1
00:00:06,043 --> 00:00:07,443
A NETFLIX SOROZATA
2
00:00:14,243 --> 00:00:20,363
Ez a Vad szerelem, a társkereső műsor,
amely az adrenalin erejével segít,
3
00:00:20,443 --> 00:00:22,883
hogy még vadabbul ess szerelembe…
4
00:00:22,963 --> 00:00:24,283
Ez őrület!
5
00:00:24,363 --> 00:00:27,523
- Atyaég, egy repülő!
- Fogd már be!
6
00:00:27,603 --> 00:00:29,763
És hevesebben, mint valaha.
7
00:00:29,843 --> 00:00:31,283
Vad szerelem, bébi!
8
00:00:32,123 --> 00:00:36,163
Tíz szuper szexi szingli a végsőkig
feszegeti szerelmi élete határait.
9
00:00:37,843 --> 00:00:40,443
Hű! Tudom, mi jár a fejetekben.
10
00:00:40,523 --> 00:00:44,803
Az ott Mario Lopez tévés legenda,
egy repülőtéren?
11
00:00:46,243 --> 00:00:51,083
És, ami még fontosabb:
miért van mindenkin ennyi ruha?
12
00:00:53,243 --> 00:00:55,243
Mostanra mindenki hallott már
13
00:00:55,323 --> 00:00:59,283
az Ellenállhatatlan kísértésről,
Lanáról és a szabályairól.
14
00:00:59,363 --> 00:01:00,283
AZ ELŐZŐ ÉVADBAN
15
00:01:00,363 --> 00:01:02,643
Tartózkodnotok kell a szextől.
16
00:01:04,243 --> 00:01:07,243
Ezért hogy újabb,
mit sem sejtő alanyokat találjunk…
17
00:01:08,403 --> 00:01:09,443
Izgulok, anya.
18
00:01:09,523 --> 00:01:10,683
Üdv a Vad szerelemben!
19
00:01:10,763 --> 00:01:13,963
…kitaláltunk egy minden eddiginél
nagyobb kamuműsort.
20
00:01:16,483 --> 00:01:18,883
- Sziasztok, itt Mario Lopez!
- Istenem!
21
00:01:18,963 --> 00:01:22,523
Eljött a Vad szerelem
első kihívásának ideje.
22
00:01:24,483 --> 00:01:29,443
Lana a reptéren fog előállni
a „nincs szex” szabályával.
23
00:01:29,523 --> 00:01:32,563
Köszöntsétek az extrém sportok
24
00:01:32,643 --> 00:01:36,643
különleges, világhírű szakértőjét,
aki mindenre fényt derít!
25
00:01:36,723 --> 00:01:39,203
De előbb pillantsunk vissza
26
00:01:39,283 --> 00:01:42,003
túlfűtött versenyzőink első találkozására!
27
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
12 ÓRÁVAL KORÁBBAN
28
00:01:44,323 --> 00:01:47,203
Hogy eltitkolhassuk
Lana gyanútlan szexmániásai elől,
29
00:01:47,283 --> 00:01:49,643
melyik műsorban is vannak valójában,
30
00:01:49,723 --> 00:01:53,723
vadonatúj karibi villát szereztünk!
31
00:01:53,803 --> 00:01:58,403
Ebben az évadban
mindent új szintre emeltünk,
32
00:01:58,483 --> 00:02:00,643
szó szerint mindent.
33
00:02:00,723 --> 00:02:03,483
Még a kívánatos szexistennőket is.
34
00:02:13,763 --> 00:02:16,243
De gyönyörű!
35
00:02:16,323 --> 00:02:18,963
- Istenem!
- Istenem!
36
00:02:19,043 --> 00:02:20,483
- Azta!
- Hogy hívnak?
37
00:02:20,563 --> 00:02:22,443
- Dominique.
- De gyönyörű név!
38
00:02:22,523 --> 00:02:24,043
- Köszi. És te?
- Nagyon szép.
39
00:02:24,123 --> 00:02:27,083
Én Brittan vagyok,
mint az ország, csak szebben írva.
40
00:02:29,083 --> 00:02:30,283
Értem.
41
00:02:30,363 --> 00:02:33,363
Az alkalmi szexet kedvelő lányokat
nem kéne megszégyeníteni.
42
00:02:33,443 --> 00:02:35,923
Az 50-es években ribanc voltál.
43
00:02:36,003 --> 00:02:38,963
Most pedig ikon. És én ikon vagyok.
44
00:02:45,643 --> 00:02:49,723
Van, aki Adderall-függő,
van, aki cigifüggő.
45
00:02:49,803 --> 00:02:51,163
Én szexfüggő vagyok.
46
00:02:52,043 --> 00:02:54,563
A legrosszabb, ami valaha történt velem,
47
00:02:54,643 --> 00:02:58,723
hogy megismerkedtem egy pasival,
aki a szemembe nézett, és azt mondta:
48
00:02:58,803 --> 00:03:01,003
„Szeretkezni fogok veled.”
49
00:03:01,083 --> 00:03:04,243
Majdnem elhánytam magam.
Azonnal összezáródott a lábam.
50
00:03:08,803 --> 00:03:10,243
Vadnak tartod magad?
51
00:03:10,323 --> 00:03:14,243
- Igen. Ki nem?
- Király! Mivel foglalkozol?
52
00:03:14,323 --> 00:03:16,083
Szoftvermérnök vagyok.
53
00:03:16,163 --> 00:03:17,163
De menő!
54
00:03:17,243 --> 00:03:19,523
Tudod, ülök a bárban, és programozok.
55
00:03:19,603 --> 00:03:21,683
Én vagyok a legszexibb kocka a világon.
56
00:03:24,563 --> 00:03:28,803
Mindig azt kérdezik: „Nem nehéz
egy férfiak uralta szakmában dolgozni?”
57
00:03:28,883 --> 00:03:30,523
Mindig azt mondom: „Nem,
58
00:03:30,603 --> 00:03:32,643
mert nagyon szép és okos vagyok,
59
00:03:32,723 --> 00:03:34,323
így a férfiak félnek tőlem.”
60
00:03:34,403 --> 00:03:35,763
Muszáj ezt mondani magamnak.
61
00:03:36,403 --> 00:03:38,243
Ha hangosan kimondom, akkor igaz.
62
00:03:41,363 --> 00:03:45,123
Azok a pasik jönnek be,
akikből sugárzik a nagyfarok-energia.
63
00:03:45,203 --> 00:03:47,563
Belőlem is rendesen sugárzik.
64
00:03:48,963 --> 00:03:51,403
Nagyon izgatott vagyok, hogy bekerültem.
65
00:03:51,483 --> 00:03:53,883
Szerintem rengeteg vonzó szereplő lesz.
66
00:03:53,963 --> 00:03:56,683
És nem kell állatokat megnyúzni
vagy vadászni,
67
00:03:56,763 --> 00:03:58,403
szóval minden oké.
68
00:04:00,163 --> 00:04:02,083
Szerinted milyenek lesznek a pasik?
69
00:04:02,163 --> 00:04:03,043
Szexik.
70
00:04:03,603 --> 00:04:04,843
Logikusnak tűnik.
71
00:04:04,923 --> 00:04:07,123
Atyaég!
72
00:04:11,643 --> 00:04:15,923
CREED
PERTH, AUSZTRÁLIA
73
00:04:16,003 --> 00:04:17,003
Mi a helyzet?
74
00:04:17,083 --> 00:04:19,243
- Sziasztok!
- Szia! De jól néz ki!
75
00:04:19,323 --> 00:04:21,283
- Szia! Dominique vagyok.
- Én Creed.
76
00:04:21,363 --> 00:04:23,322
- Akcentusod van.
- Ausztrál vagyok.
77
00:04:23,403 --> 00:04:24,603
Istenem!
78
00:04:25,243 --> 00:04:27,723
Fecske fürdőgatyát hoztam.
79
00:04:27,803 --> 00:04:31,283
A fenekére rá van írva, hogy Ausztrália.
80
00:04:35,763 --> 00:04:38,043
Nem tudok nők nélkül élni.
81
00:04:38,123 --> 00:04:40,763
A barátaim közt is több a nő,
mint a férfi.
82
00:04:42,883 --> 00:04:46,643
Szépségszalonban nőttem fel,
megtanultam barnítósprayt fújni a nőkre.
83
00:04:47,483 --> 00:04:51,243
Néha fel kell emelni a csajt, és gyorsan…
84
00:04:52,443 --> 00:04:54,763
Szóval tényleg mindent láttam már.
85
00:04:57,643 --> 00:05:01,683
Tudok kocka lenni,
tudok a mama kedvence lenni, ha az kell.
86
00:05:01,763 --> 00:05:04,323
Egyáltalán nem zavar a konkurencia.
87
00:05:06,483 --> 00:05:09,803
Mit vársz a Vad szerelemtől? Mi a célod?
88
00:05:09,883 --> 00:05:12,203
Én csak rohadt jól akarom érezni magam.
89
00:05:12,283 --> 00:05:14,643
- Ez az!
- Hihetetlen jól néztek ki.
90
00:05:14,723 --> 00:05:15,923
- Köszi!
- Köszi!
91
00:05:16,003 --> 00:05:19,203
Szeretem, ha vonzó emberek vesznek körül.
92
00:05:19,283 --> 00:05:23,043
- Nyilván.
- Creed, ha eddig jó napod volt…
93
00:05:23,123 --> 00:05:24,523
- Ilyen nincs!
- Oké…
94
00:05:24,603 --> 00:05:27,483
…akkor mostantól fantasztikus lesz.
95
00:05:32,323 --> 00:05:34,483
- De szép csaj!
- Azta!
96
00:05:34,563 --> 00:05:36,043
Ez hihetetlen!
97
00:05:39,763 --> 00:05:41,443
- Szia!
- Mi a helyzet?
98
00:05:41,523 --> 00:05:43,923
- Helló!
- Istenem, egy igazi angyal!
99
00:05:44,003 --> 00:05:46,443
- Creed. Örvendek!
- Kayla. Örvendek…
100
00:05:46,523 --> 00:05:48,163
Tölthetek neked egy pezsgőt?
101
00:05:48,243 --> 00:05:50,523
- Igen, légyszi.
- Ez az egyetlen tetkód?
102
00:05:50,603 --> 00:05:52,763
Nem, van egy végig a gerincemen.
103
00:05:52,843 --> 00:05:54,923
- Nagyon szexi.
- Megnézhetem?
104
00:05:55,003 --> 00:05:57,923
Más is úgy gondolja,
hogy Creednek bejön Kayla?
105
00:05:58,003 --> 00:05:59,843
Komolyan lenyűgöző.
106
00:05:59,923 --> 00:06:04,483
A tökéletes szelfihez
kicsit oldalra kell döntened a fejed.
107
00:06:05,963 --> 00:06:08,203
Fantasztikus a megvilágítás!
108
00:06:12,643 --> 00:06:15,443
A pasik néha
a megszállott rajongóimmá válnak.
109
00:06:15,523 --> 00:06:18,363
Mindig flörtölök. Nem tudok nem flörtölni!
110
00:06:19,603 --> 00:06:21,923
Egyesek szerint
hasonlítok Mariah Carey-re.
111
00:06:26,923 --> 00:06:29,203
Nem tudok énekelni. Csak bénán.
112
00:06:31,923 --> 00:06:34,403
A srácok azt hiszik,
csak ők játszadozhatnak,
113
00:06:34,483 --> 00:06:37,123
de én is imádok csábítani.
114
00:06:37,203 --> 00:06:39,883
Sajnos összetöröm a szívüket.
115
00:06:41,563 --> 00:06:44,603
Kayla, lehet,
hogy most neked törik össze a szíved,
116
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
mert azt hiszitek, ez a Vad szerelem…
117
00:06:46,923 --> 00:06:48,243
TÍZ ÓRA A SZEXTILALOMIG
118
00:06:48,323 --> 00:06:51,603
…de alig tíz óra múlva
egy beszélő kúp helyretesz titeket.
119
00:06:51,683 --> 00:06:52,643
VAD SZERELEM
120
00:06:53,283 --> 00:06:54,283
Atyaég!
121
00:06:54,363 --> 00:06:57,323
Vajon a két szexi srácnak
mi lesz a véleménye?
122
00:07:02,003 --> 00:07:03,123
Mi a helyzet?
123
00:07:06,923 --> 00:07:08,643
- James. Örvendek!
- Kayla.
124
00:07:08,723 --> 00:07:09,923
- Hogy hívnak?
- Nick.
125
00:07:10,003 --> 00:07:11,203
Milyen pasik jönnek be?
126
00:07:11,283 --> 00:07:14,403
Nekem a szokásos.
Magas, jóképű, sötét hajú.
127
00:07:14,483 --> 00:07:16,283
- Magas, jóképű, sötét hajú?
- Igen.
128
00:07:16,363 --> 00:07:19,523
- Beszéljük csak meg ott!
- Csak úgy elrabolta!
129
00:07:19,603 --> 00:07:22,043
Úgy tűnik, James egyenes típus.
130
00:07:22,123 --> 00:07:25,643
Magas, jóképű, sötét hajú?
Azt mondtad, jóképű?
131
00:07:25,723 --> 00:07:28,403
- Az már biztos, hogy jóképű vagy.
- Az vagyok.
132
00:07:30,043 --> 00:07:33,363
Buli előtt elég két korty narancslé,
és máris formában vagyok.
133
00:07:40,963 --> 00:07:44,763
Hawaii-on élek, nálam érhető el
a „Vakációs péniszszolgáltatás”.
134
00:07:44,843 --> 00:07:46,043
ÜDV HAWAII-ON!
VICKY
135
00:07:46,123 --> 00:07:47,003
PÉNISZSZOLGÁLTATÁS
136
00:07:47,083 --> 00:07:49,123
Mindenféle nő bejön. Bárkit bevállalok.
137
00:07:50,523 --> 00:07:52,683
Ezt visszavonom. Nem mondtam komolyan.
138
00:07:56,123 --> 00:07:58,523
Szeretek győzni. Mindenben.
139
00:07:58,603 --> 00:08:00,563
Még a mosogatásban is.
140
00:08:00,643 --> 00:08:03,523
Legyőzlek benne, és az arcodba röhögök.
141
00:08:04,403 --> 00:08:05,483
Jó vagyok-e az ágyban?
142
00:08:06,203 --> 00:08:11,203
Nem akarok felvágni,
de én vagyok a legjobb.
143
00:08:13,083 --> 00:08:14,523
Jesszus Mária!
144
00:08:15,923 --> 00:08:17,563
Tetszenek a nyakláncaid.
145
00:08:17,643 --> 00:08:18,483
Köszi.
146
00:08:18,563 --> 00:08:20,803
Olyan spirituális külsőd van tőle, tudod?
147
00:08:20,883 --> 00:08:23,083
Bejön az élet spirituális oldala.
148
00:08:23,163 --> 00:08:25,963
De a szexben is használod?
149
00:08:26,043 --> 00:08:28,243
Lehet. Semmit nem ígérek meg.
150
00:08:37,563 --> 00:08:38,722
Mi a helyzet?
151
00:08:40,003 --> 00:08:44,202
Nick vagyok. Modell, művész és jógi.
152
00:08:44,283 --> 00:08:48,602
Engem nem lehet egy szóval leírni.
Nem zárhatsz kategóriákba.
153
00:08:49,763 --> 00:08:51,123
Csak ebbe.
154
00:08:55,123 --> 00:08:58,203
Önkifejezés.
A lányok imádják a művészi oldalamat.
155
00:08:58,283 --> 00:09:00,243
Azt mondják, jól bánok a kezemmel.
156
00:09:02,683 --> 00:09:06,203
A szexben nagyon egyenes vagyok.
157
00:09:06,283 --> 00:09:09,123
Elmondom, hogy így akarom,
így fogom csinálni.
158
00:09:09,203 --> 00:09:11,523
Késő éjjel, kora reggel,
az éjszaka közepén,
159
00:09:11,603 --> 00:09:14,323
van, hogy egyáltalán nem is alszom.
160
00:09:16,643 --> 00:09:20,683
Képes lennék párzani egy földönkívülivel,
hogy új fajt teremtsek.
161
00:09:22,243 --> 00:09:23,283
Vad szerelem, ugye?
162
00:09:23,963 --> 00:09:25,603
Sziasztok! Mi a helyzet?
163
00:09:25,683 --> 00:09:28,283
- Hogy van a gerlepár?
- Ő már meg is itta?
164
00:09:28,363 --> 00:09:31,003
- Igen. Úgy értem…
- Nem. Nem töltött nekem.
165
00:09:31,083 --> 00:09:32,803
Nem töltött neked?
166
00:09:32,883 --> 00:09:35,203
James, úgy tűnik, ital is kellene
167
00:09:35,283 --> 00:09:37,363
a vakációs péniszszolgáltatáshoz.
168
00:09:37,443 --> 00:09:41,483
- Van még itt neked hely.
- Most ezt csináljuk?
169
00:09:41,563 --> 00:09:42,603
Móka és kacagás.
170
00:09:42,683 --> 00:09:44,083
Az biztos, Creed.
171
00:09:44,163 --> 00:09:47,283
- Te jó ég!
- És nézzétek, ki csatlakozik még!
172
00:09:50,803 --> 00:09:52,003
Atyaég!
173
00:09:52,083 --> 00:09:54,043
Istenem, de gyönyörű!
174
00:09:54,923 --> 00:09:55,923
JAWAHIR
AMSZTERDAM
175
00:09:56,003 --> 00:09:57,323
Egyenesen Amszterdamból!
176
00:09:57,403 --> 00:10:00,563
Vajon hová kerül majd az a két szép ajak?
177
00:10:08,363 --> 00:10:09,563
- Tízpontos.
- Úristen!
178
00:10:09,643 --> 00:10:11,803
Nahát, mennyi gyönyörű ember!
179
00:10:11,883 --> 00:10:13,883
- Mizu? Nick vagyok.
- Én Jawahir.
180
00:10:13,963 --> 00:10:16,003
- Örvendek.
- Atyaég! Honnan jöttél?
181
00:10:16,083 --> 00:10:18,563
- Amszterdamból.
- Bomba a csaj!
182
00:10:19,163 --> 00:10:21,043
- Igen!
- Fantasztikus vagy!
183
00:10:21,123 --> 00:10:22,003
- Köszi!
- Az.
184
00:10:22,883 --> 00:10:28,043
Ki van itt? Jawahir. Leülhetek ide?
185
00:10:32,683 --> 00:10:34,923
Pontosan tudom, mit várok az élettől.
186
00:10:35,563 --> 00:10:39,763
Michael B. Jordant.
Az arca, az alakja, a mosolya…
187
00:10:39,843 --> 00:10:43,483
Nem bírok ellenállni neki.
Megszerzem magamnak.
188
00:10:45,723 --> 00:10:48,043
- Jó a rúzsom?
- Igen, csodásan nézel ki!
189
00:10:48,123 --> 00:10:51,203
Köszi. Biztos, hogy a kamerába
kell néznem, nem rád?
190
00:10:53,803 --> 00:10:55,283
Bejönnek a rosszfiúk.
191
00:10:55,363 --> 00:10:58,003
Az őseim a mennyben a szemüket forgatják.
192
00:10:58,083 --> 00:11:00,443
„Szegény gyermekünk, mikor térsz észhez?”
193
00:11:00,523 --> 00:11:02,523
„Mikor választasz végre egy jó fiút?”
194
00:11:03,923 --> 00:11:05,083
Majd egy másik életben.
195
00:11:06,483 --> 00:11:09,883
A „vad” szóról rögtön arra gondoltam,
hogy jesszusom,
196
00:11:09,963 --> 00:11:12,603
nehogy majd vadászni kelljen,
vagy ilyesmi.
197
00:11:15,483 --> 00:11:17,483
Na ne, arra nem lennék képes.
198
00:11:17,563 --> 00:11:19,883
Azt mondtam:
„Nem, ebbe ne rángassatok bele!”
199
00:11:19,963 --> 00:11:23,563
Azt felelték: „Nem, bulizásról van szó,
meg párra találásról.”
200
00:11:23,643 --> 00:11:26,523
Erre már azt feleltem: „Benne vagyok.”
201
00:11:26,603 --> 00:11:28,203
Szépen rávettük, hogy aláírja.
202
00:11:28,283 --> 00:11:31,043
Mázli, hogy senki
nem olvasta el az apró betűt.
203
00:11:31,123 --> 00:11:32,283
Atyaúristen!
204
00:11:32,843 --> 00:11:36,683
SEB
GLASGOW, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
205
00:11:36,763 --> 00:11:38,043
Vigyázzatok a tűzzel!
206
00:11:38,123 --> 00:11:40,683
Neki már az érintése is perzselhet.
207
00:11:45,483 --> 00:11:46,843
Szia!
208
00:11:47,683 --> 00:11:50,283
- Örvendek!
- Szia! Kayla vagyok.
209
00:11:50,363 --> 00:11:52,003
- Örvendek!
- Én is.
210
00:11:52,083 --> 00:11:54,443
Micsoda szempár! Szinte szikrázik.
211
00:11:54,523 --> 00:11:55,803
Töltsek még egy kicsit?
212
00:11:55,883 --> 00:11:57,283
- Nem, elég lesz.
- Persze!
213
00:11:57,363 --> 00:11:59,723
Nem, egy kicsi még kell neked szerintem.
214
00:11:59,803 --> 00:12:01,643
Nagyon menő a kiejtésed.
215
00:12:01,723 --> 00:12:02,603
Tényleg?
216
00:12:02,683 --> 00:12:03,803
- Igen.
- Ez jólesik.
217
00:12:03,883 --> 00:12:07,243
Nem is poénkodsz,
mégis humorosnak tűnsz. Tudod?
218
00:12:07,323 --> 00:12:08,843
- Sokan mondják.
- Igen.
219
00:12:08,923 --> 00:12:11,483
Lefogadom! Akkor is poénos, ha én mondom?
220
00:12:11,563 --> 00:12:12,483
Mókamester vagyok.
221
00:12:15,003 --> 00:12:17,923
Autóversenyző vagyok,
de nem mindig én megyek el elsőnek.
222
00:12:18,643 --> 00:12:20,843
Leesett? Értetted?
223
00:12:23,403 --> 00:12:24,323
Igen…
224
00:12:27,243 --> 00:12:28,803
Régen nem voltam jóképű.
225
00:12:28,883 --> 00:12:31,643
Csúnya gyerek voltam,
ezért olyan jó a szövegem,
226
00:12:31,723 --> 00:12:33,563
valamivel kompenzálnom kellett.
227
00:12:33,643 --> 00:12:37,403
Most, hogy előnyömre változott a külsőm,
a szövegem még mindig jó.
228
00:12:37,483 --> 00:12:39,363
Itt kezd veszélyes lenni a dolog.
229
00:12:39,443 --> 00:12:41,123
Nagyon jó seggem van.
230
00:12:41,203 --> 00:12:44,043
Állítólag olyan, mint egy lányé.
Megfogjátok?
231
00:12:44,563 --> 00:12:47,323
Fogja meg valaki a seggem! Látjátok?
232
00:12:47,403 --> 00:12:48,683
Ez aztán a popó!
233
00:12:49,643 --> 00:12:52,323
Autóversenyzőként nem sok dologtól félek,
234
00:12:52,403 --> 00:12:56,243
de az elköteleződés
eltölt némi szorongással.
235
00:12:56,323 --> 00:12:58,163
Az még ismeretlen terület.
236
00:13:00,883 --> 00:13:02,123
Skóciát már bejártam.
237
00:13:02,203 --> 00:13:04,523
A cápa most nemzetközi vizekre evez,
238
00:13:04,603 --> 00:13:06,723
szóval jobb, ha vigyáztok!
239
00:13:10,563 --> 00:13:13,243
Mind csodásan néztek ki.
Már-már hihetetlenül.
240
00:13:13,323 --> 00:13:14,403
Köszi! Te is!
241
00:13:14,483 --> 00:13:16,723
- Köszi!
- Tetszik a stílusod.
242
00:13:16,803 --> 00:13:18,163
Bejön a tetkód.
243
00:13:18,243 --> 00:13:20,843
Babérkoszorú, mint a görögöknél…
244
00:13:20,923 --> 00:13:22,683
- Mint egy görög isten.
- Olyasmi.
245
00:13:22,763 --> 00:13:24,603
Nem mondom, hogy görög isten vagyok…
246
00:13:24,683 --> 00:13:26,363
- Látom benned.
- Látod egy kicsit?
247
00:13:26,443 --> 00:13:28,843
Csak úgy áradnak a bókok!
248
00:13:29,363 --> 00:13:31,963
- Most jön…
- Nézzétek!
249
00:13:35,963 --> 00:13:38,203
Ha a zene nem árulta volna el,
250
00:13:38,283 --> 00:13:40,483
új versenyzőnk Britannia szülötte.
251
00:13:41,243 --> 00:13:44,163
Mint Brittan neve, csak másképp írva.
252
00:13:47,523 --> 00:13:49,483
- A nevem Kayla.
- Gyönyörű vagy!
253
00:13:49,563 --> 00:13:51,283
- Hogy vagy?
- Brit kiejtés.
254
00:13:51,363 --> 00:13:53,403
Istenem, végre!
255
00:13:53,483 --> 00:13:54,843
Mint egy hercegnő.
256
00:13:54,923 --> 00:13:57,683
- Hercegnőre hasonlítok?
- Igen, Kate Middletonra.
257
00:13:57,763 --> 00:13:59,523
- Tényleg? Komoly?
- Egy kicsit.
258
00:13:59,603 --> 00:14:01,523
Mindenki ezt mondja, de én nem látom.
259
00:14:01,603 --> 00:14:03,923
Ha Kate Middleton tudná,
hogy hozzá hasonlítanak,
260
00:14:04,003 --> 00:14:05,123
csalódott lenne.
261
00:14:05,203 --> 00:14:07,283
Nem vagyok tipikus hercegnő, inkább
262
00:14:07,363 --> 00:14:09,723
a „csajos” és a „mocskos”
tökéletes keveréke.
263
00:14:13,403 --> 00:14:16,603
Gyerekkoromban volt egy Poppy nevű pónim,
264
00:14:17,483 --> 00:14:20,003
és elég jól bánok a lovaglópálcával.
265
00:14:20,883 --> 00:14:21,963
Fiúk, vigyázzatok!
266
00:14:24,283 --> 00:14:26,123
Nem hagyhatom őket uralkodni.
267
00:14:28,643 --> 00:14:32,563
Ha olyasvalakit látok,
aki tetszik, így lehajtom a fejem,
268
00:14:32,643 --> 00:14:36,803
felnézek, kicsit a távolba pillantok,
megrebegtetem a szempillámat.
269
00:14:36,883 --> 00:14:38,723
Eddig mindig bevált.
270
00:14:40,003 --> 00:14:42,123
Semmi komoly dologra nem vágyom.
271
00:14:42,203 --> 00:14:45,203
Ha reggel felébredek,
és a srác eltűnt, nem gond.
272
00:14:45,283 --> 00:14:48,043
Nem kell a bájcsevej. Az borzalmas.
273
00:14:48,763 --> 00:14:51,523
Jöhetnek a külföldi fiúk!
274
00:14:53,163 --> 00:14:55,123
A „vad” része most pont bejön.
275
00:14:55,203 --> 00:14:59,243
Nekem is, 100%-ban.
Azért jöttem, hogy jól érezzem magam.
276
00:14:59,323 --> 00:15:01,203
Ez a Vad szerelem.
277
00:15:01,283 --> 00:15:03,363
Nem, nem az.
278
00:15:03,443 --> 00:15:05,643
Fogalmunk sincs, mi következik.
279
00:15:05,723 --> 00:15:08,123
Tényleg nincs.
280
00:15:08,203 --> 00:15:10,683
Istenem!
Valaki mindjárt kijön a tengerből.
281
00:15:10,763 --> 00:15:13,723
Az az érzésem,
hogy Michael B. Jordan is itt lehet.
282
00:15:13,803 --> 00:15:18,043
A-listás sztárra számít, Lana.
Remélem, a legjobbat hagytad utoljára.
283
00:15:20,643 --> 00:15:22,763
Szerintem népszerű lesz.
284
00:15:31,843 --> 00:15:36,003
Hagyjuk az A-listát, most került fel
minden lány bakancslistájára.
285
00:15:37,403 --> 00:15:39,603
Pont úgy néz ki, mint Michael B. Jordan!
286
00:15:39,683 --> 00:15:41,643
- Istenem!
- Istenem!
287
00:15:41,723 --> 00:15:44,043
- Társaim a Vad szerelemben, mizu?
- Szia!
288
00:15:44,123 --> 00:15:46,923
- Nigel vagyok. Örvendek!
- Szia, Nigel! Jawahir.
289
00:15:47,003 --> 00:15:48,163
Jézus!
290
00:15:49,803 --> 00:15:52,123
- De gyönyörű!
- Gyere ide, hozzánk!
291
00:15:52,203 --> 00:15:54,123
Mindenki gyönyörű. Örülök neki.
292
00:15:54,203 --> 00:15:56,483
Látom mögötted a szivárványt.
293
00:15:56,563 --> 00:15:58,683
- Az jó.
- Tökéletes fénykép.
294
00:15:58,763 --> 00:16:00,843
Le kellene, hogy fotózzalak.
295
00:16:02,843 --> 00:16:03,923
Az ideális nő?
296
00:16:05,483 --> 00:16:06,683
Én, parókában.
297
00:16:10,123 --> 00:16:12,763
Kilenctől ötig Üzletember Nigel vagyok.
298
00:16:12,843 --> 00:16:15,843
De öttől kilencig
megjelenik a Pajkos Nigel.
299
00:16:17,883 --> 00:16:21,323
Kiélvezem a szingliséget, az már biztos.
300
00:16:21,403 --> 00:16:22,763
Tudjátok, imádom.
301
00:16:24,203 --> 00:16:26,683
Öt másodpercenként gondolok a szexre.
302
00:16:28,083 --> 00:16:30,723
Egy, két, há, misszionárius.
303
00:16:30,803 --> 00:16:33,723
Jesszus! Kutyapóz. Mindig a fejemben van.
304
00:16:34,403 --> 00:16:35,643
Lehet, hogy beteges.
305
00:16:35,723 --> 00:16:38,763
Ő a legszexibb Nigel, akit valaha láttam.
306
00:16:38,843 --> 00:16:40,443
- Végre megérkeztünk!
- Igen!
307
00:16:40,523 --> 00:16:42,683
Jól fogunk szórakozni, minél vadabbul!
308
00:16:44,603 --> 00:16:47,603
Jól fogjuk érezni magunkat.
Vad szerelem, bébi! Gyerünk!
309
00:16:52,283 --> 00:16:54,963
Vaduljunk!
310
00:16:55,043 --> 00:16:56,403
Kilátszik a segge!
311
00:17:00,203 --> 00:17:01,803
- Igen!
- Megfoghatod!
312
00:17:01,883 --> 00:17:05,163
Atyaég, ez aztán a popó!
313
00:17:05,243 --> 00:17:06,083
Tetszik Jawahir.
314
00:17:06,163 --> 00:17:07,003
Francba!
315
00:17:07,083 --> 00:17:10,402
De Kayla áll az első helyen.
316
00:17:10,483 --> 00:17:14,323
Nem akarlak letörni, Seb,
de nem egyedül te vagy így vele.
317
00:17:15,283 --> 00:17:17,483
Olyan a hajó,
mint egy James Bond-főgonoszé!
318
00:17:19,523 --> 00:17:21,443
Atyaúristen, ki lehet az?
319
00:17:24,402 --> 00:17:27,323
Mario, te szexi állat!
320
00:17:28,003 --> 00:17:31,122
Adj gázt, jöjjön egy kis vad szerelem!
321
00:17:31,203 --> 00:17:32,203
VAD SZERELEM
322
00:17:36,243 --> 00:17:38,963
Mario jó arc.
Mindig néztem a Saved by the Bellt.
323
00:17:39,043 --> 00:17:42,203
Mi a helyzet, srácok?
324
00:17:44,243 --> 00:17:47,843
Üdv az új ismerkedős műsoromban,
a Vad szerelemben.
325
00:17:50,883 --> 00:17:53,923
Segítek, hogy vadabbul,
326
00:17:54,923 --> 00:17:59,003
gyorsabban és hevesebben
legyetek szerelmesek, mint valaha.
327
00:18:00,443 --> 00:18:05,163
A „vadabbul” és „gyorsabban”
máris megfogott. Benne vagyok, Mario!
328
00:18:05,243 --> 00:18:07,163
Minden egyes nap
329
00:18:07,243 --> 00:18:11,603
olyan kihívások elé állítalak titeket,
ami telepumpál adrenalinnal!
330
00:18:11,683 --> 00:18:13,043
Istenem!
331
00:18:13,123 --> 00:18:15,483
Imádom a versengést, a kihívásokat.
332
00:18:15,563 --> 00:18:19,203
Vajon melyik testrészünket
pumpálja fel az adrenalin?
333
00:18:19,283 --> 00:18:23,083
Tudományosan bizonyított,
hogy az adrenalinlöketek
334
00:18:23,163 --> 00:18:26,483
heves vágyat és vonzalmat okozhatnak.
335
00:18:27,163 --> 00:18:29,283
Extrém sportot csináltam a randizásból.
336
00:18:32,923 --> 00:18:34,843
Szóval később találkozunk.
337
00:18:34,923 --> 00:18:38,523
Érezzétek jól magatokat!
Szólok, ha jön az első kihívás.
338
00:18:38,603 --> 00:18:39,603
Jól hangzik?
339
00:18:40,963 --> 00:18:43,843
Szerintem bevették. Van valakinek kérdése?
340
00:18:43,923 --> 00:18:46,523
Azzal a hajóval jött Amerikából idáig?
341
00:18:46,603 --> 00:18:48,843
Ha csak ennyi jár a fejében,
342
00:18:48,923 --> 00:18:50,883
akkor ma szabadnapot kapsz, Lana.
343
00:18:50,963 --> 00:18:52,083
VAD SZERELEM
344
00:18:52,843 --> 00:18:57,243
Épp ellenkezőleg, Desiree,
a munkám csak most kezdődik.
345
00:18:57,323 --> 00:18:59,603
A következő nyolc óra kulcsfontosságú.
346
00:18:59,683 --> 00:19:03,483
Adatokat fogok gyűjteni,
és kielemzem a vendégeim viselkedését,
347
00:19:03,563 --> 00:19:06,643
mielőtt közlöm velük
a nyaralóhely szabályait,
348
00:19:06,723 --> 00:19:09,443
és véget vetek
a Vad szerelem nevű kamuműsornak.
349
00:19:09,523 --> 00:19:10,843
VAD SZERELEM
350
00:19:10,923 --> 00:19:14,483
Viszlát, kúpocska! Még találkozunk.
351
00:19:14,563 --> 00:19:18,403
Vajon mi lesz
új szépségeink első teendője?
352
00:19:18,483 --> 00:19:20,323
Felfedezik új otthonukat?
353
00:19:20,403 --> 00:19:22,323
SZEXTILALOM
354
00:19:22,403 --> 00:19:24,643
Sétálnak egyet a festői tengerparton?
355
00:19:24,723 --> 00:19:27,483
- Mind elsőrendűek.
- Azok.
356
00:19:27,563 --> 00:19:31,083
Nem. Leleplezik egymás előtt,
kit szeretnének le-leplezni.
357
00:19:31,163 --> 00:19:32,483
Ha csak egyet választhatsz?
358
00:19:32,563 --> 00:19:35,683
Kayla nyilván egy istennő.
359
00:19:35,763 --> 00:19:36,763
Veszélyes.
360
00:19:36,843 --> 00:19:39,123
- Alaposan benne lennék.
- Ja.
361
00:19:39,843 --> 00:19:43,803
- Én is Kaylát mondanám.
- Kayla. Bocs, srácok!
362
00:19:44,603 --> 00:19:46,523
Kayla lesz az.
363
00:19:48,323 --> 00:19:51,763
El akarják venni tőlem a csajomat.
364
00:19:51,843 --> 00:19:57,683
Mindenkinek a listája élén szerepel,
de nem fogom hagyni.
365
00:19:57,763 --> 00:19:59,963
- Csak szólok, mesterlövész vagyok.
- Jézus!
366
00:20:00,043 --> 00:20:02,963
Amire célzok, azt el is találom.
367
00:20:03,043 --> 00:20:04,723
- Eltalálod.
- Bocs, srácok!
368
00:20:04,803 --> 00:20:07,403
Nyilván én vagyok a legszebb,
ez egyértelmű.
369
00:20:07,483 --> 00:20:10,443
De magamon kívül még Kayla is tetszik.
370
00:20:10,523 --> 00:20:13,123
Lehet, hogy most elásom magam, de… Kayla.
371
00:20:13,203 --> 00:20:15,243
Miért választja mindenki az enyémet?
372
00:20:16,643 --> 00:20:17,643
Veled mi a helyzet?
373
00:20:17,723 --> 00:20:22,523
Nálam, azt hiszem,
Jawahir áll az első helyen.
374
00:20:22,603 --> 00:20:25,083
Az első pillanattól fogva úgy érzem,
375
00:20:25,163 --> 00:20:26,883
valami rabul ejt benne. Érted?
376
00:20:26,963 --> 00:20:29,683
Jelenleg mindenki
Kaylánál akar bepróbálkozni,
377
00:20:29,763 --> 00:20:32,083
de én Jawahirre koncentrálok.
378
00:20:32,163 --> 00:20:34,483
Jawahir itt az igazi meglepetés, nem?
379
00:20:34,563 --> 00:20:36,683
Megmondom, miért. Popó.
380
00:20:36,763 --> 00:20:38,843
Popó? A feneke miatt? Oké.
381
00:20:40,403 --> 00:20:42,083
Nick teljesen odavan Jawáért,
382
00:20:42,163 --> 00:20:46,123
de úgy tűnik, a többiek
négyfelé szakítanák Kaylát.
383
00:20:46,803 --> 00:20:49,923
Ez most hülyén jött ki, ugye?
Inkább folytassuk.
384
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Ha most kellene választanod,
385
00:20:53,123 --> 00:20:55,523
úgy, hogy nem sokat gondolkodsz,
ki lenne az?
386
00:20:55,603 --> 00:20:57,003
És ha ők választanának?
387
00:20:57,083 --> 00:20:59,963
Tulajdonképpen már megtették, Kayla.
388
00:21:01,043 --> 00:21:02,923
Egyelőre senkit nem zárnék ki.
389
00:21:03,003 --> 00:21:05,603
Még nem tudom, mit akarok. Nem fogok
390
00:21:05,683 --> 00:21:07,363
csak egy sráccal flörtölni.
391
00:21:09,563 --> 00:21:13,443
Szereti, ha van választási lehetősége,
és abból itt most rengeteg van!
392
00:21:13,523 --> 00:21:15,683
- James bejön.
- Olyan, mint a Hulk.
393
00:21:15,763 --> 00:21:16,683
Igen.
394
00:21:16,763 --> 00:21:20,643
James jól néz ki. Tízes skálán tízes.
395
00:21:20,723 --> 00:21:22,403
Ha ide akar jönni hozzám,
396
00:21:22,483 --> 00:21:24,643
beszélgetnék vele, alakulna valami.
397
00:21:24,723 --> 00:21:29,723
Minden eshetőségre nyitott maradok,
de Nigelt kinéztem magamnak.
398
00:21:29,803 --> 00:21:32,043
- Én egyenesen kimondom!
- Atyaég!
399
00:21:32,123 --> 00:21:33,803
Kell nekem Nigel!
400
00:21:33,883 --> 00:21:36,803
Akkor is, ha le kell löknöm
egy másik lányt a lépcsőn.
401
00:21:36,883 --> 00:21:38,283
Csak viccelek.
402
00:21:40,363 --> 00:21:41,563
Vagy mégse?
403
00:21:43,323 --> 00:21:45,483
Ölne is a pasijáért.
404
00:21:47,243 --> 00:21:48,683
Nem semmi munkamorál!
405
00:21:48,763 --> 00:21:50,123
VAD SZERELEM
406
00:21:53,243 --> 00:21:56,443
Ez az évad olyan lesz,
mint a Clue szexi változata.
407
00:21:56,523 --> 00:22:00,643
Alig várom. Én Jawahirra,
a puszta kézzel ölőre fogadok
408
00:22:00,723 --> 00:22:02,963
ebben a több millió dolláros villában.
409
00:22:03,043 --> 00:22:06,483
Jut eszembe, körül kellene nézni.
Vigyázzatok a lépcsőn!
410
00:22:07,763 --> 00:22:10,363
- Te jó ég!
- Jézusom!
411
00:22:10,443 --> 00:22:13,203
Szerintem elképesztően gyönyörű a villa.
412
00:22:13,803 --> 00:22:15,203
Röntgenszemek!
413
00:22:16,163 --> 00:22:18,323
Lehet, hogy lesz, aki kipróbál dolgokat,
414
00:22:18,403 --> 00:22:20,123
amiket eddig nem. Ki tudja?
415
00:22:22,323 --> 00:22:23,283
Szent ég…
416
00:22:24,123 --> 00:22:25,923
Ez mind a miénk?
417
00:22:26,843 --> 00:22:29,323
Imádom a villát! Micsoda hangulata van!
418
00:22:29,963 --> 00:22:35,243
- Jézusom, de szexi!
- Azta!
419
00:22:35,323 --> 00:22:38,403
Mi a legszokatlanabb hely,
ahol eddig szexeltetek?
420
00:22:38,483 --> 00:22:41,963
- Golfpályán.
- Egy katolikus iskola tetején.
421
00:22:43,763 --> 00:22:45,523
Jó volt. Kész adrenalinlöket!
422
00:22:45,603 --> 00:22:48,643
„Most leesek vagy elélvezek? Nem tudom!”
423
00:22:48,723 --> 00:22:49,683
Ne már!
424
00:22:50,243 --> 00:22:51,243
VAD SZERELEM
425
00:22:51,323 --> 00:22:54,203
Úgy tűnik, Brittan szeret vadulni.
426
00:22:54,283 --> 00:22:57,883
És az a helyzet, hogy nem ő az egyetlen!
427
00:23:02,803 --> 00:23:04,843
Most épp Kayláért akarok küzdeni.
428
00:23:04,923 --> 00:23:08,243
Mindenkivel közlöm, hogy ő az enyém.
429
00:23:09,203 --> 00:23:11,603
Azt hiszem, először Kaylánál próbálkozom.
430
00:23:13,083 --> 00:23:14,763
Kitartok Kayla mellett.
431
00:23:14,843 --> 00:23:18,523
Várok a megfelelő időre, de ha eljön,
432
00:23:18,603 --> 00:23:20,443
akkor megteszem. Beindultam.
433
00:23:21,083 --> 00:23:24,603
Le a kalappal, Kayla.
Mindenkit megbűvöltél.
434
00:23:24,683 --> 00:23:26,843
Igyunk!
435
00:23:27,923 --> 00:23:29,123
Egy pillanat!
436
00:23:29,203 --> 00:23:30,723
- Mi az?
- Csak egy van.
437
00:23:31,723 --> 00:23:33,403
- Én akarom.
- Te akarod?
438
00:23:34,083 --> 00:23:35,043
Szerezd meg!
439
00:23:37,763 --> 00:23:38,843
Tudom, mit csinálok.
440
00:23:38,923 --> 00:23:40,283
Teljes gázzal bele,
441
00:23:40,363 --> 00:23:43,683
rámozdulok Kaylára,
és onnantól lefoglaltam.
442
00:23:45,203 --> 00:23:47,523
- Ez aranyos. Tetszik.
- Igen.
443
00:23:47,603 --> 00:23:48,723
Pont mint te.
444
00:23:50,843 --> 00:23:53,123
- Jó kiállású vagy. Ez tetszik.
- Tényleg?
445
00:23:53,203 --> 00:23:55,243
Úgy érzem, el tudnék bújni mögéd.
446
00:23:55,323 --> 00:23:56,163
Védelmező.
447
00:23:56,243 --> 00:24:00,803
Úgy tervezem, körülnézek,
mindenkivel beszélek,
448
00:24:00,883 --> 00:24:02,963
aztán hozzáláthatunk a válogatáshoz.
449
00:24:04,003 --> 00:24:05,323
Te mit szeretnél, Kayla?
450
00:24:05,403 --> 00:24:07,643
- Hadd halljam!
- Nehéz kérdés.
451
00:24:07,723 --> 00:24:09,443
- Egyszerűsítsd le!
- Jó.
452
00:24:09,523 --> 00:24:10,523
Kit szeretnél?
453
00:24:10,603 --> 00:24:12,803
- Ez még túl korai!
- Jó válasz.
454
00:24:12,883 --> 00:24:14,923
Nem a helyes válasz, de jó.
455
00:24:15,003 --> 00:24:16,203
Nagyon nyomulsz.
456
00:24:16,283 --> 00:24:18,483
- Tényleg?
- Ettől ideges leszek.
457
00:24:19,083 --> 00:24:21,043
Kaylának határozottan bejövök.
458
00:24:21,123 --> 00:24:23,643
A csáberőm a maximumon.
És Kaylának ez bejön.
459
00:24:23,723 --> 00:24:24,883
- Igen.
- Győzni akarok.
460
00:24:24,963 --> 00:24:27,003
- Megértem. Tudod, mit akarsz.
- Igen.
461
00:24:27,083 --> 00:24:29,243
És pont ezt akarom.
462
00:24:30,923 --> 00:24:33,723
James nagyon szexi, és bejön az önbizalma.
463
00:24:33,803 --> 00:24:38,643
Rajta van a listámon,
de nyitva tartom a lehetőségeimet.
464
00:24:40,323 --> 00:24:43,443
Csak nem látszik az arca
a hatalmas bicepszétől.
465
00:24:45,483 --> 00:24:48,723
Kicsit féltékennyé tesz,
hogy Jamest és Kaylát együtt látom.
466
00:24:48,803 --> 00:24:51,083
Megpróbálom félrehívni beszélgetni.
467
00:24:51,163 --> 00:24:54,883
Megvan az ausztrál akcentusom,
100%-ban, haver.
468
00:24:58,203 --> 00:25:01,803
Most aztán beindult a verseny Kayláért.
469
00:25:01,883 --> 00:25:05,243
És ő alaposan
meg fogja dolgoztatni a fiúkat.
470
00:25:08,843 --> 00:25:09,763
VAD SZERELEM
471
00:25:20,003 --> 00:25:23,923
Istenem! Állj fel, ezt nézd meg!
Milyen gyönyörű!
472
00:25:25,283 --> 00:25:27,803
- Tökéletes. Mint egy festmény.
- Tudom. Mint én.
473
00:25:27,883 --> 00:25:29,603
- Mint te.
- Mint te.
474
00:25:29,683 --> 00:25:33,323
Kell nekem Nigel,
így meg kell tennem az első lépést.
475
00:25:33,403 --> 00:25:35,883
Mi volt az első benyomásod rólam?
476
00:25:35,963 --> 00:25:39,083
Az, hogy „de szép csokoládé”.
477
00:25:39,163 --> 00:25:41,323
Megkóstolnád ezt a csokit?
478
00:25:41,883 --> 00:25:45,163
- Még elolvadsz a számban.
- Szeretnék elolvadni a szádban.
479
00:25:45,243 --> 00:25:48,203
- Hahó!
- Oké.
480
00:25:48,283 --> 00:25:53,003
Nigel velem foglalkozik,
és én érezni akarom az érintését.
481
00:25:53,083 --> 00:25:56,403
A ma éjszaka az én éjszakám.
Így kell lennie.
482
00:25:56,483 --> 00:25:58,643
Remélem, jobban megismerhetlek.
483
00:25:58,723 --> 00:26:02,963
Jawahir gyönyörű, de én Kaylával akarok
pajkos dolgokat csinálni.
484
00:26:03,043 --> 00:26:04,883
Csak ez jár a fejemben.
485
00:26:08,283 --> 00:26:11,043
Kayla egyedül van. Indulhat a játék!
486
00:26:14,123 --> 00:26:17,363
Jó ég, a többi srác
nem vesztegeti az időt.
487
00:26:17,443 --> 00:26:19,643
Pajkos Nigelnek színre kell lépnie.
488
00:26:19,723 --> 00:26:23,203
Pajkos Nigelnek egyelőre
hátra kell lépnie…
489
00:26:23,283 --> 00:26:24,763
- Szia!
- Mizu?
490
00:26:24,843 --> 00:26:26,723
…mert Creed kiszorította.
491
00:26:26,803 --> 00:26:29,283
Úgy érzem, még nem nagyon beszélgettünk.
492
00:26:29,363 --> 00:26:30,883
- Tényleg nem.
- Hogy vagy?
493
00:26:30,963 --> 00:26:31,963
Hogy vagy?
494
00:26:33,163 --> 00:26:36,043
- Egyébként fantasztikus vagy.
- Köszi.
495
00:26:36,123 --> 00:26:39,763
- Látom, nézed magadat a…
- Csak így. „Köszi!”
496
00:26:39,843 --> 00:26:42,963
- Elpirultál vagy leégtél a napon?
- Durván leégtem.
497
00:26:43,963 --> 00:26:48,963
Creed jóképű,
de elsőre nem őt választanám.
498
00:26:49,043 --> 00:26:54,043
Viszont az ausztrál kiejtés bejön,
szóval lehet, hogy meggondolom magam.
499
00:26:54,123 --> 00:26:56,083
Mert szeretnélek megismerni,
500
00:26:56,163 --> 00:26:59,203
őszintén szólva
senki máson nem akadt meg a szemem.
501
00:26:59,283 --> 00:27:00,483
- Rajtam kívül?
- Igen.
502
00:27:01,763 --> 00:27:03,643
Nem akarom, hogy lekösd magad.
503
00:27:03,723 --> 00:27:05,083
- Komolyan mondom.
- Oké.
504
00:27:06,323 --> 00:27:08,043
Megígéred nekem?
505
00:27:08,123 --> 00:27:10,163
- Hogy nem kötöm le magam?
- Igen.
506
00:27:10,883 --> 00:27:11,723
Igen.
507
00:27:12,803 --> 00:27:17,763
Küldetés teljesítve, Creed!
Kayla nyitottnak tűnik rád.
508
00:27:17,843 --> 00:27:21,003
Mivel pecsételi meg az egyezséget?
Szervez valamit későbbre?
509
00:27:21,083 --> 00:27:22,443
Odahajol, hogy megcsókolja?
510
00:27:22,523 --> 00:27:23,523
Megígéred?
511
00:27:25,203 --> 00:27:28,963
Kisujjaddal fogadod?
Te aztán mindent bevetsz.
512
00:27:29,043 --> 00:27:30,043
Kezdődik a játék.
513
00:27:30,803 --> 00:27:32,843
Az ígéret sokat jelent, nem igaz?
514
00:27:33,563 --> 00:27:35,563
Elvégre hogy tudna ellenállni nekem?
515
00:27:37,523 --> 00:27:42,083
Nyitott maradok a lehetőségekre,
de Creed elég általánosan fogalmazott.
516
00:27:42,163 --> 00:27:46,403
Szerintem nagyobb jelentőséget
tulajdonít az ígéretnek, mint kellene.
517
00:27:48,643 --> 00:27:49,763
Francba!
518
00:27:50,483 --> 00:27:51,483
SZEXTILALOM
519
00:27:51,563 --> 00:27:53,083
Kayla, választanod kell.
520
00:27:53,163 --> 00:27:54,203
Kezdjük!
521
00:27:54,283 --> 00:27:58,203
Már zajlik
Lana nagy belépőjének a próbája.
522
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Három, kettő…
523
00:27:59,203 --> 00:28:02,883
Ez az a társkereső műsor,
amely az adrenalin erejével segít,
524
00:28:02,963 --> 00:28:08,163
hogy még vadabbul, gyorsabban
és hevesebben ess szerelembe…
525
00:28:08,243 --> 00:28:09,843
Még egyszer!
526
00:28:09,923 --> 00:28:11,123
VAD SZERELEM
527
00:28:13,643 --> 00:28:16,043
Fogalmam sincs, milyen lesz ez a kihívás.
528
00:28:16,123 --> 00:28:18,323
Abszolút őrült lesz és nagyon vad.
529
00:28:18,403 --> 00:28:20,523
A sötétben kell csinálni valamit.
530
00:28:20,603 --> 00:28:22,923
Éjjellátó szemüveggel, vagy ilyesmi.
531
00:28:23,003 --> 00:28:25,723
Nem tudom,
Mariónak mit jelent az adrenalinlöket,
532
00:28:25,803 --> 00:28:28,283
de azt tudom, hogy nekem mit.
533
00:28:29,443 --> 00:28:32,283
Adrenalinlöket?
Például amikor a csúcsra érsz.
534
00:28:32,363 --> 00:28:34,563
Jézus, még csak most érkeztünk!
535
00:28:35,123 --> 00:28:36,403
VAD SZERELEM
536
00:28:37,923 --> 00:28:42,123
Ha már csúcsokról van szó,
kiélesedett a verseny Kayláért.
537
00:28:42,843 --> 00:28:45,003
- Szabad a pálya.
- Szabad.
538
00:28:47,203 --> 00:28:48,563
Kayla gyönyörű.
539
00:28:48,643 --> 00:28:52,323
Ő az első választásom, de mindenkinek az.
540
00:28:52,403 --> 00:28:54,163
Ideje lépnem valamit.
541
00:28:54,883 --> 00:28:58,123
Az autóversenyző végre a gázra lép.
542
00:28:58,843 --> 00:29:00,083
Szia!
543
00:29:02,763 --> 00:29:04,763
Nigel, nahát!
544
00:29:06,603 --> 00:29:08,523
És visszagurul a startvonalra.
545
00:29:09,803 --> 00:29:10,843
Francba!
546
00:29:11,483 --> 00:29:13,443
A létező legrosszabb autóversenyző.
547
00:29:13,523 --> 00:29:15,403
Még nem volt lehetőségünk beszélni.
548
00:29:15,483 --> 00:29:17,043
- Tényleg.
- Ugye?
549
00:29:17,123 --> 00:29:18,723
A partvonalról figyeltem.
550
00:29:18,803 --> 00:29:21,283
Megmutatom a srácoknak,
ki itt a domináns alfa.
551
00:29:21,363 --> 00:29:25,323
Annyi a tervem, hogy beszélek vele.
A szövegem páratlan.
552
00:29:25,403 --> 00:29:31,203
Minden olyan gyönyörű, a kilátás, te, a…
553
00:29:32,083 --> 00:29:33,963
Ezt csak így becsempészted?
554
00:29:39,563 --> 00:29:41,763
Szerinted miről beszélnek?
555
00:29:43,043 --> 00:29:44,523
Mi a kedvenc színed?
556
00:29:46,123 --> 00:29:48,963
Király. Van szerencseszámod?
557
00:29:50,363 --> 00:29:52,203
Mi a csillagjegyed?
558
00:29:52,283 --> 00:29:54,923
- Majdnem eltaláltad.
- Mérleg. A tiéd?
559
00:29:55,003 --> 00:29:57,243
- Skorpió.
- Veszélyes vagy?
560
00:29:57,323 --> 00:29:58,403
Szereted a veszélyt?
561
00:29:58,483 --> 00:29:59,883
- Igen. Izgalmas.
- Tényleg?
562
00:29:59,963 --> 00:30:01,243
Veszélyes vagyok.
563
00:30:03,283 --> 00:30:07,763
Nigelt kinéztem magamnak,
de még korai lenne lépnem,
564
00:30:07,843 --> 00:30:10,003
így megdolgoztatom érte.
565
00:30:10,083 --> 00:30:13,083
Olyan testalkatod van,
hogy edzened már nem is kell.
566
00:30:13,163 --> 00:30:16,083
- Most elpirultam.
- Igen? Zavarba hoztalak?
567
00:30:17,083 --> 00:30:18,083
Sokat edzel?
568
00:30:18,163 --> 00:30:22,323
Igyekszem jól kinézni, feszesen.
Kicsit izmosan.
569
00:30:22,403 --> 00:30:23,243
Mutasd!
570
00:30:23,323 --> 00:30:24,883
Mit… Ezt?
571
00:30:26,963 --> 00:30:29,123
Bejövök Kaylának, és meg akarom csókolni.
572
00:30:29,203 --> 00:30:31,283
Nehéz ellenállni a mosolyomnak.
573
00:30:32,323 --> 00:30:35,323
Mi tetszik másokon,
mit veszel észre először?
574
00:30:36,883 --> 00:30:38,243
A mosolyát.
575
00:30:38,323 --> 00:30:40,323
Én a szemét, aztán az ajkát.
576
00:30:41,323 --> 00:30:42,243
- Az ajkat?
- Igen.
577
00:30:42,323 --> 00:30:43,563
- Oké.
- Tudod?
578
00:30:44,123 --> 00:30:46,243
Úgy érzem, fülig elvörösödtem.
579
00:30:46,323 --> 00:30:47,883
Próbálok lazának tűnni,
580
00:30:47,963 --> 00:30:51,603
de nehéz,
amikor ekkora az érzéki feszültség.
581
00:30:52,243 --> 00:30:53,763
Az enyém tetszik?
582
00:30:53,843 --> 00:30:56,083
Igen. Érzékinek tűnik.
583
00:31:03,523 --> 00:31:04,683
A lényegre térek.
584
00:31:05,923 --> 00:31:07,323
Kérek egy apró csókot!
585
00:31:16,803 --> 00:31:20,123
Enyém a nő, aki mindenkinek kellett.
Az ágyamban fog kikötni.
586
00:31:24,443 --> 00:31:25,443
Francba!
587
00:31:25,523 --> 00:31:27,483
Ez gáz. Nagyon.
588
00:31:29,803 --> 00:31:30,643
Picsába!
589
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
Ez jólesett.
590
00:31:33,843 --> 00:31:34,683
Egész jó volt.
591
00:31:36,163 --> 00:31:39,643
Megcsókoltam Nigelt, de nem zárkózom el
592
00:31:39,723 --> 00:31:43,043
az összes többi lehetőségtől sem.
Ez még csak az első nap.
593
00:31:43,123 --> 00:31:44,203
VAD SZERELEM
594
00:31:54,723 --> 00:31:55,803
Szia!
595
00:31:55,883 --> 00:31:57,843
- Szia! Hogy vagy?
- Jól.
596
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
Jó volt Nigellel csókolózni,
597
00:31:59,923 --> 00:32:05,603
de beszélnem kell Jawahirral,
remélem, megérti.
598
00:32:05,683 --> 00:32:07,643
Senkit nem akarok megbántani.
599
00:32:07,723 --> 00:32:09,203
Milyen figyelmes vagy, Kayla!
600
00:32:09,283 --> 00:32:11,843
Csak nehogy lelökjenek a lépcsőn.
601
00:32:11,923 --> 00:32:13,323
Gyönyörű a hajad.
602
00:32:13,403 --> 00:32:14,603
Köszi!
603
00:32:15,363 --> 00:32:20,043
Ügyes húzás. Előbb puhítsd meg!
Kerüld el az életveszélyt!
604
00:32:21,363 --> 00:32:23,363
Valamit el kell mondanom.
605
00:32:26,763 --> 00:32:30,603
Tudom, hogy csak az jár a fejedben:
Nigel, Nigel, Nigel.
606
00:32:30,683 --> 00:32:31,643
Igen.
607
00:32:33,403 --> 00:32:35,883
Csak őszinte akarok lenni veled.
608
00:32:41,003 --> 00:32:42,483
Csókolóztam vele.
609
00:32:42,563 --> 00:32:44,643
Picsába! Ez most komoly?
610
00:32:44,723 --> 00:32:47,963
Tudom! Sajnálom! Ne utálj!
611
00:32:48,923 --> 00:32:51,723
Most… csendben haldoklom.
612
00:32:53,363 --> 00:32:58,043
Hogy feledhetném el Nigelt egy éjszakára?
613
00:32:58,123 --> 00:32:59,443
Mi a fasz?
614
00:33:00,083 --> 00:33:02,123
Mi a fasz?
615
00:33:02,803 --> 00:33:07,683
Jawának el kellene terelni a figyelmét.
Nick, talán itt a nagy lehetőség.
616
00:33:10,163 --> 00:33:11,923
Szerintem nem hallotta.
617
00:33:16,563 --> 00:33:18,603
Tudod, mit, Nigel, te pöcs?
618
00:33:19,243 --> 00:33:22,163
Még 24 óra sem telt el, haver.
619
00:33:22,243 --> 00:33:25,763
Még 24 óra sem… Ez még csak az első nap.
620
00:33:26,483 --> 00:33:27,963
Kikészültem, haver.
621
00:33:28,043 --> 00:33:30,523
Mintha valaki gyomron öklözött volna.
622
00:33:30,603 --> 00:33:33,523
De tudod, mit?
Ez nem sprint, hanem maraton.
623
00:33:34,283 --> 00:33:35,483
Veled mi a helyzet?
624
00:33:36,363 --> 00:33:39,123
- Mind elég jól néznek ki.
- Igaz.
625
00:33:39,203 --> 00:33:41,483
Kaylánál jelenleg nincs esélyem.
626
00:33:41,563 --> 00:33:43,443
Kell egy stratégia.
627
00:33:45,883 --> 00:33:47,483
Brittannél fogok próbálkozni.
628
00:33:47,563 --> 00:33:49,523
- Indul a játszma!
- Indul!
629
00:33:53,563 --> 00:33:55,283
Kayla! Mi a franc?
630
00:33:55,363 --> 00:33:57,563
Döntő határozatot hozott.
631
00:33:58,763 --> 00:34:01,603
Nem számít.
632
00:34:01,683 --> 00:34:03,323
Elszalasztottam az esélyemet.
633
00:34:03,403 --> 00:34:06,683
Változtatnom kell a haditerven.
634
00:34:06,763 --> 00:34:10,843
Az jár a fejemben,
hogy Jawahir fantasztikusan néz ki.
635
00:34:10,923 --> 00:34:14,843
Nagyon szexi. Nem hagyhatod ki.
636
00:34:14,923 --> 00:34:17,483
Teszek egy próbát Jawahirral,
lássuk, hogy állunk.
637
00:34:17,563 --> 00:34:21,883
A parton rögtön jól kijöttünk egymással.
Láttam azt a popót.
638
00:34:21,963 --> 00:34:22,963
Ez az, haver!
639
00:34:25,523 --> 00:34:28,363
Gyerünk, Nick, elszalasztod az esélyedet!
640
00:34:29,403 --> 00:34:33,883
Ura vagyok az egómnak.
Megbocsátok magamnak. Bízom magamban.
641
00:34:34,523 --> 00:34:37,923
Magadnak udvarolsz?
Menjünk, mielőtt komolyan bepróbálkozik.
642
00:34:40,603 --> 00:34:42,242
Ahogy a mondás is tartja,
643
00:34:42,323 --> 00:34:46,202
ha elsőre nem sikerül, próbálkozz másnál!
644
00:34:46,282 --> 00:34:48,323
Várj, eligazítom neked!
645
00:34:48,403 --> 00:34:51,043
A lányok nevetve esnek
az ágyamba. Meglátjátok.
646
00:34:51,123 --> 00:34:55,323
Sebby tudja, mit csinál.
Idebenn csupa számítás.
647
00:34:55,403 --> 00:34:56,843
És idelenn is.
648
00:34:56,923 --> 00:35:00,043
Őszinte leszek. Szerintem gyönyörű vagy.
649
00:35:00,123 --> 00:35:02,123
Szeretnélek jobban megismerni.
650
00:35:02,923 --> 00:35:05,323
Seb, ez nagyon édes volt!
651
00:35:05,403 --> 00:35:07,803
Ez a legédesebb,
amit valaha mondtak rólad?
652
00:35:09,603 --> 00:35:10,723
Nem.
653
00:35:12,243 --> 00:35:14,843
Nigel nagyon-nagyon bejön,
654
00:35:14,923 --> 00:35:18,643
de ha gyakorlatilag észre sem vesz,
655
00:35:18,723 --> 00:35:20,883
akkor adok egy esélyt Sebnek.
656
00:35:20,963 --> 00:35:22,963
Honnan is jöttél? Amszterdamból?
657
00:35:23,043 --> 00:35:27,083
Igen. Beszélek hollandul,
szuahéliül, szomáliul és etiópul.
658
00:35:27,163 --> 00:35:30,323
Mi a legszexibb dolog,
amit bármilyen nyelven tudsz?
659
00:35:33,123 --> 00:35:34,643
Azt jelenti: tetszik a szemed.
660
00:35:34,723 --> 00:35:38,323
Szép. Gondolom, ez szuahéli.
661
00:35:38,403 --> 00:35:39,323
Igen, az.
662
00:35:39,403 --> 00:35:41,763
- Eltaláltam!
- Pontosan.
663
00:35:41,843 --> 00:35:44,803
- Mondj valamit skótul!
- Le a gatyeszt.
664
00:35:45,563 --> 00:35:47,843
Ez meg mi a fenét jelent?
665
00:35:47,923 --> 00:35:49,163
Hogy vedd le a nadrágod.
666
00:35:49,683 --> 00:35:50,643
Le a gatyeszt!
667
00:35:52,203 --> 00:35:53,683
Seb nagyon édes.
668
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
És jó a humora,
de a jó humorú srácok veszélyesek.
669
00:35:56,723 --> 00:36:00,243
Mindig lekerül rólam a ruha.
670
00:36:00,323 --> 00:36:01,643
Beszélsz spanyolul?
671
00:36:01,723 --> 00:36:03,163
Nem, csak azt, hogy poquito.
672
00:36:03,883 --> 00:36:05,323
Tudod, mi a dame un beso?
673
00:36:05,403 --> 00:36:07,203
Dame un beso? Ez mit jelent?
674
00:36:07,283 --> 00:36:08,683
Azt, hogy „adj egy csókot”.
675
00:36:10,323 --> 00:36:12,683
- Adjak egy csókot?
- Igen, azt jelenti.
676
00:36:12,763 --> 00:36:13,963
Istenem!
677
00:36:19,643 --> 00:36:20,643
Oké?
678
00:36:31,643 --> 00:36:33,443
Ez jólesett. Nagyon jól csókolsz.
679
00:36:33,963 --> 00:36:37,803
Nem szeretem azt mondani,
hogy „én megmondtam”, de most igaz.
680
00:36:37,883 --> 00:36:38,883
Francba!
681
00:36:38,963 --> 00:36:43,363
A vad szerelemért jöttünk ide,
és alig várom a ma estét,
682
00:36:43,443 --> 00:36:45,163
mert ma nem egyedül alszom.
683
00:36:45,243 --> 00:36:46,643
VAD SZERELEM
684
00:36:46,723 --> 00:36:49,803
Szexi bűnöseink
igencsak belemerültek a nyálcserébe,
685
00:36:49,883 --> 00:36:53,763
de Lana alig két órán belül
leállítja a tranzakciókat.
686
00:36:53,843 --> 00:36:54,763
SZEXTILALOM
687
00:36:56,523 --> 00:36:59,643
Lopez kapitány, készen áll a felszállásra?
688
00:37:00,803 --> 00:37:02,163
Oké, kezdődik.
689
00:37:05,483 --> 00:37:06,883
Sziasztok, itt Mario!
690
00:37:11,923 --> 00:37:15,283
Eljött az ideje
a Vad szerelem első kihívásának!
691
00:37:19,283 --> 00:37:20,323
Kezdődik!
692
00:37:22,043 --> 00:37:23,683
A hálószobában van, ami kell.
693
00:37:23,763 --> 00:37:26,963
Öltözzetek át,
és találkozunk az épület előtt!
694
00:37:29,323 --> 00:37:32,563
Végre jön az a rész,
amire mindeddig vártam.
695
00:37:32,643 --> 00:37:36,323
Lana, ezt tökéletesen csináltad.
Hímzett ruhák!
696
00:37:36,403 --> 00:37:38,563
„Seb.” Rá van írva a nevem!
697
00:37:39,203 --> 00:37:40,763
Mi az első kihívás?
698
00:37:40,843 --> 00:37:43,763
- Ki szexel hamarabb?
- Ki élvez el gyorsabban?
699
00:37:44,443 --> 00:37:47,323
Ez nem az, amiben repülni szoktak?
700
00:37:47,403 --> 00:37:50,683
De! Siklóernyőzni fogunk!
701
00:37:52,963 --> 00:37:56,203
Nagyon ver a szívem. Félek a magasban.
702
00:37:56,283 --> 00:37:58,923
Csak ne kelljen
leugrani semmiről, könyörgök!
703
00:37:59,003 --> 00:38:01,483
Gondolom, kiugrunk a repülőből.
704
00:38:01,563 --> 00:38:03,083
- Basszus, ez az!
- Jesszusom!
705
00:38:14,763 --> 00:38:16,043
VAD SZERELEM
706
00:38:17,003 --> 00:38:19,563
Köszi, Mario,
hogy kölcsönadtad a magángépedet!
707
00:38:20,403 --> 00:38:22,323
- Készen állsz, nagyfiú?
- Mehet?
708
00:38:22,403 --> 00:38:24,043
Milyen a parókám?
709
00:38:24,123 --> 00:38:26,523
Mert ha az tökéletes, a műsor is az lesz.
710
00:38:26,603 --> 00:38:28,483
Ezt igennek veszem.
711
00:38:29,003 --> 00:38:32,243
- Szerinted mit fogunk csinálni?
- Én beszarok.
712
00:38:32,963 --> 00:38:36,683
- Atyaég!
- Mi a fene ez?
713
00:38:36,763 --> 00:38:38,003
Egy repülő!
714
00:38:38,083 --> 00:38:41,163
Pajkos Nigel rajta van a dolgon.
Indul a játék!
715
00:38:41,243 --> 00:38:43,083
Basszus!
716
00:38:43,163 --> 00:38:44,483
Vad szerelem, bébi!
717
00:38:46,163 --> 00:38:47,763
Mi ez?
718
00:38:51,363 --> 00:38:52,443
Mi folyik itt?
719
00:38:52,523 --> 00:38:55,603
Ki kell ugranom egy repülőből?
Mi lesz most?
720
00:38:55,683 --> 00:38:59,843
A nemi életetek fog zuhanórepülést venni.
721
00:38:59,923 --> 00:39:02,923
Üdv a Vad szerelem első kihívásában!
722
00:39:05,963 --> 00:39:08,723
Szerinted mi lesz a ma esti kihívás?
723
00:39:08,803 --> 00:39:12,043
- Ki kell ugrani a repülőből.
- Problémád van vele?
724
00:39:12,123 --> 00:39:14,683
- Igen, problémám van vele.
- Megértelek.
725
00:39:14,763 --> 00:39:18,043
Ha kiugrunk, kiesik a mellem a ruhámból.
726
00:39:18,123 --> 00:39:19,643
Az elég vad lenne.
727
00:39:20,643 --> 00:39:24,003
Már túl késő lenne kihátrálni,
szóval meg kell tennünk.
728
00:39:25,643 --> 00:39:29,923
Oké, ideje megtudnotok,
miből is áll ténylegesen a kihívás.
729
00:39:33,163 --> 00:39:36,883
Köszöntsétek az extrém sportok
730
00:39:36,963 --> 00:39:40,443
különleges, világhírű szakértőjét,
aki mindenre fényt derít!
731
00:39:44,723 --> 00:39:46,003
Szakértőt?
732
00:39:46,083 --> 00:39:47,643
Ne már!
733
00:39:47,723 --> 00:39:50,603
Vagy egy fasztorlasz kúpot,
734
00:39:50,683 --> 00:39:54,163
aki mindjárt közli,
melyik műsorban is vagytok.
735
00:39:56,003 --> 00:39:57,283
Istenem!
736
00:39:57,363 --> 00:39:58,803
Zakatol a szívem.
737
00:39:58,883 --> 00:40:01,363
Összeszorult a gyomrom.
738
00:40:01,443 --> 00:40:05,683
A nagy leleplezés
a kedvenc pillanatom az egész műsorban.
739
00:40:05,763 --> 00:40:06,603
Istenem!
740
00:40:07,563 --> 00:40:11,403
Viszont fogalmam sincs,
hogy fogja Lana kinyitni a kocsiajtót.
741
00:40:11,483 --> 00:40:13,523
- Mintha ezernyi apró…
- Istenem!
742
00:40:13,603 --> 00:40:17,363
Szabadítsuk meg őket a kíntól!
Úgy értem, szabadítsuk rájuk a kínt!
743
00:40:17,443 --> 00:40:19,243
Gyerünk, mondj valamit!
744
00:40:24,483 --> 00:40:25,883
Ezt nézzétek!
745
00:40:27,843 --> 00:40:29,643
Mondj valami szépet!
746
00:40:29,723 --> 00:40:33,483
Füst árad ki a tetején. Mi a fene ez?
747
00:40:35,523 --> 00:40:37,883
Jesszusom, szívrohamot kapok!
748
00:40:47,283 --> 00:40:49,803
Bocs, elfelejtettem,
hogy Lana lebegni is tud.
749
00:40:51,403 --> 00:40:53,483
Ne!
750
00:40:54,363 --> 00:40:56,323
- Picsába!
- Ne!
751
00:40:56,403 --> 00:40:57,243
Viszlát!
752
00:40:57,843 --> 00:40:59,403
Úristen!
753
00:41:00,843 --> 00:41:01,883
Miért?
754
00:41:01,963 --> 00:41:03,403
Sikítás lassított felvételen?
755
00:41:03,483 --> 00:41:05,403
Jaj, ne!
756
00:41:06,683 --> 00:41:09,003
Istenem!
757
00:41:09,723 --> 00:41:12,963
Szórakoztok velünk?
758
00:41:13,043 --> 00:41:16,123
Ne!
759
00:41:16,203 --> 00:41:17,923
Ez az Ellenállhatatlan kísértés.
760
00:41:18,003 --> 00:41:19,963
- Ez az.
- Atyaég!
761
00:41:20,643 --> 00:41:24,243
Mint látjátok, ez már nem a Vad szerelem.
762
00:41:25,883 --> 00:41:28,243
Az évszázad döbbenete. Kivagyok.
763
00:41:28,323 --> 00:41:30,683
De hát a kocsik oldalán is
„Vad szerelem” áll!
764
00:41:30,763 --> 00:41:33,923
Igen. Lana semmin nem spórolt.
765
00:41:34,003 --> 00:41:37,883
Ez valójában az Ellenállhatatlan kísértés.
766
00:41:39,723 --> 00:41:41,883
Annyira felzaklatta őket a szextilalom,
767
00:41:41,963 --> 00:41:45,603
hogy nem is figyelik a tűzijátékot,
pedig egy vagyonba került.
768
00:41:45,683 --> 00:41:50,683
Még, izé, magamat se
elégíthettem ki búcsúzóul.
769
00:41:52,603 --> 00:41:54,363
Próbálom felfogni valahogy,
770
00:41:54,443 --> 00:41:58,043
hogy az előbb még azt hittem,
repülőből kell kiugranom,
771
00:41:58,123 --> 00:42:01,363
erre most kiderül,
hogy lakat került a pinámra?
772
00:42:02,043 --> 00:42:04,563
Valaki hívja ide Mariót!
Ez nem lehet igaz!
773
00:42:04,643 --> 00:42:06,283
Úgy örültem Mariónak!
774
00:42:06,363 --> 00:42:08,603
Nem értem,
hogy tudták ilyen jól eltitkolni.
775
00:42:08,683 --> 00:42:11,083
Bassza meg!
776
00:42:12,043 --> 00:42:13,603
Itt semmilyen löket nem lesz.
777
00:42:13,683 --> 00:42:16,643
Nem tudom, mi lesz a csípőmmel.
Be fog görcsölni.
778
00:42:16,723 --> 00:42:19,243
Direkt azért választottunk titeket,
mert mind
779
00:42:19,323 --> 00:42:22,803
a futó kapcsolatokat preferáljátok
a tartalmasabbak helyett.
780
00:42:22,883 --> 00:42:24,683
- Ez elég bunkó.
- De nem téved.
781
00:42:24,763 --> 00:42:26,323
Egyáltalán nem téved.
782
00:42:27,203 --> 00:42:31,723
Annyi szívet összetörtem,
hogy ez csak a karma lehet.
783
00:42:33,283 --> 00:42:35,523
Az őseim ezzel büntetnek.
784
00:42:36,483 --> 00:42:41,123
Érkezésetek óta adatokat gyűjtöttem
a vad viselkedésetekről,
785
00:42:41,203 --> 00:42:45,323
mostantól azonban
alkalmazkodnotok kell a szabályaimhoz.
786
00:42:45,403 --> 00:42:48,163
- Baszhatjuk. Baszhatom.
- Jesszusom!
787
00:42:49,123 --> 00:42:51,003
Technikailag épp ellenkezőleg.
788
00:42:51,083 --> 00:42:53,523
Ennyit arról,
hogy mindenkit meg akartam csókolni.
789
00:42:53,603 --> 00:42:56,043
Minden ízt meg akartam kóstolni,
790
00:42:56,123 --> 00:42:58,923
erre most… Ne!
791
00:42:59,003 --> 00:43:00,483
Ez őrület!
792
00:43:00,563 --> 00:43:03,123
Terveim voltak.
793
00:43:03,203 --> 00:43:07,083
Pajkos Nigelt nem érdeklik a szabályok.
Ettől pajkos.
794
00:43:07,163 --> 00:43:14,043
Fejlődésetek ösztönzésére
kitűztem egy 200 000 dolláros díjat.
795
00:43:20,763 --> 00:43:22,403
Ez mindent megváltoztat!
796
00:43:22,483 --> 00:43:24,043
A szex benne volt a tervben,
797
00:43:24,123 --> 00:43:30,963
de most, hogy 200 000 a tét,
követem a szabályokat. Ez pénzkérdés.
798
00:43:31,043 --> 00:43:34,483
Egyetemista vagyok! Kell a pénz!
799
00:43:34,563 --> 00:43:36,643
Pár ezret csak elkölthetünk a…
800
00:43:36,723 --> 00:43:39,843
- Megbeszélhetjük.
- Van belőle 200.
801
00:43:39,923 --> 00:43:41,043
Nem.
802
00:43:41,643 --> 00:43:44,763
Ez sok elkölteni való pénz.
803
00:43:45,723 --> 00:43:48,043
Most, hogy tilos, még jobban kívánom.
804
00:43:48,123 --> 00:43:50,443
- Ne!
- Ne már!
805
00:43:50,523 --> 00:43:54,203
Nem! Te vagy az,
aki mindenkinek el fogja baszni.
806
00:43:54,283 --> 00:43:55,243
Komolyan mondom.
807
00:43:57,683 --> 00:44:00,963
Szóval kezdődjék a hosszú, nehéz,
808
00:44:02,603 --> 00:44:03,483
szexmentes…
809
00:44:05,443 --> 00:44:06,323
nyár.
810
00:44:08,363 --> 00:44:10,963
Ez már nem a mennyország. Üdv a pokolban!
811
00:44:11,923 --> 00:44:13,923
Sokkal rosszabb, mint a pokol.
812
00:44:14,003 --> 00:44:16,763
A pokolban legalább lehetsz kanos.
813
00:44:17,443 --> 00:44:21,883
Bocsáss meg, Atyám, mert vétkezni fogok!
814
00:44:56,523 --> 00:45:01,523
A feliratot fordította: Dranka Anita