1
00:00:06,043 --> 00:00:07,443
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:14,243 --> 00:00:20,363
Isto é Wild Love, o programa de encontros
que utiliza o poder da adrenalina
3
00:00:20,443 --> 00:00:22,883
para ajudar a apaixonar-se com mais força…
4
00:00:22,963 --> 00:00:24,283
Isto é de loucos!
5
00:00:24,363 --> 00:00:27,523
- Meu Deus, é um avião!
- Vai-te lixar.
6
00:00:27,603 --> 00:00:29,763
E com mais intensidade do que nunca.
7
00:00:29,843 --> 00:00:31,283
Wild Love, querida!
8
00:00:32,123 --> 00:00:36,163
Dez solteiros superatraentes
vão levar as vidas amorosas ao limite.
9
00:00:37,843 --> 00:00:40,443
Calma aí, sei o que estão a pensar.
10
00:00:40,523 --> 00:00:44,803
Aquele é a lenda da televisão,
Mario Lopez, num aeródromo?
11
00:00:46,243 --> 00:00:51,083
E mais importante,
porque estão todos com tanta roupa?
12
00:00:53,243 --> 00:00:55,243
Todo o mundo e mais alguém
13
00:00:55,323 --> 00:00:59,283
já ouviu falar de Too Hot to Handle,
da Lana e das regras dela.
14
00:00:59,363 --> 00:01:00,283
ÚLTIMA TEMPORADA
15
00:01:00,363 --> 00:01:02,643
Devem abster-se de práticas sexuais.
16
00:01:04,243 --> 00:01:07,243
Então, para atrair outro lote
de fofinhas ingénuas…
17
00:01:08,403 --> 00:01:09,443
Estou nervoso, mãe.
18
00:01:09,523 --> 00:01:10,683
Bem-vinda ao Wild Love.
19
00:01:10,763 --> 00:01:13,963
… tivemos de criar
o maior programa falso de sempre.
20
00:01:16,483 --> 00:01:18,883
- Olá, fala o Mario Lopez!
- Meu Deus!
21
00:01:18,963 --> 00:01:22,523
É hora do vosso primeiro desafio
Wild Love.
22
00:01:24,483 --> 00:01:29,443
A Lana está prestes a revelar
a sua bomba "não há sexo" no aeródromo.
23
00:01:29,523 --> 00:01:32,563
Por favor, recebam a muito especial,
24
00:01:32,643 --> 00:01:36,643
mundialmente famosa, perita
em desportos radicais para revelar tudo.
25
00:01:36,723 --> 00:01:39,203
Mas, primeiro, vamos recuar no tempo
26
00:01:39,283 --> 00:01:42,003
para quando estes tarados
do Wild Love se conheceram.
27
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
12 HORAS ANTES
28
00:01:44,323 --> 00:01:47,203
Para manter os inocentes
viciados em sexo às escuras
29
00:01:47,283 --> 00:01:49,643
sobre o programa em que realmente estão,
30
00:01:49,723 --> 00:01:53,723
comprámos uma vila
totalmente nova nas Caraíbas!
31
00:01:53,803 --> 00:01:58,403
Caramba, nesta temporada, melhorámos tudo
32
00:01:58,483 --> 00:02:00,643
e, quero dizer, mesmo tudo.
33
00:02:00,723 --> 00:02:03,483
Até as bombas fogosas.
34
00:02:04,323 --> 00:02:07,643
DOMINIQUE - COLORADO, EUA
BRITTAN - HAVAI, EUA
35
00:02:13,763 --> 00:02:16,243
Isto é tão bonito!
36
00:02:16,323 --> 00:02:18,963
- Meu Deus!
- Meu Deus!
37
00:02:19,043 --> 00:02:20,483
- Cala-te!
- Como te chamas?
38
00:02:20,563 --> 00:02:22,443
- Sou a Dominique.
- Que bonito.
39
00:02:22,523 --> 00:02:24,043
- Obrigada, e tu?
- Adoro.
40
00:02:24,123 --> 00:02:27,083
Sou a Brittan, como o país,
mas escreve-se diferente.
41
00:02:29,083 --> 00:02:30,283
Está bem.
42
00:02:30,363 --> 00:02:33,363
Acho que as raparigas
que fazem sexo casual
43
00:02:33,443 --> 00:02:35,923
não deviam ter vergonha.
Nos anos 50, eras uma pega.
44
00:02:36,003 --> 00:02:38,963
Agora, és um ícone. E eu sou um ícone.
45
00:02:45,643 --> 00:02:49,723
Há quem seja viciado em Adderall,
há quem seja viciado em tabaco.
46
00:02:49,803 --> 00:02:51,163
Eu sou viciada em sexo.
47
00:02:52,043 --> 00:02:54,563
A pior coisa que já me aconteceu
48
00:02:54,643 --> 00:02:58,723
foi conhecer um rapaz,
ele olhar-me nos olhos e dizer:
49
00:02:58,803 --> 00:03:01,003
"Vou fazer amor contigo."
50
00:03:01,083 --> 00:03:04,243
Quase vomitei
e as minhas pernas fecharam-se depressa.
51
00:03:08,803 --> 00:03:10,243
Consideras-te selvagem?
52
00:03:10,323 --> 00:03:14,243
- Sim? Quem não se considera?
- Fixe! O que é que fazes?
53
00:03:14,323 --> 00:03:16,083
Sou engenheira de software.
54
00:03:16,163 --> 00:03:17,163
Isso é tão fixe!
55
00:03:17,243 --> 00:03:19,523
Eu sei, estou no bar, a programar.
56
00:03:19,603 --> 00:03:21,683
Sou a croma mais sensual que conhecerão.
57
00:03:24,563 --> 00:03:28,803
Perguntam-me sempre: "É difícil
numa indústria dominada pelos homens?"
58
00:03:28,883 --> 00:03:30,523
Respondo sempre: "Não, porque
59
00:03:30,603 --> 00:03:32,643
sou muito bonita e muito inteligente,
60
00:03:32,723 --> 00:03:34,323
por isso, eles têm medo de mim."
61
00:03:34,403 --> 00:03:35,763
Tenho de me convencer disso.
62
00:03:36,403 --> 00:03:38,243
Se o disser alto, é verdade.
63
00:03:41,363 --> 00:03:45,123
Gosto de homens
que têm energia de pila grande.
64
00:03:45,203 --> 00:03:47,563
Também tenho energia de pila grande.
É enorme.
65
00:03:48,963 --> 00:03:51,403
Estou muito empolgada
por estar no Wild Love,
66
00:03:51,483 --> 00:03:53,883
acho que vai haver muita gente atraente.
67
00:03:53,963 --> 00:03:56,683
Disseram que não teria
de esfolar animais ou caçar,
68
00:03:56,763 --> 00:03:58,403
por isso, vai ser bom.
69
00:04:00,163 --> 00:04:02,083
Como achas que vão ser os homens?
70
00:04:02,163 --> 00:04:03,043
Sensuais.
71
00:04:03,603 --> 00:04:04,843
Parece-me razoável.
72
00:04:04,923 --> 00:04:07,123
Meu Deus!
73
00:04:16,003 --> 00:04:17,003
Tudo bem?
74
00:04:17,083 --> 00:04:19,243
- Olá!
- Olá! Que giro!
75
00:04:19,323 --> 00:04:21,283
- Olá, sou a Dominique!
- Sou o Creed.
76
00:04:21,363 --> 00:04:23,322
- Ouço um sotaque.
- Sou da Austrália.
77
00:04:23,403 --> 00:04:24,603
Meu Deus!
78
00:04:25,243 --> 00:04:27,723
Tenho um ótimo par de calções de banho.
79
00:04:27,803 --> 00:04:31,283
Tem uns periquitos
e "Austrália" escrito no rabo.
80
00:04:35,763 --> 00:04:38,043
Não consigo viver sem companhia feminina.
81
00:04:38,123 --> 00:04:40,763
Tenho mais amigas do que amigos.
82
00:04:42,883 --> 00:04:46,643
Cresci num salão de beleza,
onde aprendi a bronzear uma mulher.
83
00:04:47,483 --> 00:04:51,243
Às vezes, as mulheres
têm de levantá-las e rapidamente…
84
00:04:52,443 --> 00:04:54,763
Por isso, já vi de tudo, sinceramente.
85
00:04:57,643 --> 00:05:01,683
Sou um bocado cromo,
sou menino da mamã, se gostarem disso.
86
00:05:01,763 --> 00:05:04,323
A concorrência não me preocupa nada.
87
00:05:06,483 --> 00:05:09,803
O que esperas de Wild Love?
O que queres encontrar?
88
00:05:09,883 --> 00:05:12,203
Sinceramente, só quero divertir-me.
89
00:05:12,283 --> 00:05:14,643
- Exato!
- A propósito, vocês são espantosas.
90
00:05:14,723 --> 00:05:15,923
- Obrigada!
- Obrigada!
91
00:05:16,003 --> 00:05:19,203
É muito bom estar rodeado
de pessoas bonitas.
92
00:05:19,283 --> 00:05:23,043
- Claro!
- Creed, o teu dia bom vai ficar…
93
00:05:23,123 --> 00:05:24,523
- Não acredito.
- Muito bem!
94
00:05:24,603 --> 00:05:27,483
… tremendamente bom.
95
00:05:30,003 --> 00:05:32,243
LOS ANGELES, EUA
96
00:05:32,323 --> 00:05:34,483
- Ela é tão bonita.
- Querida!
97
00:05:34,563 --> 00:05:36,043
Ela é espantosa!
98
00:05:39,763 --> 00:05:41,443
- Olá!
- Tudo bem?
99
00:05:41,523 --> 00:05:43,923
- Olá!
- Meu Deus, ela é um anjo!
100
00:05:44,003 --> 00:05:46,443
- Creed. É um prazer.
- Kayla, prazer…
101
00:05:46,523 --> 00:05:48,163
Posso servir-te champanhe?
102
00:05:48,243 --> 00:05:50,523
- Sim, por favor.
- Só tens essa tatuagem?
103
00:05:50,603 --> 00:05:52,763
Tenho esta e outra pela coluna abaixo.
104
00:05:52,843 --> 00:05:54,923
- Não acredito. Que sensual.
- Posso ver?
105
00:05:55,003 --> 00:05:57,923
Mais alguém acha
que o Creed deve ser fã da Kayla?
106
00:05:58,003 --> 00:05:59,843
Deslumbrante, a sério.
107
00:05:59,923 --> 00:06:04,483
A forma de tirar a selfie perfeita,
acho que é inclinando a cabeça.
108
00:06:05,963 --> 00:06:08,203
Esta iluminação é fantástica.
109
00:06:12,643 --> 00:06:15,443
Às vezes, os homens
ficam meio obcecados comigo.
110
00:06:15,523 --> 00:06:18,363
Sou uma namoradeira.
Não sei como não namorar.
111
00:06:19,603 --> 00:06:21,923
Há quem diga que pareço a Mariah Carey.
112
00:06:26,923 --> 00:06:29,203
Não sei cantar. É muito mau.
113
00:06:31,923 --> 00:06:34,403
Os homens acham que só eles jogam,
114
00:06:34,483 --> 00:06:37,123
mas adoro jogar o jogo.
115
00:06:37,203 --> 00:06:39,883
Quebro corações, infelizmente.
116
00:06:41,563 --> 00:06:44,603
Kayla, pode ser o teu coração
a ficar partido,
117
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
porque mesmo que pensem estar
no Wild Love…
118
00:06:46,923 --> 00:06:48,243
10 HORAS
PROIBIÇÃO DE SEXO
119
00:06:48,323 --> 00:06:51,603
… daqui a menos de dez horas,
um cone falante vai endireitar-te.
120
00:06:53,283 --> 00:06:54,283
Meu Deus!
121
00:06:54,363 --> 00:06:56,843
Pergunto-me o que estes bonitões
pensarão disso.
122
00:06:56,923 --> 00:06:57,963
JAMES - HAVAI, EUA
NICK - MICHIGAN, EUA
123
00:07:02,003 --> 00:07:03,123
Tudo bem?
124
00:07:06,923 --> 00:07:08,643
- James, prazer.
- Kayla.
125
00:07:08,723 --> 00:07:09,923
- Como te chamas?
- Nick.
126
00:07:10,003 --> 00:07:11,203
Qual o vosso tipo?
127
00:07:11,283 --> 00:07:14,403
Eu vou para o estereótipo.
Alto, moreno e bonito.
128
00:07:14,483 --> 00:07:16,283
- Alto, moreno e bonito?
- Sim.
129
00:07:16,363 --> 00:07:19,523
- Vamos falar naquela mesa.
- Desapareceu e roubou-a!
130
00:07:19,603 --> 00:07:22,043
Parece que o James é do tipo atrevido.
131
00:07:22,123 --> 00:07:25,643
Alto, moreno e bonito.
O que dirias sobre o bonito?
132
00:07:25,723 --> 00:07:28,403
- Sem dúvida que és bonito!
- Sem dúvida.
133
00:07:30,043 --> 00:07:33,363
Só preciso de dois shots
de sumo de laranja antes de uma festa.
134
00:07:40,963 --> 00:07:44,763
Vivo no Havai e ofereço as Férias Pénis.
135
00:07:44,843 --> 00:07:46,043
BEM-VINDA AO HAVAI
136
00:07:46,123 --> 00:07:47,003
FÉRIAS PÉNIS
137
00:07:47,083 --> 00:07:49,123
Aceito todas as mulheres. Qualquer uma.
138
00:07:50,523 --> 00:07:52,683
Retiro o que disse. Não queria dizer isso.
139
00:07:56,123 --> 00:07:58,523
Adoro vencer a qualquer coisa.
140
00:07:58,603 --> 00:08:00,563
Até a lavar pratos.
141
00:08:00,643 --> 00:08:03,523
Ganho e depois rio-me na vossa cara.
142
00:08:04,403 --> 00:08:05,483
Se sou bom na cama?
143
00:08:06,203 --> 00:08:11,203
Não me quero gabar e dizer
que sou o melhor, mas… sou o melhor.
144
00:08:13,083 --> 00:08:14,523
Valha-nos Deus!
145
00:08:15,923 --> 00:08:17,563
Adoro os teus colares.
146
00:08:17,643 --> 00:08:18,483
Obrigado.
147
00:08:18,563 --> 00:08:20,803
Os colares estão a dar-me
um clima espiritual?
148
00:08:20,883 --> 00:08:23,083
Adoro o lado espiritual da vida.
149
00:08:23,163 --> 00:08:25,963
Usas isso sexualmente?
150
00:08:26,043 --> 00:08:28,243
Pode acontecer. Não prometo nada.
151
00:08:37,563 --> 00:08:38,722
Tudo bem?
152
00:08:40,003 --> 00:08:44,202
Sou o Nick e sou modelo,
um artista, sou iogue.
153
00:08:44,283 --> 00:08:48,602
Não me posso resumir a uma coisa.
Não há uma caixa onde me coloquem.
154
00:08:49,763 --> 00:08:51,123
Exceto esta.
155
00:08:55,123 --> 00:08:58,203
Sou muito expressivo.
As miúdas curtem o meu lado artístico.
156
00:08:58,283 --> 00:09:00,243
Diria que sou bom com as mãos.
157
00:09:02,683 --> 00:09:06,203
No que toca ao sexo,
sou muito direto e atrevido.
158
00:09:06,283 --> 00:09:09,123
Tipo, é assim que quero,
é assim que vai ser.
159
00:09:09,203 --> 00:09:11,523
Fim da noite, de manhã cedo,
a meio da noite,
160
00:09:11,603 --> 00:09:14,323
já aconteceu muitas vezes não dormir.
161
00:09:16,643 --> 00:09:20,683
Aceitaria acasalar com uma alienígena
por uma nova espécie.
162
00:09:22,243 --> 00:09:23,283
Wild Love, certo?
163
00:09:23,963 --> 00:09:25,603
Tudo bem por aí?
164
00:09:25,683 --> 00:09:28,283
- Como estão os pombinhos?
- Ela acabou a bebida?
165
00:09:28,363 --> 00:09:31,003
- Sim, quero dizer…
- Ele não me serviu.
166
00:09:31,083 --> 00:09:32,803
Ele não te serviu?
167
00:09:32,883 --> 00:09:35,203
James, tens de acrescentar serviço de bar
168
00:09:35,283 --> 00:09:37,363
às Férias Pénis.
169
00:09:37,443 --> 00:09:41,483
- Há aqui lugar para ti.
- Vai ser assim?
170
00:09:41,563 --> 00:09:42,603
Brincadeira, mano.
171
00:09:42,683 --> 00:09:44,083
Claro que é, Creed.
172
00:09:44,163 --> 00:09:47,283
- Meu Deus!
- E olha quem mais quer brincar.
173
00:09:50,803 --> 00:09:52,003
Meu Deus!
174
00:09:52,083 --> 00:09:54,043
Meu Deus, ela é linda!
175
00:09:54,923 --> 00:09:55,923
AMESTERDÃO
176
00:09:56,003 --> 00:09:57,323
Amester-dama, é mesmo!
177
00:09:57,403 --> 00:10:00,563
Pergunto-me onde vai plantar os lábios.
178
00:10:08,363 --> 00:10:09,563
- Pura.
- Meu Deus!
179
00:10:09,643 --> 00:10:11,803
Olha tanta gente linda!
180
00:10:11,883 --> 00:10:13,883
- Olá. Sou o Nick.
- Olá, Jawahir.
181
00:10:13,963 --> 00:10:16,003
- Prazer.
- Meu Deus, de onde és?
182
00:10:16,083 --> 00:10:18,563
- De Amesterdão.
- Ela é uma bomba!
183
00:10:19,163 --> 00:10:21,043
- Boa.
- És fantástica!
184
00:10:21,123 --> 00:10:22,003
- Obrigada!
- Boa!
185
00:10:22,883 --> 00:10:28,043
Quem chegou?
É a Jawahir! Posso sentar-me aqui?
186
00:10:32,683 --> 00:10:34,923
Sei exatamente o que quero na vida.
187
00:10:35,563 --> 00:10:39,763
O Michael B. Jordan,
cara, postura, sorriso.
188
00:10:39,843 --> 00:10:43,483
Não resisto.
Acreditem que vou conseguir esse homem.
189
00:10:45,723 --> 00:10:48,043
- O meu batom está bem?
- Estás ótima!
190
00:10:48,123 --> 00:10:51,203
Obrigada. Sou mesmo eu
que tenho de olhar para a câmara?
191
00:10:53,803 --> 00:10:55,283
Gosto dos rebeldes.
192
00:10:55,363 --> 00:10:58,003
Os meus antepassados no Céu
ficam: "Meu Deus.
193
00:10:58,083 --> 00:11:00,443
Pobre filha nossa, quando vais aprender?
194
00:11:00,523 --> 00:11:02,523
Quando vais escolher o rapaz bom?"
195
00:11:03,923 --> 00:11:05,083
Noutra vida.
196
00:11:06,483 --> 00:11:09,883
Quando pensei na palavra "selvagem",
pensei: "Meu Deus,
197
00:11:09,963 --> 00:11:12,603
é tipo caçar a tua comida ou assim?"
198
00:11:15,483 --> 00:11:17,483
Não conseguiria fazer isso.
199
00:11:17,563 --> 00:11:19,883
Pensei: "Nem pensar,
não me inscrevi para isso!"
200
00:11:19,963 --> 00:11:23,563
Eles disseram: "Não, é sobre diversão
e encontrar o par perfeito."
201
00:11:23,643 --> 00:11:26,523
E depois pensei: "Inscrevam-me para isso."
202
00:11:26,603 --> 00:11:28,203
Enganada na linha tracejada.
203
00:11:28,283 --> 00:11:31,043
Ainda bem que ninguém leu
as letras minúsculas.
204
00:11:31,123 --> 00:11:32,283
Meu Deus!
205
00:11:32,843 --> 00:11:36,683
GLASGOW, REINO UNIDO
206
00:11:36,763 --> 00:11:38,043
Cuidado com a lareira.
207
00:11:38,123 --> 00:11:40,683
Isso pode mesmo ficar
quente de mais para usar.
208
00:11:45,483 --> 00:11:46,843
Olá!
209
00:11:47,683 --> 00:11:50,283
- Prazer em conhecer-te!
- Olá! Sou a Kayla.
210
00:11:50,363 --> 00:11:52,003
- Prazer.
- Prazer.
211
00:11:52,083 --> 00:11:54,443
Meu Deus, aqueles olhos.
Parecem eletrizantes.
212
00:11:54,523 --> 00:11:55,803
Querem que volte a encher?
213
00:11:55,883 --> 00:11:57,283
- Não, estamos bem.
- Claro!
214
00:11:57,363 --> 00:11:59,723
Não estás nada bem,
acho que precisas de mais.
215
00:11:59,803 --> 00:12:01,643
Acho o teu sotaque tão fixe.
216
00:12:01,723 --> 00:12:02,603
Achas?
217
00:12:02,683 --> 00:12:03,803
- Sim!
- Ainda bem!
218
00:12:03,883 --> 00:12:07,243
Não estás a contar piadas,
mas és divertido, entendes?
219
00:12:07,323 --> 00:12:08,843
- Ouço muito isso.
- Sim.
220
00:12:08,923 --> 00:12:11,483
Aposto! Ainda é divertido quando o digo?
221
00:12:11,563 --> 00:12:12,483
Sou um palhaço.
222
00:12:15,003 --> 00:12:17,923
Apesar de ser piloto,
nem sempre venho em primeiro.
223
00:12:18,643 --> 00:12:20,843
Entenderam?
224
00:12:23,403 --> 00:12:24,323
Sim…
225
00:12:27,243 --> 00:12:28,803
Nem sempre fui bonito.
226
00:12:28,883 --> 00:12:31,643
Era um miúdo feio,
mas por isso é que tenho paleio,
227
00:12:31,723 --> 00:12:33,563
porque tinha de ter treta.
228
00:12:33,643 --> 00:12:37,403
E agora que cresci,
ainda tenho o dom da conversa.
229
00:12:37,483 --> 00:12:39,363
É quando se torna perigoso.
230
00:12:39,443 --> 00:12:41,123
Tenho um rabo mesmo bom.
231
00:12:41,203 --> 00:12:44,043
Já me disseram que era de mulher.
Quem quer tocar-lhe?
232
00:12:44,563 --> 00:12:47,323
Alguém me toque no rabo. Estão a ver?
233
00:12:47,403 --> 00:12:48,683
Isto é que é uma bunda!
234
00:12:49,643 --> 00:12:52,323
Sendo piloto,
não tenho medo de muita coisa,
235
00:12:52,403 --> 00:12:56,243
mas quando se trata de compromisso,
começo a ficar nervoso.
236
00:12:56,323 --> 00:12:58,163
É um setor desconhecido para mim.
237
00:13:00,883 --> 00:13:02,123
Completei a Escócia.
238
00:13:02,203 --> 00:13:04,523
Este tubarão
vai para águas internacionais,
239
00:13:04,603 --> 00:13:06,723
por isso, tenham cuidado.
240
00:13:10,563 --> 00:13:13,243
A propósito, estás linda.
Estão todos espantosos.
241
00:13:13,323 --> 00:13:14,403
Obrigada! Tu também!
242
00:13:14,483 --> 00:13:16,723
- Muito obrigado!
- Gosto do estilo.
243
00:13:16,803 --> 00:13:18,163
Curto aquela tatuagem.
244
00:13:18,243 --> 00:13:20,843
Chama-se uma folha de louro.
É como os gregos…
245
00:13:20,923 --> 00:13:22,683
- Como um deus grego.
- Sim. Isso.
246
00:13:22,763 --> 00:13:24,603
Não digo que sou um deus grego…
247
00:13:24,683 --> 00:13:26,363
- Estou a ver.
- Vês um pouco?
248
00:13:26,443 --> 00:13:28,843
Os elogios começam a fluir!
249
00:13:29,363 --> 00:13:31,963
- E a caminho, agora…
- Olha para ela!
250
00:13:34,883 --> 00:13:35,883
REINO UNIDO
251
00:13:35,963 --> 00:13:38,203
Se esta música não criar o clima,
252
00:13:38,283 --> 00:13:40,483
a próxima boazona é inglesa.
253
00:13:41,243 --> 00:13:44,163
Como a Brittan, mas escreve-se diferente.
254
00:13:47,523 --> 00:13:49,483
- Sou a Kayla.
- És deslumbrante.
255
00:13:49,563 --> 00:13:51,283
- Como estás?
- Sotaque britânico.
256
00:13:51,363 --> 00:13:53,403
Meu Deus! Finalmente.
257
00:13:53,483 --> 00:13:54,843
Pareces uma princesa.
258
00:13:54,923 --> 00:13:57,683
- Pareço uma princesa?
- Sim, a Kate Middleton.
259
00:13:57,763 --> 00:13:59,523
- Pareço? Sabes?
- Um pouco!
260
00:13:59,603 --> 00:14:01,523
Todos me dizem isso. Não vejo como.
261
00:14:01,603 --> 00:14:03,923
Se a Kate Middleton sabe
que me comparam a ela
262
00:14:04,003 --> 00:14:05,123
ficaria desiludida.
263
00:14:05,203 --> 00:14:07,283
Não sou do padrão da realeza.
264
00:14:07,363 --> 00:14:09,723
Sou a combinação perfeita
de feminina e suja.
265
00:14:13,403 --> 00:14:16,603
Em criança, tinha um pónei chamado Poppy,
266
00:14:17,483 --> 00:14:20,003
por isso, sou brilhante a montar.
267
00:14:20,883 --> 00:14:21,963
Rapazes, cuidado.
268
00:14:24,283 --> 00:14:26,123
Nunca podemos deixar um homem dominar.
269
00:14:28,643 --> 00:14:32,563
Se vejo alguém de quem gosto,
inclino a cabeça para baixo,
270
00:14:32,643 --> 00:14:36,803
olho para cima, desvio um pouco o olhar,
agito as pestanas.
271
00:14:36,883 --> 00:14:38,723
Resultou sempre.
272
00:14:40,003 --> 00:14:42,123
Não quero nada sério com ninguém.
273
00:14:42,203 --> 00:14:45,203
Se acordar de manhã
e não estiverem lá, é ótimo.
274
00:14:45,283 --> 00:14:48,043
Não preciso da conversa fiada. É horrível.
275
00:14:48,763 --> 00:14:51,523
Tragam-me os rapazes internacionais.
276
00:14:53,163 --> 00:14:55,123
A parte selvagem encaixa em mim…
277
00:14:55,203 --> 00:14:59,243
Em mim também.
Sinto que estou aqui para me divertir.
278
00:14:59,323 --> 00:15:01,203
Estamos no Wild Love.
279
00:15:01,283 --> 00:15:03,363
Não estão nada.
280
00:15:03,443 --> 00:15:05,643
Não sabemos o que acontece a seguir.
281
00:15:05,723 --> 00:15:08,123
Pois não.
282
00:15:08,203 --> 00:15:10,683
Meu Deus! Sinto que alguém
vai sair do mar.
283
00:15:10,763 --> 00:15:13,723
Sinto que o Michael B. Jordan
está algures aqui.
284
00:15:13,803 --> 00:15:18,043
Ela quer celebridades, Lana. Espero que
tenhas guardado o melhor para o fim.
285
00:15:20,643 --> 00:15:22,763
Acho que ele vai ser popular.
286
00:15:22,843 --> 00:15:25,043
NOVA JÉRSIA, EUA
287
00:15:31,843 --> 00:15:36,003
Esqueçam as celebridades,
ele já ficou famoso entre as raparigas.
288
00:15:37,403 --> 00:15:39,603
Ele parece mesmo o Michael B. Jordan!
289
00:15:39,683 --> 00:15:41,643
- Meu Deus!
- Meu Deus!
290
00:15:41,723 --> 00:15:44,043
- Minha família Wild Love. Tudo bem?
- Olá!
291
00:15:44,123 --> 00:15:46,923
- Sou o Nigel, prazer!
- Olá, Nigel, sou a Jawahir.
292
00:15:47,003 --> 00:15:48,163
Jesus.
293
00:15:49,803 --> 00:15:52,123
- Lindo!
- Junta-te ao nosso grupo!
294
00:15:52,203 --> 00:15:54,123
Todos aqui são bonitos. Ainda bem.
295
00:15:54,203 --> 00:15:56,483
De onde estás, consigo ver o arco-íris.
296
00:15:56,563 --> 00:15:58,683
- Isso é bom.
- É a imagem perfeita.
297
00:15:58,763 --> 00:16:00,843
Devia tirar-te uma fotografia.
298
00:16:02,843 --> 00:16:03,923
A rapariga de sonho?
299
00:16:05,483 --> 00:16:06,683
Eu de peruca.
300
00:16:10,123 --> 00:16:12,763
Das nove às cinco, sou o Nigel empresário.
301
00:16:12,843 --> 00:16:15,843
Das cinco às nove,
aparece o Nigel Malandro.
302
00:16:17,883 --> 00:16:21,323
Desfruto de tudo em ser solteiro.
303
00:16:21,403 --> 00:16:22,763
Entendem, adoro.
304
00:16:24,203 --> 00:16:26,683
Penso em sexo
a cada cinco segundos do dia.
305
00:16:28,083 --> 00:16:30,723
Um, dois, três, quatro, missionário.
306
00:16:30,803 --> 00:16:33,723
Meu Deus. Shot nas costas.
Está sempre na minha cabeça.
307
00:16:34,403 --> 00:16:35,643
Pode ser uma doença.
308
00:16:35,723 --> 00:16:38,763
Este deve ser
o Nigel mais sensual que já vi.
309
00:16:38,843 --> 00:16:40,443
- Chegámos.
- Sim!
310
00:16:40,523 --> 00:16:42,683
Vamos divertir-nos e ser selvagens.
311
00:16:44,603 --> 00:16:47,603
Vamos divertir-nos,
é o Wild Love, querida! Vamos!
312
00:16:52,283 --> 00:16:54,963
Vamos ser selvagens!
313
00:16:55,043 --> 00:16:56,403
Ele pôs o rabo à mostra!
314
00:17:00,203 --> 00:17:01,803
- Boa!
- Podes apalpar!
315
00:17:01,883 --> 00:17:05,163
Meu Deus! Merda, mas que bunda!
316
00:17:05,243 --> 00:17:06,083
Gosto da Jawahir.
317
00:17:06,163 --> 00:17:07,003
Merda!
318
00:17:07,083 --> 00:17:10,402
Mas a Kayla é a minha número um.
319
00:17:10,483 --> 00:17:14,323
Lamento informar-te, Seb,
mas não és o único.
320
00:17:15,283 --> 00:17:17,483
É o barco do vilão do James Bond!
321
00:17:19,523 --> 00:17:21,443
Meu Deus, quem é?
322
00:17:24,402 --> 00:17:27,323
Mario, seu sedutor atrevido!
323
00:17:28,003 --> 00:17:31,122
Puxa o acelerador
e dá-me um amor selvagem!
324
00:17:36,243 --> 00:17:38,963
O Mario é o meu ídolo.
Via o Já Tocou todos os dias.
325
00:17:39,043 --> 00:17:42,203
Tudo bem, malta?
326
00:17:44,243 --> 00:17:47,843
Bem-vindos ao meu novo
programa de encontros, o Wild Love.
327
00:17:50,883 --> 00:17:53,923
Vou ajudar-vos a apaixonarem-se
com mais força,
328
00:17:54,923 --> 00:17:59,003
mais rápido e com mais intensidade
do que poderiam imaginar.
329
00:18:00,443 --> 00:18:05,163
Convenceste-me no mais força e rápido,
Mario. Leva-me, estou pronta.
330
00:18:05,243 --> 00:18:07,163
Em cada dia, vou enviar-vos
331
00:18:07,243 --> 00:18:11,603
uma série de desafios selvagens
desenhados para aumentar a adrenalina.
332
00:18:11,683 --> 00:18:13,043
Meu Deus!
333
00:18:13,123 --> 00:18:15,483
Adoro um desafio, adoro competição.
334
00:18:15,563 --> 00:18:19,203
Pergunto-me para que partes do corpo
vai a adrenalina fluir.
335
00:18:19,283 --> 00:18:23,083
Está provado cientificamente
que descargas de adrenalina
336
00:18:23,163 --> 00:18:26,483
podem causar sensações intensas
de excitação e atração.
337
00:18:27,163 --> 00:18:29,283
Fiz dos encontros um desporto radical.
338
00:18:32,923 --> 00:18:34,843
Por isso, até logo.
339
00:18:34,923 --> 00:18:38,523
Divirtam-se. Eu aviso-vos
quando for hora do primeiro desafio.
340
00:18:38,603 --> 00:18:39,603
Parece-vos bem?
341
00:18:40,963 --> 00:18:43,843
Acho que acreditaram! Alguém tem dúvidas?
342
00:18:43,923 --> 00:18:46,523
Ele veio desde os EUA naquele barco?
343
00:18:46,603 --> 00:18:48,843
Lana, se ela só pensa nisso,
344
00:18:48,923 --> 00:18:50,883
podes descansar o resto do dia.
345
00:18:52,843 --> 00:18:57,243
Pelo contrário, Desiree,
o meu trabalho ainda agora começou.
346
00:18:57,323 --> 00:18:59,603
As próximas oito horas são cruciais.
347
00:18:59,683 --> 00:19:03,483
Reunirei dados e analisarei
o comportamento dos meus convidados,
348
00:19:03,563 --> 00:19:06,643
antes de as regras do meu retiro
serem reveladas
349
00:19:06,723 --> 00:19:09,443
e o programa falso Wild Love
ser cancelado.
350
00:19:10,923 --> 00:19:14,483
Hasta la vista, cone. Até logo.
351
00:19:14,563 --> 00:19:18,403
Qual o primeiro ponto da agenda
para esta nova fornada de jeitosos?
352
00:19:18,483 --> 00:19:20,323
Explorar a casa nova?
353
00:19:20,403 --> 00:19:22,323
PROIBIÇÃO DE SEXO
354
00:19:22,403 --> 00:19:24,643
Ir dar um passeio na praia pitoresca?
355
00:19:24,723 --> 00:19:27,483
- Acho que são todas de alto nível.
- Pois são!
356
00:19:27,563 --> 00:19:31,083
Não, discutem
sobre quem gostariam de despir.
357
00:19:31,163 --> 00:19:32,483
Se tiveres uma opção?
358
00:19:32,563 --> 00:19:35,683
É óbvio que a Kayla é uma autêntica deusa.
359
00:19:35,763 --> 00:19:36,763
Bomba.
360
00:19:36,843 --> 00:19:39,123
- E vou arriscar com ela.
- Pois…
361
00:19:39,843 --> 00:19:43,803
- Eu digo a Kayla, meu.
- Com a Kayla. Desculpem, rapazes.
362
00:19:44,603 --> 00:19:46,523
Tem de ser a Kayla.
363
00:19:48,323 --> 00:19:51,763
Estes tipos querem tirar-me a miúda.
364
00:19:51,843 --> 00:19:57,683
Têm-na no topo das listas deles,
mas não vou deixar que isso aconteça.
365
00:19:57,763 --> 00:19:59,963
- Deixa-me dizer-te, sou atirador.
- Credo!
366
00:20:00,043 --> 00:20:02,963
O que me aparecer na mira,
é uma morte confirmada, meu.
367
00:20:03,043 --> 00:20:04,723
- Confirmada.
- Desculpem.
368
00:20:04,803 --> 00:20:07,403
Sou o mais bonito, sem dúvida.
369
00:20:07,483 --> 00:20:10,443
Mas, para além de mim,
gosto muito da Kayla.
370
00:20:10,523 --> 00:20:13,123
Acho que estou impressionado com… a Kayla.
371
00:20:13,203 --> 00:20:15,243
Porque têm de escolher a minha miúda?
372
00:20:16,643 --> 00:20:17,643
E tu?
373
00:20:17,723 --> 00:20:22,523
Meu, tenho de dizer que a Jawahir
deve ser a minha número um.
374
00:20:22,603 --> 00:20:25,083
Há algo nela desde aquele primeiro olhar,
375
00:20:25,163 --> 00:20:26,883
que é mesmo cativante, certo?
376
00:20:26,963 --> 00:20:29,683
Estão todos a jogar o seu próprio jogo
com a Kayla,
377
00:20:29,763 --> 00:20:32,083
mas estou só focado na Jawahir.
378
00:20:32,163 --> 00:20:34,483
Acho que a Jawahir
é um pouco uma surpresa.
379
00:20:34,563 --> 00:20:36,683
E digo-te porquê: a bunda.
380
00:20:36,763 --> 00:20:38,843
Bunda. É o rabo? Muito bem.
381
00:20:40,403 --> 00:20:42,083
O Nick arrisca tudo na Jawa,
382
00:20:42,163 --> 00:20:46,123
mas parece que os restantes
querem dividir a Kayla pelos quatro.
383
00:20:46,803 --> 00:20:49,923
Espera, isso soa bem?
Acho que é melhor avançarmos.
384
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Se tivessem de escolher já,
385
00:20:53,123 --> 00:20:55,523
sem pensar muito, quem escolhiam?
386
00:20:55,603 --> 00:20:57,003
Posso deixá-los escolher-me?
387
00:20:57,083 --> 00:20:59,963
Eles já escolheram, Kayla.
388
00:21:01,043 --> 00:21:02,923
Não posso descartar ninguém já.
389
00:21:03,003 --> 00:21:05,603
Ainda não sei o que quero,
mas não me vou limitar
390
00:21:05,683 --> 00:21:07,363
a namoriscar só com um.
391
00:21:09,563 --> 00:21:13,443
A miúda gosta de opções
e, bem, ela tem muitas.
392
00:21:13,523 --> 00:21:15,683
- Gosto mesmo do James.
- Parece o Hulk.
393
00:21:15,763 --> 00:21:16,683
Sim.
394
00:21:16,763 --> 00:21:20,643
O James é tão bom.
Tem uma aparência nota dez.
395
00:21:20,723 --> 00:21:22,403
Se quiser vir ter comigo,
396
00:21:22,483 --> 00:21:24,643
podemos conversar e ter alguma ação.
397
00:21:24,723 --> 00:21:29,723
Quero manter as opções em aberto,
mas estou de olho no Nigel.
398
00:21:29,803 --> 00:21:32,043
- Vou dizê-lo já!
- Meu Deus!
399
00:21:32,123 --> 00:21:33,803
Tenho de ter o Nigel.
400
00:21:33,883 --> 00:21:36,803
Nem que tenha de empurrar outra
pelas escadas.
401
00:21:36,883 --> 00:21:38,283
Estou a brincar!
402
00:21:40,363 --> 00:21:41,563
Ou estarei?
403
00:21:43,323 --> 00:21:45,483
Disposta a matar pelo homem dela.
404
00:21:47,243 --> 00:21:48,683
Admiro a ética de trabalho.
405
00:21:53,243 --> 00:21:56,443
Esta temporada
vai ser como um jogo sensual de Cluedo.
406
00:21:56,523 --> 00:22:00,643
Mal posso esperar.
Aposto na Jawa com as mãos
407
00:22:00,723 --> 00:22:02,963
na vila multimilionária.
408
00:22:03,043 --> 00:22:06,483
Por falar nisso, devíamos espreitá-la!
Cuidado com as escadas.
409
00:22:07,763 --> 00:22:10,363
- Merda!
- Meu Deus!
410
00:22:10,443 --> 00:22:13,203
Acho a vila linda de morrer.
411
00:22:13,803 --> 00:22:15,203
Visão raio-X aqui!
412
00:22:16,163 --> 00:22:18,323
Se calhar, alguns vão tentar coisas
413
00:22:18,403 --> 00:22:20,123
que nunca tentaram antes. Quem sabe?
414
00:22:22,323 --> 00:22:23,283
Minha…
415
00:22:24,123 --> 00:22:25,923
Isto é tudo para nós?
416
00:22:26,843 --> 00:22:29,323
Adoro a vila. Que clima!
417
00:22:29,963 --> 00:22:35,243
- Meu Deus! Sensual! Para!
- Nem acredito!
418
00:22:35,323 --> 00:22:38,403
Qual o local mais estranho
onde fizeram sexo?
419
00:22:38,483 --> 00:22:41,963
- Num campo de golfe.
- No topo de uma escola católica.
420
00:22:43,763 --> 00:22:45,523
Foi bom! Foi a adrenalina!
421
00:22:45,603 --> 00:22:48,643
Pensei: "Será que vou cair?
Vou ter um orgasmo? Não sei!"
422
00:22:48,723 --> 00:22:49,683
Não!
423
00:22:51,323 --> 00:22:54,203
Parece que a Brittan
não tem problema em ser selvagem.
424
00:22:54,283 --> 00:22:57,883
E adivinhem só? Não é a única!
425
00:23:02,803 --> 00:23:04,843
Neste momento, estou a mirar a Kayla.
426
00:23:04,923 --> 00:23:08,243
Vou deixar claro que é o meu território.
427
00:23:09,203 --> 00:23:11,603
Acho que me vou esgueirar
com a Kayla primeiro.
428
00:23:13,083 --> 00:23:14,763
Acho que estou lá com a Kayla.
429
00:23:14,843 --> 00:23:18,523
Vou esperar pelo momento certo,
mas, acreditem, quando chegar,
430
00:23:18,603 --> 00:23:20,443
vou fazê-lo. Estou excitado.
431
00:23:21,083 --> 00:23:24,603
Tiro-te o chapéu, Kayla.
Eles estão sob o teu feitiço.
432
00:23:24,683 --> 00:23:26,843
Bebidas!
433
00:23:27,923 --> 00:23:29,123
Esperem lá.
434
00:23:29,203 --> 00:23:30,723
- O que foi?
- Só há uma.
435
00:23:31,723 --> 00:23:33,403
- Quero-a.
- Queres?
436
00:23:34,083 --> 00:23:35,043
Anda buscá-la!
437
00:23:37,763 --> 00:23:38,843
Sei o que faço.
438
00:23:38,923 --> 00:23:40,283
Arrisco tudo, a todo o gás,
439
00:23:40,363 --> 00:23:43,683
faço-me primeiro à Kayla
e ela fica logo fora de jogo.
440
00:23:45,203 --> 00:23:47,523
- Isto é giro. Gosto disto.
- Boa!
441
00:23:47,603 --> 00:23:48,723
Tal como tu.
442
00:23:50,843 --> 00:23:53,123
- Tens uma postura forte. Gosto.
- Tenho?
443
00:23:53,203 --> 00:23:55,243
Sinto que me podia esconder atrás de ti.
444
00:23:55,323 --> 00:23:56,163
Protetor.
445
00:23:56,243 --> 00:24:00,803
O meu plano de jogo é curtir a vida,
falar com todos
446
00:24:00,883 --> 00:24:02,963
e depois passo a eliminar.
447
00:24:04,003 --> 00:24:05,323
O que queres, Kayla?
448
00:24:05,403 --> 00:24:07,643
- Quero ouvir isso.
- Pergunta difícil!
449
00:24:07,723 --> 00:24:09,443
- É? Torno-ta simples.
- Sim.
450
00:24:09,523 --> 00:24:10,523
Quem queres?
451
00:24:10,603 --> 00:24:12,803
- É muito cedo.
- Boa resposta.
452
00:24:12,883 --> 00:24:14,923
Não é a resposta certa, mas é boa.
453
00:24:15,003 --> 00:24:16,203
Atiraste-te com força.
454
00:24:16,283 --> 00:24:18,483
- A sério?
- Deixas-me tão nervosa.
455
00:24:19,083 --> 00:24:21,043
A Kayla está a entender-me.
456
00:24:21,123 --> 00:24:23,643
O meu charme está a matar.
A Kayla está a adorar.
457
00:24:23,723 --> 00:24:24,883
- Sim.
- Tento ganhar.
458
00:24:24,963 --> 00:24:27,003
- Entendo. É o que queres.
- Sem dúvida.
459
00:24:27,083 --> 00:24:29,243
E é isto mesmo que quero.
460
00:24:30,923 --> 00:24:33,723
O James é todo bom
e gosto da confiança dele.
461
00:24:33,803 --> 00:24:38,643
Sem dúvida que está na lista,
mas ainda mantenho as opções em aberto.
462
00:24:40,323 --> 00:24:43,443
Não vejo a cara dela
atrás daqueles bíceps enormes.
463
00:24:45,483 --> 00:24:48,723
Não vou mentir, ao ver o James e a Kayla,
fico ciumento.
464
00:24:48,803 --> 00:24:51,083
Vou tentar puxá-la para uma conversa.
465
00:24:51,163 --> 00:24:54,883
Tenho o sotaque australiano,
é garantido, meu.
466
00:24:58,203 --> 00:25:01,803
A corrida pela Kayla
já começou verdadeiramente.
467
00:25:01,883 --> 00:25:05,243
E ela vai obrigar os rapazes
a correrem bem.
468
00:25:20,003 --> 00:25:23,923
Meu Deus! Levanta-te, olha para isto.
Olha só que bonito é.
469
00:25:25,283 --> 00:25:27,803
- É a imagem perfeita.
- Eu sei. Como eu.
470
00:25:27,883 --> 00:25:29,603
- Tal como tu.
- Tal como tu.
471
00:25:29,683 --> 00:25:33,323
Tenho de ter o Nigel,
por isso, tenho de avançar primeiro.
472
00:25:33,403 --> 00:25:35,883
Qual a tua primeira impressão de mim?
473
00:25:35,963 --> 00:25:39,083
"Olha este pedaço de chocolate."
Pedaço bonito.
474
00:25:39,163 --> 00:25:41,323
Queres ter este pedaço de chocolate?
475
00:25:41,883 --> 00:25:45,163
- Podes derreter-te nesta boca.
- Quero derreter-me nessa boca.
476
00:25:45,243 --> 00:25:48,203
- Olá!
- Caramba! Está bem.
477
00:25:48,283 --> 00:25:53,003
O Nigel está a dar-me atenção
e quero aquelas mãos em mim.
478
00:25:53,083 --> 00:25:56,403
Hoje é sem dúvida a minha noite.
Olá. Tem de ser!
479
00:25:56,483 --> 00:25:58,643
Só espero poder conhecer-te melhor.
480
00:25:58,723 --> 00:26:02,963
A Jawahir é linda, mas quero fazer
coisas malandras com a Kayla.
481
00:26:03,043 --> 00:26:04,883
Só isso me passa pela cabeça.
482
00:26:08,283 --> 00:26:11,043
A Kayla está sozinha. Começou o jogo.
483
00:26:14,123 --> 00:26:17,363
Meu Deus, os outros rapazes
não perdem tempo aqui.
484
00:26:17,443 --> 00:26:19,643
Vou começar
com as jogadas do Nigel Malandro.
485
00:26:19,723 --> 00:26:23,203
As jogadas do Nigel Malandro
vão ter de esperar por agora…
486
00:26:23,283 --> 00:26:24,763
- Olá.
- Tudo bem?
487
00:26:24,843 --> 00:26:26,723
… porque o Creed afastou-te.
488
00:26:26,803 --> 00:26:29,283
Sinto que nunca consegui falar contigo.
489
00:26:29,363 --> 00:26:30,883
- Nem por isso!
- Como estás?
490
00:26:30,963 --> 00:26:31,963
Como estás?
491
00:26:33,163 --> 00:26:36,043
- Sim, estás linda, já agora.
- Obrigada!
492
00:26:36,123 --> 00:26:39,763
- Vejo-te a olhares-te no…
- Eu fico: "Obrigada!"
493
00:26:39,843 --> 00:26:42,963
- Estás a corar ou é um escaldão?
- Estou com um escaldão.
494
00:26:43,963 --> 00:26:48,963
O Creed é mesmo bonito,
mas não faz o meu homem ideal.
495
00:26:49,043 --> 00:26:54,043
Mas adoro o sotaque australiano,
por isso, pode fazer-me mudar de ideias.
496
00:26:54,123 --> 00:26:56,083
Porque te quero conhecer,
497
00:26:56,163 --> 00:26:59,203
agora mesmo,
não tenho olhos para mais ninguém.
498
00:26:59,283 --> 00:27:00,483
- Além de mim?
- Sim.
499
00:27:01,763 --> 00:27:03,643
Mantém as opções em aberto.
500
00:27:03,723 --> 00:27:05,083
- A sério.
- Está bem.
501
00:27:06,323 --> 00:27:08,043
Podes prometer?
502
00:27:08,123 --> 00:27:10,163
- Que deixo as opções abertas?
- Sim.
503
00:27:10,883 --> 00:27:11,723
Sim.
504
00:27:12,803 --> 00:27:17,763
Missão cumprida, Creed!
A Kayla parece de mente aberta contigo!
505
00:27:17,843 --> 00:27:21,003
Como vais fechar o acordo?
Tomar medidas para mais tarde?
506
00:27:21,083 --> 00:27:22,443
Tentar um beijo?
507
00:27:22,523 --> 00:27:23,523
Prometes?
508
00:27:25,203 --> 00:27:28,963
Promessa de mindinho?
A recorrer à artilharia pesada?
509
00:27:29,043 --> 00:27:30,043
Começa o jogo.
510
00:27:30,803 --> 00:27:32,843
As promessas de mindinho ajudam muito.
511
00:27:33,563 --> 00:27:35,563
Como é que ela me vai resistir?
512
00:27:37,523 --> 00:27:42,083
Mantenho as opções em aberto,
mas ele não foi muito específico.
513
00:27:42,163 --> 00:27:46,403
Acho que, para o Creed, as promessas
de mindinho valem mais do que parece.
514
00:27:48,643 --> 00:27:49,763
Merda!
515
00:27:50,483 --> 00:27:51,483
PROIBIÇÃO DE SEXO
516
00:27:51,563 --> 00:27:53,083
Kayla, terás de escolher.
517
00:27:53,163 --> 00:27:54,203
Cá vamos nós.
518
00:27:54,283 --> 00:27:58,203
Como já decorrem os ensaios
para a Lana fazer uma grande entrada.
519
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Três, dois…
520
00:27:59,203 --> 00:28:02,883
Este é o programa de encontros
que utiliza o poder da adrenalina
521
00:28:02,963 --> 00:28:08,163
para ajudar à paixão com mais força,
mais rápido e com mais intensidade.
522
00:28:08,243 --> 00:28:09,843
Deixa-me fazer mais uma vez.
523
00:28:13,643 --> 00:28:16,043
Não faço ideia de como será o desafio.
524
00:28:16,123 --> 00:28:18,323
Vai ser muito louco e selvagem.
525
00:28:18,403 --> 00:28:20,523
Vai ser fazer algo no escuro.
526
00:28:20,603 --> 00:28:22,923
Com visão noturna ou algo assim.
527
00:28:23,003 --> 00:28:25,723
Não faço ideia
a que descarga de adrenalina
528
00:28:25,803 --> 00:28:28,283
se referia o Mario,
sei o que significa para mim.
529
00:28:29,443 --> 00:28:32,283
Uma descarga de adrenalina?
Pode ser um clímax!
530
00:28:32,363 --> 00:28:34,563
Credo, acabámos de chegar!
531
00:28:37,923 --> 00:28:42,123
Por falar em clímax,
a corrida pela Kayla está a aquecer.
532
00:28:42,843 --> 00:28:45,003
- Por agora é jogo aberto.
- Jogo aberto.
533
00:28:47,203 --> 00:28:48,563
A Kayla é linda.
534
00:28:48,643 --> 00:28:52,323
Ela é a ideal, mas é a ideal de todos.
535
00:28:52,403 --> 00:28:54,163
É hora de entrar em cena.
536
00:28:54,883 --> 00:28:58,123
Finalmente, o piloto vai acelerar.
537
00:28:58,843 --> 00:29:00,083
Olá!
538
00:29:02,763 --> 00:29:04,763
Nigel, olha para ti!
539
00:29:06,603 --> 00:29:08,523
E voltou às boxes.
540
00:29:09,803 --> 00:29:10,843
Merda.
541
00:29:11,483 --> 00:29:13,443
Pior piloto de sempre.
542
00:29:13,523 --> 00:29:15,403
Ainda não conseguimos falar.
543
00:29:15,483 --> 00:29:17,043
- Pois não.
- Certo?
544
00:29:17,123 --> 00:29:18,723
Tenho estado no banco a ver.
545
00:29:18,803 --> 00:29:21,283
Vou mostrar algum domínio aos rapazes.
546
00:29:21,363 --> 00:29:25,323
O meu plano é só falar com ela,
a minha lábia é incomparável.
547
00:29:25,403 --> 00:29:31,203
Tudo é igualmente bonito, a vista, tu, o…
548
00:29:32,083 --> 00:29:33,963
Colocaste isso aí?
549
00:29:39,563 --> 00:29:41,763
Do que achas que estão a falar?
550
00:29:43,043 --> 00:29:44,523
Qual a cor preferida?
551
00:29:46,123 --> 00:29:48,963
Fixe. Tens um número da sorte?
552
00:29:50,363 --> 00:29:52,203
Qual é o teu signo?
553
00:29:52,283 --> 00:29:54,923
- Não falhou por muito.
- Sou Balança. E tu?
554
00:29:55,003 --> 00:29:57,243
- Escorpião?
- És perigoso?
555
00:29:57,323 --> 00:29:58,403
Gostas de perigo?
556
00:29:58,483 --> 00:29:59,883
- Sim, é excitante.
- Gostas?
557
00:29:59,963 --> 00:30:01,243
Sou perigoso.
558
00:30:03,283 --> 00:30:07,763
Tenho os meus olhos postos no Nigel,
mas sinto que ainda é cedo,
559
00:30:07,843 --> 00:30:10,003
tenho de o fazer lutar por isso.
560
00:30:10,083 --> 00:30:13,083
Tens o tipo de corpo
que não precisa de exercício.
561
00:30:13,163 --> 00:30:16,083
- Nigel! Estás a fazer-me corar.
- Faço-te corar?
562
00:30:17,083 --> 00:30:18,083
Exercitas-te muito?
563
00:30:18,163 --> 00:30:22,323
Tento parecer bem,
manter firmeza. Um pouco de músculo.
564
00:30:22,403 --> 00:30:23,243
Faz a cena.
565
00:30:23,323 --> 00:30:24,883
O que… Isto?
566
00:30:26,963 --> 00:30:29,123
Sei que ela gosta de mim e quero beijá-la.
567
00:30:29,203 --> 00:30:31,283
É difícil resistir ao meu sorriso.
568
00:30:32,323 --> 00:30:35,323
Qual a melhor coisa de alguém,
o que vês primeiro?
569
00:30:36,883 --> 00:30:38,243
Vejo um sorriso.
570
00:30:38,323 --> 00:30:40,323
Vejo os olhos e depois os lábios.
571
00:30:41,323 --> 00:30:42,243
- Os lábios?
- Sim.
572
00:30:42,323 --> 00:30:43,563
- Está bem.
- Sabes?
573
00:30:44,123 --> 00:30:46,243
Sinto que estou quente e a corar.
574
00:30:46,323 --> 00:30:47,883
Tenho de ficar fria,
575
00:30:47,963 --> 00:30:51,603
mas, às vezes, é difícil para mim
quando é só tensão sexual.
576
00:30:52,243 --> 00:30:53,763
Gostas dos meus?
577
00:30:53,843 --> 00:30:56,083
Sim. Parecem suculentos.
578
00:31:03,523 --> 00:31:04,683
Vou entrar a fundo.
579
00:31:05,923 --> 00:31:07,323
Deixa-me dar-te um beijinho.
580
00:31:16,803 --> 00:31:20,123
Tenho a rapariga que todos querem.
Vai estar na minha cama.
581
00:31:24,443 --> 00:31:25,443
Caramba.
582
00:31:25,523 --> 00:31:27,483
Está tudo mau. Tudo mau.
583
00:31:29,803 --> 00:31:30,643
Merda!
584
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
Gostei disso.
585
00:31:33,843 --> 00:31:34,683
Pareceu-me certo.
586
00:31:36,163 --> 00:31:39,643
Beijei o Nigel,
mas ainda não me vou fechar
587
00:31:39,723 --> 00:31:43,043
às outras opções,
porque ainda é o primeiro dia.
588
00:31:54,723 --> 00:31:55,803
Olá, querida.
589
00:31:55,883 --> 00:31:57,843
- Como estás?
- Estou bem.
590
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
Gostei mesmo daquele beijo do Nigel,
591
00:31:59,923 --> 00:32:05,603
mas tenho de falar com a Jawahir
e espero que ela entenda.
592
00:32:05,683 --> 00:32:07,643
Não quero magoar ninguém.
593
00:32:07,723 --> 00:32:09,203
Que atenciosa, Kayla!
594
00:32:09,283 --> 00:32:11,843
Mas, lembra-te,
não te deixes empurrar pelas escadas.
595
00:32:11,923 --> 00:32:13,323
O teu cabelo está lindo.
596
00:32:13,403 --> 00:32:14,603
Obrigada!
597
00:32:15,363 --> 00:32:20,043
Bela jogada. Amansa-a primeiro.
Evitar ameaça à vida iminente.
598
00:32:21,363 --> 00:32:23,363
Tenho algo para te dizer.
599
00:32:26,763 --> 00:32:30,603
Sei que tens falado muito do Nigel.
600
00:32:30,683 --> 00:32:31,643
Sim.
601
00:32:33,403 --> 00:32:35,883
Só quero ser aberta e honesta contigo.
602
00:32:41,003 --> 00:32:42,483
Nós beijámo-nos.
603
00:32:42,563 --> 00:32:44,643
Que porra! A sério?
604
00:32:44,723 --> 00:32:47,963
Eu sei, desculpa! Não me odeies!
605
00:32:48,923 --> 00:32:51,723
Por dentro, estou…
Estou a morrer por dentro.
606
00:32:53,363 --> 00:32:58,043
Como posso esquecer o Nigel por uma noite?
607
00:32:58,123 --> 00:32:59,443
Que diabo?
608
00:33:00,083 --> 00:33:02,123
Que diabo?
609
00:33:02,803 --> 00:33:07,683
A Jawa só precisa de uma distração.
Nick, pode ser a tua grande oportunidade.
610
00:33:10,163 --> 00:33:11,923
Acho que não me ouviu.
611
00:33:16,563 --> 00:33:18,603
Sabes uma coisa, Nigel, seu chato?
612
00:33:19,243 --> 00:33:22,163
Vá lá! Nem 24 horas passaram.
613
00:33:22,243 --> 00:33:25,763
Nem sequer passaram…
Só estamos no primeiro dia.
614
00:33:26,483 --> 00:33:27,963
Estou arrasado, amigo.
615
00:33:28,043 --> 00:33:30,523
Parece que me deram um soco no estômago.
616
00:33:30,603 --> 00:33:33,523
Mas sabes que mais?
Isto não são os 100 metros.
617
00:33:34,283 --> 00:33:35,483
Mas, e tu, mano?
618
00:33:36,363 --> 00:33:39,123
- Todas elas são atraentes.
- Pois são.
619
00:33:39,203 --> 00:33:41,483
Para mim, a Kayla está fora de questão.
620
00:33:41,563 --> 00:33:43,443
Tens de ser estratégico.
621
00:33:45,883 --> 00:33:47,483
Vou tentar com a Brittan.
622
00:33:47,563 --> 00:33:49,523
- Começa o jogo.
- Começa o jogo.
623
00:33:53,563 --> 00:33:55,283
Kayla. Que diabo?
624
00:33:55,363 --> 00:33:57,563
Meu, ela tomou uma decisão.
625
00:33:58,763 --> 00:34:01,603
Não importa.
626
00:34:01,683 --> 00:34:03,323
Perdi a oportunidade com a Kayla.
627
00:34:03,403 --> 00:34:06,683
Acho que, por agora,
vou ter de mudar o meu plano de jogo.
628
00:34:06,763 --> 00:34:10,843
Estava a pensar nisto,
a Jawahir é incrível, mano.
629
00:34:10,923 --> 00:34:14,843
Sim, ela é fixe, mano.
Não podes perder a oportunidade com ela.
630
00:34:14,923 --> 00:34:17,483
Vou arriscar com a Jawahir
e ver onde estou.
631
00:34:17,563 --> 00:34:21,883
Assim que chegámos à praia,
reparei naquela bunda.
632
00:34:21,963 --> 00:34:22,963
Sim, mano.
633
00:34:25,523 --> 00:34:28,363
Vá lá, Nick,
vais perder uma grande oportunidade.
634
00:34:29,403 --> 00:34:33,883
Sou dono do meu ego.
Eu perdoo-me. Eu confio em mim.
635
00:34:34,523 --> 00:34:37,923
Estás a atirar-te a ti mesmo?
Vamos embora antes que se beije.
636
00:34:40,603 --> 00:34:42,242
Como diz o velho ditado:
637
00:34:42,323 --> 00:34:46,202
se não conseguires à primeira,
opta pela segunda escolha.
638
00:34:46,282 --> 00:34:48,323
Espera, deixa-me arranjar isto.
639
00:34:48,403 --> 00:34:51,043
As miúdas riem-se
para ir para a cama. Acreditem.
640
00:34:51,123 --> 00:34:55,323
O Sebby sabe o que está a fazer.
Está a calcular aqui dentro.
641
00:34:55,403 --> 00:34:56,843
E aqui.
642
00:34:56,923 --> 00:35:00,043
Vou ser honesto, acho que és linda.
643
00:35:00,123 --> 00:35:02,123
E gostava de te conhecer melhor.
644
00:35:02,923 --> 00:35:05,323
Seb! Que bonito!
645
00:35:05,403 --> 00:35:07,803
É a coisa mais bonita que já te disseram?
646
00:35:09,603 --> 00:35:10,723
Não.
647
00:35:12,243 --> 00:35:14,843
Gosto mesmo muito do Nigel,
648
00:35:14,923 --> 00:35:18,643
mas se ele não vai reconhecer
que eu estou aqui,
649
00:35:18,723 --> 00:35:20,883
vou dar uma oportunidade ao Seb.
650
00:35:20,963 --> 00:35:22,963
De onde é que és? Amesterdão?
651
00:35:23,043 --> 00:35:27,083
Sim, Amesterdão. E sei falar neerlandês,
suaíli, somali e etíope.
652
00:35:27,163 --> 00:35:30,323
Qual a coisa mais sensual
que me podes dizer em qualquer língua?
653
00:35:33,123 --> 00:35:34,643
Significa adoro os teus olhos.
654
00:35:34,723 --> 00:35:38,323
Que simpática. Vou dizer que é suaíli.
655
00:35:38,403 --> 00:35:39,323
Sim, é.
656
00:35:39,403 --> 00:35:41,763
- Que palpite!
- Em cheio!
657
00:35:41,843 --> 00:35:44,803
- Diz-me algo em escocês.
- Baixa as trousses.
658
00:35:45,563 --> 00:35:47,843
"Baixa as trousses"? Que raio é isso?
659
00:35:47,923 --> 00:35:49,163
Baixa as cuecas.
660
00:35:49,683 --> 00:35:50,643
Baixa as trousses!
661
00:35:52,203 --> 00:35:53,683
O Seb é giro.
662
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
E é engraçado,
e esses rapazes são perigosos para mim.
663
00:35:56,723 --> 00:36:00,243
Acabo por ficar sempre nua.
664
00:36:00,323 --> 00:36:01,643
Sabes falar espanhol?
665
00:36:01,723 --> 00:36:03,163
Não, só sei um poquito.
666
00:36:03,883 --> 00:36:05,323
Sabes "dame um beso"?
667
00:36:05,403 --> 00:36:07,203
Dame um beso? O que significa?
668
00:36:07,283 --> 00:36:08,683
É "dá-me um beijo".
669
00:36:10,323 --> 00:36:12,683
- Dou-te um beijo?
- Sim, é o que significa.
670
00:36:12,763 --> 00:36:13,963
Meu Deus!
671
00:36:19,643 --> 00:36:20,643
Sim?
672
00:36:31,643 --> 00:36:33,443
Foi fixe. Beijas bem.
673
00:36:33,963 --> 00:36:37,803
Odeio dizer que avisei, mas eu avisei.
674
00:36:37,883 --> 00:36:38,883
Caramba.
675
00:36:38,963 --> 00:36:43,363
Viemos pelo amor selvagem
e mal posso esperar por ir para a cama
676
00:36:43,443 --> 00:36:45,163
porque não vou dormir sozinha.
677
00:36:46,723 --> 00:36:49,803
Estes pecadores sensuais
trocam saliva como se fosse Bitcoin,
678
00:36:49,883 --> 00:36:53,763
mas, em menos de duas horas,
a Lana vai travar todas as transações.
679
00:36:53,843 --> 00:36:54,763
PROIBIÇÃO DE SEXO
680
00:36:56,523 --> 00:36:59,643
Escuto, capitão Lopez,
pronto para a descolagem?
681
00:37:00,803 --> 00:37:02,163
Muito bem, cá vai.
682
00:37:05,483 --> 00:37:06,883
Olá, malta, fala o Mario.
683
00:37:11,923 --> 00:37:15,283
É hora do vosso primeiro desafio
Wild Love.
684
00:37:19,283 --> 00:37:20,323
Cá vamos nós.
685
00:37:22,043 --> 00:37:23,683
Têm tudo no quarto.
686
00:37:23,763 --> 00:37:26,963
Vão mudar-se e dirijam-se
para a frente do edifício.
687
00:37:29,323 --> 00:37:32,563
Finalmente, a parte
por que tenho esperado o tempo todo.
688
00:37:32,643 --> 00:37:36,323
Lana, fizeste isto muito bem.
Roupas bordadas!
689
00:37:36,403 --> 00:37:38,563
"Seb"! Tem o meu nome!
690
00:37:39,203 --> 00:37:40,763
Qual é o primeiro desafio?
691
00:37:40,843 --> 00:37:43,763
- Quem faz sexo mais rápido?
- Quem acaba primeiro?
692
00:37:44,443 --> 00:37:47,323
Isto não se usa para voar?
693
00:37:47,403 --> 00:37:50,683
Pois! Vamos fazer parapente!
694
00:37:52,963 --> 00:37:56,203
O meu coração está aos pulos!
Tenho medo de alturas.
695
00:37:56,283 --> 00:37:58,923
Não nos façam saltar de nada,
por favor, imploro.
696
00:37:59,003 --> 00:38:01,483
Acho que vamos saltar de um avião.
697
00:38:01,563 --> 00:38:03,083
- Espetáculo!
- Meu Deus!
698
00:38:17,003 --> 00:38:19,563
Palmas para o Mario
por emprestar o jato privado.
699
00:38:20,403 --> 00:38:22,323
- Estás pronto, rapagão?
- Pronto?
700
00:38:22,403 --> 00:38:24,043
Como está a minha peruca?
701
00:38:24,123 --> 00:38:26,523
Se a peruca está ótima,
o programa vai ser ótimo.
702
00:38:26,603 --> 00:38:28,483
Vou tomar isso como um sim.
703
00:38:29,003 --> 00:38:32,243
- O que achas que faremos?
- Meu Deus, vou borrar as calças!
704
00:38:32,963 --> 00:38:36,683
- Meu Deus!
- Meu Deus! Que diabo?
705
00:38:36,763 --> 00:38:38,003
É um avião!
706
00:38:38,083 --> 00:38:41,163
O Nigel Malandro trata disto.
É hora de jogo.
707
00:38:41,243 --> 00:38:43,083
Caramba!
708
00:38:43,163 --> 00:38:44,483
Wild Love, querida!
709
00:38:46,163 --> 00:38:47,763
O que é isto?
710
00:38:51,363 --> 00:38:52,443
O que se passa?
711
00:38:52,523 --> 00:38:55,603
Vou saltar de um avião?
O que vai acontecer?
712
00:38:55,683 --> 00:38:59,843
As vossas vidas sexuais estão prestes
a juntar-se ao clube da seca.
713
00:38:59,923 --> 00:39:02,923
Bem-vindos ao vosso primeiro desafio
Wild Love.
714
00:39:05,963 --> 00:39:08,723
Qual acham
que vai ser o desafio esta noite?
715
00:39:08,803 --> 00:39:12,043
- Temos de saltar deste avião.
- Terias problemas com isso?
716
00:39:12,123 --> 00:39:14,683
- Sim, teria.
- Entendo-te.
717
00:39:14,763 --> 00:39:18,043
Se saltarmos deste avião,
as minhas maminhas voarão.
718
00:39:18,123 --> 00:39:19,643
Seria muito selvagem.
719
00:39:20,643 --> 00:39:24,003
Acho que é tarde para desistir,
por isso, vamos alinhar.
720
00:39:25,643 --> 00:39:29,923
Certo. É agora hora de descobrir
qual é oficialmente o vosso desafio.
721
00:39:33,163 --> 00:39:36,883
Por favor, recebam
uma muito especial, mundialmente famosa,
722
00:39:36,963 --> 00:39:40,443
perita em desportos radicais
para revelar tudo.
723
00:39:44,723 --> 00:39:46,003
Uma perita?
724
00:39:46,083 --> 00:39:47,643
Não acredito.
725
00:39:47,723 --> 00:39:50,603
Ou um cone bloqueador,
726
00:39:50,683 --> 00:39:54,163
que vos está prestes a dizer
em que programa estão.
727
00:39:56,003 --> 00:39:57,283
Meu Deus!
728
00:39:57,363 --> 00:39:58,803
Tenho o coração aos saltos!
729
00:39:58,883 --> 00:40:01,363
Tenho o coração apertado.
730
00:40:01,443 --> 00:40:05,683
A grande revelação, sem dúvida,
é a minha parte preferida.
731
00:40:05,763 --> 00:40:06,603
Meu Deus!
732
00:40:07,563 --> 00:40:11,403
Mas não consigo evitar pensar
como a Lana vai abrir a porta do carro.
733
00:40:11,483 --> 00:40:13,523
- Como milhares de pequenos…
- Meu Deus!
734
00:40:13,603 --> 00:40:17,363
Vamos acabar, quero dizer,
começar com o sofrimento deles.
735
00:40:17,443 --> 00:40:19,243
Vamos. Fala comigo.
736
00:40:24,483 --> 00:40:25,883
Olhem aquilo!
737
00:40:27,843 --> 00:40:29,643
Fala-me com carinho.
738
00:40:29,723 --> 00:40:33,483
Está a sair fumo do tejadilho.
Mas que raio?
739
00:40:35,523 --> 00:40:37,883
Meu Deus, o meu coração vai parar!
740
00:40:47,283 --> 00:40:49,803
Erro meu, esqueci-me que a Lana levitava.
741
00:40:51,403 --> 00:40:53,483
Não!
742
00:40:54,363 --> 00:40:56,323
- Cabra!
- Não!
743
00:40:56,403 --> 00:40:57,243
Fui!
744
00:40:57,843 --> 00:40:59,403
Meu Deus!
745
00:41:00,843 --> 00:41:01,883
Porquê?
746
00:41:01,963 --> 00:41:03,403
Gritos em câmara lenta?
747
00:41:03,483 --> 00:41:05,403
Não!
748
00:41:06,683 --> 00:41:09,003
Meu Deus!
749
00:41:09,723 --> 00:41:12,963
Estão a gozar comigo!
750
00:41:13,043 --> 00:41:16,123
Não!
751
00:41:16,203 --> 00:41:17,923
Estamos no Too Hot to Handle.
752
00:41:18,003 --> 00:41:19,963
- Isto é o Too Hot to Handle.
- Meu Deus!
753
00:41:20,643 --> 00:41:24,243
Como podem ver, isto já não é o Wild Love.
754
00:41:25,883 --> 00:41:28,243
Choque do século. Estou chateado.
755
00:41:28,323 --> 00:41:30,683
Os carros têm escrito Wild Love!
756
00:41:30,763 --> 00:41:33,923
Sim. A Lana não olhou a despesas.
757
00:41:34,003 --> 00:41:37,883
Isto é, na verdade, o Too Hot to Handle.
758
00:41:39,723 --> 00:41:41,883
Estão tão preocupados
com a proibição de sexo,
759
00:41:41,963 --> 00:41:45,603
que nem repararam na fortuna
gasta em fogo de artifício.
760
00:41:45,683 --> 00:41:50,683
Nem me pude masturbar para me despedir.
761
00:41:52,603 --> 00:41:54,363
Estou a tentar processar
762
00:41:54,443 --> 00:41:58,043
como passei de pensar
que ia saltar de um avião
763
00:41:58,123 --> 00:42:01,363
para me dizerem
que a minha bichana estava confinada?
764
00:42:02,043 --> 00:42:04,563
Alguém traga o Mario, isto não é real.
765
00:42:04,643 --> 00:42:06,283
O Mario fez-me feliz.
766
00:42:06,363 --> 00:42:08,603
Não sei como esconderam isto tão bem.
767
00:42:08,683 --> 00:42:11,083
Merda. Porra!
768
00:42:12,043 --> 00:42:13,603
Não vai haver bombadas.
769
00:42:13,683 --> 00:42:16,643
Não sei o que farão as minhas ancas.
Vão gripar.
770
00:42:16,723 --> 00:42:19,243
Foram especialmente escolhidos, pois todos
771
00:42:19,323 --> 00:42:22,803
têm namoricos insignificantes
em vez de relações genuínas.
772
00:42:22,883 --> 00:42:24,683
- Que grosseiro.
- Não está errada.
773
00:42:24,763 --> 00:42:26,323
Nada errado.
774
00:42:27,203 --> 00:42:31,723
Parti tantos corações na minha vida,
sinto que isto é o carma.
775
00:42:33,283 --> 00:42:35,523
Os antepassados estão a castigar-me.
776
00:42:36,483 --> 00:42:41,123
Desde a vossa chegada, tenho reunido dados
do vosso comportamento selvagem,
777
00:42:41,203 --> 00:42:45,323
mas, daqui em diante,
têm de respeitar as regras do meu retiro.
778
00:42:45,403 --> 00:42:48,163
- Estamos lixados.
- Meu Deus!
779
00:42:49,123 --> 00:42:51,003
Tecnicamente, é o oposto.
780
00:42:51,083 --> 00:42:53,523
Lá se vai o meu plano de beijar todos.
781
00:42:53,603 --> 00:42:56,043
Ia provar todos os sabores
782
00:42:56,123 --> 00:42:58,923
e, agora… não.
783
00:42:59,003 --> 00:43:00,483
Que loucura.
784
00:43:00,563 --> 00:43:03,123
Eu tinha planos.
785
00:43:03,203 --> 00:43:07,083
O Nigel Malandro não segue regras.
É o que faz dele malandro.
786
00:43:07,163 --> 00:43:14,043
Como parte do desenvolvimento social,
atribuí um prémio de 200 mil dólares.
787
00:43:20,763 --> 00:43:22,403
Isso muda tudo!
788
00:43:22,483 --> 00:43:24,043
Sexo era o meu plano,
789
00:43:24,123 --> 00:43:30,963
mas, com 200 mil em jogo, tenho de seguir.
Há dinheiro em jogo.
790
00:43:31,043 --> 00:43:34,483
Sou estudante universitário. Preciso dele!
791
00:43:34,563 --> 00:43:36,643
Podemos gastar uns 2 mil em…
792
00:43:36,723 --> 00:43:39,843
- Podemos falar disso.
- Temos 200 mil, sabem?
793
00:43:39,923 --> 00:43:41,043
Não.
794
00:43:41,643 --> 00:43:44,763
Há muito dinheiro… para gastar.
795
00:43:45,723 --> 00:43:48,043
Agora que não posso fazer, quero mais.
796
00:43:48,123 --> 00:43:50,443
- Não!
- Vá lá!
797
00:43:50,523 --> 00:43:54,203
Não! És o único
que vai estragar isto para nós.
798
00:43:54,283 --> 00:43:55,243
Estou tão sério.
799
00:43:57,683 --> 00:44:00,963
Bem-vindos ao vosso longo, duro,
800
00:44:02,603 --> 00:44:03,483
sem sexo…
801
00:44:05,443 --> 00:44:06,323
… verão.
802
00:44:08,363 --> 00:44:10,963
Isto já não é o Céu,
bem-vindos ao Inferno!
803
00:44:11,923 --> 00:44:13,923
É bem pior que o Inferno.
804
00:44:14,003 --> 00:44:16,763
Pelo menos, no Inferno,
podem estar excitados.
805
00:44:17,443 --> 00:44:21,883
Perdoa-me, padre, porque vou pecar.
806
00:44:56,523 --> 00:45:01,523
Legendas: Pedro Barbosa