:31,643 --> 00:36:33,443 Ez jólesett. Nagyon jól csókolsz. 679 00:36:33,963 --> 00:36:37,803 Nem szeretem azt mondani, hogy „én megmondtam”, de most igaz. 680 00:36:37,883 --> 00:36:38,883 Francba! 681 00:36:38,963 --> 00:36:43,363 A vad szerelemért jöttünk ide, és alig várom a ma estét, 682 00:36:43,443 --> 00:36:45,163 mert ma nem egyedül alszom. 683 00:36:45,243 --> 00:36:46,643 VAD SZERELEM 684 00:36:46,723 --> 00:36:49,803 Szexi bűnöseink igencsak belemerültek a nyálcserébe, 685 00:36:49,883 --> 00:36:53,763 de Lana alig két órán belül leállítja a tranzakciókat. 686 00:36:53,843 --> 00:36:54,763 SZEXTILALOM 687 00:36:56,523 --> 00:36:59,643 Lopez kapitány, készen áll a felszállásra? 688 00:37:00,803 --> 00:37:02,163 Oké, kezdődik. 689 00:37:05,483 --> 00:37:06,883 Sziasztok, itt Mario! 690 00:37:11,923 --> 00:37:15,283 Eljött az ideje a Vad szerelem első kihívásának! 691 00:37:19,283 --> 00:37:20,323 Kezdődik! 692 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 A hálószobában van, ami kell. 693 00:37:23,763 --> 00:37:26,963 Öltözzetek át, és találkozunk az épület előtt! 694 00:37:29,323 --> 00:37:32,563 Végre jön az a rész, amire mindeddig vártam. 695 00:37:32,643 --> 00:37:36,323 Lana, ezt tökéletesen csináltad. Hímzett ruhák! 696 00:37:36,403 --> 00:37:38,563 „Seb.” Rá van írva a nevem! 697 00:37:39,203 --> 00:37:40,763 Mi az első kihívás? 698 00:37:40,843 --> 00:37:43,763 - Ki szexel hamarabb? - Ki élvez el gyorsabban? 699 00:37:44,443 --> 00:37:47,323 Ez nem az, amiben repülni szoktak? 700 00:37:47,403 --> 00:37:50,683 De! Siklóernyőzni fogunk! 701 00:37:52,963 --> 00:37:56,203 Nagyon ver a szívem. Félek a magasban. 702 00:37:56,283 --> 00:37:58,923 Csak ne kelljen leugrani semmiről, könyörgök! 703 00:37:59,003 --> 00:38:01,483 Gondolom, kiugrunk a repülőből. 704 00:38:01,563 --> 00:38:03,083 - Basszus, ez az! - Jesszusom! 705 00:38:14,763 --> 00:38:16,043 VAD SZERELEM 706 00:38:17,003 --> 00:38:19,563 Köszi, Mario, hogy kölcsönadtad a magángépedet! 707 00:38:20,403 --> 00:38:22,323 - Készen állsz, nagyfiú? - Mehet? 708 00:38:22,403 --> 00:38:24,043 Milyen a parókám? 709 00:38:24,123 --> 00:38:26,523 Mert ha az tökéletes, a műsor is az lesz. 710 00:38:26,603 --> 00:38:28,483 Ezt igennek veszem. 711 00:38:29,003 --> 00:38:32,243 - Szerinted mit fogunk csinálni? - Én beszarok. 712 00:38:32,963 --> 00:38:36,683 - Atyaég! - Mi a fene ez? 713 00:38:36,763 --> 00:38:38,003 Egy repülő! 714 00:38:38,083 --> 00:38:41,163 Pajkos Nigel rajta van a dolgon. Indul a játék! 715 00:38:41,243 --> 00:38:43,083 Basszus! 716 00:38:43,163 --> 00:38:44,483 Vad szerelem, bébi! 717 00:38:46,163 --> 00:38:47,763 Mi ez? 718 00:38:51,363 --> 00:38:52,443 Mi folyik itt? 719 00:38:52,523 --> 00:38:55,603 Ki kell ugranom egy repülőből? Mi lesz most? 720 00:38:55,683 --> 00:38:59,843 A nemi életetek fog zuhanórepülést venni. 721 00:38:59,923 --> 00:39:02,923 Üdv a Vad szerelem első kihívásában! 722 00:39:05,963 --> 00:39:08,723 Szerinted mi lesz a ma esti kihívás? 723 00:39:08,803 --> 00:39:12,043 - Ki kell ugrani a repülőből. - Problémád van vele? 724 00:39:12,123 --> 00:39:14,683 - Igen, problémám van vele. - Megértelek. 725 00:39:14,763 --> 00:39:18,043 Ha kiugrunk, kiesik a mellem a ruhámból. 726 00:39:18,123 --> 00:39:19,643 Az elég vad lenne. 727 00:39:20,643 --> 00:39:24,003 Már túl késő lenne kihátrálni, szóval meg kell tennünk. 728 00:39:25,643 --> 00:39:29,923 Oké, ideje megtudnotok, miből is áll ténylegesen a kihívás. 729 00:39:33,163 --> 00:39:36,883 Köszöntsétek az extrém sportok 730 00:39:36,963 --> 00:39:40,443 különleges, világhírű szakértőjét, aki mindenre fényt derít! 731 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 Szakértőt? 732 00:39:46,083 --> 00:39:47,643 Ne már! 733 00:39:47,723 --> 00:39:50,603 Vagy egy fasztorlasz kúpot, 734 00:39:50,683 --> 00:39:54,163 aki mindjárt közli, melyik műsorban is vagytok. 735 00:39:56,003 --> 00:39:57,283 Istenem! 736 00:39:57,363 --> 00:39:58,803 Zakatol a szívem. 737 00:39:58,883 --> 00:40:01,363 Összeszorult a gyomrom. 738 00:40:01,443 --> 00:40:05,683 A nagy leleplezés a kedvenc pillanatom az egész műsorban. 739 00:40:05,763 --> 00:40:06,603 Istenem! 740 00:40:07,563 --> 00:40:11,403 Viszont fogalmam sincs, hogy fogja Lana kinyitni a kocsiajtót. 741 00:40:11,483 --> 00:40:13,523 - Mintha ezernyi apró… - Istenem! 742 00:40:13,603 --> 00:40:17,363 Szabadítsuk meg őket a kíntól! Úgy értem, szabadítsuk rájuk a kínt! 743 00:40:17,443 --> 00:40:19,243 Gyerünk, mondj valamit! 744 00:40:24,483 --> 00:40:25,883 Ezt nézzétek! 745 00:40:27,843 --> 00:40:29,643 Mondj valami szépet! 746 00:40:29,723 --> 00:40:33,483 Füst árad ki a tetején. Mi a fene ez? 747 00:40:35,523 --> 00:40:37,883 Jesszusom, szívrohamot kapok! 748 00:40:47,283 --> 00:40:49,803 Bocs, elfelejtettem, hogy Lana lebegni is tud. 749 00:40:51,403 --> 00:40:53,483 Ne! 750 00:40:54,363 --> 00:40:56,323 - Picsába! - Ne! 751 00:40:56,403 --> 00:40:57,243 Viszlát! 752 00:40:57,843 --> 00:40:59,403 Úristen! 753 00:41:00,843 --> 00:41:01,883 Miért? 754 00:41:01,963 --> 00:41:03,403 Sikítás lassított felvételen? 755 00:41:03,483 --> 00:41:05,403 Jaj, ne! 756 00:41:06,683 --> 00:41:09,003 Istenem! 757 00:41:09,723 --> 00:41:12,963 Szórakoztok velünk? 758 00:41:13,043 --> 00:41:16,123 Ne! 759 00:41:16,203 --> 00:41:17,923 Ez az Ellenállhatatlan kísértés. 760 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 - Ez az. - Atyaég! 761 00:41:20,643 --> 00:41:24,243 Mint látjátok, ez már nem a Vad szerelem. 762 00:41:25,883 --> 00:41:28,243 Az évszázad döbbenete. Kivagyok. 763 00:41:28,323 --> 00:41:30,683 De hát a kocsik oldalán is „Vad szerelem” áll! 764 00:41:30,763 --> 00:41:33,923 Igen. Lana semmin nem spórolt. 765 00:41:34,003 --> 00:41:37,883 Ez valójában az Ellenállhatatlan kísértés. 766 00:41:39,723 --> 00:41:41,883 Annyira felzaklatta őket a szextilalom, 767 00:41:41,963 --> 00:41:45,603 hogy nem is figyelik a tűzijátékot, pedig egy vagyonba került. 768 00:41:45,683 --> 00:41:50,683 Még, izé, magamat se elégíthettem ki búcsúzóul. 769 00:41:52,603 --> 00:41:54,363 Próbálom felfogni valahogy, 770 00:41:54,443 --> 00:41:58,043 hogy az előbb még azt hittem, repülőből kell kiugranom, 771 00:41:58,123 --> 00:42:01,363 erre most kiderül, hogy lakat került a pinámra? 772 00:42:02,043 --> 00:42:04,563 Valaki hívja ide Mariót! Ez nem lehet igaz! 773 00:42:04,643 --> 00:42:06,283 Úgy örültem Mariónak! 774 00:42:06,363 --> 00:42:08,603 Nem értem, hogy tudták ilyen jól eltitkolni. 775 00:42:08,683 --> 00:42:11,083 Bassza meg! 776 00:42:12,043 --> 00:42:13,603 Itt semmilyen löket nem lesz. 777 00:42:13,683 --> 00:42:16,643 Nem tudom, mi lesz a csípőmmel. Be fog görcsölni. 778 00:42:16,723 --> 00:42:19,243 Direkt azért választottunk titeket, mert mind 779 00:42:19,323 --> 00:42:22,803 a futó kapcsolatokat preferáljátok a tartalmasabbak helyett. 780 00:42:22,883 --> 00:42:24,683 - Ez elég bunkó. - De nem téved. 781 00:42:24,763 --> 00:42:26,323 Egyáltalán nem téved. 782 00:42:27,203 --> 00:42:31,723 Annyi szívet összetörtem, hogy ez csak a karma lehet. 783 00:42:33,283 --> 00:42:35,523 Az őseim ezzel büntetnek. 784 00:42:36,483 --> 00:42:41,123 Érkezésetek óta adatokat gyűjtöttem a vad viselkedésetekről, 785 00:42:41,203 --> 00:42:45,323 mostantól azonban alkalmazkodnotok kell a szabályaimhoz. 786 00:42:45,403 --> 00:42:48,163 - Baszhatjuk. Baszhatom. - Jesszusom! 787 00:42:49,123 --> 00:42:51,003 Technikailag épp ellenkezőleg. 788 00:42:51,083 --> 00:42:53,523 Ennyit arról, hogy mindenkit meg akartam csókolni. 789 00:42:53,603 --> 00:42:56,043 Minden ízt meg akartam kóstolni, 790 00:42:56,123 --> 00:42:58,923 erre most… Ne! 791 00:42:59,003 --> 00:43:00,483 Ez őrület! 792 00:43:00,563 --> 00:43:03,123 Terveim voltak. 793 00:43:03,203 --> 00:43:07,083 Pajkos Nigelt nem érdeklik a szabályok. Ettől pajkos. 794 00:43:07,163 --> 00:43:14,043 Fejlődésetek ösztönzésére kitűztem egy 200 000 dolláros díjat. 795 00:43:20,763 --> 00:43:22,403 Ez mindent megváltoztat! 796 00:43:22,483 --> 00:43:24,043 A szex benne volt a tervben, 797 00:43:24,123 --> 00:43:30,963 de most, hogy 200 000 a tét, követem a szabályokat. Ez pénzkérdés. 798 00:43:31,043 --> 00:43:34,483 Egyetemista vagyok! Kell a pénz! 799 00:43:34,563 --> 00:43:36,643 Pár ezret csak elkölthetünk a… 800 00:43:36,723 --> 00:43:39,843 - Megbeszélhetjük. - Van belőle 200. 801 00:43:39,923 --> 00:43:41,043 Nem. 802 00:43:41,643 --> 00:43:44,763 Ez sok elkölteni való pénz. 803 00:43:45,723 --> 00:43:48,043 Most, hogy tilos, még jobban kívánom. 804 00:43:48,123 --> 00:43:50,443 - Ne! - Ne már! 805 00:43:50,523 --> 00:43:54,203 Nem! Te vagy az, aki mindenkinek el fogja baszni. 806 00:43:54,283 --> 00:43:55,243 Komolyan mondom. 807 00:43:57,683 --> 00:44:00,963 Szóval kezdődjék a hosszú, nehéz, 808 00:44:02,603 --> 00:44:03,483 szexmentes… 809 00:44:05,443 --> 00:44:06,323 nyár. 810 00:44:08,363 --> 00:44:10,963 Ez már nem a mennyország. Üdv a pokolban! 811 00:44:11,923 --> 00:44:13,923 Sokkal rosszabb, mint a pokol. 812 00:44:14,003 --> 00:44:16,763 A pokolban legalább lehetsz kanos. 813 00:44:17,443 --> 00:44:21,883 Bocsáss meg, Atyám, mert vétkezni fogok! 814 00:44:56,523 --> 00:45:01,523 A feliratot fordította: Dranka Anita