1
00:00:06,043 --> 00:00:07,443
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:14,243 --> 00:00:20,363
Це «Дика любов» — шоу знайомств,
що користується силою адреналіну,
3
00:00:20,443 --> 00:00:22,883
щоб ви закохалися ще сильніше…
4
00:00:22,963 --> 00:00:24,283
Це безумство!
5
00:00:24,363 --> 00:00:27,523
-Боже мій, це літак!
-Замовкни.
6
00:00:27,603 --> 00:00:29,763
І так палко, як ніколи.
7
00:00:29,843 --> 00:00:31,283
«Дика любов», крихітко!
8
00:00:32,123 --> 00:00:36,163
Десять гарячих холостяків
виведуть любовне життя на максимум.
9
00:00:37,843 --> 00:00:40,443
Чекайте, я знаю, про що ви думаєте.
10
00:00:40,523 --> 00:00:44,803
Це легенда телебачення,
Маріо Лопес, на аеродромі?
11
00:00:46,243 --> 00:00:51,083
І, що важливіше,
чому на всіх стільки одягу?
12
00:00:53,243 --> 00:00:55,243
Увесь світ і її бабуся
13
00:00:55,323 --> 00:00:59,283
чули про «Обережно, гаряче!»,
Лану та її правила.
14
00:00:59,363 --> 00:01:00,283
ОСТАННІЙ СЕЗОН
15
00:01:00,363 --> 00:01:02,643
Ви маєте утриматись
від сексуальних практик.
16
00:01:04,243 --> 00:01:07,243
Щоб привабити чергову партію
красенів, які нічого не підозрюють.
17
00:01:08,403 --> 00:01:09,443
Я хвилююся, мамо.
18
00:01:09,523 --> 00:01:10,683
Вітаємо в «Дикій любові».
19
00:01:10,763 --> 00:01:13,963
Ми мали створити найбільше липове шоу.
20
00:01:16,483 --> 00:01:18,883
-Тут Маріо Лопес!
-Боже мій!
21
00:01:18,963 --> 00:01:22,523
Настав час для вашого
першого дикого випробування.
22
00:01:24,483 --> 00:01:29,443
Лана от-от розкриє
своє правило «без сексу» на аеродромі.
23
00:01:29,523 --> 00:01:32,563
Привітайте дуже особливого,
24
00:01:32,643 --> 00:01:36,643
всесвітньо відомого експерта
з екстриму, що розкриє всі правила.
25
00:01:36,723 --> 00:01:39,203
Але спершу повернімось у часі,
26
00:01:39,283 --> 00:01:42,003
коли ці дикі пси вперше зустрілися.
27
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
12 ГОДИН ТОМУ
28
00:01:44,323 --> 00:01:47,203
Щоб тримати довірливих
сексоголіків Лани в незнанні
29
00:01:47,283 --> 00:01:49,643
про шоу, на яке вони справді прийшли,
30
00:01:49,723 --> 00:01:53,723
ми придбали
новеньку віллу в Карибському басейні!
31
00:01:53,803 --> 00:01:58,403
Дідько, ми вдосконалили
все в цьому сезоні,
32
00:01:58,483 --> 00:02:00,643
я маю на увазі все.
33
00:02:00,723 --> 00:02:03,483
Навіть звабливих красунь.
34
00:02:04,323 --> 00:02:07,643
ДОМІНІК — КОЛОРАДО, США
БРІТТАН — ГАВАЇ, США
35
00:02:13,763 --> 00:02:16,243
Тут так гарно.
36
00:02:16,323 --> 00:02:18,963
-Боже мій.
-Боже мій.
37
00:02:19,043 --> 00:02:20,483
-Не кажи!
-Як тебе звати?
38
00:02:20,563 --> 00:02:22,443
-Домінік.
-Боже, як гарно.
39
00:02:22,523 --> 00:02:24,043
-Дякую, а тебе як?
-Красиве.
40
00:02:24,123 --> 00:02:27,083
Я Бріттан, як країна,
тільки пишеться краще.
41
00:02:29,083 --> 00:02:30,283
Добре.
42
00:02:30,363 --> 00:02:33,363
Я думаю, що дівчата,
які мають випадковий секс,
43
00:02:33,443 --> 00:02:35,923
не можна засуджувати.
У 50-их ти була хвойдою.
44
00:02:36,003 --> 00:02:38,963
Тепер ти ікона. Я точно ікона.
45
00:02:39,643 --> 00:02:43,643
БРІТТАН
46
00:02:45,643 --> 00:02:49,723
Хтось залежний від аддераллу,
хтось підсів на тютюн.
47
00:02:49,803 --> 00:02:51,163
Я залежна від сексу.
48
00:02:52,043 --> 00:02:54,563
Найгірше, що зі мною траплялося,
49
00:02:54,643 --> 00:02:58,723
я зустріла хлопця, він поглянув
мені просто у вічі, і сказав:
50
00:02:58,803 --> 00:03:01,003
«Ми покохаємось».
51
00:03:01,083 --> 00:03:04,243
Мене мало не вивернуло,
мої ноги так швидко зімкнулись.
52
00:03:08,803 --> 00:03:10,243
Ти вважаєш себе дикою?
53
00:03:10,323 --> 00:03:14,243
-Так. Хто не вважає?
-Круто! Чим займаєшся?
54
00:03:14,323 --> 00:03:16,083
Я інженер-програміст.
55
00:03:16,163 --> 00:03:17,163
Круто.
56
00:03:17,243 --> 00:03:19,523
Знаю, я буквально писатиму код у барі.
57
00:03:19,603 --> 00:03:21,683
Я найгарніша зануда, яку ви зустрінете.
58
00:03:21,763 --> 00:03:24,483
ДОМІНІК
59
00:03:24,563 --> 00:03:28,803
Люди завжди запитують: «Чи важко працювати
у сфері, де домінують чоловіки?»
60
00:03:28,883 --> 00:03:30,523
Я відповідаю: «Ні, тому що
61
00:03:30,603 --> 00:03:32,643
я дуже вродлива, неймовірно розумна,
62
00:03:32,723 --> 00:03:34,323
тому чоловіки мене бояться».
63
00:03:34,403 --> 00:03:35,763
Мушу це собі казати.
64
00:03:36,403 --> 00:03:38,243
Якщо кажу вголос, це правда.
65
00:03:41,363 --> 00:03:45,123
Люблю хлопців, що мають сильну енергію.
66
00:03:45,203 --> 00:03:47,563
У мене теж сильна енергія. Величезна.
67
00:03:48,963 --> 00:03:51,403
Я дуже рада бути на шоу,
68
00:03:51,483 --> 00:03:53,883
думаю, тут буде купа привабливих людей.
69
00:03:53,963 --> 00:03:56,683
Сказали, що я не буду
здирати шкуру з тварин чи полювати,
70
00:03:56,763 --> 00:03:58,403
тому… буде чудово.
71
00:04:00,163 --> 00:04:02,083
Як гадаєш, які будуть хлопці?
72
00:04:02,163 --> 00:04:03,043
Гарячі.
73
00:04:03,603 --> 00:04:04,843
Розумно, як на мене.
74
00:04:04,923 --> 00:04:07,123
Боже мій.
75
00:04:11,643 --> 00:04:15,923
КРІД
ПЕРТ, АВСТРАЛІЯ
76
00:04:16,003 --> 00:04:17,003
Як справи?
77
00:04:17,083 --> 00:04:19,243
-Привіт!
-Привіт! Який милий!
78
00:04:19,323 --> 00:04:21,283
-Привіт, я Домінік!
-Я Крід.
79
00:04:21,363 --> 00:04:23,322
-Чую акцент.
-Я з Австралії.
80
00:04:23,403 --> 00:04:24,603
Отакої!
81
00:04:25,243 --> 00:04:27,723
У мене є чудові плавки.
82
00:04:27,803 --> 00:04:31,283
На них папуги і напис «Автралія» ззаду.
83
00:04:32,323 --> 00:04:35,683
КРІД
84
00:04:35,763 --> 00:04:38,043
Я не можу жити без жіночої компанії.
85
00:04:38,123 --> 00:04:40,763
У мене точно
більше дівчат, ніж друзів-хлопців.
86
00:04:42,883 --> 00:04:46,643
Я виріс у салоні краси,
де навчився наносити засмагу на жінку.
87
00:04:47,483 --> 00:04:51,243
Іноді просиш жінок
підняти груди і швиденько…
88
00:04:52,443 --> 00:04:54,763
Тому я бачив усе, якщо чесно.
89
00:04:57,643 --> 00:05:01,683
Я можу бути ботаном,
маминим хлопчиком, якщо вони таке люблять.
90
00:05:01,763 --> 00:05:04,323
Я взагалі не хвилююся через конкуренцію.
91
00:05:06,483 --> 00:05:09,803
Що ти очікуєш від «Дикої любові»?
Що хочеш знайти?
92
00:05:09,883 --> 00:05:12,203
Я лише хочу гарно провести час.
93
00:05:12,283 --> 00:05:14,643
-Саме так!
-До речі, вигляд у вас неймовірний.
94
00:05:14,723 --> 00:05:15,923
-Дякую!
-Дякую!
95
00:05:16,003 --> 00:05:19,203
Приємно бути в оточенні вродливих людей.
96
00:05:19,283 --> 00:05:23,043
-Звісно!
-Кріде, твій гарний день скоро стане…
97
00:05:23,123 --> 00:05:24,523
-Не може бути.
-Гаразд!
98
00:05:24,603 --> 00:05:27,483
…справді грандіозним.
99
00:05:30,003 --> 00:05:32,243
КАЙЛА
ЛОС-АНДЖЕЛЕС, США
100
00:05:32,323 --> 00:05:34,483
-Чекай, вона така гарна. Добре!
-Лялечка!
101
00:05:34,563 --> 00:05:36,043
Вона неймовірна!
102
00:05:39,763 --> 00:05:41,443
-Привіт!
-Як справи?
103
00:05:41,523 --> 00:05:43,923
-Привіт!
-Господи, вона янгол.
104
00:05:44,003 --> 00:05:46,443
-Крід. Радий зустрічі.
-Кайла, приємно…
105
00:05:46,523 --> 00:05:48,163
Налити келих шампанського?
106
00:05:48,243 --> 00:05:50,523
-Так, будь ласка.
-Це єдине твоє тату?
107
00:05:50,603 --> 00:05:52,763
У мене є це і ще одне на спині.
108
00:05:52,843 --> 00:05:54,923
-Отакої, круто.
-Можна побачити?
109
00:05:55,003 --> 00:05:57,923
Хтось іще думає, що Крід
може бути прихильником Кайли?
110
00:05:58,003 --> 00:05:59,843
Дивовижно, чесно.
111
00:05:59,923 --> 00:06:04,483
Щоб зробити ідеальне селфі,
я трохи нахиляю голову.
112
00:06:05,963 --> 00:06:08,203
Світло фантастичне.
113
00:06:08,283 --> 00:06:12,563
КАЙЛА
114
00:06:12,643 --> 00:06:15,443
Іноді хлопці стають надто одержимі мною.
115
00:06:15,523 --> 00:06:18,363
Я просто фліртую.
Не знаю, як не фліртувати.
116
00:06:19,603 --> 00:06:21,923
Іноді люди кажуть,
що я схожа на Мераю Кері.
117
00:06:26,923 --> 00:06:29,203
Я не вмію співати. Це дуже погано.
118
00:06:31,923 --> 00:06:34,403
Хлопці вважають, що лише вони є гравцями,
119
00:06:34,483 --> 00:06:37,123
але я теж люблю пограти.
120
00:06:37,203 --> 00:06:39,883
Шкода, але я розбиваю серця.
121
00:06:41,563 --> 00:06:44,603
Кайло, можливо, твоє серце
от-от розіб'ється,
122
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
бо хоч ви всі думаєте, що це «Дика любов»…
123
00:06:46,923 --> 00:06:48,243
10 ГОДИН
ДО СЕКС-БАНУ
124
00:06:48,323 --> 00:06:51,603
за десять годин
дорожній конус вас виправить.
125
00:06:51,683 --> 00:06:52,643
ДИКА ЛЮБОВ
126
00:06:53,283 --> 00:06:54,283
Боже мій!
127
00:06:54,363 --> 00:06:56,843
Цікаво, що скажуть ці два красені.
128
00:06:56,923 --> 00:06:57,963
ДЖЕЙМС — ГАВАЇ, США
НІК — МІЧИГАН, США
129
00:07:02,003 --> 00:07:03,123
Як життя?
130
00:07:06,923 --> 00:07:08,643
-Джеймс, радий вас бачити.
-Кайла.
131
00:07:08,723 --> 00:07:09,923
-Як тебе звати?
-Нік.
132
00:07:10,003 --> 00:07:11,203
Який у вас тип?
133
00:07:11,283 --> 00:07:14,403
Я б сказала, стереотипний.
Високий, темний і вродливий.
134
00:07:14,483 --> 00:07:16,283
-Високий, темний і вродливий?
-Так.
135
00:07:16,363 --> 00:07:19,523
-Поговорімо про це за столиком.
-Він прийшов і вкрав її!
136
00:07:19,603 --> 00:07:22,043
Гадаю, Джеймс прямолінійний.
137
00:07:22,123 --> 00:07:25,643
Високий, темний і вродливий.
Що б ти сказала про вроду?
138
00:07:25,723 --> 00:07:28,403
-Ти точно красивий!
-Я точно красивий.
139
00:07:30,043 --> 00:07:33,363
Перед вечіркою мені треба
всього дві склянки соку — і я вражатиму.
140
00:07:37,603 --> 00:07:40,883
ДЖЕЙМС
141
00:07:40,963 --> 00:07:44,763
Я живу на Гаваях
і пропоную туристичний пеніс-пакет.
142
00:07:44,843 --> 00:07:46,043
ВІТАЮ НА ГАВАЯХ
ВІКІ
143
00:07:46,123 --> 00:07:47,003
ТУРИСТИЧНИЙ
ПЕНІС-ПАКЕТ
144
00:07:47,083 --> 00:07:49,123
Я приймаю всіх жінок. Я згоден на все.
145
00:07:50,523 --> 00:07:52,683
Беру слова назад. Я не це мав на увазі.
146
00:07:56,123 --> 00:07:58,523
Я люблю вигравати. Перемагати у всьому.
147
00:07:58,603 --> 00:08:00,563
Це може бути щось просте, як миття посуду.
148
00:08:00,643 --> 00:08:03,523
Я поб'ю вас і потім сміятимусь в обличчя.
149
00:08:04,403 --> 00:08:05,483
Чи хороший я в ліжку?
150
00:08:06,203 --> 00:08:11,203
Не хочу себе вихваляти й казати,
що я найкращий, але… Я найкращий.
151
00:08:13,083 --> 00:08:14,523
Сили небесні.
152
00:08:15,923 --> 00:08:17,563
Гарні прикраси.
153
00:08:17,643 --> 00:08:18,483
Дякую.
154
00:08:18,563 --> 00:08:20,803
Вони натякають на духовну енергію?
155
00:08:20,883 --> 00:08:23,083
Я дуже люблю духовний бік життя.
156
00:08:23,163 --> 00:08:25,963
Добре. Ти використовуєш це в сексі?
157
00:08:26,043 --> 00:08:28,243
Таке може бути. Нічого не обіцяю.
158
00:08:37,563 --> 00:08:38,722
Як справи?
159
00:08:38,803 --> 00:08:39,923
НІК
160
00:08:40,003 --> 00:08:44,202
Я Нік, і я модель, митець і йог.
161
00:08:44,283 --> 00:08:48,602
Мене не можна звести до одного.
Нема коробки, де ви б могли мене вмістити.
162
00:08:49,763 --> 00:08:51,123
Окрім цієї.
163
00:08:55,123 --> 00:08:58,203
Я дуже експресивний.
Дівчата люблять мою творчу сторону.
164
00:08:58,283 --> 00:09:00,243
Я б сказав, що в мене золоті руки.
165
00:09:02,683 --> 00:09:06,203
Коли мова йде про секс,
я прямий і відвертий.
166
00:09:06,283 --> 00:09:09,123
Кажу, чого хочу, кажу, як буде.
167
00:09:09,203 --> 00:09:11,523
Увечері, вранці, опівночі,
168
00:09:11,603 --> 00:09:14,323
я багато разів не спав взагалі.
169
00:09:16,643 --> 00:09:20,683
Я б точно опустився до спарювання
з інопланетянкою для нових видів.
170
00:09:22,243 --> 00:09:23,283
«Дика любов», так?
171
00:09:23,963 --> 00:09:25,603
Як у вас там справи?
172
00:09:25,683 --> 00:09:28,283
-Як справи у голубків?
-Вона вже допила, ні?
173
00:09:28,363 --> 00:09:31,003
-Так, тобто…
-Ні. Він не налив мені.
174
00:09:31,083 --> 00:09:32,803
Він не налив тобі?
175
00:09:32,883 --> 00:09:35,203
Джеймсе, здається, ти маєш додати напої
176
00:09:35,283 --> 00:09:37,363
до твого туристичного пеніс-пакету.
177
00:09:37,443 --> 00:09:41,483
-Тут є місце для тебе.
-То що ми робимо?
178
00:09:41,563 --> 00:09:42,603
Ігри й розваги, брате.
179
00:09:42,683 --> 00:09:44,083
Саме так, Кріде.
180
00:09:44,163 --> 00:09:47,283
-Боже мій!
-Погляньте, хто ще хоче пограти.
181
00:09:50,803 --> 00:09:52,003
Господи.
182
00:09:52,083 --> 00:09:54,043
Боже, вона прекрасна!
183
00:09:54,923 --> 00:09:55,923
ДЖАВАГІР
АМСТЕРДАМ
184
00:09:56,003 --> 00:09:57,323
Амстер-дама — це про неї.
185
00:09:57,403 --> 00:10:00,563
Цікаво, де опиняться її губи.
186
00:10:08,363 --> 00:10:09,563
-Прямо.
-Боже мій!
187
00:10:09,643 --> 00:10:11,803
Подивіться на цих гарних людей!
188
00:10:11,883 --> 00:10:13,883
-Як справи, я Нік.
-Привіт, я Джавагір.
189
00:10:13,963 --> 00:10:16,003
-Радий знайомству.
-Отакої, звідки ти?
190
00:10:16,083 --> 00:10:18,563
-Я з Амстердама.
-Вона феєрверк!
191
00:10:19,163 --> 00:10:21,043
-Так.
-Ти неймовірна!
192
00:10:21,123 --> 00:10:22,003
-Дякую!
-Так!
193
00:10:22,883 --> 00:10:28,043
Хто завітав? Це Джавагір! Можна тут сісти?
194
00:10:29,603 --> 00:10:32,603
ДЖАВАГІР
195
00:10:32,683 --> 00:10:34,923
Я точно знаю, чого хочу в житті.
196
00:10:35,563 --> 00:10:39,763
Майкл Джордан, обличчя, фігура, усмішка,
197
00:10:39,843 --> 00:10:43,483
я не можу встояти.
Повірте, той чоловік буде моїм.
198
00:10:45,723 --> 00:10:48,043
-З моєю помадою все добре?
-Так, чудовий вигляд!
199
00:10:48,123 --> 00:10:51,203
Дякую. Ви впевнені,
що я маю дивитися в камеру, а не на вас?
200
00:10:53,803 --> 00:10:55,283
Погані хлопці — це моє.
201
00:10:55,363 --> 00:10:58,003
Мої предки в раю такі: «Господи.
202
00:10:58,083 --> 00:11:00,443
Бідна дитина, коли ти навчишся?
203
00:11:00,523 --> 00:11:02,523
Коли обереш хорошого хлопця?»
204
00:11:03,923 --> 00:11:05,083
В іншому житті.
205
00:11:06,483 --> 00:11:09,883
Коли я подумала
про слово «дикий», я така: «Боже,
206
00:11:09,963 --> 00:11:12,603
це полювання на їжу чи що?»
207
00:11:15,483 --> 00:11:17,483
Ні, я б не зміг.
208
00:11:17,563 --> 00:11:19,883
Я подумала: «Ні, я на це не підпишусь!»
209
00:11:19,963 --> 00:11:23,563
Мені сказали: «Ні, це про розваги
й пошук ідеальної пари»,
210
00:11:23,643 --> 00:11:26,523
і я відповіла: «Я підписуюсь».
211
00:11:26,603 --> 00:11:28,203
Обманули на пунктирній лінії.
212
00:11:28,283 --> 00:11:31,043
Добре, що ніхто
не звернув уваги на дрібний шрифт.
213
00:11:31,123 --> 00:11:32,283
Боже мій!
214
00:11:32,843 --> 00:11:36,683
СЕБ
ГЛАЗГО, СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛІВСТВО
215
00:11:36,763 --> 00:11:38,043
Зверніть увагу на камін.
216
00:11:38,123 --> 00:11:40,683
Він точно може стати занадто гарячим.
217
00:11:45,483 --> 00:11:46,843
Привіт!
218
00:11:47,683 --> 00:11:50,283
-Приємно зустрітися!
-Привіт! Я Кайла.
219
00:11:50,363 --> 00:11:52,003
-Радий знайомству.
-Навзаєм.
220
00:11:52,083 --> 00:11:54,443
Боже, ці очі. Вони аж світяться.
221
00:11:54,523 --> 00:11:55,803
Хочете випити?
222
00:11:55,883 --> 00:11:57,283
-Ні. Дякуємо.
-Звісно!
223
00:11:57,363 --> 00:11:59,723
Ні, не відмовляйся,
думаю, треба ще трохи випивки.
224
00:11:59,803 --> 00:12:01,643
У тебе такий крутий акцент.
225
00:12:01,723 --> 00:12:02,603
Ти так думаєш?
226
00:12:02,683 --> 00:12:03,803
-Так!
-Приємно!
227
00:12:03,883 --> 00:12:07,243
Ти навіть не жартуєш,
але ти смішний. Розумієш?
228
00:12:07,323 --> 00:12:08,843
-Я часто це чую.
-Так.
229
00:12:08,923 --> 00:12:11,483
Закладаюсь! Смішно, коли я так роблю?
230
00:12:11,563 --> 00:12:12,483
Я клоун.
231
00:12:15,003 --> 00:12:17,923
Хоча я гонщик, я не завжди фінішую першим.
232
00:12:18,643 --> 00:12:20,843
Ви зрозуміли? Зрозуміли?
233
00:12:23,403 --> 00:12:24,323
Так…
234
00:12:24,403 --> 00:12:27,163
СЕБ
235
00:12:27,243 --> 00:12:28,803
Раніше я не був красивим.
236
00:12:28,883 --> 00:12:31,643
Я був страшною дитиною,
тому я так добре розмовляю,
237
00:12:31,723 --> 00:12:33,563
бо я мав спілкуватись.
238
00:12:33,643 --> 00:12:37,403
Я став привабливим,
але досі маю ораторський талант.
239
00:12:37,483 --> 00:12:39,363
Ось коли це стає небезпечним.
240
00:12:39,443 --> 00:12:41,123
У мене дуже гарний зад.
241
00:12:41,203 --> 00:12:44,043
Я чув, що він схожий на дівчачий.
Хто хоче помацати?
242
00:12:44,563 --> 00:12:47,323
Полапайте мій зад. Бачите?
243
00:12:47,403 --> 00:12:48,683
Він величезний!
244
00:12:49,643 --> 00:12:52,323
Бувши гонщиком, я майже нічого не боюсь,
245
00:12:52,403 --> 00:12:56,243
та коли мова йде про обов'язки,
я починаю нервуватися.
246
00:12:56,323 --> 00:12:58,163
Це наче невідомий сектор для мене.
247
00:13:00,883 --> 00:13:02,123
Я проплив Шотландію.
248
00:13:02,203 --> 00:13:04,523
Ця акула прямує в міжнародні води,
249
00:13:04,603 --> 00:13:06,723
тому будьте обережні.
250
00:13:10,563 --> 00:13:13,243
У вас чудовий вигляд, до речі.
Ви всі прекрасні.
251
00:13:13,323 --> 00:13:14,403
Дякую! Ти теж!
252
00:13:14,483 --> 00:13:16,723
-Дуже дякую!
-Гарний стиль.
253
00:13:16,803 --> 00:13:18,163
Мені подобається тату.
254
00:13:18,243 --> 00:13:20,843
Це зветься лавровий вінок, як грецький…
255
00:13:20,923 --> 00:13:22,683
-Як у грецького бога.
-Так. Щось таке.
256
00:13:22,763 --> 00:13:24,603
Я не кажу, що я грецький бог…
257
00:13:24,683 --> 00:13:26,363
-Ясно.
-Ти бачиш?
258
00:13:26,443 --> 00:13:28,843
Компліменти течуть рікою!
259
00:13:29,363 --> 00:13:31,963
-До нас іде…
-Погляньте на неї!
260
00:13:34,883 --> 00:13:35,883
СОФІ
БРАЙТОН, БРИТАНІЯ
261
00:13:35,963 --> 00:13:38,203
Якщо ця музика вам нічого не нагадала,
262
00:13:38,283 --> 00:13:40,483
наша наступна красуня з Британії.
263
00:13:41,243 --> 00:13:44,163
Ну, як Бріттан, тільки пишеться по-іншому.
264
00:13:47,523 --> 00:13:49,483
-Я Кайла.
-Ти приголомшлива.
265
00:13:49,563 --> 00:13:51,283
-Як справи?
-Британський акцент.
266
00:13:51,363 --> 00:13:53,403
Боже мій. Нарешті.
267
00:13:53,483 --> 00:13:54,843
Ти схожа на принцесу.
268
00:13:54,923 --> 00:13:57,683
-На принцесу?
-Так, думаю, Кейт Мідлтон.
269
00:13:57,763 --> 00:13:59,523
-Справді? Знаєте, що?
-Трішки.
270
00:13:59,603 --> 00:14:01,523
Усі мені це кажуть. Я не помічаю.
271
00:14:01,603 --> 00:14:03,923
Якби Кейт Мідлтон порівняли зі мною,
272
00:14:04,003 --> 00:14:05,123
вона б засмутилась.
273
00:14:05,203 --> 00:14:07,283
Я точно не королівський стандарт.
274
00:14:07,363 --> 00:14:09,723
Я ідеальне поєднання
дівочого й неохайного.
275
00:14:12,083 --> 00:14:13,323
СОФІ
276
00:14:13,403 --> 00:14:16,603
У дитинстві в мене був поні на ім'я Мачок,
277
00:14:17,483 --> 00:14:20,003
тому я блискуче вправляюся з батогом.
278
00:14:20,883 --> 00:14:21,963
Хлопці, стережіться.
279
00:14:24,283 --> 00:14:26,123
Не дозволяю чоловікам домінувати.
280
00:14:28,643 --> 00:14:32,563
Як бачу того,
хто мені подобається, я нахиляю голову,
281
00:14:32,643 --> 00:14:36,803
дивлюся вгору, відводжу погляд, кліпаю.
282
00:14:36,883 --> 00:14:38,723
Це завжди спрацьовувало для мене.
283
00:14:40,003 --> 00:14:42,123
Я ні з ким не хочу серйозних стосунків.
284
00:14:42,203 --> 00:14:45,203
Якщо я прокинуся вранці,
а його немає, чудово.
285
00:14:45,283 --> 00:14:48,043
Мені не треба розмови. Боже, це жахливо.
286
00:14:48,763 --> 00:14:51,523
Дайте мені іноземних хлопчиків.
287
00:14:53,163 --> 00:14:55,123
Зараз дикість мені пасує…
288
00:14:55,203 --> 00:14:59,243
Сто відсотків, мені теж,
я тут лише щоб розважитись.
289
00:14:59,323 --> 00:15:01,203
Ми на «Дикій любові».
290
00:15:01,283 --> 00:15:03,363
О, ні, це не так.
291
00:15:03,443 --> 00:15:05,643
Ми гадки не маємо, що буде далі.
292
00:15:05,723 --> 00:15:08,123
Ні, не маєте.
293
00:15:08,203 --> 00:15:10,683
Боже, здається, хтось вийде з моря.
294
00:15:10,763 --> 00:15:13,723
Відчуваю, що мій Майкл Джордан десь поруч.
295
00:15:13,803 --> 00:15:18,043
Вона чекає на першокласних зірок, Лано.
Сподіваюсь, ти лишила найкраще наостанок.
296
00:15:20,643 --> 00:15:22,763
Думаю, він буде популярним.
297
00:15:22,843 --> 00:15:25,043
НАЙДЖЕЛ
НЬЮ-ДЖЕРСІ, США
298
00:15:31,843 --> 00:15:36,003
Забудьте про зірок,
він щойно закадрив усіх дівчат.
299
00:15:37,403 --> 00:15:39,603
Він справді схожий на Майкла Джордана!
300
00:15:39,683 --> 00:15:41,643
-Боже мій!
-Боже мій!
301
00:15:41,723 --> 00:15:44,043
-Моя дика родино. Як справи?
-Привіт!
302
00:15:44,123 --> 00:15:46,923
-Я Найджел, радий зустрічі!
-Привіт, я Джавагір.
303
00:15:47,003 --> 00:15:48,163
Господи.
304
00:15:49,803 --> 00:15:52,123
-Гарно!
-Ходи до нас!
305
00:15:52,203 --> 00:15:54,123
Тут усі вродливі. Я радий.
306
00:15:54,203 --> 00:15:56,483
Там, де ти стоїш, я бачу веселку.
307
00:15:56,563 --> 00:15:58,683
-Це добре.
-Це ідеальна картинка.
308
00:15:58,763 --> 00:16:00,843
Я маю сфотографувати тебе просто зараз.
309
00:16:02,843 --> 00:16:03,923
Моя дівчина мрії?
310
00:16:05,483 --> 00:16:06,683
Я у перуці.
311
00:16:06,763 --> 00:16:07,843
НАЙДЖЕЛА ІКС
312
00:16:07,923 --> 00:16:10,043
НАЙДЖЕЛ
313
00:16:10,123 --> 00:16:12,763
З дев'ятої до п'ятої я бізнесмен Найджел.
314
00:16:12,843 --> 00:16:15,843
З п'ятої до дев'ятої
ви зустрінете Розпусного Найджела.
315
00:16:17,883 --> 00:16:21,323
Мені подобається все
у холостяцькому житті.
316
00:16:21,403 --> 00:16:22,763
Я це обожнюю.
317
00:16:24,203 --> 00:16:26,683
Я думаю про секс кожні п'ять секунд.
318
00:16:28,083 --> 00:16:30,723
Один, два, три, чотири, місіонерська поза.
319
00:16:30,803 --> 00:16:33,723
Боже мій. По-собачому.
Це завжди в моїй голові.
320
00:16:34,403 --> 00:16:35,643
Може, хвороба.
321
00:16:35,723 --> 00:16:38,763
Напевно, це найпалкіший Найджел,
якого я бачила.
322
00:16:38,843 --> 00:16:40,443
-Нарешті ми тут.
-Так!
323
00:16:40,523 --> 00:16:42,683
Ми будемо веселитись і скаженіти.
324
00:16:44,603 --> 00:16:47,603
Будемо розважатись,
це «Дика любов»! Уперед!
325
00:16:52,283 --> 00:16:54,963
Станьмо дикими!
326
00:16:55,043 --> 00:16:56,403
Він показав свій зад!
327
00:17:00,203 --> 00:17:01,803
-Так!
-Можеш полапати, давай!
328
00:17:01,883 --> 00:17:05,163
Отакої. Який величезний!
329
00:17:05,243 --> 00:17:06,083
Люблю Джавагір.
330
00:17:06,163 --> 00:17:07,003
Чорт.
331
00:17:07,083 --> 00:17:10,402
Але Кайла — мій номер один.
332
00:17:10,483 --> 00:17:14,323
Не хочу засмучувати,
Себе, але ти не один такий.
333
00:17:15,283 --> 00:17:17,483
Це яхта лиходія з Джеймса Бонда!
334
00:17:19,523 --> 00:17:21,443
Боже мій, хто це?
335
00:17:24,402 --> 00:17:27,323
Маріо, звабнику!
336
00:17:28,003 --> 00:17:31,122
Тисни на газ і дай мені дикої любові!
337
00:17:31,203 --> 00:17:32,203
ДИКА ЛЮБОВ
338
00:17:36,283 --> 00:17:38,963
Маріо супер.
Я дивився «Врятовані дзвінком» щоранку.
339
00:17:39,043 --> 00:17:42,203
Як справи? Як життя?
340
00:17:44,243 --> 00:17:47,843
Ласкаво прошу на моє
шоу знайомств, «Дика любов»!
341
00:17:50,883 --> 00:17:53,923
Я допоможу вам закохатися сильніше,
342
00:17:54,923 --> 00:17:59,003
швидше і глибше, ніж ви могли уявити.
343
00:18:00,443 --> 00:18:05,163
Швидше й сильніше мені вистачить,
Маріо, візьми мене тут. Я готова.
344
00:18:05,243 --> 00:18:07,163
Щодня я надсилатиму вам
345
00:18:07,243 --> 00:18:11,603
серію диких випробувань,
створених, щоб адреналін бушував.
346
00:18:11,683 --> 00:18:13,043
Господи!
347
00:18:13,123 --> 00:18:15,483
Я люблю виклики, люблю змагання.
348
00:18:15,563 --> 00:18:19,203
Цікаво, в яку частину тіла
попливе адреналін.
349
00:18:19,283 --> 00:18:23,083
Науково доведено, що потоки адреналіну
350
00:18:23,163 --> 00:18:26,483
можуть спричинити відчуття
збудження і симпатії.
351
00:18:27,163 --> 00:18:29,283
Я зробив знайомства екстремальним спортом.
352
00:18:32,923 --> 00:18:34,843
Тому побачимось пізніше.
353
00:18:34,923 --> 00:18:38,523
Скаженійте, веселіться. Я дам знати,
коли прийде час для випробування.
354
00:18:38,603 --> 00:18:39,603
Звучить добре?
355
00:18:40,963 --> 00:18:43,843
Гадаю, вони повірили! У когось є питання?
356
00:18:43,923 --> 00:18:46,523
Він приплив зі Штатів на тому човні?
357
00:18:46,603 --> 00:18:48,843
Лано, якщо це все, про що вона думає,
358
00:18:48,923 --> 00:18:50,883
ти можеш відпочивати решту дня.
359
00:18:50,963 --> 00:18:52,083
ДИКА ЛЮБОВ
360
00:18:52,843 --> 00:18:57,243
Навпаки, Дезрі,
моя робота лише починається.
361
00:18:57,323 --> 00:18:59,603
Наступні вісім годин є ключовими.
362
00:18:59,683 --> 00:19:03,483
Я зберу дані
та проаналізую поведінку моїх гостей,
363
00:19:03,563 --> 00:19:06,643
перш ніж розкриються
правила відпочинку в мене,
364
00:19:06,723 --> 00:19:09,443
і липове шоу «Дика любов» закінчиться.
365
00:19:09,523 --> 00:19:10,843
ДИКА ЛЮБОВ
366
00:19:10,923 --> 00:19:14,483
Бувай, конусе. До зустрічі.
367
00:19:14,563 --> 00:19:18,403
Що перше на порядку денному
для цієї купи красунчиків?
368
00:19:18,483 --> 00:19:20,323
Оглянути їхній новий дім?
369
00:19:20,403 --> 00:19:22,323
СЕКС-БАН
370
00:19:22,403 --> 00:19:24,643
Піти на прогулянку на розкішний пляж?
371
00:19:24,723 --> 00:19:27,483
-Думаю, вони всі першокласні.
-Так і є!
372
00:19:27,563 --> 00:19:31,083
Ні, опитування,
кого вони б хотіли роздягнути.
373
00:19:31,163 --> 00:19:32,483
Якби ти мав один варіант?
374
00:19:32,563 --> 00:19:35,683
Очевидно, що Кайла — справжня богиня.
375
00:19:35,763 --> 00:19:36,763
Зброя.
376
00:19:36,843 --> 00:19:39,123
-І я дам їй шанс.
-Так…
377
00:19:39,843 --> 00:19:43,803
-Я б обрав Кайлу.
-З Кайлою. Вибачте, хлопці.
378
00:19:44,603 --> 00:19:46,523
Це має бути Кайла.
379
00:19:48,323 --> 00:19:51,763
Вони намагаються відібрати мою дівчину.
380
00:19:51,843 --> 00:19:57,683
Вона на вершині їхніх списків,
але я цього не дозволю.
381
00:19:57,763 --> 00:19:59,963
-Просто кажу, що я снайпер.
-Боже.
382
00:20:00,043 --> 00:20:02,963
Усе, що в моєму полі зору,
точно буде вбите.
383
00:20:03,043 --> 00:20:04,723
-Точно.
-Вибачте, хлопці.
384
00:20:04,803 --> 00:20:07,403
Очевидно, що я найгарніший, звісно ж.
385
00:20:07,483 --> 00:20:10,443
Окрім себе, мені подобається Кайла.
386
00:20:10,523 --> 00:20:13,123
Тепер мені трохи лячно щодо… Кайли.
387
00:20:13,203 --> 00:20:15,243
Чому ви всі обираєте мою пташку?
388
00:20:16,643 --> 00:20:17,643
А ти?
389
00:20:17,723 --> 00:20:22,523
Я б сказав, що Джавагір — мій номер один.
390
00:20:22,603 --> 00:20:25,083
У ній щось є з першого погляду,
391
00:20:25,163 --> 00:20:26,883
що дуже притягує, так?
392
00:20:26,963 --> 00:20:29,683
Усі грають у власну гру з Кайлою,
393
00:20:29,763 --> 00:20:32,083
але я зосереджусь на Джавагір.
394
00:20:32,163 --> 00:20:34,483
Думаю, Джавагір —
це щось неочікуване, правда?
395
00:20:34,563 --> 00:20:36,683
І я скажу чому: дупа.
396
00:20:36,763 --> 00:20:38,843
Дупа. Це зад? Добре.
397
00:20:40,403 --> 00:20:42,083
Нік на боці Джави,
398
00:20:42,163 --> 00:20:46,123
але схоже, що решта хлопців
хочуть розділити Кайлу на чотирьох.
399
00:20:46,803 --> 00:20:49,923
Чекайте, це нормально звучить?
Краще рухаймось далі.
400
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Якби ти обирала просто зараз,
401
00:20:53,123 --> 00:20:55,523
не задумуючись, хто б це був?
402
00:20:55,603 --> 00:20:57,003
Можна, щоб вони мене обрали?
403
00:20:57,083 --> 00:20:59,963
Вони вже встигли, Кайло.
404
00:21:01,043 --> 00:21:02,923
Не можу нікого викреслювати.
405
00:21:03,003 --> 00:21:05,603
Я ще не знаю, чого бажаю,
тому не обмежуватиму себе
406
00:21:05,683 --> 00:21:07,363
до флірту лише з одним хлопцем.
407
00:21:09,563 --> 00:21:13,443
Дівчинка любить варіанти,
і в неї їх повно.
408
00:21:13,523 --> 00:21:15,683
-Мені подобається Джеймс.
-Він нагадує Галка.
409
00:21:15,763 --> 00:21:16,683
Так.
410
00:21:16,763 --> 00:21:20,643
Джеймс такий гарний.
Вигляд на десять з десяти.
411
00:21:20,723 --> 00:21:22,403
Якщо він захоче підійти до мене,
412
00:21:22,483 --> 00:21:24,643
то зможе поговорити, зможе щось зробити.
413
00:21:24,723 --> 00:21:29,723
Я хочу залишитися відкритою,
але вже кинула оком на Найджела.
414
00:21:29,803 --> 00:21:32,043
-Я скажу прямо!
-Боже.
415
00:21:32,123 --> 00:21:33,803
Я хочу Найджела.
416
00:21:33,883 --> 00:21:36,803
Мені байдуже, якщо потрібно
спихнути іншу дівчину зі сходів.
417
00:21:36,883 --> 00:21:38,283
Жартую!
418
00:21:40,363 --> 00:21:41,563
Або ні?
419
00:21:43,323 --> 00:21:45,483
Убила б заради свого чоловіка.
420
00:21:47,243 --> 00:21:48,683
Маю відзначити робочу етику.
421
00:21:48,763 --> 00:21:50,123
ДИКА ЛЮБОВ
422
00:21:53,243 --> 00:21:56,443
Цей сезон буде схожий
на сексуальну гру в Клуедо.
423
00:21:56,523 --> 00:22:00,643
Не можу дочекатися.
Ставлю на Джаву з її голими руками
424
00:22:00,723 --> 00:22:02,963
у багатомільйонній віллі.
425
00:22:03,043 --> 00:22:06,483
Це нагадало, що ми маємо
роззирнутися! Обережно на сходах.
426
00:22:07,763 --> 00:22:10,363
-Дідько!
-Господи!
427
00:22:10,443 --> 00:22:13,203
Думаю, що вілла просто розкішна.
428
00:22:13,803 --> 00:22:15,203
Рентгенівське бачення!
429
00:22:16,163 --> 00:22:18,323
Може, деякі люди спробують те,
430
00:22:18,403 --> 00:22:20,123
чого не робили раніше. Хто знає?
431
00:22:22,323 --> 00:22:23,283
Святі…
432
00:22:24,123 --> 00:22:25,923
Це все для нас?
433
00:22:26,843 --> 00:22:29,323
Обожнюю цю віллу. Яка атмосфера!
434
00:22:29,963 --> 00:22:35,243
-Боже мій! Гарно! Годі!
-Не може бути!
435
00:22:35,323 --> 00:22:38,403
Яке найдивніше місце,
де кожен із вас мав секс?
436
00:22:38,483 --> 00:22:41,963
-Серед поля для гольфу.
-На даху католицької школи.
437
00:22:43,763 --> 00:22:45,523
Це було добре! Стільки адреналіну!
438
00:22:45,603 --> 00:22:48,643
І я така: «Я впаду? Я кінчу? Не знаю!»
439
00:22:48,723 --> 00:22:49,683
Ні!
440
00:22:50,243 --> 00:22:51,243
ДИКА ЛЮБОВ
441
00:22:51,323 --> 00:22:54,203
Схоже, у Бріттан
немає проблем зі здичавінням.
442
00:22:54,283 --> 00:22:57,883
І вгадайте, що? Не лише в неї!
443
00:23:02,803 --> 00:23:04,843
Зараз я полюю на Кайлу.
444
00:23:04,923 --> 00:23:08,243
Я дам зрозуміти, що це моя територія.
445
00:23:09,203 --> 00:23:11,603
Гадаю, я спершу прокрадуся з Кайлою.
446
00:23:13,083 --> 00:23:14,763
Я думаю, що буду з Кайлою.
447
00:23:14,843 --> 00:23:18,523
Я хочу дочекатись потрібного часу,
але повірте, коли він настане,
448
00:23:18,603 --> 00:23:20,443
я зроблю це. Я збуджений.
449
00:23:21,083 --> 00:23:24,603
Знімаю капелюха, Кайло.
Вони під твоїми чарами.
450
00:23:24,683 --> 00:23:26,843
Напої!
451
00:23:27,923 --> 00:23:29,123
Чекайте.
452
00:23:29,203 --> 00:23:30,723
-Що таке?
-Тут лише один.
453
00:23:31,723 --> 00:23:33,403
-Я хочу.
-Ти хочеш?
454
00:23:34,083 --> 00:23:35,043
То візьми!
455
00:23:37,763 --> 00:23:38,843
Я знаю, що роблю.
456
00:23:38,923 --> 00:23:40,283
Ва-банк, повний газ,
457
00:23:40,363 --> 00:23:43,683
спочатку піду за Кайлою,
і вона миттєво зникне з ринку.
458
00:23:45,203 --> 00:23:47,523
-Це мило. Я готова.
-Так.
459
00:23:47,603 --> 00:23:48,723
Ти теж мила.
460
00:23:50,843 --> 00:23:53,123
-У тебе міцна статура. Люблю це.
-Справді?
461
00:23:53,203 --> 00:23:55,243
У мене відчуття,
що я б сховалася за тобою.
462
00:23:55,323 --> 00:23:56,163
Захисник.
463
00:23:56,243 --> 00:24:00,803
Мій план гри — обійти поле,
з усіма поспілкуватись,
464
00:24:00,883 --> 00:24:02,963
а потім можна обрати методом виключення.
465
00:24:04,003 --> 00:24:05,323
Чого ти хочеш, Кайло?
466
00:24:05,403 --> 00:24:07,643
-Я хочу це почути.
-Важке питання!
467
00:24:07,723 --> 00:24:09,443
-Хіба? Спрости його.
-Так.
468
00:24:09,523 --> 00:24:10,523
Кого ти хочеш?
469
00:24:10,603 --> 00:24:12,803
-Ще зарано!
-Хороша відповідь.
470
00:24:12,883 --> 00:24:14,923
Відповідь неправильна, але хороша.
471
00:24:15,003 --> 00:24:16,203
Ти гарно відповів.
472
00:24:16,283 --> 00:24:18,483
-Справді?
-Ти змушуєш мене нервуватися.
473
00:24:19,083 --> 00:24:21,043
Кайла точно відчуває мене.
474
00:24:21,123 --> 00:24:23,643
Мій шарм зараз на висоті. Кайла в захваті.
475
00:24:23,723 --> 00:24:24,883
-Так!
-Я стараюся виграти.
476
00:24:24,963 --> 00:24:27,003
-Розумію. Ти цього хочеш.
-Без сумніву.
477
00:24:27,083 --> 00:24:29,243
А це те, чого зараз хочу я.
478
00:24:30,923 --> 00:24:33,723
Джеймс гарячий,
і мені подобається його впевненість.
479
00:24:33,803 --> 00:24:38,643
Він точно у списку,
але я відкрита до інших варіантів.
480
00:24:40,323 --> 00:24:43,443
За цими величезними
біцепсами не видно лиця.
481
00:24:45,483 --> 00:24:48,723
Не брехатиму, дивлячись
на Джеймса й Кайлу, я трохи ревную.
482
00:24:48,803 --> 00:24:51,083
Спробую відвести її вбік на розмову.
483
00:24:51,163 --> 00:24:54,883
У мене австралійський акцент,
друже, тож вважай, що все вже вирішено.
484
00:24:58,203 --> 00:25:01,803
Перегони за Кайлу справді почалися.
485
00:25:01,883 --> 00:25:05,243
І вона змусить цих хлопців побігати.
486
00:25:08,843 --> 00:25:09,763
ДИКА ЛЮБОВ
487
00:25:20,003 --> 00:25:23,923
Боже. Вставай, глянь на це.
Поглянь, яка краса.
488
00:25:25,283 --> 00:25:27,803
-Ніби картина. Ідеальна.
-Знаю. Просто як я.
489
00:25:27,883 --> 00:25:29,603
-Просто як ти.
-Просто як ти.
490
00:25:29,683 --> 00:25:33,323
Я хочу Найджела,
тому маю зробити перший крок.
491
00:25:33,403 --> 00:25:35,883
Як це було?
Яке твоє перше враження про мене?
492
00:25:35,963 --> 00:25:39,083
«Погляньте тільки, яка шоколадка».
Гарна шоколадка.
493
00:25:39,163 --> 00:25:41,323
Хочеш цю шоколадку?
494
00:25:41,883 --> 00:25:45,163
-Ти розтанеш у моєму роті.
-Я хочу розтанути у твоєму роті.
495
00:25:45,243 --> 00:25:48,203
-Привіт!
-Чорт! Гаразд.
496
00:25:48,283 --> 00:25:53,003
Найджел приділяє мені увагу,
і я хочу відчути ці руки на собі.
497
00:25:53,083 --> 00:25:56,403
Сьогодні точно моя ніч. Агов. Має бути!
498
00:25:56,483 --> 00:25:58,643
Я сподіваюся пізнати тебе краще.
499
00:25:58,723 --> 00:26:02,963
Джавагір гарна, але я
хочу робити розпусні речі з Кайлою.
500
00:26:03,043 --> 00:26:04,883
Це все, про що я думаю.
501
00:26:08,283 --> 00:26:11,043
Кайла сама. Гра почалася. Гра почалася.
502
00:26:14,123 --> 00:26:17,363
Боже, інші хлопці не марнують часу.
503
00:26:17,443 --> 00:26:19,643
Я пущу в хід
прийомчики Розпусного Найджела.
504
00:26:19,723 --> 00:26:23,203
Прийомчикам Розпусного Найджела
поки що доведеться почекати…
505
00:26:23,283 --> 00:26:24,763
-Привіт.
-Як справи?
506
00:26:24,843 --> 00:26:26,723
…бо Крід тебе відтіснив.
507
00:26:26,803 --> 00:26:29,283
Я наче ніколи
з тобою не розмовляв, як слід.
508
00:26:29,363 --> 00:26:30,883
-Ні, не розмовляв.
-Як справи?
509
00:26:30,963 --> 00:26:31,963
Як ти?
510
00:26:33,163 --> 00:26:36,043
-До речі, ти розкішна.
-Дякую!
511
00:26:36,123 --> 00:26:39,763
-Бачу, ти дивишся на себе в…
-Я така: «Дякую!»
512
00:26:39,843 --> 00:26:42,963
-Ти зашарівся чи згорів на сонці?
-Згорів, що капець.
513
00:26:43,963 --> 00:26:48,963
Крід справді привабливий,
але він не мій перший вибір.
514
00:26:49,043 --> 00:26:54,043
Та я в захваті від австралійського
акценту, тож, може, він змінить мою думку.
515
00:26:54,123 --> 00:26:56,083
Бо я хочу пізнати тебе,
516
00:26:56,163 --> 00:26:59,203
якщо чесно,
мені більше ніхто не сподобався.
517
00:26:59,283 --> 00:27:00,483
-Крім мене?
-Так.
518
00:27:01,763 --> 00:27:03,643
Будь відкритою до інших варіантів.
519
00:27:03,723 --> 00:27:05,083
-Серйозно.
-Добре.
520
00:27:06,323 --> 00:27:08,043
Даси мені обіцянку?
521
00:27:08,123 --> 00:27:10,163
-Що буду відкритою?
-Так.
522
00:27:10,883 --> 00:27:11,723
Так.
523
00:27:12,803 --> 00:27:17,763
Місію виконано, Кріде! Схоже, Кайла
має широкі погляди на стосунки з тобою!
524
00:27:17,843 --> 00:27:21,003
І як ти закріпиш успіх?
Домовишся про зустріч?
525
00:27:21,083 --> 00:27:22,443
Украдеш поцілунок?
526
00:27:22,523 --> 00:27:23,523
Обіцяєш?
527
00:27:25,203 --> 00:27:28,963
Чесно-чесно? Перейшов до головної зброї?
528
00:27:29,043 --> 00:27:30,043
Гра почалася.
529
00:27:30,803 --> 00:27:32,843
Обіцянка має велике значення, знаєте?
530
00:27:33,563 --> 00:27:35,563
Як вона встоїть переді мною?
531
00:27:37,523 --> 00:27:42,083
Я відкрита до варіантів,
але він не дуже чітко висловився.
532
00:27:42,163 --> 00:27:46,403
Думаю, Крід вважає, що обіцянка
означає трохи більше, ніж насправді.
533
00:27:48,643 --> 00:27:49,763
Чорт.
534
00:27:50,483 --> 00:27:51,483
СЕКС-БАН
535
00:27:51,563 --> 00:27:53,083
Кайло, скоро доведеться обирати.
536
00:27:53,163 --> 00:27:54,203
Почали.
537
00:27:54,283 --> 00:27:58,203
Адже приготування
до великого виходу Лани вже йдуть.
538
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Три, два…
539
00:27:59,203 --> 00:28:02,883
Це шоу знайомств,
що користується силою адреналіну,
540
00:28:02,963 --> 00:28:08,163
щоб ви закохалися ще сильніше,
швидше і глибше, ніж ви могли уявити.
541
00:28:08,243 --> 00:28:09,843
Давай ще раз.
542
00:28:09,923 --> 00:28:11,123
ДИКА ЛЮБОВ
543
00:28:13,643 --> 00:28:16,043
Гадки не маю, як мине це випробування.
544
00:28:16,123 --> 00:28:18,323
Це буде безумство й дикість.
545
00:28:18,403 --> 00:28:20,523
Ми робитимемо щось у темряві.
546
00:28:20,603 --> 00:28:22,923
З приладами нічного бачення абощо.
547
00:28:23,003 --> 00:28:25,723
Не знаю, що приплив адреналіну
548
00:28:25,803 --> 00:28:28,283
означає для Маріо,
та знаю, що означає для мене.
549
00:28:29,443 --> 00:28:32,283
Приплив адреналіну? Це може бути оргазм!
550
00:28:32,363 --> 00:28:34,563
Боже милий, ми щойно приїхали.
551
00:28:35,123 --> 00:28:36,403
ДИКА ЛЮБОВ
552
00:28:37,923 --> 00:28:42,123
До речі, про оргазми,
гонка за Кайлу розпалюється.
553
00:28:42,843 --> 00:28:45,003
-Зараз це чесна гра.
-Чесна гра.
554
00:28:47,203 --> 00:28:48,563
Кайла вродлива.
555
00:28:48,643 --> 00:28:52,323
Вона перший вибір, але так у всіх.
556
00:28:52,403 --> 00:28:54,163
Час мені зробити крок.
557
00:28:54,883 --> 00:28:58,123
Нарешті гонщик натиснув на газ.
558
00:28:58,843 --> 00:29:00,083
Привіт!
559
00:29:02,763 --> 00:29:04,763
Найджеле, глянь на себе!
560
00:29:06,603 --> 00:29:08,523
І він одразу повернувся на піт-стоп.
561
00:29:09,803 --> 00:29:10,843
Чорт.
562
00:29:11,483 --> 00:29:13,443
Найгірший гонщик у світі.
563
00:29:13,523 --> 00:29:15,403
У нас не було нагоди поговорити.
564
00:29:15,483 --> 00:29:17,043
-Так, не було.
-Правда ж?
565
00:29:17,123 --> 00:29:18,723
Я дивився з лавки.
566
00:29:18,803 --> 00:29:21,283
Я покажу хлопцям
домінування і хто тут головний.
567
00:29:21,363 --> 00:29:25,323
Мій план — я просто з нею поговорю,
з моїм ротом ніщо не зрівняється.
568
00:29:25,403 --> 00:29:31,203
Тут усе прекрасне: краєвид, ти…
569
00:29:32,083 --> 00:29:33,963
Ти щойно це додав, так?
570
00:29:39,563 --> 00:29:41,763
Як гадаєш, про що вони говорять?
571
00:29:43,043 --> 00:29:44,523
Який твій улюблений колір?
572
00:29:46,123 --> 00:29:48,963
Круто. Маєш улюблене число?
573
00:29:50,363 --> 00:29:52,203
Хто ти за знаком зодіаку?
574
00:29:52,283 --> 00:29:54,923
-Ви майже вгадали.
-Я терези. А ти?
575
00:29:55,003 --> 00:29:57,243
-Скорпіон.
-Ти небезпечний?
576
00:29:57,323 --> 00:29:58,403
Ти любиш небезпеку?
577
00:29:58,483 --> 00:29:59,883
-Так. Небезпека захоплює.
-Так?
578
00:29:59,963 --> 00:30:01,243
Я — червоний прапор.
579
00:30:03,283 --> 00:30:07,763
Я кинула оком на Найджела,
але відчуваю, що ще рано,
580
00:30:07,843 --> 00:30:10,003
тож змушу його постаратися.
581
00:30:10,083 --> 00:30:13,083
У тебе такий тип тіла,
над яким не треба працювати.
582
00:30:13,163 --> 00:30:16,083
-Найджеле! Я зашарілася.
-Так? Зашарілася?
583
00:30:17,083 --> 00:30:18,083
Ти багато тренуєшся?
584
00:30:18,163 --> 00:30:22,323
Я стараюся мати гарний вигляд,
підтримувати форму. Трохи м'язів.
585
00:30:22,403 --> 00:30:23,243
Робити оте.
586
00:30:23,323 --> 00:30:24,883
Що… Оце?
587
00:30:26,963 --> 00:30:29,123
Знаю, я сподобався Кайлі,
хочу її поцілувати.
588
00:30:29,203 --> 00:30:31,283
Перед моєю усмішкою важко встояти.
589
00:30:32,323 --> 00:30:35,323
Що найкраще в людині ти помічаєш першим?
590
00:30:36,883 --> 00:30:38,243
Я бачу усмішку.
591
00:30:38,323 --> 00:30:40,323
Я бачу очі, а потім губи.
592
00:30:41,323 --> 00:30:42,243
-Губи?
-Так.
593
00:30:42,323 --> 00:30:43,563
-Гаразд.
-Розумієш?
594
00:30:44,123 --> 00:30:46,243
Мені зараз жарко і я червонію.
595
00:30:46,323 --> 00:30:47,883
Треба поводитися спокійно,
596
00:30:47,963 --> 00:30:51,603
але мені важко, коли є сексуальна напруга.
597
00:30:52,243 --> 00:30:53,763
Подобаються мої?
598
00:30:53,843 --> 00:30:56,083
Так. Вони соковиті.
599
00:31:03,523 --> 00:31:04,683
Я йду напролам.
600
00:31:05,923 --> 00:31:07,323
Поцілуймося.
601
00:31:16,803 --> 00:31:20,123
Я отримав дівчину, яку всі хочуть.
Думаю, вона буде в моєму ліжку.
602
00:31:24,443 --> 00:31:25,443
Прокляття.
603
00:31:25,523 --> 00:31:27,483
Це погано. Погано.
604
00:31:29,803 --> 00:31:30,643
Чорт.
605
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
Мені сподобалося.
606
00:31:33,843 --> 00:31:34,683
Хороше відчуття.
607
00:31:36,163 --> 00:31:39,643
Я поцілувала Найджела,
але не закриватимуся
608
00:31:39,723 --> 00:31:43,043
від інших варіантів,
бо це лише перший день.
609
00:31:43,123 --> 00:31:44,203
ДИКА ЛЮБОВ
610
00:31:54,723 --> 00:31:55,803
Привіт, мала.
611
00:31:55,883 --> 00:31:57,843
-Привіт. Усе добре.
-Як ти?
612
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
Мені сподобався поцілунок з Найджелом,
613
00:31:59,923 --> 00:32:05,603
але я маю поговорити з Джавагір,
сподіваюся, вона зрозуміє.
614
00:32:05,683 --> 00:32:07,643
Я не хочу нікого скривдити.
615
00:32:07,723 --> 00:32:09,203
Як турботливо, Кайло!
616
00:32:09,283 --> 00:32:11,843
Обережно, дивися,
щоб тебе не скинули з тих сходів.
617
00:32:11,923 --> 00:32:13,323
У тебе красиве волосся.
618
00:32:13,403 --> 00:32:14,603
Дякую!
619
00:32:15,363 --> 00:32:20,043
Гарний хід. Спершу її пом'якшила.
Уникай імовірних загроз життю.
620
00:32:21,363 --> 00:32:23,363
Я маю дещо сказати.
621
00:32:26,763 --> 00:32:30,603
Знаю, ти весь час торочила про Найджела.
622
00:32:30,683 --> 00:32:31,643
Так.
623
00:32:33,403 --> 00:32:35,883
Я лише хочу бути
з тобою відвертою і чесною.
624
00:32:41,003 --> 00:32:42,483
Ми поцілувалися.
625
00:32:42,563 --> 00:32:44,643
Чорт забирай! Ти серйозно?
626
00:32:44,723 --> 00:32:47,963
Знаю, вибач! Не ненавидь мене!
627
00:32:48,923 --> 00:32:51,723
Зараз я… Помираю всередині.
628
00:32:53,363 --> 00:32:58,043
Як я можу забути про ніч з Найджелом?
629
00:32:58,123 --> 00:32:59,443
Якого біса?
630
00:33:00,083 --> 00:33:02,123
Якого біса?
631
00:33:02,803 --> 00:33:07,683
Джаву треба відволікти.
Ніку, можливо, це твій шанс.
632
00:33:10,163 --> 00:33:11,923
Сумніваюся, що він мене почув.
633
00:33:16,563 --> 00:33:18,603
Знаєш, що, Найджеле, сволота ти така?
634
00:33:19,243 --> 00:33:22,163
Годі тобі! Ще навіть доби не пройшло!
635
00:33:22,243 --> 00:33:25,763
Ще навіть не… Це лише перший день.
636
00:33:26,483 --> 00:33:27,963
Я спустошений, друже.
637
00:33:28,043 --> 00:33:30,523
Мене ніби хтось вдарив у живіт.
638
00:33:30,603 --> 00:33:33,523
Але знаєте, що? Це марафон, а не спринт.
639
00:33:34,283 --> 00:33:35,483
А ти як, брате?
640
00:33:36,363 --> 00:33:39,123
-Вони всі привабливі.
-Це так.
641
00:33:39,203 --> 00:33:41,483
Кайла зараз для мене не варіант.
642
00:33:41,563 --> 00:33:43,443
Треба мислити стратегічно.
643
00:33:45,883 --> 00:33:47,483
Я спробую з Бріттан.
644
00:33:47,563 --> 00:33:49,523
-Гра почалася.
-Гра почалася.
645
00:33:53,563 --> 00:33:55,283
Кайла. Якого біса?
646
00:33:55,363 --> 00:33:57,563
Чувак, вона сама прийняла рішення.
647
00:33:58,763 --> 00:34:01,603
Байдуже.
648
00:34:01,683 --> 00:34:03,323
Я проґавив шанс із Кайлою.
649
00:34:03,403 --> 00:34:06,683
Тож віднині доведеться
змінити свій план гри.
650
00:34:06,763 --> 00:34:10,843
От що я думаю, Джавагір чарівна.
651
00:34:10,923 --> 00:34:14,843
Так, вона супер, брате.
Не проґав з нею шансу. Ти не можеш.
652
00:34:14,923 --> 00:34:17,483
Я спробую з Джавагір
і подивлюся, куди це приведе.
653
00:34:17,563 --> 00:34:21,883
Ми одразу порозумілися
на пляжі, я відзначив її дупу.
654
00:34:21,963 --> 00:34:22,963
Так, брате.
655
00:34:25,523 --> 00:34:28,363
Ну ж бо, Ніку, ти проґавиш свій шанс.
656
00:34:29,403 --> 00:34:33,883
Я господар свого его.
Я пробачаю собі. Я довіряю собі.
657
00:34:34,523 --> 00:34:37,923
Заграєш до себе? Ходімо звідси,
поки він не перейшов до другої бази.
658
00:34:40,603 --> 00:34:42,242
Як каже прислів'я,
659
00:34:42,323 --> 00:34:46,202
якщо не вдалося з першого разу,
йди за своїм другим варіантом.
660
00:34:46,282 --> 00:34:48,323
Зажди, я допоможу.
661
00:34:48,403 --> 00:34:51,043
Дівчат можна гумором
вкласти в ліжко. Повірте.
662
00:34:51,123 --> 00:34:55,323
Хлопчик Себбі знає, що робить.
Він усе розраховує отут.
663
00:34:55,403 --> 00:34:56,843
І ще тут.
664
00:34:56,923 --> 00:35:00,043
Буду з тобою чесним, ти красуня.
665
00:35:00,123 --> 00:35:02,123
Я б хотів познайомитися ближче.
666
00:35:02,923 --> 00:35:05,323
Себе! Це так мило!
667
00:35:05,403 --> 00:35:07,803
Це наймиліше, що тобі казали?
668
00:35:09,603 --> 00:35:10,723
Ні.
669
00:35:12,243 --> 00:35:14,843
Мені дуже, дуже подобається Найджел,
670
00:35:14,923 --> 00:35:18,643
але якщо він мене тут не помічає,
671
00:35:18,723 --> 00:35:20,883
я дам Себові шанс.
672
00:35:20,963 --> 00:35:22,963
Звідки ти? З Амстердама?
673
00:35:23,043 --> 00:35:27,083
Так, з Амстердама. Я знаю нідерландську,
суахілі, сомалійську, ефіопську.
674
00:35:27,163 --> 00:35:30,323
Що найсексуальніше
ти можеш сказати будь-якою мовою?
675
00:35:33,123 --> 00:35:34,643
Це означає «в тебе гарні очі».
676
00:35:34,723 --> 00:35:38,323
Дуже приємно. Гадаю, це суахілі.
677
00:35:38,403 --> 00:35:39,323
Так.
678
00:35:39,403 --> 00:35:41,763
-Угадав!
-Влучно!
679
00:35:41,843 --> 00:35:44,803
-Скажи щось шотландською
-Знімай портки.
680
00:35:45,563 --> 00:35:47,843
Знімай портки? Що це, в біса?
681
00:35:47,923 --> 00:35:49,163
Знімай штани.
682
00:35:49,683 --> 00:35:50,643
Знімай портки!
683
00:35:52,203 --> 00:35:53,683
Себ милий.
684
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
І він кумедний,
а кумедні хлопці для мене небезпечні.
685
00:35:56,723 --> 00:36:00,243
Я постійно залишаюся голою.
686
00:36:00,323 --> 00:36:01,643
Ти знаєш іспанську?
687
00:36:01,723 --> 00:36:03,163
Ні, лише poquito.
688
00:36:03,883 --> 00:36:05,323
Знаєш, що таке dame un beso?
689
00:36:05,403 --> 00:36:07,203
«Dame un beso?» Що це означає?
690
00:36:07,283 --> 00:36:08,683
Це означає «поцілуй мене».
691
00:36:10,323 --> 00:36:12,683
-Поцілувати?
-Так це перекладається.
692
00:36:12,763 --> 00:36:13,963
О, Боже.
693
00:36:19,643 --> 00:36:20,643
Так?
694
00:36:31,643 --> 00:36:33,443
Це було круто. Ти добре цілуєшся.
695
00:36:33,963 --> 00:36:37,803
Не хочу говорити «я ж казав»,
але, чорт, я ж казав.
696
00:36:37,883 --> 00:36:38,883
Чорт.
697
00:36:38,963 --> 00:36:43,363
Ми приїхали, щоб знайти дику любов,
і я вже швидше хочу лягти ввечері в ліжко,
698
00:36:43,443 --> 00:36:45,163
бо я не спатиму сама.
699
00:36:45,243 --> 00:36:46,643
ДИКА ЛЮБОВ
700
00:36:46,723 --> 00:36:49,803
Ці сексуальні грішники
обмінюють слину, як біткойни,
701
00:36:49,883 --> 00:36:53,763
але менш як за дві години
Лана зупинить усі транзакції.
702
00:36:53,843 --> 00:36:54,763
СЕКС-БАН
703
00:36:56,523 --> 00:36:59,643
Ну що, капітане Лопес, готові до злету?
704
00:37:00,803 --> 00:37:02,163
Усе, почали.
705
00:37:05,483 --> 00:37:06,883
Гей, народ, це Маріо.
706
00:37:11,923 --> 00:37:15,283
Час для першого
випробування у «Дикій любові».
707
00:37:19,283 --> 00:37:20,323
Починається.
708
00:37:22,043 --> 00:37:23,683
Усе, що вам треба, у спальні.
709
00:37:23,763 --> 00:37:26,963
Ідіть перевдягайтеся,
зустрінемося перед будинком.
710
00:37:29,323 --> 00:37:32,563
Нарешті відбувається те, чого я чекала.
711
00:37:32,643 --> 00:37:36,323
Лано, ти зіграла ідеально. Вишиті вбрання!
712
00:37:36,403 --> 00:37:38,563
«Себ!» Тут моє ім'я!
713
00:37:39,203 --> 00:37:40,763
Яке перше випробування?
714
00:37:40,843 --> 00:37:43,763
-Хто найшвидше займеться сексом?
-Хто швидше кінчить?
715
00:37:44,443 --> 00:37:47,323
Може, треба буде робити це в польоті?
716
00:37:47,403 --> 00:37:50,683
Так! Ми полетимо на параплані!
717
00:37:52,963 --> 00:37:56,203
Моє серце вискакує з грудей.
Я боюся висоти.
718
00:37:56,283 --> 00:37:58,923
Благаю, не змушуйте ні з чого стрибати.
719
00:37:59,003 --> 00:38:01,483
Думаю, ми стрибнемо з літака.
720
00:38:01,563 --> 00:38:03,083
-Чорт, так.
-Господи.
721
00:38:14,763 --> 00:38:16,043
ДИКА ЛЮБОВ
722
00:38:17,003 --> 00:38:19,563
Дякуємо Маріо за те,
що позичив свій літак.
723
00:38:20,403 --> 00:38:22,323
-Готовий летіти, здорованю?
-Готові?
724
00:38:22,403 --> 00:38:24,043
Головне, як моя перука?
725
00:38:24,123 --> 00:38:26,523
Якщо крута, то й шоу буде круте.
726
00:38:26,603 --> 00:38:28,483
Сприйму це як згоду.
727
00:38:29,003 --> 00:38:32,243
-Як думаєте, що ми робитимемо?
-Боже, я накладу в штани.
728
00:38:32,963 --> 00:38:36,683
-Господи!
-Господи! Що за чорт?
729
00:38:36,763 --> 00:38:38,003
Це літак!
730
00:38:38,083 --> 00:38:41,163
Розпусний Найджел розбереться. Час гри.
731
00:38:41,243 --> 00:38:43,083
Твою ж маму!
732
00:38:43,163 --> 00:38:44,483
«Дика любов», крихітко!
733
00:38:46,163 --> 00:38:47,763
Що це?
734
00:38:51,363 --> 00:38:52,443
Що відбувається?
735
00:38:52,523 --> 00:38:55,603
Я стрибатиму з літака? Що от-от станеться?
736
00:38:55,683 --> 00:38:59,843
Ваше сексуальне життя приєднається
до клубу «в літаку нічого не було».
737
00:38:59,923 --> 00:39:02,923
Ласкаво просимо
на перше випробування «Дикої любові».
738
00:39:05,963 --> 00:39:08,723
Як гадаєте, яке у вас сьогодні завдання?
739
00:39:08,803 --> 00:39:12,043
-Ми стрибнемо з літака.
-Ти був би проти цього?
740
00:39:12,123 --> 00:39:14,683
-Так. Я проти.
-Розумію.
741
00:39:14,763 --> 00:39:18,043
Якщо ми стрибнемо з літака,
мої цицьки відлетять.
742
00:39:18,123 --> 00:39:19,643
Це було б дико.
743
00:39:20,643 --> 00:39:24,003
Гадаю, пізно відступати,
тож ми продовжимо.
744
00:39:25,643 --> 00:39:29,923
Гаразд. Настав час офіційно
дізнатися ваше випробування.
745
00:39:33,163 --> 00:39:36,883
Вітайте дуже особливу, дуже знамениту
746
00:39:36,963 --> 00:39:40,443
експертку з екстремальних
видів спорту, яка все вам пояснить.
747
00:39:44,723 --> 00:39:46,003
Експертка?
748
00:39:46,083 --> 00:39:47,643
Не може бути.
749
00:39:47,723 --> 00:39:50,603
Або конус, що обламує секс,
750
00:39:50,683 --> 00:39:54,163
який зараз розкаже,
в яке шоу ви насправді потрапили.
751
00:39:56,003 --> 00:39:57,283
О, Боже!
752
00:39:57,363 --> 00:39:58,803
Серце скаче!
753
00:39:58,883 --> 00:40:01,363
Моє серце завмерло.
754
00:40:01,443 --> 00:40:05,683
Велике відкриття, без сумніву,
моя улюблена частина шоу.
755
00:40:05,763 --> 00:40:06,603
О, Боже!
756
00:40:07,563 --> 00:40:11,403
Але мені цікаво,
як Лана відчинить двері машини.
757
00:40:11,483 --> 00:40:13,523
-Ніби тисяча дрібних…
-О, Боже.
758
00:40:13,603 --> 00:40:17,363
Позбавмо їх…
Тобто додаймо їм страждань.
759
00:40:17,443 --> 00:40:19,243
Ну ж бо. Поговори зі мною.
760
00:40:24,483 --> 00:40:25,883
Подивіться!
761
00:40:27,843 --> 00:40:29,643
Ну ж бо, кажи!
762
00:40:29,723 --> 00:40:33,483
Через дах іде дим. Що за чортівня?
763
00:40:35,523 --> 00:40:37,883
Боже, в мене серце зупиниться!
764
00:40:47,283 --> 00:40:49,803
Даруйте, я забула,
що Лана вміє левітувати.
765
00:40:51,403 --> 00:40:53,483
Ні!
766
00:40:54,363 --> 00:40:56,323
-Стерво.
-Ні!
767
00:40:56,403 --> 00:40:57,243
Я пішов!
768
00:40:57,843 --> 00:40:59,403
О, боже!
769
00:41:00,843 --> 00:41:01,883
Чому?
770
00:41:01,963 --> 00:41:03,403
Хочете криків у слоу-мо?
771
00:41:03,483 --> 00:41:05,403
О, ні!
772
00:41:06,683 --> 00:41:09,003
Боже мій!
773
00:41:09,723 --> 00:41:12,963
Та ви знущаєтеся!
774
00:41:13,043 --> 00:41:16,123
Ні!
775
00:41:16,203 --> 00:41:17,923
Ми на «Обережно, гаряче!»
776
00:41:18,003 --> 00:41:19,963
-Це «Обережно, гаряче!»
-Боже.
777
00:41:20,643 --> 00:41:24,243
Як бачите, це вже не «Дика любов».
778
00:41:25,883 --> 00:41:28,243
Шок століття. Я розлючений.
779
00:41:28,323 --> 00:41:30,683
«Дика любов» написано на клятих машинах!
780
00:41:30,763 --> 00:41:33,923
Так. Лана не скупиться.
781
00:41:34,003 --> 00:41:37,883
Насправді це «Обережно, гаряче!»
782
00:41:39,723 --> 00:41:41,883
Вони так переймаються секс-баном,
783
00:41:41,963 --> 00:41:45,603
що геть не помітили невеликого статку,
який ми витратили на феєрверки.
784
00:41:45,683 --> 00:41:50,683
Я навіть не задовольнив себе на прощання.
785
00:41:52,603 --> 00:41:54,363
Я намагаюся вирахувати,
786
00:41:54,443 --> 00:41:58,043
як я перейшла
від думки про стрибок з літака
787
00:41:58,123 --> 00:42:01,363
до новини, що моя печера на карантині?
788
00:42:02,043 --> 00:42:04,563
Хто-небудь, приведіть Маріо,
це не насправді.
789
00:42:04,643 --> 00:42:06,283
Маріо мене порадував.
790
00:42:06,363 --> 00:42:08,603
Не розумію, як вони
так добре це приховали.
791
00:42:08,683 --> 00:42:11,083
Зараза. Чорт!
792
00:42:12,043 --> 00:42:13,603
Сексу не буде.
793
00:42:13,683 --> 00:42:16,643
Не знаю, що робитимуть мої стегна.
Їх судома зведе.
794
00:42:16,723 --> 00:42:19,243
Вас було відібрано, бо всі ви
795
00:42:19,323 --> 00:42:22,803
віддаєте перевагу безглуздим інтрижкам,
а не щирим стосункам.
796
00:42:22,883 --> 00:42:24,683
-Це грубо.
-Це не погано.
797
00:42:24,763 --> 00:42:26,323
Зовсім не погано.
798
00:42:27,203 --> 00:42:31,723
Я розбила стільки сердець,
що, мабуть, це карма.
799
00:42:33,283 --> 00:42:35,523
Мої предки зараз мене карають.
800
00:42:36,483 --> 00:42:41,123
З моменту вашого прибуття я збирала
інформацію про вашу дику поведінку,
801
00:42:41,203 --> 00:42:45,323
але віднині ви мусите
підкорятися правилам моєї оселі.
802
00:42:45,403 --> 00:42:48,163
-Нам капець. Мені капець.
-Боже.
803
00:42:49,123 --> 00:42:51,003
Власне, якраз навпаки.
804
00:42:51,083 --> 00:42:53,523
Кінець моєму плану всіх перецілувати.
805
00:42:53,603 --> 00:42:56,043
Я збиралася спробувати всі смаки,
806
00:42:56,123 --> 00:42:58,923
а тепер… Ні.
807
00:42:59,003 --> 00:43:00,483
Здуріти.
808
00:43:00,563 --> 00:43:03,123
У мене були плани.
809
00:43:03,203 --> 00:43:07,083
Розпусний Найджел
не виконує правил. Тому він і розпусний.
810
00:43:07,163 --> 00:43:14,043
Частиною вашого
соціального розвитку буде приз — $200 000.
811
00:43:20,763 --> 00:43:22,403
Це все змінює!
812
00:43:22,483 --> 00:43:24,043
Авжеж, секс був у плані,
813
00:43:24,123 --> 00:43:30,963
але якщо на кону 200 тисяч,
я слухатимуся. На кону гроші.
814
00:43:31,043 --> 00:43:34,483
Я студент коледжу. Мені вони потрібні!
815
00:43:34,563 --> 00:43:36,643
Звісно, ми можемо
витратити кілька штук на…
816
00:43:36,723 --> 00:43:39,843
-Обговоримо це.
-Ми ж отримаємо двісті, так?
817
00:43:39,923 --> 00:43:41,043
Ні.
818
00:43:41,643 --> 00:43:44,763
Це багато грошей… щоб витратити.
819
00:43:45,723 --> 00:43:48,043
Тепер, коли я не можу
цього мати, хочу ще більше.
820
00:43:48,123 --> 00:43:50,443
-Ні, ні, ні!
-Годі!
821
00:43:50,523 --> 00:43:54,203
Ні. Ти єдина людина,
через яку ми всі налажаємо.
822
00:43:54,283 --> 00:43:55,243
Я серйозно.
823
00:43:57,683 --> 00:44:00,963
Тож ласкаво прошу в довге, складне,
824
00:44:02,603 --> 00:44:03,483
без сексу…
825
00:44:05,443 --> 00:44:06,323
літо.
826
00:44:08,363 --> 00:44:10,963
Це вже не рай, ласкаво просимо до пекла!
827
00:44:11,923 --> 00:44:13,923
Це гірше за пекло.
828
00:44:14,003 --> 00:44:16,763
Принаймні в пеклі дозволено бути хтивими.
829
00:44:17,443 --> 00:44:21,883
Пробачте мені, отче, бо грішитиму.
830
00:44:56,523 --> 00:45:01,523
Переклад субтитрів: Яна Філоненко