1 00:00:06,043 --> 00:00:07,443 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:14,243 --> 00:00:20,363 ‎Tình Yêu Hoang Dại,‎ chương trình hẹn hò ‎giúp kiểm soát sức mạnh của adrenaline 3 00:00:20,443 --> 00:00:22,883 ‎để bạn yêu sâu đậm hơn… 4 00:00:22,963 --> 00:00:24,283 ‎Thật điên rồ! 5 00:00:24,363 --> 00:00:27,523 ‎- Chúa ơi, máy bay đấy! ‎- Im đi. 6 00:00:27,603 --> 00:00:29,763 ‎Và nồng nhiệt hơn bao giờ hết. 7 00:00:29,843 --> 00:00:31,283 ‎Tình Yêu Hoang Dại‎, cưng ạ! 8 00:00:32,123 --> 00:00:36,163 ‎Mười người chơi độc thân nóng bỏng ‎sẽ đẩy đời sống tình yêu đến cực hạn. 9 00:00:37,843 --> 00:00:40,443 ‎Ối chà, tôi biết bạn đang nghĩ gì. 10 00:00:40,523 --> 00:00:44,803 ‎Đó là huyền thoại truyền hình, ‎Mario Lopez, ở một sân bay? 11 00:00:46,243 --> 00:00:51,083 ‎Và quan trọng hơn, ‎sao mọi người ăn mặc kín mít vậy? 12 00:00:53,243 --> 00:00:55,243 ‎Cả thế giới và bà của cô ấy 13 00:00:55,323 --> 00:00:59,283 ‎đều biết‎ Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng, ‎Lana và những quy định của cô ấy. 14 00:00:59,363 --> 00:01:00,283 ‎MÙA TRƯỚC 15 00:01:00,363 --> 00:01:02,643 ‎Các bạn không được quan hệ tình dục. 16 00:01:04,243 --> 00:01:07,243 ‎Để thu hút ‎nhóm nam thanh nữ tú ngây thơ mới… 17 00:01:08,403 --> 00:01:09,443 ‎Con hồi hộp quá. 18 00:01:09,523 --> 00:01:10,683 ‎Chào mừng các bạn. 19 00:01:10,763 --> 00:01:13,963 ‎Chúng tôi phải tạo ra ‎một chương trình giả lớn nhất. 20 00:01:16,483 --> 00:01:18,883 ‎- Chào, Mario Lopez đây! ‎- Chúa ơi! 21 00:01:18,963 --> 00:01:22,523 ‎Đến lúc thực hiện ‎thử thách ‎Tình Yêu Hoang Dại ‎đầu tiên. 22 00:01:24,483 --> 00:01:29,443 ‎Lana chuẩn bị tiết lộ ‎luật "không quan hệ" ở sân bay. 23 00:01:29,523 --> 00:01:32,563 ‎Hãy chào đón một người đặc biệt, 24 00:01:32,643 --> 00:01:36,643 ‎chuyên gia thể thao mạo hiểm ‎nổi tiếng thế giới, tiết lộ mọi thứ. 25 00:01:36,723 --> 00:01:39,203 ‎Nhưng trước hết, hãy quay ngược thời gian 26 00:01:39,283 --> 00:01:42,003 ‎về lúc người chơi ‎Tình Yêu Hoang Dại‎ gặp gỡ. 27 00:01:42,083 --> 00:01:43,083 ‎12 GIỜ TRƯỚC ĐÓ 28 00:01:44,323 --> 00:01:47,203 ‎Để giữ bí mật ‎với những kẻ nghiện yêu của Lana 29 00:01:47,283 --> 00:01:49,643 ‎về chương trình họ tham gia, 30 00:01:49,723 --> 00:01:53,723 ‎chúng tôi đã thuê ‎một biệt thự mới toanh ở Caribê! 31 00:01:53,803 --> 00:01:58,403 ‎Khỉ thật, chúng tôi đã nâng cấp ‎mọi thứ ở mùa này, 32 00:01:58,483 --> 00:02:00,643 ‎và ý tôi là mọi thứ. 33 00:02:00,723 --> 00:02:03,483 ‎Ngay cả những cô nàng nóng bỏng. 34 00:02:04,323 --> 00:02:07,643 ‎DOMINIQUE - COLORADO, MỸ ‎BRITTAN - HAWAII, MỸ 35 00:02:13,763 --> 00:02:16,243 ‎Đẹp quá đi! 36 00:02:16,323 --> 00:02:18,963 ‎- Lạy Chúa. ‎- Chúa ơi. 37 00:02:19,043 --> 00:02:20,483 ‎- Thôi đi! ‎- Cô tên gì? 38 00:02:20,563 --> 00:02:22,443 ‎- Tôi là Dominique. ‎- Hay quá. 39 00:02:22,523 --> 00:02:24,043 ‎- Cảm ơn, còn cô? ‎- Tôi thích. 40 00:02:24,123 --> 00:02:27,083 ‎Tôi là Brittan, giống nước Anh, ‎nhưng vần hay hơn. 41 00:02:29,083 --> 00:02:30,283 ‎Được rồi. 42 00:02:30,363 --> 00:02:33,363 ‎Tôi nghĩ những cô gái chơi bời ‎và quan hệ bừa bãi 43 00:02:33,443 --> 00:02:35,923 ‎không nên bị gán là gái hư. ‎Thập niên 50 thì có. 44 00:02:36,003 --> 00:02:38,963 ‎Giờ thì là biểu tượng. ‎Và tôi chắc chắn là một biểu tượng. 45 00:02:45,643 --> 00:02:49,723 ‎Vài người nghiện thuốc Adderall, ‎vài người nghiện thuốc lá. 46 00:02:49,803 --> 00:02:51,163 ‎Còn tôi nghiện tình dục. 47 00:02:52,043 --> 00:02:54,563 ‎Điều tồi tệ nhất từng xảy ra với tôi, 48 00:02:54,643 --> 00:02:58,723 ‎là khi tôi gặp một anh chàng ‎và anh ta nhìn thẳng vào mắt tôi rồi bảo, 49 00:02:58,803 --> 00:03:01,003 ‎"Anh sẽ làm tình với em." 50 00:03:01,083 --> 00:03:04,243 ‎Tôi suýt nôn, chân khép chặt luôn. 51 00:03:08,803 --> 00:03:10,243 ‎Cô nghĩ mình hoang dại chứ? 52 00:03:10,323 --> 00:03:14,243 ‎- Có chứ? Ai chẳng thế? ‎- Được rồi, tuyệt! Cô làm nghề gì? 53 00:03:14,323 --> 00:03:16,083 ‎Tôi là kỹ sư phần mềm. 54 00:03:16,163 --> 00:03:17,163 ‎Ngầu quá! 55 00:03:17,243 --> 00:03:19,523 ‎Tôi biết, tôi ngồi lập trình ở quầy rượu. 56 00:03:19,603 --> 00:03:21,683 ‎Tôi là mọt sách nóng bỏng nhất ‎bạn từng gặp. 57 00:03:24,563 --> 00:03:28,803 ‎Mọi người hay hỏi, ‎"Làm trong ngành toàn nam có khó không?" 58 00:03:28,883 --> 00:03:30,523 ‎Tôi luôn đáp, "Không, vì 59 00:03:30,603 --> 00:03:32,643 ‎tôi rất xinh đẹp, rất thông minh, 60 00:03:32,723 --> 00:03:34,323 ‎nên đàn ông sợ tôi." 61 00:03:34,403 --> 00:03:35,763 ‎Tôi phải tự nhủ thế. 62 00:03:36,403 --> 00:03:38,243 ‎Nếu tôi nói thế, sẽ thành sự thật. 63 00:03:41,363 --> 00:03:45,123 ‎Tôi thích những anh chàng ‎tỏa ra năng lượng tự tin. 64 00:03:45,203 --> 00:03:47,563 ‎Và tôi cũng có năng lượng đó. Rất nhiều. 65 00:03:48,963 --> 00:03:51,403 ‎Tôi rất háo hức ‎khi tham gia ‎Tình Yêu Hoang Dại, 66 00:03:51,483 --> 00:03:53,883 ‎tôi nghĩ sẽ gặp nhiều người hấp dẫn. 67 00:03:53,963 --> 00:03:56,683 ‎Tôi nghe nói ‎không phải lột da thú hay đi săn, 68 00:03:56,763 --> 00:03:58,403 ‎nên… thế thật tốt. 69 00:04:00,163 --> 00:04:02,083 ‎Cô nghĩ các anh chàng sẽ thế nào? 70 00:04:02,163 --> 00:04:03,043 ‎Nóng bỏng. 71 00:04:03,603 --> 00:04:04,843 ‎Nghe hợp lý đấy. 72 00:04:04,923 --> 00:04:07,123 ‎Quỷ thần ơi. 73 00:04:11,643 --> 00:04:15,923 ‎CREED ‎PERTH, ÚC 74 00:04:16,003 --> 00:04:17,003 ‎Chào nhé? 75 00:04:17,083 --> 00:04:19,243 ‎- Xin chào! ‎- Chào! Đáng yêu quá! 76 00:04:19,323 --> 00:04:21,283 ‎- Chào, tôi là Dominique! ‎- Tôi là Creed. 77 00:04:21,363 --> 00:04:23,322 ‎- Giọng anh khá lạ. ‎- Tôi là người Úc. 78 00:04:23,403 --> 00:04:24,603 ‎Chúa ơi! 79 00:04:25,243 --> 00:04:27,723 ‎Tôi có chiếc quần bơi dáng ôm rất đẹp. 80 00:04:27,803 --> 00:04:31,283 ‎Nó thật sự có hình vẹt ‎và có chữ "Australia" ở phần mông. 81 00:04:35,763 --> 00:04:38,043 ‎Tôi không thể sống thiếu phụ nữ. 82 00:04:38,123 --> 00:04:40,763 ‎Tôi có nhiều bạn nữ hơn bạn nam. 83 00:04:42,883 --> 00:04:46,643 ‎Tôi lớn lên ở một tiệm làm đẹp, ‎nơi tôi học cách nhuộm da cho phụ nữ. 84 00:04:47,483 --> 00:04:51,243 ‎Đôi khi bạn phải bảo họ nâng ngực lên ‎để xịt thuốc nhuộm vào. 85 00:04:52,443 --> 00:04:54,763 ‎Tôi đã thấy mọi thứ, thật đấy. 86 00:04:57,643 --> 00:05:01,683 ‎Tôi là anh chàng mọt sách, ‎là con trai cưng của mẹ nếu họ thích vậy. 87 00:05:01,763 --> 00:05:04,323 ‎Tôi không lo chuyện thi thố chút nào. 88 00:05:06,483 --> 00:05:09,803 ‎Anh mong chờ gì ở ‎Tình Yêu Hoang Dại? ‎Anh tìm kiếm gì? 89 00:05:09,883 --> 00:05:12,203 ‎Nói thật, tôi chỉ muốn vui vẻ. 90 00:05:12,283 --> 00:05:14,643 ‎- Chính xác! ‎- Nhân tiện, các cô đẹp quá. 91 00:05:14,723 --> 00:05:15,923 ‎- Cảm ơn! ‎- Cảm ơn anh! 92 00:05:16,003 --> 00:05:19,203 ‎Thật tuyệt khi được ở cạnh ‎những người xinh đẹp. 93 00:05:19,283 --> 00:05:23,043 ‎- Tất nhiên! ‎- Creed, ngày hôm nay của anh sắp sửa… 94 00:05:23,123 --> 00:05:24,523 ‎- Không đời nào. ‎- Được rồi! 95 00:05:24,603 --> 00:05:27,483 ‎…tuyệt hơn rất nhiều. 96 00:05:30,003 --> 00:05:32,243 ‎KAYLA ‎LOS ANGELES, MỸ 97 00:05:32,323 --> 00:05:34,483 ‎- Cô ấy xinh quá. Tuyệt! ‎- Cưng à! 98 00:05:34,563 --> 00:05:36,043 ‎Cô ấy thật đỉnh! 99 00:05:39,763 --> 00:05:41,443 ‎- Chào! ‎- Mọi người sao rồi? 100 00:05:41,523 --> 00:05:43,923 ‎- Xin chào. ‎- Chúa ơi, cô ấy là một thiên thần. 101 00:05:44,003 --> 00:05:46,443 ‎- Creed. Hân hạnh. ‎- Kayla, rất hân hạnh. 102 00:05:46,523 --> 00:05:48,163 ‎Anh rót cho em ly sâm panh nhé? 103 00:05:48,243 --> 00:05:50,523 ‎- Vâng, làm ơn. ‎- Em có hình xăm đó thôi à? 104 00:05:50,603 --> 00:05:52,763 ‎Hình này và một hình chạy dọc sống lưng. 105 00:05:52,843 --> 00:05:54,923 ‎- Trời, quyến rũ quá. ‎- Tôi xem được chứ? 106 00:05:55,003 --> 00:05:57,923 ‎Có ai nghĩ Creed sẽ thích Kayla không? 107 00:05:58,003 --> 00:05:59,843 ‎Đẹp lắm, nói thật đấy. 108 00:05:59,923 --> 00:06:04,483 ‎Cách tự chụp ảnh hoàn hảo nhất, ‎theo tôi là nghiêng đầu. 109 00:06:05,963 --> 00:06:08,203 ‎Ánh sáng rất tuyệt. 110 00:06:12,643 --> 00:06:15,443 ‎Đôi khi các chàng trai bị ám ảnh với tôi. 111 00:06:15,523 --> 00:06:18,363 ‎Tôi hay thả thính. ‎Tôi không thể không thả thính. 112 00:06:19,603 --> 00:06:21,923 ‎Mọi người bảo tôi giống Mariah Carey. 113 00:06:26,923 --> 00:06:29,203 ‎Tôi không biết hát. Siêu dở luôn. 114 00:06:31,923 --> 00:06:34,403 ‎Các anh chàng nghĩ chỉ họ mới là tay chơi, 115 00:06:34,483 --> 00:06:37,123 ‎nhưng tôi cũng thích chơi đùa. 116 00:06:37,203 --> 00:06:39,883 ‎Tôi làm nhiều con tim tan vỡ, tiếc là thế. 117 00:06:41,563 --> 00:06:44,603 ‎Kayla, ‎có thể chính trái tim cô sắp tan vỡ, 118 00:06:44,683 --> 00:06:46,843 ‎dù tất cả đều nghĩ ‎đây là ‎Tình Yêu Hoang Dại… 119 00:06:46,923 --> 00:06:48,243 ‎MƯỜI TIẾNG ‎TRƯỚC GIỜ CẤM DỤC 120 00:06:48,323 --> 00:06:51,603 ‎…mười tiếng nữa, ‎một chiếc nón biết nói sẽ tiết lộ sự thật. 121 00:06:51,683 --> 00:06:52,643 ‎TÌNH YÊU HOANG DẠI 122 00:06:53,283 --> 00:06:54,283 ‎Chúa ơi! 123 00:06:54,363 --> 00:06:56,843 ‎Tôi tự hỏi hai người nóng bỏng này ‎sẽ thấy thế nào. 124 00:06:56,923 --> 00:06:57,963 ‎JAMES - HAWAII, MỸ ‎NICK - MICHIGAN, MỸ 125 00:07:02,003 --> 00:07:03,123 ‎Mọi người sao rồi? 126 00:07:06,923 --> 00:07:08,643 ‎- James, hân hạnh. ‎- Kayla. 127 00:07:08,723 --> 00:07:09,923 ‎- Anh tên gì? ‎- Nick. 128 00:07:10,003 --> 00:07:11,203 ‎Cô thích mẫu nào? 129 00:07:11,283 --> 00:07:14,403 ‎Tôi thích kiểu điển hình. ‎Cao to, đen và đẹp trai. 130 00:07:14,483 --> 00:07:16,283 ‎- Cao, đen và đẹp ư? ‎- Vâng. 131 00:07:16,363 --> 00:07:19,523 ‎- Ra bàn kia nói chuyện đi. ‎- Anh ấy cuỗm cô ấy luôn! 132 00:07:19,603 --> 00:07:22,043 ‎Tôi đoán James là người thẳng thắn. 133 00:07:22,123 --> 00:07:25,643 ‎Cao, đen và đẹp trai. ‎Cô nghĩ gì về phần đẹp trai? 134 00:07:25,723 --> 00:07:28,403 ‎- Tất nhiên là anh đẹp trai! ‎- Chắc chắn rồi. 135 00:07:30,043 --> 00:07:33,363 ‎Tôi chỉ cần hai chén nước cam ‎là đủ sức gây ấn tượng. 136 00:07:40,963 --> 00:07:44,763 ‎Tôi sống ở Hawaii và cung cấp ‎Gói Nghỉ Dưỡng Với Con Cu. 137 00:07:44,843 --> 00:07:46,043 ‎MỪNG ĐẾN HAWAII ‎VICKY 138 00:07:46,123 --> 00:07:47,003 ‎NGHỈ DƯỠNG CON CU 139 00:07:47,083 --> 00:07:49,123 ‎Tôi thích mọi phụ nữ. Tôi ăn tạp. 140 00:07:50,523 --> 00:07:52,683 ‎Tôi rút lại lời. Ý tôi không phải thế. 141 00:07:56,123 --> 00:07:58,523 ‎Tôi thích thắng. Trong bất cứ việc gì. 142 00:07:58,603 --> 00:08:00,563 ‎Đó có thể là việc đơn giản như rửa bát. 143 00:08:00,643 --> 00:08:03,523 ‎Tôi sẽ hạ gục bạn ‎và sau đó cười vào mặt bạn. 144 00:08:04,403 --> 00:08:05,483 ‎Tôi có giỏi làm tình? 145 00:08:06,203 --> 00:08:11,203 ‎Tôi không muốn khoe mẽ và bảo ‎tôi giỏi nhất, nhưng… tôi giỏi nhất. 146 00:08:13,083 --> 00:08:14,523 ‎Thánh thần ơi. 147 00:08:15,923 --> 00:08:17,563 ‎Tôi thích vòng cổ của anh. 148 00:08:17,643 --> 00:08:18,483 ‎Cảm ơn. 149 00:08:18,563 --> 00:08:20,803 ‎Chúng đem lại cảm giác về tâm linh? 150 00:08:20,883 --> 00:08:23,083 ‎Tôi rất thích khía cạnh tâm linh. 151 00:08:23,163 --> 00:08:25,963 ‎Được rồi, ‎anh có đeo cái vòng lúc làm tình không? 152 00:08:26,043 --> 00:08:28,243 ‎Có thể đấy. Tôi không hứa gì cả. 153 00:08:37,563 --> 00:08:38,722 ‎Sao rồi? 154 00:08:40,003 --> 00:08:44,202 ‎Tôi là Nick, tôi là người mẫu, nghệ sĩ, ‎dân tập yoga. 155 00:08:44,283 --> 00:08:48,602 ‎Không có từ mô tả chung nào về tôi. ‎Bạn không thể đóng khung tôi. 156 00:08:49,763 --> 00:08:51,123 ‎Trừ cái khung này. 157 00:08:55,123 --> 00:08:58,203 ‎Tôi dễ biểu lộ cảm xúc. ‎Phụ nữ thích tính nghệ sĩ của tôi. 158 00:08:58,283 --> 00:09:00,243 ‎Tôi có đôi bàn tay khéo léo. 159 00:09:02,683 --> 00:09:06,203 ‎Trong tình dục, tôi thẳng thắn và rõ ràng. 160 00:09:06,283 --> 00:09:09,123 ‎Tôi nói tôi muốn thế này, ‎và cuộc yêu sẽ thế này. 161 00:09:09,203 --> 00:09:11,523 ‎Đêm muộn, sáng sớm, nửa đêm, 162 00:09:11,603 --> 00:09:14,323 ‎có rất nhiều lúc tôi không ngủ. 163 00:09:16,643 --> 00:09:20,683 ‎Tôi đồng ý 100% nếu phải quan hệ ‎với người ngoài hành tinh để tạo loài mới. 164 00:09:22,243 --> 00:09:23,283 ‎Tình Yêu Hoang Dại? 165 00:09:23,963 --> 00:09:25,603 ‎Xin chào, đằng đó sao rồi? 166 00:09:25,683 --> 00:09:28,283 ‎- Đôi tình nhân ổn chứ? ‎- Cô ấy uống xong chưa, chưa à? 167 00:09:28,363 --> 00:09:31,003 ‎- Ừ, ý tôi là… ‎- Không. Anh ấy không rót cho tôi. 168 00:09:31,083 --> 00:09:32,803 ‎Không rót cho cô một ly ư? 169 00:09:32,883 --> 00:09:35,203 ‎James, có vẻ anh cần thêm dịch vụ rót rượu 170 00:09:35,283 --> 00:09:37,363 ‎vào Gói Nghỉ Dưỡng Với Con Cu của mình. 171 00:09:37,443 --> 00:09:41,483 ‎- Ở đây có chỗ cho cô này. ‎- Ta sẽ làm vậy ư? 172 00:09:41,563 --> 00:09:42,603 ‎Vui thôi mà. 173 00:09:42,683 --> 00:09:44,083 ‎Chắc rồi, Creed. 174 00:09:44,163 --> 00:09:47,283 ‎- Chúa ơi! ‎- Hãy xem còn ai muốn chơi nữa. 175 00:09:50,803 --> 00:09:52,003 ‎Lạy Chúa. 176 00:09:52,083 --> 00:09:54,043 ‎Quỷ thần ơi, cô ấy đẹp quá! 177 00:09:54,923 --> 00:09:55,923 ‎JAWAHIR ‎HÀ LAN 178 00:09:56,003 --> 00:09:57,323 ‎Amster-Dâm, chắc chắn rồi! 179 00:09:57,403 --> 00:10:00,563 ‎Tôi tự hỏi cô ấy sẽ trồng hoa môi ở đâu. 180 00:10:08,363 --> 00:10:09,563 ‎- Thật đấy. ‎- Chúa ơi! 181 00:10:09,643 --> 00:10:11,803 ‎Nhìn những con người tuyệt đẹp này! 182 00:10:11,883 --> 00:10:13,883 ‎- Chào, tôi là Nick. ‎- Chào, Jawahir. 183 00:10:13,963 --> 00:10:16,003 ‎- Hân hạnh. ‎- Trời, cô từ đâu đến? 184 00:10:16,083 --> 00:10:18,563 ‎- Tôi từ Amsterdam. ‎- Cô ấy nóng bỏng quá! 185 00:10:19,163 --> 00:10:21,043 ‎- Phải. ‎- Cô thật tuyệt! 186 00:10:21,123 --> 00:10:22,003 ‎- Cảm ơn! ‎- Vâng! 187 00:10:22,883 --> 00:10:28,043 ‎Có ai ở đây không? Là Jawahir đây! ‎Tôi ngồi chỗ này được chứ? 188 00:10:32,683 --> 00:10:34,923 ‎Tôi biết chính xác mình muốn gì trong đời. 189 00:10:35,563 --> 00:10:39,763 ‎Kiểu Michael B. Jordan, ‎gương mặt, dáng người, nụ cười, 190 00:10:39,843 --> 00:10:43,483 ‎tôi không cưỡng lại nổi. ‎Hãy tin là tôi sẽ có người như thế. 191 00:10:45,723 --> 00:10:48,043 ‎- Màu son đẹp chứ? ‎- Đẹp, trông rất tuyệt! 192 00:10:48,123 --> 00:10:51,203 ‎Có chắc tôi cần nhìn máy quay ‎chứ không phải nhìn anh hả? 193 00:10:53,803 --> 00:10:55,283 ‎Tôi thích trai hư. 194 00:10:55,363 --> 00:10:58,003 ‎Tổ tiên tôi ở trên trời chắc đang nói, ‎"Chúa ơi." 195 00:10:58,083 --> 00:11:00,443 ‎"Đứa cháu tội nghiệp, ‎khi nào mới sáng mắt ra? 196 00:11:00,523 --> 00:11:02,523 ‎Khi nào cháu mới chọn trai ngoan?" 197 00:11:03,923 --> 00:11:05,083 ‎Chắc là kiếp sau. 198 00:11:06,483 --> 00:11:09,883 ‎Khi nghe từ "hoang dại", ‎tôi thầm nghĩ, "Chúa ơi, 199 00:11:09,963 --> 00:11:12,603 ‎là phải đi săn tìm thức ăn ấy hả?" 200 00:11:15,483 --> 00:11:17,483 ‎Không, tôi không làm nổi. 201 00:11:17,563 --> 00:11:19,883 ‎Tôi bảo, "Không, tôi không chơi đâu!" 202 00:11:19,963 --> 00:11:23,563 ‎Họ nói, "Không, chỉ là đi tiệc tùng ‎và tìm người phù hợp", 203 00:11:23,643 --> 00:11:26,523 ‎và tôi đáp, "Đăng ký tham gia luôn". 204 00:11:26,603 --> 00:11:28,203 ‎Bị lừa khi ký hợp đồng. 205 00:11:28,283 --> 00:11:31,043 ‎May là không ai chú ý đến bản in. 206 00:11:31,123 --> 00:11:32,283 ‎Lạy Chúa! 207 00:11:32,843 --> 00:11:36,683 ‎SEB ‎GLASGOW, ANH QUỐC 208 00:11:36,763 --> 00:11:38,043 ‎Cẩn thận củi lửa. 209 00:11:38,123 --> 00:11:40,683 ‎Có thể nóng bỏng vượt tầm kiểm soát. 210 00:11:45,483 --> 00:11:46,843 ‎Xin chào! 211 00:11:47,683 --> 00:11:50,283 ‎- Hân hạnh! ‎- Chào! Tôi là Kayla. 212 00:11:50,363 --> 00:11:52,003 ‎- Hân hạnh. ‎- Rất hân hạnh. 213 00:11:52,083 --> 00:11:54,443 ‎Chúa ơi, đôi mắt ấy. Chúng như có điện. 214 00:11:54,523 --> 00:11:55,803 ‎Các cô uống thêm nhé? 215 00:11:55,883 --> 00:11:57,283 ‎- Không. Đủ rồi. ‎- Vâng! 216 00:11:57,363 --> 00:11:59,723 ‎Không, chưa đủ, cô cần thêm chút nữa. 217 00:11:59,803 --> 00:12:01,643 ‎Giọng anh nghe hay thật đấy. 218 00:12:01,723 --> 00:12:02,603 ‎Cô nghĩ thế à? 219 00:12:02,683 --> 00:12:03,803 ‎- Vâng! ‎- Tuyệt quá! 220 00:12:03,883 --> 00:12:07,243 ‎Anh còn chẳng nói đùa, ‎nhưng cảm giác rất hài hước. Nhỉ? 221 00:12:07,323 --> 00:12:08,843 ‎- Mọi người bảo vậy. ‎- Ừ. 222 00:12:08,923 --> 00:12:11,483 ‎Tôi cá là vậy! ‎Nếu là tôi thì còn vui không? 223 00:12:11,563 --> 00:12:12,483 ‎Tôi là gã hề. 224 00:12:15,003 --> 00:12:17,923 ‎Dù là tay đua, không phải tôi luôn ra đầu. 225 00:12:18,643 --> 00:12:20,843 ‎Hiểu chứ? Bạn hiểu không? 226 00:12:23,403 --> 00:12:24,323 ‎Vâng… 227 00:12:27,243 --> 00:12:28,803 ‎Hồi trước tôi không hề đẹp trai. 228 00:12:28,883 --> 00:12:31,643 ‎Tôi là đứa trẻ xấu xí, ‎thế nên tôi khéo mồm, 229 00:12:31,723 --> 00:12:33,563 ‎vì tôi phải giao lưu. 230 00:12:33,643 --> 00:12:37,403 ‎Và giờ tôi dậy thì thành công, ‎tôi vẫn còn giữ được khiếu ăn nói. 231 00:12:37,483 --> 00:12:39,363 ‎Thế mới nguy hiểm. 232 00:12:39,443 --> 00:12:41,123 ‎Tôi có cặp mông rất tuyệt. 233 00:12:41,203 --> 00:12:44,043 ‎Như mông phụ nữ. Ai muốn sờ thử không? 234 00:12:44,563 --> 00:12:47,323 ‎Ai đó sờ đi. Thấy không? 235 00:12:47,403 --> 00:12:48,683 ‎Thế mới là mông! 236 00:12:49,643 --> 00:12:52,323 ‎Là tay đua, tôi không sợ gì mấy, 237 00:12:52,403 --> 00:12:56,243 ‎nhưng nhắc đến chuyện gắn bó lâu dài, ‎tôi sẽ bắt đầu toát mồ hôi. 238 00:12:56,323 --> 00:12:58,163 ‎Đó là miền đất xa lạ với tôi. 239 00:13:00,883 --> 00:13:02,123 ‎Tôi là dân Scotland 100%. 240 00:13:02,203 --> 00:13:04,523 ‎Con cá mập này sắp ra biển lớn, 241 00:13:04,603 --> 00:13:06,723 ‎bạn nên cẩn thận. 242 00:13:10,563 --> 00:13:13,243 ‎Trông mọi người tuyệt quá. ‎Tất cả đều rất đẹp. 243 00:13:13,323 --> 00:13:14,403 ‎Cảm ơn! Anh nữa! 244 00:13:14,483 --> 00:13:16,723 ‎- Cảm ơn! ‎- Tôi thích phong cách này. 245 00:13:16,803 --> 00:13:18,163 ‎Tôi thích hình xăm đó. 246 00:13:18,243 --> 00:13:20,843 ‎Nó là vòng nguyệt quế, kiểu Hy Lạp… 247 00:13:20,923 --> 00:13:22,683 ‎- Thần Hy Lạp. ‎- Ừ. Kiểu vậy. 248 00:13:22,763 --> 00:13:24,603 ‎Tôi không bảo tôi là thần Hy Lạp… 249 00:13:24,683 --> 00:13:26,363 ‎- Tôi thấy thế. ‎- Cũng đúng đấy? 250 00:13:26,443 --> 00:13:28,843 ‎Xem kìa, giờ lời khen ngập tràn! 251 00:13:29,363 --> 00:13:31,963 ‎- Người đang đến… ‎- Nhìn cô ấy kìa! 252 00:13:34,883 --> 00:13:35,883 ‎SOPHIE ‎ANH QUỐC 253 00:13:35,963 --> 00:13:38,203 ‎Nếu bạn chưa nhận ra nhờ đoạn nhạc này, 254 00:13:38,283 --> 00:13:40,483 ‎cô nàng nóng bỏng kế tiếp đến từ Anh. 255 00:13:41,243 --> 00:13:44,163 ‎Giống như Brittan, nhưng đánh vần khác. 256 00:13:47,523 --> 00:13:49,483 ‎- Tôi là Kayla. ‎- Cô đẹp quá. 257 00:13:49,563 --> 00:13:51,283 ‎- Cô sao rồi? ‎- Giọng Anh. 258 00:13:51,363 --> 00:13:53,403 ‎Chúa ơi. Cuối cùng cũng có. 259 00:13:53,483 --> 00:13:54,843 ‎Trông cô như công chúa. 260 00:13:54,923 --> 00:13:57,683 ‎- Như công chúa? ‎- Ừ, Kate Middleton, chắc vậy. 261 00:13:57,763 --> 00:13:59,523 ‎- Thế ư? Biết gì không? ‎- Thật mà! 262 00:13:59,603 --> 00:14:01,523 ‎Ai cũng nói vậy. Mà tôi không tin. 263 00:14:01,603 --> 00:14:03,923 ‎Nếu Kate Middleton biết bị so với tôi, 264 00:14:04,003 --> 00:14:05,123 ‎cô ấy sẽ thất vọng. 265 00:14:05,203 --> 00:14:07,283 ‎Tôi không đạt tiêu chuẩn hoàng gia. 266 00:14:07,363 --> 00:14:09,723 ‎Tôi là sự kết hợp của bánh bèo và hư đốn. 267 00:14:13,403 --> 00:14:16,603 ‎Hồi còn nhỏ, ‎tôi có con ngựa lùn tên Poppy, 268 00:14:17,483 --> 00:14:20,003 ‎nên tôi rất giỏi dùng roi quất ngựa. 269 00:14:20,883 --> 00:14:21,963 ‎Các chàng, cẩn thận. 270 00:14:24,283 --> 00:14:26,123 ‎Đừng để đàn ông lấn lướt bạn. 271 00:14:28,643 --> 00:14:32,563 ‎Khi thấy ai đó tôi thích, ‎tôi sẽ hơi cúi đầu xuống, 272 00:14:32,643 --> 00:14:36,803 ‎nhìn lên, kiểu xa xăm một chút, ‎rồi chớp chớp mi. 273 00:14:36,883 --> 00:14:38,723 ‎Cách này chưa từng thất bại. 274 00:14:40,003 --> 00:14:42,123 ‎Tôi không muốn nghiêm túc với ai cả. 275 00:14:42,203 --> 00:14:45,203 ‎Nếu sáng tôi thức dậy ‎và họ không ở đó, thật tuyệt. 276 00:14:45,283 --> 00:14:48,043 ‎Tôi không cần chuyện phiếm. ‎Thật khủng khiếp. 277 00:14:48,763 --> 00:14:51,523 ‎Đem các chàng trai quốc tế đến nào. 278 00:14:53,163 --> 00:14:55,123 ‎Phần hoang dại rất hợp với tôi… 279 00:14:55,203 --> 00:14:59,243 ‎Tôi cũng thế, 100% luôn, ‎tôi đến đây chỉ để được vui vẻ thôi. 280 00:14:59,323 --> 00:15:01,203 ‎Ta ở trong ‎Tình Yêu Hoang Dại. 281 00:15:01,283 --> 00:15:03,363 ‎Không, không đâu. 282 00:15:03,443 --> 00:15:05,643 ‎Ta không biết chuyện gì sẽ diễn ra. 283 00:15:05,723 --> 00:15:08,123 ‎Không, các bạn không biết đâu. 284 00:15:08,203 --> 00:15:10,683 ‎Chúa ơi. Tôi nghĩ ai đó sẽ từ biển đi lên. 285 00:15:10,763 --> 00:15:13,723 ‎Michael B. Jordan của tôi ‎ở đâu đó ngoài kia. 286 00:15:13,803 --> 00:15:18,043 ‎Cô ấy muốn chàng trai hạng A, Lana. ‎Hy vọng cô để món ngon ở cuối. 287 00:15:20,643 --> 00:15:22,763 ‎Tôi nghĩ anh ấy sẽ được yêu thích. 288 00:15:22,843 --> 00:15:25,043 ‎NIGEL ‎NEW JERSEY, MỸ 289 00:15:31,843 --> 00:15:36,003 ‎Quên hạng A đi, anh ấy vừa vào ‎hạng bạn tình mơ ước của các cô gái. 290 00:15:37,403 --> 00:15:39,603 ‎Anh ấy trông giống Michael B. Jordan! 291 00:15:39,683 --> 00:15:41,643 ‎- Chúa ơi! ‎- Lạy Chúa! 292 00:15:41,723 --> 00:15:44,043 ‎- Chào đại gia đình. Sao rồi? ‎- Chào! 293 00:15:44,123 --> 00:15:46,923 ‎- Tôi là Nigel, hân hạnh! ‎- Chào Nigel, tôi là Jawahir. 294 00:15:47,003 --> 00:15:48,163 ‎Chúa ơi. 295 00:15:49,803 --> 00:15:52,123 ‎- Đẹp quá! ‎- Chào mừng vào nhóm! 296 00:15:52,203 --> 00:15:54,123 ‎Mọi người đều rất đẹp. Vui quá. 297 00:15:54,203 --> 00:15:56,483 ‎Ở chỗ anh đứng, tôi thấy cầu vồng. 298 00:15:56,563 --> 00:15:58,683 ‎- Tốt quá. ‎- Một bức tranh hoàn hảo. 299 00:15:58,763 --> 00:16:00,843 ‎Tôi nên chụp ảnh anh ngay lúc này. 300 00:16:02,843 --> 00:16:03,923 ‎Cô gái tôi ao ước? 301 00:16:05,483 --> 00:16:06,683 ‎Là tôi đội tóc giả. 302 00:16:10,123 --> 00:16:12,763 ‎Từ 9h sáng đến 5h chiều, ‎tôi là Nigel Doanh Nhân. 303 00:16:12,843 --> 00:16:15,843 ‎Từ 5h chiều đến 9h tối, ‎bạn sẽ gặp Nigel Hư Hỏng. 304 00:16:17,883 --> 00:16:21,323 ‎Tôi đang tận hưởng cuộc sống độc thân. 305 00:16:21,403 --> 00:16:22,763 ‎Tôi thích sống thế. 306 00:16:24,203 --> 00:16:26,683 ‎Tôi nghĩ đến chuyện quan hệ suốt ngày. 307 00:16:28,083 --> 00:16:30,723 ‎Một, hai, ba, bốn, tư thế truyền thống. 308 00:16:30,803 --> 00:16:33,723 ‎Chúa ơi. Kiểu từ phía sau. ‎Đầu tôi luôn nghĩ đến tình dục. 309 00:16:34,403 --> 00:16:35,643 ‎Có khi là bệnh. 310 00:16:35,723 --> 00:16:38,763 ‎Đây là Nigel nóng bỏng nhất tôi từng gặp. 311 00:16:38,843 --> 00:16:40,443 ‎- Ta đến đủ rồi. ‎- Vâng! 312 00:16:40,523 --> 00:16:42,683 ‎Ta sẽ vui vẻ và thả mình hoang dại. 313 00:16:44,603 --> 00:16:47,603 ‎Ta sẽ vui chơi, ‎Tình Yêu Hoang Dại ‎mà! Đi nào! 314 00:16:52,283 --> 00:16:54,963 ‎Quẩy hết mình nào! 315 00:16:55,043 --> 00:16:56,403 ‎Anh ấy khoe mông kìa! 316 00:17:00,203 --> 00:17:01,803 ‎- Tuyệt! ‎- Sờ được mà, thử đi! 317 00:17:01,883 --> 00:17:05,163 ‎Chúa ơi. Đúng là rất tuyệt! 318 00:17:05,243 --> 00:17:06,083 ‎Tôi kết Jawahir. 319 00:17:06,163 --> 00:17:07,003 ‎Chết tiệt. 320 00:17:07,083 --> 00:17:10,402 ‎Nhưng Kayla là số một với tôi. 321 00:17:10,483 --> 00:17:14,323 ‎Tôi ghét phải nói ra. ‎Seb, anh không phải người duy nhất. 322 00:17:15,283 --> 00:17:17,483 ‎Đó là thuyền phản diện James Bond. 323 00:17:19,523 --> 00:17:21,443 ‎Chúa ơi, ai vậy? 324 00:17:24,402 --> 00:17:27,323 ‎Mario, gã trai quyến rũ này! 325 00:17:28,003 --> 00:17:31,122 ‎Nhấn ga và cho tôi tình yêu hoang dại nào! 326 00:17:31,203 --> 00:17:32,203 ‎TÌNH YÊU HOANG DẠI 327 00:17:36,243 --> 00:17:38,963 ‎Tôi mê Mario. ‎Sáng nào cũng xem ‎Saved by the Bell‎. 328 00:17:39,043 --> 00:17:42,203 ‎Mọi người sao rồi? Ổn chứ? 329 00:17:44,243 --> 00:17:47,843 ‎Chào mừng đến chương trình hẹn hò mới, ‎Tình Yêu Hoang Dại‎. 330 00:17:50,883 --> 00:17:53,923 ‎Tôi sẽ giúp các bạn yêu sâu đậm, 331 00:17:54,923 --> 00:17:59,003 ‎nhanh và mạnh mẽ hơn bạn có thể hình dung. 332 00:18:00,443 --> 00:18:05,163 ‎Sâu đậm và nhanh hơn là tôi thích rồi. ‎Mario, đưa tôi đến đó. Tôi sẵn sàng rồi. 333 00:18:05,243 --> 00:18:07,163 ‎Mỗi ngày, tôi sẽ giao cho các bạn 334 00:18:07,243 --> 00:18:11,603 ‎một loạt thử thách thú vị ‎được thiết kế để tăng mức adrenaline. 335 00:18:11,683 --> 00:18:13,043 ‎Chúa ơi! 336 00:18:13,123 --> 00:18:15,483 ‎Tôi thích thử thách, thích thi thố. 337 00:18:15,563 --> 00:18:19,203 ‎Tôi tự hỏi adrenaline ‎sẽ tràn vào bộ phận cơ thể nào. 338 00:18:19,283 --> 00:18:23,083 ‎Khoa học đã chứng minh rằng adrenaline 339 00:18:23,163 --> 00:18:26,483 ‎có thể tạo ra cảm giác hứng tình ‎và hấp dẫn mạnh mẽ. 340 00:18:27,163 --> 00:18:29,283 ‎Tôi biến hẹn hò thành thể thao mạo hiểm. 341 00:18:32,923 --> 00:18:34,843 ‎Tôi sẽ gặp lại các bạn sau. 342 00:18:34,923 --> 00:18:38,523 ‎Tự do đi, vui chơi đi. ‎Tôi sẽ báo khi có thử thách đầu tiên. 343 00:18:38,603 --> 00:18:39,603 ‎Nghe ổn chứ? 344 00:18:40,963 --> 00:18:43,843 ‎Họ vào tròng rồi! Ai có câu hỏi gì không? 345 00:18:43,923 --> 00:18:46,523 ‎Anh ấy đến đây từ Mỹ ‎bằng chiếc thuyền đó ư? 346 00:18:46,603 --> 00:18:48,843 ‎Lana, nếu cô ấy chỉ nghĩ có vậy, 347 00:18:48,923 --> 00:18:50,883 ‎hôm nay cô có thể nghỉ ngơi rồi. 348 00:18:50,963 --> 00:18:52,083 ‎TÌNH YÊU HOANG DẠI 349 00:18:52,843 --> 00:18:57,243 ‎Ngược lại, Desiree, ‎việc của tôi mới chỉ bắt đầu. 350 00:18:57,323 --> 00:18:59,603 ‎Tám tiếng tiếp theo rất quan trọng. 351 00:18:59,683 --> 00:19:03,483 ‎Tôi sẽ thu thập dữ liệu ‎và phân tích hành vi khách mời 352 00:19:03,563 --> 00:19:06,643 ‎trước khi quy định ở khu nghỉ dưỡng ‎được công bố 353 00:19:06,723 --> 00:19:09,443 ‎và chương trình ‎Tình Yêu Hoang Dại ‎giả ‎kết thúc. 354 00:19:09,523 --> 00:19:10,843 ‎TÌNH YÊU HOANG DẠI 355 00:19:10,923 --> 00:19:14,483 ‎Tạm biệt và hẹn gặp lại, Nón. Gặp sau nhé. 356 00:19:14,563 --> 00:19:18,403 ‎Mục đầu tiên trong lịch trình ‎của nhóm nam thanh nữ tú này là gì? 357 00:19:18,483 --> 00:19:20,323 ‎Khám phá nơi ở mới? 358 00:19:20,403 --> 00:19:22,323 ‎CẤM DỤC 359 00:19:22,403 --> 00:19:24,643 ‎Đi dạo trên bãi biển tuyệt đẹp? 360 00:19:24,723 --> 00:19:27,483 ‎- Tất cả đều xuất sắc. ‎- Đúng thế! 361 00:19:27,563 --> 00:19:31,083 ‎Không, họ đang bàn xem ‎muốn lên giường với ai nhất. 362 00:19:31,163 --> 00:19:32,483 ‎Nếu chỉ được chọn một? 363 00:19:32,563 --> 00:19:35,683 ‎Rõ ràng Kayla chính là nữ thần. 364 00:19:35,763 --> 00:19:36,763 ‎Vũ khí. 365 00:19:36,843 --> 00:19:39,123 ‎- Tôi chắc chắn sẽ chọn cô ấy. ‎- Vâng… 366 00:19:39,843 --> 00:19:43,803 ‎- Tôi cũng chọn Kayla, anh bạn. ‎- Là Kayla. Xin lỗi nhé, các anh. 367 00:19:44,603 --> 00:19:46,523 ‎Phải là Kayla rồi. 368 00:19:48,323 --> 00:19:51,763 ‎Họ định cướp cô gái của tôi. 369 00:19:51,843 --> 00:19:57,683 ‎Họ đặt cô ấy ở đầu danh sách, ‎tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra đâu. 370 00:19:57,763 --> 00:19:59,963 ‎- Này, tôi là dân bắn tỉa. ‎- Chúa ơi. 371 00:20:00,043 --> 00:20:02,963 ‎Thứ gì lọt vào ống ngắm của tôi, ‎thứ đó tiêu đời. 372 00:20:03,043 --> 00:20:04,723 ‎- Chắc chắn. ‎- Xin lỗi nhé. 373 00:20:04,803 --> 00:20:07,403 ‎Rõ ràng, tôi đẹp trai nhất, thôi nào. 374 00:20:07,483 --> 00:20:10,443 ‎Nhưng ngoài bản thân, tôi rất thích Kayla. 375 00:20:10,523 --> 00:20:13,123 ‎Giờ tôi đang hơi lo về… Kayla. 376 00:20:13,203 --> 00:20:15,243 ‎Sao tất cả chọn cô gái của tôi? 377 00:20:16,643 --> 00:20:17,643 ‎Còn anh thì sao? 378 00:20:17,723 --> 00:20:22,523 ‎À, phải nói Jawahir là số một đối với tôi. 379 00:20:22,603 --> 00:20:25,083 ‎Có gì đó ở cô ấy khiến tôi thích từ đầu, 380 00:20:25,163 --> 00:20:26,883 ‎rất thu hút, phải không? 381 00:20:26,963 --> 00:20:29,683 ‎Mọi người đang cố giành giật Kayla, 382 00:20:29,763 --> 00:20:32,083 ‎nhưng tôi sẽ chỉ chú tâm vào Jawahir. 383 00:20:32,163 --> 00:20:34,483 ‎Tôi nghĩ Jawahir tiềm ẩn bất ngờ, nhỉ? 384 00:20:34,563 --> 00:20:36,683 ‎Và tôi nói cho mà biết: mông. 385 00:20:36,763 --> 00:20:38,843 ‎Mông. Là vòng ba hả? Được rồi. 386 00:20:40,403 --> 00:20:42,083 ‎Nick chỉ thích Jawa, 387 00:20:42,163 --> 00:20:46,123 ‎nhưng có vẻ các anh chàng còn lại ‎muốn chia năm xẻ bảy Kayla. 388 00:20:46,803 --> 00:20:49,923 ‎Khoan, nghe có đúng không? ‎Tôi nghĩ ta nên tiếp tục. 389 00:20:51,363 --> 00:20:53,043 ‎Nếu phải chọn ngay bây giờ, 390 00:20:53,123 --> 00:20:55,523 ‎mà không suy nghĩ nhiều, cô sẽ chọn ai? 391 00:20:55,603 --> 00:20:57,003 ‎Để họ chọn tôi được không? 392 00:20:57,083 --> 00:20:59,963 ‎Họ đã chọn rồi đấy, Kayla. 393 00:21:01,043 --> 00:21:02,923 ‎Tôi không thể loại trừ ai. 394 00:21:03,003 --> 00:21:05,603 ‎Tôi chưa biết mình muốn gì, ‎nên sẽ không giới hạn 395 00:21:05,683 --> 00:21:07,363 ‎chỉ thả thính một người. 396 00:21:09,563 --> 00:21:13,443 ‎Cô gái đó thích lựa chọn, ‎và cô ấy có rất nhiều. 397 00:21:13,523 --> 00:21:15,683 ‎- Tôi thích James. ‎- Anh ấy như Hulk. 398 00:21:15,763 --> 00:21:16,683 ‎Phải. 399 00:21:16,763 --> 00:21:20,643 ‎James thật tuyệt. ‎Ngoại hình mười trên mười. 400 00:21:20,723 --> 00:21:22,403 ‎Nếu anh ấy tiếp cận tôi, 401 00:21:22,483 --> 00:21:24,643 ‎anh ấy có thể trò chuyện, âu yếm. 402 00:21:24,723 --> 00:21:29,723 ‎Tôi muốn giữ lựa chọn rộng mở, ‎nhưng có nhắm đến Nigel. 403 00:21:29,803 --> 00:21:32,043 ‎- Tôi sẽ nói thẳng luôn! ‎- Chúa ơi! 404 00:21:32,123 --> 00:21:33,803 ‎Tôi phải có được Nigel. 405 00:21:33,883 --> 00:21:36,803 ‎Tôi sẵn sàng ‎đẩy cô gái khác xuống cầu thang. 406 00:21:36,883 --> 00:21:38,283 ‎Đùa thôi! 407 00:21:40,363 --> 00:21:41,563 ‎Có phải đùa không? 408 00:21:43,323 --> 00:21:45,483 ‎Sẵn sàng giết người ‎vì người đàn ông của mình. 409 00:21:47,243 --> 00:21:48,683 ‎Tinh thần đáng nể đấy. 410 00:21:48,763 --> 00:21:50,123 ‎TÌNH YÊU HOANG DẠI 411 00:21:53,243 --> 00:21:56,443 ‎Mùa này sẽ giống như ‎Clue ‎nhưng quyến rũ hơn. 412 00:21:56,523 --> 00:22:00,643 ‎Tôi háo hức quá. Tôi đặt cược vào Jawa ‎và sức mạnh của cô ấy 413 00:22:00,723 --> 00:22:02,963 ‎trong căn biệt thự nhiều triệu đô. 414 00:22:03,043 --> 00:22:06,483 ‎Nhắc mới nhớ, ta nên đi một vòng! ‎Cẩn thận chỗ cầu thang. 415 00:22:07,763 --> 00:22:10,363 ‎- Chết tiệt! ‎- Quỷ thần ơi! 416 00:22:10,443 --> 00:22:13,203 ‎Biệt thự này thật lộng lẫy. 417 00:22:13,803 --> 00:22:15,203 ‎Mắt X-quang đây! 418 00:22:16,163 --> 00:22:18,323 ‎Có thể ai đó sẽ thử vài điều, 419 00:22:18,403 --> 00:22:20,123 ‎điều chưa thử. Ai biết chứ? 420 00:22:22,323 --> 00:22:23,283 ‎Trời… 421 00:22:24,123 --> 00:22:25,923 ‎Tất cả cho chúng ta? 422 00:22:26,843 --> 00:22:29,323 ‎Tôi thích căn biệt thự. ‎Năng lượng rất tuyệt! 423 00:22:29,963 --> 00:22:35,243 ‎- Chúa ơi! Nóng bỏng quá! Thôi đi! ‎- Không đời nào! Không! 424 00:22:35,323 --> 00:22:38,403 ‎Chỗ kỳ lạ nhất mọi người từng làm tình ‎là ở đâu? 425 00:22:38,483 --> 00:22:41,963 ‎- Trên bãi cỏ ở sân golf. ‎- Trên nóc trường Công giáo. 426 00:22:43,763 --> 00:22:45,523 ‎Tuyệt lắm! Nhờ adrenaline! 427 00:22:45,603 --> 00:22:48,643 ‎Tôi nghĩ, "Mình sẽ ngã? Sẽ ra chứ? ‎Mình không biết!" 428 00:22:48,723 --> 00:22:49,683 ‎Không! 429 00:22:50,243 --> 00:22:51,243 ‎TÌNH YÊU HOANG DẠI 430 00:22:51,323 --> 00:22:54,203 ‎Nghe có vẻ Brittan ‎sẵn sàng trở nên hoang dại. 431 00:22:54,283 --> 00:22:57,883 ‎Và biết gì không? ‎Cô ấy không phải người duy nhất! 432 00:23:02,803 --> 00:23:04,843 ‎Giờ tôi chỉ nhắm đến Kayla. 433 00:23:04,923 --> 00:23:08,243 ‎Tôi sẽ tìm cách thể hiện ‎đó là lãnh địa của tôi. 434 00:23:09,203 --> 00:23:11,603 ‎Tôi nghĩ sẽ lén gặp Kayla trước. 435 00:23:13,083 --> 00:23:14,763 ‎Tôi nghĩ tôi mê Kayla. 436 00:23:14,843 --> 00:23:18,523 ‎Tôi muốn chờ đến thời điểm thích hợp, ‎tin tôi đi, lúc thích hợp, 437 00:23:18,603 --> 00:23:20,443 ‎tôi sẽ hành động. Tôi hứng tình quá. 438 00:23:21,083 --> 00:23:24,603 ‎Ngả mũ thán phục, Kayla. Họ mê mệt cô. 439 00:23:24,683 --> 00:23:26,843 ‎Đồ uống đây! 440 00:23:27,923 --> 00:23:29,123 ‎Khoan đã. 441 00:23:29,203 --> 00:23:30,723 ‎- Gì thế? ‎- Chỉ có một ly. 442 00:23:31,723 --> 00:23:33,403 ‎- Tôi muốn uống. ‎- Cô muốn ư? 443 00:23:34,083 --> 00:23:35,043 ‎Ra đây lấy đi! 444 00:23:37,763 --> 00:23:38,843 ‎Tôi biết đang làm gì. 445 00:23:38,923 --> 00:23:40,283 ‎Dồn lực, đạp hết ga, 446 00:23:40,363 --> 00:23:43,683 ‎tiếp cận Kayla trước, ‎và cô ấy thành hoa có chủ. 447 00:23:45,203 --> 00:23:47,523 ‎- Đáng yêu quá. Em rất thích. ‎- Vâng! 448 00:23:47,603 --> 00:23:48,723 ‎Giống như em. 449 00:23:50,843 --> 00:23:53,123 ‎- Anh có dáng đứng vững chãi. Em thích. ‎- Vậy ư? 450 00:23:53,203 --> 00:23:55,243 ‎Em như có thể trốn sau lưng anh. 451 00:23:55,323 --> 00:23:56,163 ‎Người bảo vệ. 452 00:23:56,243 --> 00:24:00,803 ‎Kế hoạch của tôi là thăm dò, ‎trò chuyện với tất cả 453 00:24:00,883 --> 00:24:02,963 ‎và sau đó tiến hành loại trừ. 454 00:24:04,003 --> 00:24:05,323 ‎Em muốn gì, Kayla? 455 00:24:05,403 --> 00:24:07,643 ‎- Nói anh nghe đi. ‎- Câu hỏi khó đấy! 456 00:24:07,723 --> 00:24:09,443 ‎- Để anh đơn giản hóa nhé. ‎- Ừ. 457 00:24:09,523 --> 00:24:10,523 ‎Em muốn ai? 458 00:24:10,603 --> 00:24:12,803 ‎- Còn quá sớm! ‎- Trả lời hay đấy. 459 00:24:12,883 --> 00:24:14,923 ‎Câu trả lời không đúng, nhưng hay. 460 00:24:15,003 --> 00:24:16,203 ‎Anh tấn công mạnh quá. 461 00:24:16,283 --> 00:24:18,483 ‎- Thật hả? ‎- Anh làm em bối rối. 462 00:24:19,083 --> 00:24:21,043 ‎Rõ ràng Kayla thích tôi. 463 00:24:21,123 --> 00:24:23,643 ‎Lúc này tôi cực kỳ quyến rũ. ‎Kayla rất thích. 464 00:24:23,723 --> 00:24:24,883 ‎- Vâng! ‎- Anh muốn thắng. 465 00:24:24,963 --> 00:24:27,003 ‎- Em hiểu. Anh muốn thì làm thôi. ‎- Rõ mà. 466 00:24:27,083 --> 00:24:29,243 ‎Và điều anh muốn ở ngay đây. 467 00:24:30,923 --> 00:24:33,723 ‎James rất nóng bỏng ‎và tôi thích sự tự tin của anh ấy. 468 00:24:33,803 --> 00:24:38,643 ‎Anh ấy nằm trong danh sách, ‎nhưng tôi vẫn để mở các lựa chọn. 469 00:24:40,323 --> 00:24:43,443 ‎Không thể thấy mặt cô ấy ‎sau những bắp tay to đùng đó. 470 00:24:45,483 --> 00:24:48,723 ‎Nói thật, thấy James ở cạnh Kayla, ‎tôi có chút ghen tị. 471 00:24:48,803 --> 00:24:51,083 ‎Tôi sẽ cố kéo cô ấy ra nói chuyện. 472 00:24:51,163 --> 00:24:54,883 ‎Tôi có giọng Úc, ‎mọi chuyện như đã an bài, bạn à. 473 00:24:58,203 --> 00:25:01,803 ‎Cuộc đua giành trái tim Kayla ‎thực sự đã bắt đầu. 474 00:25:01,883 --> 00:25:05,243 ‎Và cô ấy sẽ khiến các chàng trai ‎phải vất vả một phen. 475 00:25:08,843 --> 00:25:09,763 ‎TÌNH YÊU HOANG DẠI 476 00:25:20,003 --> 00:25:23,923 ‎Chúa ơi. Đứng dậy đi, nhìn kìa. ‎Xem kìa. Đẹp chưa? 477 00:25:25,283 --> 00:25:27,803 ‎- Như tranh vẽ. Hoàn hảo. ‎- Phải. Như em. 478 00:25:27,883 --> 00:25:29,603 ‎- Như em. ‎- Và như anh. 479 00:25:29,683 --> 00:25:33,323 ‎Tôi muốn có được Nigel, ‎nên sẽ chủ động tấn công. 480 00:25:33,403 --> 00:25:35,883 ‎Là gì nhỉ? ‎Ấn tượng đầu tiên của anh về em? 481 00:25:35,963 --> 00:25:39,083 ‎"Nhìn thanh sôcôla này đi." ‎Một thanh sôcôla xinh đẹp. 482 00:25:39,163 --> 00:25:41,323 ‎Anh có muốn ăn sôcôla này không? 483 00:25:41,883 --> 00:25:45,163 ‎- Em sẽ tan chảy trong miệng anh. ‎- Em muốn thế. 484 00:25:45,243 --> 00:25:48,203 ‎- Xin chào! ‎- Khỉ thật! Được rồi. 485 00:25:48,283 --> 00:25:53,003 ‎Nigel đang chú ý đến tôi ‎và tôi muốn được đôi tay đó vuốt ve. 486 00:25:53,083 --> 00:25:56,403 ‎Tối nay sẽ là tối của tôi. ‎Xin chào. Nhất định phải thế! 487 00:25:56,483 --> 00:25:58,643 ‎Em muốn hiểu hơn về anh. 488 00:25:58,723 --> 00:26:02,963 ‎Jawahir rất đẹp, ‎nhưng tôi muốn làm trò hư hỏng với Kayla. 489 00:26:03,043 --> 00:26:04,883 ‎Trong đầu tôi chỉ nghĩ có vậy. 490 00:26:08,283 --> 00:26:11,043 ‎Kayla đang ở một mình. ‎Trò chơi bắt đầu. Nào. 491 00:26:14,123 --> 00:26:17,363 ‎Quỷ thần ơi, các anh chàng khác ‎không bỏ phí thời gian. 492 00:26:17,443 --> 00:26:19,643 ‎Tôi phải ra vài chiêu của Nigel Hư Hỏng. 493 00:26:19,723 --> 00:26:23,203 ‎Mấy chiêu Nigel Hư Hỏng đó ‎giờ sẽ phải chờ thôi… 494 00:26:23,283 --> 00:26:24,763 ‎- Xin chào. ‎- Sao rồi? 495 00:26:24,843 --> 00:26:26,723 ‎…vì Creed đã nhanh chân hơn anh. 496 00:26:26,803 --> 00:26:29,283 ‎Anh chưa được nói chuyện hẳn hoi với em. 497 00:26:29,363 --> 00:26:30,883 ‎- Chưa, thật đấy! ‎- Em sao rồi? 498 00:26:30,963 --> 00:26:31,963 ‎Anh thế nào rồi? 499 00:26:33,163 --> 00:26:36,043 ‎- Ổn, nhân tiện, trông em tuyệt lắm. ‎- Cảm ơn! 500 00:26:36,123 --> 00:26:39,763 ‎- Anh thấy em đang soi gương… ‎- Em kiểu, "Cảm ơn!" 501 00:26:39,843 --> 00:26:42,963 ‎- Anh đang đỏ mặt hay bị cháy nắng? ‎- Cháy nắng nặng. 502 00:26:43,963 --> 00:26:48,963 ‎Creed thật sự rất đẹp trai, ‎nhưng không phải mẫu tôi thích. 503 00:26:49,043 --> 00:26:54,043 ‎Nhưng tôi thích giọng Úc, ‎nên có thể anh ấy sẽ làm tôi đổi ý. 504 00:26:54,123 --> 00:26:56,083 ‎Vì anh muốn tìm hiểu em, 505 00:26:56,163 --> 00:26:59,203 ‎nói thật là lúc này, ‎anh không để ý đến ai khác. 506 00:26:59,283 --> 00:27:00,483 ‎- Ngoài em? ‎- Ừ. 507 00:27:01,763 --> 00:27:03,643 ‎Anh muốn em giữ lựa chọn mở. 508 00:27:03,723 --> 00:27:05,083 ‎- Thật đấy. ‎- Được rồi. 509 00:27:06,323 --> 00:27:08,043 ‎Ta có thể giao hẹn vậy không? 510 00:27:08,123 --> 00:27:10,163 ‎- Rằng em giữ lựa chọn mở? ‎- Phải. 511 00:27:10,883 --> 00:27:11,723 ‎Được. 512 00:27:12,803 --> 00:27:17,763 ‎Nhiệm vụ hoàn thành, Creed! ‎Kayla có vẻ rất cởi mở với anh! 513 00:27:17,843 --> 00:27:21,003 ‎Anh sẽ chốt đơn thế nào đây? ‎Lên kế hoạch cho sau này? 514 00:27:21,083 --> 00:27:22,443 ‎Chớp lấy một nụ hôn? 515 00:27:22,523 --> 00:27:23,523 ‎Hứa nhé? 516 00:27:25,203 --> 00:27:28,963 ‎Ngoắc tay ư? Dùng vũ khí lớn nhất? 517 00:27:29,043 --> 00:27:30,043 ‎Trò chơi bắt đầu. 518 00:27:30,803 --> 00:27:32,843 ‎Ngoắc tay hiệu quả lắm đấy, bạn biết chứ? 519 00:27:33,563 --> 00:27:35,563 ‎Sao cô ấy có thể cưỡng lại được? 520 00:27:37,523 --> 00:27:42,083 ‎Tôi sẽ giữ lựa chọn mở, ‎nhưng anh ấy không quá đặc biệt. 521 00:27:42,163 --> 00:27:46,403 ‎Tôi nghĩ Creed tưởng việc ngoắc tay ‎có ý nghĩa hơn bản chất của nó. 522 00:27:48,643 --> 00:27:49,763 ‎Tệ thật. 523 00:27:50,483 --> 00:27:51,483 ‎CẤM DỤC 524 00:27:51,563 --> 00:27:53,083 ‎Kayla, cô sẽ sớm phải chọn. 525 00:27:53,163 --> 00:27:54,203 ‎Bắt đầu nào. 526 00:27:54,283 --> 00:27:58,203 ‎Vì họ đang tổng duyệt ‎cho màn xuất hiện hoành tráng của Lana. 527 00:27:58,283 --> 00:27:59,123 ‎Ba, hai… 528 00:27:59,203 --> 00:28:02,883 ‎Đây là chương trình hẹn hò ‎giúp kiểm soát sức mạnh adrenaline 529 00:28:02,963 --> 00:28:08,163 ‎để bạn yêu sâu đậm hơn, ‎nhanh và mạnh hơn bao giờ hết. 530 00:28:08,243 --> 00:28:09,843 ‎Để tôi nói lại một lần. 531 00:28:09,923 --> 00:28:11,123 ‎TÌNH YÊU HOANG DẠI 532 00:28:13,643 --> 00:28:16,043 ‎Tôi không biết thử thách này sẽ ra sao. 533 00:28:16,123 --> 00:28:18,323 ‎Nó sẽ hoàn toàn điên rồ và hoang dại. 534 00:28:18,403 --> 00:28:20,523 ‎Kiểu làm gì đó trong bóng đêm. 535 00:28:20,603 --> 00:28:22,923 ‎Đeo kính hồng ngoại hay gì đó tương tự. 536 00:28:23,003 --> 00:28:25,723 ‎Tôi không biết một đợt tăng adrenaline 537 00:28:25,803 --> 00:28:28,283 ‎là gì với Mario, ‎nhưng tôi biết là gì với tôi. 538 00:28:29,443 --> 00:28:32,283 ‎Một đợt tăng adrenaline? ‎Có thể là lúc lên đỉnh! 539 00:28:32,363 --> 00:28:34,563 ‎Chúa ơi, ta vừa tới đây mà. 540 00:28:35,123 --> 00:28:36,403 ‎TÌNH YÊU HOANG DẠI 541 00:28:37,923 --> 00:28:42,123 ‎Nói đến chuyện lên đỉnh, ‎cuộc đua đến trái tim Kayla đang nóng dần. 542 00:28:42,843 --> 00:28:45,003 ‎- Giờ là trờ chơi công bằng. ‎- Đúng. 543 00:28:47,203 --> 00:28:48,563 ‎Kayla thật xinh đẹp. 544 00:28:48,643 --> 00:28:52,323 ‎Cô ấy là người tôi thích, ‎nhưng cũng là người tất cả thích. 545 00:28:52,403 --> 00:28:54,163 ‎Đến lúc hành động rồi. 546 00:28:54,883 --> 00:28:58,123 ‎Cuối cùng, tay đua đã bắt đầu nhấn ga. 547 00:28:58,843 --> 00:29:00,083 ‎Chào! 548 00:29:02,763 --> 00:29:04,763 ‎Nigel, nhìn anh kìa! 549 00:29:06,603 --> 00:29:08,523 ‎Và anh ấy lại phải về bãi đỗ. 550 00:29:09,803 --> 00:29:10,843 ‎Chết tiệt. 551 00:29:11,483 --> 00:29:13,443 ‎Tay đua tệ nhất mọi thời đại. 552 00:29:13,523 --> 00:29:15,403 ‎Ta chưa có cơ hội nói chuyện. 553 00:29:15,483 --> 00:29:17,043 ‎- Phải, chưa có. ‎- Nhỉ? 554 00:29:17,123 --> 00:29:18,723 ‎Tôi đã ngồi trên ghế chờ. 555 00:29:18,803 --> 00:29:21,283 ‎Tôi sẽ thể hiện sức mạnh ‎cho họ biết ai là đầu đàn. 556 00:29:21,363 --> 00:29:25,323 ‎Kế hoạch của tôi là trò chuyện với cô ấy, ‎tôi rất khéo mồm mà. 557 00:29:25,403 --> 00:29:31,203 ‎Mọi thứ đẹp ngang nhau, ‎khung cảnh, em, và… 558 00:29:32,083 --> 00:29:33,963 ‎Anh cài lời khen vào câu nói? 559 00:29:39,563 --> 00:29:41,763 ‎Anh nghĩ họ đang nói chuyện gì? 560 00:29:43,043 --> 00:29:44,523 ‎Màu yêu thích là gì? 561 00:29:46,123 --> 00:29:48,963 ‎Hay đấy. Có con số may mắn không? 562 00:29:50,363 --> 00:29:52,203 ‎Cung hoàng đạo của em là gì? 563 00:29:52,283 --> 00:29:54,923 ‎- Đoán không lệch mấy. ‎- Thiên Bình. Còn anh? 564 00:29:55,003 --> 00:29:57,243 ‎- Bọ Cạp. ‎- Anh có nguy hiểm không? 565 00:29:57,323 --> 00:29:58,403 ‎Em thích nguy hiểm à? 566 00:29:58,483 --> 00:29:59,883 ‎- Rất kích thích. ‎- Thật hả? 567 00:29:59,963 --> 00:30:01,243 ‎Anh là báo động đỏ. 568 00:30:03,283 --> 00:30:07,763 ‎Tôi cũng có ý nhắm đến Nigel, ‎nhưng tôi cảm thấy vẫn còn sớm, 569 00:30:07,843 --> 00:30:10,003 ‎nên phải cho anh ấy bỏ công sức ra. 570 00:30:10,083 --> 00:30:13,083 ‎Em có kiểu hình thể ‎không cần tập mà vẫn đẹp. 571 00:30:13,163 --> 00:30:16,083 ‎- Nigel! Anh làm em đỏ mặt. ‎- Nhỉ? Làm em đỏ mặt ư? 572 00:30:17,083 --> 00:30:18,083 ‎Chắc anh tập nhiều? 573 00:30:18,163 --> 00:30:22,323 ‎Anh cố để có vẻ ngoài đẹp, săn chắc. ‎Có chút cơ bắp. 574 00:30:22,403 --> 00:30:23,243 ‎Làm đi nào. 575 00:30:23,323 --> 00:30:24,883 ‎Làm gì, thế này ư? 576 00:30:26,963 --> 00:30:29,123 ‎Tôi biết Kayla thích tôi, và tôi muốn hôn. 577 00:30:29,203 --> 00:30:31,283 ‎Nụ cười của tôi rất khó cưỡng. 578 00:30:32,323 --> 00:30:35,323 ‎Em thích gì nhất ở một người, ‎nhận thấy gì đầu tiên? 579 00:30:36,883 --> 00:30:38,243 ‎Là nụ cười. 580 00:30:38,323 --> 00:30:40,323 ‎Đôi mắt và sau đó là đôi môi. 581 00:30:41,323 --> 00:30:42,243 ‎- Đôi môi? ‎- Ừ. 582 00:30:42,323 --> 00:30:43,563 ‎- Được rồi. ‎- Nhỉ? 583 00:30:44,123 --> 00:30:46,243 ‎Tôi thấy người nóng bừng và đỏ mặt. 584 00:30:46,323 --> 00:30:47,883 ‎Phải nhớ tỏ ra bình tĩnh, 585 00:30:47,963 --> 00:30:51,603 ‎nhưng đôi lúc tôi khó làm vậy ‎khi bị căng thẳng tình dục. 586 00:30:52,243 --> 00:30:53,763 ‎Em thích nụ cười của anh? 587 00:30:53,843 --> 00:30:56,083 ‎Vâng. Trông rất hấp dẫn. 588 00:31:03,523 --> 00:31:04,683 ‎Tôi tiến vào sâu rồi. 589 00:31:05,923 --> 00:31:07,323 ‎Cho anh một nụ hôn đi. 590 00:31:16,803 --> 00:31:20,123 ‎Tôi có cô gái mọi người muốn. ‎Cô ấy sẽ lên giường tôi. 591 00:31:24,443 --> 00:31:25,443 ‎Chết tiệt. 592 00:31:25,523 --> 00:31:27,483 ‎Tệ quá. Quá tệ. 593 00:31:29,803 --> 00:31:30,643 ‎Khỉ thật! 594 00:31:32,763 --> 00:31:33,763 ‎Em thích lắm. 595 00:31:33,843 --> 00:31:34,683 ‎Cảm giác hợp đấy. 596 00:31:36,163 --> 00:31:39,643 ‎Tôi đã hôn Nigel, ‎nhưng chưa đóng cửa tách mình 597 00:31:39,723 --> 00:31:43,043 ‎khỏi những lựa chọn khác, ‎vì giờ mới là ngày đầu. 598 00:31:43,123 --> 00:31:44,203 ‎TÌNH YÊU HOANG DẠI 599 00:31:54,723 --> 00:31:55,803 ‎Chào. 600 00:31:55,883 --> 00:31:57,843 ‎- Chào cô. Tôi ổn. ‎- Cô sao rồi? 601 00:31:57,923 --> 00:31:59,843 ‎Tôi rất thích nụ hôn với Nigel, 602 00:31:59,923 --> 00:32:05,603 ‎nhưng tôi phải nói chuyện với Jawahir, ‎hy vọng cô ấy thông cảm. 603 00:32:05,683 --> 00:32:07,643 ‎Tôi không muốn làm ai tổn thương. 604 00:32:07,723 --> 00:32:09,203 ‎Thật chu đáo, Kayla! 605 00:32:09,283 --> 00:32:11,843 ‎Nhưng hãy cẩn thận, ‎đừng để bị đẩy xuống cầu thang. 606 00:32:11,923 --> 00:32:13,323 ‎Tóc cô trông đẹp quá. 607 00:32:13,403 --> 00:32:14,603 ‎Cảm ơn cô! 608 00:32:15,363 --> 00:32:20,043 ‎Khéo đấy. Lấy lòng cô ấy trước. ‎Tránh bị đe dọa đến tính mạng. 609 00:32:21,363 --> 00:32:23,363 ‎Tôi có chuyện muốn nói với cô. 610 00:32:26,763 --> 00:32:30,603 ‎Tôi biết cô nhắc đến Nigel suốt. 611 00:32:30,683 --> 00:32:31,643 ‎Phải. 612 00:32:33,403 --> 00:32:35,883 ‎Tôi muốn cởi mở và thẳng thắn với cô. 613 00:32:41,003 --> 00:32:42,483 ‎Chúng tôi đã hôn nhau. 614 00:32:42,563 --> 00:32:44,643 ‎Chết tiệt! Cô không đùa chứ? 615 00:32:44,723 --> 00:32:47,963 ‎Tôi biết, tôi xin lỗi! Đừng ghét tôi! 616 00:32:48,923 --> 00:32:51,723 ‎Lòng tôi lúc này… ‎Tôi như chết ở trong lòng. 617 00:32:53,363 --> 00:32:58,043 ‎Làm sao tôi có thể quên Nigel ‎trong một đêm? 618 00:32:58,123 --> 00:32:59,443 ‎Cái quái gì? 619 00:33:00,083 --> 00:33:02,123 ‎Cái quái gì chứ? 620 00:33:02,803 --> 00:33:07,683 ‎Jawa cần sự phân tâm. ‎Nick, đây là cơ hội tốt cho anh. 621 00:33:10,163 --> 00:33:11,923 ‎Không chắc anh ấy nghe thấy. 622 00:33:16,563 --> 00:33:18,603 ‎Anh biết gì không, Nigel ghi điểm rồi? 623 00:33:19,243 --> 00:33:22,163 ‎Thôi nào! Còn chưa được 24 tiếng. 624 00:33:22,243 --> 00:33:25,763 ‎Còn chưa đầy 24 tiếng. ‎Đây mới chỉ là ngày đầu. 625 00:33:26,483 --> 00:33:27,963 ‎Tôi buồn quá, các bạn. 626 00:33:28,043 --> 00:33:30,523 ‎Như bị ai đó đấm thẳng vào bụng. 627 00:33:30,603 --> 00:33:33,523 ‎Nhưng đây là chạy đường dài, ‎không phải nước rút. 628 00:33:34,283 --> 00:33:35,483 ‎Còn anh thì sao? 629 00:33:36,363 --> 00:33:39,123 ‎- Họ đều rất tuyệt. ‎- Đúng thế. 630 00:33:39,203 --> 00:33:41,483 ‎Kayla giờ là hoa có chủ, với tôi là thế. 631 00:33:41,563 --> 00:33:43,443 ‎Ta phải có chiến lược. 632 00:33:45,883 --> 00:33:47,483 ‎Tôi sẽ thử tán Brittan. 633 00:33:47,563 --> 00:33:49,523 ‎- Được. ‎- Chơi luôn. 634 00:33:53,563 --> 00:33:55,283 ‎Kayla. Cái quái gì chứ? 635 00:33:55,363 --> 00:33:57,563 ‎Cô ấy đã đưa ra quyết định rồi. 636 00:33:58,763 --> 00:34:01,603 ‎Không quan trọng. 637 00:34:01,683 --> 00:34:03,323 ‎Tôi đã lỡ cơ hội với Kayla. 638 00:34:03,403 --> 00:34:06,683 ‎Vậy nên, từ giờ tôi phải đổi chiến thuật, ‎tôi nghĩ vậy. 639 00:34:06,763 --> 00:34:10,843 ‎Tôi đang nghĩ thế này, ‎Jawahir rất đẹp, anh bạn. 640 00:34:10,923 --> 00:34:14,843 ‎Phải, cô ấy rất săn chắc. ‎Không được bỏ lỡ cơ hội với cô ấy. 641 00:34:14,923 --> 00:34:17,483 ‎Tôi sẽ thử tán Jawahir ‎và xem mọi chuyện thế nào. 642 00:34:17,563 --> 00:34:21,883 ‎Chúng tôi vừa gặp đã thấy hợp rồi, ‎tôi thích vòng ba của cô ấy. 643 00:34:21,963 --> 00:34:22,963 ‎Phải, anh bạn. 644 00:34:25,523 --> 00:34:28,363 ‎Thôi nào, Nick, anh sẽ bỏ lỡ cơ hội mất. 645 00:34:29,403 --> 00:34:33,883 ‎Tôi là chủ bản ngã của mình. ‎Tôi tha thứ cho mình. Tôi tin tưởng mình. 646 00:34:34,523 --> 00:34:37,923 ‎Tự luyến à? Chạy nhanh ‎trước khi anh ấy tiến xa hơn. 647 00:34:40,603 --> 00:34:42,242 ‎Như câu nói của người xưa, 648 00:34:42,323 --> 00:34:46,202 ‎nếu không thành công lần đầu, ‎hãy thử với lựa chọn thứ hai. 649 00:34:46,282 --> 00:34:48,323 ‎Chờ đã, để tôi dọn chỗ cho cô. 650 00:34:48,403 --> 00:34:51,043 ‎Các cô gái cười là sẽ lên giường. ‎Tin tôi đi. 651 00:34:51,123 --> 00:34:55,323 ‎Sebby biết mình đang làm gì. ‎Anh ấy đang tính toán ở đây. 652 00:34:55,403 --> 00:34:56,843 ‎Và ở đây. 653 00:34:56,923 --> 00:35:00,043 ‎Anh sẽ nói thật, anh thấy em rất xinh đẹp. 654 00:35:00,123 --> 00:35:02,123 ‎Anh muốn biết nhiều hơn về em. 655 00:35:02,923 --> 00:35:05,323 ‎Seb! Thật đáng yêu! 656 00:35:05,403 --> 00:35:07,803 ‎Điều đáng yêu nhất ‎ai đó từng nói với em à? 657 00:35:09,603 --> 00:35:10,723 ‎Không. 658 00:35:12,243 --> 00:35:14,843 ‎Tôi thật sự rất thích Nigel, 659 00:35:14,923 --> 00:35:18,643 ‎nhưng nếu anh ấy không mảy may để ý ‎đến sự hiện diện của tôi, 660 00:35:18,723 --> 00:35:20,883 ‎tôi sẽ cho Seb một cơ hội. 661 00:35:20,963 --> 00:35:22,963 ‎Em từ đâu đến nhỉ? Amsterdam à? 662 00:35:23,043 --> 00:35:27,083 ‎Vâng, Amsterdam. Em biết tiếng Hà Lan, ‎Swahili, Somali và Ethiopia. 663 00:35:27,163 --> 00:35:30,323 ‎Điều quyến rũ nhất em nói với anh, ‎bằng bất cứ ngôn ngữ nào, là gì? 664 00:35:33,123 --> 00:35:34,643 ‎Là em thích đôi mắt anh. 665 00:35:34,723 --> 00:35:38,323 ‎Tuyệt quá. Anh đoán đó là tiếng Swahili. 666 00:35:38,403 --> 00:35:39,323 ‎Vâng, đúng. 667 00:35:39,403 --> 00:35:41,763 ‎- Đoán chuẩn quá! ‎- Trúng phóc! 668 00:35:41,843 --> 00:35:44,803 ‎- Nói câu gì kiểu Scottland đi. ‎- Tụt bao nào. 669 00:35:45,563 --> 00:35:47,843 ‎Tụt bao nào? Cái quái gì vậy? 670 00:35:47,923 --> 00:35:49,163 ‎Tụt quần xuống. 671 00:35:49,683 --> 00:35:50,643 ‎Tụt bao nào! 672 00:35:52,203 --> 00:35:53,683 ‎Seb rất đáng yêu. 673 00:35:53,763 --> 00:35:56,643 ‎Và hài hước, ‎đám trai hài hước là mối nguy hiểm. 674 00:35:56,723 --> 00:36:00,243 ‎Lần nào cũng khiến tôi ‎phải trút bỏ quần áo. 675 00:36:00,323 --> 00:36:01,643 ‎Em nói tiếng Tây Ban Nha? 676 00:36:01,723 --> 00:36:03,163 ‎Không, biết chút thôi. 677 00:36:03,883 --> 00:36:05,323 ‎Biết ‎"dame un beso"‎ chứ? 678 00:36:05,403 --> 00:36:07,203 ‎"Dame un beso?" ‎Nghĩa là gì? 679 00:36:07,283 --> 00:36:08,683 ‎Nghĩa là, "Hôn tôi đi." 680 00:36:10,323 --> 00:36:12,683 ‎- Hôn đi ư? ‎- Phải, câu đó nghĩa là thế. 681 00:36:12,763 --> 00:36:13,963 ‎Chúa ơi. 682 00:36:19,643 --> 00:36:20,643 ‎Được chứ? 683 00:36:31,643 --> 00:36:33,443 ‎Tuyệt quá. Em hôn rất giỏi. 684 00:36:33,963 --> 00:36:37,803 ‎Tôi ghét phải nói tôi đã bảo rồi, ‎nhưng tôi đã bảo rồi mà. 685 00:36:37,883 --> 00:36:38,883 ‎Khỉ thật. 686 00:36:38,963 --> 00:36:43,363 ‎Chúng tôi đến đây để yêu thật hoang dại, ‎tôi rất mong chờ giờ lên giường tối nay, 687 00:36:43,443 --> 00:36:45,163 ‎vì tôi sẽ không ngủ một mình. 688 00:36:45,243 --> 00:36:46,643 ‎TÌNH YÊU HOANG DẠI 689 00:36:46,723 --> 00:36:49,803 ‎Đám người nóng bỏng ‎đang trao đổi nước bọt như Bitcoin, 690 00:36:49,883 --> 00:36:53,763 ‎nhưng chỉ trong chưa đầy hai tiếng, ‎Lana sẽ ngưng mọi giao dịch. 691 00:36:53,843 --> 00:36:54,763 ‎CẤM DỤC 692 00:36:56,523 --> 00:36:59,643 ‎Xin chào, Cơ trưởng Lopez đây, ‎sẵn sàng cất cánh chưa? 693 00:37:00,803 --> 00:37:02,163 ‎Được rồi, bắt đầu thôi. 694 00:37:05,483 --> 00:37:06,883 ‎Chào mọi người, Mario đây. 695 00:37:11,923 --> 00:37:15,283 ‎Giờ là thử thách đầu tiên ‎của ‎Tình Yêu Hoang Dại‎. 696 00:37:19,283 --> 00:37:20,323 ‎Bắt đầu rồi. 697 00:37:22,043 --> 00:37:23,683 ‎Tất cả đồ bạn cần sẽ ở phòng ngủ. 698 00:37:23,763 --> 00:37:26,963 ‎Hãy đi thay đồ và ra phía trước biệt thự. 699 00:37:29,323 --> 00:37:32,563 ‎Cuối cùng, điều tôi chờ đợi ‎suốt cả chương trình đã đến. 700 00:37:32,643 --> 00:37:36,323 ‎Lana, cô sắp xếp mọi thứ thật hoàn hảo. ‎Bộ đồ thêu! 701 00:37:36,403 --> 00:37:38,563 ‎"Seb!" Trên đó có tên tôi! 702 00:37:39,203 --> 00:37:40,763 ‎Thử thách đầu tiên là gì? 703 00:37:40,843 --> 00:37:43,763 ‎- Ai quan hệ sớm nhất? ‎- Ai ra nhanh nhất? 704 00:37:44,443 --> 00:37:47,323 ‎Bộ đồ này chẳng phải là để bay sao? 705 00:37:47,403 --> 00:37:50,683 ‎Tuyệt! Ta sẽ đi chơi dù lượn! 706 00:37:52,963 --> 00:37:56,203 ‎Tim tôi đập thình thịch! Tôi sợ độ cao. 707 00:37:56,283 --> 00:37:58,923 ‎Đừng bắt chúng tôi nhảy ra khỏi đâu, ‎làm ơn. 708 00:37:59,003 --> 00:38:01,483 ‎Tôi nghĩ ta sẽ nhảy ra từ máy bay. 709 00:38:01,563 --> 00:38:03,083 ‎- Tuyệt vời. ‎- Chúa ơi. 710 00:38:14,763 --> 00:38:16,043 ‎TÌNH YÊU HOANG DẠI 711 00:38:17,003 --> 00:38:19,563 ‎Cộng điểm cho Mario ‎khi cho mượn máy bay riêng. 712 00:38:20,403 --> 00:38:22,323 ‎- Chuẩn bị xong rồi chứ? ‎- Sẵn sàng chưa? 713 00:38:22,403 --> 00:38:24,043 ‎Quan trọng là bộ tóc giả thế nào? 714 00:38:24,123 --> 00:38:26,523 ‎Nếu nó tuyệt, chương trình sẽ rất tuyệt? 715 00:38:26,603 --> 00:38:28,483 ‎Tôi sẽ coi như câu trả lời là có. 716 00:38:29,003 --> 00:38:32,243 ‎- Cô nghĩ ta sẽ làm gì? ‎- Chúa ơi, tôi bĩnh ra quần mất. 717 00:38:32,963 --> 00:38:36,683 ‎- Lạy Chúa! ‎- Chúa ơi! Cái quái gì thế? 718 00:38:36,763 --> 00:38:38,003 ‎Máy bay! 719 00:38:38,083 --> 00:38:41,163 ‎Để Nigel Hư Hỏng lo. Đến lúc thể hiện rồi. 720 00:38:41,243 --> 00:38:43,083 ‎Quỷ thần ơi! 721 00:38:43,163 --> 00:38:44,483 ‎Tình Yêu Hoang Dại, ‎cưng ạ! 722 00:38:46,163 --> 00:38:47,763 ‎Gì thế này? 723 00:38:51,363 --> 00:38:52,443 ‎Chuyện này là sao? 724 00:38:52,523 --> 00:38:55,603 ‎Tôi sẽ nhảy ra khỏi máy bay? ‎Chuyện gì sẽ xảy ra? 725 00:38:55,683 --> 00:38:59,843 ‎Đời sống tình dục của các bạn ‎sắp gia nhập câu lạc bộ khô hạn. 726 00:38:59,923 --> 00:39:02,923 ‎Chào mừng đến thử thách đầu ‎của ‎Tình Yêu Hoang Dại‎. 727 00:39:05,963 --> 00:39:08,723 ‎Các bạn nghĩ thử thách tối nay là gì? 728 00:39:08,803 --> 00:39:12,043 ‎- Chúng tôi sẽ nhảy khỏi máy bay này. ‎- Có vấn đề gì với vụ đó không? 729 00:39:12,123 --> 00:39:14,683 ‎- Có. Tôi có vấn đề đấy. ‎- Có tôi đây rồi. 730 00:39:14,763 --> 00:39:18,043 ‎Nếu nhảy khỏi máy bay, ‎ngực tôi sẽ bung ra. 731 00:39:18,123 --> 00:39:19,643 ‎Thế thì hoang dại quá. 732 00:39:20,643 --> 00:39:24,003 ‎Tôi đoán giờ không thể rút lui, ‎nên ta cứ làm thôi. 733 00:39:25,643 --> 00:39:29,923 ‎Được rồi. Giờ là lúc biết ‎thử thách chính thức đầu tiên là gì. 734 00:39:33,163 --> 00:39:36,883 ‎Hãy chào đón một người đặc biệt, ‎nổi tiếng thế giới, 735 00:39:36,963 --> 00:39:40,443 ‎chuyên gia thể thao mạo hiểm, ‎đến công bố nó. 736 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 ‎Một chuyên gia? 737 00:39:46,083 --> 00:39:47,643 ‎Không thể nào. 738 00:39:47,723 --> 00:39:50,603 ‎Hay một chiếc nón cấm dục 739 00:39:50,683 --> 00:39:54,163 ‎sắp nói cho các bạn biết ‎mình thật ra tham gia chương trình gì. 740 00:39:56,003 --> 00:39:57,283 ‎Chúa ơi! 741 00:39:57,363 --> 00:39:58,803 ‎Tim tôi đang đập nhanh! 742 00:39:58,883 --> 00:40:01,363 ‎Bên trong, tim tôi chùng xuống. 743 00:40:01,443 --> 00:40:05,683 ‎Màn tiết lộ, không nghi ngờ gì, ‎là phần tôi thích nhất chương trình. 744 00:40:05,763 --> 00:40:06,603 ‎Lạy Chúa! 745 00:40:07,563 --> 00:40:11,403 ‎Nhưng tôi tự hỏi Lana mở cửa xe kiểu gì. 746 00:40:11,483 --> 00:40:13,523 ‎- Như cả nghìn… ‎- Chúa ơi. 747 00:40:13,603 --> 00:40:17,363 ‎Hãy giải thoát họ, ‎ý tôi là, đưa họ vào đau khổ. 748 00:40:17,443 --> 00:40:19,243 ‎Nào. Nói với tôi đi. 749 00:40:24,483 --> 00:40:25,883 ‎Nhìn kìa! 750 00:40:27,843 --> 00:40:29,643 ‎Nói với tôi tử tế nào! 751 00:40:29,723 --> 00:40:33,483 ‎Khói phụt ra từ cửa sổ trời. ‎Cái quái gì vậy chứ? 752 00:40:35,523 --> 00:40:37,883 ‎Quỷ thần ơi, tim tôi ngừng đập mất! 753 00:40:47,283 --> 00:40:49,803 ‎Lỗi của tôi, tôi quên Lana nâng lên được. 754 00:40:51,403 --> 00:40:53,483 ‎Không! 755 00:40:54,363 --> 00:40:56,323 ‎- Khốn kiếp. ‎- Không đời nào! 756 00:40:56,403 --> 00:40:57,243 ‎Hẹn gặp lại! 757 00:40:57,843 --> 00:40:59,403 ‎Quỷ thần ơi! 758 00:41:00,843 --> 00:41:01,883 ‎Tại sao chứ? 759 00:41:01,963 --> 00:41:03,403 ‎Có ai hét kiểu chậm không? 760 00:41:03,483 --> 00:41:05,403 ‎Ôi, không! 761 00:41:06,683 --> 00:41:09,003 ‎Lạy Chúa! 762 00:41:09,723 --> 00:41:12,963 ‎Đùa tôi đấy à! 763 00:41:13,043 --> 00:41:16,123 ‎Không! 764 00:41:16,203 --> 00:41:17,923 ‎Chương trình ‎Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng‎. 765 00:41:18,003 --> 00:41:19,963 ‎- Đây là ‎Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng. ‎- Trời. 766 00:41:20,643 --> 00:41:24,243 ‎Các bạn thấy đấy. ‎Đây không còn là ‎Tình Yêu Hoang Dại. 767 00:41:25,883 --> 00:41:28,243 ‎Cú sốc thế kỷ. Tôi tức điên. 768 00:41:28,323 --> 00:41:30,683 ‎Có chữ "Tình Yêu Hoang Dại" trên xe! 769 00:41:30,763 --> 00:41:33,923 ‎Vâng. Lana không ngại chi tiền. 770 00:41:34,003 --> 00:41:37,883 ‎Đây thực ra là‎ Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng. 771 00:41:39,723 --> 00:41:41,883 ‎Họ bận lo ngại vụ bị cấm dục, 772 00:41:41,963 --> 00:41:45,603 ‎đến mức không thèm liếc nhìn ‎số pháo hoa đắt đỏ của chúng tôi. 773 00:41:45,683 --> 00:41:50,683 ‎Tôi còn chẳng được tự sướng ‎để chào tạm biệt. 774 00:41:52,603 --> 00:41:54,363 ‎Tôi đang cố nghĩ trong não 775 00:41:54,443 --> 00:41:58,043 ‎để hiểu sao tôi chuyển từ ‎việc nghĩ phải nhảy khỏi máy bay 776 00:41:58,123 --> 00:42:01,363 ‎đến được thông báo sẽ phải khóa chặt chân? 777 00:42:02,043 --> 00:42:04,563 ‎Ai đó gọi Mario ra đi, chuyện này là giả. 778 00:42:04,643 --> 00:42:06,283 ‎Mario làm tôi vui. 779 00:42:06,363 --> 00:42:08,603 ‎Tôi không biết sao họ giấu giỏi thế. 780 00:42:08,683 --> 00:42:11,083 ‎Tệ thật. Chết tiệt! 781 00:42:12,043 --> 00:42:13,603 ‎Sẽ không được đóng gạch. 782 00:42:13,683 --> 00:42:16,643 ‎Hông tôi không biết để làm gì. ‎Sẽ bị cứng lại mất. 783 00:42:16,723 --> 00:42:19,243 ‎Các bạn được chọn cho chương trình, ‎vì tất cả 784 00:42:19,323 --> 00:42:22,803 ‎thích vui chơi qua đường ‎hơn là tình yêu chân thật. 785 00:42:22,883 --> 00:42:24,683 ‎- Thô lỗ quá. ‎- Không sai. 786 00:42:24,763 --> 00:42:26,323 ‎Không sai chút nào. 787 00:42:27,203 --> 00:42:31,723 ‎Tôi từng làm nhiều trái tim tan vỡ, ‎tôi nghĩ đây là quả báo của tôi. 788 00:42:33,283 --> 00:42:35,523 ‎Tổ tiên của tôi đang trừng phạt tôi. 789 00:42:36,483 --> 00:42:41,123 ‎Từ khi các bạn đến, ‎tôi đã thu thập dữ liệu hành vi hoang dại, 790 00:42:41,203 --> 00:42:45,323 ‎nhưng từ giờ, các bạn phải theo ‎luật khu nghỉ dưỡng của tôi. 791 00:42:45,403 --> 00:42:48,163 ‎- Ta bị chơi rồi. Tôi bị chơi rồi. ‎- Chúa ơi. 792 00:42:49,123 --> 00:42:51,003 ‎Về cơ bản, ngược lại thì có. 793 00:42:51,083 --> 00:42:53,523 ‎Kế hoạch hôn tất cả đã tan tành. 794 00:42:53,603 --> 00:42:56,043 ‎Tôi định nếm thử mọi hương vị, 795 00:42:56,123 --> 00:42:58,923 ‎và giờ thì hết rồi… Không. 796 00:42:59,003 --> 00:43:00,483 ‎Thật điên rồ. 797 00:43:00,563 --> 00:43:03,123 ‎Tôi đã lên các kế hoạch. 798 00:43:03,203 --> 00:43:07,083 ‎Nigel Hư Hỏng không chơi theo luật. ‎Thế mới là hư hỏng. 799 00:43:07,163 --> 00:43:14,043 ‎Để thúc đẩy các bạn phát triển bản thân, ‎tôi treo giải 200.000 đô la. 800 00:43:20,763 --> 00:43:22,403 ‎Điều này thay đổi mọi thứ! 801 00:43:22,483 --> 00:43:24,043 ‎Kế hoạch là quan hệ tình dục, 802 00:43:24,123 --> 00:43:30,963 ‎nhưng với giải thưởng là 200.000 đô la, ‎tôi phải theo luật. Có tiền thưởng mà. 803 00:43:31,043 --> 00:43:34,483 ‎Tôi là sinh viên. Tôi cần tiền! 804 00:43:34,563 --> 00:43:36,643 ‎Ta có thể tiêu vài nghìn đô vào… 805 00:43:36,723 --> 00:43:39,843 ‎- Ta có thể bàn bạc. ‎- Ta có 200 nghìn cơ mà, nhỉ? 806 00:43:39,923 --> 00:43:41,043 ‎Không. 807 00:43:41,643 --> 00:43:44,763 ‎Một khoản tiền lớn… để tiêu pha. 808 00:43:45,723 --> 00:43:48,043 ‎Các bạn thấy đấy, ‎giờ bị cấm, tôi lại càng muốn. 809 00:43:48,123 --> 00:43:50,443 ‎- Không, đừng! ‎- Thôi nào! 810 00:43:50,523 --> 00:43:54,203 ‎Không! Anh là người quy nhất ‎sẽ làm hỏng chuyện của cả nhóm. 811 00:43:54,283 --> 00:43:55,243 ‎Nghiêm túc đấy. 812 00:43:57,683 --> 00:44:00,963 ‎Chào mừng đến với chương trình ‎dài và khốn khổ, 813 00:44:02,603 --> 00:44:03,483 ‎cấm dục… 814 00:44:05,443 --> 00:44:06,323 ‎cả một mùa hè. 815 00:44:08,363 --> 00:44:10,963 ‎Đây không còn là Thiên đường, ‎chào mừng đến Địa ngục. 816 00:44:11,923 --> 00:44:13,923 ‎Còn tệ hơn Địa ngục nhiều. 817 00:44:14,003 --> 00:44:16,763 ‎Ít nhất ở Địa ngục, ‎bạn được phép hứng tình. 818 00:44:17,443 --> 00:44:21,883 ‎Tha thứ cho con, thưa Cha, ‎vì con sẽ phạm tội. 819 00:44:56,523 --> 00:45:01,523 ‎Biên dịch: Vũ Thị Phương