1 00:00:06,043 --> 00:00:07,443 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:14,243 --> 00:00:20,363 Isto é Wild Love, o programa de encontros que utiliza o poder da adrenalina 3 00:00:20,443 --> 00:00:22,883 para ajudar a apaixonar-se com mais força… 4 00:00:22,963 --> 00:00:24,283 Isto é de loucos! 5 00:00:24,363 --> 00:00:27,523 - Meu Deus, é um avião! - Vai-te lixar. 6 00:00:27,603 --> 00:00:29,763 E com mais intensidade do que nunca. 7 00:00:29,843 --> 00:00:31,283 Wild Love, querida! 8 00:00:32,123 --> 00:00:36,163 Dez solteiros superatraentes vão levar as vidas amorosas ao limite. 9 00:00:37,843 --> 00:00:40,443 Calma aí, sei o que estão a pensar. 10 00:00:40,523 --> 00:00:44,803 Aquele é a lenda da televisão, Mario Lopez, num aeródromo? 11 00:00:46,243 --> 00:00:51,083 E mais importante, porque estão todos com tanta roupa? 12 00:00:53,243 --> 00:00:55,243 Todo o mundo e mais alguém 13 00:00:55,323 --> 00:00:59,283 já ouviu falar de Too Hot to Handle, da Lana e das regras dela. 14 00:00:59,363 --> 00:01:00,283 ÚLTIMA TEMPORADA 15 00:01:00,363 --> 00:01:02,643 Devem abster-se de práticas sexuais. 16 00:01:04,243 --> 00:01:07,243 Então, para atrair outro lote de fofinhas ingénuas… 17 00:01:08,403 --> 00:01:09,443 Estou nervoso, mãe. 18 00:01:09,523 --> 00:01:10,683 Bem-vinda ao Wild Love. 19 00:01:10,763 --> 00:01:13,963 … tivemos de criar o maior programa falso de sempre. 20 00:01:16,483 --> 00:01:18,883 - Olá, fala o Mario Lopez! - Meu Deus! 21 00:01:18,963 --> 00:01:22,523 É hora do vosso primeiro desafio Wild Love. 22 00:01:24,483 --> 00:01:29,443 A Lana está prestes a revelar a sua bomba "não há sexo" no aeródromo. 23 00:01:29,523 --> 00:01:32,563 Por favor, recebam a muito especial, 24 00:01:32,643 --> 00:01:36,643 mundialmente famosa, perita em desportos radicais para revelar tudo. 25 00:01:36,723 --> 00:01:39,203 Mas, primeiro, vamos recuar no tempo 26 00:01:39,283 --> 00:01:42,003 para quando estes tarados do Wild Love se conheceram. 27 00:01:42,083 --> 00:01:43,083 12 HORAS ANTES 28 00:01:44,323 --> 00:01:47,203 Para manter os inocentes viciados em sexo às escuras 29 00:01:47,283 --> 00:01:49,643 sobre o programa em que realmente estão, 30 00:01:49,723 --> 00:01:53,723 comprámos uma vila totalmente nova nas Caraíbas! 31 00:01:53,803 --> 00:01:58,403 Caramba, nesta temporada, melhorámos tudo 32 00:01:58,483 --> 00:02:00,643 e, quero dizer, mesmo tudo. 33 00:02:00,723 --> 00:02:03,483 Até as bombas fogosas. 34 00:02:04,323 --> 00:02:07,643 DOMINIQUE - COLORADO, EUA BRITTAN - HAVAI, EUA 35 00:02:13,763 --> 00:02:16,243 Isto é tão bonito! 36 00:02:16,323 --> 00:02:18,963 - Meu Deus! - Meu Deus! 37 00:02:19,043 --> 00:02:20,483 - Cala-te! - Como te chamas? 38 00:02:20,563 --> 00:02:22,443 - Sou a Dominique. - Que bonito. 39 00:02:22,523 --> 00:02:24,043 - Obrigada, e tu? - Adoro. 40 00:02:24,123 --> 00:02:27,083 Sou a Brittan, como o país, mas escreve-se diferente. 41 00:02:29,083 --> 00:02:30,283 Está bem. 42 00:02:30,363 --> 00:02:33,363 Acho que as raparigas que fazem sexo casual 43 00:02:33,443 --> 00:02:35,923 não deviam ter vergonha. Nos anos 50, eras uma pega. 44 00:02:36,003 --> 00:02:38,963 Agora, és um ícone. E eu sou um ícone. 45 00:02:45,643 --> 00:02:49,723 Há quem seja viciado em Adderall, há quem seja viciado em tabaco. 46 00:02:49,803 --> 00:02:51,163 Eu sou viciada em sexo. 47 00:02:52,043 --> 00:02:54,563 A pior coisa que já me aconteceu 48 00:02:54,643 --> 00:02:58,723 foi conhecer um rapaz, ele olhar-me nos olhos e dizer: 49 00:02:58,803 --> 00:03:01,003 "Vou fazer amor contigo." 50 00:03:01,083 --> 00:03:04,243 Quase vomitei e as minhas pernas fecharam-se depressa. 51 00:03:08,803 --> 00:03:10,243 Consideras-te selvagem? 52 00:03:10,323 --> 00:03:14,243 - Sim? Quem não se considera? - Fixe! O que é que fazes? 53 00:03:14,323 --> 00:03:16,083 Sou engenheira de software. 54 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 Isso é tão fixe! 55 00:03:17,243 --> 00:03:19,523 Eu sei, estou no bar, a programar. 56 00:03:19,603 --> 00:03:21,683 Sou a croma mais sensual que conhecerão. 57 00:03:24,563 --> 00:03:28,803 Perguntam-me sempre: "É difícil numa indústria dominada pelos homens?" 58 00:03:28,883 --> 00:03:30,523 Respondo sempre: "Não, porque 59 00:03:30,603 --> 00:03:32,643 sou muito bonita e muito inteligente, 60 00:03:32,723 --> 00:03:34,323 por isso, eles têm medo de mim." 61 00:03:34,403 --> 00:03:35,763 Tenho de me convencer disso. 62 00:03:36,403 --> 00:03:38,243 Se o disser alto, é verdade. 63 00:03:41,363 --> 00:03:45,123 Gosto de homens que têm energia de pila grande. 64 00:03:45,203 --> 00:03:47,563 Também tenho energia de pila grande. É enorme. 65 00:03:48,963 --> 00:03:51,403 Estou muito empolgada por estar no Wild Love, 66 00:03:51,483 --> 00:03:53,883 acho que vai haver muita gente atraente. 67 00:03:53,963 --> 00:03:56,683 Disseram que não teria de esfolar animais ou caçar, 68 00:03:56,763 --> 00:03:58,403 por isso, vai ser bom. 69 00:04:00,163 --> 00:04:02,083 Como achas que vão ser os homens? 70 00:04:02,163 --> 00:04:03,043 Sensuais. 71 00:04:03,603 --> 00:04:04,843 Parece-me razoável. 72 00:04:04,923 --> 00:04:07,123 Meu Deus! 73 00:04:16,003 --> 00:04:17,003 Tudo bem? 74 00:04:17,083 --> 00:04:19,243 - Olá! - Olá! Que giro! 75 00:04:19,323 --> 00:04:21,283 - Olá, sou a Dominique! - Sou o Creed. 76 00:04:21,363 --> 00:04:23,322 - Ouço um sotaque. - Sou da Austrália. 77 00:04:23,403 --> 00:04:24,603 Meu Deus! 78 00:04:25,243 --> 00:04:27,723 Tenho um ótimo par de calções de banho. 79 00:04:27,803 --> 00:04:31,283 Tem uns periquitos e "Austrália" escrito no rabo. 80 00:04:35,763 --> 00:04:38,043 Não consigo viver sem companhia feminina. 81 00:04:38,123 --> 00:04:40,763 Tenho mais amigas do que amigos. 82 00:04:42,883 --> 00:04:46,643 Cresci num salão de beleza, onde aprendi a bronzear uma mulher. 83 00:04:47,483 --> 00:04:51,243 Às vezes, as mulheres têm de levantá-las e rapidamente… 84 00:04:52,443 --> 00:04:54,763 Por isso, já vi de tudo, sinceramente. 85 00:04:57,643 --> 00:05:01,683 Sou um bocado cromo, sou menino da mamã, se gostarem disso. 86 00:05:01,763 --> 00:05:04,323 A concorrência não me preocupa nada. 87 00:05:06,483 --> 00:05:09,803 O que esperas de Wild Love? O que queres encontrar? 88 00:05:09,883 --> 00:05:12,203 Sinceramente, só quero divertir-me. 89 00:05:12,283 --> 00:05:14,643 - Exato! - A propósito, vocês são espantosas. 90 00:05:14,723 --> 00:05:15,923 - Obrigada! - Obrigada! 91 00:05:16,003 --> 00:05:19,203 É muito bom estar rodeado de pessoas bonitas. 92 00:05:19,283 --> 00:05:23,043 - Claro! - Creed, o teu dia bom vai ficar… 93 00:05:23,123 --> 00:05:24,523 - Não acredito. - Muito bem! 94 00:05:24,603 --> 00:05:27,483 … tremendamente bom. 95 00:05:30,003 --> 00:05:32,243 LOS ANGELES, EUA 96 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 - Ela é tão bonita. - Querida! 97 00:05:34,563 --> 00:05:36,043 Ela é espantosa! 98 00:05:39,763 --> 00:05:41,443 - Olá! - Tudo bem? 99 00:05:41,523 --> 00:05:43,923 - Olá! - Meu Deus, ela é um anjo! 100 00:05:44,003 --> 00:05:46,443 - Creed. É um prazer. - Kayla, prazer… 101 00:05:46,523 --> 00:05:48,163 Posso servir-te champanhe? 102 00:05:48,243 --> 00:05:50,523 - Sim, por favor. - Só tens essa tatuagem? 103 00:05:50,603 --> 00:05:52,763 Tenho esta e outra pela coluna abaixo. 104 00:05:52,843 --> 00:05:54,923 - Não acredito. Que sensual. - Posso ver? 105 00:05:55,003 --> 00:05:57,923 Mais alguém acha que o Creed deve ser fã da Kayla? 106 00:05:58,003 --> 00:05:59,843 Deslumbrante, a sério. 107 00:05:59,923 --> 00:06:04,483 A forma de tirar a selfie perfeita, acho que é inclinando a cabeça. 108 00:06:05,963 --> 00:06:08,203 Esta iluminação é fantástica. 109 00:06:12,643 --> 00:06:15,443 Às vezes, os homens ficam meio obcecados comigo. 110 00:06:15,523 --> 00:06:18,363 Sou uma namoradeira. Não sei como não namorar. 111 00:06:19,603 --> 00:06:21,923 Há quem diga que pareço a Mariah Carey. 112 00:06:26,923 --> 00:06:29,203 Não sei cantar. É muito mau. 113 00:06:31,923 --> 00:06:34,403 Os homens acham que só eles jogam, 114 00:06:34,483 --> 00:06:37,123 mas adoro jogar o jogo. 115 00:06:37,203 --> 00:06:39,883 Quebro corações, infelizmente. 116 00:06:41,563 --> 00:06:44,603 Kayla, pode ser o teu coração a ficar partido, 117 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 porque mesmo que pensem estar no Wild Love… 118 00:06:46,923 --> 00:06:48,243 10 HORAS PROIBIÇÃO DE SEXO 119 00:06:48,323 --> 00:06:51,603 … daqui a menos de dez horas, um cone falante vai endireitar-te. 120 00:06:53,283 --> 00:06:54,283 Meu Deus! 121 00:06:54,363 --> 00:06:56,843 Pergunto-me o que estes bonitões pensarão disso. 122 00:06:56,923 --> 00:06:57,963 JAMES - HAVAI, EUA NICK - MICHIGAN, EUA 123 00:07:02,003 --> 00:07:03,123 Tudo bem? 124 00:07:06,923 --> 00:07:08,643 - James, prazer. - Kayla. 125 00:07:08,723 --> 00:07:09,923 - Como te chamas? - Nick. 126 00:07:10,003 --> 00:07:11,203 Qual o vosso tipo? 127 00:07:11,283 --> 00:07:14,403 Eu vou para o estereótipo. Alto, moreno e bonito. 128 00:07:14,483 --> 00:07:16,283 - Alto, moreno e bonito? - Sim. 129 00:07:16,363 --> 00:07:19,523 - Vamos falar naquela mesa. - Desapareceu e roubou-a! 130 00:07:19,603 --> 00:07:22,043 Parece que o James é do tipo atrevido. 131 00:07:22,123 --> 00:07:25,643 Alto, moreno e bonito. O que dirias sobre o bonito? 132 00:07:25,723 --> 00:07:28,403 - Sem dúvida que és bonito! - Sem dúvida. 133 00:07:30,043 --> 00:07:33,363 Só preciso de dois shots de sumo de laranja antes de uma festa. 134 00:07:40,963 --> 00:07:44,763 Vivo no Havai e ofereço as Férias Pénis. 135 00:07:44,843 --> 00:07:46,043 BEM-VINDA AO HAVAI 136 00:07:46,123 --> 00:07:47,003 FÉRIAS PÉNIS 137 00:07:47,083 --> 00:07:49,123 Aceito todas as mulheres. Qualquer uma. 138 00:07:50,523 --> 00:07:52,683 Retiro o que disse. Não queria dizer isso. 139 00:07:56,123 --> 00:07:58,523 Adoro vencer a qualquer coisa. 140 00:07:58,603 --> 00:08:00,563 Até a lavar pratos. 141 00:08:00,643 --> 00:08:03,523 Ganho e depois rio-me na vossa cara. 142 00:08:04,403 --> 00:08:05,483 Se sou bom na cama? 143 00:08:06,203 --> 00:08:11,203 Não me quero gabar e dizer que sou o melhor, mas… sou o melhor. 144 00:08:13,083 --> 00:08:14,523 Valha-nos Deus! 145 00:08:15,923 --> 00:08:17,563 Adoro os teus colares. 146 00:08:17,643 --> 00:08:18,483 Obrigado. 147 00:08:18,563 --> 00:08:20,803 Os colares estão a dar-me um clima espiritual? 148 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 Adoro o lado espiritual da vida. 149 00:08:23,163 --> 00:08:25,963 Usas isso sexualmente? 150 00:08:26,043 --> 00:08:28,243 Pode acontecer. Não prometo nada. 151 00:08:37,563 --> 00:08:38,722 Tudo bem? 152 00:08:40,003 --> 00:08:44,202 Sou o Nick e sou modelo, um artista, sou iogue. 153 00:08:44,283 --> 00:08:48,602 Não me posso resumir a uma coisa. Não há uma caixa onde me coloquem. 154 00:08:49,763 --> 00:08:51,123 Exceto esta. 155 00:08:55,123 --> 00:08:58,203 Sou muito expressivo. As miúdas curtem o meu lado artístico. 156 00:08:58,283 --> 00:09:00,243 Diria que sou bom com as mãos. 157 00:09:02,683 --> 00:09:06,203 No que toca ao sexo, sou muito direto e atrevido. 158 00:09:06,283 --> 00:09:09,123 Tipo, é assim que quero, é assim que vai ser. 159 00:09:09,203 --> 00:09:11,523 Fim da noite, de manhã cedo, a meio da noite, 160 00:09:11,603 --> 00:09:14,323 já aconteceu muitas vezes não dormir. 161 00:09:16,643 --> 00:09:20,683 Aceitaria acasalar com uma alienígena por uma nova espécie. 162 00:09:22,243 --> 00:09:23,283 Wild Love, certo? 163 00:09:23,963 --> 00:09:25,603 Tudo bem por aí? 164 00:09:25,683 --> 00:09:28,283 - Como estão os pombinhos? - Ela acabou a bebida? 165 00:09:28,363 --> 00:09:31,003 - Sim, quero dizer… - Ele não me serviu. 166 00:09:31,083 --> 00:09:32,803 Ele não te serviu? 167 00:09:32,883 --> 00:09:35,203 James, tens de acrescentar serviço de bar 168 00:09:35,283 --> 00:09:37,363 às Férias Pénis. 169 00:09:37,443 --> 00:09:41,483 - Há aqui lugar para ti. - Vai ser assim? 170 00:09:41,563 --> 00:09:42,603 Brincadeira, mano. 171 00:09:42,683 --> 00:09:44,083 Claro que é, Creed. 172 00:09:44,163 --> 00:09:47,283 - Meu Deus! - E olha quem mais quer brincar. 173 00:09:50,803 --> 00:09:52,003 Meu Deus! 174 00:09:52,083 --> 00:09:54,043 Meu Deus, ela é linda! 175 00:09:54,923 --> 00:09:55,923 AMESTERDÃO 176 00:09:56,003 --> 00:09:57,323 Amester-dama, é mesmo! 177 00:09:57,403 --> 00:10:00,563 Pergunto-me onde vai plantar os lábios. 178 00:10:08,363 --> 00:10:09,563 - Pura. - Meu Deus! 179 00:10:09,643 --> 00:10:11,803 Olha tanta gente linda! 180 00:10:11,883 --> 00:10:13,883 - Olá. Sou o Nick. - Olá, Jawahir. 181 00:10:13,963 --> 00:10:16,003 - Prazer. - Meu Deus, de onde és? 182 00:10:16,083 --> 00:10:18,563 - De Amesterdão. - Ela é uma bomba! 183 00:10:19,163 --> 00:10:21,043 - Boa. - És fantástica! 184 00:10:21,123 --> 00:10:22,003 - Obrigada! - Boa! 185 00:10:22,883 --> 00:10:28,043 Quem chegou? É a Jawahir! Posso sentar-me aqui? 186 00:10:32,683 --> 00:10:34,923 Sei exatamente o que quero na vida. 187 00:10:35,563 --> 00:10:39,763 O Michael B. Jordan, cara, postura, sorriso. 188 00:10:39,843 --> 00:10:43,483 Não resisto. Acreditem que vou conseguir esse homem. 189 00:10:45,723 --> 00:10:48,043 - O meu batom está bem? - Estás ótima! 190 00:10:48,123 --> 00:10:51,203 Obrigada. Sou mesmo eu que tenho de olhar para a câmara? 191 00:10:53,803 --> 00:10:55,283 Gosto dos rebeldes. 192 00:10:55,363 --> 00:10:58,003 Os meus antepassados no Céu ficam: "Meu Deus. 193 00:10:58,083 --> 00:11:00,443 Pobre filha nossa, quando vais aprender? 194 00:11:00,523 --> 00:11:02,523 Quando vais escolher o rapaz bom?" 195 00:11:03,923 --> 00:11:05,083 Noutra vida. 196 00:11:06,483 --> 00:11:09,883 Quando pensei na palavra "selvagem", pensei: "Meu Deus, 197 00:11:09,963 --> 00:11:12,603 é tipo caçar a tua comida ou assim?" 198 00:11:15,483 --> 00:11:17,483 Não conseguiria fazer isso. 199 00:11:17,563 --> 00:11:19,883 Pensei: "Nem pensar, não me inscrevi para isso!" 200 00:11:19,963 --> 00:11:23,563 Eles disseram: "Não, é sobre diversão e encontrar o par perfeito." 201 00:11:23,643 --> 00:11:26,523 E depois pensei: "Inscrevam-me para isso." 202 00:11:26,603 --> 00:11:28,203 Enganada na linha tracejada. 203 00:11:28,283 --> 00:11:31,043 Ainda bem que ninguém leu as letras minúsculas. 204 00:11:31,123 --> 00:11:32,283 Meu Deus! 205 00:11:32,843 --> 00:11:36,683 GLASGOW, REINO UNIDO 206 00:11:36,763 --> 00:11:38,043 Cuidado com a lareira. 207 00:11:38,123 --> 00:11:40,683 Isso pode mesmo ficar quente de mais para usar. 208 00:11:45,483 --> 00:11:46,843 Olá! 209 00:11:47,683 --> 00:11:50,283 - Prazer em conhecer-te! - Olá! Sou a Kayla. 210 00:11:50,363 --> 00:11:52,003 - Prazer. - Prazer. 211 00:11:52,083 --> 00:11:54,443 Meu Deus, aqueles olhos. Parecem eletrizantes. 212 00:11:54,523 --> 00:11:55,803 Querem que volte a encher? 213 00:11:55,883 --> 00:11:57,283 - Não, estamos bem. - Claro! 214 00:11:57,363 --> 00:11:59,723 Não estás nada bem, acho que precisas de mais. 215 00:11:59,803 --> 00:12:01,643 Acho o teu sotaque tão fixe. 216 00:12:01,723 --> 00:12:02,603 Achas? 217 00:12:02,683 --> 00:12:03,803 - Sim! - Ainda bem! 218 00:12:03,883 --> 00:12:07,243 Não estás a contar piadas, mas és divertido, entendes? 219 00:12:07,323 --> 00:12:08,843 - Ouço muito isso. - Sim. 220 00:12:08,923 --> 00:12:11,483 Aposto! Ainda é divertido quando o digo? 221 00:12:11,563 --> 00:12:12,483 Sou um palhaço. 222 00:12:15,003 --> 00:12:17,923 Apesar de ser piloto, nem sempre venho em primeiro. 223 00:12:18,643 --> 00:12:20,843 Entenderam? 224 00:12:23,403 --> 00:12:24,323 Sim… 225 00:12:27,243 --> 00:12:28,803 Nem sempre fui bonito. 226 00:12:28,883 --> 00:12:31,643 Era um miúdo feio, mas por isso é que tenho paleio, 227 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 porque tinha de ter treta. 228 00:12:33,643 --> 00:12:37,403 E agora que cresci, ainda tenho o dom da conversa. 229 00:12:37,483 --> 00:12:39,363 É quando se torna perigoso. 230 00:12:39,443 --> 00:12:41,123 Tenho um rabo mesmo bom. 231 00:12:41,203 --> 00:12:44,043 Já me disseram que era de mulher. Quem quer tocar-lhe? 232 00:12:44,563 --> 00:12:47,323 Alguém me toque no rabo. Estão a ver? 233 00:12:47,403 --> 00:12:48,683 Isto é que é uma bunda! 234 00:12:49,643 --> 00:12:52,323 Sendo piloto, não tenho medo de muita coisa, 235 00:12:52,403 --> 00:12:56,243 mas quando se trata de compromisso, começo a ficar nervoso. 236 00:12:56,323 --> 00:12:58,163 É um setor desconhecido para mim. 237 00:13:00,883 --> 00:13:02,123 Completei a Escócia. 238 00:13:02,203 --> 00:13:04,523 Este tubarão vai para águas internacionais, 239 00:13:04,603 --> 00:13:06,723 por isso, tenham cuidado. 240 00:13:10,563 --> 00:13:13,243 A propósito, estás linda. Estão todos espantosos. 241 00:13:13,323 --> 00:13:14,403 Obrigada! Tu também! 242 00:13:14,483 --> 00:13:16,723 - Muito obrigado! - Gosto do estilo. 243 00:13:16,803 --> 00:13:18,163 Curto aquela tatuagem. 244 00:13:18,243 --> 00:13:20,843 Chama-se uma folha de louro. É como os gregos… 245 00:13:20,923 --> 00:13:22,683 - Como um deus grego. - Sim. Isso. 246 00:13:22,763 --> 00:13:24,603 Não digo que sou um deus grego… 247 00:13:24,683 --> 00:13:26,363 - Estou a ver. - Vês um pouco? 248 00:13:26,443 --> 00:13:28,843 Os elogios começam a fluir! 249 00:13:29,363 --> 00:13:31,963 - E a caminho, agora… - Olha para ela! 250 00:13:34,883 --> 00:13:35,883 REINO UNIDO 251 00:13:35,963 --> 00:13:38,203 Se esta música não criar o clima, 252 00:13:38,283 --> 00:13:40,483 a próxima boazona é inglesa. 253 00:13:41,243 --> 00:13:44,163 Como a Brittan, mas escreve-se diferente. 254 00:13:47,523 --> 00:13:49,483 - Sou a Kayla. - És deslumbrante. 255 00:13:49,563 --> 00:13:51,283 - Como estás? - Sotaque britânico. 256 00:13:51,363 --> 00:13:53,403 Meu Deus! Finalmente. 257 00:13:53,483 --> 00:13:54,843 Pareces uma princesa. 258 00:13:54,923 --> 00:13:57,683 - Pareço uma princesa? - Sim, a Kate Middleton. 259 00:13:57,763 --> 00:13:59,523 - Pareço? Sabes? - Um pouco! 260 00:13:59,603 --> 00:14:01,523 Todos me dizem isso. Não vejo como. 261 00:14:01,603 --> 00:14:03,923 Se a Kate Middleton sabe que me comparam a ela 262 00:14:04,003 --> 00:14:05,123 ficaria desiludida. 263 00:14:05,203 --> 00:14:07,283 Não sou do padrão da realeza. 264 00:14:07,363 --> 00:14:09,723 Sou a combinação perfeita de feminina e suja. 265 00:14:13,403 --> 00:14:16,603 Em criança, tinha um pónei chamado Poppy, 266 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 por isso, sou brilhante a montar. 267 00:14:20,883 --> 00:14:21,963 Rapazes, cuidado. 268 00:14:24,283 --> 00:14:26,123 Nunca podemos deixar um homem dominar. 269 00:14:28,643 --> 00:14:32,563 Se vejo alguém de quem gosto, inclino a cabeça para baixo, 270 00:14:32,643 --> 00:14:36,803 olho para cima, desvio um pouco o olhar, agito as pestanas. 271 00:14:36,883 --> 00:14:38,723 Resultou sempre. 272 00:14:40,003 --> 00:14:42,123 Não quero nada sério com ninguém. 273 00:14:42,203 --> 00:14:45,203 Se acordar de manhã e não estiverem lá, é ótimo. 274 00:14:45,283 --> 00:14:48,043 Não preciso da conversa fiada. É horrível. 275 00:14:48,763 --> 00:14:51,523 Tragam-me os rapazes internacionais. 276 00:14:53,163 --> 00:14:55,123 A parte selvagem encaixa em mim… 277 00:14:55,203 --> 00:14:59,243 Em mim também. Sinto que estou aqui para me divertir. 278 00:14:59,323 --> 00:15:01,203 Estamos no Wild Love. 279 00:15:01,283 --> 00:15:03,363 Não estão nada. 280 00:15:03,443 --> 00:15:05,643 Não sabemos o que acontece a seguir. 281 00:15:05,723 --> 00:15:08,123 Pois não. 282 00:15:08,203 --> 00:15:10,683 Meu Deus! Sinto que alguém vai sair do mar. 283 00:15:10,763 --> 00:15:13,723 Sinto que o Michael B. Jordan está algures aqui. 284 00:15:13,803 --> 00:15:18,043 Ela quer celebridades, Lana. Espero que tenhas guardado o melhor para o fim. 285 00:15:20,643 --> 00:15:22,763 Acho que ele vai ser popular. 286 00:15:22,843 --> 00:15:25,043 NOVA JÉRSIA, EUA 287 00:15:31,843 --> 00:15:36,003 Esqueçam as celebridades, ele já ficou famoso entre as raparigas. 288 00:15:37,403 --> 00:15:39,603 Ele parece mesmo o Michael B. Jordan! 289 00:15:39,683 --> 00:15:41,643 - Meu Deus! - Meu Deus! 290 00:15:41,723 --> 00:15:44,043 - Minha família Wild Love. Tudo bem? - Olá! 291 00:15:44,123 --> 00:15:46,923 - Sou o Nigel, prazer! - Olá, Nigel, sou a Jawahir. 292 00:15:47,003 --> 00:15:48,163 Jesus. 293 00:15:49,803 --> 00:15:52,123 - Lindo! - Junta-te ao nosso grupo! 294 00:15:52,203 --> 00:15:54,123 Todos aqui são bonitos. Ainda bem. 295 00:15:54,203 --> 00:15:56,483 De onde estás, consigo ver o arco-íris. 296 00:15:56,563 --> 00:15:58,683 - Isso é bom. - É a imagem perfeita. 297 00:15:58,763 --> 00:16:00,843 Devia tirar-te uma fotografia. 298 00:16:02,843 --> 00:16:03,923 A rapariga de sonho? 299 00:16:05,483 --> 00:16:06,683 Eu de peruca. 300 00:16:10,123 --> 00:16:12,763 Das nove às cinco, sou o Nigel empresário. 301 00:16:12,843 --> 00:16:15,843 Das cinco às nove, aparece o Nigel Malandro. 302 00:16:17,883 --> 00:16:21,323 Desfruto de tudo em ser solteiro. 303 00:16:21,403 --> 00:16:22,763 Entendem, adoro. 304 00:16:24,203 --> 00:16:26,683 Penso em sexo a cada cinco segundos do dia. 305 00:16:28,083 --> 00:16:30,723 Um, dois, três, quatro, missionário. 306 00:16:30,803 --> 00:16:33,723 Meu Deus. Shot nas costas. Está sempre na minha cabeça. 307 00:16:34,403 --> 00:16:35,643 Pode ser uma doença. 308 00:16:35,723 --> 00:16:38,763 Este deve ser o Nigel mais sensual que já vi. 309 00:16:38,843 --> 00:16:40,443 - Chegámos. - Sim! 310 00:16:40,523 --> 00:16:42,683 Vamos divertir-nos e ser selvagens. 311 00:16:44,603 --> 00:16:47,603 Vamos divertir-nos, é o Wild Love, querida! Vamos! 312 00:16:52,283 --> 00:16:54,963 Vamos ser selvagens! 313 00:16:55,043 --> 00:16:56,403 Ele pôs o rabo à mostra! 314 00:17:00,203 --> 00:17:01,803 - Boa! - Podes apalpar! 315 00:17:01,883 --> 00:17:05,163 Meu Deus! Merda, mas que bunda! 316 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 Gosto da Jawahir. 317 00:17:06,163 --> 00:17:07,003 Merda! 318 00:17:07,083 --> 00:17:10,402 Mas a Kayla é a minha número um. 319 00:17:10,483 --> 00:17:14,323 Lamento informar-te, Seb, mas não és o único. 320 00:17:15,283 --> 00:17:17,483 É o barco do vilão do James Bond! 321 00:17:19,523 --> 00:17:21,443 Meu Deus, quem é? 322 00:17:24,402 --> 00:17:27,323 Mario, seu sedutor atrevido! 323 00:17:28,003 --> 00:17:31,122 Puxa o acelerador e dá-me um amor selvagem! 324 00:17:36,243 --> 00:17:38,963 O Mario é o meu ídolo. Via o Já Tocou todos os dias. 325 00:17:39,043 --> 00:17:42,203 Tudo bem, malta? 326 00:17:44,243 --> 00:17:47,843 Bem-vindos ao meu novo programa de encontros, o Wild Love. 327 00:17:50,883 --> 00:17:53,923 Vou ajudar-vos a apaixonarem-se com mais força, 328 00:17:54,923 --> 00:17:59,003 mais rápido e com mais intensidade do que poderiam imaginar. 329 00:18:00,443 --> 00:18:05,163 Convenceste-me no mais força e rápido, Mario. Leva-me, estou pronta. 330 00:18:05,243 --> 00:18:07,163 Em cada dia, vou enviar-vos 331 00:18:07,243 --> 00:18:11,603 uma série de desafios selvagens desenhados para aumentar a adrenalina. 332 00:18:11,683 --> 00:18:13,043 Meu Deus! 333 00:18:13,123 --> 00:18:15,483 Adoro um desafio, adoro competição. 334 00:18:15,563 --> 00:18:19,203 Pergunto-me para que partes do corpo vai a adrenalina fluir. 335 00:18:19,283 --> 00:18:23,083 Está provado cientificamente que descargas de adrenalina 336 00:18:23,163 --> 00:18:26,483 podem causar sensações intensas de excitação e atração. 337 00:18:27,163 --> 00:18:29,283 Fiz dos encontros um desporto radical. 338 00:18:32,923 --> 00:18:34,843 Por isso, até logo. 339 00:18:34,923 --> 00:18:38,523 Divirtam-se. Eu aviso-vos quando for hora do primeiro desafio. 340 00:18:38,603 --> 00:18:39,603 Parece-vos bem? 341 00:18:40,963 --> 00:18:43,843 Acho que acreditaram! Alguém tem dúvidas? 342 00:18:43,923 --> 00:18:46,523 Ele veio desde os EUA naquele barco? 343 00:18:46,603 --> 00:18:48,843 Lana, se ela só pensa nisso, 344 00:18:48,923 --> 00:18:50,883 podes descansar o resto do dia. 345 00:18:52,843 --> 00:18:57,243 Pelo contrário, Desiree, o meu trabalho ainda agora começou. 346 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 As próximas oito horas são cruciais. 347 00:18:59,683 --> 00:19:03,483 Reunirei dados e analisarei o comportamento dos meus convidados, 348 00:19:03,563 --> 00:19:06,643 antes de as regras do meu retiro serem reveladas 349 00:19:06,723 --> 00:19:09,443 e o programa falso Wild Love ser cancelado. 350 00:19:10,923 --> 00:19:14,483 Hasta la vista, cone. Até logo. 351 00:19:14,563 --> 00:19:18,403 Qual o primeiro ponto da agenda para esta nova fornada de jeitosos? 352 00:19:18,483 --> 00:19:20,323 Explorar a casa nova? 353 00:19:20,403 --> 00:19:22,323 PROIBIÇÃO DE SEXO 354 00:19:22,403 --> 00:19:24,643 Ir dar um passeio na praia pitoresca? 355 00:19:24,723 --> 00:19:27,483 - Acho que são todas de alto nível. - Pois são! 356 00:19:27,563 --> 00:19:31,083 Não, discutem sobre quem gostariam de despir. 357 00:19:31,163 --> 00:19:32,483 Se tiveres uma opção? 358 00:19:32,563 --> 00:19:35,683 É óbvio que a Kayla é uma autêntica deusa. 359 00:19:35,763 --> 00:19:36,763 Bomba. 360 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 - E vou arriscar com ela. - Pois… 361 00:19:39,843 --> 00:19:43,803 - Eu digo a Kayla, meu. - Com a Kayla. Desculpem, rapazes. 362 00:19:44,603 --> 00:19:46,523 Tem de ser a Kayla. 363 00:19:48,323 --> 00:19:51,763 Estes tipos querem tirar-me a miúda. 364 00:19:51,843 --> 00:19:57,683 Têm-na no topo das listas deles, mas não vou deixar que isso aconteça. 365 00:19:57,763 --> 00:19:59,963 - Deixa-me dizer-te, sou atirador. - Credo! 366 00:20:00,043 --> 00:20:02,963 O que me aparecer na mira, é uma morte confirmada, meu. 367 00:20:03,043 --> 00:20:04,723 - Confirmada. - Desculpem. 368 00:20:04,803 --> 00:20:07,403 Sou o mais bonito, sem dúvida. 369 00:20:07,483 --> 00:20:10,443 Mas, para além de mim, gosto muito da Kayla. 370 00:20:10,523 --> 00:20:13,123 Acho que estou impressionado com… a Kayla. 371 00:20:13,203 --> 00:20:15,243 Porque têm de escolher a minha miúda? 372 00:20:16,643 --> 00:20:17,643 E tu? 373 00:20:17,723 --> 00:20:22,523 Meu, tenho de dizer que a Jawahir deve ser a minha número um. 374 00:20:22,603 --> 00:20:25,083 Há algo nela desde aquele primeiro olhar, 375 00:20:25,163 --> 00:20:26,883 que é mesmo cativante, certo? 376 00:20:26,963 --> 00:20:29,683 Estão todos a jogar o seu próprio jogo com a Kayla, 377 00:20:29,763 --> 00:20:32,083 mas estou só focado na Jawahir. 378 00:20:32,163 --> 00:20:34,483 Acho que a Jawahir é um pouco uma surpresa. 379 00:20:34,563 --> 00:20:36,683 E digo-te porquê: a bunda. 380 00:20:36,763 --> 00:20:38,843 Bunda. É o rabo? Muito bem. 381 00:20:40,403 --> 00:20:42,083 O Nick arrisca tudo na Jawa, 382 00:20:42,163 --> 00:20:46,123 mas parece que os restantes querem dividir a Kayla pelos quatro. 383 00:20:46,803 --> 00:20:49,923 Espera, isso soa bem? Acho que é melhor avançarmos. 384 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Se tivessem de escolher já, 385 00:20:53,123 --> 00:20:55,523 sem pensar muito, quem escolhiam? 386 00:20:55,603 --> 00:20:57,003 Posso deixá-los escolher-me? 387 00:20:57,083 --> 00:20:59,963 Eles já escolheram, Kayla. 388 00:21:01,043 --> 00:21:02,923 Não posso descartar ninguém já. 389 00:21:03,003 --> 00:21:05,603 Ainda não sei o que quero, mas não me vou limitar 390 00:21:05,683 --> 00:21:07,363 a namoriscar só com um. 391 00:21:09,563 --> 00:21:13,443 A miúda gosta de opções e, bem, ela tem muitas. 392 00:21:13,523 --> 00:21:15,683 - Gosto mesmo do James. - Parece o Hulk. 393 00:21:15,763 --> 00:21:16,683 Sim. 394 00:21:16,763 --> 00:21:20,643 O James é tão bom. Tem uma aparência nota dez. 395 00:21:20,723 --> 00:21:22,403 Se quiser vir ter comigo, 396 00:21:22,483 --> 00:21:24,643 podemos conversar e ter alguma ação. 397 00:21:24,723 --> 00:21:29,723 Quero manter as opções em aberto, mas estou de olho no Nigel. 398 00:21:29,803 --> 00:21:32,043 - Vou dizê-lo já! - Meu Deus! 399 00:21:32,123 --> 00:21:33,803 Tenho de ter o Nigel. 400 00:21:33,883 --> 00:21:36,803 Nem que tenha de empurrar outra pelas escadas. 401 00:21:36,883 --> 00:21:38,283 Estou a brincar! 402 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 Ou estarei? 403 00:21:43,323 --> 00:21:45,483 Disposta a matar pelo homem dela. 404 00:21:47,243 --> 00:21:48,683 Admiro a ética de trabalho. 405 00:21:53,243 --> 00:21:56,443 Esta temporada vai ser como um jogo sensual de Cluedo. 406 00:21:56,523 --> 00:22:00,643 Mal posso esperar. Aposto na Jawa com as mãos 407 00:22:00,723 --> 00:22:02,963 na vila multimilionária. 408 00:22:03,043 --> 00:22:06,483 Por falar nisso, devíamos espreitá-la! Cuidado com as escadas. 409 00:22:07,763 --> 00:22:10,363 - Merda! - Meu Deus! 410 00:22:10,443 --> 00:22:13,203 Acho a vila linda de morrer. 411 00:22:13,803 --> 00:22:15,203 Visão raio-X aqui! 412 00:22:16,163 --> 00:22:18,323 Se calhar, alguns vão tentar coisas 413 00:22:18,403 --> 00:22:20,123 que nunca tentaram antes. Quem sabe? 414 00:22:22,323 --> 00:22:23,283 Minha… 415 00:22:24,123 --> 00:22:25,923 Isto é tudo para nós? 416 00:22:26,843 --> 00:22:29,323 Adoro a vila. Que clima! 417 00:22:29,963 --> 00:22:35,243 - Meu Deus! Sensual! Para! - Nem acredito! 418 00:22:35,323 --> 00:22:38,403 Qual o local mais estranho onde fizeram sexo? 419 00:22:38,483 --> 00:22:41,963 - Num campo de golfe. - No topo de uma escola católica. 420 00:22:43,763 --> 00:22:45,523 Foi bom! Foi a adrenalina! 421 00:22:45,603 --> 00:22:48,643 Pensei: "Será que vou cair? Vou ter um orgasmo? Não sei!" 422 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 Não! 423 00:22:51,323 --> 00:22:54,203 Parece que a Brittan não tem problema em ser selvagem. 424 00:22:54,283 --> 00:22:57,883 E adivinhem só? Não é a única! 425 00:23:02,803 --> 00:23:04,843 Neste momento, estou a mirar a Kayla. 426 00:23:04,923 --> 00:23:08,243 Vou deixar claro que é o meu território. 427 00:23:09,203 --> 00:23:11,603 Acho que me vou esgueirar com a Kayla primeiro. 428 00:23:13,083 --> 00:23:14,763 Acho que estou lá com a Kayla. 429 00:23:14,843 --> 00:23:18,523 Vou esperar pelo momento certo, mas, acreditem, quando chegar, 430 00:23:18,603 --> 00:23:20,443 vou fazê-lo. Estou excitado. 431 00:23:21,083 --> 00:23:24,603 Tiro-te o chapéu, Kayla. Eles estão sob o teu feitiço. 432 00:23:24,683 --> 00:23:26,843 Bebidas! 433 00:23:27,923 --> 00:23:29,123 Esperem lá. 434 00:23:29,203 --> 00:23:30,723 - O que foi? - Só há uma. 435 00:23:31,723 --> 00:23:33,403 - Quero-a. - Queres? 436 00:23:34,083 --> 00:23:35,043 Anda buscá-la! 437 00:23:37,763 --> 00:23:38,843 Sei o que faço. 438 00:23:38,923 --> 00:23:40,283 Arrisco tudo, a todo o gás, 439 00:23:40,363 --> 00:23:43,683 faço-me primeiro à Kayla e ela fica logo fora de jogo. 440 00:23:45,203 --> 00:23:47,523 - Isto é giro. Gosto disto. - Boa! 441 00:23:47,603 --> 00:23:48,723 Tal como tu. 442 00:23:50,843 --> 00:23:53,123 - Tens uma postura forte. Gosto. - Tenho? 443 00:23:53,203 --> 00:23:55,243 Sinto que me podia esconder atrás de ti. 444 00:23:55,323 --> 00:23:56,163 Protetor. 445 00:23:56,243 --> 00:24:00,803 O meu plano de jogo é curtir a vida, falar com todos 446 00:24:00,883 --> 00:24:02,963 e depois passo a eliminar. 447 00:24:04,003 --> 00:24:05,323 O que queres, Kayla? 448 00:24:05,403 --> 00:24:07,643 - Quero ouvir isso. - Pergunta difícil! 449 00:24:07,723 --> 00:24:09,443 - É? Torno-ta simples. - Sim. 450 00:24:09,523 --> 00:24:10,523 Quem queres? 451 00:24:10,603 --> 00:24:12,803 - É muito cedo. - Boa resposta. 452 00:24:12,883 --> 00:24:14,923 Não é a resposta certa, mas é boa. 453 00:24:15,003 --> 00:24:16,203 Atiraste-te com força. 454 00:24:16,283 --> 00:24:18,483 - A sério? - Deixas-me tão nervosa. 455 00:24:19,083 --> 00:24:21,043 A Kayla está a entender-me. 456 00:24:21,123 --> 00:24:23,643 O meu charme está a matar. A Kayla está a adorar. 457 00:24:23,723 --> 00:24:24,883 - Sim. - Tento ganhar. 458 00:24:24,963 --> 00:24:27,003 - Entendo. É o que queres. - Sem dúvida. 459 00:24:27,083 --> 00:24:29,243 E é isto mesmo que quero. 460 00:24:30,923 --> 00:24:33,723 O James é todo bom e gosto da confiança dele. 461 00:24:33,803 --> 00:24:38,643 Sem dúvida que está na lista, mas ainda mantenho as opções em aberto. 462 00:24:40,323 --> 00:24:43,443 Não vejo a cara dela atrás daqueles bíceps enormes. 463 00:24:45,483 --> 00:24:48,723 Não vou mentir, ao ver o James e a Kayla, fico ciumento. 464 00:24:48,803 --> 00:24:51,083 Vou tentar puxá-la para uma conversa. 465 00:24:51,163 --> 00:24:54,883 Tenho o sotaque australiano, é garantido, meu. 466 00:24:58,203 --> 00:25:01,803 A corrida pela Kayla já começou verdadeiramente. 467 00:25:01,883 --> 00:25:05,243 E ela vai obrigar os rapazes a correrem bem. 468 00:25:20,003 --> 00:25:23,923 Meu Deus! Levanta-te, olha para isto. Olha só que bonito é. 469 00:25:25,283 --> 00:25:27,803 - É a imagem perfeita. - Eu sei. Como eu. 470 00:25:27,883 --> 00:25:29,603 - Tal como tu. - Tal como tu. 471 00:25:29,683 --> 00:25:33,323 Tenho de ter o Nigel, por isso, tenho de avançar primeiro. 472 00:25:33,403 --> 00:25:35,883 Qual a tua primeira impressão de mim? 473 00:25:35,963 --> 00:25:39,083 "Olha este pedaço de chocolate." Pedaço bonito. 474 00:25:39,163 --> 00:25:41,323 Queres ter este pedaço de chocolate? 475 00:25:41,883 --> 00:25:45,163 - Podes derreter-te nesta boca. - Quero derreter-me nessa boca. 476 00:25:45,243 --> 00:25:48,203 - Olá! - Caramba! Está bem. 477 00:25:48,283 --> 00:25:53,003 O Nigel está a dar-me atenção e quero aquelas mãos em mim. 478 00:25:53,083 --> 00:25:56,403 Hoje é sem dúvida a minha noite. Olá. Tem de ser! 479 00:25:56,483 --> 00:25:58,643 Só espero poder conhecer-te melhor. 480 00:25:58,723 --> 00:26:02,963 A Jawahir é linda, mas quero fazer coisas malandras com a Kayla. 481 00:26:03,043 --> 00:26:04,883 Só isso me passa pela cabeça. 482 00:26:08,283 --> 00:26:11,043 A Kayla está sozinha. Começou o jogo. 483 00:26:14,123 --> 00:26:17,363 Meu Deus, os outros rapazes não perdem tempo aqui. 484 00:26:17,443 --> 00:26:19,643 Vou começar com as jogadas do Nigel Malandro. 485 00:26:19,723 --> 00:26:23,203 As jogadas do Nigel Malandro vão ter de esperar por agora… 486 00:26:23,283 --> 00:26:24,763 - Olá. - Tudo bem? 487 00:26:24,843 --> 00:26:26,723 … porque o Creed afastou-te. 488 00:26:26,803 --> 00:26:29,283 Sinto que nunca consegui falar contigo. 489 00:26:29,363 --> 00:26:30,883 - Nem por isso! - Como estás? 490 00:26:30,963 --> 00:26:31,963 Como estás? 491 00:26:33,163 --> 00:26:36,043 - Sim, estás linda, já agora. - Obrigada! 492 00:26:36,123 --> 00:26:39,763 - Vejo-te a olhares-te no… - Eu fico: "Obrigada!" 493 00:26:39,843 --> 00:26:42,963 - Estás a corar ou é um escaldão? - Estou com um escaldão. 494 00:26:43,963 --> 00:26:48,963 O Creed é mesmo bonito, mas não faz o meu homem ideal. 495 00:26:49,043 --> 00:26:54,043 Mas adoro o sotaque australiano, por isso, pode fazer-me mudar de ideias. 496 00:26:54,123 --> 00:26:56,083 Porque te quero conhecer, 497 00:26:56,163 --> 00:26:59,203 agora mesmo, não tenho olhos para mais ninguém. 498 00:26:59,283 --> 00:27:00,483 - Além de mim? - Sim. 499 00:27:01,763 --> 00:27:03,643 Mantém as opções em aberto. 500 00:27:03,723 --> 00:27:05,083 - A sério. - Está bem. 501 00:27:06,323 --> 00:27:08,043 Podes prometer? 502 00:27:08,123 --> 00:27:10,163 - Que deixo as opções abertas? - Sim. 503 00:27:10,883 --> 00:27:11,723 Sim. 504 00:27:12,803 --> 00:27:17,763 Missão cumprida, Creed! A Kayla parece de mente aberta contigo! 505 00:27:17,843 --> 00:27:21,003 Como vais fechar o acordo? Tomar medidas para mais tarde? 506 00:27:21,083 --> 00:27:22,443 Tentar um beijo? 507 00:27:22,523 --> 00:27:23,523 Prometes? 508 00:27:25,203 --> 00:27:28,963 Promessa de mindinho? A recorrer à artilharia pesada? 509 00:27:29,043 --> 00:27:30,043 Começa o jogo. 510 00:27:30,803 --> 00:27:32,843 As promessas de mindinho ajudam muito. 511 00:27:33,563 --> 00:27:35,563 Como é que ela me vai resistir? 512 00:27:37,523 --> 00:27:42,083 Mantenho as opções em aberto, mas ele não foi muito específico. 513 00:27:42,163 --> 00:27:46,403 Acho que, para o Creed, as promessas de mindinho valem mais do que parece. 514 00:27:48,643 --> 00:27:49,763 Merda! 515 00:27:50,483 --> 00:27:51,483 PROIBIÇÃO DE SEXO 516 00:27:51,563 --> 00:27:53,083 Kayla, terás de escolher. 517 00:27:53,163 --> 00:27:54,203 Cá vamos nós. 518 00:27:54,283 --> 00:27:58,203 Como já decorrem os ensaios para a Lana fazer uma grande entrada. 519 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Três, dois… 520 00:27:59,203 --> 00:28:02,883 Este é o programa de encontros que utiliza o poder da adrenalina 521 00:28:02,963 --> 00:28:08,163 para ajudar à paixão com mais força, mais rápido e com mais intensidade. 522 00:28:08,243 --> 00:28:09,843 Deixa-me fazer mais uma vez. 523 00:28:13,643 --> 00:28:16,043 Não faço ideia de como será o desafio. 524 00:28:16,123 --> 00:28:18,323 Vai ser muito louco e selvagem. 525 00:28:18,403 --> 00:28:20,523 Vai ser fazer algo no escuro. 526 00:28:20,603 --> 00:28:22,923 Com visão noturna ou algo assim. 527 00:28:23,003 --> 00:28:25,723 Não faço ideia a que descarga de adrenalina 528 00:28:25,803 --> 00:28:28,283 se referia o Mario, sei o que significa para mim. 529 00:28:29,443 --> 00:28:32,283 Uma descarga de adrenalina? Pode ser um clímax! 530 00:28:32,363 --> 00:28:34,563 Credo, acabámos de chegar! 531 00:28:37,923 --> 00:28:42,123 Por falar em clímax, a corrida pela Kayla está a aquecer. 532 00:28:42,843 --> 00:28:45,003 - Por agora é jogo aberto. - Jogo aberto. 533 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 A Kayla é linda. 534 00:28:48,643 --> 00:28:52,323 Ela é a ideal, mas é a ideal de todos. 535 00:28:52,403 --> 00:28:54,163 É hora de entrar em cena. 536 00:28:54,883 --> 00:28:58,123 Finalmente, o piloto vai acelerar. 537 00:28:58,843 --> 00:29:00,083 Olá! 538 00:29:02,763 --> 00:29:04,763 Nigel, olha para ti! 539 00:29:06,603 --> 00:29:08,523 E voltou às boxes. 540 00:29:09,803 --> 00:29:10,843 Merda. 541 00:29:11,483 --> 00:29:13,443 Pior piloto de sempre. 542 00:29:13,523 --> 00:29:15,403 Ainda não conseguimos falar. 543 00:29:15,483 --> 00:29:17,043 - Pois não. - Certo? 544 00:29:17,123 --> 00:29:18,723 Tenho estado no banco a ver. 545 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 Vou mostrar algum domínio aos rapazes. 546 00:29:21,363 --> 00:29:25,323 O meu plano é só falar com ela, a minha lábia é incomparável. 547 00:29:25,403 --> 00:29:31,203 Tudo é igualmente bonito, a vista, tu, o… 548 00:29:32,083 --> 00:29:33,963 Colocaste isso aí? 549 00:29:39,563 --> 00:29:41,763 Do que achas que estão a falar? 550 00:29:43,043 --> 00:29:44,523 Qual a cor preferida? 551 00:29:46,123 --> 00:29:48,963 Fixe. Tens um número da sorte? 552 00:29:50,363 --> 00:29:52,203 Qual é o teu signo? 553 00:29:52,283 --> 00:29:54,923 - Não falhou por muito. - Sou Balança. E tu? 554 00:29:55,003 --> 00:29:57,243 - Escorpião? - És perigoso? 555 00:29:57,323 --> 00:29:58,403 Gostas de perigo? 556 00:29:58,483 --> 00:29:59,883 - Sim, é excitante. - Gostas? 557 00:29:59,963 --> 00:30:01,243 Sou perigoso. 558 00:30:03,283 --> 00:30:07,763 Tenho os meus olhos postos no Nigel, mas sinto que ainda é cedo, 559 00:30:07,843 --> 00:30:10,003 tenho de o fazer lutar por isso. 560 00:30:10,083 --> 00:30:13,083 Tens o tipo de corpo que não precisa de exercício. 561 00:30:13,163 --> 00:30:16,083 - Nigel! Estás a fazer-me corar. - Faço-te corar? 562 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 Exercitas-te muito? 563 00:30:18,163 --> 00:30:22,323 Tento parecer bem, manter firmeza. Um pouco de músculo. 564 00:30:22,403 --> 00:30:23,243 Faz a cena. 565 00:30:23,323 --> 00:30:24,883 O que… Isto? 566 00:30:26,963 --> 00:30:29,123 Sei que ela gosta de mim e quero beijá-la. 567 00:30:29,203 --> 00:30:31,283 É difícil resistir ao meu sorriso. 568 00:30:32,323 --> 00:30:35,323 Qual a melhor coisa de alguém, o que vês primeiro? 569 00:30:36,883 --> 00:30:38,243 Vejo um sorriso. 570 00:30:38,323 --> 00:30:40,323 Vejo os olhos e depois os lábios. 571 00:30:41,323 --> 00:30:42,243 - Os lábios? - Sim. 572 00:30:42,323 --> 00:30:43,563 - Está bem. - Sabes? 573 00:30:44,123 --> 00:30:46,243 Sinto que estou quente e a corar. 574 00:30:46,323 --> 00:30:47,883 Tenho de ficar fria, 575 00:30:47,963 --> 00:30:51,603 mas, às vezes, é difícil para mim quando é só tensão sexual. 576 00:30:52,243 --> 00:30:53,763 Gostas dos meus? 577 00:30:53,843 --> 00:30:56,083 Sim. Parecem suculentos. 578 00:31:03,523 --> 00:31:04,683 Vou entrar a fundo. 579 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 Deixa-me dar-te um beijinho. 580 00:31:16,803 --> 00:31:20,123 Tenho a rapariga que todos querem. Vai estar na minha cama. 581 00:31:24,443 --> 00:31:25,443 Caramba. 582 00:31:25,523 --> 00:31:27,483 Está tudo mau. Tudo mau. 583 00:31:29,803 --> 00:31:30,643 Merda! 584 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 Gostei disso. 585 00:31:33,843 --> 00:31:34,683 Pareceu-me certo. 586 00:31:36,163 --> 00:31:39,643 Beijei o Nigel, mas ainda não me vou fechar 587 00:31:39,723 --> 00:31:43,043 às outras opções, porque ainda é o primeiro dia. 588 00:31:54,723 --> 00:31:55,803 Olá, querida. 589 00:31:55,883 --> 00:31:57,843 - Como estás? - Estou bem. 590 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Gostei mesmo daquele beijo do Nigel, 591 00:31:59,923 --> 00:32:05,603 mas tenho de falar com a Jawahir e espero que ela entenda. 592 00:32:05,683 --> 00:32:07,643 Não quero magoar ninguém. 593 00:32:07,723 --> 00:32:09,203 Que atenciosa, Kayla! 594 00:32:09,283 --> 00:32:11,843 Mas, lembra-te, não te deixes empurrar pelas escadas. 595 00:32:11,923 --> 00:32:13,323 O teu cabelo está lindo. 596 00:32:13,403 --> 00:32:14,603 Obrigada! 597 00:32:15,363 --> 00:32:20,043 Bela jogada. Amansa-a primeiro. Evitar ameaça à vida iminente. 598 00:32:21,363 --> 00:32:23,363 Tenho algo para te dizer. 599 00:32:26,763 --> 00:32:30,603 Sei que tens falado muito do Nigel. 600 00:32:30,683 --> 00:32:31,643 Sim. 601 00:32:33,403 --> 00:32:35,883 Só quero ser aberta e honesta contigo. 602 00:32:41,003 --> 00:32:42,483 Nós beijámo-nos. 603 00:32:42,563 --> 00:32:44,643 Que porra! A sério? 604 00:32:44,723 --> 00:32:47,963 Eu sei, desculpa! Não me odeies! 605 00:32:48,923 --> 00:32:51,723 Por dentro, estou… Estou a morrer por dentro. 606 00:32:53,363 --> 00:32:58,043 Como posso esquecer o Nigel por uma noite? 607 00:32:58,123 --> 00:32:59,443 Que diabo? 608 00:33:00,083 --> 00:33:02,123 Que diabo? 609 00:33:02,803 --> 00:33:07,683 A Jawa só precisa de uma distração. Nick, pode ser a tua grande oportunidade. 610 00:33:10,163 --> 00:33:11,923 Acho que não me ouviu. 611 00:33:16,563 --> 00:33:18,603 Sabes uma coisa, Nigel, seu chato? 612 00:33:19,243 --> 00:33:22,163 Vá lá! Nem 24 horas passaram. 613 00:33:22,243 --> 00:33:25,763 Nem sequer passaram… Só estamos no primeiro dia. 614 00:33:26,483 --> 00:33:27,963 Estou arrasado, amigo. 615 00:33:28,043 --> 00:33:30,523 Parece que me deram um soco no estômago. 616 00:33:30,603 --> 00:33:33,523 Mas sabes que mais? Isto não são os 100 metros. 617 00:33:34,283 --> 00:33:35,483 Mas, e tu, mano? 618 00:33:36,363 --> 00:33:39,123 - Todas elas são atraentes. - Pois são. 619 00:33:39,203 --> 00:33:41,483 Para mim, a Kayla está fora de questão. 620 00:33:41,563 --> 00:33:43,443 Tens de ser estratégico. 621 00:33:45,883 --> 00:33:47,483 Vou tentar com a Brittan. 622 00:33:47,563 --> 00:33:49,523 - Começa o jogo. - Começa o jogo. 623 00:33:53,563 --> 00:33:55,283 Kayla. Que diabo? 624 00:33:55,363 --> 00:33:57,563 Meu, ela tomou uma decisão. 625 00:33:58,763 --> 00:34:01,603 Não importa. 626 00:34:01,683 --> 00:34:03,323 Perdi a oportunidade com a Kayla. 627 00:34:03,403 --> 00:34:06,683 Acho que, por agora, vou ter de mudar o meu plano de jogo. 628 00:34:06,763 --> 00:34:10,843 Estava a pensar nisto, a Jawahir é incrível, mano. 629 00:34:10,923 --> 00:34:14,843 Sim, ela é fixe, mano. Não podes perder a oportunidade com ela. 630 00:34:14,923 --> 00:34:17,483 Vou arriscar com a Jawahir e ver onde estou. 631 00:34:17,563 --> 00:34:21,883 Assim que chegámos à praia, reparei naquela bunda. 632 00:34:21,963 --> 00:34:22,963 Sim, mano. 633 00:34:25,523 --> 00:34:28,363 Vá lá, Nick, vais perder uma grande oportunidade. 634 00:34:29,403 --> 00:34:33,883 Sou dono do meu ego. Eu perdoo-me. Eu confio em mim. 635 00:34:34,523 --> 00:34:37,923 Estás a atirar-te a ti mesmo? Vamos embora antes que se beije. 636 00:34:40,603 --> 00:34:42,242 Como diz o velho ditado: 637 00:34:42,323 --> 00:34:46,202 se não conseguires à primeira, opta pela segunda escolha. 638 00:34:46,282 --> 00:34:48,323 Espera, deixa-me arranjar isto. 639 00:34:48,403 --> 00:34:51,043 As miúdas riem-se para ir para a cama. Acreditem. 640 00:34:51,123 --> 00:34:55,323 O Sebby sabe o que está a fazer. Está a calcular aqui dentro. 641 00:34:55,403 --> 00:34:56,843 E aqui. 642 00:34:56,923 --> 00:35:00,043 Vou ser honesto, acho que és linda. 643 00:35:00,123 --> 00:35:02,123 E gostava de te conhecer melhor. 644 00:35:02,923 --> 00:35:05,323 Seb! Que bonito! 645 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 É a coisa mais bonita que já te disseram? 646 00:35:09,603 --> 00:35:10,723 Não. 647 00:35:12,243 --> 00:35:14,843 Gosto mesmo muito do Nigel, 648 00:35:14,923 --> 00:35:18,643 mas se ele não vai reconhecer que eu estou aqui, 649 00:35:18,723 --> 00:35:20,883 vou dar uma oportunidade ao Seb. 650 00:35:20,963 --> 00:35:22,963 De onde é que és? Amesterdão? 651 00:35:23,043 --> 00:35:27,083 Sim, Amesterdão. E sei falar neerlandês, suaíli, somali e etíope. 652 00:35:27,163 --> 00:35:30,323 Qual a coisa mais sensual que me podes dizer em qualquer língua? 653 00:35:33,123 --> 00:35:34,643 Significa adoro os teus olhos. 654 00:35:34,723 --> 00:35:38,323 Que simpática. Vou dizer que é suaíli. 655 00:35:38,403 --> 00:35:39,323 Sim, é. 656 00:35:39,403 --> 00:35:41,763 - Que palpite! - Em cheio! 657 00:35:41,843 --> 00:35:44,803 - Diz-me algo em escocês. - Baixa as trousses. 658 00:35:45,563 --> 00:35:47,843 "Baixa as trousses"? Que raio é isso? 659 00:35:47,923 --> 00:35:49,163 Baixa as cuecas. 660 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Baixa as trousses! 661 00:35:52,203 --> 00:35:53,683 O Seb é giro. 662 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 E é engraçado, e esses rapazes são perigosos para mim. 663 00:35:56,723 --> 00:36:00,243 Acabo por ficar sempre nua. 664 00:36:00,323 --> 00:36:01,643 Sabes falar espanhol? 665 00:36:01,723 --> 00:36:03,163 Não, só sei um poquito. 666 00:36:03,883 --> 00:36:05,323 Sabes "dame um beso"? 667 00:36:05,403 --> 00:36:07,203 Dame um beso? O que significa? 668 00:36:07,283 --> 00:36:08,683 É "dá-me um beijo". 669 00:36:10,323 --> 00:36:12,683 - Dou-te um beijo? - Sim, é o que significa. 670 00:36:12,763 --> 00:36:13,963 Meu Deus! 671 00:36:19,643 --> 00:36:20,643 Sim? 672 00:36:31,643 --> 00:36:33,443 Foi fixe. Beijas bem. 673 00:36:33,963 --> 00:36:37,803 Odeio dizer que avisei, mas eu avisei. 674 00:36:37,883 --> 00:36:38,883 Caramba. 675 00:36:38,963 --> 00:36:43,363 Viemos pelo amor selvagem e mal posso esperar por ir para a cama 676 00:36:43,443 --> 00:36:45,163 porque não vou dormir sozinha. 677 00:36:46,723 --> 00:36:49,803 Estes pecadores sensuais trocam saliva como se fosse Bitcoin, 678 00:36:49,883 --> 00:36:53,763 mas, em menos de duas horas, a Lana vai travar todas as transações. 679 00:36:53,843 --> 00:36:54,763 PROIBIÇÃO DE SEXO 680 00:36:56,523 --> 00:36:59,643 Escuto, capitão Lopez, pronto para a descolagem? 681 00:37:00,803 --> 00:37:02,163 Muito bem, cá vai. 682 00:37:05,483 --> 00:37:06,883 Olá, malta, fala o Mario. 683 00:37:11,923 --> 00:37:15,283 É hora do vosso primeiro desafio Wild Love. 684 00:37:19,283 --> 00:37:20,323 Cá vamos nós. 685 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 Têm tudo no quarto. 686 00:37:23,763 --> 00:37:26,963 Vão mudar-se e dirijam-se para a frente do edifício. 687 00:37:29,323 --> 00:37:32,563 Finalmente, a parte por que tenho esperado o tempo todo. 688 00:37:32,643 --> 00:37:36,323 Lana, fizeste isto muito bem. Roupas bordadas! 689 00:37:36,403 --> 00:37:38,563 "Seb"! Tem o meu nome! 690 00:37:39,203 --> 00:37:40,763 Qual é o primeiro desafio? 691 00:37:40,843 --> 00:37:43,763 - Quem faz sexo mais rápido? - Quem acaba primeiro? 692 00:37:44,443 --> 00:37:47,323 Isto não se usa para voar? 693 00:37:47,403 --> 00:37:50,683 Pois! Vamos fazer parapente! 694 00:37:52,963 --> 00:37:56,203 O meu coração está aos pulos! Tenho medo de alturas. 695 00:37:56,283 --> 00:37:58,923 Não nos façam saltar de nada, por favor, imploro. 696 00:37:59,003 --> 00:38:01,483 Acho que vamos saltar de um avião. 697 00:38:01,563 --> 00:38:03,083 - Espetáculo! - Meu Deus! 698 00:38:17,003 --> 00:38:19,563 Palmas para o Mario por emprestar o jato privado. 699 00:38:20,403 --> 00:38:22,323 - Estás pronto, rapagão? - Pronto? 700 00:38:22,403 --> 00:38:24,043 Como está a minha peruca? 701 00:38:24,123 --> 00:38:26,523 Se a peruca está ótima, o programa vai ser ótimo. 702 00:38:26,603 --> 00:38:28,483 Vou tomar isso como um sim. 703 00:38:29,003 --> 00:38:32,243 - O que achas que faremos? - Meu Deus, vou borrar as calças! 704 00:38:32,963 --> 00:38:36,683 - Meu Deus! - Meu Deus! Que diabo? 705 00:38:36,763 --> 00:38:38,003 É um avião! 706 00:38:38,083 --> 00:38:41,163 O Nigel Malandro trata disto. É hora de jogo. 707 00:38:41,243 --> 00:38:43,083 Caramba! 708 00:38:43,163 --> 00:38:44,483 Wild Love, querida! 709 00:38:46,163 --> 00:38:47,763 O que é isto? 710 00:38:51,363 --> 00:38:52,443 O que se passa? 711 00:38:52,523 --> 00:38:55,603 Vou saltar de um avião? O que vai acontecer? 712 00:38:55,683 --> 00:38:59,843 As vossas vidas sexuais estão prestes a juntar-se ao clube da seca. 713 00:38:59,923 --> 00:39:02,923 Bem-vindos ao vosso primeiro desafio Wild Love. 714 00:39:05,963 --> 00:39:08,723 Qual acham que vai ser o desafio esta noite? 715 00:39:08,803 --> 00:39:12,043 - Temos de saltar deste avião. - Terias problemas com isso? 716 00:39:12,123 --> 00:39:14,683 - Sim, teria. - Entendo-te. 717 00:39:14,763 --> 00:39:18,043 Se saltarmos deste avião, as minhas maminhas voarão. 718 00:39:18,123 --> 00:39:19,643 Seria muito selvagem. 719 00:39:20,643 --> 00:39:24,003 Acho que é tarde para desistir, por isso, vamos alinhar. 720 00:39:25,643 --> 00:39:29,923 Certo. É agora hora de descobrir qual é oficialmente o vosso desafio. 721 00:39:33,163 --> 00:39:36,883 Por favor, recebam uma muito especial, mundialmente famosa, 722 00:39:36,963 --> 00:39:40,443 perita em desportos radicais para revelar tudo. 723 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 Uma perita? 724 00:39:46,083 --> 00:39:47,643 Não acredito. 725 00:39:47,723 --> 00:39:50,603 Ou um cone bloqueador, 726 00:39:50,683 --> 00:39:54,163 que vos está prestes a dizer em que programa estão. 727 00:39:56,003 --> 00:39:57,283 Meu Deus! 728 00:39:57,363 --> 00:39:58,803 Tenho o coração aos saltos! 729 00:39:58,883 --> 00:40:01,363 Tenho o coração apertado. 730 00:40:01,443 --> 00:40:05,683 A grande revelação, sem dúvida, é a minha parte preferida. 731 00:40:05,763 --> 00:40:06,603 Meu Deus! 732 00:40:07,563 --> 00:40:11,403 Mas não consigo evitar pensar como a Lana vai abrir a porta do carro. 733 00:40:11,483 --> 00:40:13,523 - Como milhares de pequenos… - Meu Deus! 734 00:40:13,603 --> 00:40:17,363 Vamos acabar, quero dizer, começar com o sofrimento deles. 735 00:40:17,443 --> 00:40:19,243 Vamos. Fala comigo. 736 00:40:24,483 --> 00:40:25,883 Olhem aquilo! 737 00:40:27,843 --> 00:40:29,643 Fala-me com carinho. 738 00:40:29,723 --> 00:40:33,483 Está a sair fumo do tejadilho. Mas que raio? 739 00:40:35,523 --> 00:40:37,883 Meu Deus, o meu coração vai parar! 740 00:40:47,283 --> 00:40:49,803 Erro meu, esqueci-me que a Lana levitava. 741 00:40:51,403 --> 00:40:53,483 Não! 742 00:40:54,363 --> 00:40:56,323 - Cabra! - Não! 743 00:40:56,403 --> 00:40:57,243 Fui! 744 00:40:57,843 --> 00:40:59,403 Meu Deus! 745 00:41:00,843 --> 00:41:01,883 Porquê? 746 00:41:01,963 --> 00:41:03,403 Gritos em câmara lenta? 747 00:41:03,483 --> 00:41:05,403 Não! 748 00:41:06,683 --> 00:41:09,003 Meu Deus! 749 00:41:09,723 --> 00:41:12,963 Estão a gozar comigo! 750 00:41:13,043 --> 00:41:16,123 Não! 751 00:41:16,203 --> 00:41:17,923 Estamos no Too Hot to Handle. 752 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 - Isto é o Too Hot to Handle. - Meu Deus! 753 00:41:20,643 --> 00:41:24,243 Como podem ver, isto já não é o Wild Love. 754 00:41:25,883 --> 00:41:28,243 Choque do século. Estou chateado. 755 00:41:28,323 --> 00:41:30,683 Os carros têm escrito Wild Love! 756 00:41:30,763 --> 00:41:33,923 Sim. A Lana não olhou a despesas. 757 00:41:34,003 --> 00:41:37,883 Isto é, na verdade, o Too Hot to Handle. 758 00:41:39,723 --> 00:41:41,883 Estão tão preocupados com a proibição de sexo, 759 00:41:41,963 --> 00:41:45,603 que nem repararam na fortuna gasta em fogo de artifício. 760 00:41:45,683 --> 00:41:50,683 Nem me pude masturbar para me despedir. 761 00:41:52,603 --> 00:41:54,363 Estou a tentar processar 762 00:41:54,443 --> 00:41:58,043 como passei de pensar que ia saltar de um avião 763 00:41:58,123 --> 00:42:01,363 para me dizerem que a minha bichana estava confinada? 764 00:42:02,043 --> 00:42:04,563 Alguém traga o Mario, isto não é real. 765 00:42:04,643 --> 00:42:06,283 O Mario fez-me feliz. 766 00:42:06,363 --> 00:42:08,603 Não sei como esconderam isto tão bem. 767 00:42:08,683 --> 00:42:11,083 Merda. Porra! 768 00:42:12,043 --> 00:42:13,603 Não vai haver bombadas. 769 00:42:13,683 --> 00:42:16,643 Não sei o que farão as minhas ancas. Vão gripar. 770 00:42:16,723 --> 00:42:19,243 Foram especialmente escolhidos, pois todos 771 00:42:19,323 --> 00:42:22,803 têm namoricos insignificantes em vez de relações genuínas. 772 00:42:22,883 --> 00:42:24,683 - Que grosseiro. - Não está errada. 773 00:42:24,763 --> 00:42:26,323 Nada errado. 774 00:42:27,203 --> 00:42:31,723 Parti tantos corações na minha vida, sinto que isto é o carma. 775 00:42:33,283 --> 00:42:35,523 Os antepassados estão a castigar-me. 776 00:42:36,483 --> 00:42:41,123 Desde a vossa chegada, tenho reunido dados do vosso comportamento selvagem, 777 00:42:41,203 --> 00:42:45,323 mas, daqui em diante, têm de respeitar as regras do meu retiro. 778 00:42:45,403 --> 00:42:48,163 - Estamos lixados. - Meu Deus! 779 00:42:49,123 --> 00:42:51,003 Tecnicamente, é o oposto. 780 00:42:51,083 --> 00:42:53,523 Lá se vai o meu plano de beijar todos. 781 00:42:53,603 --> 00:42:56,043 Ia provar todos os sabores 782 00:42:56,123 --> 00:42:58,923 e, agora… não. 783 00:42:59,003 --> 00:43:00,483 Que loucura. 784 00:43:00,563 --> 00:43:03,123 Eu tinha planos. 785 00:43:03,203 --> 00:43:07,083 O Nigel Malandro não segue regras. É o que faz dele malandro. 786 00:43:07,163 --> 00:43:14,043 Como parte do desenvolvimento social, atribuí um prémio de 200 mil dólares. 787 00:43:20,763 --> 00:43:22,403 Isso muda tudo! 788 00:43:22,483 --> 00:43:24,043 Sexo era o meu plano, 789 00:43:24,123 --> 00:43:30,963 mas, com 200 mil em jogo, tenho de seguir. Há dinheiro em jogo. 790 00:43:31,043 --> 00:43:34,483 Sou estudante universitário. Preciso dele! 791 00:43:34,563 --> 00:43:36,643 Podemos gastar uns 2 mil em… 792 00:43:36,723 --> 00:43:39,843 - Podemos falar disso. - Temos 200 mil, sabem? 793 00:43:39,923 --> 00:43:41,043 Não. 794 00:43:41,643 --> 00:43:44,763 Há muito dinheiro… para gastar. 795 00:43:45,723 --> 00:43:48,043 Agora que não posso fazer, quero mais. 796 00:43:48,123 --> 00:43:50,443 - Não! - Vá lá! 797 00:43:50,523 --> 00:43:54,203 Não! És o único que vai estragar isto para nós. 798 00:43:54,283 --> 00:43:55,243 Estou tão sério. 799 00:43:57,683 --> 00:44:00,963 Bem-vindos ao vosso longo, duro, 800 00:44:02,603 --> 00:44:03,483 sem sexo… 801 00:44:05,443 --> 00:44:06,323 … verão. 802 00:44:08,363 --> 00:44:10,963 Isto já não é o Céu, bem-vindos ao Inferno! 803 00:44:11,923 --> 00:44:13,923 É bem pior que o Inferno. 804 00:44:14,003 --> 00:44:16,763 Pelo menos, no Inferno, podem estar excitados. 805 00:44:17,443 --> 00:44:21,883 Perdoa-me, padre, porque vou pecar. 806 00:44:56,523 --> 00:45:01,523 Legendas: Pedro Barbosa