1
00:00:06,043 --> 00:00:07,443
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:14,243 --> 00:00:20,363
Tình Yêu Hoang Dại, chương trình hẹn hò
giúp kiểm soát sức mạnh của adrenaline
3
00:00:20,443 --> 00:00:22,883
để bạn yêu sâu đậm hơn…
4
00:00:22,963 --> 00:00:24,283
Thật điên rồ!
5
00:00:24,363 --> 00:00:27,523
- Chúa ơi, máy bay đấy!
- Im đi.
6
00:00:27,603 --> 00:00:29,763
Và nồng nhiệt hơn bao giờ hết.
7
00:00:29,843 --> 00:00:31,283
Tình Yêu Hoang Dại, cưng ạ!
8
00:00:32,123 --> 00:00:36,163
Mười người chơi độc thân nóng bỏng
sẽ đẩy đời sống tình yêu đến cực hạn.
9
00:00:37,843 --> 00:00:40,443
Ối chà, tôi biết bạn đang nghĩ gì.
10
00:00:40,523 --> 00:00:44,803
Đó là huyền thoại truyền hình,
Mario Lopez, ở một sân bay?
11
00:00:46,243 --> 00:00:51,083
Và quan trọng hơn,
sao mọi người ăn mặc kín mít vậy?
12
00:00:53,243 --> 00:00:55,243
Cả thế giới và bà của cô ấy
13
00:00:55,323 --> 00:00:59,283
đều biết Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng,
Lana và những quy định của cô ấy.
14
00:00:59,363 --> 00:01:00,283
MÙA TRƯỚC
15
00:01:00,363 --> 00:01:02,643
Các bạn không được quan hệ tình dục.
16
00:01:04,243 --> 00:01:07,243
Để thu hút
nhóm nam thanh nữ tú ngây thơ mới…
17
00:01:08,403 --> 00:01:09,443
Con hồi hộp quá.
18
00:01:09,523 --> 00:01:10,683
Chào mừng các bạn.
19
00:01:10,763 --> 00:01:13,963
Chúng tôi phải tạo ra
một chương trình giả lớn nhất.
20
00:01:16,483 --> 00:01:18,883
- Chào, Mario Lopez đây!
- Chúa ơi!
21
00:01:18,963 --> 00:01:22,523
Đến lúc thực hiện
thử thách Tình Yêu Hoang Dại đầu tiên.
22
00:01:24,483 --> 00:01:29,443
Lana chuẩn bị tiết lộ
luật "không quan hệ" ở sân bay.
23
00:01:29,523 --> 00:01:32,563
Hãy chào đón một người đặc biệt,
24
00:01:32,643 --> 00:01:36,643
chuyên gia thể thao mạo hiểm
nổi tiếng thế giới, tiết lộ mọi thứ.
25
00:01:36,723 --> 00:01:39,203
Nhưng trước hết, hãy quay ngược thời gian
26
00:01:39,283 --> 00:01:42,003
về lúc người chơi
Tình Yêu Hoang Dại gặp gỡ.
27
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
12 GIỜ TRƯỚC ĐÓ
28
00:01:44,323 --> 00:01:47,203
Để giữ bí mật
với những kẻ nghiện yêu của Lana
29
00:01:47,283 --> 00:01:49,643
về chương trình họ tham gia,
30
00:01:49,723 --> 00:01:53,723
chúng tôi đã thuê
một biệt thự mới toanh ở Caribê!
31
00:01:53,803 --> 00:01:58,403
Khỉ thật, chúng tôi đã nâng cấp
mọi thứ ở mùa này,
32
00:01:58,483 --> 00:02:00,643
và ý tôi là mọi thứ.
33
00:02:00,723 --> 00:02:03,483
Ngay cả những cô nàng nóng bỏng.
34
00:02:04,323 --> 00:02:07,643
DOMINIQUE - COLORADO, MỸ
BRITTAN - HAWAII, MỸ
35
00:02:13,763 --> 00:02:16,243
Đẹp quá đi!
36
00:02:16,323 --> 00:02:18,963
- Lạy Chúa.
- Chúa ơi.
37
00:02:19,043 --> 00:02:20,483
- Thôi đi!
- Cô tên gì?
38
00:02:20,563 --> 00:02:22,443
- Tôi là Dominique.
- Hay quá.
39
00:02:22,523 --> 00:02:24,043
- Cảm ơn, còn cô?
- Tôi thích.
40
00:02:24,123 --> 00:02:27,083
Tôi là Brittan, giống nước Anh,
nhưng vần hay hơn.
41
00:02:29,083 --> 00:02:30,283
Được rồi.
42
00:02:30,363 --> 00:02:33,363
Tôi nghĩ những cô gái chơi bời
và quan hệ bừa bãi
43
00:02:33,443 --> 00:02:35,923
không nên bị gán là gái hư.
Thập niên 50 thì có.
44
00:02:36,003 --> 00:02:38,963
Giờ thì là biểu tượng.
Và tôi chắc chắn là một biểu tượng.
45
00:02:45,643 --> 00:02:49,723
Vài người nghiện thuốc Adderall,
vài người nghiện thuốc lá.
46
00:02:49,803 --> 00:02:51,163
Còn tôi nghiện tình dục.
47
00:02:52,043 --> 00:02:54,563
Điều tồi tệ nhất từng xảy ra với tôi,
48
00:02:54,643 --> 00:02:58,723
là khi tôi gặp một anh chàng
và anh ta nhìn thẳng vào mắt tôi rồi bảo,
49
00:02:58,803 --> 00:03:01,003
"Anh sẽ làm tình với em."
50
00:03:01,083 --> 00:03:04,243
Tôi suýt nôn, chân khép chặt luôn.
51
00:03:08,803 --> 00:03:10,243
Cô nghĩ mình hoang dại chứ?
52
00:03:10,323 --> 00:03:14,243
- Có chứ? Ai chẳng thế?
- Được rồi, tuyệt! Cô làm nghề gì?
53
00:03:14,323 --> 00:03:16,083
Tôi là kỹ sư phần mềm.
54
00:03:16,163 --> 00:03:17,163
Ngầu quá!
55
00:03:17,243 --> 00:03:19,523
Tôi biết, tôi ngồi lập trình ở quầy rượu.
56
00:03:19,603 --> 00:03:21,683
Tôi là mọt sách nóng bỏng nhất
bạn từng gặp.
57
00:03:24,563 --> 00:03:28,803
Mọi người hay hỏi,
"Làm trong ngành toàn nam có khó không?"
58
00:03:28,883 --> 00:03:30,523
Tôi luôn đáp, "Không, vì
59
00:03:30,603 --> 00:03:32,643
tôi rất xinh đẹp, rất thông minh,
60
00:03:32,723 --> 00:03:34,323
nên đàn ông sợ tôi."
61
00:03:34,403 --> 00:03:35,763
Tôi phải tự nhủ thế.
62
00:03:36,403 --> 00:03:38,243
Nếu tôi nói thế, sẽ thành sự thật.
63
00:03:41,363 --> 00:03:45,123
Tôi thích những anh chàng
tỏa ra năng lượng tự tin.
64
00:03:45,203 --> 00:03:47,563
Và tôi cũng có năng lượng đó. Rất nhiều.
65
00:03:48,963 --> 00:03:51,403
Tôi rất háo hức
khi tham gia Tình Yêu Hoang Dại,
66
00:03:51,483 --> 00:03:53,883
tôi nghĩ sẽ gặp nhiều người hấp dẫn.
67
00:03:53,963 --> 00:03:56,683
Tôi nghe nói
không phải lột da thú hay đi săn,
68
00:03:56,763 --> 00:03:58,403
nên… thế thật tốt.
69
00:04:00,163 --> 00:04:02,083
Cô nghĩ các anh chàng sẽ thế nào?
70
00:04:02,163 --> 00:04:03,043
Nóng bỏng.
71
00:04:03,603 --> 00:04:04,843
Nghe hợp lý đấy.
72
00:04:04,923 --> 00:04:07,123
Quỷ thần ơi.
73
00:04:11,643 --> 00:04:15,923
CREED
PERTH, ÚC
74
00:04:16,003 --> 00:04:17,003
Chào nhé?
75
00:04:17,083 --> 00:04:19,243
- Xin chào!
- Chào! Đáng yêu quá!
76
00:04:19,323 --> 00:04:21,283
- Chào, tôi là Dominique!
- Tôi là Creed.
77
00:04:21,363 --> 00:04:23,322
- Giọng anh khá lạ.
- Tôi là người Úc.
78
00:04:23,403 --> 00:04:24,603
Chúa ơi!
79
00:04:25,243 --> 00:04:27,723
Tôi có chiếc quần bơi dáng ôm rất đẹp.
80
00:04:27,803 --> 00:04:31,283
Nó thật sự có hình vẹt
và có chữ "Australia" ở phần mông.
81
00:04:35,763 --> 00:04:38,043
Tôi không thể sống thiếu phụ nữ.
82
00:04:38,123 --> 00:04:40,763
Tôi có nhiều bạn nữ hơn bạn nam.
83
00:04:42,883 --> 00:04:46,643
Tôi lớn lên ở một tiệm làm đẹp,
nơi tôi học cách nhuộm da cho phụ nữ.
84
00:04:47,483 --> 00:04:51,243
Đôi khi bạn phải bảo họ nâng ngực lên
để xịt thuốc nhuộm vào.
85
00:04:52,443 --> 00:04:54,763
Tôi đã thấy mọi thứ, thật đấy.
86
00:04:57,643 --> 00:05:01,683
Tôi là anh chàng mọt sách,
là con trai cưng của mẹ nếu họ thích vậy.
87
00:05:01,763 --> 00:05:04,323
Tôi không lo chuyện thi thố chút nào.
88
00:05:06,483 --> 00:05:09,803
Anh mong chờ gì ở Tình Yêu Hoang Dại?
Anh tìm kiếm gì?
89
00:05:09,883 --> 00:05:12,203
Nói thật, tôi chỉ muốn vui vẻ.
90
00:05:12,283 --> 00:05:14,643
- Chính xác!
- Nhân tiện, các cô đẹp quá.
91
00:05:14,723 --> 00:05:15,923
- Cảm ơn!
- Cảm ơn anh!
92
00:05:16,003 --> 00:05:19,203
Thật tuyệt khi được ở cạnh
những người xinh đẹp.
93
00:05:19,283 --> 00:05:23,043
- Tất nhiên!
- Creed, ngày hôm nay của anh sắp sửa…
94
00:05:23,123 --> 00:05:24,523
- Không đời nào.
- Được rồi!
95
00:05:24,603 --> 00:05:27,483
…tuyệt hơn rất nhiều.
96
00:05:30,003 --> 00:05:32,243
KAYLA
LOS ANGELES, MỸ
97
00:05:32,323 --> 00:05:34,483
- Cô ấy xinh quá. Tuyệt!
- Cưng à!
98
00:05:34,563 --> 00:05:36,043
Cô ấy thật đỉnh!
99
00:05:39,763 --> 00:05:41,443
- Chào!
- Mọi người sao rồi?
100
00:05:41,523 --> 00:05:43,923
- Xin chào.
- Chúa ơi, cô ấy là một thiên thần.
101
00:05:44,003 --> 00:05:46,443
- Creed. Hân hạnh.
- Kayla, rất hân hạnh.
102
00:05:46,523 --> 00:05:48,163
Anh rót cho em ly sâm panh nhé?
103
00:05:48,243 --> 00:05:50,523
- Vâng, làm ơn.
- Em có hình xăm đó thôi à?
104
00:05:50,603 --> 00:05:52,763
Hình này và một hình chạy dọc sống lưng.
105
00:05:52,843 --> 00:05:54,923
- Trời, quyến rũ quá.
- Tôi xem được chứ?
106
00:05:55,003 --> 00:05:57,923
Có ai nghĩ Creed sẽ thích Kayla không?
107
00:05:58,003 --> 00:05:59,843
Đẹp lắm, nói thật đấy.
108
00:05:59,923 --> 00:06:04,483
Cách tự chụp ảnh hoàn hảo nhất,
theo tôi là nghiêng đầu.
109
00:06:05,963 --> 00:06:08,203
Ánh sáng rất tuyệt.
110
00:06:12,643 --> 00:06:15,443
Đôi khi các chàng trai bị ám ảnh với tôi.
111
00:06:15,523 --> 00:06:18,363
Tôi hay thả thính.
Tôi không thể không thả thính.
112
00:06:19,603 --> 00:06:21,923
Mọi người bảo tôi giống Mariah Carey.
113
00:06:26,923 --> 00:06:29,203
Tôi không biết hát. Siêu dở luôn.
114
00:06:31,923 --> 00:06:34,403
Các anh chàng nghĩ chỉ họ mới là tay chơi,
115
00:06:34,483 --> 00:06:37,123
nhưng tôi cũng thích chơi đùa.
116
00:06:37,203 --> 00:06:39,883
Tôi làm nhiều con tim tan vỡ, tiếc là thế.
117
00:06:41,563 --> 00:06:44,603
Kayla,
có thể chính trái tim cô sắp tan vỡ,
118
00:06:44,683 --> 00:06:46,843
dù tất cả đều nghĩ
đây là Tình Yêu Hoang Dại…
119
00:06:46,923 --> 00:06:48,243
MƯỜI TIẾNG
TRƯỚC GIỜ CẤM DỤC
120
00:06:48,323 --> 00:06:51,603
…mười tiếng nữa,
một chiếc nón biết nói sẽ tiết lộ sự thật.
121
00:06:51,683 --> 00:06:52,643
TÌNH YÊU HOANG DẠI
122
00:06:53,283 --> 00:06:54,283
Chúa ơi!
123
00:06:54,363 --> 00:06:56,843
Tôi tự hỏi hai người nóng bỏng này
sẽ thấy thế nào.
124
00:06:56,923 --> 00:06:57,963
JAMES - HAWAII, MỸ
NICK - MICHIGAN, MỸ
125
00:07:02,003 --> 00:07:03,123
Mọi người sao rồi?
126
00:07:06,923 --> 00:07:08,643
- James, hân hạnh.
- Kayla.
127
00:07:08,723 --> 00:07:09,923
- Anh tên gì?
- Nick.
128
00:07:10,003 --> 00:07:11,203
Cô thích mẫu nào?
129
00:07:11,283 --> 00:07:14,403
Tôi thích kiểu điển hình.
Cao to, đen và đẹp trai.
130
00:07:14,483 --> 00:07:16,283
- Cao, đen và đẹp ư?
- Vâng.
131
00:07:16,363 --> 00:07:19,523
- Ra bàn kia nói chuyện đi.
- Anh ấy cuỗm cô ấy luôn!
132
00:07:19,603 --> 00:07:22,043
Tôi đoán James là người thẳng thắn.
133
00:07:22,123 --> 00:07:25,643
Cao, đen và đẹp trai.
Cô nghĩ gì về phần đẹp trai?
134
00:07:25,723 --> 00:07:28,403
- Tất nhiên là anh đẹp trai!
- Chắc chắn rồi.
135
00:07:30,043 --> 00:07:33,363
Tôi chỉ cần hai chén nước cam
là đủ sức gây ấn tượng.
136
00:07:40,963 --> 00:07:44,763
Tôi sống ở Hawaii và cung cấp
Gói Nghỉ Dưỡng Với Con Cu.
137
00:07:44,843 --> 00:07:46,043
MỪNG ĐẾN HAWAII
VICKY
138
00:07:46,123 --> 00:07:47,003
NGHỈ DƯỠNG CON CU
139
00:07:47,083 --> 00:07:49,123
Tôi thích mọi phụ nữ. Tôi ăn tạp.
140
00:07:50,523 --> 00:07:52,683
Tôi rút lại lời. Ý tôi không phải thế.
141
00:07:56,123 --> 00:07:58,523
Tôi thích thắng. Trong bất cứ việc gì.
142
00:07:58,603 --> 00:08:00,563
Đó có thể là việc đơn giản như rửa bát.
143
00:08:00,643 --> 00:08:03,523
Tôi sẽ hạ gục bạn
và sau đó cười vào mặt bạn.
144
00:08:04,403 --> 00:08:05,483
Tôi có giỏi làm tình?
145
00:08:06,203 --> 00:08:11,203
Tôi không muốn khoe mẽ và bảo
tôi giỏi nhất, nhưng… tôi giỏi nhất.
146
00:08:13,083 --> 00:08:14,523
Thánh thần ơi.
147
00:08:15,923 --> 00:08:17,563
Tôi thích vòng cổ của anh.
148
00:08:17,643 --> 00:08:18,483
Cảm ơn.
149
00:08:18,563 --> 00:08:20,803
Chúng đem lại cảm giác về tâm linh?
150
00:08:20,883 --> 00:08:23,083
Tôi rất thích khía cạnh tâm linh.
151
00:08:23,163 --> 00:08:25,963
Được rồi,
anh có đeo cái vòng lúc làm tình không?
152
00:08:26,043 --> 00:08:28,243
Có thể đấy. Tôi không hứa gì cả.
153
00:08:37,563 --> 00:08:38,722
Sao rồi?
154
00:08:40,003 --> 00:08:44,202
Tôi là Nick, tôi là người mẫu, nghệ sĩ,
dân tập yoga.
155
00:08:44,283 --> 00:08:48,602
Không có từ mô tả chung nào về tôi.
Bạn không thể đóng khung tôi.
156
00:08:49,763 --> 00:08:51,123
Trừ cái khung này.
157
00:08:55,123 --> 00:08:58,203
Tôi dễ biểu lộ cảm xúc.
Phụ nữ thích tính nghệ sĩ của tôi.
158
00:08:58,283 --> 00:09:00,243
Tôi có đôi bàn tay khéo léo.
159
00:09:02,683 --> 00:09:06,203
Trong tình dục, tôi thẳng thắn và rõ ràng.
160
00:09:06,283 --> 00:09:09,123
Tôi nói tôi muốn thế này,
và cuộc yêu sẽ thế này.
161
00:09:09,203 --> 00:09:11,523
Đêm muộn, sáng sớm, nửa đêm,
162
00:09:11,603 --> 00:09:14,323
có rất nhiều lúc tôi không ngủ.
163
00:09:16,643 --> 00:09:20,683
Tôi đồng ý 100% nếu phải quan hệ
với người ngoài hành tinh để tạo loài mới.
164
00:09:22,243 --> 00:09:23,283
Tình Yêu Hoang Dại?
165
00:09:23,963 --> 00:09:25,603
Xin chào, đằng đó sao rồi?
166
00:09:25,683 --> 00:09:28,283
- Đôi tình nhân ổn chứ?
- Cô ấy uống xong chưa, chưa à?
167
00:09:28,363 --> 00:09:31,003
- Ừ, ý tôi là…
- Không. Anh ấy không rót cho tôi.
168
00:09:31,083 --> 00:09:32,803
Không rót cho cô một ly ư?
169
00:09:32,883 --> 00:09:35,203
James, có vẻ anh cần thêm dịch vụ rót rượu
170
00:09:35,283 --> 00:09:37,363
vào Gói Nghỉ Dưỡng Với Con Cu của mình.
171
00:09:37,443 --> 00:09:41,483
- Ở đây có chỗ cho cô này.
- Ta sẽ làm vậy ư?
172
00:09:41,563 --> 00:09:42,603
Vui thôi mà.
173
00:09:42,683 --> 00:09:44,083
Chắc rồi, Creed.
174
00:09:44,163 --> 00:09:47,283
- Chúa ơi!
- Hãy xem còn ai muốn chơi nữa.
175
00:09:50,803 --> 00:09:52,003
Lạy Chúa.
176
00:09:52,083 --> 00:09:54,043
Quỷ thần ơi, cô ấy đẹp quá!
177
00:09:54,923 --> 00:09:55,923
JAWAHIR
HÀ LAN
178
00:09:56,003 --> 00:09:57,323
Amster-Dâm, chắc chắn rồi!
179
00:09:57,403 --> 00:10:00,563
Tôi tự hỏi cô ấy sẽ trồng hoa môi ở đâu.
180
00:10:08,363 --> 00:10:09,563
- Thật đấy.
- Chúa ơi!
181
00:10:09,643 --> 00:10:11,803
Nhìn những con người tuyệt đẹp này!
182
00:10:11,883 --> 00:10:13,883
- Chào, tôi là Nick.
- Chào, Jawahir.
183
00:10:13,963 --> 00:10:16,003
- Hân hạnh.
- Trời, cô từ đâu đến?
184
00:10:16,083 --> 00:10:18,563
- Tôi từ Amsterdam.
- Cô ấy nóng bỏng quá!
185
00:10:19,163 --> 00:10:21,043
- Phải.
- Cô thật tuyệt!
186
00:10:21,123 --> 00:10:22,003
- Cảm ơn!
- Vâng!
187
00:10:22,883 --> 00:10:28,043
Có ai ở đây không? Là Jawahir đây!
Tôi ngồi chỗ này được chứ?
188
00:10:32,683 --> 00:10:34,923
Tôi biết chính xác mình muốn gì trong đời.
189
00:10:35,563 --> 00:10:39,763
Kiểu Michael B. Jordan,
gương mặt, dáng người, nụ cười,
190
00:10:39,843 --> 00:10:43,483
tôi không cưỡng lại nổi.
Hãy tin là tôi sẽ có người như thế.
191
00:10:45,723 --> 00:10:48,043
- Màu son đẹp chứ?
- Đẹp, trông rất tuyệt!
192
00:10:48,123 --> 00:10:51,203
Có chắc tôi cần nhìn máy quay
chứ không phải nhìn anh hả?
193
00:10:53,803 --> 00:10:55,283
Tôi thích trai hư.
194
00:10:55,363 --> 00:10:58,003
Tổ tiên tôi ở trên trời chắc đang nói,
"Chúa ơi."
195
00:10:58,083 --> 00:11:00,443
"Đứa cháu tội nghiệp,
khi nào mới sáng mắt ra?
196
00:11:00,523 --> 00:11:02,523
Khi nào cháu mới chọn trai ngoan?"
197
00:11:03,923 --> 00:11:05,083
Chắc là kiếp sau.
198
00:11:06,483 --> 00:11:09,883
Khi nghe từ "hoang dại",
tôi thầm nghĩ, "Chúa ơi,
199
00:11:09,963 --> 00:11:12,603
là phải đi săn tìm thức ăn ấy hả?"
200
00:11:15,483 --> 00:11:17,483
Không, tôi không làm nổi.
201
00:11:17,563 --> 00:11:19,883
Tôi bảo, "Không, tôi không chơi đâu!"
202
00:11:19,963 --> 00:11:23,563
Họ nói, "Không, chỉ là đi tiệc tùng
và tìm người phù hợp",
203
00:11:23,643 --> 00:11:26,523
và tôi đáp, "Đăng ký tham gia luôn".
204
00:11:26,603 --> 00:11:28,203
Bị lừa khi ký hợp đồng.
205
00:11:28,283 --> 00:11:31,043
May là không ai chú ý đến bản in.
206
00:11:31,123 --> 00:11:32,283
Lạy Chúa!
207
00:11:32,843 --> 00:11:36,683
SEB
GLASGOW, ANH QUỐC
208
00:11:36,763 --> 00:11:38,043
Cẩn thận củi lửa.
209
00:11:38,123 --> 00:11:40,683
Có thể nóng bỏng vượt tầm kiểm soát.
210
00:11:45,483 --> 00:11:46,843
Xin chào!
211
00:11:47,683 --> 00:11:50,283
- Hân hạnh!
- Chào! Tôi là Kayla.
212
00:11:50,363 --> 00:11:52,003
- Hân hạnh.
- Rất hân hạnh.
213
00:11:52,083 --> 00:11:54,443
Chúa ơi, đôi mắt ấy. Chúng như có điện.
214
00:11:54,523 --> 00:11:55,803
Các cô uống thêm nhé?
215
00:11:55,883 --> 00:11:57,283
- Không. Đủ rồi.
- Vâng!
216
00:11:57,363 --> 00:11:59,723
Không, chưa đủ, cô cần thêm chút nữa.
217
00:11:59,803 --> 00:12:01,643
Giọng anh nghe hay thật đấy.
218
00:12:01,723 --> 00:12:02,603
Cô nghĩ thế à?
219
00:12:02,683 --> 00:12:03,803
- Vâng!
- Tuyệt quá!
220
00:12:03,883 --> 00:12:07,243
Anh còn chẳng nói đùa,
nhưng cảm giác rất hài hước. Nhỉ?
221
00:12:07,323 --> 00:12:08,843
- Mọi người bảo vậy.
- Ừ.
222
00:12:08,923 --> 00:12:11,483
Tôi cá là vậy!
Nếu là tôi thì còn vui không?
223
00:12:11,563 --> 00:12:12,483
Tôi là gã hề.
224
00:12:15,003 --> 00:12:17,923
Dù là tay đua, không phải tôi luôn ra đầu.
225
00:12:18,643 --> 00:12:20,843
Hiểu chứ? Bạn hiểu không?
226
00:12:23,403 --> 00:12:24,323
Vâng…
227
00:12:27,243 --> 00:12:28,803
Hồi trước tôi không hề đẹp trai.
228
00:12:28,883 --> 00:12:31,643
Tôi là đứa trẻ xấu xí,
thế nên tôi khéo mồm,
229
00:12:31,723 --> 00:12:33,563
vì tôi phải giao lưu.
230
00:12:33,643 --> 00:12:37,403
Và giờ tôi dậy thì thành công,
tôi vẫn còn giữ được khiếu ăn nói.
231
00:12:37,483 --> 00:12:39,363
Thế mới nguy hiểm.
232
00:12:39,443 --> 00:12:41,123
Tôi có cặp mông rất tuyệt.
233
00:12:41,203 --> 00:12:44,043
Như mông phụ nữ. Ai muốn sờ thử không?
234
00:12:44,563 --> 00:12:47,323
Ai đó sờ đi. Thấy không?
235
00:12:47,403 --> 00:12:48,683
Thế mới là mông!
236
00:12:49,643 --> 00:12:52,323
Là tay đua, tôi không sợ gì mấy,
237
00:12:52,403 --> 00:12:56,243
nhưng nhắc đến chuyện gắn bó lâu dài,
tôi sẽ bắt đầu toát mồ hôi.
238
00:12:56,323 --> 00:12:58,163
Đó là miền đất xa lạ với tôi.
239
00:13:00,883 --> 00:13:02,123
Tôi là dân Scotland 100%.
240
00:13:02,203 --> 00:13:04,523
Con cá mập này sắp ra biển lớn,
241
00:13:04,603 --> 00:13:06,723
bạn nên cẩn thận.
242
00:13:10,563 --> 00:13:13,243
Trông mọi người tuyệt quá.
Tất cả đều rất đẹp.
243
00:13:13,323 --> 00:13:14,403
Cảm ơn! Anh nữa!
244
00:13:14,483 --> 00:13:16,723
- Cảm ơn!
- Tôi thích phong cách này.
245
00:13:16,803 --> 00:13:18,163
Tôi thích hình xăm đó.
246
00:13:18,243 --> 00:13:20,843
Nó là vòng nguyệt quế, kiểu Hy Lạp…
247
00:13:20,923 --> 00:13:22,683
- Thần Hy Lạp.
- Ừ. Kiểu vậy.
248
00:13:22,763 --> 00:13:24,603
Tôi không bảo tôi là thần Hy Lạp…
249
00:13:24,683 --> 00:13:26,363
- Tôi thấy thế.
- Cũng đúng đấy?
250
00:13:26,443 --> 00:13:28,843
Xem kìa, giờ lời khen ngập tràn!
251
00:13:29,363 --> 00:13:31,963
- Người đang đến…
- Nhìn cô ấy kìa!
252
00:13:34,883 --> 00:13:35,883
SOPHIE
ANH QUỐC
253
00:13:35,963 --> 00:13:38,203
Nếu bạn chưa nhận ra nhờ đoạn nhạc này,
254
00:13:38,283 --> 00:13:40,483
cô nàng nóng bỏng kế tiếp đến từ Anh.
255
00:13:41,243 --> 00:13:44,163
Giống như Brittan, nhưng đánh vần khác.
256
00:13:47,523 --> 00:13:49,483
- Tôi là Kayla.
- Cô đẹp quá.
257
00:13:49,563 --> 00:13:51,283
- Cô sao rồi?
- Giọng Anh.
258
00:13:51,363 --> 00:13:53,403
Chúa ơi. Cuối cùng cũng có.
259
00:13:53,483 --> 00:13:54,843
Trông cô như công chúa.
260
00:13:54,923 --> 00:13:57,683
- Như công chúa?
- Ừ, Kate Middleton, chắc vậy.
261
00:13:57,763 --> 00:13:59,523
- Thế ư? Biết gì không?
- Thật mà!
262
00:13:59,603 --> 00:14:01,523
Ai cũng nói vậy. Mà tôi không tin.
263
00:14:01,603 --> 00:14:03,923
Nếu Kate Middleton biết bị so với tôi,
264
00:14:04,003 --> 00:14:05,123
cô ấy sẽ thất vọng.
265
00:14:05,203 --> 00:14:07,283
Tôi không đạt tiêu chuẩn hoàng gia.
266
00:14:07,363 --> 00:14:09,723
Tôi là sự kết hợp của bánh bèo và hư đốn.
267
00:14:13,403 --> 00:14:16,603
Hồi còn nhỏ,
tôi có con ngựa lùn tên Poppy,
268
00:14:17,483 --> 00:14:20,003
nên tôi rất giỏi dùng roi quất ngựa.
269
00:14:20,883 --> 00:14:21,963
Các chàng, cẩn thận.
270
00:14:24,283 --> 00:14:26,123
Đừng để đàn ông lấn lướt bạn.
271
00:14:28,643 --> 00:14:32,563
Khi thấy ai đó tôi thích,
tôi sẽ hơi cúi đầu xuống,
272
00:14:32,643 --> 00:14:36,803
nhìn lên, kiểu xa xăm một chút,
rồi chớp chớp mi.
273
00:14:36,883 --> 00:14:38,723
Cách này chưa từng thất bại.
274
00:14:40,003 --> 00:14:42,123
Tôi không muốn nghiêm túc với ai cả.
275
00:14:42,203 --> 00:14:45,203
Nếu sáng tôi thức dậy
và họ không ở đó, thật tuyệt.
276
00:14:45,283 --> 00:14:48,043
Tôi không cần chuyện phiếm.
Thật khủng khiếp.
277
00:14:48,763 --> 00:14:51,523
Đem các chàng trai quốc tế đến nào.
278
00:14:53,163 --> 00:14:55,123
Phần hoang dại rất hợp với tôi…
279
00:14:55,203 --> 00:14:59,243
Tôi cũng thế, 100% luôn,
tôi đến đây chỉ để được vui vẻ thôi.
280
00:14:59,323 --> 00:15:01,203
Ta ở trong Tình Yêu Hoang Dại.
281
00:15:01,283 --> 00:15:03,363
Không, không đâu.
282
00:15:03,443 --> 00:15:05,643
Ta không biết chuyện gì sẽ diễn ra.
283
00:15:05,723 --> 00:15:08,123
Không, các bạn không biết đâu.
284
00:15:08,203 --> 00:15:10,683
Chúa ơi. Tôi nghĩ ai đó sẽ từ biển đi lên.
285
00:15:10,763 --> 00:15:13,723
Michael B. Jordan của tôi
ở đâu đó ngoài kia.
286
00:15:13,803 --> 00:15:18,043
Cô ấy muốn chàng trai hạng A, Lana.
Hy vọng cô để món ngon ở cuối.
287
00:15:20,643 --> 00:15:22,763
Tôi nghĩ anh ấy sẽ được yêu thích.
288
00:15:22,843 --> 00:15:25,043
NIGEL
NEW JERSEY, MỸ
289
00:15:31,843 --> 00:15:36,003
Quên hạng A đi, anh ấy vừa vào
hạng bạn tình mơ ước của các cô gái.
290
00:15:37,403 --> 00:15:39,603
Anh ấy trông giống Michael B. Jordan!
291
00:15:39,683 --> 00:15:41,643
- Chúa ơi!
- Lạy Chúa!
292
00:15:41,723 --> 00:15:44,043
- Chào đại gia đình. Sao rồi?
- Chào!
293
00:15:44,123 --> 00:15:46,923
- Tôi là Nigel, hân hạnh!
- Chào Nigel, tôi là Jawahir.
294
00:15:47,003 --> 00:15:48,163
Chúa ơi.
295
00:15:49,803 --> 00:15:52,123
- Đẹp quá!
- Chào mừng vào nhóm!
296
00:15:52,203 --> 00:15:54,123
Mọi người đều rất đẹp. Vui quá.
297
00:15:54,203 --> 00:15:56,483
Ở chỗ anh đứng, tôi thấy cầu vồng.
298
00:15:56,563 --> 00:15:58,683
- Tốt quá.
- Một bức tranh hoàn hảo.
299
00:15:58,763 --> 00:16:00,843
Tôi nên chụp ảnh anh ngay lúc này.
300
00:16:02,843 --> 00:16:03,923
Cô gái tôi ao ước?
301
00:16:05,483 --> 00:16:06,683
Là tôi đội tóc giả.
302
00:16:10,123 --> 00:16:12,763
Từ 9h sáng đến 5h chiều,
tôi là Nigel Doanh Nhân.
303
00:16:12,843 --> 00:16:15,843
Từ 5h chiều đến 9h tối,
bạn sẽ gặp Nigel Hư Hỏng.
304
00:16:17,883 --> 00:16:21,323
Tôi đang tận hưởng cuộc sống độc thân.
305
00:16:21,403 --> 00:16:22,763
Tôi thích sống thế.
306
00:16:24,203 --> 00:16:26,683
Tôi nghĩ đến chuyện quan hệ suốt ngày.
307
00:16:28,083 --> 00:16:30,723
Một, hai, ba, bốn, tư thế truyền thống.
308
00:16:30,803 --> 00:16:33,723
Chúa ơi. Kiểu từ phía sau.
Đầu tôi luôn nghĩ đến tình dục.
309
00:16:34,403 --> 00:16:35,643
Có khi là bệnh.
310
00:16:35,723 --> 00:16:38,763
Đây là Nigel nóng bỏng nhất tôi từng gặp.
311
00:16:38,843 --> 00:16:40,443
- Ta đến đủ rồi.
- Vâng!
312
00:16:40,523 --> 00:16:42,683
Ta sẽ vui vẻ và thả mình hoang dại.
313
00:16:44,603 --> 00:16:47,603
Ta sẽ vui chơi,
Tình Yêu Hoang Dại mà! Đi nào!
314
00:16:52,283 --> 00:16:54,963
Quẩy hết mình nào!
315
00:16:55,043 --> 00:16:56,403
Anh ấy khoe mông kìa!
316
00:17:00,203 --> 00:17:01,803
- Tuyệt!
- Sờ được mà, thử đi!
317
00:17:01,883 --> 00:17:05,163
Chúa ơi. Đúng là rất tuyệt!
318
00:17:05,243 --> 00:17:06,083
Tôi kết Jawahir.
319
00:17:06,163 --> 00:17:07,003
Chết tiệt.
320
00:17:07,083 --> 00:17:10,402
Nhưng Kayla là số một với tôi.
321
00:17:10,483 --> 00:17:14,323
Tôi ghét phải nói ra.
Seb, anh không phải người duy nhất.
322
00:17:15,283 --> 00:17:17,483
Đó là thuyền phản diện James Bond.
323
00:17:19,523 --> 00:17:21,443
Chúa ơi, ai vậy?
324
00:17:24,402 --> 00:17:27,323
Mario, gã trai quyến rũ này!
325
00:17:28,003 --> 00:17:31,122
Nhấn ga và cho tôi tình yêu hoang dại nào!
326
00:17:31,203 --> 00:17:32,203
TÌNH YÊU HOANG DẠI
327
00:17:36,243 --> 00:17:38,963
Tôi mê Mario.
Sáng nào cũng xem Saved by the Bell.
328
00:17:39,043 --> 00:17:42,203
Mọi người sao rồi? Ổn chứ?
329
00:17:44,243 --> 00:17:47,843
Chào mừng đến chương trình hẹn hò mới,
Tình Yêu Hoang Dại.
330
00:17:50,883 --> 00:17:53,923
Tôi sẽ giúp các bạn yêu sâu đậm,
331
00:17:54,923 --> 00:17:59,003
nhanh và mạnh mẽ hơn bạn có thể hình dung.
332
00:18:00,443 --> 00:18:05,163
Sâu đậm và nhanh hơn là tôi thích rồi.
Mario, đưa tôi đến đó. Tôi sẵn sàng rồi.
333
00:18:05,243 --> 00:18:07,163
Mỗi ngày, tôi sẽ giao cho các bạn
334
00:18:07,243 --> 00:18:11,603
một loạt thử thách thú vị
được thiết kế để tăng mức adrenaline.
335
00:18:11,683 --> 00:18:13,043
Chúa ơi!
336
00:18:13,123 --> 00:18:15,483
Tôi thích thử thách, thích thi thố.
337
00:18:15,563 --> 00:18:19,203
Tôi tự hỏi adrenaline
sẽ tràn vào bộ phận cơ thể nào.
338
00:18:19,283 --> 00:18:23,083
Khoa học đã chứng minh rằng adrenaline
339
00:18:23,163 --> 00:18:26,483
có thể tạo ra cảm giác hứng tình
và hấp dẫn mạnh mẽ.
340
00:18:27,163 --> 00:18:29,283
Tôi biến hẹn hò thành thể thao mạo hiểm.
341
00:18:32,923 --> 00:18:34,843
Tôi sẽ gặp lại các bạn sau.
342
00:18:34,923 --> 00:18:38,523
Tự do đi, vui chơi đi.
Tôi sẽ báo khi có thử thách đầu tiên.
343
00:18:38,603 --> 00:18:39,603
Nghe ổn chứ?
344
00:18:40,963 --> 00:18:43,843
Họ vào tròng rồi! Ai có câu hỏi gì không?
345
00:18:43,923 --> 00:18:46,523
Anh ấy đến đây từ Mỹ
bằng chiếc thuyền đó ư?
346
00:18:46,603 --> 00:18:48,843
Lana, nếu cô ấy chỉ nghĩ có vậy,
347
00:18:48,923 --> 00:18:50,883
hôm nay cô có thể nghỉ ngơi rồi.
348
00:18:50,963 --> 00:18:52,083
TÌNH YÊU HOANG DẠI
349
00:18:52,843 --> 00:18:57,243
Ngược lại, Desiree,
việc của tôi mới chỉ bắt đầu.
350
00:18:57,323 --> 00:18:59,603
Tám tiếng tiếp theo rất quan trọng.
351
00:18:59,683 --> 00:19:03,483
Tôi sẽ thu thập dữ liệu
và phân tích hành vi khách mời
352
00:19:03,563 --> 00:19:06,643
trước khi quy định ở khu nghỉ dưỡng
được công bố
353
00:19:06,723 --> 00:19:09,443
và chương trình Tình Yêu Hoang Dại giả
kết thúc.
354
00:19:09,523 --> 00:19:10,843
TÌNH YÊU HOANG DẠI
355
00:19:10,923 --> 00:19:14,483
Tạm biệt và hẹn gặp lại, Nón. Gặp sau nhé.
356
00:19:14,563 --> 00:19:18,403
Mục đầu tiên trong lịch trình
của nhóm nam thanh nữ tú này là gì?
357
00:19:18,483 --> 00:19:20,323
Khám phá nơi ở mới?
358
00:19:20,403 --> 00:19:22,323
CẤM DỤC
359
00:19:22,403 --> 00:19:24,643
Đi dạo trên bãi biển tuyệt đẹp?
360
00:19:24,723 --> 00:19:27,483
- Tất cả đều xuất sắc.
- Đúng thế!
361
00:19:27,563 --> 00:19:31,083
Không, họ đang bàn xem
muốn lên giường với ai nhất.
362
00:19:31,163 --> 00:19:32,483
Nếu chỉ được chọn một?
363
00:19:32,563 --> 00:19:35,683
Rõ ràng Kayla chính là nữ thần.
364
00:19:35,763 --> 00:19:36,763
Vũ khí.
365
00:19:36,843 --> 00:19:39,123
- Tôi chắc chắn sẽ chọn cô ấy.
- Vâng…
366
00:19:39,843 --> 00:19:43,803
- Tôi cũng chọn Kayla, anh bạn.
- Là Kayla. Xin lỗi nhé, các anh.
367
00:19:44,603 --> 00:19:46,523
Phải là Kayla rồi.
368
00:19:48,323 --> 00:19:51,763
Họ định cướp cô gái của tôi.
369
00:19:51,843 --> 00:19:57,683
Họ đặt cô ấy ở đầu danh sách,
tôi sẽ không để chuyện đó xảy ra đâu.
370
00:19:57,763 --> 00:19:59,963
- Này, tôi là dân bắn tỉa.
- Chúa ơi.
371
00:20:00,043 --> 00:20:02,963
Thứ gì lọt vào ống ngắm của tôi,
thứ đó tiêu đời.
372
00:20:03,043 --> 00:20:04,723
- Chắc chắn.
- Xin lỗi nhé.
373
00:20:04,803 --> 00:20:07,403
Rõ ràng, tôi đẹp trai nhất, thôi nào.
374
00:20:07,483 --> 00:20:10,443
Nhưng ngoài bản thân, tôi rất thích Kayla.
375
00:20:10,523 --> 00:20:13,123
Giờ tôi đang hơi lo về… Kayla.
376
00:20:13,203 --> 00:20:15,243
Sao tất cả chọn cô gái của tôi?
377
00:20:16,643 --> 00:20:17,643
Còn anh thì sao?
378
00:20:17,723 --> 00:20:22,523
À, phải nói Jawahir là số một đối với tôi.
379
00:20:22,603 --> 00:20:25,083
Có gì đó ở cô ấy khiến tôi thích từ đầu,
380
00:20:25,163 --> 00:20:26,883
rất thu hút, phải không?
381
00:20:26,963 --> 00:20:29,683
Mọi người đang cố giành giật Kayla,
382
00:20:29,763 --> 00:20:32,083
nhưng tôi sẽ chỉ chú tâm vào Jawahir.
383
00:20:32,163 --> 00:20:34,483
Tôi nghĩ Jawahir tiềm ẩn bất ngờ, nhỉ?
384
00:20:34,563 --> 00:20:36,683
Và tôi nói cho mà biết: mông.
385
00:20:36,763 --> 00:20:38,843
Mông. Là vòng ba hả? Được rồi.
386
00:20:40,403 --> 00:20:42,083
Nick chỉ thích Jawa,
387
00:20:42,163 --> 00:20:46,123
nhưng có vẻ các anh chàng còn lại
muốn chia năm xẻ bảy Kayla.
388
00:20:46,803 --> 00:20:49,923
Khoan, nghe có đúng không?
Tôi nghĩ ta nên tiếp tục.
389
00:20:51,363 --> 00:20:53,043
Nếu phải chọn ngay bây giờ,
390
00:20:53,123 --> 00:20:55,523
mà không suy nghĩ nhiều, cô sẽ chọn ai?
391
00:20:55,603 --> 00:20:57,003
Để họ chọn tôi được không?
392
00:20:57,083 --> 00:20:59,963
Họ đã chọn rồi đấy, Kayla.
393
00:21:01,043 --> 00:21:02,923
Tôi không thể loại trừ ai.
394
00:21:03,003 --> 00:21:05,603
Tôi chưa biết mình muốn gì,
nên sẽ không giới hạn
395
00:21:05,683 --> 00:21:07,363
chỉ thả thính một người.
396
00:21:09,563 --> 00:21:13,443
Cô gái đó thích lựa chọn,
và cô ấy có rất nhiều.
397
00:21:13,523 --> 00:21:15,683
- Tôi thích James.
- Anh ấy như Hulk.
398
00:21:15,763 --> 00:21:16,683
Phải.
399
00:21:16,763 --> 00:21:20,643
James thật tuyệt.
Ngoại hình mười trên mười.
400
00:21:20,723 --> 00:21:22,403
Nếu anh ấy tiếp cận tôi,
401
00:21:22,483 --> 00:21:24,643
anh ấy có thể trò chuyện, âu yếm.
402
00:21:24,723 --> 00:21:29,723
Tôi muốn giữ lựa chọn rộng mở,
nhưng có nhắm đến Nigel.
403
00:21:29,803 --> 00:21:32,043
- Tôi sẽ nói thẳng luôn!
- Chúa ơi!
404
00:21:32,123 --> 00:21:33,803
Tôi phải có được Nigel.
405
00:21:33,883 --> 00:21:36,803
Tôi sẵn sàng
đẩy cô gái khác xuống cầu thang.
406
00:21:36,883 --> 00:21:38,283
Đùa thôi!
407
00:21:40,363 --> 00:21:41,563
Có phải đùa không?
408
00:21:43,323 --> 00:21:45,483
Sẵn sàng giết người
vì người đàn ông của mình.
409
00:21:47,243 --> 00:21:48,683
Tinh thần đáng nể đấy.
410
00:21:48,763 --> 00:21:50,123
TÌNH YÊU HOANG DẠI
411
00:21:53,243 --> 00:21:56,443
Mùa này sẽ giống như Clue
nhưng quyến rũ hơn.
412
00:21:56,523 --> 00:22:00,643
Tôi háo hức quá. Tôi đặt cược vào Jawa
và sức mạnh của cô ấy
413
00:22:00,723 --> 00:22:02,963
trong căn biệt thự nhiều triệu đô.
414
00:22:03,043 --> 00:22:06,483
Nhắc mới nhớ, ta nên đi một vòng!
Cẩn thận chỗ cầu thang.
415
00:22:07,763 --> 00:22:10,363
- Chết tiệt!
- Quỷ thần ơi!
416
00:22:10,443 --> 00:22:13,203
Biệt thự này thật lộng lẫy.
417
00:22:13,803 --> 00:22:15,203
Mắt X-quang đây!
418
00:22:16,163 --> 00:22:18,323
Có thể ai đó sẽ thử vài điều,
419
00:22:18,403 --> 00:22:20,123
điều chưa thử. Ai biết chứ?
420
00:22:22,323 --> 00:22:23,283
Trời…
421
00:22:24,123 --> 00:22:25,923
Tất cả cho chúng ta?
422
00:22:26,843 --> 00:22:29,323
Tôi thích căn biệt thự.
Năng lượng rất tuyệt!
423
00:22:29,963 --> 00:22:35,243
- Chúa ơi! Nóng bỏng quá! Thôi đi!
- Không đời nào! Không!
424
00:22:35,323 --> 00:22:38,403
Chỗ kỳ lạ nhất mọi người từng làm tình
là ở đâu?
425
00:22:38,483 --> 00:22:41,963
- Trên bãi cỏ ở sân golf.
- Trên nóc trường Công giáo.
426
00:22:43,763 --> 00:22:45,523
Tuyệt lắm! Nhờ adrenaline!
427
00:22:45,603 --> 00:22:48,643
Tôi nghĩ, "Mình sẽ ngã? Sẽ ra chứ?
Mình không biết!"
428
00:22:48,723 --> 00:22:49,683
Không!
429
00:22:50,243 --> 00:22:51,243
TÌNH YÊU HOANG DẠI
430
00:22:51,323 --> 00:22:54,203
Nghe có vẻ Brittan
sẵn sàng trở nên hoang dại.
431
00:22:54,283 --> 00:22:57,883
Và biết gì không?
Cô ấy không phải người duy nhất!
432
00:23:02,803 --> 00:23:04,843
Giờ tôi chỉ nhắm đến Kayla.
433
00:23:04,923 --> 00:23:08,243
Tôi sẽ tìm cách thể hiện
đó là lãnh địa của tôi.
434
00:23:09,203 --> 00:23:11,603
Tôi nghĩ sẽ lén gặp Kayla trước.
435
00:23:13,083 --> 00:23:14,763
Tôi nghĩ tôi mê Kayla.
436
00:23:14,843 --> 00:23:18,523
Tôi muốn chờ đến thời điểm thích hợp,
tin tôi đi, lúc thích hợp,
437
00:23:18,603 --> 00:23:20,443
tôi sẽ hành động. Tôi hứng tình quá.
438
00:23:21,083 --> 00:23:24,603
Ngả mũ thán phục, Kayla. Họ mê mệt cô.
439
00:23:24,683 --> 00:23:26,843
Đồ uống đây!
440
00:23:27,923 --> 00:23:29,123
Khoan đã.
441
00:23:29,203 --> 00:23:30,723
- Gì thế?
- Chỉ có một ly.
442
00:23:31,723 --> 00:23:33,403
- Tôi muốn uống.
- Cô muốn ư?
443
00:23:34,083 --> 00:23:35,043
Ra đây lấy đi!
444
00:23:37,763 --> 00:23:38,843
Tôi biết đang làm gì.
445
00:23:38,923 --> 00:23:40,283
Dồn lực, đạp hết ga,
446
00:23:40,363 --> 00:23:43,683
tiếp cận Kayla trước,
và cô ấy thành hoa có chủ.
447
00:23:45,203 --> 00:23:47,523
- Đáng yêu quá. Em rất thích.
- Vâng!
448
00:23:47,603 --> 00:23:48,723
Giống như em.
449
00:23:50,843 --> 00:23:53,123
- Anh có dáng đứng vững chãi. Em thích.
- Vậy ư?
450
00:23:53,203 --> 00:23:55,243
Em như có thể trốn sau lưng anh.
451
00:23:55,323 --> 00:23:56,163
Người bảo vệ.
452
00:23:56,243 --> 00:24:00,803
Kế hoạch của tôi là thăm dò,
trò chuyện với tất cả
453
00:24:00,883 --> 00:24:02,963
và sau đó tiến hành loại trừ.
454
00:24:04,003 --> 00:24:05,323
Em muốn gì, Kayla?
455
00:24:05,403 --> 00:24:07,643
- Nói anh nghe đi.
- Câu hỏi khó đấy!
456
00:24:07,723 --> 00:24:09,443
- Để anh đơn giản hóa nhé.
- Ừ.
457
00:24:09,523 --> 00:24:10,523
Em muốn ai?
458
00:24:10,603 --> 00:24:12,803
- Còn quá sớm!
- Trả lời hay đấy.
459
00:24:12,883 --> 00:24:14,923
Câu trả lời không đúng, nhưng hay.
460
00:24:15,003 --> 00:24:16,203
Anh tấn công mạnh quá.
461
00:24:16,283 --> 00:24:18,483
- Thật hả?
- Anh làm em bối rối.
462
00:24:19,083 --> 00:24:21,043
Rõ ràng Kayla thích tôi.
463
00:24:21,123 --> 00:24:23,643
Lúc này tôi cực kỳ quyến rũ.
Kayla rất thích.
464
00:24:23,723 --> 00:24:24,883
- Vâng!
- Anh muốn thắng.
465
00:24:24,963 --> 00:24:27,003
- Em hiểu. Anh muốn thì làm thôi.
- Rõ mà.
466
00:24:27,083 --> 00:24:29,243
Và điều anh muốn ở ngay đây.
467
00:24:30,923 --> 00:24:33,723
James rất nóng bỏng
và tôi thích sự tự tin của anh ấy.
468
00:24:33,803 --> 00:24:38,643
Anh ấy nằm trong danh sách,
nhưng tôi vẫn để mở các lựa chọn.
469
00:24:40,323 --> 00:24:43,443
Không thể thấy mặt cô ấy
sau những bắp tay to đùng đó.
470
00:24:45,483 --> 00:24:48,723
Nói thật, thấy James ở cạnh Kayla,
tôi có chút ghen tị.
471
00:24:48,803 --> 00:24:51,083
Tôi sẽ cố kéo cô ấy ra nói chuyện.
472
00:24:51,163 --> 00:24:54,883
Tôi có giọng Úc,
mọi chuyện như đã an bài, bạn à.
473
00:24:58,203 --> 00:25:01,803
Cuộc đua giành trái tim Kayla
thực sự đã bắt đầu.
474
00:25:01,883 --> 00:25:05,243
Và cô ấy sẽ khiến các chàng trai
phải vất vả một phen.
475
00:25:08,843 --> 00:25:09,763
TÌNH YÊU HOANG DẠI
476
00:25:20,003 --> 00:25:23,923
Chúa ơi. Đứng dậy đi, nhìn kìa.
Xem kìa. Đẹp chưa?
477
00:25:25,283 --> 00:25:27,803
- Như tranh vẽ. Hoàn hảo.
- Phải. Như em.
478
00:25:27,883 --> 00:25:29,603
- Như em.
- Và như anh.
479
00:25:29,683 --> 00:25:33,323
Tôi muốn có được Nigel,
nên sẽ chủ động tấn công.
480
00:25:33,403 --> 00:25:35,883
Là gì nhỉ?
Ấn tượng đầu tiên của anh về em?
481
00:25:35,963 --> 00:25:39,083
"Nhìn thanh sôcôla này đi."
Một thanh sôcôla xinh đẹp.
482
00:25:39,163 --> 00:25:41,323
Anh có muốn ăn sôcôla này không?
483
00:25:41,883 --> 00:25:45,163
- Em sẽ tan chảy trong miệng anh.
- Em muốn thế.
484
00:25:45,243 --> 00:25:48,203
- Xin chào!
- Khỉ thật! Được rồi.
485
00:25:48,283 --> 00:25:53,003
Nigel đang chú ý đến tôi
và tôi muốn được đôi tay đó vuốt ve.
486
00:25:53,083 --> 00:25:56,403
Tối nay sẽ là tối của tôi.
Xin chào. Nhất định phải thế!
487
00:25:56,483 --> 00:25:58,643
Em muốn hiểu hơn về anh.
488
00:25:58,723 --> 00:26:02,963
Jawahir rất đẹp,
nhưng tôi muốn làm trò hư hỏng với Kayla.
489
00:26:03,043 --> 00:26:04,883
Trong đầu tôi chỉ nghĩ có vậy.
490
00:26:08,283 --> 00:26:11,043
Kayla đang ở một mình.
Trò chơi bắt đầu. Nào.
491
00:26:14,123 --> 00:26:17,363
Quỷ thần ơi, các anh chàng khác
không bỏ phí thời gian.
492
00:26:17,443 --> 00:26:19,643
Tôi phải ra vài chiêu của Nigel Hư Hỏng.
493
00:26:19,723 --> 00:26:23,203
Mấy chiêu Nigel Hư Hỏng đó
giờ sẽ phải chờ thôi…
494
00:26:23,283 --> 00:26:24,763
- Xin chào.
- Sao rồi?
495
00:26:24,843 --> 00:26:26,723
…vì Creed đã nhanh chân hơn anh.
496
00:26:26,803 --> 00:26:29,283
Anh chưa được nói chuyện hẳn hoi với em.
497
00:26:29,363 --> 00:26:30,883
- Chưa, thật đấy!
- Em sao rồi?
498
00:26:30,963 --> 00:26:31,963
Anh thế nào rồi?
499
00:26:33,163 --> 00:26:36,043
- Ổn, nhân tiện, trông em tuyệt lắm.
- Cảm ơn!
500
00:26:36,123 --> 00:26:39,763
- Anh thấy em đang soi gương…
- Em kiểu, "Cảm ơn!"
501
00:26:39,843 --> 00:26:42,963
- Anh đang đỏ mặt hay bị cháy nắng?
- Cháy nắng nặng.
502
00:26:43,963 --> 00:26:48,963
Creed thật sự rất đẹp trai,
nhưng không phải mẫu tôi thích.
503
00:26:49,043 --> 00:26:54,043
Nhưng tôi thích giọng Úc,
nên có thể anh ấy sẽ làm tôi đổi ý.
504
00:26:54,123 --> 00:26:56,083
Vì anh muốn tìm hiểu em,
505
00:26:56,163 --> 00:26:59,203
nói thật là lúc này,
anh không để ý đến ai khác.
506
00:26:59,283 --> 00:27:00,483
- Ngoài em?
- Ừ.
507
00:27:01,763 --> 00:27:03,643
Anh muốn em giữ lựa chọn mở.
508
00:27:03,723 --> 00:27:05,083
- Thật đấy.
- Được rồi.
509
00:27:06,323 --> 00:27:08,043
Ta có thể giao hẹn vậy không?
510
00:27:08,123 --> 00:27:10,163
- Rằng em giữ lựa chọn mở?
- Phải.
511
00:27:10,883 --> 00:27:11,723
Được.
512
00:27:12,803 --> 00:27:17,763
Nhiệm vụ hoàn thành, Creed!
Kayla có vẻ rất cởi mở với anh!
513
00:27:17,843 --> 00:27:21,003
Anh sẽ chốt đơn thế nào đây?
Lên kế hoạch cho sau này?
514
00:27:21,083 --> 00:27:22,443
Chớp lấy một nụ hôn?
515
00:27:22,523 --> 00:27:23,523
Hứa nhé?
516
00:27:25,203 --> 00:27:28,963
Ngoắc tay ư? Dùng vũ khí lớn nhất?
517
00:27:29,043 --> 00:27:30,043
Trò chơi bắt đầu.
518
00:27:30,803 --> 00:27:32,843
Ngoắc tay hiệu quả lắm đấy, bạn biết chứ?
519
00:27:33,563 --> 00:27:35,563
Sao cô ấy có thể cưỡng lại được?
520
00:27:37,523 --> 00:27:42,083
Tôi sẽ giữ lựa chọn mở,
nhưng anh ấy không quá đặc biệt.
521
00:27:42,163 --> 00:27:46,403
Tôi nghĩ Creed tưởng việc ngoắc tay
có ý nghĩa hơn bản chất của nó.
522
00:27:48,643 --> 00:27:49,763
Tệ thật.
523
00:27:50,483 --> 00:27:51,483
CẤM DỤC
524
00:27:51,563 --> 00:27:53,083
Kayla, cô sẽ sớm phải chọn.
525
00:27:53,163 --> 00:27:54,203
Bắt đầu nào.
526
00:27:54,283 --> 00:27:58,203
Vì họ đang tổng duyệt
cho màn xuất hiện hoành tráng của Lana.
527
00:27:58,283 --> 00:27:59,123
Ba, hai…
528
00:27:59,203 --> 00:28:02,883
Đây là chương trình hẹn hò
giúp kiểm soát sức mạnh adrenaline
529
00:28:02,963 --> 00:28:08,163
để bạn yêu sâu đậm hơn,
nhanh và mạnh hơn bao giờ hết.
530
00:28:08,243 --> 00:28:09,843
Để tôi nói lại một lần.
531
00:28:09,923 --> 00:28:11,123
TÌNH YÊU HOANG DẠI
532
00:28:13,643 --> 00:28:16,043
Tôi không biết thử thách này sẽ ra sao.
533
00:28:16,123 --> 00:28:18,323
Nó sẽ hoàn toàn điên rồ và hoang dại.
534
00:28:18,403 --> 00:28:20,523
Kiểu làm gì đó trong bóng đêm.
535
00:28:20,603 --> 00:28:22,923
Đeo kính hồng ngoại hay gì đó tương tự.
536
00:28:23,003 --> 00:28:25,723
Tôi không biết một đợt tăng adrenaline
537
00:28:25,803 --> 00:28:28,283
là gì với Mario,
nhưng tôi biết là gì với tôi.
538
00:28:29,443 --> 00:28:32,283
Một đợt tăng adrenaline?
Có thể là lúc lên đỉnh!
539
00:28:32,363 --> 00:28:34,563
Chúa ơi, ta vừa tới đây mà.
540
00:28:35,123 --> 00:28:36,403
TÌNH YÊU HOANG DẠI
541
00:28:37,923 --> 00:28:42,123
Nói đến chuyện lên đỉnh,
cuộc đua đến trái tim Kayla đang nóng dần.
542
00:28:42,843 --> 00:28:45,003
- Giờ là trờ chơi công bằng.
- Đúng.
543
00:28:47,203 --> 00:28:48,563
Kayla thật xinh đẹp.
544
00:28:48,643 --> 00:28:52,323
Cô ấy là người tôi thích,
nhưng cũng là người tất cả thích.
545
00:28:52,403 --> 00:28:54,163
Đến lúc hành động rồi.
546
00:28:54,883 --> 00:28:58,123
Cuối cùng, tay đua đã bắt đầu nhấn ga.
547
00:28:58,843 --> 00:29:00,083
Chào!
548
00:29:02,763 --> 00:29:04,763
Nigel, nhìn anh kìa!
549
00:29:06,603 --> 00:29:08,523
Và anh ấy lại phải về bãi đỗ.
550
00:29:09,803 --> 00:29:10,843
Chết tiệt.
551
00:29:11,483 --> 00:29:13,443
Tay đua tệ nhất mọi thời đại.
552
00:29:13,523 --> 00:29:15,403
Ta chưa có cơ hội nói chuyện.
553
00:29:15,483 --> 00:29:17,043
- Phải, chưa có.
- Nhỉ?
554
00:29:17,123 --> 00:29:18,723
Tôi đã ngồi trên ghế chờ.
555
00:29:18,803 --> 00:29:21,283
Tôi sẽ thể hiện sức mạnh
cho họ biết ai là đầu đàn.
556
00:29:21,363 --> 00:29:25,323
Kế hoạch của tôi là trò chuyện với cô ấy,
tôi rất khéo mồm mà.
557
00:29:25,403 --> 00:29:31,203
Mọi thứ đẹp ngang nhau,
khung cảnh, em, và…
558
00:29:32,083 --> 00:29:33,963
Anh cài lời khen vào câu nói?
559
00:29:39,563 --> 00:29:41,763
Anh nghĩ họ đang nói chuyện gì?
560
00:29:43,043 --> 00:29:44,523
Màu yêu thích là gì?
561
00:29:46,123 --> 00:29:48,963
Hay đấy. Có con số may mắn không?
562
00:29:50,363 --> 00:29:52,203
Cung hoàng đạo của em là gì?
563
00:29:52,283 --> 00:29:54,923
- Đoán không lệch mấy.
- Thiên Bình. Còn anh?
564
00:29:55,003 --> 00:29:57,243
- Bọ Cạp.
- Anh có nguy hiểm không?
565
00:29:57,323 --> 00:29:58,403
Em thích nguy hiểm à?
566
00:29:58,483 --> 00:29:59,883
- Rất kích thích.
- Thật hả?
567
00:29:59,963 --> 00:30:01,243
Anh là báo động đỏ.
568
00:30:03,283 --> 00:30:07,763
Tôi cũng có ý nhắm đến Nigel,
nhưng tôi cảm thấy vẫn còn sớm,
569
00:30:07,843 --> 00:30:10,003
nên phải cho anh ấy bỏ công sức ra.
570
00:30:10,083 --> 00:30:13,083
Em có kiểu hình thể
không cần tập mà vẫn đẹp.
571
00:30:13,163 --> 00:30:16,083
- Nigel! Anh làm em đỏ mặt.
- Nhỉ? Làm em đỏ mặt ư?
572
00:30:17,083 --> 00:30:18,083
Chắc anh tập nhiều?
573
00:30:18,163 --> 00:30:22,323
Anh cố để có vẻ ngoài đẹp, săn chắc.
Có chút cơ bắp.
574
00:30:22,403 --> 00:30:23,243
Làm đi nào.
575
00:30:23,323 --> 00:30:24,883
Làm gì, thế này ư?
576
00:30:26,963 --> 00:30:29,123
Tôi biết Kayla thích tôi, và tôi muốn hôn.
577
00:30:29,203 --> 00:30:31,283
Nụ cười của tôi rất khó cưỡng.
578
00:30:32,323 --> 00:30:35,323
Em thích gì nhất ở một người,
nhận thấy gì đầu tiên?
579
00:30:36,883 --> 00:30:38,243
Là nụ cười.
580
00:30:38,323 --> 00:30:40,323
Đôi mắt và sau đó là đôi môi.
581
00:30:41,323 --> 00:30:42,243
- Đôi môi?
- Ừ.
582
00:30:42,323 --> 00:30:43,563
- Được rồi.
- Nhỉ?
583
00:30:44,123 --> 00:30:46,243
Tôi thấy người nóng bừng và đỏ mặt.
584
00:30:46,323 --> 00:30:47,883
Phải nhớ tỏ ra bình tĩnh,
585
00:30:47,963 --> 00:30:51,603
nhưng đôi lúc tôi khó làm vậy
khi bị căng thẳng tình dục.
586
00:30:52,243 --> 00:30:53,763
Em thích nụ cười của anh?
587
00:30:53,843 --> 00:30:56,083
Vâng. Trông rất hấp dẫn.
588
00:31:03,523 --> 00:31:04,683
Tôi tiến vào sâu rồi.
589
00:31:05,923 --> 00:31:07,323
Cho anh một nụ hôn đi.
590
00:31:16,803 --> 00:31:20,123
Tôi có cô gái mọi người muốn.
Cô ấy sẽ lên giường tôi.
591
00:31:24,443 --> 00:31:25,443
Chết tiệt.
592
00:31:25,523 --> 00:31:27,483
Tệ quá. Quá tệ.
593
00:31:29,803 --> 00:31:30,643
Khỉ thật!
594
00:31:32,763 --> 00:31:33,763
Em thích lắm.
595
00:31:33,843 --> 00:31:34,683
Cảm giác hợp đấy.
596
00:31:36,163 --> 00:31:39,643
Tôi đã hôn Nigel,
nhưng chưa đóng cửa tách mình
597
00:31:39,723 --> 00:31:43,043
khỏi những lựa chọn khác,
vì giờ mới là ngày đầu.
598
00:31:43,123 --> 00:31:44,203
TÌNH YÊU HOANG DẠI
599
00:31:54,723 --> 00:31:55,803
Chào.
600
00:31:55,883 --> 00:31:57,843
- Chào cô. Tôi ổn.
- Cô sao rồi?
601
00:31:57,923 --> 00:31:59,843
Tôi rất thích nụ hôn với Nigel,
602
00:31:59,923 --> 00:32:05,603
nhưng tôi phải nói chuyện với Jawahir,
hy vọng cô ấy thông cảm.
603
00:32:05,683 --> 00:32:07,643
Tôi không muốn làm ai tổn thương.
604
00:32:07,723 --> 00:32:09,203
Thật chu đáo, Kayla!
605
00:32:09,283 --> 00:32:11,843
Nhưng hãy cẩn thận,
đừng để bị đẩy xuống cầu thang.
606
00:32:11,923 --> 00:32:13,323
Tóc cô trông đẹp quá.
607
00:32:13,403 --> 00:32:14,603
Cảm ơn cô!
608
00:32:15,363 --> 00:32:20,043
Khéo đấy. Lấy lòng cô ấy trước.
Tránh bị đe dọa đến tính mạng.
609
00:32:21,363 --> 00:32:23,363
Tôi có chuyện muốn nói với cô.
610
00:32:26,763 --> 00:32:30,603
Tôi biết cô nhắc đến Nigel suốt.
611
00:32:30,683 --> 00:32:31,643
Phải.
612
00:32:33,403 --> 00:32:35,883
Tôi muốn cởi mở và thẳng thắn với cô.
613
00:32:41,003 --> 00:32:42,483
Chúng tôi đã hôn nhau.
614
00:32:42,563 --> 00:32:44,643
Chết tiệt! Cô không đùa chứ?
615
00:32:44,723 --> 00:32:47,963
Tôi biết, tôi xin lỗi! Đừng ghét tôi!
616
00:32:48,923 --> 00:32:51,723
Lòng tôi lúc này…
Tôi như chết ở trong lòng.
617
00:32:53,363 --> 00:32:58,043
Làm sao tôi có thể quên Nigel
trong một đêm?
618
00:32:58,123 --> 00:32:59,443
Cái quái gì?
619
00:33:00,083 --> 00:33:02,123
Cái quái gì chứ?
620
00:33:02,803 --> 00:33:07,683
Jawa cần sự phân tâm.
Nick, đây là cơ hội tốt cho anh.
621
00:33:10,163 --> 00:33:11,923
Không chắc anh ấy nghe thấy.
622
00:33:16,563 --> 00:33:18,603
Anh biết gì không, Nigel ghi điểm rồi?
623
00:33:19,243 --> 00:33:22,163
Thôi nào! Còn chưa được 24 tiếng.
624
00:33:22,243 --> 00:33:25,763
Còn chưa đầy 24 tiếng.
Đây mới chỉ là ngày đầu.
625
00:33:26,483 --> 00:33:27,963
Tôi buồn quá, các bạn.
626
00:33:28,043 --> 00:33:30,523
Như bị ai đó đấm thẳng vào bụng.
627
00:33:30,603 --> 00:33:33,523
Nhưng đây là chạy đường dài,
không phải nước rút.
628
00:33:34,283 --> 00:33:35,483
Còn anh thì sao?
629
00:33:36,363 --> 00:33:39,123
- Họ đều rất tuyệt.
- Đúng thế.
630
00:33:39,203 --> 00:33:41,483
Kayla giờ là hoa có chủ, với tôi là thế.
631
00:33:41,563 --> 00:33:43,443
Ta phải có chiến lược.
632
00:33:45,883 --> 00:33:47,483
Tôi sẽ thử tán Brittan.
633
00:33:47,563 --> 00:33:49,523
- Được.
- Chơi luôn.
634
00:33:53,563 --> 00:33:55,283
Kayla. Cái quái gì chứ?
635
00:33:55,363 --> 00:33:57,563
Cô ấy đã đưa ra quyết định rồi.
636
00:33:58,763 --> 00:34:01,603
Không quan trọng.
637
00:34:01,683 --> 00:34:03,323
Tôi đã lỡ cơ hội với Kayla.
638
00:34:03,403 --> 00:34:06,683
Vậy nên, từ giờ tôi phải đổi chiến thuật,
tôi nghĩ vậy.
639
00:34:06,763 --> 00:34:10,843
Tôi đang nghĩ thế này,
Jawahir rất đẹp, anh bạn.
640
00:34:10,923 --> 00:34:14,843
Phải, cô ấy rất săn chắc.
Không được bỏ lỡ cơ hội với cô ấy.
641
00:34:14,923 --> 00:34:17,483
Tôi sẽ thử tán Jawahir
và xem mọi chuyện thế nào.
642
00:34:17,563 --> 00:34:21,883
Chúng tôi vừa gặp đã thấy hợp rồi,
tôi thích vòng ba của cô ấy.
643
00:34:21,963 --> 00:34:22,963
Phải, anh bạn.
644
00:34:25,523 --> 00:34:28,363
Thôi nào, Nick, anh sẽ bỏ lỡ cơ hội mất.
645
00:34:29,403 --> 00:34:33,883
Tôi là chủ bản ngã của mình.
Tôi tha thứ cho mình. Tôi tin tưởng mình.
646
00:34:34,523 --> 00:34:37,923
Tự luyến à? Chạy nhanh
trước khi anh ấy tiến xa hơn.
647
00:34:40,603 --> 00:34:42,242
Như câu nói của người xưa,
648
00:34:42,323 --> 00:34:46,202
nếu không thành công lần đầu,
hãy thử với lựa chọn thứ hai.
649
00:34:46,282 --> 00:34:48,323
Chờ đã, để tôi dọn chỗ cho cô.
650
00:34:48,403 --> 00:34:51,043
Các cô gái cười là sẽ lên giường.
Tin tôi đi.
651
00:34:51,123 --> 00:34:55,323
Sebby biết mình đang làm gì.
Anh ấy đang tính toán ở đây.
652
00:34:55,403 --> 00:34:56,843
Và ở đây.
653
00:34:56,923 --> 00:35:00,043
Anh sẽ nói thật, anh thấy em rất xinh đẹp.
654
00:35:00,123 --> 00:35:02,123
Anh muốn biết nhiều hơn về em.
655
00:35:02,923 --> 00:35:05,323
Seb! Thật đáng yêu!
656
00:35:05,403 --> 00:35:07,803
Điều đáng yêu nhất
ai đó từng nói với em à?
657
00:35:09,603 --> 00:35:10,723
Không.
658
00:35:12,243 --> 00:35:14,843
Tôi thật sự rất thích Nigel,
659
00:35:14,923 --> 00:35:18,643
nhưng nếu anh ấy không mảy may để ý
đến sự hiện diện của tôi,
660
00:35:18,723 --> 00:35:20,883
tôi sẽ cho Seb một cơ hội.
661
00:35:20,963 --> 00:35:22,963
Em từ đâu đến nhỉ? Amsterdam à?
662
00:35:23,043 --> 00:35:27,083
Vâng, Amsterdam. Em biết tiếng Hà Lan,
Swahili, Somali và Ethiopia.
663
00:35:27,163 --> 00:35:30,323
Điều quyến rũ nhất em nói với anh,
bằng bất cứ ngôn ngữ nào, là gì?
664
00:35:33,123 --> 00:35:34,643
Là em thích đôi mắt anh.
665
00:35:34,723 --> 00:35:38,323
Tuyệt quá. Anh đoán đó là tiếng Swahili.
666
00:35:38,403 --> 00:35:39,323
Vâng, đúng.
667
00:35:39,403 --> 00:35:41,763
- Đoán chuẩn quá!
- Trúng phóc!
668
00:35:41,843 --> 00:35:44,803
- Nói câu gì kiểu Scottland đi.
- Tụt bao nào.
669
00:35:45,563 --> 00:35:47,843
Tụt bao nào? Cái quái gì vậy?
670
00:35:47,923 --> 00:35:49,163
Tụt quần xuống.
671
00:35:49,683 --> 00:35:50,643
Tụt bao nào!
672
00:35:52,203 --> 00:35:53,683
Seb rất đáng yêu.
673
00:35:53,763 --> 00:35:56,643
Và hài hước,
đám trai hài hước là mối nguy hiểm.
674
00:35:56,723 --> 00:36:00,243
Lần nào cũng khiến tôi
phải trút bỏ quần áo.
675
00:36:00,323 --> 00:36:01,643
Em nói tiếng Tây Ban Nha?
676
00:36:01,723 --> 00:36:03,163
Không, biết chút thôi.
677
00:36:03,883 --> 00:36:05,323
Biết "dame un beso" chứ?
678
00:36:05,403 --> 00:36:07,203
"Dame un beso?" Nghĩa là gì?
679
00:36:07,283 --> 00:36:08,683
Nghĩa là, "Hôn tôi đi."
680
00:36:10,323 --> 00:36:12,683
- Hôn đi ư?
- Phải, câu đó nghĩa là thế.
681
00:36:12,763 --> 00:36:13,963
Chúa ơi.
682
00:36:19,643 --> 00:36:20,643
Được chứ?
683
00:36:31,643 --> 00:36:33,443
Tuyệt quá. Em hôn rất giỏi.
684
00:36:33,963 --> 00:36:37,803
Tôi ghét phải nói tôi đã bảo rồi,
nhưng tôi đã bảo rồi mà.
685
00:36:37,883 --> 00:36:38,883
Khỉ thật.
686
00:36:38,963 --> 00:36:43,363
Chúng tôi đến đây để yêu thật hoang dại,
tôi rất mong chờ giờ lên giường tối nay,
687
00:36:43,443 --> 00:36:45,163
vì tôi sẽ không ngủ một mình.
688
00:36:45,243 --> 00:36:46,643
TÌNH YÊU HOANG DẠI
689
00:36:46,723 --> 00:36:49,803
Đám người nóng bỏng
đang trao đổi nước bọt như Bitcoin,
690
00:36:49,883 --> 00:36:53,763
nhưng chỉ trong chưa đầy hai tiếng,
Lana sẽ ngưng mọi giao dịch.
691
00:36:53,843 --> 00:36:54,763
CẤM DỤC
692
00:36:56,523 --> 00:36:59,643
Xin chào, Cơ trưởng Lopez đây,
sẵn sàng cất cánh chưa?
693
00:37:00,803 --> 00:37:02,163
Được rồi, bắt đầu thôi.
694
00:37:05,483 --> 00:37:06,883
Chào mọi người, Mario đây.
695
00:37:11,923 --> 00:37:15,283
Giờ là thử thách đầu tiên
của Tình Yêu Hoang Dại.
696
00:37:19,283 --> 00:37:20,323
Bắt đầu rồi.
697
00:37:22,043 --> 00:37:23,683
Tất cả đồ bạn cần sẽ ở phòng ngủ.
698
00:37:23,763 --> 00:37:26,963
Hãy đi thay đồ và ra phía trước biệt thự.
699
00:37:29,323 --> 00:37:32,563
Cuối cùng, điều tôi chờ đợi
suốt cả chương trình đã đến.
700
00:37:32,643 --> 00:37:36,323
Lana, cô sắp xếp mọi thứ thật hoàn hảo.
Bộ đồ thêu!
701
00:37:36,403 --> 00:37:38,563
"Seb!" Trên đó có tên tôi!
702
00:37:39,203 --> 00:37:40,763
Thử thách đầu tiên là gì?
703
00:37:40,843 --> 00:37:43,763
- Ai quan hệ sớm nhất?
- Ai ra nhanh nhất?
704
00:37:44,443 --> 00:37:47,323
Bộ đồ này chẳng phải là để bay sao?
705
00:37:47,403 --> 00:37:50,683
Tuyệt! Ta sẽ đi chơi dù lượn!
706
00:37:52,963 --> 00:37:56,203
Tim tôi đập thình thịch! Tôi sợ độ cao.
707
00:37:56,283 --> 00:37:58,923
Đừng bắt chúng tôi nhảy ra khỏi đâu,
làm ơn.
708
00:37:59,003 --> 00:38:01,483
Tôi nghĩ ta sẽ nhảy ra từ máy bay.
709
00:38:01,563 --> 00:38:03,083
- Tuyệt vời.
- Chúa ơi.
710
00:38:14,763 --> 00:38:16,043
TÌNH YÊU HOANG DẠI
711
00:38:17,003 --> 00:38:19,563
Cộng điểm cho Mario
khi cho mượn máy bay riêng.
712
00:38:20,403 --> 00:38:22,323
- Chuẩn bị xong rồi chứ?
- Sẵn sàng chưa?
713
00:38:22,403 --> 00:38:24,043
Quan trọng là bộ tóc giả thế nào?
714
00:38:24,123 --> 00:38:26,523
Nếu nó tuyệt, chương trình sẽ rất tuyệt?
715
00:38:26,603 --> 00:38:28,483
Tôi sẽ coi như câu trả lời là có.
716
00:38:29,003 --> 00:38:32,243
- Cô nghĩ ta sẽ làm gì?
- Chúa ơi, tôi bĩnh ra quần mất.
717
00:38:32,963 --> 00:38:36,683
- Lạy Chúa!
- Chúa ơi! Cái quái gì thế?
718
00:38:36,763 --> 00:38:38,003
Máy bay!
719
00:38:38,083 --> 00:38:41,163
Để Nigel Hư Hỏng lo. Đến lúc thể hiện rồi.
720
00:38:41,243 --> 00:38:43,083
Quỷ thần ơi!
721
00:38:43,163 --> 00:38:44,483
Tình Yêu Hoang Dại, cưng ạ!
722
00:38:46,163 --> 00:38:47,763
Gì thế này?
723
00:38:51,363 --> 00:38:52,443
Chuyện này là sao?
724
00:38:52,523 --> 00:38:55,603
Tôi sẽ nhảy ra khỏi máy bay?
Chuyện gì sẽ xảy ra?
725
00:38:55,683 --> 00:38:59,843
Đời sống tình dục của các bạn
sắp gia nhập câu lạc bộ khô hạn.
726
00:38:59,923 --> 00:39:02,923
Chào mừng đến thử thách đầu
của Tình Yêu Hoang Dại.
727
00:39:05,963 --> 00:39:08,723
Các bạn nghĩ thử thách tối nay là gì?
728
00:39:08,803 --> 00:39:12,043
- Chúng tôi sẽ nhảy khỏi máy bay này.
- Có vấn đề gì với vụ đó không?
729
00:39:12,123 --> 00:39:14,683
- Có. Tôi có vấn đề đấy.
- Có tôi đây rồi.
730
00:39:14,763 --> 00:39:18,043
Nếu nhảy khỏi máy bay,
ngực tôi sẽ bung ra.
731
00:39:18,123 --> 00:39:19,643
Thế thì hoang dại quá.
732
00:39:20,643 --> 00:39:24,003
Tôi đoán giờ không thể rút lui,
nên ta cứ làm thôi.
733
00:39:25,643 --> 00:39:29,923
Được rồi. Giờ là lúc biết
thử thách chính thức đầu tiên là gì.
734
00:39:33,163 --> 00:39:36,883
Hãy chào đón một người đặc biệt,
nổi tiếng thế giới,
735
00:39:36,963 --> 00:39:40,443
chuyên gia thể thao mạo hiểm,
đến công bố nó.
736
00:39:44,723 --> 00:39:46,003
Một chuyên gia?
737
00:39:46,083 --> 00:39:47,643
Không thể nào.
738
00:39:47,723 --> 00:39:50,603
Hay một chiếc nón cấm dục
739
00:39:50,683 --> 00:39:54,163
sắp nói cho các bạn biết
mình thật ra tham gia chương trình gì.
740
00:39:56,003 --> 00:39:57,283
Chúa ơi!
741
00:39:57,363 --> 00:39:58,803
Tim tôi đang đập nhanh!
742
00:39:58,883 --> 00:40:01,363
Bên trong, tim tôi chùng xuống.
743
00:40:01,443 --> 00:40:05,683
Màn tiết lộ, không nghi ngờ gì,
là phần tôi thích nhất chương trình.
744
00:40:05,763 --> 00:40:06,603
Lạy Chúa!
745
00:40:07,563 --> 00:40:11,403
Nhưng tôi tự hỏi Lana mở cửa xe kiểu gì.
746
00:40:11,483 --> 00:40:13,523
- Như cả nghìn…
- Chúa ơi.
747
00:40:13,603 --> 00:40:17,363
Hãy giải thoát họ,
ý tôi là, đưa họ vào đau khổ.
748
00:40:17,443 --> 00:40:19,243
Nào. Nói với tôi đi.
749
00:40:24,483 --> 00:40:25,883
Nhìn kìa!
750
00:40:27,843 --> 00:40:29,643
Nói với tôi tử tế nào!
751
00:40:29,723 --> 00:40:33,483
Khói phụt ra từ cửa sổ trời.
Cái quái gì vậy chứ?
752
00:40:35,523 --> 00:40:37,883
Quỷ thần ơi, tim tôi ngừng đập mất!
753
00:40:47,283 --> 00:40:49,803
Lỗi của tôi, tôi quên Lana nâng lên được.
754
00:40:51,403 --> 00:40:53,483
Không!
755
00:40:54,363 --> 00:40:56,323
- Khốn kiếp.
- Không đời nào!
756
00:40:56,403 --> 00:40:57,243
Hẹn gặp lại!
757
00:40:57,843 --> 00:40:59,403
Quỷ thần ơi!
758
00:41:00,843 --> 00:41:01,883
Tại sao chứ?
759
00:41:01,963 --> 00:41:03,403
Có ai hét kiểu chậm không?
760
00:41:03,483 --> 00:41:05,403
Ôi, không!
761
00:41:06,683 --> 00:41:09,003
Lạy Chúa!
762
00:41:09,723 --> 00:41:12,963
Đùa tôi đấy à!
763
00:41:13,043 --> 00:41:16,123
Không!
764
00:41:16,203 --> 00:41:17,923
Chương trình Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng.
765
00:41:18,003 --> 00:41:19,963
- Đây là Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng.
- Trời.
766
00:41:20,643 --> 00:41:24,243
Các bạn thấy đấy.
Đây không còn là Tình Yêu Hoang Dại.
767
00:41:25,883 --> 00:41:28,243
Cú sốc thế kỷ. Tôi tức điên.
768
00:41:28,323 --> 00:41:30,683
Có chữ "Tình Yêu Hoang Dại" trên xe!
769
00:41:30,763 --> 00:41:33,923
Vâng. Lana không ngại chi tiền.
770
00:41:34,003 --> 00:41:37,883
Đây thực ra là Sự Cám Dỗ Nóng Bỏng.
771
00:41:39,723 --> 00:41:41,883
Họ bận lo ngại vụ bị cấm dục,
772
00:41:41,963 --> 00:41:45,603
đến mức không thèm liếc nhìn
số pháo hoa đắt đỏ của chúng tôi.
773
00:41:45,683 --> 00:41:50,683
Tôi còn chẳng được tự sướng
để chào tạm biệt.
774
00:41:52,603 --> 00:41:54,363
Tôi đang cố nghĩ trong não
775
00:41:54,443 --> 00:41:58,043
để hiểu sao tôi chuyển từ
việc nghĩ phải nhảy khỏi máy bay
776
00:41:58,123 --> 00:42:01,363
đến được thông báo sẽ phải khóa chặt chân?
777
00:42:02,043 --> 00:42:04,563
Ai đó gọi Mario ra đi, chuyện này là giả.
778
00:42:04,643 --> 00:42:06,283
Mario làm tôi vui.
779
00:42:06,363 --> 00:42:08,603
Tôi không biết sao họ giấu giỏi thế.
780
00:42:08,683 --> 00:42:11,083
Tệ thật. Chết tiệt!
781
00:42:12,043 --> 00:42:13,603
Sẽ không được đóng gạch.
782
00:42:13,683 --> 00:42:16,643
Hông tôi không biết để làm gì.
Sẽ bị cứng lại mất.
783
00:42:16,723 --> 00:42:19,243
Các bạn được chọn cho chương trình,
vì tất cả
784
00:42:19,323 --> 00:42:22,803
thích vui chơi qua đường
hơn là tình yêu chân thật.
785
00:42:22,883 --> 00:42:24,683
- Thô lỗ quá.
- Không sai.
786
00:42:24,763 --> 00:42:26,323
Không sai chút nào.
787
00:42:27,203 --> 00:42:31,723
Tôi từng làm nhiều trái tim tan vỡ,
tôi nghĩ đây là quả báo của tôi.
788
00:42:33,283 --> 00:42:35,523
Tổ tiên của tôi đang trừng phạt tôi.
789
00:42:36,483 --> 00:42:41,123
Từ khi các bạn đến,
tôi đã thu thập dữ liệu hành vi hoang dại,
790
00:42:41,203 --> 00:42:45,323
nhưng từ giờ, các bạn phải theo
luật khu nghỉ dưỡng của tôi.
791
00:42:45,403 --> 00:42:48,163
- Ta bị chơi rồi. Tôi bị chơi rồi.
- Chúa ơi.
792
00:42:49,123 --> 00:42:51,003
Về cơ bản, ngược lại thì có.
793
00:42:51,083 --> 00:42:53,523
Kế hoạch hôn tất cả đã tan tành.
794
00:42:53,603 --> 00:42:56,043
Tôi định nếm thử mọi hương vị,
795
00:42:56,123 --> 00:42:58,923
và giờ thì hết rồi… Không.
796
00:42:59,003 --> 00:43:00,483
Thật điên rồ.
797
00:43:00,563 --> 00:43:03,123
Tôi đã lên các kế hoạch.
798
00:43:03,203 --> 00:43:07,083
Nigel Hư Hỏng không chơi theo luật.
Thế mới là hư hỏng.
799
00:43:07,163 --> 00:43:14,043
Để thúc đẩy các bạn phát triển bản thân,
tôi treo giải 200.000 đô la.
800
00:43:20,763 --> 00:43:22,403
Điều này thay đổi mọi thứ!
801
00:43:22,483 --> 00:43:24,043
Kế hoạch là quan hệ tình dục,
802
00:43:24,123 --> 00:43:30,963
nhưng với giải thưởng là 200.000 đô la,
tôi phải theo luật. Có tiền thưởng mà.
803
00:43:31,043 --> 00:43:34,483
Tôi là sinh viên. Tôi cần tiền!
804
00:43:34,563 --> 00:43:36,643
Ta có thể tiêu vài nghìn đô vào…
805
00:43:36,723 --> 00:43:39,843
- Ta có thể bàn bạc.
- Ta có 200 nghìn cơ mà, nhỉ?
806
00:43:39,923 --> 00:43:41,043
Không.
807
00:43:41,643 --> 00:43:44,763
Một khoản tiền lớn… để tiêu pha.
808
00:43:45,723 --> 00:43:48,043
Các bạn thấy đấy,
giờ bị cấm, tôi lại càng muốn.
809
00:43:48,123 --> 00:43:50,443
- Không, đừng!
- Thôi nào!
810
00:43:50,523 --> 00:43:54,203
Không! Anh là người quy nhất
sẽ làm hỏng chuyện của cả nhóm.
811
00:43:54,283 --> 00:43:55,243
Nghiêm túc đấy.
812
00:43:57,683 --> 00:44:00,963
Chào mừng đến với chương trình
dài và khốn khổ,
813
00:44:02,603 --> 00:44:03,483
cấm dục…
814
00:44:05,443 --> 00:44:06,323
cả một mùa hè.
815
00:44:08,363 --> 00:44:10,963
Đây không còn là Thiên đường,
chào mừng đến Địa ngục.
816
00:44:11,923 --> 00:44:13,923
Còn tệ hơn Địa ngục nhiều.
817
00:44:14,003 --> 00:44:16,763
Ít nhất ở Địa ngục,
bạn được phép hứng tình.
818
00:44:17,443 --> 00:44:21,883
Tha thứ cho con, thưa Cha,
vì con sẽ phạm tội.
819
00:44:56,523 --> 00:45:01,523
Biên dịch: Vũ Thị Phương