1 00:00:06,043 --> 00:00:07,443 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:14,243 --> 00:00:20,363 Flört programı Wild Love'dayız. Adrenalinin gücüyle 3 00:00:20,443 --> 00:00:22,883 daha çok âşık olacaksınız… 4 00:00:22,963 --> 00:00:24,283 Çılgınlık bu! 5 00:00:24,363 --> 00:00:27,523 -Aman tanrım, bu bir uçak! -Hadi canım. 6 00:00:27,603 --> 00:00:29,763 Her zamankinden de daha yoğun. 7 00:00:29,843 --> 00:00:31,283 Wild Love bebeğim! 8 00:00:32,123 --> 00:00:36,163 On süper seksi bekâr aşk hayatlarının sınırlarını zorlayacak. 9 00:00:37,843 --> 00:00:40,443 Orada durun, ne düşündüğünüzü biliyorum. 10 00:00:40,523 --> 00:00:44,803 Havaalanındaki o kişi TV efsanesi Mario Lopez mi? 11 00:00:46,243 --> 00:00:51,083 Daha da önemlisi, niye herkes bu kadar çok şey giymiş? 12 00:00:53,243 --> 00:00:55,243 Tüm dünya, hatta büyükanneler bile 13 00:00:55,323 --> 00:00:59,283 Too Hot to Handle'ı, Lana'yı ve onun kurallarını biliyor. 14 00:00:59,363 --> 00:01:00,283 GEÇEN SEZON 15 00:01:00,363 --> 00:01:02,643 Cinsel yakınlaşmalardan kaçınmalısınız. 16 00:01:04,243 --> 00:01:07,243 Habersiz insanlardan oluşan yeni bir grubu çekmek için… 17 00:01:08,403 --> 00:01:09,443 Çok gerginim anne. 18 00:01:09,523 --> 00:01:10,683 Wild Love'a hoş geldin. 19 00:01:10,763 --> 00:01:13,963 En büyük sahte programımızı yaratmak zorunda kaldık. 20 00:01:16,483 --> 00:01:18,883 -Selam, ben Mario Lopez! -Aman tanrım! 21 00:01:18,963 --> 00:01:22,523 İlk Wild Love görevinizin zamanı geldi. 22 00:01:24,483 --> 00:01:29,443 Lana havaalanında "seks yok" bombasını patlatmak üzere. 23 00:01:29,523 --> 00:01:32,563 Huzurlarınızda, her şeyi açıklayacak olan 24 00:01:32,643 --> 00:01:36,643 çok özel, dünyaca ünlü ekstrem spor uzmanı. 25 00:01:36,723 --> 00:01:39,203 Ama önce bu Wild Love abazanlarının 26 00:01:39,283 --> 00:01:42,003 ilk tanıştığı zamana geri dönelim. 27 00:01:42,083 --> 00:01:43,083 12 SAAT ÖNCE 28 00:01:44,323 --> 00:01:47,203 Lana'nın bir şeyden şüphelenmeyen seks bağımlılarından 29 00:01:47,283 --> 00:01:49,643 asıl programı saklamak için 30 00:01:49,723 --> 00:01:53,723 Karayipler'de kendimize yepyeni bir villa aldık! 31 00:01:53,803 --> 00:01:58,403 Var ya, bu sezon her şeyi geliştirdik, 32 00:01:58,483 --> 00:02:00,643 cidden her şeyi. 33 00:02:00,723 --> 00:02:03,483 Harika popolu kızları bile. 34 00:02:04,323 --> 00:02:07,643 DOMINIQUE - COLORADO, ABD BRITTAN - HAWAII, ABD 35 00:02:13,763 --> 00:02:16,243 Burası çok güzel! 36 00:02:16,323 --> 00:02:18,963 -Aman tanrım. -Aman tanrım. 37 00:02:19,043 --> 00:02:20,483 -Hadi canım! -Adın ne? 38 00:02:20,563 --> 00:02:22,443 -Dominique. -Tanrım, çok güzel. 39 00:02:22,523 --> 00:02:24,043 -Sağ ol, seninki ne? -Bayıldım. 40 00:02:24,123 --> 00:02:27,083 Ben Brittan, Britanya der gibi ama daha hoş. 41 00:02:29,083 --> 00:02:30,283 Peki. 42 00:02:30,363 --> 00:02:33,363 Bence istediği gibi seks yapan kızlara 43 00:02:33,443 --> 00:02:35,923 sürtük denmemeli. 1950'lerde sürtükmüşsünüz. 44 00:02:36,003 --> 00:02:38,963 Şimdi seks ikonu deniyor ve ben kesinlikle öyleyim. 45 00:02:45,643 --> 00:02:49,723 Bazıları ilaç, bazıları sigara bağımlısı. 46 00:02:49,803 --> 00:02:51,163 Ben ise seks bağımlısıyım. 47 00:02:52,043 --> 00:02:54,563 Başıma gelen en kötü şey şuydu, 48 00:02:54,643 --> 00:02:58,723 bir adamla tanışmıştım ve gözümün içine dik dik bakıp 49 00:02:58,803 --> 00:03:01,003 "Seninle sevişeceğim" bakışı atmıştı. 50 00:03:01,083 --> 00:03:04,243 Neredeyse kusacaktım, bacaklarım hızlıca kapanmıştı. 51 00:03:08,803 --> 00:03:10,243 Sence azgın biri misin? 52 00:03:10,323 --> 00:03:14,243 -Evet? Hangimiz değiliz ki? -Tamam, harika! Peki ne iş yapıyorsun? 53 00:03:14,323 --> 00:03:16,083 Yazılım mühendisiyim. 54 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 Çok havalı! 55 00:03:17,243 --> 00:03:19,523 Evet, resmen barda oturup kod yazıyorum. 56 00:03:19,603 --> 00:03:21,683 Tanışacağınız en seksi nerd'üm. 57 00:03:24,563 --> 00:03:28,803 Hep "Erkek egemen bir sektörde çalışmak zor mu?" diye soruyorlar. 58 00:03:28,883 --> 00:03:30,523 Ben de diyorum ki "Hayır. 59 00:03:30,603 --> 00:03:32,643 Çünkü ben aşırı güzel ve zekiyim, 60 00:03:32,723 --> 00:03:34,323 erkekler benden korkuyor." 61 00:03:34,403 --> 00:03:35,763 Bunu kendime söylemeliyim. 62 00:03:36,403 --> 00:03:38,243 Yüksek sesle söylersem doğru olur. 63 00:03:41,363 --> 00:03:45,123 Kendine güvenen taşaklı erkeklerden hoşlanırım. 64 00:03:45,203 --> 00:03:47,563 Ben de öyleyimdir. Hem de çok. 65 00:03:48,963 --> 00:03:51,403 Wild Love'da olacağım için çok heyecanlıyım, 66 00:03:51,483 --> 00:03:53,883 bence pek çok çekici insan olacak. 67 00:03:53,963 --> 00:03:56,683 Hayvan derisi yüzmem ya da avlanmam gerekmiyormuş, 68 00:03:56,763 --> 00:03:58,403 o zaman güzel olacak. 69 00:04:00,163 --> 00:04:02,083 Sence erkekler nasıl olacak? 70 00:04:02,163 --> 00:04:03,043 Seksi. 71 00:04:03,603 --> 00:04:04,843 Gayet mantıklı. 72 00:04:04,923 --> 00:04:07,123 Aman tanrım. 73 00:04:11,643 --> 00:04:15,923 CREED PERTH, AVUSTRALYA 74 00:04:16,003 --> 00:04:17,003 Ne haber? 75 00:04:17,083 --> 00:04:19,243 -Merhaba! -Selam! Tatlıymış! 76 00:04:19,323 --> 00:04:21,283 -Selam, ben Dominique! -Ben Creed. 77 00:04:21,363 --> 00:04:23,322 -Aksanın var. -Avustralyalıyım. 78 00:04:23,403 --> 00:04:24,603 Aman tanrım! 79 00:04:25,243 --> 00:04:27,723 Süper bir Budgy Smuggler marka mayom var. 80 00:04:27,803 --> 00:04:31,283 Üzerinde kuş baskısı var ve kıçında "Avustralya" yazıyor. 81 00:04:35,763 --> 00:04:38,043 Kadınsız yaşayamıyorum. 82 00:04:38,123 --> 00:04:40,763 Erkekten çok kadın arkadaşım var. 83 00:04:42,883 --> 00:04:46,643 Bir güzellik salonunda büyüdüm, kadınları bronzlaştırmayı öğrendim. 84 00:04:47,483 --> 00:04:51,243 Bazen kadınların üstünü çıkarttırırsın ve çabucak… 85 00:04:52,443 --> 00:04:54,763 Açıkçası her şeyi gördüm. 86 00:04:57,643 --> 00:05:01,683 İlgilerine göre zeki yanım var, ana kuzusu yanım var. 87 00:05:01,763 --> 00:05:04,323 Rekabet konusunda hiç endişelenmiyorum. 88 00:05:06,483 --> 00:05:09,803 Wild Love'dan ne bekliyorsun? Neyi bulmayı bekliyorsun? 89 00:05:09,883 --> 00:05:12,203 Açıkçası çok iyi vakit geçirmek istiyorum. 90 00:05:12,283 --> 00:05:14,643 -Aynen öyle! -Bu arada harikasınız. 91 00:05:14,723 --> 00:05:15,923 -Sağ ol! -Sağ ol! 92 00:05:16,003 --> 00:05:19,203 Böyle güzel insanlarla olmak çok güzel. 93 00:05:19,283 --> 00:05:23,043 -Tabii ki! -Creed, birazdan günün çok daha… 94 00:05:23,123 --> 00:05:24,523 -Yok artık. -Peki! 95 00:05:24,603 --> 00:05:27,483 …şahane olmak üzere. 96 00:05:30,003 --> 00:05:32,243 KAYLA LOS ANGELES, ABD 97 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 -Çok güzel ya! Peki! -Bebek! 98 00:05:34,563 --> 00:05:36,043 Harika biri! 99 00:05:39,763 --> 00:05:41,443 -Selam! -Nasıl gidiyor? 100 00:05:41,523 --> 00:05:43,923 -Merhaba! -Aman tanrım, o bir melek. 101 00:05:44,003 --> 00:05:46,443 -Creed. Memnum oldum. -Kayla, ben de. 102 00:05:46,523 --> 00:05:48,163 Şampanya ister misin? 103 00:05:48,243 --> 00:05:50,523 -Evet, lütfen. -Peki. Başka dövmen var mı? 104 00:05:50,603 --> 00:05:52,763 Sadece bu var ama omurum boyunca iniyor. 105 00:05:52,843 --> 00:05:54,923 -Hadi ya, çok seksi. -Görebilir miyim? 106 00:05:55,003 --> 00:05:57,923 Creed'in Kayla'ya hayran olduğunu düşünmeyen var mı? 107 00:05:58,003 --> 00:05:59,843 Açıkçası baş döndürücü. 108 00:05:59,923 --> 00:06:04,483 Mükemmel selfie için bence başı eğmek gerekiyor. 109 00:06:05,963 --> 00:06:08,203 Işık şahane. 110 00:06:12,643 --> 00:06:15,443 Bazen erkekler beni takıntı hâline getirirler. 111 00:06:15,523 --> 00:06:18,363 Cilveli bir kadınım. Başka türlüsünü bilmiyorum. 112 00:06:19,603 --> 00:06:21,923 İnsanlar beni Mariah Carey'ye benzetir. 113 00:06:26,923 --> 00:06:29,203 Şarkı söyleyemiyorum. Sesim çok kötü. 114 00:06:31,923 --> 00:06:34,403 Erkekler kendilerini çapkın olarak görürler 115 00:06:34,483 --> 00:06:37,123 ama ben de oyunu severim. 116 00:06:37,203 --> 00:06:39,883 Ne yazık ki kalp kırıyorum. 117 00:06:41,563 --> 00:06:44,603 Kayla, belki de kalbi kırılacak olan sensin 118 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 çünkü Wild Love'da olduğunuzu sansanız da… 119 00:06:46,923 --> 00:06:48,243 SEKS YASAĞINA 10 SAAT 120 00:06:48,323 --> 00:06:51,603 …10 saat sonra konuşan bir koni işin aslını söyleyecek. 121 00:06:53,283 --> 00:06:54,283 Aman tanrım! 122 00:06:54,363 --> 00:06:56,843 Bakalım bu iki yakışıklı buna ne diyecek. 123 00:06:56,923 --> 00:06:57,963 JAMES - HAWAII, ABD NICK - MICHIGAN, ABD 124 00:07:02,003 --> 00:07:03,123 Nasıl gidiyor? 125 00:07:06,923 --> 00:07:08,643 -James, memnun oldum. -Kayla. 126 00:07:08,723 --> 00:07:09,923 -Adın ne? -Nick. 127 00:07:10,003 --> 00:07:11,203 Nasıl tipleri seversin? 128 00:07:11,283 --> 00:07:14,403 Galiba klişe tipleri. Uzun, esmer, yakışıklı. 129 00:07:14,483 --> 00:07:16,283 -Uzun, esmer, yakışıklı mı? -Evet. 130 00:07:16,363 --> 00:07:19,523 -Hadi bunu şu masada konuşalım. -Kaptı kızı! 131 00:07:19,603 --> 00:07:22,043 Bence James atak bir tip. 132 00:07:22,123 --> 00:07:25,643 Uzun, esmer ve yakışıklı. Yakışıklıya ne diyorsun? 133 00:07:25,723 --> 00:07:28,403 -Kesinlikle yakışıklısın! -Yakışıklıyım. 134 00:07:30,043 --> 00:07:33,363 Partiden önce iki portakal suyu içtim mi harika olurum. 135 00:07:40,963 --> 00:07:44,763 Hawaii'de yaşıyorum ve Tatil Penis Paketi sunuyorum. 136 00:07:44,843 --> 00:07:46,043 HAWAII'YE HOŞ GELDİN VICKY 137 00:07:46,123 --> 00:07:47,003 TATİL PENİS PAKETİ 138 00:07:47,083 --> 00:07:49,123 Belli bir tipim yok. Hepsi olur. 139 00:07:50,523 --> 00:07:52,683 Sözümü geri aldım. Öyle demek istemedim. 140 00:07:56,123 --> 00:07:58,523 Kazanmayı severim. Hem de her şeyde. 141 00:07:58,603 --> 00:08:00,563 Bulaşık gibi basit bir şey olabilir. 142 00:08:00,643 --> 00:08:03,523 Yıkamada seni yener ve sonra seninle alay ederim. 143 00:08:04,403 --> 00:08:05,483 Yatakta iyi miyim? 144 00:08:06,203 --> 00:08:11,203 Böbürlenip harikayım demek istemem ama harikayımdır. 145 00:08:13,083 --> 00:08:14,523 Aman tanrım. 146 00:08:15,923 --> 00:08:17,563 Kolyelerini sevdim. 147 00:08:17,643 --> 00:08:18,483 Sağ ol. 148 00:08:18,563 --> 00:08:20,803 Kolyeler spiritüel birisin diyor. 149 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 Hayatın spiritüel yanını çok severim. 150 00:08:23,163 --> 00:08:25,963 Peki bunu cinsel olarak kullanır mısın? 151 00:08:26,043 --> 00:08:28,243 Olabilir. Hiçbir şeye söz veremem. 152 00:08:37,563 --> 00:08:38,722 Selam! 153 00:08:40,003 --> 00:08:44,202 Ben Nick. Manken, sanatçı ve yogiyim. 154 00:08:44,283 --> 00:08:48,602 Tek bir şeyle özetlenemem. Beni tek bir kalıba sığdıramazsınız. 155 00:08:49,763 --> 00:08:51,123 Bunun dışında. 156 00:08:55,123 --> 00:08:58,203 Etkileyici biriyim. Kızlar sanatçı yanıma bayılır. 157 00:08:58,283 --> 00:09:00,243 Ellerimi çok iyi kullanırım. 158 00:09:02,683 --> 00:09:06,203 Sekste ise çok doğrudan ve cesurumdur. 159 00:09:06,283 --> 00:09:09,123 Ben böyle istiyorum, böyle gidecek gibi. 160 00:09:09,203 --> 00:09:11,523 Gece, sabahın körü, gecenin bir yarısı. 161 00:09:11,603 --> 00:09:14,323 Hiç uyumadığım çok olmuştur. 162 00:09:16,643 --> 00:09:20,683 Yepyeni bir tür olan bir uzaylıyla bile çiftleşmeye hazırım. 163 00:09:22,243 --> 00:09:23,283 Wild Love yani. 164 00:09:23,963 --> 00:09:25,603 Hey, orada nasıl gidiyor? 165 00:09:25,683 --> 00:09:28,283 -Çifte kumrular ne yapıyor? -İçkisini bitirdi mi? 166 00:09:28,363 --> 00:09:31,003 -Evet, yani… -Hayır. Bana içki koymadı. 167 00:09:31,083 --> 00:09:32,803 Koymadı mı? 168 00:09:32,883 --> 00:09:35,203 James, galiba Tatil Penis Paketi'ne 169 00:09:35,283 --> 00:09:37,363 içki servisi eklemelisin. 170 00:09:37,443 --> 00:09:41,483 -Senin için burada yerimiz var. -Öyle mi yapıyoruz? 171 00:09:41,563 --> 00:09:42,603 Eğleniyoruz işte. 172 00:09:42,683 --> 00:09:44,083 Kesinlikle öyle Creed. 173 00:09:44,163 --> 00:09:47,283 -Aman tanrım! -Başka kim oynamak istiyor, bakın. 174 00:09:50,803 --> 00:09:52,003 Tanrım. 175 00:09:52,083 --> 00:09:54,043 İnanmıyorum, ne kadar güzel! 176 00:09:55,443 --> 00:09:57,323 Vay be, cidden vay! 177 00:09:57,403 --> 00:10:00,563 Dudaklarını nereye konduracağını merak ediyorum. 178 00:10:08,363 --> 00:10:09,563 -Cidden. -Tanrım! 179 00:10:09,643 --> 00:10:11,803 Şu güzel insanlara bakın ya! 180 00:10:11,883 --> 00:10:13,883 -Selam, ben Nick. -Selam, ben Jawahir. 181 00:10:13,963 --> 00:10:16,003 -Memnun oldum. -Tanrım, nerelisin? 182 00:10:16,083 --> 00:10:18,563 -Amsterdam. -Çok ateşli ya! 183 00:10:19,163 --> 00:10:21,043 -Evet. -Harikasın! 184 00:10:21,123 --> 00:10:22,003 -Sağ ol! -Evet! 185 00:10:22,883 --> 00:10:28,043 Burada kim var? Jawahir! Buraya oturabilir miyim? 186 00:10:32,683 --> 00:10:34,923 Ne istediğimi çok iyi biliyorum. 187 00:10:35,563 --> 00:10:39,763 Michael B. Jordan. Yüzüne, vücuduna, gülümsemesine 188 00:10:39,843 --> 00:10:43,483 karşı koyamam. O adamı elde edeceğim, bana inanın. 189 00:10:45,723 --> 00:10:48,043 -Rujum düzgün mü? -Harika görünüyorsun! 190 00:10:48,123 --> 00:10:51,203 Sağ ol. Sana değil de kameraya bakmam gerek, değil mi? 191 00:10:53,803 --> 00:10:55,283 Kötü çocukları severim. 192 00:10:55,363 --> 00:10:58,003 Cennetteki atalarım şöyle diyordur, 193 00:10:58,083 --> 00:11:00,443 "Zavallı çocuğumuz, ne zaman ders alacaksın? 194 00:11:00,523 --> 00:11:02,523 Ne zaman iyi birini isteyeceksin?" 195 00:11:03,923 --> 00:11:05,083 Başka bir hayatta. 196 00:11:06,483 --> 00:11:09,883 "Vahşi" kelimesini görünce şöyle dedim, "Aman tanrım, 197 00:11:09,963 --> 00:11:12,603 yemek için avlanmamız falan mı gerekecek?" 198 00:11:15,483 --> 00:11:17,483 Hayır, ben bunu yapamam. 199 00:11:17,563 --> 00:11:19,883 "Asla olmaz, benden bunu beklemeyin!" dedim. 200 00:11:19,963 --> 00:11:23,563 "Hayır, asıl olay eğlenip uygun eşi bulmak" dediler, 201 00:11:23,643 --> 00:11:26,523 öyle olunca "Buna varım" dedim. 202 00:11:26,603 --> 00:11:28,203 Noktalı çizgiye aldandın. 203 00:11:28,283 --> 00:11:31,043 Aferin, küçük yazılara kimse dikkat etmemiş. 204 00:11:31,123 --> 00:11:32,283 Aman tanrım! 205 00:11:32,843 --> 00:11:36,683 SEB GLASGOW, BİRLEŞİK KRALLIK 206 00:11:36,763 --> 00:11:38,043 Şömineye dikkat. 207 00:11:38,123 --> 00:11:40,683 Bu şey iyice ısınıyor. 208 00:11:45,483 --> 00:11:46,843 Selam! 209 00:11:47,683 --> 00:11:50,283 -Memnun oldum. -Selam! Ben Kayla. 210 00:11:50,363 --> 00:11:52,003 -Memnum oldum. -Ben de. 211 00:11:52,083 --> 00:11:54,443 Tanrım, gözlerini gördün mü? Elektrik gibi. 212 00:11:54,523 --> 00:11:55,803 İçkileri tazeleyeyim mi? 213 00:11:55,883 --> 00:11:57,283 -Hayır, sağ ol. -Elbette! 214 00:11:57,363 --> 00:11:59,723 Hayır, bence biraz daha istiyorsun. 215 00:11:59,803 --> 00:12:01,643 Aksanın çok güzel ya. 216 00:12:01,723 --> 00:12:02,603 Öyle mi? 217 00:12:02,683 --> 00:12:03,803 -Evet! -İyi geliyor! 218 00:12:03,883 --> 00:12:07,243 Espri yapmasan bile komiksin. 219 00:12:07,323 --> 00:12:08,843 -Bunu çok duyuyorum. -Evet. 220 00:12:08,923 --> 00:12:11,483 Eminim öyledir. Ben konuşunca komik oluyor mu? 221 00:12:11,563 --> 00:12:12,483 Şakacıyımdır. 222 00:12:15,003 --> 00:12:17,923 Yarışçı olmama rağmen hep ilk gelen ben olmam. 223 00:12:18,643 --> 00:12:20,843 Espriyi anladınız mı? 224 00:12:23,403 --> 00:12:24,323 Evet… 225 00:12:27,243 --> 00:12:28,803 Eskiden yakışıklı değildim. 226 00:12:28,883 --> 00:12:31,643 Çirkin bir çocuktum ama o yüzden iyi konuşurum 227 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 çünkü sohbet etmem gerekirdi. 228 00:12:33,643 --> 00:12:37,403 Artık yakışıklıyım ve konuşma yeteneğim hâlâ var. 229 00:12:37,483 --> 00:12:39,363 İşte o zaman tehlikeli oluyor. 230 00:12:39,443 --> 00:12:41,123 Çok da güzel bir popom var. 231 00:12:41,203 --> 00:12:44,043 Kız poposu gibiymiş. Kim dokunmak ister? 232 00:12:44,563 --> 00:12:47,323 Biri popoma dokunsun. Gördünüz mü? 233 00:12:47,403 --> 00:12:48,683 Popo dediğin böyle olur! 234 00:12:49,643 --> 00:12:52,323 Bir yarışçı olarak korkum yoktur 235 00:12:52,403 --> 00:12:56,243 ama bağlılık söz konusu olduğunda biraz geriliyorum. 236 00:12:56,323 --> 00:12:58,163 Benim için bilinmeyen bölge. 237 00:13:00,883 --> 00:13:02,123 İskoçya'yı bitirdim. 238 00:13:02,203 --> 00:13:04,523 Bu köpek balığı uluslararası sulara gidiyor, 239 00:13:04,603 --> 00:13:06,723 o yüzden dikkat edin. 240 00:13:10,563 --> 00:13:13,243 Herkes harika görünüyor bu arada. 241 00:13:13,323 --> 00:13:14,403 Sağ ol! Sen de öyle! 242 00:13:14,483 --> 00:13:16,723 -Çok teşekkürler! -Tarzını sevdim. 243 00:13:16,803 --> 00:13:18,163 Dövmeni beğendim. 244 00:13:18,243 --> 00:13:20,843 Defne çelengi, Yunanlıların şeyi gibi… 245 00:13:20,923 --> 00:13:22,683 -Yunan tanrısı gibi. -Evet. Gibi. 246 00:13:22,763 --> 00:13:24,603 Yunan tanrısıyım demiyorum… 247 00:13:24,683 --> 00:13:26,363 -Ben benzettim. -Benzettin mi? 248 00:13:26,443 --> 00:13:28,843 Bakın ya, iltifatlar şelale! 249 00:13:29,363 --> 00:13:31,963 -Şimdi buraya doğru… -Gelene bakın! 250 00:13:34,883 --> 00:13:35,883 SOPHIE İNGİLTERE 251 00:13:35,963 --> 00:13:38,203 Bu müzik o duyguyu vermese de 252 00:13:38,283 --> 00:13:40,483 sıradaki kızımız Britanya'dan. 253 00:13:41,243 --> 00:13:44,163 Brittan gibi ama farklı yazılıyor. 254 00:13:47,523 --> 00:13:49,483 -Ben Kayla. -Nefes kesicisin. 255 00:13:49,563 --> 00:13:51,283 -Nasılsın? -İngiliz aksanı. 256 00:13:51,363 --> 00:13:53,403 Aman tanrım. Sonunda. 257 00:13:53,483 --> 00:13:54,843 Prensese benziyorsun. 258 00:13:54,923 --> 00:13:57,683 -Prensese mi? -Evet, sanırım Kate Middleton'a. 259 00:13:57,763 --> 00:13:59,523 -Öyle mi? Bak sen şu işe. -Biraz! 260 00:13:59,603 --> 00:14:01,523 Herkes söylüyor ama bence değil. 261 00:14:01,603 --> 00:14:03,923 Kate Middleton benimle kıyaslandığını bilse 262 00:14:04,003 --> 00:14:05,123 çok üzülürdü. 263 00:14:05,203 --> 00:14:07,283 Kraliyet standardında değilim. 264 00:14:07,363 --> 00:14:09,723 Feminen ve hoppa karışımıyım. 265 00:14:13,403 --> 00:14:16,603 Küçükken Poppy adında bir midillim vardı, 266 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 o yüzden binici sopasını müthiş kullanırım. 267 00:14:20,883 --> 00:14:21,963 Erkekler, dikkat edin. 268 00:14:24,283 --> 00:14:26,123 Erkekler size hükmetmesinler. 269 00:14:28,643 --> 00:14:32,563 Hoşlandığım birini görürsem kafamı önce aşağı eğerim, 270 00:14:32,643 --> 00:14:36,803 yukarı bakarım, biraz uzaklara bakarım, hızlı hızlı göz kırparım. 271 00:14:36,883 --> 00:14:38,723 İşe yaramadığı hiç olmadı. 272 00:14:40,003 --> 00:14:42,123 Kimseyle ciddi bir şey istemiyorum. 273 00:14:42,203 --> 00:14:45,203 Sabah uyandığımda kimseyi görmezsem harikadır. 274 00:14:45,283 --> 00:14:48,043 Yoksa konuşmak gerekir. Tanrım, berbat bir şey. 275 00:14:48,763 --> 00:14:51,523 Bana farklı milletlerden erkekler getirin. 276 00:14:53,163 --> 00:14:55,123 Azgın kısmı tam bana göre… 277 00:14:55,203 --> 00:14:59,243 Kesinlikle benim için de. Buraya eğlenmeye geldim. 278 00:14:59,323 --> 00:15:01,203 Wild Love'dayız. 279 00:15:01,283 --> 00:15:03,363 Hayır, değilsiniz. 280 00:15:03,443 --> 00:15:05,643 Neler olacağını hiç bilmiyoruz. 281 00:15:05,723 --> 00:15:08,123 Evet, bilmiyorsunuz. 282 00:15:08,203 --> 00:15:10,683 Aman tanrım. Sanki birisi denizden çıkacak. 283 00:15:10,763 --> 00:15:13,723 Sanki Michael B. Jordan'ım buralarda. 284 00:15:13,803 --> 00:15:18,043 İyinin de iyisini bekliyor Lana. Umarım en iyiyi en sona saklamışsındır. 285 00:15:20,643 --> 00:15:22,763 Bence bu çocuk çok popüler olacak. 286 00:15:22,843 --> 00:15:25,043 NIGEL NEW JERSEY, ABD 287 00:15:31,843 --> 00:15:36,003 En iyileri boş ver, bu adam buradaki her kızın fantezisi olacak. 288 00:15:37,403 --> 00:15:39,603 Michael B. Jordan'a benziyor! 289 00:15:39,683 --> 00:15:41,643 -Aman tanrım! -Aman tanrım! 290 00:15:41,723 --> 00:15:44,043 -Wild Love ailem. Nasılsınız? -Merhaba! 291 00:15:44,123 --> 00:15:46,923 -Ben Nigel, memnun oldum! -Selam Nigel, ben Jawahir. 292 00:15:47,003 --> 00:15:48,163 Tanrım. 293 00:15:49,803 --> 00:15:52,123 -Güzel! -Gel de grubumuza katıl! 294 00:15:52,203 --> 00:15:54,123 Herkes çok güzel. Çok sevindim. 295 00:15:54,203 --> 00:15:56,483 Sakın kıpırdama, gökkuşağını görebiliyorum. 296 00:15:56,563 --> 00:15:58,683 -Çok güzel. -Mükemmel bir manzara. 297 00:15:58,763 --> 00:16:00,843 Hemen resmini çekmeliyim. 298 00:16:02,843 --> 00:16:03,923 Hayalimdeki kız mı? 299 00:16:05,483 --> 00:16:06,683 Peruklu hâlim. 300 00:16:10,123 --> 00:16:12,763 Sabah dokuzdan beşe, İş Adamı Nigel'ım. 301 00:16:12,843 --> 00:16:15,843 Akşam beşten dokuza ise Yaramaz Nigel'la tanışırsınız. 302 00:16:17,883 --> 00:16:21,323 Bekâr olmanın her şeyinden zevk alıyorum. 303 00:16:21,403 --> 00:16:22,763 Çok seviyorum. 304 00:16:24,203 --> 00:16:26,683 Beş saniyede bir seks düşünürüm. 305 00:16:28,083 --> 00:16:30,723 Bir, iki, üç, dört, misyoner. 306 00:16:30,803 --> 00:16:33,723 Aman tanrım. Arkadan. Hiç aklımdan çıkmıyor. 307 00:16:34,403 --> 00:16:35,643 Hastalık olabilir. 308 00:16:35,723 --> 00:16:38,763 Şimdiye dek gördüğüm en ateşli Nigel. 309 00:16:38,843 --> 00:16:40,443 -Sonunda buradayız! -Evet! 310 00:16:40,523 --> 00:16:42,683 Biraz eğlenip azacağız. 311 00:16:44,603 --> 00:16:47,603 Eğleneceğiz, Wild Love bu! Hadi! 312 00:16:52,283 --> 00:16:54,963 Hadi azalım! 313 00:16:55,043 --> 00:16:56,403 Poposunu açtı ya! 314 00:17:00,203 --> 00:17:01,803 -Evet! -Dokunabilirsin, çekinme! 315 00:17:01,883 --> 00:17:05,163 Aman tanrım. Vay be, işte popo. 316 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 Jawahir'i sevdim. 317 00:17:06,163 --> 00:17:07,003 Vay be. 318 00:17:07,083 --> 00:17:10,402 Ama bir numaram Kayla. 319 00:17:10,483 --> 00:17:14,323 Üzülmeni istemem Seb ama yalnız değilsin. 320 00:17:15,283 --> 00:17:17,483 Bu bir James Bond kötü adamı teknesi! 321 00:17:19,523 --> 00:17:21,443 Aman tanrım, o kim? 322 00:17:24,402 --> 00:17:27,323 Mario, seni seksi sürtük! 323 00:17:28,003 --> 00:17:31,122 Şu gaza bas da bana biraz azgın aşk tattır! 324 00:17:36,283 --> 00:17:38,963 Mario'yu severim. Her sabah Saved by the Bell izlerdim. 325 00:17:39,043 --> 00:17:42,203 Selam millet! Nasılsınız? 326 00:17:44,243 --> 00:17:47,843 Yeni flört programım Wild Love'a hoş geldiniz. 327 00:17:50,883 --> 00:17:53,923 Daha yoğun, daha hızlı 328 00:17:54,923 --> 00:17:59,003 ve daha çok âşık olmanıza yardım edeceğim. 329 00:18:00,443 --> 00:18:05,163 Yoğun ve hızlıda beni ikna ettin Mario. Götür beni, hazırım. 330 00:18:05,243 --> 00:18:07,163 Her gün sizi 331 00:18:07,243 --> 00:18:11,603 adrenalin pompalatmak için tasarlanmış bir dizi çılgın göreve göndereceğim. 332 00:18:11,683 --> 00:18:13,043 Aman tanrım! 333 00:18:13,123 --> 00:18:15,483 Zorlu görevlere ve rekabete bayılırım. 334 00:18:15,563 --> 00:18:19,203 Adrenalin vücudun neresine hücum edecek, merak ettim. 335 00:18:19,283 --> 00:18:23,083 Adrenalin hücumunun yoğun uyarılma ve çekim duygularına 336 00:18:23,163 --> 00:18:26,483 neden olabileceği bilimsel olarak kanıtlanmıştır. 337 00:18:27,163 --> 00:18:29,283 Flörtü ekstrem bir spora çevirdim. 338 00:18:32,923 --> 00:18:34,843 Sonra görüşeceğiz. 339 00:18:34,923 --> 00:18:38,523 Azın, eğlenin. İlk görev zamanı geldiğinde haberiniz olacak. 340 00:18:38,603 --> 00:18:39,603 İyi mi? 341 00:18:40,963 --> 00:18:43,843 Bence inandılar! Sorusu olan var mı? 342 00:18:43,923 --> 00:18:46,523 Ta Amerika'dan o tekneyle mi gelmiş? 343 00:18:46,603 --> 00:18:48,843 Lana, kızın aklındaki tek soru buysa 344 00:18:48,923 --> 00:18:50,883 günün kalanında izin yapabilirsin. 345 00:18:52,843 --> 00:18:57,243 Aksine Desiree, işim daha yeni başlıyor. 346 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 Önümüzdeki sekiz saat çok önemli. 347 00:18:59,683 --> 00:19:03,483 Veri toplayıp konuklarımın davranışlarını analiz etmeliyim ki 348 00:19:03,563 --> 00:19:06,643 sonrasında kuralları açıklayalım 349 00:19:06,723 --> 00:19:09,443 ve sahte Wild Love programını sonlandıralım. 350 00:19:10,923 --> 00:19:14,483 Hoşça kal Koni. Görüşmek üzere. 351 00:19:14,563 --> 00:19:18,403 Bu güzel insanların yapacakları ilk iş ne olacak acaba? 352 00:19:18,483 --> 00:19:20,323 Yeni evlerini keşfetmek mi? 353 00:19:20,403 --> 00:19:22,323 SEKS YASAĞI 354 00:19:22,403 --> 00:19:24,643 Bu güzel sahilde yürüyüşe çıkmak mı? 355 00:19:24,723 --> 00:19:27,483 -Bence hepsi birinci sınıf. -Kesinlikle! 356 00:19:27,563 --> 00:19:31,083 Hayır, kiminle olmak istediklerini konuşmak. 357 00:19:31,163 --> 00:19:32,483 Tek seçeneğin olsa? 358 00:19:32,563 --> 00:19:35,683 Kayla kesinlikle bir tanrıça. 359 00:19:35,763 --> 00:19:36,763 Fena. 360 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 -Hemen şansımı deneyeceğim. -Evet… 361 00:19:39,843 --> 00:19:43,803 -Kayla diyeceğim dostum. -Kayla ile. Kusura bakmayın çocuklar. 362 00:19:44,603 --> 00:19:46,523 Kayla olmalı. 363 00:19:48,323 --> 00:19:51,763 Bu herifler benim kızımı kapmaya çalışıyorlar. 364 00:19:51,843 --> 00:19:57,683 Listelerinin başına onu koymuşlar ama buna izin vermeyeceğim. 365 00:19:57,763 --> 00:19:59,963 -Ben feci nişancıyımdır. -Tanrım. 366 00:20:00,043 --> 00:20:02,963 Dürbünümde kim varsa asla affetmem dostum. 367 00:20:03,043 --> 00:20:04,723 -Asla. -Üzgünüm beyler. 368 00:20:04,803 --> 00:20:07,403 Kuşkusuz en güzel olan benim. Ortada. 369 00:20:07,483 --> 00:20:10,443 Ama kendim dışında Kayla'dan çok hoşlandım. 370 00:20:10,523 --> 00:20:13,123 Kayla konusunda tırstım şimdi. 371 00:20:13,203 --> 00:20:15,243 Niye herkes benim kızımı seçiyor? 372 00:20:16,643 --> 00:20:17,643 Peki ya sen? 373 00:20:17,723 --> 00:20:22,523 Dostum, benim bir numaram Jawahir. 374 00:20:22,603 --> 00:20:25,083 İlk bakışta onda büyüleyici bir şey gördüm, 375 00:20:25,163 --> 00:20:26,883 anlıyor musunuz? 376 00:20:26,963 --> 00:20:29,683 Herkes Kayla için kendi oyununu oynuyor 377 00:20:29,763 --> 00:20:32,083 ama ben Jawahir'e odaklanıyorum. 378 00:20:32,163 --> 00:20:34,483 Bence Jawahir buranın sürprizi. 379 00:20:34,563 --> 00:20:36,683 Nedenini de söyleyeyim, kâse. 380 00:20:36,763 --> 00:20:38,843 Kâse. Popo mu yani? Peki. 381 00:20:40,403 --> 00:20:42,083 Nick, Jawa için burada 382 00:20:42,163 --> 00:20:46,123 ama diğer çocuklar Kayla'yı dörde ayırma peşinde. 383 00:20:46,803 --> 00:20:49,923 Durun ya, garip mi geldi? Bence en iyisi devam edelim. 384 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Üstüne çok düşünmeden 385 00:20:53,123 --> 00:20:55,523 hemen seçmeniz gerekse kimi seçersiniz? 386 00:20:55,603 --> 00:20:57,003 Bıraksam da onlar beni seçse? 387 00:20:57,083 --> 00:20:59,963 Zaten öyle yaptılar Kayla. 388 00:21:01,043 --> 00:21:02,923 Şu anda kimseyi eleyemem. 389 00:21:03,003 --> 00:21:05,603 Henüz ne istediğimi bilmiyorum, o yüzden de 390 00:21:05,683 --> 00:21:07,363 kendimi tek erkekle kısıtlamam. 391 00:21:09,563 --> 00:21:13,443 Bu kız seçenek seviyor ve cidden de çok seçeneği var. 392 00:21:13,523 --> 00:21:15,683 -James'ten çok hoşlandım. -Hulk gibi. 393 00:21:15,763 --> 00:21:16,683 Evet. 394 00:21:16,763 --> 00:21:20,643 James çok iyi. Yakışıklılığı 10 üzerinden 10. 395 00:21:20,723 --> 00:21:22,403 Bana yaklaşmak isterse 396 00:21:22,483 --> 00:21:24,643 biraz konuşup harekete geçebilir. 397 00:21:24,723 --> 00:21:29,723 Tüm seçeneklere açığım ama gözüm Nigel'da. 398 00:21:29,803 --> 00:21:32,043 -Doğrudan söyleyeceğim! -Aman tanrım! 399 00:21:32,123 --> 00:21:33,803 Nigel'ı elde etmeliyim. 400 00:21:33,883 --> 00:21:36,803 Başka bir kızı merdivenden itmem gerekse bile. 401 00:21:36,883 --> 00:21:38,283 Şaka yapıyorum! 402 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 Acaba? 403 00:21:43,323 --> 00:21:45,483 Erkeğini elde etmek için öldürür. 404 00:21:47,243 --> 00:21:48,683 İş ahlakına hayran oldum. 405 00:21:53,243 --> 00:21:56,443 Bu sezon Cluedo oyununun seksi versiyonu gibi olacak. 406 00:21:56,523 --> 00:22:00,643 Sabırsızlanıyorum. Paramı, milyonlarca dolarlık villada 407 00:22:00,723 --> 00:22:02,963 çıplak elleriyle Jawa'ya koyuyorum. 408 00:22:03,043 --> 00:22:06,483 Ama arkamızı kollamamız gerek! Merdivenlerde dikkatli olun. 409 00:22:07,763 --> 00:22:10,363 -Vay! -Aman tanrım! 410 00:22:10,443 --> 00:22:13,203 Bence villa muhteşem. 411 00:22:13,803 --> 00:22:15,203 Burada röntgen görüşü var! 412 00:22:16,163 --> 00:22:18,323 Belki birileri hiç denemedikleri 413 00:22:18,403 --> 00:22:20,123 bir şeyler denerler. Kim bilir? 414 00:22:22,323 --> 00:22:23,283 Hadi canım. 415 00:22:24,123 --> 00:22:25,923 Bunlar bizim için mi? 416 00:22:26,843 --> 00:22:29,323 Villaya bayıldım. Enerjisi harika! 417 00:22:29,963 --> 00:22:35,243 -Aman tanrım! Seksi! Hadi be! -Olamaz! 418 00:22:35,323 --> 00:22:38,403 Seks yaptığınız en tuhaf yer neresiydi? 419 00:22:38,483 --> 00:22:41,963 -Golf sahasındaki çimler. -Katolik okulunun çatısı. 420 00:22:43,763 --> 00:22:45,523 Çok iyiydi! Çok heyecanlıydı! 421 00:22:45,603 --> 00:22:48,643 Düşecek miyim, orgazm olacak mıyım gelgiti yaşamıştım. 422 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 Hayır! 423 00:22:51,323 --> 00:22:54,203 Anlaşılan o ki Brittan azmakta sorun yaşamıyor. 424 00:22:54,283 --> 00:22:57,883 Tahmin edin! Yalnız da değil. 425 00:23:02,803 --> 00:23:04,843 Şu an Kayla'nın peşine düşüyorum. 426 00:23:04,923 --> 00:23:08,243 Buranın benim bölgem olduğunun bilinmesini sağlayacağım. 427 00:23:09,203 --> 00:23:11,603 Bence Kayla'ya ilk ben yaklaşacağım. 428 00:23:13,083 --> 00:23:14,763 Kayla ile ben birlikte olacağım. 429 00:23:14,843 --> 00:23:18,523 Doğru vakte kadar beklemek istiyorum ama doğru vakit gelince 430 00:23:18,603 --> 00:23:20,443 yapacağım. Çok azdım. 431 00:23:21,083 --> 00:23:24,603 Tebrikler Kayla. Onları büyülüyorsun. 432 00:23:24,683 --> 00:23:26,843 İçkiler! 433 00:23:27,923 --> 00:23:29,123 Bir dakika. 434 00:23:29,203 --> 00:23:30,723 -Ne oldu? -Tek bir tane var. 435 00:23:31,723 --> 00:23:33,403 -Ben istiyorum. -Öyle mi? 436 00:23:34,083 --> 00:23:35,043 Gel de al o zaman! 437 00:23:37,763 --> 00:23:38,843 Planım belli. 438 00:23:38,923 --> 00:23:40,283 Tam gaz, 439 00:23:40,363 --> 00:23:43,683 Kayla'ya ilk yaklaşan olup onu piyasadan çekeceğim. 440 00:23:45,203 --> 00:23:47,523 -Çok şirin. Hoşuma gitti. -Evet! 441 00:23:47,603 --> 00:23:48,723 Tıpkı senin gibi. 442 00:23:50,843 --> 00:23:53,123 -Güçlü bir duruşun var. Beğendim. -Öyle mi? 443 00:23:53,203 --> 00:23:55,243 Sanki arkana saklanabilirim. 444 00:23:55,323 --> 00:23:56,163 Koruyucu. 445 00:23:56,243 --> 00:24:00,803 Planım herkesle konuşup 446 00:24:00,883 --> 00:24:02,963 sonra da eleme sürecine geçmek. 447 00:24:04,003 --> 00:24:05,323 Ne istiyorsun Kayla? 448 00:24:05,403 --> 00:24:07,643 -Hadi söyle. -Zor soru! 449 00:24:07,723 --> 00:24:09,443 -Öyle mi? Basitleştireyim. -Tamam. 450 00:24:09,523 --> 00:24:10,523 Kimi istiyorsun? 451 00:24:10,603 --> 00:24:12,803 -Daha çok erken! -İyi cevap. 452 00:24:12,883 --> 00:24:14,923 Doğru cevap olmasa da iyi cevap. 453 00:24:15,003 --> 00:24:16,203 Çok feci asılıyorsun. 454 00:24:16,283 --> 00:24:18,483 -Öyle mi? -Beni geriyorsun. 455 00:24:19,083 --> 00:24:21,043 Kayla kesinlikle beni anlıyor. 456 00:24:21,123 --> 00:24:23,643 Çekiciliğim had safhada. Kayla bayılıyor. 457 00:24:23,723 --> 00:24:24,883 -Evet! -Uğraşıyorum. 458 00:24:24,963 --> 00:24:27,003 -İstediğin şeyin peşindesin. -Şüphesiz. 459 00:24:27,083 --> 00:24:29,243 Ve burada istediğim şey bu. 460 00:24:30,923 --> 00:24:33,723 James çok çekici ve öz güvenini sevdim. 461 00:24:33,803 --> 00:24:38,643 Kesinlikle listemde ama yine de seçeneklerimi açık tutuyorum. 462 00:24:40,323 --> 00:24:43,443 O devasa pazıların arkasında kızın yüzünü göremiyorum. 463 00:24:45,483 --> 00:24:48,723 Yalan söylemeyeceğim, James'le Kayla'yı görünce kıskandım. 464 00:24:48,803 --> 00:24:51,083 Onu kenara çekip sohbet etmeye çalışacağım. 465 00:24:51,163 --> 00:24:54,883 Avustralya aksanım var. O iş bende ahbap. 466 00:24:58,203 --> 00:25:01,803 Kayla için yarış resmen başladı. 467 00:25:01,883 --> 00:25:05,243 Bu çocukları peşinden çok koşturacak. 468 00:25:20,003 --> 00:25:23,923 Aman tanrım. Kalk ve şuna bak. Baksana. Ne kadar güzel, değil mi? 469 00:25:25,283 --> 00:25:27,803 -Resim gibi. Mükemmel. -Biliyorum. Benim gibi. 470 00:25:27,883 --> 00:25:29,603 -Senin gibi. -Senin gibi. 471 00:25:29,683 --> 00:25:33,323 Nigel'ı elde etmeliyim, ilk hamleyi yapmam gerek. 472 00:25:33,403 --> 00:25:35,883 Benimle ilgili ilk izlenimin neydi? 473 00:25:35,963 --> 00:25:39,083 "Şu çikolataya bak." Çok güzel bir çikolata. 474 00:25:39,163 --> 00:25:41,323 Bu çikolatadan bir parça ister misin? 475 00:25:41,883 --> 00:25:45,163 -Belki ağzımda erirsin. -Ağzında erimek isterim. 476 00:25:45,243 --> 00:25:48,203 -Merhaba! -Vay! Tamam. 477 00:25:48,283 --> 00:25:53,003 Nigel bana ilgi gösteriyor, o ellerin üstümde olmasını istiyorum. 478 00:25:53,083 --> 00:25:56,403 Bu gece kesinlikle benim gecem. Öyle olmalı! 479 00:25:56,483 --> 00:25:58,643 Seni daha iyi tanımayı umuyorum. 480 00:25:58,723 --> 00:26:02,963 Jawahir güzel ama ben Kayla ile yaramazlık yapmak istiyorum. 481 00:26:03,043 --> 00:26:04,883 Aklımdaki sadece o. 482 00:26:08,283 --> 00:26:11,043 Kayla yalnız. Oyun başlasın. 483 00:26:14,123 --> 00:26:17,363 Aman tanrım, diğer çocuklar hiç vakit kaybetmiyor. 484 00:26:17,443 --> 00:26:19,643 Yaramaz Nigel hamleleri yapacağım. 485 00:26:19,723 --> 00:26:23,203 O Yaramaz Nigel hamleleri şimdilik askıda kalacak… 486 00:26:23,283 --> 00:26:24,763 -Selam. -N'aber? 487 00:26:24,843 --> 00:26:26,723 …çünkü Creed önce davrandı. 488 00:26:26,803 --> 00:26:29,283 Seninle hiç doğru düzgün konuşamadık. 489 00:26:29,363 --> 00:26:30,883 -Evet, doğru! -Nasılsın? 490 00:26:30,963 --> 00:26:31,963 Sen nasılsın? 491 00:26:33,163 --> 00:26:36,043 -Muhteşem görünüyorsun. -Teşekkür ederim! 492 00:26:36,123 --> 00:26:39,763 -Aynada kendine bakıyorsun. -"Teşekkürler!" diyorum. 493 00:26:39,843 --> 00:26:42,963 -Kızardın mı yoksa güneşte mi yandın? -Çok kötü yandım. 494 00:26:43,963 --> 00:26:48,963 Creed çok yakışıklı ama pek benim tipim değil. 495 00:26:49,043 --> 00:26:54,043 Ama Avustralya aksanına bayılırım, belki fikrimi değiştirebilir. 496 00:26:54,123 --> 00:26:56,083 Çünkü seni tanımak istiyorum, 497 00:26:56,163 --> 00:26:59,203 açıkçası şu an başka kimsede gözüm yok. 498 00:26:59,283 --> 00:27:00,483 -Benim dışımda mı? -Evet. 499 00:27:01,763 --> 00:27:03,643 Seçeneklerini açık tutmanı istiyorum. 500 00:27:03,723 --> 00:27:05,083 -Gerçekten. -Tamam. 501 00:27:06,323 --> 00:27:08,043 Buna söz verir misin? 502 00:27:08,123 --> 00:27:10,163 -Seçeneklerimi açık tutmaya mı? -Evet. 503 00:27:10,883 --> 00:27:11,723 Tamam. 504 00:27:12,803 --> 00:27:17,763 Görev başarıyla tamamlandı Creed! Kayla sana açık görünüyor! 505 00:27:17,843 --> 00:27:21,003 İşi nasıl bitireceksin? Sonrası için ayarlamalarla mı? 506 00:27:21,083 --> 00:27:22,443 Öpmeye mi uğraşacaksın? 507 00:27:22,523 --> 00:27:23,523 Söz mü? 508 00:27:25,203 --> 00:27:28,963 Serçe parmak sözü mü? Elindeki en büyük koz bu mu? 509 00:27:29,043 --> 00:27:30,043 Oyun başlasın. 510 00:27:30,803 --> 00:27:32,843 Serçe parmak sözü işe yarar. 511 00:27:33,563 --> 00:27:35,563 Bana nasıl karşı koyabilir ki? 512 00:27:37,523 --> 00:27:42,083 Seçeneklerimi açık tutuyorum ama o pek net konuşmadı. 513 00:27:42,163 --> 00:27:46,403 Bence Creed serçe parmak sözüne olduğundan fazla anlam yüklüyor. 514 00:27:48,643 --> 00:27:49,763 Yok artık. 515 00:27:50,483 --> 00:27:51,483 SEKS YASAĞI 516 00:27:51,563 --> 00:27:53,083 Kayla, çabuk seçim yapmalısın. 517 00:27:53,163 --> 00:27:54,203 Hadi başlayalım. 518 00:27:54,283 --> 00:27:58,203 Çünkü Lana'nın büyük girişi için provalar devam ediyor. 519 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Üç, iki… 520 00:27:59,203 --> 00:28:02,883 Bu flört programı normalden daha yoğun, daha hızlı 521 00:28:02,963 --> 00:28:08,163 ve daha çok âşık olmanız için adrenalinin gücünden yararlanır. 522 00:28:08,243 --> 00:28:09,843 Bir kez daha yapayım. 523 00:28:13,643 --> 00:28:16,043 Bu görev nasıl geçecek acaba? 524 00:28:16,123 --> 00:28:18,323 Kesinlikle çılgınca ve azgınca olacak. 525 00:28:18,403 --> 00:28:20,523 Karanlıkta bir şeyler yapılacak. 526 00:28:20,603 --> 00:28:22,923 Gece görüşü gibi bir şeyle. 527 00:28:23,003 --> 00:28:25,723 Adrenalin hücumu Mario için ne demek bilmem 528 00:28:25,803 --> 00:28:28,283 ama benim için ne demek biliyorum. 529 00:28:29,443 --> 00:28:32,283 Adrenalin hücumu mu? Orgazm olabilir! 530 00:28:32,363 --> 00:28:34,563 Tanrım, buraya daha yeni geldik! 531 00:28:37,923 --> 00:28:42,123 Orgazmlardan bahsetmişken Kayla yarışı iyice kızışıyor. 532 00:28:42,843 --> 00:28:45,003 -Şu an herkese açık. -Herkese açık. 533 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 Kayla çok güzel biri. 534 00:28:48,643 --> 00:28:52,323 Onu arzuluyorum ama herkes de arzuluyor. 535 00:28:52,403 --> 00:28:54,163 Şimdi benim hamle sıram. 536 00:28:54,883 --> 00:28:58,123 Yarışçı sonunda gaza basıyor. 537 00:28:58,843 --> 00:29:00,083 Selam! 538 00:29:02,763 --> 00:29:04,763 Nigel, şu hâline bak. 539 00:29:06,603 --> 00:29:08,523 Ve pit alanına geri dönüyor. 540 00:29:09,803 --> 00:29:10,843 Lanet olsun. 541 00:29:11,483 --> 00:29:13,443 Dünyanın en kötü yarışçısı. 542 00:29:13,523 --> 00:29:15,403 Konuşma fırsatımız olmadı. 543 00:29:15,483 --> 00:29:17,043 -Evet, olmadı. -Değil mi? 544 00:29:17,123 --> 00:29:18,723 Oturup izledim. 545 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 Baskınlık neymiş, en iyi kimmiş görsünler. 546 00:29:21,363 --> 00:29:25,323 Planım onunla konuşmak, sohbetim eşsizdir. 547 00:29:25,403 --> 00:29:31,203 Her şey o kadar güzel ki. Manzara, sen… 548 00:29:32,083 --> 00:29:33,963 Onu da oraya sıkıştırdın demek. 549 00:29:39,563 --> 00:29:41,763 Sence ne konuşuyorlar? 550 00:29:43,043 --> 00:29:44,523 En sevdiğin renk ne? 551 00:29:46,123 --> 00:29:48,963 Süper. Şanslı sayın var mı? 552 00:29:50,363 --> 00:29:52,203 Burcun ne peki? 553 00:29:52,283 --> 00:29:54,923 -Yaklaştınız. -Teraziyim. Sen? 554 00:29:55,003 --> 00:29:57,243 -Akrep. -Tehlikeli misin? 555 00:29:57,323 --> 00:29:58,403 Tehlike sever misin? 556 00:29:58,483 --> 00:29:59,883 -Evet. Heyecanlıdır. -Öyle mi? 557 00:29:59,963 --> 00:30:01,243 Çok tehlikeliyim. 558 00:30:03,283 --> 00:30:07,763 Nigel'ı gözüme kestirdim ama daha çok erken, 559 00:30:07,843 --> 00:30:10,003 o yüzden uğraşmasını sağlamalıyım. 560 00:30:10,083 --> 00:30:13,083 Öyle bir vücut tipin var ki spor yapmana gerek yok. 561 00:30:13,163 --> 00:30:16,083 -Nigel! Beni utandırıyorsun. -Utandırıyor muyum? 562 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 Çok spor yapar mısın? 563 00:30:18,163 --> 00:30:22,323 İyi görünmeye çalışıyorum, sıkı tutuyorum. Biraz kas falan. 564 00:30:22,403 --> 00:30:23,243 Yapsana. 565 00:30:23,323 --> 00:30:24,883 Neyi? Bunu mu? 566 00:30:26,963 --> 00:30:29,123 Kayla benden hoşlanıyor, onu öpmek istiyorum. 567 00:30:29,203 --> 00:30:31,283 Gülümsememe karşı koymak zordur. 568 00:30:32,323 --> 00:30:35,323 İlk görüşte birinin neyine bakarsın? 569 00:30:36,883 --> 00:30:38,243 Gülümsemesine. 570 00:30:38,323 --> 00:30:40,323 Ben gözlerine, sonra da dudaklarına. 571 00:30:41,323 --> 00:30:42,243 -Dudak mı? -Evet. 572 00:30:42,323 --> 00:30:43,563 -Peki. -Fark ettin mi? 573 00:30:44,123 --> 00:30:46,243 Sıcak bastı ve kızardım sanki. 574 00:30:46,323 --> 00:30:47,883 Yavaş ilerlemem lazım 575 00:30:47,963 --> 00:30:51,603 ama cinsel gerilim olunca zorlanıyorum. 576 00:30:52,243 --> 00:30:53,763 Benimkini beğendin mi? 577 00:30:53,843 --> 00:30:56,083 Evet. Çekici görünüyor. 578 00:31:03,523 --> 00:31:04,683 İlerleyeceğim. 579 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 Bir öpücük alayım. 580 00:31:16,803 --> 00:31:20,123 Herkesin istediği kızı kaptım. Bence yatağa da atacağım. 581 00:31:24,443 --> 00:31:25,443 Lanet olsun. 582 00:31:25,523 --> 00:31:27,483 Çok kötü. Feci. 583 00:31:29,803 --> 00:31:30,643 Siktir! 584 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 Hoşuma gitti. 585 00:31:33,843 --> 00:31:34,683 Doğru geldi. 586 00:31:36,163 --> 00:31:39,643 Nigel'ı öptüm ama diğer seçeneklere 587 00:31:39,723 --> 00:31:43,043 kendimi kapatmayacağım çünkü daha ilk günümüz. 588 00:31:54,723 --> 00:31:55,803 Selam canım. 589 00:31:55,883 --> 00:31:57,843 -Nasılsın? -Selam. İyiyim. 590 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Nigel'la öpüşmek çok hoşuma gitti 591 00:31:59,923 --> 00:32:05,603 ama Jawahir'le konuşmalıyım ve umarım beni anlar. 592 00:32:05,683 --> 00:32:07,643 Kimseyi incitmek istemem. 593 00:32:07,723 --> 00:32:09,203 Çok düşüncelisin Kayla! 594 00:32:09,283 --> 00:32:11,843 Ama dikkat et de merdivenden itilme. 595 00:32:11,923 --> 00:32:13,323 Saçların çok güzel. 596 00:32:13,403 --> 00:32:14,603 Sağ ol! 597 00:32:15,363 --> 00:32:20,043 Güzel hamle. Önce onu yumuşat. Hayati risk alma. 598 00:32:21,363 --> 00:32:23,363 Sana bir şey söylemeliyim. 599 00:32:26,763 --> 00:32:30,603 Nigel deyip duruyorsun, biliyorum. 600 00:32:30,683 --> 00:32:31,643 Evet. 601 00:32:33,403 --> 00:32:35,883 Açık ve dürüst olmak istiyorum. 602 00:32:41,003 --> 00:32:42,483 Biz öpüştük. 603 00:32:42,563 --> 00:32:44,643 Hadi be! Ciddi misin? 604 00:32:44,723 --> 00:32:47,963 Biliyorum, üzgünüm! Benden nefret etme! 605 00:32:48,923 --> 00:32:51,723 İçimde ise fırtınalar kopuyor. 606 00:32:53,363 --> 00:32:58,043 Bir geceliğine Nigel'ı nasıl unutabilirim? 607 00:32:58,123 --> 00:32:59,443 Nasıl ya? 608 00:33:00,083 --> 00:33:02,123 Nasıl ya? 609 00:33:02,803 --> 00:33:07,683 Jawa'nın dikkatinin dağılması lazım. Nick, bu fırsatı kaçırmamalısın. 610 00:33:10,163 --> 00:33:11,923 Beni duymadı galiba. 611 00:33:16,563 --> 00:33:18,603 Nigel, var ya, çok adisin dostum. 612 00:33:19,243 --> 00:33:22,163 Hadi ama ya! Daha 24 saat bile olmadı. 613 00:33:22,243 --> 00:33:25,763 24 saat bile… Daha ilk günümüz. 614 00:33:26,483 --> 00:33:27,963 Canım yanıyor dostum. 615 00:33:28,043 --> 00:33:30,523 Sanki birisi mideme yumruk attı. 616 00:33:30,603 --> 00:33:33,523 Ama sonuçta bu uzun bir maraton, depar değil. 617 00:33:34,283 --> 00:33:35,483 Peki ya sen kanka? 618 00:33:36,363 --> 00:33:39,123 -Aslında kızların hepsi çekici. -Öyleler. 619 00:33:39,203 --> 00:33:41,483 Kayla benim için şu an ilk tercih değil. 620 00:33:41,563 --> 00:33:43,443 Stratejik olmak lazım. 621 00:33:45,883 --> 00:33:47,483 Ben Brittan'a yürüyeceğim. 622 00:33:47,563 --> 00:33:49,523 -Oyun başlasın. -Oyun başlasın. 623 00:33:53,563 --> 00:33:55,283 Kayla. Nasıl oldu öyle? 624 00:33:55,363 --> 00:33:57,563 Dostum, Kayla kritik bir karar verdi. 625 00:33:58,763 --> 00:34:01,603 Önemi yok ya. 626 00:34:01,683 --> 00:34:03,323 Kayla ile şansımı kaçırdım. 627 00:34:03,403 --> 00:34:06,683 Sanırım stratejimi değiştirmem gerekecek. 628 00:34:06,763 --> 00:34:10,843 Ben de bunu düşünüyordum, Jawahir çok çekici kanka. 629 00:34:10,923 --> 00:34:14,843 Evet, çok sıkı. Onunla olma fırsatı kaçmaz. Kaçmaz. 630 00:34:14,923 --> 00:34:17,483 Jawahir'le şansımı deneyip duruma bakacağım. 631 00:34:17,563 --> 00:34:21,883 Birbirimize ilk olarak sahilde ısınmıştık, kâseyi de o zaman fark ettim. 632 00:34:21,963 --> 00:34:22,963 Evet kanka. 633 00:34:25,523 --> 00:34:28,363 Hadi Nick, fırsatı kaçıracaksın. 634 00:34:29,403 --> 00:34:33,883 Ben egomun efendisiyim. Kendimi affediyorum, kendime güveniyorum. 635 00:34:34,523 --> 00:34:37,923 Kendine mi asılıyorsun? İkinci aşamaya geçmeden gidelim. 636 00:34:40,603 --> 00:34:42,242 Eskilerin dediği gibi, 637 00:34:42,323 --> 00:34:46,202 ilk seferinde başaramazsan ikinci şansını kullan. 638 00:34:46,282 --> 00:34:48,323 Bir dakika, şunu düzelteyim. 639 00:34:48,403 --> 00:34:51,043 Kızların yatağına giden yol gülmelerinden geçer. 640 00:34:51,123 --> 00:34:55,323 Sebby ne yaptığını biliyor. Burada hesaplıyor. 641 00:34:55,403 --> 00:34:56,843 Ve de burada. 642 00:34:56,923 --> 00:35:00,043 Dürüst olacağım, bence çok güzelsin. 643 00:35:00,123 --> 00:35:02,123 Seni daha yakından tanımak istiyorum. 644 00:35:02,923 --> 00:35:05,323 Seb! Çok tatlısın. 645 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 Sana söylenen en tatlı şey bu mu? 646 00:35:09,603 --> 00:35:10,723 Hayır. 647 00:35:12,243 --> 00:35:14,843 Gerçekten de Nigel'dan çok hoşlanıyorum 648 00:35:14,923 --> 00:35:18,643 ama burada olduğum gerçeğini kabul etmeyecekse 649 00:35:18,723 --> 00:35:20,883 Seb'e bir şans vereceğim. 650 00:35:20,963 --> 00:35:22,963 Nereliydin? Amsterdam mıydı? 651 00:35:23,043 --> 00:35:27,083 Evet. Hollandaca, Svahili, Somali, Etiyopya dilleri konuşuyorum. 652 00:35:27,163 --> 00:35:30,323 Bana herhangi bir dilde söyleyebileceğin en seksi şey ne? 653 00:35:33,123 --> 00:35:34,643 Gözlerini sevdim demek. 654 00:35:34,723 --> 00:35:38,323 Çok güzel. Svahili dilinde galiba. 655 00:35:38,403 --> 00:35:39,323 Evet, öyle. 656 00:35:39,403 --> 00:35:41,763 -Nasıl da tahmin ettim ya! -Aynen! 657 00:35:41,843 --> 00:35:44,803 -İskoç aksanıyla beni etkile hadi. -"Drop your scants." 658 00:35:45,563 --> 00:35:47,843 "Drop your scants" mi? O ne demek? 659 00:35:47,923 --> 00:35:49,163 Donunu indir. 660 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 "Drop your scants!" 661 00:35:52,203 --> 00:35:53,683 Seb çok şirin. 662 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 Ve komik. Komik erkekler benim için tehlikelidir. 663 00:35:56,723 --> 00:36:00,243 Sonunda hep soyunmuş olurum. 664 00:36:00,323 --> 00:36:01,643 İspanyolca biliyor musun? 665 00:36:01,723 --> 00:36:03,163 Sadece poquito'yu biliyorum. 666 00:36:03,883 --> 00:36:05,323 "Dame un beso" ne demek peki? 667 00:36:05,403 --> 00:36:07,203 "Dame un beso" mu? Ne demek? 668 00:36:07,283 --> 00:36:08,683 "Beni öp" demek. 669 00:36:10,323 --> 00:36:12,683 -Seni öpeyim, öyle mi? -Evet, anlamı bu. 670 00:36:12,763 --> 00:36:13,963 Aman tanrım. 671 00:36:19,643 --> 00:36:20,643 Tamam mı? 672 00:36:31,643 --> 00:36:33,443 Güzeldi. İyi öpüşüyorsun. 673 00:36:33,963 --> 00:36:37,803 Ben demiştim demekten nefret ediyorum ama ben demiştim. 674 00:36:37,883 --> 00:36:38,883 Vay be. 675 00:36:38,963 --> 00:36:43,363 Azgın aşk için buradayız ve bu gece yatmak için sabırsızlanıyorum 676 00:36:43,443 --> 00:36:45,163 çünkü yalnız uyumayacağım. 677 00:36:46,723 --> 00:36:49,803 Bu seksi günahkârlar Bitcoin piyasası kadar yoğun öpüşüyorlar 678 00:36:49,883 --> 00:36:53,763 ancak iki saat sonra Lana tüm işlemleri askıya alacak. 679 00:36:53,843 --> 00:36:54,763 SEKS YASAĞI 680 00:36:56,523 --> 00:36:59,643 Cevap ver Kaptan Lopez, kalkışa hazır mısın? 681 00:37:00,803 --> 00:37:02,163 Pekâlâ, başlıyoruz. 682 00:37:05,483 --> 00:37:06,883 Selam millet, ben Mario. 683 00:37:11,923 --> 00:37:15,283 İlk Wild Love görevinin zamanı geldi. 684 00:37:19,283 --> 00:37:20,323 İşte başlıyoruz. 685 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 Gereken her şey yatak odasında. 686 00:37:23,763 --> 00:37:26,963 Gidip üstünüzü değiştirin ve binanın önüne gelin. 687 00:37:29,323 --> 00:37:32,563 Nihayet tüm program boyunca beklediğim kısım geldi. 688 00:37:32,643 --> 00:37:36,323 Lana, bunu mükemmel oynamışsın. İşlemeli kıyafetler! 689 00:37:36,403 --> 00:37:38,563 "Seb!" Üstünde ismim var! 690 00:37:39,203 --> 00:37:40,763 İlk görev ne acaba? 691 00:37:40,843 --> 00:37:43,763 -En hızlı seks yapan? -En hızlı orgazm olan? 692 00:37:44,443 --> 00:37:47,323 Bu uçarken giyilmiyor mu? 693 00:37:47,403 --> 00:37:50,683 Evet ya! Yamaç paraşütü yapacağız! 694 00:37:52,963 --> 00:37:56,203 Kalbim güm güm atmaya başladı! Yükseklik korkum var. 695 00:37:56,283 --> 00:37:58,923 Bizi bir yerden atlatmayın lütfen, yalvarıyorum. 696 00:37:59,003 --> 00:38:01,483 Sanırım bir uçaktan atlayacağız. 697 00:38:01,563 --> 00:38:03,083 -Evet. -Aman tanrım. 698 00:38:17,003 --> 00:38:19,563 Özel jetini ödünç verdiği için Mario'ya teşekkür. 699 00:38:20,403 --> 00:38:22,323 -Hazır mısın koca adam? -Hazır mı? 700 00:38:22,403 --> 00:38:24,043 En önemlisi, peruğum nasıl? 701 00:38:24,123 --> 00:38:26,523 Saç iyi olursa program da iyi olur, değil mi? 702 00:38:26,603 --> 00:38:28,483 Bunu "evet" olarak kabul ediyorum. 703 00:38:29,003 --> 00:38:32,243 -Sence ne yapacağız? -Tanrım, korkudan altıma edeceğim. 704 00:38:32,963 --> 00:38:36,683 -Aman tanrım! -Aman tanrım! Ne oluyor? 705 00:38:36,763 --> 00:38:38,003 Bu bir uçak! 706 00:38:38,083 --> 00:38:41,163 Yaramaz Nigel bunu halleder. Oyun zamanı. 707 00:38:41,243 --> 00:38:43,083 Vay canına! 708 00:38:43,163 --> 00:38:44,483 Wild Love bebeğim! 709 00:38:46,163 --> 00:38:47,763 Bu da ne? 710 00:38:51,363 --> 00:38:52,443 Neler oluyor? 711 00:38:52,523 --> 00:38:55,603 Uçaktan mı atlayacağım? Ne olacak şimdi? 712 00:38:55,683 --> 00:38:59,843 Seks hayatlarınız seks yapmayanlar kulübüne girecek. 713 00:38:59,923 --> 00:39:02,923 İlk Wild Love görevine hoş geldiniz. 714 00:39:05,963 --> 00:39:08,723 Sizce bu geceki görev ne olacak? 715 00:39:08,803 --> 00:39:12,043 -Uçaktan atlayacağız. -Sorun olur mu? 716 00:39:12,123 --> 00:39:14,683 -Evet. Benim için sorun olur. -Seni tutarım. 717 00:39:14,763 --> 00:39:18,043 Bu uçaktan atlarsam göğüslerim patlar. 718 00:39:18,123 --> 00:39:19,643 Bu epey acayip olurdu. 719 00:39:20,643 --> 00:39:24,003 Sanırım geri çekilmek için çok geç, uyum sağlayacağız. 720 00:39:25,643 --> 00:39:29,923 Tamam. Şimdi görevinizi öğrenme zamanı. 721 00:39:33,163 --> 00:39:36,883 Huzurlarınızda, her şeyi açıklayacak olan 722 00:39:36,963 --> 00:39:40,443 çok özel, dünyaca ünlü ekstrem spor uzmanı. 723 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 Bir uzman mı? 724 00:39:46,083 --> 00:39:47,643 Olamaz. 725 00:39:47,723 --> 00:39:50,603 Ya da gerçekte ne programında olduğunuzu 726 00:39:50,683 --> 00:39:54,163 söylemek üzere olan seks önleyici bir koni mi? 727 00:39:56,003 --> 00:39:57,283 Aman tanrım! 728 00:39:57,363 --> 00:39:58,803 Kalbim yerinden çıkacak! 729 00:39:58,883 --> 00:40:01,363 Kalbim duracak. 730 00:40:01,443 --> 00:40:05,683 Büyük ifşa ve şüphesiz ki programın en sevdiğim kısmı. 731 00:40:05,763 --> 00:40:06,603 Aman tanrım! 732 00:40:07,563 --> 00:40:11,403 Ama Lana'nın arabanın kapısını nasıl açacağını çok merak ediyorum. 733 00:40:11,483 --> 00:40:13,523 -Sanki binlerce küçük… -Tanrım. 734 00:40:13,603 --> 00:40:17,363 Hadi şunların merakını giderelim… Ya da körükleyelim. 735 00:40:17,443 --> 00:40:19,243 Hadi. Konuş benimle. 736 00:40:24,483 --> 00:40:25,883 Şuna bakın! 737 00:40:27,843 --> 00:40:29,643 Güzel bir şey söyle! 738 00:40:29,723 --> 00:40:33,483 Tavan penceresinden duman çıkıyor. Ne bu ya? 739 00:40:35,523 --> 00:40:37,883 Aman tanrım, kalbim duracak! 740 00:40:47,283 --> 00:40:49,803 Benim hatam, Lana'nın havalandığını unutmuşum. 741 00:40:51,403 --> 00:40:53,483 Hayır! 742 00:40:54,363 --> 00:40:56,323 -Lanet olsun. -Hayır! 743 00:40:56,403 --> 00:40:57,243 Esen kalın! 744 00:40:57,843 --> 00:40:59,403 Aman tanrım! 745 00:41:00,843 --> 00:41:01,883 Neden? 746 00:41:01,963 --> 00:41:03,403 Yavaş çekim çığlık atan? 747 00:41:03,483 --> 00:41:05,403 Olamaz! 748 00:41:06,683 --> 00:41:09,003 Aman tanrım! 749 00:41:09,723 --> 00:41:12,963 Şaka yapıyorsunuz! 750 00:41:13,043 --> 00:41:16,123 Hayır! 751 00:41:16,203 --> 00:41:17,923 Too Hot to Handle'dayız. 752 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 -Too Hot to Handle bu. -Tanrım. 753 00:41:20,643 --> 00:41:24,243 Gördüğünüz üzere bu artık Wild Love değil. 754 00:41:25,883 --> 00:41:28,243 Yüzyılın şoku. Çok kızdım. 755 00:41:28,323 --> 00:41:30,683 Arabalarda "Wild Love" yazıyor! 756 00:41:30,763 --> 00:41:33,923 Evet. Lana hiçbir masraftan kaçınmaz. 757 00:41:34,003 --> 00:41:37,883 Bu program aslında Too Hot to Handle. 758 00:41:39,723 --> 00:41:41,883 Seks yasağına o kadar taktılar ki 759 00:41:41,963 --> 00:41:45,603 havai fişeklere harcadığımız küçük serveti kaçırdılar. 760 00:41:45,683 --> 00:41:50,683 Veda etmek için kendi kendimi bile tatmin edemedim. 761 00:41:52,603 --> 00:41:54,363 Uçaktan atlamayı düşünmekten 762 00:41:54,443 --> 00:41:58,043 vajinamın tecrit edildiğinin söylenmesine nasıl geçtiğimi 763 00:41:58,123 --> 00:42:01,363 beynimde hesaplamaya çalışıyorum. 764 00:42:02,043 --> 00:42:04,563 Biri Mario'yu getirsin, bu gerçek olamaz. 765 00:42:04,643 --> 00:42:06,283 Mario beni mutlu ederdi. 766 00:42:06,363 --> 00:42:08,603 Nasıl bu kadar iyi saklayabildiler ya? 767 00:42:08,683 --> 00:42:11,083 Kahretsin. Siktir! 768 00:42:12,043 --> 00:42:13,603 Pompa olmayacak. 769 00:42:13,683 --> 00:42:16,643 Kalçalarım ne yapacak, bilmiyorum. Bozulacaklar. 770 00:42:16,723 --> 00:42:19,243 Özel olarak seçildiniz çünkü hepiniz 771 00:42:19,323 --> 00:42:22,803 gerçek ilişkiler yerine anlamsız kaçamaklar yaşıyorsunuz. 772 00:42:22,883 --> 00:42:24,683 -Çok kaba oldu. -Yanlış değil. 773 00:42:24,763 --> 00:42:26,323 Hem de hiç yanlış değil. 774 00:42:27,203 --> 00:42:31,723 Hayatım boyunca çok kalp kırdım ve bu resmen onun karması gibi. 775 00:42:33,283 --> 00:42:35,523 Atalarım şu an beni cezalandırıyor. 776 00:42:36,483 --> 00:42:41,123 Geldiğinizden beri azgın davranışlarınıza ilişkin veri topluyorum 777 00:42:41,203 --> 00:42:45,323 ama bundan sonra kurallarıma uymak zorundasınız. 778 00:42:45,403 --> 00:42:48,163 -Siki tuttuk. Siki tuttum. -Aman tanrım. 779 00:42:49,123 --> 00:42:51,003 Aslında bunun tam tersi. 780 00:42:51,083 --> 00:42:53,523 Herkesi öpme planım suya düştü. 781 00:42:53,603 --> 00:42:56,043 Tüm çeşitleri tadacaktım 782 00:42:56,123 --> 00:42:58,923 ama şimdi… Hayır. 783 00:42:59,003 --> 00:43:00,483 İnanılır gibi değil. 784 00:43:00,563 --> 00:43:03,123 Planlarım vardı. 785 00:43:03,203 --> 00:43:07,083 Yaramaz Nigel kural dinlemez. O yüzden yaramaz zaten. 786 00:43:07,163 --> 00:43:14,043 Sosyal gelişiminizin bir parçası olarak 200.000 dolarlık bir ödül tahsis ettim. 787 00:43:20,763 --> 00:43:22,403 Bu her şeyi değiştirir! 788 00:43:22,483 --> 00:43:24,043 Planım kesinlikle seksti 789 00:43:24,123 --> 00:43:30,963 ama işin ucunda 200.000 olunca kurallara uymalıyım. İşin ucunda para var. 790 00:43:31,043 --> 00:43:34,483 Üniversitede okuyorum. İhtiyacım var! 791 00:43:34,563 --> 00:43:36,643 Birkaç binini şeye harcayabiliriz… 792 00:43:36,723 --> 00:43:39,843 -Bunu konuşabiliriz. -200 tane var sonuçta. 793 00:43:39,923 --> 00:43:41,043 Hayır. 794 00:43:41,643 --> 00:43:44,763 Harcamak için çok para. 795 00:43:45,723 --> 00:43:48,043 Artık yasak olduğu için daha çok istiyorum. 796 00:43:48,123 --> 00:43:50,443 -Hayır! -Hadi ama! 797 00:43:50,523 --> 00:43:54,203 Hayır! Bunu hepimiz için berbat edecek tek kişi sensin. 798 00:43:54,283 --> 00:43:55,243 Çok ciddiyim. 799 00:43:57,683 --> 00:44:00,963 O zaman hoş geldiniz, bu uzun, zor, 800 00:44:02,603 --> 00:44:03,483 sekssiz 801 00:44:05,443 --> 00:44:06,323 yazınıza. 802 00:44:08,363 --> 00:44:10,963 Burası artık cennet değil, cehennem! 803 00:44:11,923 --> 00:44:13,923 Cehennemden çok daha kötü. 804 00:44:14,003 --> 00:44:16,763 En azından cehennemde azmanıza izin var. 805 00:44:17,443 --> 00:44:21,883 Beni affet Tanrım çünkü günah işleyeceğim. 806 00:44:56,523 --> 00:45:01,523 Alt yazı çevirmeni: Ulcen Arıcan