1 00:00:06,043 --> 00:00:07,443 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,243 --> 00:00:20,363 Це «Дика любов» — шоу знайомств, що користується силою адреналіну, 3 00:00:20,443 --> 00:00:22,883 щоб ви закохалися ще сильніше… 4 00:00:22,963 --> 00:00:24,283 Це безумство! 5 00:00:24,363 --> 00:00:27,523 -Боже мій, це літак! -Замовкни. 6 00:00:27,603 --> 00:00:29,763 І так палко, як ніколи. 7 00:00:29,843 --> 00:00:31,283 «Дика любов», крихітко! 8 00:00:32,123 --> 00:00:36,163 Десять гарячих холостяків виведуть любовне життя на максимум. 9 00:00:37,843 --> 00:00:40,443 Чекайте, я знаю, про що ви думаєте. 10 00:00:40,523 --> 00:00:44,803 Це легенда телебачення, Маріо Лопес, на аеродромі? 11 00:00:46,243 --> 00:00:51,083 І, що важливіше, чому на всіх стільки одягу? 12 00:00:53,243 --> 00:00:55,243 Увесь світ і її бабуся 13 00:00:55,323 --> 00:00:59,283 чули про «Обережно, гаряче!», Лану та її правила. 14 00:00:59,363 --> 00:01:00,283 ОСТАННІЙ СЕЗОН 15 00:01:00,363 --> 00:01:02,643 Ви маєте утриматись від сексуальних практик. 16 00:01:04,243 --> 00:01:07,243 Щоб привабити чергову партію красенів, які нічого не підозрюють. 17 00:01:08,403 --> 00:01:09,443 Я хвилююся, мамо. 18 00:01:09,523 --> 00:01:10,683 Вітаємо в «Дикій любові». 19 00:01:10,763 --> 00:01:13,963 Ми мали створити найбільше липове шоу. 20 00:01:16,483 --> 00:01:18,883 -Тут Маріо Лопес! -Боже мій! 21 00:01:18,963 --> 00:01:22,523 Настав час для вашого першого дикого випробування. 22 00:01:24,483 --> 00:01:29,443 Лана от-от розкриє своє правило «без сексу» на аеродромі. 23 00:01:29,523 --> 00:01:32,563 Привітайте дуже особливого, 24 00:01:32,643 --> 00:01:36,643 всесвітньо відомого експерта з екстриму, що розкриє всі правила. 25 00:01:36,723 --> 00:01:39,203 Але спершу повернімось у часі, 26 00:01:39,283 --> 00:01:42,003 коли ці дикі пси вперше зустрілися. 27 00:01:42,083 --> 00:01:43,083 12 ГОДИН ТОМУ 28 00:01:44,323 --> 00:01:47,203 Щоб тримати довірливих сексоголіків Лани в незнанні 29 00:01:47,283 --> 00:01:49,643 про шоу, на яке вони справді прийшли, 30 00:01:49,723 --> 00:01:53,723 ми придбали новеньку віллу в Карибському басейні! 31 00:01:53,803 --> 00:01:58,403 Дідько, ми вдосконалили все в цьому сезоні, 32 00:01:58,483 --> 00:02:00,643 я маю на увазі все. 33 00:02:00,723 --> 00:02:03,483 Навіть звабливих красунь. 34 00:02:04,323 --> 00:02:07,643 ДОМІНІК — КОЛОРАДО, США БРІТТАН — ГАВАЇ, США 35 00:02:13,763 --> 00:02:16,243 Тут так гарно. 36 00:02:16,323 --> 00:02:18,963 -Боже мій. -Боже мій. 37 00:02:19,043 --> 00:02:20,483 -Не кажи! -Як тебе звати? 38 00:02:20,563 --> 00:02:22,443 -Домінік. -Боже, як гарно. 39 00:02:22,523 --> 00:02:24,043 -Дякую, а тебе як? -Красиве. 40 00:02:24,123 --> 00:02:27,083 Я Бріттан, як країна, тільки пишеться краще. 41 00:02:29,083 --> 00:02:30,283 Добре. 42 00:02:30,363 --> 00:02:33,363 Я думаю, що дівчата, які мають випадковий секс, 43 00:02:33,443 --> 00:02:35,923 не можна засуджувати. У 50-их ти була хвойдою. 44 00:02:36,003 --> 00:02:38,963 Тепер ти ікона. Я точно ікона. 45 00:02:39,643 --> 00:02:43,643 БРІТТАН 46 00:02:45,643 --> 00:02:49,723 Хтось залежний від аддераллу, хтось підсів на тютюн. 47 00:02:49,803 --> 00:02:51,163 Я залежна від сексу. 48 00:02:52,043 --> 00:02:54,563 Найгірше, що зі мною траплялося, 49 00:02:54,643 --> 00:02:58,723 я зустріла хлопця, він поглянув мені просто у вічі, і сказав: 50 00:02:58,803 --> 00:03:01,003 «Ми покохаємось». 51 00:03:01,083 --> 00:03:04,243 Мене мало не вивернуло, мої ноги так швидко зімкнулись. 52 00:03:08,803 --> 00:03:10,243 Ти вважаєш себе дикою? 53 00:03:10,323 --> 00:03:14,243 -Так. Хто не вважає? -Круто! Чим займаєшся? 54 00:03:14,323 --> 00:03:16,083 Я інженер-програміст. 55 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 Круто. 56 00:03:17,243 --> 00:03:19,523 Знаю, я буквально писатиму код у барі. 57 00:03:19,603 --> 00:03:21,683 Я найгарніша зануда, яку ви зустрінете. 58 00:03:21,763 --> 00:03:24,483 ДОМІНІК 59 00:03:24,563 --> 00:03:28,803 Люди завжди запитують: «Чи важко працювати у сфері, де домінують чоловіки?» 60 00:03:28,883 --> 00:03:30,523 Я відповідаю: «Ні, тому що 61 00:03:30,603 --> 00:03:32,643 я дуже вродлива, неймовірно розумна, 62 00:03:32,723 --> 00:03:34,323 тому чоловіки мене бояться». 63 00:03:34,403 --> 00:03:35,763 Мушу це собі казати. 64 00:03:36,403 --> 00:03:38,243 Якщо кажу вголос, це правда. 65 00:03:41,363 --> 00:03:45,123 Люблю хлопців, що мають сильну енергію. 66 00:03:45,203 --> 00:03:47,563 У мене теж сильна енергія. Величезна. 67 00:03:48,963 --> 00:03:51,403 Я дуже рада бути на шоу, 68 00:03:51,483 --> 00:03:53,883 думаю, тут буде купа привабливих людей. 69 00:03:53,963 --> 00:03:56,683 Сказали, що я не буду здирати шкуру з тварин чи полювати, 70 00:03:56,763 --> 00:03:58,403 тому… буде чудово. 71 00:04:00,163 --> 00:04:02,083 Як гадаєш, які будуть хлопці? 72 00:04:02,163 --> 00:04:03,043 Гарячі. 73 00:04:03,603 --> 00:04:04,843 Розумно, як на мене. 74 00:04:04,923 --> 00:04:07,123 Боже мій. 75 00:04:11,643 --> 00:04:15,923 КРІД ПЕРТ, АВСТРАЛІЯ 76 00:04:16,003 --> 00:04:17,003 Як справи? 77 00:04:17,083 --> 00:04:19,243 -Привіт! -Привіт! Який милий! 78 00:04:19,323 --> 00:04:21,283 -Привіт, я Домінік! -Я Крід. 79 00:04:21,363 --> 00:04:23,322 -Чую акцент. -Я з Австралії. 80 00:04:23,403 --> 00:04:24,603 Отакої! 81 00:04:25,243 --> 00:04:27,723 У мене є чудові плавки. 82 00:04:27,803 --> 00:04:31,283 На них папуги і напис «Автралія» ззаду. 83 00:04:32,323 --> 00:04:35,683 КРІД 84 00:04:35,763 --> 00:04:38,043 Я не можу жити без жіночої компанії. 85 00:04:38,123 --> 00:04:40,763 У мене точно більше дівчат, ніж друзів-хлопців. 86 00:04:42,883 --> 00:04:46,643 Я виріс у салоні краси, де навчився наносити засмагу на жінку. 87 00:04:47,483 --> 00:04:51,243 Іноді просиш жінок підняти груди і швиденько… 88 00:04:52,443 --> 00:04:54,763 Тому я бачив усе, якщо чесно. 89 00:04:57,643 --> 00:05:01,683 Я можу бути ботаном, маминим хлопчиком, якщо вони таке люблять. 90 00:05:01,763 --> 00:05:04,323 Я взагалі не хвилююся через конкуренцію. 91 00:05:06,483 --> 00:05:09,803 Що ти очікуєш від «Дикої любові»? Що хочеш знайти? 92 00:05:09,883 --> 00:05:12,203 Я лише хочу гарно провести час. 93 00:05:12,283 --> 00:05:14,643 -Саме так! -До речі, вигляд у вас неймовірний. 94 00:05:14,723 --> 00:05:15,923 -Дякую! -Дякую! 95 00:05:16,003 --> 00:05:19,203 Приємно бути в оточенні вродливих людей. 96 00:05:19,283 --> 00:05:23,043 -Звісно! -Кріде, твій гарний день скоро стане… 97 00:05:23,123 --> 00:05:24,523 -Не може бути. -Гаразд! 98 00:05:24,603 --> 00:05:27,483 …справді грандіозним. 99 00:05:30,003 --> 00:05:32,243 КАЙЛА ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США 100 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 -Чекай, вона така гарна. Добре! -Лялечка! 101 00:05:34,563 --> 00:05:36,043 Вона неймовірна! 102 00:05:39,763 --> 00:05:41,443 -Привіт! -Як справи? 103 00:05:41,523 --> 00:05:43,923 -Привіт! -Господи, вона янгол. 104 00:05:44,003 --> 00:05:46,443 -Крід. Радий зустрічі. -Кайла, приємно… 105 00:05:46,523 --> 00:05:48,163 Налити келих шампанського? 106 00:05:48,243 --> 00:05:50,523 -Так, будь ласка. -Це єдине твоє тату? 107 00:05:50,603 --> 00:05:52,763 У мене є це і ще одне на спині. 108 00:05:52,843 --> 00:05:54,923 -Отакої, круто. -Можна побачити? 109 00:05:55,003 --> 00:05:57,923 Хтось іще думає, що Крід може бути прихильником Кайли? 110 00:05:58,003 --> 00:05:59,843 Дивовижно, чесно. 111 00:05:59,923 --> 00:06:04,483 Щоб зробити ідеальне селфі, я трохи нахиляю голову. 112 00:06:05,963 --> 00:06:08,203 Світло фантастичне. 113 00:06:08,283 --> 00:06:12,563 КАЙЛА 114 00:06:12,643 --> 00:06:15,443 Іноді хлопці стають надто одержимі мною. 115 00:06:15,523 --> 00:06:18,363 Я просто фліртую. Не знаю, як не фліртувати. 116 00:06:19,603 --> 00:06:21,923 Іноді люди кажуть, що я схожа на Мераю Кері. 117 00:06:26,923 --> 00:06:29,203 Я не вмію співати. Це дуже погано. 118 00:06:31,923 --> 00:06:34,403 Хлопці вважають, що лише вони є гравцями, 119 00:06:34,483 --> 00:06:37,123 але я теж люблю пограти. 120 00:06:37,203 --> 00:06:39,883 Шкода, але я розбиваю серця. 121 00:06:41,563 --> 00:06:44,603 Кайло, можливо, твоє серце от-от розіб'ється, 122 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 бо хоч ви всі думаєте, що це «Дика любов»… 123 00:06:46,923 --> 00:06:48,243 10 ГОДИН ДО СЕКС-БАНУ 124 00:06:48,323 --> 00:06:51,603 за десять годин дорожній конус вас виправить. 125 00:06:51,683 --> 00:06:52,643 ДИКА ЛЮБОВ 126 00:06:53,283 --> 00:06:54,283 Боже мій! 127 00:06:54,363 --> 00:06:56,843 Цікаво, що скажуть ці два красені. 128 00:06:56,923 --> 00:06:57,963 ДЖЕЙМС — ГАВАЇ, США НІК — МІЧИГАН, США 129 00:07:02,003 --> 00:07:03,123 Як життя? 130 00:07:06,923 --> 00:07:08,643 -Джеймс, радий вас бачити. -Кайла. 131 00:07:08,723 --> 00:07:09,923 -Як тебе звати? -Нік. 132 00:07:10,003 --> 00:07:11,203 Який у вас тип? 133 00:07:11,283 --> 00:07:14,403 Я б сказала, стереотипний. Високий, темний і вродливий. 134 00:07:14,483 --> 00:07:16,283 -Високий, темний і вродливий? -Так. 135 00:07:16,363 --> 00:07:19,523 -Поговорімо про це за столиком. -Він прийшов і вкрав її! 136 00:07:19,603 --> 00:07:22,043 Гадаю, Джеймс прямолінійний. 137 00:07:22,123 --> 00:07:25,643 Високий, темний і вродливий. Що б ти сказала про вроду? 138 00:07:25,723 --> 00:07:28,403 -Ти точно красивий! -Я точно красивий. 139 00:07:30,043 --> 00:07:33,363 Перед вечіркою мені треба всього дві склянки соку — і я вражатиму. 140 00:07:37,603 --> 00:07:40,883 ДЖЕЙМС 141 00:07:40,963 --> 00:07:44,763 Я живу на Гаваях і пропоную туристичний пеніс-пакет. 142 00:07:44,843 --> 00:07:46,043 ВІТАЮ НА ГАВАЯХ ВІКІ 143 00:07:46,123 --> 00:07:47,003 ТУРИСТИЧНИЙ ПЕНІС-ПАКЕТ 144 00:07:47,083 --> 00:07:49,123 Я приймаю всіх жінок. Я згоден на все. 145 00:07:50,523 --> 00:07:52,683 Беру слова назад. Я не це мав на увазі. 146 00:07:56,123 --> 00:07:58,523 Я люблю вигравати. Перемагати у всьому. 147 00:07:58,603 --> 00:08:00,563 Це може бути щось просте, як миття посуду. 148 00:08:00,643 --> 00:08:03,523 Я поб'ю вас і потім сміятимусь в обличчя. 149 00:08:04,403 --> 00:08:05,483 Чи хороший я в ліжку? 150 00:08:06,203 --> 00:08:11,203 Не хочу себе вихваляти й казати, що я найкращий, але… Я найкращий. 151 00:08:13,083 --> 00:08:14,523 Сили небесні. 152 00:08:15,923 --> 00:08:17,563 Гарні прикраси. 153 00:08:17,643 --> 00:08:18,483 Дякую. 154 00:08:18,563 --> 00:08:20,803 Вони натякають на духовну енергію? 155 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 Я дуже люблю духовний бік життя. 156 00:08:23,163 --> 00:08:25,963 Добре. Ти використовуєш це в сексі? 157 00:08:26,043 --> 00:08:28,243 Таке може бути. Нічого не обіцяю. 158 00:08:37,563 --> 00:08:38,722 Як справи? 159 00:08:38,803 --> 00:08:39,923 НІК 160 00:08:40,003 --> 00:08:44,202 Я Нік, і я модель, митець і йог. 161 00:08:44,283 --> 00:08:48,602 Мене не можна звести до одного. Нема коробки, де ви б могли мене вмістити. 162 00:08:49,763 --> 00:08:51,123 Окрім цієї. 163 00:08:55,123 --> 00:08:58,203 Я дуже експресивний. Дівчата люблять мою творчу сторону. 164 00:08:58,283 --> 00:09:00,243 Я б сказав, що в мене золоті руки. 165 00:09:02,683 --> 00:09:06,203 Коли мова йде про секс, я прямий і відвертий. 166 00:09:06,283 --> 00:09:09,123 Кажу, чого хочу, кажу, як буде. 167 00:09:09,203 --> 00:09:11,523 Увечері, вранці, опівночі, 168 00:09:11,603 --> 00:09:14,323 я багато разів не спав взагалі. 169 00:09:16,643 --> 00:09:20,683 Я б точно опустився до спарювання з інопланетянкою для нових видів. 170 00:09:22,243 --> 00:09:23,283 «Дика любов», так? 171 00:09:23,963 --> 00:09:25,603 Як у вас там справи? 172 00:09:25,683 --> 00:09:28,283 -Як справи у голубків? -Вона вже допила, ні? 173 00:09:28,363 --> 00:09:31,003 -Так, тобто… -Ні. Він не налив мені. 174 00:09:31,083 --> 00:09:32,803 Він не налив тобі? 175 00:09:32,883 --> 00:09:35,203 Джеймсе, здається, ти маєш додати напої 176 00:09:35,283 --> 00:09:37,363 до твого туристичного пеніс-пакету. 177 00:09:37,443 --> 00:09:41,483 -Тут є місце для тебе. -То що ми робимо? 178 00:09:41,563 --> 00:09:42,603 Ігри й розваги, брате. 179 00:09:42,683 --> 00:09:44,083 Саме так, Кріде. 180 00:09:44,163 --> 00:09:47,283 -Боже мій! -Погляньте, хто ще хоче пограти. 181 00:09:50,803 --> 00:09:52,003 Господи. 182 00:09:52,083 --> 00:09:54,043 Боже, вона прекрасна! 183 00:09:54,923 --> 00:09:55,923 ДЖАВАГІР АМСТЕРДАМ 184 00:09:56,003 --> 00:09:57,323 Амстер-дама це про неї. 185 00:09:57,403 --> 00:10:00,563 Цікаво, де опиняться її губи. 186 00:10:08,363 --> 00:10:09,563 -Прямо. -Боже мій! 187 00:10:09,643 --> 00:10:11,803 Подивіться на цих гарних людей! 188 00:10:11,883 --> 00:10:13,883 -Як справи, я Нік. -Привіт, я Джавагір. 189 00:10:13,963 --> 00:10:16,003 -Радий знайомству. -Отакої, звідки ти? 190 00:10:16,083 --> 00:10:18,563 -Я з Амстердама. -Вона феєрверк! 191 00:10:19,163 --> 00:10:21,043 -Так. -Ти неймовірна! 192 00:10:21,123 --> 00:10:22,003 -Дякую! -Так! 193 00:10:22,883 --> 00:10:28,043 Хто завітав? Це Джавагір! Можна тут сісти? 194 00:10:29,603 --> 00:10:32,603 ДЖАВАГІР 195 00:10:32,683 --> 00:10:34,923 Я точно знаю, чого хочу в житті. 196 00:10:35,563 --> 00:10:39,763 Майкл Джордан, обличчя, фігура, усмішка, 197 00:10:39,843 --> 00:10:43,483 я не можу встояти. Повірте, той чоловік буде моїм. 198 00:10:45,723 --> 00:10:48,043 -З моєю помадою все добре? -Так, чудовий вигляд! 199 00:10:48,123 --> 00:10:51,203 Дякую. Ви впевнені, що я маю дивитися в камеру, а не на вас? 200 00:10:53,803 --> 00:10:55,283 Погані хлопці — це моє. 201 00:10:55,363 --> 00:10:58,003 Мої предки в раю такі: «Господи. 202 00:10:58,083 --> 00:11:00,443 Бідна дитина, коли ти навчишся? 203 00:11:00,523 --> 00:11:02,523 Коли обереш хорошого хлопця?» 204 00:11:03,923 --> 00:11:05,083 В іншому житті. 205 00:11:06,483 --> 00:11:09,883 Коли я подумала про слово «дикий», я така: «Боже, 206 00:11:09,963 --> 00:11:12,603 це полювання на їжу чи що?» 207 00:11:15,483 --> 00:11:17,483 Ні, я б не зміг. 208 00:11:17,563 --> 00:11:19,883 Я подумала: «Ні, я на це не підпишусь!» 209 00:11:19,963 --> 00:11:23,563 Мені сказали: «Ні, це про розваги й пошук ідеальної пари», 210 00:11:23,643 --> 00:11:26,523 і я відповіла: «Я підписуюсь». 211 00:11:26,603 --> 00:11:28,203 Обманули на пунктирній лінії. 212 00:11:28,283 --> 00:11:31,043 Добре, що ніхто не звернув уваги на дрібний шрифт. 213 00:11:31,123 --> 00:11:32,283 Боже мій! 214 00:11:32,843 --> 00:11:36,683 СЕБ ГЛАЗГО, СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО 215 00:11:36,763 --> 00:11:38,043 Зверніть увагу на камін. 216 00:11:38,123 --> 00:11:40,683 Він точно може стати занадто гарячим. 217 00:11:45,483 --> 00:11:46,843 Привіт! 218 00:11:47,683 --> 00:11:50,283 -Приємно зустрітися! -Привіт! Я Кайла. 219 00:11:50,363 --> 00:11:52,003 -Радий знайомству. -Навзаєм. 220 00:11:52,083 --> 00:11:54,443 Боже, ці очі. Вони аж світяться. 221 00:11:54,523 --> 00:11:55,803 Хочете випити? 222 00:11:55,883 --> 00:11:57,283 -Ні. Дякуємо. -Звісно! 223 00:11:57,363 --> 00:11:59,723 Ні, не відмовляйся, думаю, треба ще трохи випивки. 224 00:11:59,803 --> 00:12:01,643 У тебе такий крутий акцент. 225 00:12:01,723 --> 00:12:02,603 Ти так думаєш? 226 00:12:02,683 --> 00:12:03,803 -Так! -Приємно! 227 00:12:03,883 --> 00:12:07,243 Ти навіть не жартуєш, але ти смішний. Розумієш? 228 00:12:07,323 --> 00:12:08,843 -Я часто це чую. -Так. 229 00:12:08,923 --> 00:12:11,483 Закладаюсь! Смішно, коли я так роблю? 230 00:12:11,563 --> 00:12:12,483 Я клоун. 231 00:12:15,003 --> 00:12:17,923 Хоча я гонщик, я не завжди фінішую першим. 232 00:12:18,643 --> 00:12:20,843 Ви зрозуміли? Зрозуміли? 233 00:12:23,403 --> 00:12:24,323 Так… 234 00:12:24,403 --> 00:12:27,163 СЕБ 235 00:12:27,243 --> 00:12:28,803 Раніше я не був красивим. 236 00:12:28,883 --> 00:12:31,643 Я був страшною дитиною, тому я так добре розмовляю, 237 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 бо я мав спілкуватись. 238 00:12:33,643 --> 00:12:37,403 Я став привабливим, але досі маю ораторський талант. 239 00:12:37,483 --> 00:12:39,363 Ось коли це стає небезпечним. 240 00:12:39,443 --> 00:12:41,123 У мене дуже гарний зад. 241 00:12:41,203 --> 00:12:44,043 Я чув, що він схожий на дівчачий. Хто хоче помацати? 242 00:12:44,563 --> 00:12:47,323 Полапайте мій зад. Бачите? 243 00:12:47,403 --> 00:12:48,683 Він величезний! 244 00:12:49,643 --> 00:12:52,323 Бувши гонщиком, я майже нічого не боюсь, 245 00:12:52,403 --> 00:12:56,243 та коли мова йде про обов'язки, я починаю нервуватися. 246 00:12:56,323 --> 00:12:58,163 Це наче невідомий сектор для мене. 247 00:13:00,883 --> 00:13:02,123 Я проплив Шотландію. 248 00:13:02,203 --> 00:13:04,523 Ця акула прямує в міжнародні води, 249 00:13:04,603 --> 00:13:06,723 тому будьте обережні. 250 00:13:10,563 --> 00:13:13,243 У вас чудовий вигляд, до речі. Ви всі прекрасні. 251 00:13:13,323 --> 00:13:14,403 Дякую! Ти теж! 252 00:13:14,483 --> 00:13:16,723 -Дуже дякую! -Гарний стиль. 253 00:13:16,803 --> 00:13:18,163 Мені подобається тату. 254 00:13:18,243 --> 00:13:20,843 Це зветься лавровий вінок, як грецький… 255 00:13:20,923 --> 00:13:22,683 -Як у грецького бога. -Так. Щось таке. 256 00:13:22,763 --> 00:13:24,603 Я не кажу, що я грецький бог… 257 00:13:24,683 --> 00:13:26,363 -Ясно. -Ти бачиш? 258 00:13:26,443 --> 00:13:28,843 Компліменти течуть рікою! 259 00:13:29,363 --> 00:13:31,963 -До нас іде… -Погляньте на неї! 260 00:13:34,883 --> 00:13:35,883 СОФІ БРАЙТОН, БРИТАНІЯ 261 00:13:35,963 --> 00:13:38,203 Якщо ця музика вам нічого не нагадала, 262 00:13:38,283 --> 00:13:40,483 наша наступна красуня з Британії. 263 00:13:41,243 --> 00:13:44,163 Ну, як Бріттан, тільки пишеться по-іншому. 264 00:13:47,523 --> 00:13:49,483 -Я Кайла. -Ти приголомшлива. 265 00:13:49,563 --> 00:13:51,283 -Як справи? -Британський акцент. 266 00:13:51,363 --> 00:13:53,403 Боже мій. Нарешті. 267 00:13:53,483 --> 00:13:54,843 Ти схожа на принцесу. 268 00:13:54,923 --> 00:13:57,683 -На принцесу? -Так, думаю, Кейт Мідлтон. 269 00:13:57,763 --> 00:13:59,523 -Справді? Знаєте, що? -Трішки. 270 00:13:59,603 --> 00:14:01,523 Усі мені це кажуть. Я не помічаю. 271 00:14:01,603 --> 00:14:03,923 Якби Кейт Мідлтон порівняли зі мною, 272 00:14:04,003 --> 00:14:05,123 вона б засмутилась. 273 00:14:05,203 --> 00:14:07,283 Я точно не королівський стандарт. 274 00:14:07,363 --> 00:14:09,723 Я ідеальне поєднання дівочого й неохайного. 275 00:14:12,083 --> 00:14:13,323 СОФІ 276 00:14:13,403 --> 00:14:16,603 У дитинстві в мене був поні на ім'я Мачок, 277 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 тому я блискуче вправляюся з батогом. 278 00:14:20,883 --> 00:14:21,963 Хлопці, стережіться. 279 00:14:24,283 --> 00:14:26,123 Не дозволяю чоловікам домінувати. 280 00:14:28,643 --> 00:14:32,563 Як бачу того, хто мені подобається, я нахиляю голову, 281 00:14:32,643 --> 00:14:36,803 дивлюся вгору, відводжу погляд, кліпаю. 282 00:14:36,883 --> 00:14:38,723 Це завжди спрацьовувало для мене. 283 00:14:40,003 --> 00:14:42,123 Я ні з ким не хочу серйозних стосунків. 284 00:14:42,203 --> 00:14:45,203 Якщо я прокинуся вранці, а його немає, чудово. 285 00:14:45,283 --> 00:14:48,043 Мені не треба розмови. Боже, це жахливо. 286 00:14:48,763 --> 00:14:51,523 Дайте мені іноземних хлопчиків. 287 00:14:53,163 --> 00:14:55,123 Зараз дикість мені пасує… 288 00:14:55,203 --> 00:14:59,243 Сто відсотків, мені теж, я тут лише щоб розважитись. 289 00:14:59,323 --> 00:15:01,203 Ми на «Дикій любові». 290 00:15:01,283 --> 00:15:03,363 О, ні, це не так. 291 00:15:03,443 --> 00:15:05,643 Ми гадки не маємо, що буде далі. 292 00:15:05,723 --> 00:15:08,123 Ні, не маєте. 293 00:15:08,203 --> 00:15:10,683 Боже, здається, хтось вийде з моря. 294 00:15:10,763 --> 00:15:13,723 Відчуваю, що мій Майкл Джордан десь поруч. 295 00:15:13,803 --> 00:15:18,043 Вона чекає на першокласних зірок, Лано. Сподіваюсь, ти лишила найкраще наостанок. 296 00:15:20,643 --> 00:15:22,763 Думаю, він буде популярним. 297 00:15:22,843 --> 00:15:25,043 НАЙДЖЕЛ НЬЮ-ДЖЕРСІ, США 298 00:15:31,843 --> 00:15:36,003 Забудьте про зірок, він щойно закадрив усіх дівчат. 299 00:15:37,403 --> 00:15:39,603 Він справді схожий на Майкла Джордана! 300 00:15:39,683 --> 00:15:41,643 -Боже мій! -Боже мій! 301 00:15:41,723 --> 00:15:44,043 -Моя дика родино. Як справи? -Привіт! 302 00:15:44,123 --> 00:15:46,923 -Я Найджел, радий зустрічі! -Привіт, я Джавагір. 303 00:15:47,003 --> 00:15:48,163 Господи. 304 00:15:49,803 --> 00:15:52,123 -Гарно! -Ходи до нас! 305 00:15:52,203 --> 00:15:54,123 Тут усі вродливі. Я радий. 306 00:15:54,203 --> 00:15:56,483 Там, де ти стоїш, я бачу веселку. 307 00:15:56,563 --> 00:15:58,683 -Це добре. -Це ідеальна картинка. 308 00:15:58,763 --> 00:16:00,843 Я маю сфотографувати тебе просто зараз. 309 00:16:02,843 --> 00:16:03,923 Моя дівчина мрії? 310 00:16:05,483 --> 00:16:06,683 Я у перуці. 311 00:16:06,763 --> 00:16:07,843 НАЙДЖЕЛА ІКС 312 00:16:07,923 --> 00:16:10,043 НАЙДЖЕЛ 313 00:16:10,123 --> 00:16:12,763 З дев'ятої до п'ятої я бізнесмен Найджел. 314 00:16:12,843 --> 00:16:15,843 З п'ятої до дев'ятої ви зустрінете Розпусного Найджела. 315 00:16:17,883 --> 00:16:21,323 Мені подобається все у холостяцькому житті. 316 00:16:21,403 --> 00:16:22,763 Я це обожнюю. 317 00:16:24,203 --> 00:16:26,683 Я думаю про секс кожні п'ять секунд. 318 00:16:28,083 --> 00:16:30,723 Один, два, три, чотири, місіонерська поза. 319 00:16:30,803 --> 00:16:33,723 Боже мій. По-собачому. Це завжди в моїй голові. 320 00:16:34,403 --> 00:16:35,643 Може, хвороба. 321 00:16:35,723 --> 00:16:38,763 Напевно, це найпалкіший Найджел, якого я бачила. 322 00:16:38,843 --> 00:16:40,443 -Нарешті ми тут. -Так! 323 00:16:40,523 --> 00:16:42,683 Ми будемо веселитись і скаженіти. 324 00:16:44,603 --> 00:16:47,603 Будемо розважатись, це «Дика любов»! Уперед! 325 00:16:52,283 --> 00:16:54,963 Станьмо дикими! 326 00:16:55,043 --> 00:16:56,403 Він показав свій зад! 327 00:17:00,203 --> 00:17:01,803 -Так! -Можеш полапати, давай! 328 00:17:01,883 --> 00:17:05,163 Отакої. Який величезний! 329 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 Люблю Джавагір. 330 00:17:06,163 --> 00:17:07,003 Чорт. 331 00:17:07,083 --> 00:17:10,402 Але Кайла — мій номер один. 332 00:17:10,483 --> 00:17:14,323 Не хочу засмучувати, Себе, але ти не один такий. 333 00:17:15,283 --> 00:17:17,483 Це яхта лиходія з Джеймса Бонда! 334 00:17:19,523 --> 00:17:21,443 Боже мій, хто це? 335 00:17:24,402 --> 00:17:27,323 Маріо, звабнику! 336 00:17:28,003 --> 00:17:31,122 Тисни на газ і дай мені дикої любові! 337 00:17:31,203 --> 00:17:32,203 ДИКА ЛЮБОВ 338 00:17:36,283 --> 00:17:38,963 Маріо супер. Я дивився «Врятовані дзвінком» щоранку. 339 00:17:39,043 --> 00:17:42,203 Як справи? Як життя? 340 00:17:44,243 --> 00:17:47,843 Ласкаво прошу на моє шоу знайомств, «Дика любов»! 341 00:17:50,883 --> 00:17:53,923 Я допоможу вам закохатися сильніше, 342 00:17:54,923 --> 00:17:59,003 швидше і глибше, ніж ви могли уявити. 343 00:18:00,443 --> 00:18:05,163 Швидше й сильніше мені вистачить, Маріо, візьми мене тут. Я готова. 344 00:18:05,243 --> 00:18:07,163 Щодня я надсилатиму вам 345 00:18:07,243 --> 00:18:11,603 серію диких випробувань, створених, щоб адреналін бушував. 346 00:18:11,683 --> 00:18:13,043 Господи! 347 00:18:13,123 --> 00:18:15,483 Я люблю виклики, люблю змагання. 348 00:18:15,563 --> 00:18:19,203 Цікаво, в яку частину тіла попливе адреналін. 349 00:18:19,283 --> 00:18:23,083 Науково доведено, що потоки адреналіну 350 00:18:23,163 --> 00:18:26,483 можуть спричинити відчуття збудження і симпатії. 351 00:18:27,163 --> 00:18:29,283 Я зробив знайомства екстремальним спортом. 352 00:18:32,923 --> 00:18:34,843 Тому побачимось пізніше. 353 00:18:34,923 --> 00:18:38,523 Скаженійте, веселіться. Я дам знати, коли прийде час для випробування. 354 00:18:38,603 --> 00:18:39,603 Звучить добре? 355 00:18:40,963 --> 00:18:43,843 Гадаю, вони повірили! У когось є питання? 356 00:18:43,923 --> 00:18:46,523 Він приплив зі Штатів на тому човні? 357 00:18:46,603 --> 00:18:48,843 Лано, якщо це все, про що вона думає, 358 00:18:48,923 --> 00:18:50,883 ти можеш відпочивати решту дня. 359 00:18:50,963 --> 00:18:52,083 ДИКА ЛЮБОВ 360 00:18:52,843 --> 00:18:57,243 Навпаки, Дезрі, моя робота лише починається. 361 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 Наступні вісім годин є ключовими. 362 00:18:59,683 --> 00:19:03,483 Я зберу дані та проаналізую поведінку моїх гостей, 363 00:19:03,563 --> 00:19:06,643 перш ніж розкриються правила відпочинку в мене, 364 00:19:06,723 --> 00:19:09,443 і липове шоу «Дика любов» закінчиться. 365 00:19:09,523 --> 00:19:10,843 ДИКА ЛЮБОВ 366 00:19:10,923 --> 00:19:14,483 Бувай, конусе. До зустрічі. 367 00:19:14,563 --> 00:19:18,403 Що перше на порядку денному для цієї купи красунчиків? 368 00:19:18,483 --> 00:19:20,323 Оглянути їхній новий дім? 369 00:19:20,403 --> 00:19:22,323 СЕКС-БАН 370 00:19:22,403 --> 00:19:24,643 Піти на прогулянку на розкішний пляж? 371 00:19:24,723 --> 00:19:27,483 -Думаю, вони всі першокласні. -Так і є! 372 00:19:27,563 --> 00:19:31,083 Ні, опитування, кого вони б хотіли роздягнути. 373 00:19:31,163 --> 00:19:32,483 Якби ти мав один варіант? 374 00:19:32,563 --> 00:19:35,683 Очевидно, що Кайла — справжня богиня. 375 00:19:35,763 --> 00:19:36,763 Зброя. 376 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 -І я дам їй шанс. -Так… 377 00:19:39,843 --> 00:19:43,803 -Я б обрав Кайлу. -З Кайлою. Вибачте, хлопці. 378 00:19:44,603 --> 00:19:46,523 Це має бути Кайла. 379 00:19:48,323 --> 00:19:51,763 Вони намагаються відібрати мою дівчину. 380 00:19:51,843 --> 00:19:57,683 Вона на вершині їхніх списків, але я цього не дозволю. 381 00:19:57,763 --> 00:19:59,963 -Просто кажу, що я снайпер. -Боже. 382 00:20:00,043 --> 00:20:02,963 Усе, що в моєму полі зору, точно буде вбите. 383 00:20:03,043 --> 00:20:04,723 -Точно. -Вибачте, хлопці. 384 00:20:04,803 --> 00:20:07,403 Очевидно, що я найгарніший, звісно ж. 385 00:20:07,483 --> 00:20:10,443 Окрім себе, мені подобається Кайла. 386 00:20:10,523 --> 00:20:13,123 Тепер мені трохи лячно щодо… Кайли. 387 00:20:13,203 --> 00:20:15,243 Чому ви всі обираєте мою пташку? 388 00:20:16,643 --> 00:20:17,643 А ти? 389 00:20:17,723 --> 00:20:22,523 Я б сказав, що Джавагір — мій номер один. 390 00:20:22,603 --> 00:20:25,083 У ній щось є з першого погляду, 391 00:20:25,163 --> 00:20:26,883 що дуже притягує, так? 392 00:20:26,963 --> 00:20:29,683 Усі грають у власну гру з Кайлою, 393 00:20:29,763 --> 00:20:32,083 але я зосереджусь на Джавагір. 394 00:20:32,163 --> 00:20:34,483 Думаю, Джавагір — це щось неочікуване, правда? 395 00:20:34,563 --> 00:20:36,683 І я скажу чому: дупа. 396 00:20:36,763 --> 00:20:38,843 Дупа. Це зад? Добре. 397 00:20:40,403 --> 00:20:42,083 Нік на боці Джави, 398 00:20:42,163 --> 00:20:46,123 але схоже, що решта хлопців хочуть розділити Кайлу на чотирьох. 399 00:20:46,803 --> 00:20:49,923 Чекайте, це нормально звучить? Краще рухаймось далі. 400 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 Якби ти обирала просто зараз, 401 00:20:53,123 --> 00:20:55,523 не задумуючись, хто б це був? 402 00:20:55,603 --> 00:20:57,003 Можна, щоб вони мене обрали? 403 00:20:57,083 --> 00:20:59,963 Вони вже встигли, Кайло. 404 00:21:01,043 --> 00:21:02,923 Не можу нікого викреслювати. 405 00:21:03,003 --> 00:21:05,603 Я ще не знаю, чого бажаю, тому не обмежуватиму себе 406 00:21:05,683 --> 00:21:07,363 до флірту лише з одним хлопцем. 407 00:21:09,563 --> 00:21:13,443 Дівчинка любить варіанти, і в неї їх повно. 408 00:21:13,523 --> 00:21:15,683 -Мені подобається Джеймс. -Він нагадує Галка. 409 00:21:15,763 --> 00:21:16,683 Так. 410 00:21:16,763 --> 00:21:20,643 Джеймс такий гарний. Вигляд на десять з десяти. 411 00:21:20,723 --> 00:21:22,403 Якщо він захоче підійти до мене, 412 00:21:22,483 --> 00:21:24,643 то зможе поговорити, зможе щось зробити. 413 00:21:24,723 --> 00:21:29,723 Я хочу залишитися відкритою, але вже кинула оком на Найджела. 414 00:21:29,803 --> 00:21:32,043 -Я скажу прямо! -Боже. 415 00:21:32,123 --> 00:21:33,803 Я хочу Найджела. 416 00:21:33,883 --> 00:21:36,803 Мені байдуже, якщо потрібно спихнути іншу дівчину зі сходів. 417 00:21:36,883 --> 00:21:38,283 Жартую! 418 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 Або ні? 419 00:21:43,323 --> 00:21:45,483 Убила б заради свого чоловіка. 420 00:21:47,243 --> 00:21:48,683 Маю відзначити робочу етику. 421 00:21:48,763 --> 00:21:50,123 ДИКА ЛЮБОВ 422 00:21:53,243 --> 00:21:56,443 Цей сезон буде схожий на сексуальну гру в Клуедо. 423 00:21:56,523 --> 00:22:00,643 Не можу дочекатися. Ставлю на Джаву з її голими руками 424 00:22:00,723 --> 00:22:02,963 у багатомільйонній віллі. 425 00:22:03,043 --> 00:22:06,483 Це нагадало, що ми маємо роззирнутися! Обережно на сходах. 426 00:22:07,763 --> 00:22:10,363 -Дідько! -Господи! 427 00:22:10,443 --> 00:22:13,203 Думаю, що вілла просто розкішна. 428 00:22:13,803 --> 00:22:15,203 Рентгенівське бачення! 429 00:22:16,163 --> 00:22:18,323 Може, деякі люди спробують те, 430 00:22:18,403 --> 00:22:20,123 чого не робили раніше. Хто знає? 431 00:22:22,323 --> 00:22:23,283 Святі… 432 00:22:24,123 --> 00:22:25,923 Це все для нас? 433 00:22:26,843 --> 00:22:29,323 Обожнюю цю віллу. Яка атмосфера! 434 00:22:29,963 --> 00:22:35,243 -Боже мій! Гарно! Годі! -Не може бути! 435 00:22:35,323 --> 00:22:38,403 Яке найдивніше місце, де кожен із вас мав секс? 436 00:22:38,483 --> 00:22:41,963 -Серед поля для гольфу. -На даху католицької школи. 437 00:22:43,763 --> 00:22:45,523 Це було добре! Стільки адреналіну! 438 00:22:45,603 --> 00:22:48,643 І я така: «Я впаду? Я кінчу? Не знаю!» 439 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 Ні! 440 00:22:50,243 --> 00:22:51,243 ДИКА ЛЮБОВ 441 00:22:51,323 --> 00:22:54,203 Схоже, у Бріттан немає проблем зі здичавінням. 442 00:22:54,283 --> 00:22:57,883 І вгадайте, що? Не лише в неї! 443 00:23:02,803 --> 00:23:04,843 Зараз я полюю на Кайлу. 444 00:23:04,923 --> 00:23:08,243 Я дам зрозуміти, що це моя територія. 445 00:23:09,203 --> 00:23:11,603 Гадаю, я спершу прокрадуся з Кайлою. 446 00:23:13,083 --> 00:23:14,763 Я думаю, що буду з Кайлою. 447 00:23:14,843 --> 00:23:18,523 Я хочу дочекатись потрібного часу, але повірте, коли він настане, 448 00:23:18,603 --> 00:23:20,443 я зроблю це. Я збуджений. 449 00:23:21,083 --> 00:23:24,603 Знімаю капелюха, Кайло. Вони під твоїми чарами. 450 00:23:24,683 --> 00:23:26,843 Напої! 451 00:23:27,923 --> 00:23:29,123 Чекайте. 452 00:23:29,203 --> 00:23:30,723 -Що таке? -Тут лише один. 453 00:23:31,723 --> 00:23:33,403 -Я хочу. -Ти хочеш? 454 00:23:34,083 --> 00:23:35,043 То візьми! 455 00:23:37,763 --> 00:23:38,843 Я знаю, що роблю. 456 00:23:38,923 --> 00:23:40,283 Ва-банк, повний газ, 457 00:23:40,363 --> 00:23:43,683 спочатку піду за Кайлою, і вона миттєво зникне з ринку. 458 00:23:45,203 --> 00:23:47,523 -Це мило. Я готова. -Так. 459 00:23:47,603 --> 00:23:48,723 Ти теж мила. 460 00:23:50,843 --> 00:23:53,123 -У тебе міцна статура. Люблю це. -Справді? 461 00:23:53,203 --> 00:23:55,243 У мене відчуття, що я б сховалася за тобою. 462 00:23:55,323 --> 00:23:56,163 Захисник. 463 00:23:56,243 --> 00:24:00,803 Мій план гри — обійти поле, з усіма поспілкуватись, 464 00:24:00,883 --> 00:24:02,963 а потім можна обрати методом виключення. 465 00:24:04,003 --> 00:24:05,323 Чого ти хочеш, Кайло? 466 00:24:05,403 --> 00:24:07,643 -Я хочу це почути. -Важке питання! 467 00:24:07,723 --> 00:24:09,443 -Хіба? Спрости його. -Так. 468 00:24:09,523 --> 00:24:10,523 Кого ти хочеш? 469 00:24:10,603 --> 00:24:12,803 -Ще зарано! -Хороша відповідь. 470 00:24:12,883 --> 00:24:14,923 Відповідь неправильна, але хороша. 471 00:24:15,003 --> 00:24:16,203 Ти гарно відповів. 472 00:24:16,283 --> 00:24:18,483 -Справді? -Ти змушуєш мене нервуватися. 473 00:24:19,083 --> 00:24:21,043 Кайла точно відчуває мене. 474 00:24:21,123 --> 00:24:23,643 Мій шарм зараз на висоті. Кайла в захваті. 475 00:24:23,723 --> 00:24:24,883 -Так! -Я стараюся виграти. 476 00:24:24,963 --> 00:24:27,003 -Розумію. Ти цього хочеш. -Без сумніву. 477 00:24:27,083 --> 00:24:29,243 А це те, чого зараз хочу я. 478 00:24:30,923 --> 00:24:33,723 Джеймс гарячий, і мені подобається його впевненість. 479 00:24:33,803 --> 00:24:38,643 Він точно у списку, але я відкрита до інших варіантів. 480 00:24:40,323 --> 00:24:43,443 За цими величезними біцепсами не видно лиця. 481 00:24:45,483 --> 00:24:48,723 Не брехатиму, дивлячись на Джеймса й Кайлу, я трохи ревную. 482 00:24:48,803 --> 00:24:51,083 Спробую відвести її вбік на розмову. 483 00:24:51,163 --> 00:24:54,883 У мене австралійський акцент, друже, тож вважай, що все вже вирішено. 484 00:24:58,203 --> 00:25:01,803 Перегони за Кайлу справді почалися. 485 00:25:01,883 --> 00:25:05,243 І вона змусить цих хлопців побігати. 486 00:25:08,843 --> 00:25:09,763 ДИКА ЛЮБОВ 487 00:25:20,003 --> 00:25:23,923 Боже. Вставай, глянь на це. Поглянь, яка краса. 488 00:25:25,283 --> 00:25:27,803 -Ніби картина. Ідеальна. -Знаю. Просто як я. 489 00:25:27,883 --> 00:25:29,603 -Просто як ти. -Просто як ти. 490 00:25:29,683 --> 00:25:33,323 Я хочу Найджела, тому маю зробити перший крок. 491 00:25:33,403 --> 00:25:35,883 Як це було? Яке твоє перше враження про мене? 492 00:25:35,963 --> 00:25:39,083 «Погляньте тільки, яка шоколадка». Гарна шоколадка. 493 00:25:39,163 --> 00:25:41,323 Хочеш цю шоколадку? 494 00:25:41,883 --> 00:25:45,163 -Ти розтанеш у моєму роті. -Я хочу розтанути у твоєму роті. 495 00:25:45,243 --> 00:25:48,203 -Привіт! -Чорт! Гаразд. 496 00:25:48,283 --> 00:25:53,003 Найджел приділяє мені увагу, і я хочу відчути ці руки на собі. 497 00:25:53,083 --> 00:25:56,403 Сьогодні точно моя ніч. Агов. Має бути! 498 00:25:56,483 --> 00:25:58,643 Я сподіваюся пізнати тебе краще. 499 00:25:58,723 --> 00:26:02,963 Джавагір гарна, але я хочу робити розпусні речі з Кайлою. 500 00:26:03,043 --> 00:26:04,883 Це все, про що я думаю. 501 00:26:08,283 --> 00:26:11,043 Кайла сама. Гра почалася. Гра почалася. 502 00:26:14,123 --> 00:26:17,363 Боже, інші хлопці не марнують часу. 503 00:26:17,443 --> 00:26:19,643 Я пущу в хід прийомчики Розпусного Найджела. 504 00:26:19,723 --> 00:26:23,203 Прийомчикам Розпусного Найджела поки що доведеться почекати… 505 00:26:23,283 --> 00:26:24,763 -Привіт. -Як справи? 506 00:26:24,843 --> 00:26:26,723 …бо Крід тебе відтіснив. 507 00:26:26,803 --> 00:26:29,283 Я наче ніколи з тобою не розмовляв, як слід. 508 00:26:29,363 --> 00:26:30,883 -Ні, не розмовляв. -Як справи? 509 00:26:30,963 --> 00:26:31,963 Як ти? 510 00:26:33,163 --> 00:26:36,043 -До речі, ти розкішна. -Дякую! 511 00:26:36,123 --> 00:26:39,763 -Бачу, ти дивишся на себе в… -Я така: «Дякую!» 512 00:26:39,843 --> 00:26:42,963 -Ти зашарівся чи згорів на сонці? -Згорів, що капець. 513 00:26:43,963 --> 00:26:48,963 Крід справді привабливий, але він не мій перший вибір. 514 00:26:49,043 --> 00:26:54,043 Та я в захваті від австралійського акценту, тож, може, він змінить мою думку. 515 00:26:54,123 --> 00:26:56,083 Бо я хочу пізнати тебе, 516 00:26:56,163 --> 00:26:59,203 якщо чесно, мені більше ніхто не сподобався. 517 00:26:59,283 --> 00:27:00,483 -Крім мене? -Так. 518 00:27:01,763 --> 00:27:03,643 Будь відкритою до інших варіантів. 519 00:27:03,723 --> 00:27:05,083 -Серйозно. -Добре. 520 00:27:06,323 --> 00:27:08,043 Даси мені обіцянку? 521 00:27:08,123 --> 00:27:10,163 -Що буду відкритою? -Так. 522 00:27:10,883 --> 00:27:11,723 Так. 523 00:27:12,803 --> 00:27:17,763 Місію виконано, Кріде! Схоже, Кайла має широкі погляди на стосунки з тобою! 524 00:27:17,843 --> 00:27:21,003 І як ти закріпиш успіх? Домовишся про зустріч? 525 00:27:21,083 --> 00:27:22,443 Украдеш поцілунок? 526 00:27:22,523 --> 00:27:23,523 Обіцяєш? 527 00:27:25,203 --> 00:27:28,963 Чесно-чесно? Перейшов до головної зброї? 528 00:27:29,043 --> 00:27:30,043 Гра почалася. 529 00:27:30,803 --> 00:27:32,843 Обіцянка має велике значення, знаєте? 530 00:27:33,563 --> 00:27:35,563 Як вона встоїть переді мною? 531 00:27:37,523 --> 00:27:42,083 Я відкрита до варіантів, але він не дуже чітко висловився. 532 00:27:42,163 --> 00:27:46,403 Думаю, Крід вважає, що обіцянка означає трохи більше, ніж насправді. 533 00:27:48,643 --> 00:27:49,763 Чорт. 534 00:27:50,483 --> 00:27:51,483 СЕКС-БАН 535 00:27:51,563 --> 00:27:53,083 Кайло, скоро доведеться обирати. 536 00:27:53,163 --> 00:27:54,203 Почали. 537 00:27:54,283 --> 00:27:58,203 Адже приготування до великого виходу Лани вже йдуть. 538 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 Три, два… 539 00:27:59,203 --> 00:28:02,883 Це шоу знайомств, що користується силою адреналіну, 540 00:28:02,963 --> 00:28:08,163 щоб ви закохалися ще сильніше, швидше і глибше, ніж ви могли уявити. 541 00:28:08,243 --> 00:28:09,843 Давай ще раз. 542 00:28:09,923 --> 00:28:11,123 ДИКА ЛЮБОВ 543 00:28:13,643 --> 00:28:16,043 Гадки не маю, як мине це випробування. 544 00:28:16,123 --> 00:28:18,323 Це буде безумство й дикість. 545 00:28:18,403 --> 00:28:20,523 Ми робитимемо щось у темряві. 546 00:28:20,603 --> 00:28:22,923 З приладами нічного бачення абощо. 547 00:28:23,003 --> 00:28:25,723 Не знаю, що приплив адреналіну 548 00:28:25,803 --> 00:28:28,283 означає для Маріо, та знаю, що означає для мене. 549 00:28:29,443 --> 00:28:32,283 Приплив адреналіну? Це може бути оргазм! 550 00:28:32,363 --> 00:28:34,563 Боже милий, ми щойно приїхали. 551 00:28:35,123 --> 00:28:36,403 ДИКА ЛЮБОВ 552 00:28:37,923 --> 00:28:42,123 До речі, про оргазми, гонка за Кайлу розпалюється. 553 00:28:42,843 --> 00:28:45,003 -Зараз це чесна гра. -Чесна гра. 554 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 Кайла вродлива. 555 00:28:48,643 --> 00:28:52,323 Вона перший вибір, але так у всіх. 556 00:28:52,403 --> 00:28:54,163 Час мені зробити крок. 557 00:28:54,883 --> 00:28:58,123 Нарешті гонщик натиснув на газ. 558 00:28:58,843 --> 00:29:00,083 Привіт! 559 00:29:02,763 --> 00:29:04,763 Найджеле, глянь на себе! 560 00:29:06,603 --> 00:29:08,523 І він одразу повернувся на піт-стоп. 561 00:29:09,803 --> 00:29:10,843 Чорт. 562 00:29:11,483 --> 00:29:13,443 Найгірший гонщик у світі. 563 00:29:13,523 --> 00:29:15,403 У нас не було нагоди поговорити. 564 00:29:15,483 --> 00:29:17,043 -Так, не було. -Правда ж? 565 00:29:17,123 --> 00:29:18,723 Я дивився з лавки. 566 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 Я покажу хлопцям домінування і хто тут головний. 567 00:29:21,363 --> 00:29:25,323 Мій план — я просто з нею поговорю, з моїм ротом ніщо не зрівняється. 568 00:29:25,403 --> 00:29:31,203 Тут усе прекрасне: краєвид, ти… 569 00:29:32,083 --> 00:29:33,963 Ти щойно це додав, так? 570 00:29:39,563 --> 00:29:41,763 Як гадаєш, про що вони говорять? 571 00:29:43,043 --> 00:29:44,523 Який твій улюблений колір? 572 00:29:46,123 --> 00:29:48,963 Круто. Маєш улюблене число? 573 00:29:50,363 --> 00:29:52,203 Хто ти за знаком зодіаку? 574 00:29:52,283 --> 00:29:54,923 -Ви майже вгадали. -Я терези. А ти? 575 00:29:55,003 --> 00:29:57,243 -Скорпіон. -Ти небезпечний? 576 00:29:57,323 --> 00:29:58,403 Ти любиш небезпеку? 577 00:29:58,483 --> 00:29:59,883 -Так. Небезпека захоплює. -Так? 578 00:29:59,963 --> 00:30:01,243 Я — червоний прапор. 579 00:30:03,283 --> 00:30:07,763 Я кинула оком на Найджела, але відчуваю, що ще рано, 580 00:30:07,843 --> 00:30:10,003 тож змушу його постаратися. 581 00:30:10,083 --> 00:30:13,083 У тебе такий тип тіла, над яким не треба працювати. 582 00:30:13,163 --> 00:30:16,083 -Найджеле! Я зашарілася. -Так? Зашарілася? 583 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 Ти багато тренуєшся? 584 00:30:18,163 --> 00:30:22,323 Я стараюся мати гарний вигляд, підтримувати форму. Трохи м'язів. 585 00:30:22,403 --> 00:30:23,243 Робити оте. 586 00:30:23,323 --> 00:30:24,883 Що… Оце? 587 00:30:26,963 --> 00:30:29,123 Знаю, я сподобався Кайлі, хочу її поцілувати. 588 00:30:29,203 --> 00:30:31,283 Перед моєю усмішкою важко встояти. 589 00:30:32,323 --> 00:30:35,323 Що найкраще в людині ти помічаєш першим? 590 00:30:36,883 --> 00:30:38,243 Я бачу усмішку. 591 00:30:38,323 --> 00:30:40,323 Я бачу очі, а потім губи. 592 00:30:41,323 --> 00:30:42,243 -Губи? -Так. 593 00:30:42,323 --> 00:30:43,563 -Гаразд. -Розумієш? 594 00:30:44,123 --> 00:30:46,243 Мені зараз жарко і я червонію. 595 00:30:46,323 --> 00:30:47,883 Треба поводитися спокійно, 596 00:30:47,963 --> 00:30:51,603 але мені важко, коли є сексуальна напруга. 597 00:30:52,243 --> 00:30:53,763 Подобаються мої? 598 00:30:53,843 --> 00:30:56,083 Так. Вони соковиті. 599 00:31:03,523 --> 00:31:04,683 Я йду напролам. 600 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 Поцілуймося. 601 00:31:16,803 --> 00:31:20,123 Я отримав дівчину, яку всі хочуть. Думаю, вона буде в моєму ліжку. 602 00:31:24,443 --> 00:31:25,443 Прокляття. 603 00:31:25,523 --> 00:31:27,483 Це погано. Погано. 604 00:31:29,803 --> 00:31:30,643 Чорт. 605 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 Мені сподобалося. 606 00:31:33,843 --> 00:31:34,683 Хороше відчуття. 607 00:31:36,163 --> 00:31:39,643 Я поцілувала Найджела, але не закриватимуся 608 00:31:39,723 --> 00:31:43,043 від інших варіантів, бо це лише перший день. 609 00:31:43,123 --> 00:31:44,203 ДИКА ЛЮБОВ 610 00:31:54,723 --> 00:31:55,803 Привіт, мала. 611 00:31:55,883 --> 00:31:57,843 -Привіт. Усе добре. -Як ти? 612 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 Мені сподобався поцілунок з Найджелом, 613 00:31:59,923 --> 00:32:05,603 але я маю поговорити з Джавагір, сподіваюся, вона зрозуміє. 614 00:32:05,683 --> 00:32:07,643 Я не хочу нікого скривдити. 615 00:32:07,723 --> 00:32:09,203 Як турботливо, Кайло! 616 00:32:09,283 --> 00:32:11,843 Обережно, дивися, щоб тебе не скинули з тих сходів. 617 00:32:11,923 --> 00:32:13,323 У тебе красиве волосся. 618 00:32:13,403 --> 00:32:14,603 Дякую! 619 00:32:15,363 --> 00:32:20,043 Гарний хід. Спершу її пом'якшила. Уникай імовірних загроз життю. 620 00:32:21,363 --> 00:32:23,363 Я маю дещо сказати. 621 00:32:26,763 --> 00:32:30,603 Знаю, ти весь час торочила про Найджела. 622 00:32:30,683 --> 00:32:31,643 Так. 623 00:32:33,403 --> 00:32:35,883 Я лише хочу бути з тобою відвертою і чесною. 624 00:32:41,003 --> 00:32:42,483 Ми поцілувалися. 625 00:32:42,563 --> 00:32:44,643 Чорт забирай! Ти серйозно? 626 00:32:44,723 --> 00:32:47,963 Знаю, вибач! Не ненавидь мене! 627 00:32:48,923 --> 00:32:51,723 Зараз я… Помираю всередині. 628 00:32:53,363 --> 00:32:58,043 Як я можу забути про ніч з Найджелом? 629 00:32:58,123 --> 00:32:59,443 Якого біса? 630 00:33:00,083 --> 00:33:02,123 Якого біса? 631 00:33:02,803 --> 00:33:07,683 Джаву треба відволікти. Ніку, можливо, це твій шанс. 632 00:33:10,163 --> 00:33:11,923 Сумніваюся, що він мене почув. 633 00:33:16,563 --> 00:33:18,603 Знаєш, що, Найджеле, сволота ти така? 634 00:33:19,243 --> 00:33:22,163 Годі тобі! Ще навіть доби не пройшло! 635 00:33:22,243 --> 00:33:25,763 Ще навіть не… Це лише перший день. 636 00:33:26,483 --> 00:33:27,963 Я спустошений, друже. 637 00:33:28,043 --> 00:33:30,523 Мене ніби хтось вдарив у живіт. 638 00:33:30,603 --> 00:33:33,523 Але знаєте, що? Це марафон, а не спринт. 639 00:33:34,283 --> 00:33:35,483 А ти як, брате? 640 00:33:36,363 --> 00:33:39,123 -Вони всі привабливі. -Це так. 641 00:33:39,203 --> 00:33:41,483 Кайла зараз для мене не варіант. 642 00:33:41,563 --> 00:33:43,443 Треба мислити стратегічно. 643 00:33:45,883 --> 00:33:47,483 Я спробую з Бріттан. 644 00:33:47,563 --> 00:33:49,523 -Гра почалася. -Гра почалася. 645 00:33:53,563 --> 00:33:55,283 Кайла. Якого біса? 646 00:33:55,363 --> 00:33:57,563 Чувак, вона сама прийняла рішення. 647 00:33:58,763 --> 00:34:01,603 Байдуже. 648 00:34:01,683 --> 00:34:03,323 Я проґавив шанс із Кайлою. 649 00:34:03,403 --> 00:34:06,683 Тож віднині доведеться змінити свій план гри. 650 00:34:06,763 --> 00:34:10,843 От що я думаю, Джавагір чарівна. 651 00:34:10,923 --> 00:34:14,843 Так, вона супер, брате. Не проґав з нею шансу. Ти не можеш. 652 00:34:14,923 --> 00:34:17,483 Я спробую з Джавагір і подивлюся, куди це приведе. 653 00:34:17,563 --> 00:34:21,883 Ми одразу порозумілися на пляжі, я відзначив її дупу. 654 00:34:21,963 --> 00:34:22,963 Так, брате. 655 00:34:25,523 --> 00:34:28,363 Ну ж бо, Ніку, ти проґавиш свій шанс. 656 00:34:29,403 --> 00:34:33,883 Я господар свого его. Я пробачаю собі. Я довіряю собі. 657 00:34:34,523 --> 00:34:37,923 Заграєш до себе? Ходімо звідси, поки він не перейшов до другої бази. 658 00:34:40,603 --> 00:34:42,242 Як каже прислів'я, 659 00:34:42,323 --> 00:34:46,202 якщо не вдалося з першого разу, йди за своїм другим варіантом. 660 00:34:46,282 --> 00:34:48,323 Зажди, я допоможу. 661 00:34:48,403 --> 00:34:51,043 Дівчат можна гумором вкласти в ліжко. Повірте. 662 00:34:51,123 --> 00:34:55,323 Хлопчик Себбі знає, що робить. Він усе розраховує отут. 663 00:34:55,403 --> 00:34:56,843 І ще тут. 664 00:34:56,923 --> 00:35:00,043 Буду з тобою чесним, ти красуня. 665 00:35:00,123 --> 00:35:02,123 Я б хотів познайомитися ближче. 666 00:35:02,923 --> 00:35:05,323 Себе! Це так мило! 667 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 Це наймиліше, що тобі казали? 668 00:35:09,603 --> 00:35:10,723 Ні. 669 00:35:12,243 --> 00:35:14,843 Мені дуже, дуже подобається Найджел, 670 00:35:14,923 --> 00:35:18,643 але якщо він мене тут не помічає, 671 00:35:18,723 --> 00:35:20,883 я дам Себові шанс. 672 00:35:20,963 --> 00:35:22,963 Звідки ти? З Амстердама? 673 00:35:23,043 --> 00:35:27,083 Так, з Амстердама. Я знаю нідерландську, суахілі, сомалійську, ефіопську. 674 00:35:27,163 --> 00:35:30,323 Що найсексуальніше ти можеш сказати будь-якою мовою? 675 00:35:33,123 --> 00:35:34,643 Це означає «в тебе гарні очі». 676 00:35:34,723 --> 00:35:38,323 Дуже приємно. Гадаю, це суахілі. 677 00:35:38,403 --> 00:35:39,323 Так. 678 00:35:39,403 --> 00:35:41,763 -Угадав! -Влучно! 679 00:35:41,843 --> 00:35:44,803 -Скажи щось шотландською -Знімай портки. 680 00:35:45,563 --> 00:35:47,843 Знімай портки? Що це, в біса? 681 00:35:47,923 --> 00:35:49,163 Знімай штани. 682 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 Знімай портки! 683 00:35:52,203 --> 00:35:53,683 Себ милий. 684 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 І він кумедний, а кумедні хлопці для мене небезпечні. 685 00:35:56,723 --> 00:36:00,243 Я постійно залишаюся голою. 686 00:36:00,323 --> 00:36:01,643 Ти знаєш іспанську? 687 00:36:01,723 --> 00:36:03,163 Ні, лише poquito. 688 00:36:03,883 --> 00:36:05,323 Знаєш, що таке dame un beso? 689 00:36:05,403 --> 00:36:07,203 «Dame un beso?» Що це означає? 690 00:36:07,283 --> 00:36:08,683 Це означає «поцілуй мене». 691 00:36:10,323 --> 00:36:12,683 -Поцілувати? -Так це перекладається. 692 00:36:12,763 --> 00:36:13,963 О, Боже. 693 00:36:19,643 --> 00:36:20,643 Так? 694 00:36:31,643 --> 00:36:33,443 Це було круто. Ти добре цілуєшся. 695 00:36:33,963 --> 00:36:37,803 Не хочу говорити «я ж казав», але, чорт, я ж казав. 696 00:36:37,883 --> 00:36:38,883 Чорт. 697 00:36:38,963 --> 00:36:43,363 Ми приїхали, щоб знайти дику любов, і я вже швидше хочу лягти ввечері в ліжко, 698 00:36:43,443 --> 00:36:45,163 бо я не спатиму сама. 699 00:36:45,243 --> 00:36:46,643 ДИКА ЛЮБОВ 700 00:36:46,723 --> 00:36:49,803 Ці сексуальні грішники обмінюють слину, як біткойни, 701 00:36:49,883 --> 00:36:53,763 але менш як за дві години Лана зупинить усі транзакції. 702 00:36:53,843 --> 00:36:54,763 СЕКС-БАН 703 00:36:56,523 --> 00:36:59,643 Ну що, капітане Лопес, готові до злету? 704 00:37:00,803 --> 00:37:02,163 Усе, почали. 705 00:37:05,483 --> 00:37:06,883 Гей, народ, це Маріо. 706 00:37:11,923 --> 00:37:15,283 Час для першого випробування у «Дикій любові». 707 00:37:19,283 --> 00:37:20,323 Починається. 708 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 Усе, що вам треба, у спальні. 709 00:37:23,763 --> 00:37:26,963 Ідіть перевдягайтеся, зустрінемося перед будинком. 710 00:37:29,323 --> 00:37:32,563 Нарешті відбувається те, чого я чекала. 711 00:37:32,643 --> 00:37:36,323 Лано, ти зіграла ідеально. Вишиті вбрання! 712 00:37:36,403 --> 00:37:38,563 «Себ!» Тут моє ім'я! 713 00:37:39,203 --> 00:37:40,763 Яке перше випробування? 714 00:37:40,843 --> 00:37:43,763 -Хто найшвидше займеться сексом? -Хто швидше кінчить? 715 00:37:44,443 --> 00:37:47,323 Може, треба буде робити це в польоті? 716 00:37:47,403 --> 00:37:50,683 Так! Ми полетимо на параплані! 717 00:37:52,963 --> 00:37:56,203 Моє серце вискакує з грудей. Я боюся висоти. 718 00:37:56,283 --> 00:37:58,923 Благаю, не змушуйте ні з чого стрибати. 719 00:37:59,003 --> 00:38:01,483 Думаю, ми стрибнемо з літака. 720 00:38:01,563 --> 00:38:03,083 -Чорт, так. -Господи. 721 00:38:14,763 --> 00:38:16,043 ДИКА ЛЮБОВ 722 00:38:17,003 --> 00:38:19,563 Дякуємо Маріо за те, що позичив свій літак. 723 00:38:20,403 --> 00:38:22,323 -Готовий летіти, здорованю? -Готові? 724 00:38:22,403 --> 00:38:24,043 Головне, як моя перука? 725 00:38:24,123 --> 00:38:26,523 Якщо крута, то й шоу буде круте. 726 00:38:26,603 --> 00:38:28,483 Сприйму це як згоду. 727 00:38:29,003 --> 00:38:32,243 -Як думаєте, що ми робитимемо? -Боже, я накладу в штани. 728 00:38:32,963 --> 00:38:36,683 -Господи! -Господи! Що за чорт? 729 00:38:36,763 --> 00:38:38,003 Це літак! 730 00:38:38,083 --> 00:38:41,163 Розпусний Найджел розбереться. Час гри. 731 00:38:41,243 --> 00:38:43,083 Твою ж маму! 732 00:38:43,163 --> 00:38:44,483 «Дика любов», крихітко! 733 00:38:46,163 --> 00:38:47,763 Що це? 734 00:38:51,363 --> 00:38:52,443 Що відбувається? 735 00:38:52,523 --> 00:38:55,603 Я стрибатиму з літака? Що от-от станеться? 736 00:38:55,683 --> 00:38:59,843 Ваше сексуальне життя приєднається до клубу «в літаку нічого не було». 737 00:38:59,923 --> 00:39:02,923 Ласкаво просимо на перше випробування «Дикої любові». 738 00:39:05,963 --> 00:39:08,723 Як гадаєте, яке у вас сьогодні завдання? 739 00:39:08,803 --> 00:39:12,043 -Ми стрибнемо з літака. -Ти був би проти цього? 740 00:39:12,123 --> 00:39:14,683 -Так. Я проти. -Розумію. 741 00:39:14,763 --> 00:39:18,043 Якщо ми стрибнемо з літака, мої цицьки відлетять. 742 00:39:18,123 --> 00:39:19,643 Це було б дико. 743 00:39:20,643 --> 00:39:24,003 Гадаю, пізно відступати, тож ми продовжимо. 744 00:39:25,643 --> 00:39:29,923 Гаразд. Настав час офіційно дізнатися ваше випробування. 745 00:39:33,163 --> 00:39:36,883 Вітайте дуже особливу, дуже знамениту 746 00:39:36,963 --> 00:39:40,443 експертку з екстремальних видів спорту, яка все вам пояснить. 747 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 Експертка? 748 00:39:46,083 --> 00:39:47,643 Не може бути. 749 00:39:47,723 --> 00:39:50,603 Або конус, що обламує секс, 750 00:39:50,683 --> 00:39:54,163 який зараз розкаже, в яке шоу ви насправді потрапили. 751 00:39:56,003 --> 00:39:57,283 О, Боже! 752 00:39:57,363 --> 00:39:58,803 Серце скаче! 753 00:39:58,883 --> 00:40:01,363 Моє серце завмерло. 754 00:40:01,443 --> 00:40:05,683 Велике відкриття, без сумніву, моя улюблена частина шоу. 755 00:40:05,763 --> 00:40:06,603 О, Боже! 756 00:40:07,563 --> 00:40:11,403 Але мені цікаво, як Лана відчинить двері машини. 757 00:40:11,483 --> 00:40:13,523 -Ніби тисяча дрібних… -О, Боже. 758 00:40:13,603 --> 00:40:17,363 Позбавмо їх… Тобто додаймо їм страждань. 759 00:40:17,443 --> 00:40:19,243 Ну ж бо. Поговори зі мною. 760 00:40:24,483 --> 00:40:25,883 Подивіться! 761 00:40:27,843 --> 00:40:29,643 Ну ж бо, кажи! 762 00:40:29,723 --> 00:40:33,483 Через дах іде дим. Що за чортівня? 763 00:40:35,523 --> 00:40:37,883 Боже, в мене серце зупиниться! 764 00:40:47,283 --> 00:40:49,803 Даруйте, я забула, що Лана вміє левітувати. 765 00:40:51,403 --> 00:40:53,483 Ні! 766 00:40:54,363 --> 00:40:56,323 -Стерво. -Ні! 767 00:40:56,403 --> 00:40:57,243 Я пішов! 768 00:40:57,843 --> 00:40:59,403 О, боже! 769 00:41:00,843 --> 00:41:01,883 Чому? 770 00:41:01,963 --> 00:41:03,403 Хочете криків у слоу-мо? 771 00:41:03,483 --> 00:41:05,403 О, ні! 772 00:41:06,683 --> 00:41:09,003 Боже мій! 773 00:41:09,723 --> 00:41:12,963 Та ви знущаєтеся! 774 00:41:13,043 --> 00:41:16,123 Ні! 775 00:41:16,203 --> 00:41:17,923 Ми на «Обережно, гаряче!» 776 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 -Це «Обережно, гаряче!» -Боже. 777 00:41:20,643 --> 00:41:24,243 Як бачите, це вже не «Дика любов». 778 00:41:25,883 --> 00:41:28,243 Шок століття. Я розлючений. 779 00:41:28,323 --> 00:41:30,683 «Дика любов» написано на клятих машинах! 780 00:41:30,763 --> 00:41:33,923 Так. Лана не скупиться. 781 00:41:34,003 --> 00:41:37,883 Насправді це «Обережно, гаряче!» 782 00:41:39,723 --> 00:41:41,883 Вони так переймаються секс-баном, 783 00:41:41,963 --> 00:41:45,603 що геть не помітили невеликого статку, який ми витратили на феєрверки. 784 00:41:45,683 --> 00:41:50,683 Я навіть не задовольнив себе на прощання. 785 00:41:52,603 --> 00:41:54,363 Я намагаюся вирахувати, 786 00:41:54,443 --> 00:41:58,043 як я перейшла від думки про стрибок з літака 787 00:41:58,123 --> 00:42:01,363 до новини, що моя печера на карантині? 788 00:42:02,043 --> 00:42:04,563 Хто-небудь, приведіть Маріо, це не насправді. 789 00:42:04,643 --> 00:42:06,283 Маріо мене порадував. 790 00:42:06,363 --> 00:42:08,603 Не розумію, як вони так добре це приховали. 791 00:42:08,683 --> 00:42:11,083 Зараза. Чорт! 792 00:42:12,043 --> 00:42:13,603 Сексу не буде. 793 00:42:13,683 --> 00:42:16,643 Не знаю, що робитимуть мої стегна. Їх судома зведе. 794 00:42:16,723 --> 00:42:19,243 Вас було відібрано, бо всі ви 795 00:42:19,323 --> 00:42:22,803 віддаєте перевагу безглуздим інтрижкам, а не щирим стосункам. 796 00:42:22,883 --> 00:42:24,683 -Це грубо. -Це не погано. 797 00:42:24,763 --> 00:42:26,323 Зовсім не погано. 798 00:42:27,203 --> 00:42:31,723 Я розбила стільки сердець, що, мабуть, це карма. 799 00:42:33,283 --> 00:42:35,523 Мої предки зараз мене карають. 800 00:42:36,483 --> 00:42:41,123 З моменту вашого прибуття я збирала інформацію про вашу дику поведінку, 801 00:42:41,203 --> 00:42:45,323 але віднині ви мусите підкорятися правилам моєї оселі. 802 00:42:45,403 --> 00:42:48,163 -Нам капець. Мені капець. -Боже. 803 00:42:49,123 --> 00:42:51,003 Власне, якраз навпаки. 804 00:42:51,083 --> 00:42:53,523 Кінець моєму плану всіх перецілувати. 805 00:42:53,603 --> 00:42:56,043 Я збиралася спробувати всі смаки, 806 00:42:56,123 --> 00:42:58,923 а тепер… Ні. 807 00:42:59,003 --> 00:43:00,483 Здуріти. 808 00:43:00,563 --> 00:43:03,123 У мене були плани. 809 00:43:03,203 --> 00:43:07,083 Розпусний Найджел не виконує правил. Тому він і розпусний. 810 00:43:07,163 --> 00:43:14,043 Частиною вашого соціального розвитку буде приз — $200 000. 811 00:43:20,763 --> 00:43:22,403 Це все змінює! 812 00:43:22,483 --> 00:43:24,043 Авжеж, секс був у плані, 813 00:43:24,123 --> 00:43:30,963 але якщо на кону 200 тисяч, я слухатимуся. На кону гроші. 814 00:43:31,043 --> 00:43:34,483 Я студент коледжу. Мені вони потрібні! 815 00:43:34,563 --> 00:43:36,643 Звісно, ми можемо витратити кілька штук на… 816 00:43:36,723 --> 00:43:39,843 -Обговоримо це. -Ми ж отримаємо двісті, так? 817 00:43:39,923 --> 00:43:41,043 Ні. 818 00:43:41,643 --> 00:43:44,763 Це багато грошей… щоб витратити. 819 00:43:45,723 --> 00:43:48,043 Тепер, коли я не можу цього мати, хочу ще більше. 820 00:43:48,123 --> 00:43:50,443 -Ні, ні, ні! -Годі! 821 00:43:50,523 --> 00:43:54,203 Ні. Ти єдина людина, через яку ми всі налажаємо. 822 00:43:54,283 --> 00:43:55,243 Я серйозно. 823 00:43:57,683 --> 00:44:00,963 Тож ласкаво прошу в довге, складне, 824 00:44:02,603 --> 00:44:03,483 без сексу… 825 00:44:05,443 --> 00:44:06,323 літо. 826 00:44:08,363 --> 00:44:10,963 Це вже не рай, ласкаво просимо до пекла! 827 00:44:11,923 --> 00:44:13,923 Це гірше за пекло. 828 00:44:14,003 --> 00:44:16,763 Принаймні в пеклі дозволено бути хтивими. 829 00:44:17,443 --> 00:44:21,883 Пробачте мені, отче, бо грішитиму. 830 00:44:56,523 --> 00:45:01,523 Переклад субтитрів: Яна Філоненко